Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,407
Nelle puntate precedenti
di "The Rookie"...
2
00:00:01,455 --> 00:00:03,404
Ho letto il fascicolo
di mia sorella.
3
00:00:03,452 --> 00:00:04,951
Mia mamma mi ha mentito.
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,720
Sono qui perché devo farlo
5
00:00:06,768 --> 00:00:08,889
perché quel che è successo a me
è stato terribile
6
00:00:08,937 --> 00:00:10,791
e devo assicurarmi che non
capiti a nessun altro.
7
00:00:10,839 --> 00:00:12,760
La mamma di Celina
ebbe un incidente d'auto.
8
00:00:12,808 --> 00:00:14,495
Le prescrissero degli oppioidi.
9
00:00:14,543 --> 00:00:16,764
Il giorno in cui rapirono
tua sorella
10
00:00:16,812 --> 00:00:18,631
tua mamma stava
comprando della droga.
11
00:00:18,679 --> 00:00:20,436
In tutti questi anni, ha idea
12
00:00:20,484 --> 00:00:23,069
di quante volte mi sono
data la colpa?
13
00:00:23,117 --> 00:00:25,638
Ehi, eri solo una bambina,
non era colpa tua.
14
00:00:25,686 --> 00:00:26,906
Lo so.
15
00:00:26,954 --> 00:00:28,554
Era colpa sua.
16
00:00:32,823 --> 00:00:35,194
Oh, non sembri a tuo agio.
17
00:00:35,272 --> 00:00:38,060
E' il mio giorno libero
e intendo rilassarmi.
18
00:00:38,108 --> 00:00:39,908
- Vuoi del relax?
- Oh, sì.
19
00:00:39,957 --> 00:00:42,364
Okay, lo traduco nella lingua
di Bailey.
20
00:00:42,412 --> 00:00:44,800
Significa che insegnerai
al corso di Capoeira,
21
00:00:44,848 --> 00:00:46,457
farai un'escursione di 10 miglia,
e ti candiderai a sindaco?
22
00:00:46,525 --> 00:00:49,238
- Chiedo scusa, governatrice.
- Oh.
23
00:00:49,286 --> 00:00:51,707
No, non farò assolutamente nulla.
24
00:00:51,755 --> 00:00:53,395
- Okay.
- Sono seria.
25
00:00:53,444 --> 00:00:55,044
Voglio leggere giornali di gossip
26
00:00:55,092 --> 00:00:57,344
e vedere sitcom degli anni '90.
E far niente.
27
00:00:57,393 --> 00:00:59,448
Ti concedo 20 minuti.
28
00:00:59,497 --> 00:01:01,340
Posso non fare niente,
se mi concentro.
29
00:01:01,389 --> 00:01:02,667
Perfino niente.
30
00:01:02,716 --> 00:01:05,004
Vai ragazza. Dovrebbe essere bellissimo
questo fine settimana.
31
00:01:05,201 --> 00:01:07,400
Laverò gli arredi da esterno.
32
00:01:07,469 --> 00:01:09,272
Oh, posso farlo io.
33
00:01:09,714 --> 00:01:11,735
Oh, volevi fregarmi.
Bel tentativo.
34
00:01:11,783 --> 00:01:13,737
- Non farò nulla oggi.
- Certo certo.
35
00:01:13,785 --> 00:01:15,806
Comunque, se volessi fare
la Governatrice,
36
00:01:15,854 --> 00:01:17,884
sarei onorato di essere
il tuo first gentleman.
37
00:01:21,092 --> 00:01:22,479
Governatrice Nune.
38
00:01:25,009 --> 00:01:26,083
Mi piace.
39
00:01:39,343 --> 00:01:40,864
- Ciao.
- Ciao.
40
00:01:40,912 --> 00:01:42,341
Quando sei rientrato?
41
00:01:42,439 --> 00:01:43,807
Uh...
42
00:01:43,855 --> 00:01:46,136
- Dipende, che giorno è oggi?
- Così male, eh?
43
00:01:46,184 --> 00:01:48,605
Sono sicuro all'80%
che sia giovedì.
44
00:01:48,653 --> 00:01:50,619
E' martedì. Sì.
45
00:01:50,668 --> 00:01:52,208
A cosa avete lavorato
ieri sera?
46
00:01:52,256 --> 00:01:54,210
Sospetto di omicidio.
Ci è voluta tutta la notte.
47
00:01:54,258 --> 00:01:55,314
Sono rimasta sveglia comunque.
48
00:01:55,363 --> 00:01:57,780
Ho pensato che forse sarei stata fortunata
e lui si sarebbe costituito.
49
00:01:57,828 --> 00:02:00,180
Non proprio.
Si è presentato, però.
50
00:02:00,233 --> 00:02:01,775
- Mm.
- Già.
51
00:02:02,269 --> 00:02:04,397
- Oh, tesoro.
- Eh.
52
00:02:04,446 --> 00:02:06,698
E' riuscito con 5
agenti della Metro?
53
00:02:06,746 --> 00:02:08,205
Un tipo tosto.
54
00:02:08,254 --> 00:02:11,330
Sì. Mm.
55
00:02:11,378 --> 00:02:12,710
Che cos'è questo?
56
00:02:13,880 --> 00:02:15,230
Cos...
57
00:02:15,278 --> 00:02:17,503
Sto studiando
per l'esame da detective.
58
00:02:17,551 --> 00:02:19,538
- Da quando?
- Non te l'ho detto?
59
00:02:19,586 --> 00:02:20,839
No, non penso.
60
00:02:20,887 --> 00:02:22,499
Se voglio lavorare
sotto-copertura,
61
00:02:22,548 --> 00:02:25,144
la mossa migliore
è diventare detective
62
00:02:25,192 --> 00:02:27,612
nei Servizi o alla Narcotici,
giusto?
63
00:02:27,660 --> 00:02:29,147
Giusto.
Qualcuno ti sponsorizza?
64
00:02:29,275 --> 00:02:31,183
Harper e Lopez
mi sostengono.
