All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S10E18.Operation.Barry.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,831 --> 00:00:08,095 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,967 the entire Nelson family. 3 00:00:11,098 --> 00:00:21,151 Here's Ozzie, here's Harriet, here's David, and here's Ricky. 4 00:00:24,459 --> 00:00:27,331 Here they are, America's favorite family, the Nelson's. 5 00:00:33,685 --> 00:00:34,817 Well, hi, fellas. 6 00:00:34,947 --> 00:00:36,558 - Hi, Mrs. Nelson. - Hi. 7 00:00:36,688 --> 00:00:37,602 What can I do for you? 8 00:00:37,733 --> 00:00:38,995 We got something to tell you. 9 00:00:39,126 --> 00:00:39,996 Well, good for you. 10 00:00:40,127 --> 00:00:42,346 Come on in. 11 00:00:42,477 --> 00:00:44,000 Now, what's the big news? 12 00:00:44,131 --> 00:00:45,871 Barry's going to have an operation. 13 00:00:46,002 --> 00:00:47,047 Let me tell it, will you? 14 00:00:47,177 --> 00:00:48,048 OK. 15 00:00:48,178 --> 00:00:49,310 Go ahead. 16 00:00:49,440 --> 00:00:51,660 I'm going to have a tonsillectomy. 17 00:00:51,790 --> 00:00:52,922 Well, how about that? 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,141 When is this going to happen? 19 00:00:54,271 --> 00:00:55,142 Tomorrow. 20 00:00:55,272 --> 00:00:56,795 Well, isn't that exciting? 21 00:00:56,926 --> 00:00:58,362 I think this calls for a celebration. 22 00:00:58,493 --> 00:00:59,972 How about some cookies? - Yeah. 23 00:01:00,103 --> 00:01:01,061 That sounds great. 24 00:01:01,191 --> 00:01:02,975 - Me, too? - You betcha. 25 00:01:03,106 --> 00:01:04,455 Come on, let's see what we can find. 26 00:01:04,586 --> 00:01:06,153 - Mrs. Nelson? - Yes, dear? 27 00:01:06,283 --> 00:01:08,024 Do you think you can make that cake? 28 00:01:08,155 --> 00:01:11,506 Mrs. Randolph gave us some cookies. 29 00:01:11,636 --> 00:01:15,031 All right, I'll see what I can do. 30 00:01:15,162 --> 00:01:16,989 This sure is good cake, Mrs. Nelson. 31 00:01:17,120 --> 00:01:18,687 Well, thank you. 32 00:01:18,817 --> 00:01:21,733 Don't you think that's pretty exciting, a tonsillectomy? 33 00:01:21,864 --> 00:01:23,344 It certainly is. 34 00:01:23,474 --> 00:01:25,998 I have to go to the hospital and stay overnight. 35 00:01:26,129 --> 00:01:27,652 Yes, but I don't think you'll mind. 36 00:01:27,783 --> 00:01:29,480 My mother said I was in the hospital once, 37 00:01:29,611 --> 00:01:30,873 but I don't remember it. 38 00:01:31,003 --> 00:01:33,223 They have special beds that go up and down. 39 00:01:33,354 --> 00:01:35,182 Yes, I know, and they give you ice cream 40 00:01:35,312 --> 00:01:36,966 after a tonsillectomy. Did you know that? 41 00:01:37,097 --> 00:01:38,881 Yeah. All the ice cream you can eat. 42 00:01:39,011 --> 00:01:40,056 You sure are lucky. 43 00:01:40,187 --> 00:01:42,798 I wish my tonsils had to come out. 44 00:01:42,928 --> 00:01:45,192 Did David and Ricky has their tonsils taken out? 45 00:01:45,322 --> 00:01:46,193 Yes, they did. 46 00:01:46,323 --> 00:01:47,585 Dr. Williams took them out. 47 00:01:47,716 --> 00:01:49,196 He's going to take mine out. 48 00:01:49,326 --> 00:01:50,501 Well, that's fine. 49 00:01:50,632 --> 00:01:51,763 He's a good doctor, isn't he? 50 00:01:51,894 --> 00:01:52,764 Yes, he is. 51 00:01:52,895 --> 00:01:53,852 He's one of the best. 52 00:01:53,983 --> 00:01:56,028 Yeah, that's what he told me. 53 00:01:56,159 --> 00:01:57,769 Thanks for the cake, Mrs. Nelson. 54 00:01:57,900 --> 00:01:58,814 Yeah, thanks. 55 00:01:58,944 --> 00:02:00,032 Oh, you're welcome, fellas. 56 00:02:00,163 --> 00:02:01,643 Any time at all. - Mrs. Nelson? 57 00:02:01,773 --> 00:02:03,123 Yes, dear? 58 00:02:03,253 --> 00:02:04,907 Would you like to take a look at my tonsils? 59 00:02:05,037 --> 00:02:06,256 It's your last chance. 60 00:02:06,387 --> 00:02:08,737 Oh, I'd love to. 61 00:02:08,867 --> 00:02:10,652 Oh, yes. 62 00:02:10,782 --> 00:02:14,177 Let me see them again. 63 00:02:14,308 --> 00:02:15,570 Bye, Mrs. Nelson. 64 00:02:15,700 --> 00:02:17,311 Goodbye, Barry, and if I don't see you 65 00:02:17,441 --> 00:02:18,529 before tomorrow, good luck. 66 00:02:18,660 --> 00:02:20,444 Thank you. 67 00:02:20,575 --> 00:02:21,576 Hi, Mr. Nelson. 68 00:02:21,706 --> 00:02:22,838 - Oh, hi, fellas. - Hi, Pop. 69 00:02:22,968 --> 00:02:24,274 Oh, just the man we're looking for. 70 00:02:24,405 --> 00:02:25,754 We need a little advice. 71 00:02:25,884 --> 00:02:27,712 Well, I doubt if I can be of any assistance, 72 00:02:27,843 --> 00:02:29,540 but I'm always willing to try. What's it about? 73 00:02:29,671 --> 00:02:31,194 Well, we're having a little get-together over 74 00:02:31,325 --> 00:02:32,543 at the fraternity house and we want to put on a couple 75 00:02:32,674 --> 00:02:34,284 of comedy sketches of some sort. 76 00:02:34,415 --> 00:02:36,895 Yeah, nothing elaborate, just something for a few laughs. 