65
00:02:31,268 --> 00:02:33,618
Tutto quello che devo fare
è arrivare tra i primi 12, che...
66
00:02:33,666 --> 00:02:35,353
Ce la potrai fare.
67
00:02:35,401 --> 00:02:36,634
Mm.
68
00:02:40,676 --> 00:02:42,043
Beh...
69
00:02:42,092 --> 00:02:43,365
Immagino che dovremmo abituarci
70
00:02:43,413 --> 00:02:44,889
a non vederci così spesso.
71
00:02:44,976 --> 00:02:46,018
Già.
72
00:02:46,066 --> 00:02:48,713
Tra gli orari da detective
e quelli della Metro.
73
00:02:50,549 --> 00:02:52,182
Va bene.
74
00:02:52,230 --> 00:02:53,762
Troveremo una quadra.
75
00:02:54,020 --> 00:02:56,020
Sì. Già.
76
00:02:58,638 --> 00:03:02,211
Ehi, mi spiace
non essere passata da tanto.
77
00:03:02,695 --> 00:03:04,148
Ho avuto da fare.
78
00:03:04,409 --> 00:03:07,277
Sto anche lavorando al tuo caso.
79
00:03:09,835 --> 00:03:12,608
Beh, non ho fatto molti progressi,
80
00:03:12,771 --> 00:03:16,409
a parte distruggere il mio
rapporto con mamma.
81
00:03:17,335 --> 00:03:19,960
Senti, so che vorresti
che la perdonassi, ma...
82
00:03:20,465 --> 00:03:22,879
non... non penso di essere pronta.
83
00:03:25,143 --> 00:03:28,077
Beh, devo andare a lavoro.
84
00:03:33,759 --> 00:03:35,012
Dov'è Celina?
85
00:03:35,060 --> 00:03:36,514
Oh, sta visitando
la tomba della sorella.
86
00:03:36,562 --> 00:03:38,540
E' l'anniversario del giorno
in cui l'hanno rapita.
87
00:03:38,589 --> 00:03:40,343
Lo so. È di questo
che devo parlarle.
88
00:03:40,391 --> 00:03:43,598
Ho trovato due rapimenti simili,
uno quattro anni dopo Blanca
89
00:03:43,647 --> 00:03:45,112
e un altro sette anni dopo.
90
00:03:45,161 --> 00:03:46,849
In entrambi i casi,
la vittima aveva 6 anni,
91
00:03:46,897 --> 00:03:48,250
è stata presa mentre giocava
fuori,
92
00:03:48,298 --> 00:03:50,453
e i genitori avevano
problemi con l'abuso di sostanze.
93
00:03:50,501 --> 00:03:52,321
Sembra un serial killer.
94
00:03:52,369 --> 00:03:53,576
Ma perché i bambini
95
00:03:53,624 --> 00:03:55,114
- dei tossicodipendenti?
- Non lo so.
96
00:03:55,163 --> 00:03:57,625
E tutti i rapimenti
sono avvenuti nel medesimo giorno...
97
00:03:57,673 --> 00:03:58,965
Oggi.
98
00:03:59,075 --> 00:04:01,475
Me ne occupo io.
Grazie molte.
99
00:04:03,413 --> 00:04:05,452
È l'elenco delle iscrizioni
per l'esame da detective?
100
00:04:05,501 --> 00:04:07,121
Sì.
Mancano due settimane.
101
00:04:07,450 --> 00:04:09,612
- Sarò pronta.
- Non ho dubbi.
102
00:04:09,661 --> 00:04:11,681
Mossa coraggiosa, Chen.
103
00:04:11,748 --> 00:04:12,987
Io...
104
00:04:13,775 --> 00:04:15,176
Non la metterei così.
105
00:04:15,225 --> 00:04:16,979
Penso sia un passo naturale,
per me.
106
00:04:17,027 --> 00:04:19,325
Certo, ma non arriverai mai
tra i primi 12.
107
00:04:19,843 --> 00:04:21,231
E questo che significherebbe?
108
00:04:21,331 --> 00:04:23,185
Uno dei detective ce l'ha con te,
109
00:04:23,233 --> 00:04:25,287
quindi non importa quanto bene
te la caverai con lo scritto,
110
00:04:25,335 --> 00:04:26,821
ti affonderanno all'orale.
111
00:04:26,869 --> 00:04:28,420
Cosa? Chi?
112
00:04:29,559 --> 00:04:30,951
Non lo so.
113
00:04:31,226 --> 00:04:32,441
Buona fortuna.
114
00:04:34,104 --> 00:04:36,127
- Ha ragione?
- Raramente.
115
00:04:36,677 --> 00:04:39,611
Ma chiederò in giro,
vediamo se c'è un fondo di verità.
116
00:04:39,660 --> 00:04:40,893
Grazie.
117
00:04:44,552 --> 00:04:46,005
Ha rapito più bambini?
118
00:04:46,053 --> 00:04:47,473
Altri due da quel che sappiamo.
119
00:04:47,521 --> 00:04:49,041
E sempre nello stesso
giorno di tua sorella.
120
00:04:49,256 --> 00:04:51,043
Che è oggi.
E' inquietante.
121
00:04:51,384 --> 00:04:53,045
Quindi potrebbe rapirne
un altro oggi.
122
00:04:53,093 --> 00:04:54,246
O no.
123
00:04:54,456 --> 00:04:56,007
Vero.
124
00:04:56,618 --> 00:04:58,718
Sa, sono andata sulla sua tomba.
125
00:04:58,992 --> 00:05:01,847
E lei non era là.
126
00:05:02,192 --> 00:05:03,815
Lo so che pensa
che sia da pazzi.
127
00:05:03,863 --> 00:05:07,819
A parte questo,
perché pensi che non ci fosse?
128
00:05:07,867 --> 00:05:09,187
Non lo so.
129
00:05:09,523 --> 00:05:12,512
Ma ultimamente è come se...
si fosse allontanata-
130
00:05:12,560 --> 00:05:14,706
E non so che cosa
sia cambiato
131
00:05:14,995 --> 00:05:17,493
7-Adam-15,
abbiamo un possibile 207
132
00:05:17,542 --> 00:05:19,629
al 9215 di Detroit Street.
133
00:05:20,032 --> 00:05:21,153
Un rapimento.
134
00:05:21,201 --> 00:05:22,354
Possibile rapimento.
135
00:05:22,402 --> 00:05:24,256
7-Adam-15, ce ne occupiamo noi.
136
00:05:24,304 --> 00:05:25,524
Posso guidare io.
137
00:05:25,572 --> 00:05:26,891
No, sto bene.
138
00:05:26,939 --> 00:05:29,594
Sa, quando Blanca fu rapita,
c'erano dozzine di poliziotti,
139
00:05:29,642 --> 00:05:31,063
e i più erano spaventosi.
140
00:05:31,111 --> 00:05:32,597
Ma ce n'era uno che mi ha
141
00:05:32,645 --> 00:05:36,015
fatto sembrare che
tutto andasse bene.
142
00:05:36,382 --> 00:05:39,350
Voglio essere come lui
per qualcun altro.
143
00:05:41,887 --> 00:05:43,841
Forse è Caradine.
144
00:05:43,889 --> 00:05:46,678
L'avevo accusato di rubare
i miei pasti dal frigo.
145
00:05:46,726 --> 00:05:48,313
Okay. E pensi
sia così meschino?
146
00:05:48,361 --> 00:05:50,125
Forse. Io...
147
00:05:50,173 --> 00:05:51,416
Chi pensi che sia?
148
00:05:51,464 --> 00:05:54,519
Io penso,
e non puoi darmi torto...
149
00:05:54,567 --> 00:05:57,522
che forse non dovresti
credere a Smitty
150
00:05:57,570 --> 00:05:59,523
o a qualsiasi cosa
dica Smitty.
151
00:05:59,571 --> 00:06:01,358
Ma se avesse ragione?
152
00:06:01,406 --> 00:06:03,627
L'orale dell'esame
è così soggettivo.
153
00:06:03,675 --> 00:06:06,230
Basterebbe un solo
commissario contro
154
00:06:06,278 --> 00:06:07,465
per abbassare il punteggio.
155
00:06:07,513 --> 00:06:10,167
Non mi sarei aspettato
che una stazione di polizia
156
00:06:10,215 --> 00:06:11,564
assomigliasse a un liceo.
157
00:06:11,613 --> 00:06:12,731
Lo so.
158
00:06:12,780 --> 00:06:15,973
Eccetto per il fatto
che sono una di quelle toste.
159
00:06:23,101 --> 00:06:25,155
E' lui. E' lo stesso tizio.
160
00:06:25,204 --> 00:06:26,742
Non lo sappiamo ancora.
161
00:06:26,798 --> 00:06:28,212
Il più delle volte
giocano da qualche parte
162
00:06:28,260 --> 00:06:30,118
- e in pochi minuti li troviamo.
- Non in questo caso.
163
00:06:30,166 --> 00:06:31,622
Posso sentirlo.
164
00:06:31,670 --> 00:06:33,178
- L'avete trovata?
- No, signora, io...
165
00:06:33,227 --> 00:06:35,481
Dovete trovarla, ha solo 6 anni.
E' spaventata.
166
00:06:35,530 --> 00:06:37,033
Lo sappiamo.
Siamo qui per questo.
167
00:06:37,082 --> 00:06:38,273
Ci servono alcuni dettagli.
168
00:06:38,322 --> 00:06:39,562
Quali dettagli?
Mia figlia è scomparsa.
169
00:06:39,611 --> 00:06:40,796
Ve l'ho detto al telefono.
170
00:06:40,844 --> 00:06:42,332
Okay. Forse può
farci entrare.
171
00:06:42,381 --> 00:06:43,938
- L'aiuteremo a cercarla.
- Non è dentro. Ho guardato.
172
00:06:43,987 --> 00:06:45,798
Stava giocando fuori
e l'ho sentita gridare,
173
00:06:45,847 --> 00:06:47,368
e poi è sparita.
174
00:06:47,585 --> 00:06:49,038
- Ha sentito gridare?
- Sì.
175
00:06:49,086 --> 00:06:52,259
7-Adam-15, servono altre unità
presso la nostra posizione.
176
00:06:52,308 --> 00:06:53,399
Situazione di ricerca e soccorso.
177
00:06:53,448 --> 00:06:54,634
Cosa sta facendo?
Sta chiamando rinforzi?
178
00:06:54,683 --> 00:06:55,970
Tutti quelli disponibili.
179
00:06:56,019 --> 00:06:58,413
Tra 10 minuti, ci saranno
dozzine di agenti
180
00:06:58,462 --> 00:07:00,509
e di volontari che
cercheranno sua figlia.
181
00:07:00,998 --> 00:07:02,425
Olivia.
182
00:07:02,721 --> 00:07:03,786
Si chiama Olivia.
183
00:07:03,835 --> 00:07:05,089
E' un nome molto carino.
184
00:07:05,223 --> 00:07:07,610
Che ne dice se l'aiuto
a trovare una sua foto?
185
00:07:07,679 --> 00:07:08,866
Sì.
186
00:07:18,382 --> 00:07:20,495
- Nolan.
- Ci siamo.
187
00:07:20,544 --> 00:07:21,638
Aggiornamenti?
188
00:07:21,686 --> 00:07:22,971
Abbiamo messo sottosopra
la casa,
189
00:07:23,019 --> 00:07:24,893
controllato i giardini adiacenti,
stiamo allargando la ricerca.
190
00:07:24,942 --> 00:07:26,507
- Telecamere?
- Abbiamo qualcosa.
191
00:07:26,556 --> 00:07:28,077
Tante persone non sono in casa.
192
00:07:28,183 --> 00:07:30,041
- E' lui non è vero?
- Non lo sappiamo.