77 00:02:37,026 --> 00:02:38,027 Well, let's see. 78 00:02:40,769 --> 00:02:42,684 What about an old fashioned melodrama? 79 00:02:42,814 --> 00:02:44,599 They usually go over pretty well. 80 00:02:44,729 --> 00:02:46,992 Give the boys a chance to cheer for the hero and hiss 81 00:02:47,123 --> 00:02:48,168 the villain? 82 00:02:48,298 --> 00:02:49,952 Yeah, that might be a good idea. 83 00:02:50,082 --> 00:02:52,172 Like when the villain is going to foreclose on the mortgage. 84 00:02:57,438 --> 00:03:02,530 And now, Miss Prudence, it's almost midnight 85 00:03:02,660 --> 00:03:04,967 and the mortgage is due. 86 00:03:09,711 --> 00:03:12,104 Oh, sir, have pity. 87 00:03:12,235 --> 00:03:15,282 Is there no compassion in your black heart? 88 00:03:15,412 --> 00:03:17,414 Is there no one to save us? 89 00:03:20,330 --> 00:03:21,679 Stop! 90 00:03:21,810 --> 00:03:25,292 I will save you. 91 00:03:25,422 --> 00:03:29,034 Zounds, it is Ted Trueheart, that poor but honest boob 92 00:03:29,165 --> 00:03:30,210 of a lumberjack. 93 00:03:32,951 --> 00:03:36,607 It is I, Ted Trueheart, that poor but honest boo boo 94 00:03:36,738 --> 00:03:38,827 boo boo boo of a lumberjack. 95 00:03:38,957 --> 00:03:40,959 I have arrived in the nick of time. 96 00:03:41,090 --> 00:03:44,006 Here is the money, sir, which I earned honestly 97 00:03:44,136 --> 00:03:46,008 by chopping down a forest. 98 00:03:46,138 --> 00:03:49,664 Now, leave this house and never darken our door again. 99 00:03:52,623 --> 00:03:53,581 Oh, Ted. 100 00:03:56,410 --> 00:03:59,500 Oh, Prudence. 101 00:03:59,630 --> 00:04:01,458 Curses, foiled again. 102 00:04:05,288 --> 00:04:07,334 That was great, Wally. 103 00:04:07,464 --> 00:04:09,379 Yeah, that was great. 104 00:04:09,510 --> 00:04:11,555 Let's see if we can think of something else. 105 00:04:11,686 --> 00:04:12,991 I kind of like it myself. 106 00:04:13,122 --> 00:04:15,298 Oh, I meant something else for an encore. 107 00:04:15,429 --> 00:04:16,299 - Want me to do it again? - No. 108 00:04:16,430 --> 00:04:17,300 No. No. 109 00:04:17,431 --> 00:04:18,823 No. 110 00:04:18,954 --> 00:04:20,825 Taking all those parts takes a lot out of a guy. 111 00:04:20,956 --> 00:04:22,305 Hello, Mr. Nelson. 112 00:04:22,436 --> 00:04:24,220 Hi, Rick. Hi, Wally. 113 00:04:24,351 --> 00:04:26,135 - Hi there, fellas. - Mr. Nelson? 114 00:04:26,266 --> 00:04:27,615 Yeah? 115 00:04:27,745 --> 00:04:29,269 - Do you know Dr. Williams? - Well, I sure do. 116 00:04:29,399 --> 00:04:30,400 He's a good friend of mine. 117 00:04:30,531 --> 00:04:32,097 Is he a good doctor? 118 00:04:32,228 --> 00:04:34,752 Well, yes, sir, he's just about the best around here. 119 00:04:34,883 --> 00:04:35,927 Hey, wait a second. 120 00:04:36,058 --> 00:04:37,320 That might be an idea for you guys. 121 00:04:37,451 --> 00:04:39,148 Why don't you do that old doctor sketch? 122 00:04:39,279 --> 00:04:41,106 You know, where you perform an operation in back 123 00:04:41,237 --> 00:04:42,630 of a big sheet in silhouette. 124 00:04:42,760 --> 00:04:44,632 Yeah, we used to do that up at boy scout camp. 125 00:04:44,762 --> 00:04:46,851 Say, why don't we try it out on the boys here? 126 00:04:46,982 --> 00:04:48,244 Fellas, how would you like to witness 127 00:04:48,375 --> 00:04:49,724 a dangerous and delicate operation performed 128 00:04:49,854 --> 00:04:51,465 by two internationally famous surgeons? 129 00:04:51,595 --> 00:04:53,031 Yeah, that sounds great. 130 00:04:53,162 --> 00:04:54,511 OK, if you'll kindly step outside, 131 00:04:54,642 --> 00:04:55,686 we'll prepare the scene. 132 00:04:55,817 --> 00:04:57,209 Can you perform a tonsillectomy? 133 00:04:57,340 --> 00:04:58,210 Are you kidding? 134 00:04:58,341 --> 00:04:59,386 We do those for an encore. 135 00:05:02,650 --> 00:05:04,652 Thank you very much, ladies and gentlemen. 136 00:05:04,782 --> 00:05:06,828 And now permit me to introduce myself. 137 00:05:06,958 --> 00:05:10,962 My name is Dr. Quack, and here is my capable assistant 138 00:05:11,093 --> 00:05:12,224 Dr. Shakey Hands. 139 00:05:15,402 --> 00:05:16,272 You have to forgive him. 140 00:05:16,403 --> 00:05:17,273 He's a little nervous. 141 00:05:17,404 --> 00:05:19,231 It's his first operation. 142 00:05:19,362 --> 00:05:20,798 Now without further ado, let's get 143 00:05:20,929 --> 00:05:22,278 on with the business at hand. 144 00:05:22,409 --> 00:05:23,714 Doctor? 145 00:05:23,845 --> 00:05:25,499 Pretty good so far, isn't it? 146 00:05:25,629 --> 00:05:26,848 Yeah, I guess so. 147 00:05:30,634 --> 00:05:32,070 Is the patient ready? 148 00:05:32,201 --> 00:05:33,289 All ready, Doctor. 149 00:05:33,420 --> 00:05:34,421 The anesthesia, please? 150 00:05:39,600 --> 00:05:41,384 OK, Doctor, saw. 151 00:05:41,515 --> 00:05:42,472 Saw. 152 00:05:46,824 --> 00:05:48,043 Quiet. 153 00:05:48,173 --> 00:05:49,174 Quiet. 154 00:05:57,052 --> 00:05:58,662 Well, what have we here? 155 00:05:58,793 --> 00:05:59,663 What is it? 156 00:05:59,794 --> 00:06:00,751 Yeah, what is it? 157 00:06:06,453 --> 00:06:07,932 Very interesting. 