193
00:07:30,093 --> 00:07:32,615
Senti, ci sono dei parallelismi,
ma non puoi saltare alle conclusioni.
194
00:07:32,664 --> 00:07:33,994
Insomma, è l'anniversario.
195
00:07:34,043 --> 00:07:36,543
Ha 6 anni ed è stata presa
dal giardino davanti casa.
196
00:07:38,401 --> 00:07:40,061
Che è quello sguardo?
197
00:07:40,637 --> 00:07:41,890
Ho controllato.
198
00:07:41,938 --> 00:07:43,925
La madre di Olivia
ha un problema di abuso di droga.
199
00:07:43,973 --> 00:07:45,194
Proprio come mia madre.
200
00:07:45,242 --> 00:07:46,928
E come le altre vittime.
201
00:07:52,457 --> 00:07:53,890
Abbiamo fatto.
Solo un doppio controllo
202
00:07:53,939 --> 00:07:55,044
che nessuno fosse in casa.
203
00:07:55,093 --> 00:07:56,482
Intervisteremo amici e parenti.
204
00:07:56,531 --> 00:07:57,909
- Okay.
- Coordinate le squadre di appoggio
205
00:07:57,958 --> 00:07:59,075
e allargate il perimetro.
206
00:07:59,124 --> 00:08:00,623
Ehi, come possiamo aiutare?
207
00:08:00,672 --> 00:08:01,990
Dobbiamo analizzare gli altri casi,
208
00:08:02,039 --> 00:08:03,692
trovare ogni tipo di connessione.
209
00:08:03,740 --> 00:08:04,764
Delle altre bambine rapite,
210
00:08:04,812 --> 00:08:06,214
- qualcuna è sopravvissuta?
- No.
211
00:08:06,262 --> 00:08:07,326
Sono state tutte
trovate morte
212
00:08:07,374 --> 00:08:08,788
dopo meno di un mese
dal rapimento.
213
00:08:08,841 --> 00:08:10,562
Tranne Blanca, che è stata trovata
in agonia.
214
00:08:10,610 --> 00:08:11,934
Quale potrebbe essere il motivo?
215
00:08:11,983 --> 00:08:13,398
Probabilmente è stata la prima.
216
00:08:13,446 --> 00:08:15,600
- Non sapeva quel che stava facendo.
- Beh, ora lo sa.
217
00:08:15,648 --> 00:08:17,235
Non farò lo stesso errore di nuovo.
218
00:08:17,283 --> 00:08:19,240
Sapete che c'è da fare.
Fatelo!
219
00:08:19,972 --> 00:08:21,426
- Celina.
- Sì?
220
00:08:21,475 --> 00:08:23,313
Senti, volevo solo dirti che,
221
00:08:23,361 --> 00:08:25,043
Ricordo com'era non sapere
222
00:08:25,091 --> 00:08:26,344
quel che è successo
a qualcuno che ami.
223
00:08:26,392 --> 00:08:27,746
Voglio dire, ci sono state un sacco di volte
224
00:08:27,794 --> 00:08:30,415
in cui ho pensato avessimo una pista
e niente è mai andato a buon fine.
225
00:08:30,463 --> 00:08:31,750
Quindi non mi devo illudere.
226
00:08:31,798 --> 00:08:33,642
Sì, è quello che cerco di dire.
227
00:08:34,406 --> 00:08:36,561
Sì, no, grazie.
Sarò obiettiva.
228
00:08:36,610 --> 00:08:38,096
Sì.
229
00:08:38,237 --> 00:08:41,271
Qualcuno a sud Hobart Street.
Controllate fino in fondo.
230
00:08:43,242 --> 00:08:44,995
Aspetta un secondo. Puoi?
231
00:08:45,374 --> 00:08:46,803
Bailey.
232
00:08:47,545 --> 00:08:48,933
Lo so cosa ti avevo detto
stamattina
233
00:08:48,981 --> 00:08:50,801
ma ho sentito che c'era bisogno
di gente per il porta a porta.
234
00:08:50,849 --> 00:08:52,536
- Quindi eccomi.
- Non stavo dicendo nulla.
235
00:08:52,584 --> 00:08:54,225
Farò solo il check-in con
la squadra dei civili.
236
00:08:54,274 --> 00:08:55,739
Ehi, che hai sulle mani?
237
00:08:55,787 --> 00:08:58,518
Uh, vernice da legno.
238
00:08:58,567 --> 00:09:00,945
Ok, quindi sei andata
a lavorare sui mobili del giardino.
239
00:09:00,993 --> 00:09:03,280
Erano ridotti così male
dopo tutta la pioggia
240
00:09:03,328 --> 00:09:05,648
quindi li ho sabbiati
e rifiniti.
241
00:09:05,697 --> 00:09:06,981
Ho provato a non far nulla.
242
00:09:07,030 --> 00:09:08,984
- Sì, lo so.
- L'importante è averci provato.
243
00:09:09,033 --> 00:09:10,120
Già.
244
00:09:10,335 --> 00:09:12,367
- Stai andando alla grande.
- Okay.
245
00:09:12,543 --> 00:09:15,431
Sì, la richiamo.
D'accordo, arrivederci.
246
00:09:15,876 --> 00:09:17,836
Detective Dave Delgado.
247
00:09:17,885 --> 00:09:19,539
Sergente Wade Grey.
248
00:09:20,745 --> 00:09:22,632
Amico mio, grazie di essere venuto.
Accomodati.
249
00:09:22,680 --> 00:09:23,800
Oh, carissimo.
250
00:09:23,848 --> 00:09:26,369
Ho sentito che stai
coordinando il caso Juarez.
251
00:09:26,417 --> 00:09:28,405
Ho preso tre semafori rossi
per venire qui.
252
00:09:28,453 --> 00:09:30,039
Beh, spero di non farti
perdere tempo.
253
00:09:30,087 --> 00:09:31,374
Eh, se non fossi qui,
254
00:09:31,422 --> 00:09:33,042
starei guardando "Bosch"
in mutande.
255
00:09:33,090 --> 00:09:35,203
Non andare in pensione.
256
00:09:35,660 --> 00:09:37,514
Senti, conosciamo tutto
quello che c'è nel fascicolo del caso.
257
00:09:37,562 --> 00:09:40,033
Ci serve quello che non c'è.
258
00:09:40,170 --> 00:09:42,294
Beh, c'era questo tipo...
259
00:09:42,793 --> 00:09:44,393
Drew Heslov.
260
00:09:44,602 --> 00:09:46,590
Viveva nell'area,
non aveva un alibi,
261
00:09:46,638 --> 00:09:48,825
ed era un molestatore sessuale
secondo la legge 290.
262
00:09:48,873 --> 00:09:50,293
Non molto per costruirci
un caso.
263
00:09:50,341 --> 00:09:52,095
Esatto, ma l'ho interrogato.
264
00:09:52,143 --> 00:09:53,463
Metteva i brividi.
265
00:09:53,511 --> 00:09:55,131
Sembrava che si stesse godendo
l'intera cosa.
266
00:09:55,179 --> 00:09:56,432
Bene, lo controlleremo.
267
00:09:56,480 --> 00:09:57,874
Ho sentito che...
268
00:09:57,922 --> 00:09:59,301
La sorella è una recluta.
269
00:09:59,349 --> 00:10:00,636
Sì.
270
00:10:00,684 --> 00:10:02,571
Diventerà un'ottima
detective un giorno.
271
00:10:02,619 --> 00:10:03,805
Ha un ottimo istinto.
272
00:10:03,853 --> 00:10:06,106
Se l'è guadagnato
nel modo più duro.
273
00:10:06,309 --> 00:10:08,530
Quando succede una cosa del genere,
da bambina,
274
00:10:08,725 --> 00:10:10,652
cambia il tuo modo
di vedere il mondo.
275
00:10:11,425 --> 00:10:12,937
Già.
276
00:10:18,047 --> 00:10:20,136
Celina, vamos.
277
00:10:22,138 --> 00:10:23,668
Celina.
278
00:10:24,174 --> 00:10:25,473
Celina.
279
00:10:26,210 --> 00:10:28,767
Agente Chambers. Ehi.
280
00:10:28,845 --> 00:10:30,866
Pensavo di vederti al cimitero
questa mattina.
281
00:10:30,914 --> 00:10:32,500
Beh, ci siamo mancati.
282
00:10:32,548 --> 00:10:34,335
Sai,
ho visto la foto della tua laurea,
283
00:10:34,383 --> 00:10:37,124
ma uh,
sei tutta un'altra cosa di persona.
284
00:10:37,279 --> 00:10:38,699
Sono così orgoglioso.
285
00:10:38,788 --> 00:10:39,954
Grazie.
286
00:10:41,825 --> 00:10:43,693
C'è qualcuno che voglio
presentarle.
287
00:10:44,293 --> 00:10:46,915
E' il mio istruttore,
John Nolan.
288
00:10:46,963 --> 00:10:48,834
Lui è l'agente Joel Chambers.
289
00:10:48,883 --> 00:10:50,185
- Piacere.
- Molto lieto.
290
00:10:50,233 --> 00:10:52,806
Sì. Joel è uno dei poliziotti
che hanno aiutato a cercare Blanca.
291
00:10:52,969 --> 00:10:55,256
Oh. Joel Chambers.
292
00:10:55,304 --> 00:10:56,477
Grazie, signore.
293
00:10:56,526 --> 00:10:58,213
Non ricordo di aver visto
il suo nome sul rapporto.
294
00:10:58,441 --> 00:11:00,261
Abbiamo esaminato il fascicolo del caso.
295
00:11:00,309 --> 00:11:02,730
Non avevo compilato
il formulario 3.
296
00:11:02,778 --> 00:11:04,298
In un caso come quello,
tutti si danno da fare.
297
00:11:04,346 --> 00:11:05,591
Vero.
298
00:11:05,664 --> 00:11:07,738
E quando l'abbiamo trovata,
quando era in ospedale,
299
00:11:07,849 --> 00:11:09,868
Joel è venuto ogni giorno
a trovarla.
300
00:11:10,485 --> 00:11:12,192
Ho qualcosa.
301
00:11:12,634 --> 00:11:13,774
Un'impronta di scarpa.
302
00:11:13,822 --> 00:11:15,321
Mi scusi.
303
00:11:17,512 --> 00:11:19,399
Posso dare una mano?
304
00:11:19,448 --> 00:11:20,748
Oh, mi spiace,
non posso far entrare nessuno
305
00:11:20,796 --> 00:11:22,008
senza l'approvazione di un detective.
306
00:11:22,057 --> 00:11:24,825
Prometto di non contaminare
la scena del crimine.
307
00:11:26,401 --> 00:11:28,445
- Le regole sono regole.
- Certo.
308
00:11:29,530 --> 00:11:31,096
E' una brava ragazza.
309
00:11:36,043 --> 00:11:37,563
Smitty. Che succede?
310
00:11:37,611 --> 00:11:40,275
Non voglio che ti preoccupi
del tuo esame da detective.
311
00:11:40,360 --> 00:11:42,047
- Me ne occupo io.
- Aspetta, cosa?
312
00:11:42,096 --> 00:11:43,216
Lascia fare a Smitty.
313
00:11:43,265 --> 00:11:44,699
No, Smitty, per favore...
314
00:11:47,121 --> 00:11:48,658
Ha messo giù.
315
00:11:48,823 --> 00:11:50,676
Quindi non diventerai detective.
316
00:11:50,724 --> 00:11:53,085
Ma, ehm,
ci sono altre carriere, giusto?
317
00:11:55,629 --> 00:11:57,550
Questo è il tizio menzionato
da Delgado?
318
00:11:57,598 --> 00:11:59,072
Sì, Drew Heslov.
319
00:11:59,121 --> 00:12:00,553
Per quel che so,
si è fatto cinque anni
320
00:12:00,601 --> 00:12:01,855
per atti osceni con un minore.