158 00:06:08,063 --> 00:06:09,020 Pliers? 159 00:06:09,151 --> 00:06:10,326 Uh, forceps. 160 00:06:10,457 --> 00:06:11,414 Forceps. 161 00:06:23,600 --> 00:06:24,949 How's his ticker doing, Doctor? 162 00:06:30,172 --> 00:06:32,392 Good. 163 00:06:32,522 --> 00:06:34,437 Say, here's something interesting. 164 00:06:43,751 --> 00:06:46,101 Oh, must be his tapeworm. 165 00:06:46,231 --> 00:06:47,232 We better put this back. 166 00:06:51,236 --> 00:06:52,237 Easy does it. 167 00:06:55,110 --> 00:06:57,025 Now let's take out his tonsils. 168 00:06:57,155 --> 00:06:58,418 - Through his stomach? - Sure. 169 00:06:58,548 --> 00:06:59,506 Why not make history? 170 00:07:08,906 --> 00:07:10,560 Oh. 171 00:07:10,691 --> 00:07:11,692 That popped out nicely. 172 00:07:14,564 --> 00:07:16,174 Hey, that was good. 173 00:07:16,305 --> 00:07:17,175 There we are. 174 00:07:17,306 --> 00:07:18,350 That's one of them. 175 00:07:18,481 --> 00:07:19,743 Now let's go get the other one. 176 00:07:24,008 --> 00:07:25,706 Well, I thought it was pretty funny myself. 177 00:07:25,836 --> 00:07:27,272 Well, I did too. 178 00:07:27,403 --> 00:07:28,926 It didn't seem to go over too well with the kids. 179 00:07:29,057 --> 00:07:30,275 Well, Kim was laughing. 180 00:07:30,406 --> 00:07:31,973 Yeah, but Barry didn't like it at all. 181 00:07:32,103 --> 00:07:34,889 Maybe it was too subtle for him? 182 00:07:35,019 --> 00:07:36,412 I see you guys found the cake. 183 00:07:36,543 --> 00:07:37,892 Oh, it sure was good, Mrs. Nelson. 184 00:07:38,022 --> 00:07:39,763 Thank you, Wally. I'm glad you enjoyed it. 185 00:07:39,894 --> 00:07:41,156 Hey, we better get back to the fraternity. 186 00:07:41,286 --> 00:07:42,505 OK. 187 00:07:42,636 --> 00:07:43,419 Thanks again for the cake, Mrs. Nelson. 188 00:07:43,550 --> 00:07:44,942 You betcha. 189 00:07:45,073 --> 00:07:46,117 Oh, and thanks a lot for the idea, Mr. Nelson. 190 00:07:46,248 --> 00:07:47,554 - Any time at all. - See you later. 191 00:07:47,684 --> 00:07:48,555 OK. 192 00:07:48,685 --> 00:07:49,991 What idea was that? 193 00:07:50,121 --> 00:07:52,167 Oh, the boys wanted an idea for a comedy sketch 194 00:07:52,297 --> 00:07:55,126 for their fraternity show, so we tried out that old operation 195 00:07:55,257 --> 00:07:56,345 bit on Barry and Kim. 196 00:07:56,476 --> 00:07:57,781 Oh, what's that? 197 00:07:57,912 --> 00:07:59,696 Well, you know where you hang up a big sheet 198 00:07:59,827 --> 00:08:02,699 and then perform this gruesome operation in silhouette? 199 00:08:02,830 --> 00:08:04,484 Oh, well, I'm not sure it was a good idea 200 00:08:04,614 --> 00:08:05,789 to show that to Barry. 201 00:08:05,920 --> 00:08:06,790 Why not? 202 00:08:06,921 --> 00:08:08,357 Well, didn't he tell you? 203 00:08:08,488 --> 00:08:10,533 He's going to have his tonsils taken out tomorrow. 204 00:08:10,664 --> 00:08:12,013 Oh, no kidding? 205 00:08:12,143 --> 00:08:13,275 I hope we didn't frighten him. 206 00:08:13,405 --> 00:08:14,798 How'd he seem to take it? 207 00:08:14,929 --> 00:08:17,671 Well, he didn't seem to think it was very funny. 208 00:08:17,801 --> 00:08:19,063 Well, I think he'll be OK. 209 00:08:19,194 --> 00:08:20,282 He seemed to have a good attitude about it 210 00:08:20,412 --> 00:08:21,762 when he talked to me. 211 00:08:21,892 --> 00:08:23,459 Of course, that was before your demonstration. 212 00:08:27,942 --> 00:08:29,639 - Hello? - This is Ann Martin. 213 00:08:29,770 --> 00:08:30,901 Oh, hi, Ann. 214 00:08:31,032 --> 00:08:32,424 Is Berry over there, by any chance? 215 00:08:32,555 --> 00:08:33,730 Well, not right now. 216 00:08:33,861 --> 00:08:35,340 He left here about a half an hour ago. 217 00:08:35,471 --> 00:08:37,429 Oh, well, I guess he'll be along any minute then. 218 00:08:37,560 --> 00:08:39,823 I understand he's having his tonsils out tomorrow morning. 219 00:08:39,954 --> 00:08:41,172 Yes, he is. 220 00:08:41,303 --> 00:08:42,522 Dr. Williams thought it'd be a good idea. 221 00:08:42,652 --> 00:08:44,436 Oh, well, he's a real good man. 222 00:08:44,567 --> 00:08:46,090 How does Barry feel about it? 223 00:08:46,221 --> 00:08:48,266 Well, so far, he seems to be looking forward to it. 224 00:08:48,397 --> 00:08:49,659 You know, Barry. 225 00:08:49,790 --> 00:08:51,443 He asked Dr. Williams a lot of questions, 226 00:08:51,574 --> 00:08:53,358 and I guess he got the right answers. 227 00:08:53,489 --> 00:08:55,317 At least he doesn't seem to be worried about it. 228 00:08:55,447 --> 00:08:56,361 Oh, that's good. 229 00:08:56,492 --> 00:08:57,667 Yeah, I'm glad of that. 230 00:08:57,798 --> 00:08:59,103 His father's out of town on business, 231 00:08:59,234 --> 00:09:00,801 so naturally I'm a little concerned. 