321
00:12:01,903 --> 00:12:03,723
Da allora è in libertà vigilata.
322
00:12:03,771 --> 00:12:06,143
Siamo a meno di un miglio
dalla casa di Olivia.
323
00:12:11,011 --> 00:12:12,330
- Agenti.
- Possiamo entrare?
324
00:12:12,426 --> 00:12:14,233
Sappiamo tutti
che non posso fermarvi.
325
00:12:14,281 --> 00:12:15,680
Mm-hmm.
326
00:12:17,284 --> 00:12:19,471
Dov'era tra le 10 e le 11
di questa mattina?
327
00:12:19,519 --> 00:12:20,739
Perché?
Che è successo?
328
00:12:20,787 --> 00:12:22,374
Signore, risponda alla domanda.
329
00:12:22,422 --> 00:12:24,619
- Ero qui.
- Da solo?
330
00:12:25,091 --> 00:12:26,490
Sì.
331
00:12:27,560 --> 00:12:28,914
Si sposti.
332
00:12:35,922 --> 00:12:37,042
E' un regalo.
333
00:12:37,110 --> 00:12:38,611
Davvero? Per chi?
334
00:12:38,683 --> 00:12:40,796
- Una delle mie nipoti.
- Lei non ha nipoti.
335
00:12:40,845 --> 00:12:42,799
Mi piacciono le bambole.
Non è un crimine.
336
00:12:42,976 --> 00:12:44,462
Secondo i termini
della libertà vigilata,
337
00:12:44,510 --> 00:12:45,997
non le è permesso
avere giocattoli.
338
00:12:46,045 --> 00:12:47,266
Questa è molestia.
339
00:12:47,314 --> 00:12:48,366
Penso che dobbiate
andarvene.
340
00:12:48,414 --> 00:12:50,006
Si segga.
341
00:12:50,516 --> 00:12:51,876
Adesso.
342
00:12:52,017 --> 00:12:54,168
Non si muova
e non tocchi nulla
343
00:12:54,217 --> 00:12:56,702
o violerà la sua libertà
vigilata.
344
00:12:57,710 --> 00:13:02,646
7-Adam-7, abbiamo bisogno
di unità al 7858 di West Cedar.
345
00:13:05,222 --> 00:13:06,245
Detective.
346
00:13:06,293 --> 00:13:07,622
- Avete un minuto?
- Che c'è?
347
00:13:07,671 --> 00:13:09,020
Stamattina presto
si è presentato un agente.
348
00:13:09,068 --> 00:13:11,167
Ha lavorato al caso di Blanca
in passato.
349
00:13:11,216 --> 00:13:13,525
Secondo Celina,
era costantemente presente.
350
00:13:13,573 --> 00:13:15,293
- Un po' troppo coinvolto?
- Forse.
351
00:13:15,341 --> 00:13:17,461
E oggi ha cercato
di entrare
352
00:13:17,509 --> 00:13:19,155
nel perimetro della scena
del crimine.
353
00:13:19,204 --> 00:13:21,298
Forse questo tipo di casi
gli ha lasciato il segno
354
00:13:21,346 --> 00:13:22,504
e vuole aiutare.
355
00:13:22,553 --> 00:13:25,544
O forse cercava un motivo
perché il suo DNA fosse sulla scena.
356
00:13:25,936 --> 00:13:27,671
Ho fatto ricerche.
Aveva una figlia.
357
00:13:27,719 --> 00:13:29,740
Ha perso la sua custodia
quando aveva 6 anni.
358
00:13:29,788 --> 00:13:31,159
La stessa età delle bambine
rapite.
359
00:13:31,208 --> 00:13:33,876
E oggi è il compleanno
di sua figlia.
360
00:13:36,814 --> 00:13:38,268
Senti, lo so che non sembra,
361
00:13:38,316 --> 00:13:40,080
ma credo meriti un'occhiata.
362
00:13:40,147 --> 00:13:41,333
Nolan ha ragione.
363
00:13:41,381 --> 00:13:42,768
C'è qualcosa di strano
nell'agente Chambers.
364
00:13:42,816 --> 00:13:43,902
Come vuoi procedere?
365
00:13:43,950 --> 00:13:45,104
Joel è stato in servizio
tutta la mattina.
366
00:13:45,152 --> 00:13:46,705
Controllerei il suo GPS
367
00:13:46,753 --> 00:13:48,373
per vedere se si è avvicinato
alla casa della bambina.
368
00:13:48,421 --> 00:13:50,242
Ha avuto a che fare
con la famiglia di Olivia.
369
00:13:50,290 --> 00:13:51,409
Posso coinvolgerlo
370
00:13:51,457 --> 00:13:53,145
con il pretesto
di aver bisogno di informazioni.
371
00:13:53,193 --> 00:13:55,847
Va bene, ma appena
capirà di essere un sospetto,
372
00:13:55,895 --> 00:13:57,849
chiederà
un rappresentante sindacale.
373
00:13:57,897 --> 00:13:59,424
Lucy e Aaron hanno
un altro sospetto.
374
00:13:59,473 --> 00:14:01,104
Controllo con loro
e vi aggiorno.
375
00:14:01,153 --> 00:14:02,887
Okay, attendo notizie.
376
00:14:05,431 --> 00:14:06,818
Ha visto?
377
00:14:06,923 --> 00:14:09,536
Harper e Lopez fanno telefonate
segrete in auto.
378
00:14:09,585 --> 00:14:11,914
Ci aggiorneranno
quando ci sarà qualcosa di concreto.
379
00:14:12,294 --> 00:14:13,514
Lei sa che sta succedendo.
380
00:14:13,563 --> 00:14:14,861
Se mi sta nascondendo qualcosa
381
00:14:14,910 --> 00:14:16,755
perché pensa che sia
troppo coinvolta,
382
00:14:16,803 --> 00:14:18,243
per favore no.
383
00:14:20,368 --> 00:14:21,755
Quanto conosci bene Joel?
384
00:14:22,010 --> 00:14:24,100
Siamo rimasti in contatto,
perché?
385
00:14:24,158 --> 00:14:25,612
Ti ha mai parlato
di sua figlia?
386
00:14:25,661 --> 00:14:27,648
Quella di cui ha perso
la custodia quando aveva 6 anni?
387
00:14:27,697 --> 00:14:28,896
No.
388
00:14:31,038 --> 00:14:33,185
Un momento... non...
389
00:14:33,449 --> 00:14:34,983
Non pensa che sia stato lui?
390
00:14:35,032 --> 00:14:37,109
Sapevi che è il compleanno della figlia oggi?
391
00:14:37,492 --> 00:14:39,645
Quindi pensa... cosa?
392
00:14:39,727 --> 00:14:43,258
Che rapisca bambine
per sostituirla?
393
00:14:43,307 --> 00:14:44,816
Forse. E' una teoria.
394
00:14:44,952 --> 00:14:46,583
No, è una coincidenza.
395
00:14:46,632 --> 00:14:48,019
Forse è il motivo per cui
è così coinvolto
396
00:14:48,068 --> 00:14:49,421
perché gli ricordano lei.
397
00:14:49,470 --> 00:14:51,391
Okay, lo so che è difficile
da sentire...
398
00:14:51,526 --> 00:14:52,926
"Difficile da sentire"?
399
00:14:53,107 --> 00:14:54,747
E' grazie a lui
che sono in Polizia.
400
00:14:54,796 --> 00:14:55,940
Grazie a lui.
401
00:14:55,989 --> 00:14:58,511
Quindi si ta sbagliano
è non è stato lui.
402
00:15:06,573 --> 00:15:08,398
- Trovato qualcosa?
- Nessun segno di Olivia.
403
00:15:08,447 --> 00:15:10,446
Avrebbe potuto costruire ogni sorta
di nascondiglio negli anni.
404
00:15:10,495 --> 00:15:11,868
Servono cani e infrarossi.
405
00:15:11,917 --> 00:15:13,416
Già richiesti.
406
00:15:14,875 --> 00:15:16,154
Signor Heslov,
407
00:15:16,202 --> 00:15:17,503
Sono la Detective Lopez.
408
00:15:17,551 --> 00:15:20,012
Il nome Olivia Vargas
le dice qualcosa?
409
00:15:20,061 --> 00:15:21,948
E' per questo che siete qui?
410
00:15:22,101 --> 00:15:23,454
Pensate che c'entri con lei?
411
00:15:23,503 --> 00:15:26,325
Risponda. Ha mai conosciuto
Olivia Vargas?
412
00:15:26,374 --> 00:15:29,474
Oh, è difficile da dire.
Una foto potrebbe risvegliare la mia memoria.
413
00:15:30,223 --> 00:15:31,991
Sì o no?
414
00:15:32,131 --> 00:15:34,331
Andiamo, mi dia dei dettagli.
415
00:15:35,702 --> 00:15:38,723
Stiamo per rivoltare questa casa.
416
00:15:38,771 --> 00:15:41,742
Se troveremo solo un capello
che non le appartiene,
417
00:15:41,791 --> 00:15:43,144
finirà in prigione.
418
00:15:43,261 --> 00:15:45,115
Ha bisogno di dettagli o ricorda
419
00:15:45,163 --> 00:15:48,075
com'è la prigione per i pedofili?
420
00:15:50,702 --> 00:15:54,619
Sono i casi peggiori.
L'incubo di ogni genitore.
421
00:15:55,173 --> 00:15:57,127
- Ha bambini?
- Sì, una figlia.
422
00:15:57,175 --> 00:15:58,295
Perderla mi distruggerebbe,
423
00:15:58,343 --> 00:16:00,251
quindi se avete bisogno,
sono qui.
424
00:16:00,959 --> 00:16:02,746
Ha cambiato le scarpe.
425
00:16:03,200 --> 00:16:05,208
- Sicuro?
- Sì.
426
00:16:05,256 --> 00:16:06,531
Le altre avevano una zip laterale,
427
00:16:06,580 --> 00:16:08,033
quindi non avevano lacci.
428
00:16:08,153 --> 00:16:10,107
Ha visto che abbiamo trovato
un'impronta di scarpa sulla scena.
429
00:16:10,255 --> 00:16:11,541
Probabilmente ha gettato
le altre nel fiume.
430
00:16:11,589 --> 00:16:13,342
O le altre erano scomode.
431
00:16:13,391 --> 00:16:14,898
O Nolan si sbaglia.
432
00:16:14,947 --> 00:16:16,646
Celina, conosco i fatti,
433
00:16:16,695 --> 00:16:18,641
ma se non puoi esaminare
i fatti oggettivamente...
434
00:16:18,690 --> 00:16:20,044
Mi scusi. Sto bene.
435
00:16:20,265 --> 00:16:21,851
Joel ha telefonato
a casa di Olivia
436
00:16:21,899 --> 00:16:23,291
diverse volte prima del rapimento.
437
00:16:23,340 --> 00:16:26,095
E così ha fatto con la seconda
e la terza vittima.
438
00:16:26,271 --> 00:16:29,249
Dobbiamo scoprire se ha
fatto lo stesso con Blanca.
439
00:16:30,241 --> 00:16:32,262
Portate Karla qui.
Vediamo se si ricorda.
440
00:16:32,310 --> 00:16:33,997
Non c'è traccia di arresti
441
00:16:34,045 --> 00:16:35,520
o chiamate verso casa
nel rapporto.
442
00:16:35,569 --> 00:16:37,024
Solo tua mamma può confermarlo.
443
00:16:37,073 --> 00:16:38,727
Lo scopriremo.
444
00:16:39,551 --> 00:16:42,239
Secondo i registri,
Joel era a un controllo
445
00:16:42,287 --> 00:16:44,273
in un magazzino,
al momento del rapimento.