232 00:09:00,931 --> 00:09:02,672 Oh, yeah, well, I wouldn't worry about it. 233 00:09:02,803 --> 00:09:04,544 It really isn't much of an operation nowadays, 234 00:09:04,674 --> 00:09:06,633 and Dr. Williams is a real good man. 235 00:09:06,763 --> 00:09:08,199 Oh, I'm sure he is. 236 00:09:08,330 --> 00:09:10,419 Well, if you see Barry, shoo him on home, will you? 237 00:09:10,550 --> 00:09:11,420 You bet I will. 238 00:09:11,551 --> 00:09:14,554 Bye, Ann. 239 00:09:14,684 --> 00:09:16,294 It was Barry's mother. - So I gathered. 240 00:09:16,425 --> 00:09:17,600 There's nothing wrong, is there? 241 00:09:17,731 --> 00:09:19,689 No, it's just that his lunch is ready 242 00:09:19,820 --> 00:09:21,299 and he hasn't come home yet. 243 00:09:21,430 --> 00:09:23,737 Oh, I probably shouldn't have given him that cake. 244 00:09:23,867 --> 00:09:25,695 Did you give him some cake so close to lunch? 245 00:09:25,826 --> 00:09:27,654 Well, I didn't realize how late it was. 246 00:09:27,784 --> 00:09:29,351 Anyway, that was quite a while ago. 247 00:09:29,481 --> 00:09:31,396 Do you think I ought to tell Doc Williams about Barry 248 00:09:31,527 --> 00:09:33,007 seeing the operation sketch? 249 00:09:33,137 --> 00:09:34,574 Well, I don't know. Why? 250 00:09:34,704 --> 00:09:36,793 Well, I was just thinking in case he gets worried 251 00:09:36,924 --> 00:09:39,143 or something, at least Doc could know the reason why. 252 00:09:39,274 --> 00:09:40,710 Oh, yeah, that might be a good idea. 253 00:09:40,841 --> 00:09:43,365 Why don't you call Doc? 254 00:09:43,495 --> 00:09:45,585 It might seem pretty silly though. 255 00:09:45,715 --> 00:09:46,977 I think I'll just forget it. 256 00:09:47,108 --> 00:09:48,065 OK, you're the doctor. 257 00:09:53,984 --> 00:09:54,942 Hiya, Doc. 258 00:09:55,072 --> 00:09:56,596 Hi, Oz. 259 00:09:56,726 --> 00:09:58,510 Getting in a little practice there? 260 00:09:58,641 --> 00:10:00,251 Something like that. 261 00:10:00,382 --> 00:10:03,254 I have a little psychological problem to discuss with you. 262 00:10:03,385 --> 00:10:05,517 Well, that's a little out of my field, but go ahead. 263 00:10:05,648 --> 00:10:08,608 Well, it concerns one of your patients, little Barry Martin. 264 00:10:08,738 --> 00:10:10,044 Oh, yeah. 265 00:10:10,174 --> 00:10:11,872 I'm taking out his tonsils tomorrow morning. 266 00:10:12,002 --> 00:10:12,873 So I understand. 267 00:10:13,003 --> 00:10:14,526 He's got a fine attitude. 268 00:10:14,657 --> 00:10:16,528 He's an inquisitive little devil, but sharp as a tack. 269 00:10:16,659 --> 00:10:18,139 Yeah. 270 00:10:18,269 --> 00:10:21,185 Well, anyway, we were putting on a little sketch 271 00:10:21,316 --> 00:10:24,319 in our garage, the one where you perform 272 00:10:24,449 --> 00:10:28,236 a fake operation behind a sheet, and he didn't seem 273 00:10:28,366 --> 00:10:29,454 to think it was very funny. 274 00:10:29,585 --> 00:10:31,108 Well, did he say anything? 275 00:10:31,239 --> 00:10:33,981 No, but he didn't laugh much. 276 00:10:34,111 --> 00:10:36,287 See, I didn't know he was going to have the operation 277 00:10:36,418 --> 00:10:37,898 or I wouldn't have done the sketch. 278 00:10:38,028 --> 00:10:39,769 Oh, I wouldn't worry about it. 279 00:10:39,900 --> 00:10:41,292 Yeah, but his mother phoned and he 280 00:10:41,423 --> 00:10:42,598 didn't come home for lunch. 281 00:10:42,729 --> 00:10:44,861 He probably wasn't hungry. 282 00:10:44,992 --> 00:10:47,951 You doctors you always like to oversimplify everything. 283 00:10:48,082 --> 00:10:50,824 OK, then why didn't he laugh at the operation sketch? 284 00:10:50,954 --> 00:10:52,782 Probably because he didn't think it was funny. 285 00:10:52,913 --> 00:10:54,305 And if you ask me one more question, 286 00:10:54,436 --> 00:10:57,047 I'm going to send you a bill. 287 00:10:57,178 --> 00:10:59,354 Just remember when you're hacking away at that wood, 288 00:10:59,484 --> 00:11:01,617 if you make a mistake, you can't sew it up again. 289 00:11:05,534 --> 00:11:06,404 Oh, hi, dear. 290 00:11:06,535 --> 00:11:07,623 Hi. 291 00:11:07,754 --> 00:11:08,972 I just had a little talk with Doc 292 00:11:09,103 --> 00:11:10,626 and he said everything's going to be OK. 293 00:11:10,757 --> 00:11:11,888 Barry's attitude is just fine. 294 00:11:12,019 --> 00:11:13,542 Well, that's not the way I heard it. 295 00:11:13,673 --> 00:11:15,718 I just talked to his mother and she said he absolutely 296 00:11:15,849 --> 00:11:18,025 refuses to have the operation. 297 00:11:18,155 --> 00:11:19,809 Oh, really? 298 00:11:19,940 --> 00:11:21,768 Well, I'll go and have a little talk with him. 299 00:11:21,898 --> 00:11:23,073 You'll have to find him first. 300 00:11:23,204 --> 00:11:24,379 He ran away. 301 00:11:24,509 --> 00:11:25,380 Ran away? 302 00:11:25,510 --> 00:11:27,338 That's right. 303 00:11:27,469 --> 00:11:29,210 Well, now, look, don't get excited. 304 00:11:29,340 --> 00:11:30,602 There's nothing to get worried about. 305 00:11:30,733 --> 00:11:31,995 Little kids run away every day in the week. 306 00:11:32,126 --> 00:11:33,475 Just have to find them, that's all. 307 00:11:33,605 --> 00:11:34,824 That's it. 308 00:11:34,955 --> 00:11:36,086 Tomorrow this whole thing will be funny. 309 00:11:36,217 --> 00:11:37,305 It's pretty funny right now. 310 00:11:37,435 --> 00:11:38,480 You got your sweater on backwards. 311 00:11:38,610 --> 00:11:39,611 Oh. 312 00:11:51,449 --> 00:11:53,887 OK, Joe. 313 00:11:54,017 --> 00:11:57,325 Look, if you do see him, send him home, will you? 314 00:11:57,455 --> 00:12:01,459 Well, I didn't know he was going to have his tonsils out. 315 00:12:01,590 --> 00:12:04,985 Well, you've done some pretty stupid things, too. 316 00:12:05,115 --> 00:12:06,116 OK. 317 00:12:19,477 --> 00:12:22,654 Hello, Darb, this is Oz. 318 00:12:22,785 --> 00:12:24,874 Who told you? 319 00:12:25,005 --> 00:12:30,271 Well, just send him home if you see him, will you? 320 00:12:30,401 --> 00:12:31,881 Oh, no. 321 00:12:32,012 --> 00:12:35,885 No, no, Darb, it wouldn't work. 322 00:12:36,016 --> 00:12:38,061 OK, Darb. 323 00:12:38,192 --> 00:12:39,671 What wouldn't work? 324 00:12:39,802 --> 00:12:43,545 Oh, Darb wants to put on the operation sketch 325 00:12:43,675 --> 00:12:44,676 over at the men's club. 326 00:12:44,807 --> 00:12:45,677 What about Barry? 327 00:12:45,808 --> 00:12:47,244 Any news of him? 328 00:12:47,375 --> 00:12:49,899 No, not yet, but don't worry, we'll track him down. 329 00:12:50,030 --> 00:12:50,987 I hope so. 330 00:12:54,164 --> 00:12:56,079 Hey, Pop, look who I found. 331 00:12:56,210 --> 00:12:57,124 - Barry? - No. 332 00:12:57,254 --> 00:12:58,081 Me. 333 00:12:58,212 --> 00:12:59,343 Oh. 334 00:12:59,474 --> 00:13:01,998 There's a warm welcome for you. 335 00:13:02,129 --> 00:13:04,218 Sorry, Dave, did you hear about Barry? 336 00:13:04,348 --> 00:13:05,219 - Yeah, any news? - No. 337 00:13:05,349 --> 00:13:06,786 Not yet. 338 00:13:06,916 --> 00:13:07,961 Well, I wouldn't worry about it too much, though. 339 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 He probably hasn't gone very far. 340 00:13:09,571 --> 00:13:11,616 Yes, I remember we ran away a couple of times, 341 00:13:11,747 --> 00:13:13,967 but we always managed to get home in time for dinner. 342 00:13:14,097 --> 00:13:16,317 Oh, wait a second, maybe you guys can help. 343 00:13:16,447 --> 00:13:19,059 When you ran away, was there any special place you used to go? 344 00:13:19,189 --> 00:13:21,322 Well, yeah, we used to hide out in that big pine tree 345 00:13:21,452 --> 00:13:22,453 down on the vacant lot. 346 00:13:22,584 --> 00:13:23,541 Which vacant lot? 347 00:13:23,672 --> 00:13:24,804 Maybe that's where Barry went. 348 00:13:24,934 --> 00:13:26,414 I doubt it. 349 00:13:26,544 --> 00:13:28,198 There's a five story apartment building down there now. 350 00:13:28,329 --> 00:13:29,634 Oh. 351 00:13:29,765 --> 00:13:30,766 Hey, maybe he went over to the malt shop. 352 00:13:30,897 --> 00:13:32,159 Yeah, at least it's worth a try. 353 00:13:32,289 --> 00:13:33,377 Do you guys know the number? 354 00:13:33,508 --> 00:13:34,639 Yeah, I do. 355 00:13:34,770 --> 00:13:36,554 Would you call them, Rick, please? 356 00:13:36,685 --> 00:13:39,340 I remember one time we were going to run away to Chicago. 357 00:13:39,470 --> 00:13:40,471 When was that? 358 00:13:40,602 --> 00:13:41,951 Oh, about 12 years ago. 359 00:13:42,082 --> 00:13:43,823 We only made it as far as the bus station. 360 00:13:48,784 --> 00:13:49,654 Hello, Jack? 361 00:13:49,785 --> 00:13:50,742 This is Rick Nelson. 362 00:13:50,873 --> 00:13:52,440 My dad wants to speak to you. 363 00:13:52,570 --> 00:13:54,398 It's Jack. 364 00:13:54,529 --> 00:13:56,618 Thanks. 365 00:13:56,748 --> 00:13:58,141 Hello, Jack? 366 00:13:58,272 --> 00:14:01,623 Listen, have you seen little Barry today? 367 00:14:01,753 --> 00:14:02,929 He is? 368 00:14:03,059 --> 00:14:04,844 He's at the malt shop. 369 00:14:04,974 --> 00:14:07,629 Listen, Jack, we've been looking all over for him. 370 00:14:07,759 --> 00:14:09,587 He's supposed to have his tonsils out tomorrow 371 00:14:09,718 --> 00:14:11,241 and he's trying to run away. 372 00:14:11,372 --> 00:14:14,201 Will you keep him there for me? 373 00:14:14,331 --> 00:14:18,161 Buy him a malt. Well, let him have another one 374 00:14:18,292 --> 00:14:19,554 and give him some comics to read. 375 00:14:19,684 --> 00:14:20,947 Anything. 376 00:14:21,077 --> 00:14:23,297 I'll pay you just as soon as I get there. 377 00:14:23,427 --> 00:14:26,082 Just makes sure he doesn't leave. 378 00:14:26,213 --> 00:14:27,127 OK. 379 00:14:27,257 --> 00:14:29,129 Thanks, Jack. 380 00:14:29,259 --> 00:14:31,958 All right, he's at the malt shop. 381 00:14:32,088 --> 00:14:33,350 Jack, is he still here? 382 00:14:33,481 --> 00:14:34,438 Yeah, he's in the booth over there just 383 00:14:34,569 --> 00:14:35,613 finishing his third malt. 384 00:14:35,744 --> 00:14:39,748 Oh, I hope he doesn't explode. 385 00:14:39,879 --> 00:14:40,923 Well, hi, there, Barry. 386 00:14:41,054 --> 00:14:43,404 Hi. 387 00:14:43,534 --> 00:14:44,405 Now, wait a second. 388 00:14:44,535 --> 00:14:45,536 You're not Barry. 389 00:14:45,667 --> 00:14:48,888 Well, sure I am. 390 00:14:49,018 --> 00:14:52,587 Uh, Jack, this is the wrong boy. 391 00:14:52,717 --> 00:14:53,980 Well, his name is Barry. 392 00:14:54,110 --> 00:14:55,764 All I know is you said to hold Barry 393 00:14:55,895 --> 00:14:57,897 till you got here because he was going to have his tonsils out. 394 00:14:58,027 --> 00:14:59,333 Tonsils out? Not me, boy! 395 00:15:04,904 --> 00:15:06,035 You all right, Mr. Nelson? 396 00:15:08,603 --> 00:15:11,432 Those darn heavy shoes on. 397 00:15:11,562 --> 00:15:12,824 Did you want to charge that? 398 00:15:12,955 --> 00:15:16,611 It's $1.71, three malts and six comic books. 399 00:15:25,446 --> 00:15:26,534 Hi, Mr. Nelson. 400 00:15:26,664 --> 00:15:27,665 Oh, hi, Kim. 401 00:15:30,494 --> 00:15:31,452 Kim? 402 00:15:31,582 --> 00:15:33,193 I need to hurry, Mr. Nelson. 403 00:15:33,323 --> 00:15:36,065 Kim, come back here, will you? 404 00:15:36,196 --> 00:15:37,545 Do you know where Barry is? 405 00:15:37,675 --> 00:15:39,373 Barry who? 406 00:15:39,503 --> 00:15:41,853 Oh, come on, you know I mean, Barry Martin, your best friend. 407 00:15:41,984 --> 00:15:43,333 You know where he is? 408 00:15:43,464 --> 00:15:45,727 Yeah, but I'm not supposed to tell anybody. 409 00:15:45,857 --> 00:15:47,990 Look, Kim, I don't like to ask you to break a promise 410 00:15:48,121 --> 00:15:49,774 but this is very important. 411 00:15:49,905 --> 00:15:52,212 Barry's mother's looking for him and she's getting real worried. 412 00:15:52,342 --> 00:15:53,474 Yeah, I know that that's why I'm 413 00:15:53,604 --> 00:15:54,779 supposed to give her a message. 414 00:15:54,910 --> 00:15:56,477 Oh, what's the message? 415 00:15:56,607 --> 00:15:59,001 The one I'm supposed to tell his mother. 416 00:15:59,132 --> 00:16:00,133 You can tell me. 417 00:16:00,263 --> 00:16:01,134 No, I can't. 418 00:16:01,264 --> 00:16:02,700 Oh, sure you can. 419 00:16:02,831 --> 00:16:04,441 Don't you remember? 420 00:16:04,572 --> 00:16:07,618 You guys made me an honorary member of the Tigers last year. 421 00:16:11,013 --> 00:16:12,449 See, you can tell me. 422 00:16:12,580 --> 00:16:14,625 Well, Barry says he'll come home with his mother 423 00:16:14,756 --> 00:16:17,977 promises not have his tonsils taken out. 424 00:16:18,107 --> 00:16:20,762 Oh, I thought it was something like that. 425 00:16:20,892 --> 00:16:22,938 Well, I'll be glad to give the message to his mother 426 00:16:23,069 --> 00:16:25,636 but I think I ought to talk to Barry first. 427 00:16:25,767 --> 00:16:27,247 Would you take me to him? 428 00:16:27,377 --> 00:16:29,162 But I'm not supposed to tell anybody where he is. 429 00:16:29,292 --> 00:16:31,903 Well, would you go ask him if I can talk to him? 430 00:16:32,034 --> 00:16:34,036 Well, yeah, I guess that'd be OK. 431 00:16:34,167 --> 00:16:35,255 Good. 432 00:18:11,264 --> 00:18:13,222 Oh, well, don't you worry about a thing, Ann. 433 00:18:13,353 --> 00:18:15,616 Everything's going to be just fine. 434 00:18:15,746 --> 00:18:16,834 OK. 435 00:18:16,965 --> 00:18:18,619 Bye bye. - Was that Barry's mother? 436 00:18:18,749 --> 00:18:19,968 Yes, it was. 437 00:18:20,099 --> 00:18:20,925 Is it all right if I talk to Barry? 438 00:18:21,056 --> 00:18:22,101 Yes. 439 00:18:22,231 --> 00:18:23,319 She said she'd be glad if you did. 440 00:18:23,450 --> 00:18:24,755 Where's Kim? - Well, I don't know. 441 00:18:24,886 --> 00:18:26,453 I followed him over to the vacant lot 442 00:18:26,583 --> 00:18:28,019 and then he ducked behind that big fence and I lost him. 443 00:18:28,150 --> 00:18:29,282 - Maybe that's him. 444 00:18:29,412 --> 00:18:31,849 I hope so. 445 00:18:31,980 --> 00:18:33,024 Oh, hi, Kim. Come on in. 446 00:18:33,155 --> 00:18:34,635 Hi, Mr. Nelson. Hi, Mrs. Nelson. 447 00:18:34,765 --> 00:18:35,723 Hi, Kim. 448 00:18:35,853 --> 00:18:37,028 Where's Barry? 449 00:18:37,159 --> 00:18:38,682 He said I can't tell you where he 450 00:18:38,813 --> 00:18:40,249 is but I could take you to him. - Well, that's better yet. 451 00:18:40,380 --> 00:18:41,598 I'll get my sweater. 452 00:18:41,729 --> 00:18:43,209 I think, though, you have to come alone. 453 00:18:43,339 --> 00:18:44,210 That's OK. 454 00:18:44,340 --> 00:18:46,255 And unarmed. 455 00:18:46,386 --> 00:18:48,039 I have absolutely no concealed weapons. 456 00:18:48,170 --> 00:18:49,432 Bye. See you later. 457 00:18:49,563 --> 00:18:50,520 OK, dear. 458 00:18:53,088 --> 00:18:54,350 Jack? - Oh, hi, Mr. Nelson. 459 00:18:54,481 --> 00:18:55,351 How's your shin? 460 00:18:55,482 --> 00:18:56,787 Oh, it's pretty good now. 461 00:18:56,918 --> 00:18:58,354 Thanks. 462 00:18:58,485 --> 00:18:59,703 Little Barry Martin was supposed to meet us here. 463 00:18:59,834 --> 00:19:00,704 Has he come in yet? 464 00:19:00,835 --> 00:19:02,141 Gee, I don't think so. 465 00:19:02,271 --> 00:19:04,317 The only small boy here is sitting over there. 466 00:19:08,756 --> 00:19:09,583 I see what you mean. 467 00:19:09,713 --> 00:19:10,627 Thank you. 468 00:19:10,758 --> 00:19:13,500 He just came in. 469 00:19:13,630 --> 00:19:16,285 Pardon me, have you seen Barry around here anyplace? 470 00:19:16,416 --> 00:19:17,982 Hi, Mr. Nelson, it's me. 471 00:19:18,113 --> 00:19:18,983 Oh. 472 00:19:19,114 --> 00:19:20,507 For heaven's sake. 473 00:19:20,637 --> 00:19:22,335 - Did anybody follow you? - Nope. 474 00:19:22,465 --> 00:19:23,336 Nobody. 475 00:19:23,466 --> 00:19:25,120 OK. 476 00:19:25,251 --> 00:19:26,817 Look, Kim, do you want to go over by the counter and stand 477 00:19:26,948 --> 00:19:28,167 guard while I talk to Barry? 478 00:19:28,297 --> 00:19:29,690 OK. 479 00:19:29,820 --> 00:19:30,691 Oh, Jack? 480 00:19:30,821 --> 00:19:32,171 Yeah. 481 00:19:32,301 --> 00:19:33,868 Could we have a couple of malts here, please? 482 00:19:33,998 --> 00:19:35,304 And one for Kim at the counter. 483 00:19:35,435 --> 00:19:37,741 OK. 484 00:19:37,872 --> 00:19:39,526 Well, how do you feel, Barry? 485 00:19:39,656 --> 00:19:41,571 Pretty good. 486 00:19:41,702 --> 00:19:44,487 I understand you decided not to have your tonsils taken out? 487 00:19:44,618 --> 00:19:47,098 I sure did, boy. 488 00:19:47,229 --> 00:19:49,013 Well, if it's because of that little skit 489 00:19:49,144 --> 00:19:51,581 we put on this morning, that was just a gag. 490 00:19:51,712 --> 00:19:52,626 A big joke. 491 00:19:52,756 --> 00:19:54,410 It was supposed to be funny. 492 00:19:54,541 --> 00:19:57,152 I know that, but I'm not going to have my tonsils taken out. 493 00:19:57,283 --> 00:19:59,633 Oh, come on, Barry, just because we 494 00:19:59,763 --> 00:20:01,809 put on a silly sketch? 495 00:20:01,939 --> 00:20:02,853 There's nothing to it. 496 00:20:02,984 --> 00:20:04,594 It's a simple operation. 497 00:20:04,725 --> 00:20:07,031 Have you had yours taken out yet? 498 00:20:07,162 --> 00:20:09,077 Well, no, I didn't have to. 499 00:20:09,208 --> 00:20:11,645 Then how do you know? 500 00:20:11,775 --> 00:20:13,516 Both Dave and Rick had theirs taken out 501 00:20:13,647 --> 00:20:14,952 and it didn't bother them at all. 502 00:20:15,083 --> 00:20:16,215 Are you sure? 503 00:20:16,345 --> 00:20:17,390 Well, of course, I'm sure. 504 00:20:17,520 --> 00:20:18,739 You can ask them. 505 00:20:18,869 --> 00:20:20,306 Did you take them out or Dr. Williams? 506 00:20:20,436 --> 00:20:21,307 No. 507 00:20:21,437 --> 00:20:23,613 Dr. Williams did. 508 00:20:23,744 --> 00:20:25,963 What would you do, Mr, Nelson? 509 00:20:26,094 --> 00:20:27,574 You mean, if I were you? 510 00:20:27,704 --> 00:20:29,315 Yes, sir. 511 00:20:29,445 --> 00:20:32,709 Well, I think I'd say to myself, 512 00:20:32,840 --> 00:20:35,756 "Dr. Williams says I need this operation. 513 00:20:35,886 --> 00:20:38,106 Thousands of other boys and girls have gone through it. 514 00:20:38,237 --> 00:20:40,195 I can be just as brave as they are." 515 00:20:40,326 --> 00:20:44,373 Are you still talking yourself or are you talking to me now? 516 00:20:44,504 --> 00:20:45,896 I'm talking to you. 517 00:20:46,027 --> 00:20:47,985 What do you say? 518 00:20:48,116 --> 00:20:49,335 OK, I'll do it. 519 00:20:49,465 --> 00:20:50,640 Good for you. 520 00:20:50,771 --> 00:20:52,251 I knew you would. - Mr. Nelson? 521 00:20:52,381 --> 00:20:53,252 Yeah? 522 00:20:53,382 --> 00:20:55,079 Will you go with me? 523 00:20:55,210 --> 00:20:56,255 What do you mean? 524 00:20:56,385 --> 00:20:57,473 I want you to stand right there 525 00:20:57,604 --> 00:20:59,040 and watch the whole thing. 526 00:20:59,170 --> 00:21:02,870 Make sure he does it right. 527 00:21:03,000 --> 00:21:04,915 OK, if Dr. Williams will let me. 528 00:21:05,046 --> 00:21:05,916 Mr. Nelson? 529 00:21:06,047 --> 00:21:07,004 Yeah? 530 00:21:07,135 --> 00:21:08,441 Will you promise me one thing? 531 00:21:08,571 --> 00:21:09,877 What's that? 532 00:21:10,007 --> 00:21:13,533 Don't let him take out anything but my tonsils. 533 00:21:13,663 --> 00:21:14,577 OK. 534 00:21:14,708 --> 00:21:16,187 That's a promise. 535 00:21:16,318 --> 00:21:18,842 Even if he finds a football in there, let it stay. 536 00:21:18,973 --> 00:21:20,670 Just take out my tonsils. 537 00:21:20,801 --> 00:21:21,758 That's a deal. 538 00:21:27,460 --> 00:21:28,635 Well, here we are. 539 00:21:28,765 --> 00:21:30,114 Well, hello, Dr. Williams. 540 00:21:30,245 --> 00:21:31,855 - You all set, Barry? - Yes, sir. 541 00:21:31,986 --> 00:21:34,467 The nurse will be in in just a minute and wheel you right down 542 00:21:34,597 --> 00:21:36,338 the hall. You'll get a nice ride. 543 00:21:36,469 --> 00:21:37,861 It'll all be very interesting. 544 00:21:37,992 --> 00:21:39,602 That's what Mr. Nelson said. 545 00:21:39,733 --> 00:21:41,300 Well, he's right. 546 00:21:41,430 --> 00:21:43,432 I suppose you know you'll be required to eat a little ice 547 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 cream when this is over. 548 00:21:44,607 --> 00:21:45,478 Yes, sir. 549 00:21:45,608 --> 00:21:48,307 Mr. Nelson told me. 550 00:21:48,437 --> 00:21:49,656 He ordered vanilla, Doctor. 551 00:21:49,786 --> 00:21:50,918 Oh, good. 552 00:21:51,048 --> 00:21:52,441 That's my favorite. 553 00:21:52,572 --> 00:21:54,748 I'll have the nurse make a special note of that. 554 00:21:54,878 --> 00:21:56,140 Mr. Nelson? 555 00:21:56,271 --> 00:21:57,577 Yes, Barry? 556 00:21:57,707 --> 00:21:59,927 You'll be there like you promised, won't you? 557 00:22:00,057 --> 00:22:00,928 You bet, I will. 558 00:22:01,058 --> 00:22:03,278 A promise is a promise. 559 00:22:03,409 --> 00:22:05,585 Well, I guess I'd better go get scrubbed up. 560 00:22:05,715 --> 00:22:06,716 I'll see you girls later. 561 00:22:06,847 --> 00:22:07,804 OK, dear. 562 00:22:07,935 --> 00:22:09,110 Thank you for all the help. 563 00:22:09,240 --> 00:22:10,720 Oh, it's been a pleasure. 564 00:22:10,851 --> 00:22:13,027 You just relax now and don't worry about a thing. 565 00:22:13,157 --> 00:22:15,725 Everything's going to be fine. 566 00:22:15,856 --> 00:22:17,336 - Oz? - Yes? 567 00:22:17,466 --> 00:22:18,685 You mind if I come along? 568 00:22:18,815 --> 00:22:19,773 Oh, no. 569 00:22:25,387 --> 00:22:27,346 You sure this is going to be all right now, Doctor? 570 00:22:27,476 --> 00:22:28,608 I mean, for me to be in there? 571 00:22:28,738 --> 00:22:31,045 Oh, sure, Oz. 572 00:22:31,175 --> 00:22:33,526 It won't be too crowded in there with an extra person? 573 00:22:33,656 --> 00:22:36,920 Oh, no, Oz, there's plenty of room. 574 00:22:37,051 --> 00:22:39,445 Look, Oz, you don't have to go in there if you don't want to. 575 00:22:39,575 --> 00:22:40,837 Are you kidding? 576 00:22:40,968 --> 00:22:42,012 I promised Barry. 577 00:22:42,143 --> 00:22:43,362 I wouldn't want to disappoint him. 578 00:22:48,236 --> 00:22:49,716 Don't overdo it, Oz. 579 00:22:57,680 --> 00:22:59,334 You shut these off with your knee. 580 00:22:59,465 --> 00:23:01,510 Yeah, I know. 581 00:23:01,641 --> 00:23:04,557 I watch a lot of television. 582 00:23:04,687 --> 00:23:05,645 All ready, Dr. Williams? 583 00:23:05,775 --> 00:23:07,168 Oh, yes, Miss Potter. 584 00:23:07,298 --> 00:23:08,299 This is Dr. Nelson. 585 00:23:08,430 --> 00:23:09,300 How do you do? 586 00:23:09,431 --> 00:23:10,693 How do you do, Doctor? 587 00:23:10,824 --> 00:23:12,260 I'm just going to watch. 588 00:23:12,391 --> 00:23:14,044 I'm not really a-- 589 00:23:14,175 --> 00:23:17,221 That is, mine is sort of an honorary degree. 590 00:23:17,352 --> 00:23:19,702 This is a little different than your last operation, isn't 591 00:23:19,833 --> 00:23:21,312 it, Doctor? - Yes, it is. 592 00:23:21,443 --> 00:23:23,967 This time we won't be taking any old shoes or footballs 593 00:23:24,098 --> 00:23:26,622 out of the patient. 594 00:23:26,753 --> 00:23:28,537 You're sure you're going to be all right now? 595 00:23:28,668 --> 00:23:29,799 Oh, sure. 596 00:23:29,930 --> 00:23:31,061 Well, don't get embarrassed if you 597 00:23:31,192 --> 00:23:32,846 should feel a little squeamish. 598 00:23:32,976 --> 00:23:35,022 The first operation I watched I fell right out of the balcony. 599 00:23:59,133 --> 00:24:01,178 Well, he came through with flying colors, Mother. 600 00:24:01,309 --> 00:24:03,267 You should be very proud of him. I know I am. 601 00:24:03,398 --> 00:24:04,617 Thank you, Doctor. 602 00:24:04,747 --> 00:24:06,227 I see he got his vanilla ice cream OK. 603 00:24:06,357 --> 00:24:07,228 He sure did. 604 00:24:07,358 --> 00:24:08,795 That's his favorite. 605 00:24:08,925 --> 00:24:11,014 You know, Harriet, I'm proud of Old Oz, too. 606 00:24:11,145 --> 00:24:12,276 Well, thank you, Doc. 607 00:24:12,407 --> 00:24:14,148 So am I. 608 00:24:14,278 --> 00:24:15,323 I like strawberry. 609 00:25:13,555 --> 00:25:15,122 There are no shortcuts in the fight 610 00:25:15,252 --> 00:25:17,385 against heart and blood vessel diseases, 611 00:25:17,516 --> 00:25:20,083 the nation's number one cause of death. 612 00:25:20,214 --> 00:25:22,303 The heart diseases will be brought under control 613 00:25:22,433 --> 00:25:25,219 only through more medical research, more education, 614 00:25:25,349 --> 00:25:27,874 and expanded community heart programs. 615 00:25:28,004 --> 00:25:30,441 Don't fear heart disease, fight it. 616 00:25:30,572 --> 00:25:33,009 And the way to fight it is by supporting your heart fund 617 00:25:33,140 --> 00:25:34,924 with a generous contribution. 618 00:25:35,055 --> 00:25:38,232 Send it to your Heart Association. 42748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.