446
00:16:44,321 --> 00:16:46,986
Secondo il GPS c'è rimasto
30 minuti.
447
00:16:47,035 --> 00:16:48,789
Quanto dista dalla casa
di Olivia?
448
00:16:48,859 --> 00:16:50,846
Abbastanza da dover guidare.
449
00:16:50,895 --> 00:16:52,214
Forse aveva una macchina
nascosta lì.
450
00:16:52,262 --> 00:16:53,482
Senta, posso andare sul posto,
451
00:16:53,530 --> 00:16:54,984
parto da casa di Olivia
e ritorno.
452
00:16:55,032 --> 00:16:56,085
Vediamo che cosa ne esce.
453
00:16:56,133 --> 00:16:57,242
- Aggiornami.
- Sì.
454
00:16:57,291 --> 00:16:59,088
Quindi, secondo l'archivio,
455
00:16:59,136 --> 00:17:02,559
ha risposto a un 4-15
a casa di Olivia.
456
00:17:02,607 --> 00:17:03,927
- Corretto.
- Circa un mese fa.
457
00:17:03,976 --> 00:17:05,128
Ha chiamato un vicino.
458
00:17:05,401 --> 00:17:07,589
La mamma Olivia
stava cacciando il suo...
459
00:17:07,647 --> 00:17:09,432
fidanzato più recente.
460
00:17:09,480 --> 00:17:11,639
Sì, lo stiamo cercando.
461
00:17:11,742 --> 00:17:13,261
E lei ha visto Olivia?
462
00:17:13,383 --> 00:17:15,765
Sì, si nascondeva in un angolo.
463
00:17:15,953 --> 00:17:17,173
Tremava violentemente.
464
00:17:17,221 --> 00:17:18,904
Mi ha pregato
di non portarle via la mamma.
465
00:17:19,002 --> 00:17:20,856
- E non l'ha fatto.
- Non c'erano segni di abusi.
466
00:17:21,024 --> 00:17:22,377
Non c'era molto altro da fare
467
00:17:22,425 --> 00:17:24,666
se non segnalare
ai Servizi Sociali.
468
00:17:25,134 --> 00:17:26,626
Mi sta chiedendo
469
00:17:27,090 --> 00:17:29,290
se siamo troppo
indulgenti con i genitori.
470
00:17:29,432 --> 00:17:31,668
Nessuna polemica da parte mia.
471
00:17:31,828 --> 00:17:33,048
I Servizi Sociali
sono strapieni.
472
00:17:33,097 --> 00:17:34,521
Anche in caso di abusi,
473
00:17:34,570 --> 00:17:36,575
i bambini tornano a casa
la metà delle volte.
474
00:17:37,540 --> 00:17:38,627
È esasperante.
475
00:17:38,675 --> 00:17:40,528
Voglio dire, ci sono
tanti genitori meritevoli là fuori
476
00:17:40,576 --> 00:17:43,439
che aspettano un'adozione.
477
00:17:43,488 --> 00:17:45,075
Esatto.
478
00:17:45,248 --> 00:17:49,771
Lei ha partecipato
anche alle ricerche della sorella di Celina.
479
00:17:49,819 --> 00:17:51,006
E' corretto?
480
00:17:51,054 --> 00:17:52,373
Sì.
481
00:17:52,421 --> 00:17:54,542
Perché? Non penserete
a un legame tra i due casi?
482
00:17:54,673 --> 00:17:56,757
Beh, è un'evenienza
che stiamo esplorando.
483
00:18:01,664 --> 00:18:05,320
Oh, devo proprio tornare
a casa. I miei uccelli...
484
00:18:05,368 --> 00:18:07,722
Lo so, okay?
Ma è importante.
485
00:18:07,770 --> 00:18:09,857
La faremo tornare
appena possibile.
486
00:18:09,905 --> 00:18:12,293
Vogliamo solo sapere
se si ricorda
487
00:18:12,341 --> 00:18:14,006
dell'agente Joel Chambers.
488
00:18:14,055 --> 00:18:16,863
Oh, sì certo.
Era stato molto d'aiuto.
489
00:18:16,939 --> 00:18:19,193
Siamo rimasti in contatto per anni.
490
00:18:19,348 --> 00:18:21,165
Quando l'ha conosciuto?
491
00:18:23,994 --> 00:18:25,173
- E' stato tanto tempo fa.
492
00:18:25,221 --> 00:18:28,462
Mami, devi dirmi tutto.
493
00:18:28,570 --> 00:18:30,290
Non importa se sconvolgente.
494
00:18:30,525 --> 00:18:33,213
C'erano così tanti
poliziotti in giro.
495
00:18:33,261 --> 00:18:35,593
Okay, quindi l'ha conosciuto
dopo il rapimento di Blanca?
496
00:18:35,770 --> 00:18:37,090
- Immagino di sì.
- Mami...
497
00:18:37,199 --> 00:18:38,485
Celina.
498
00:18:42,456 --> 00:18:43,944
Senti...
499
00:18:44,576 --> 00:18:46,147
Ho capito.
500
00:18:46,308 --> 00:18:48,195
Pensavo
che non fossi più uscita di casa
501
00:18:48,243 --> 00:18:50,260
perché non avevi le risposte.
502
00:18:50,445 --> 00:18:52,848
Perché avresti potuto incrociare
per strada il suo assassino.
503
00:18:52,897 --> 00:18:54,789
Ma adesso ho capito.
504
00:18:55,684 --> 00:18:57,877
Te ne sei andata una volta
e il mondo è finito.
505
00:18:57,999 --> 00:18:59,859
Quindi non te ne sei più andata.
506
00:19:00,568 --> 00:19:03,523
Il senso di colpa
è ciò che ti tiene rinchiusa.
507
00:19:03,591 --> 00:19:06,758
E l'unica via d'uscita è dire la verità.
508
00:19:12,800 --> 00:19:14,241
Okay.
509
00:19:14,501 --> 00:19:18,104
Un mese prima che
Blanca fosse rapita...
510
00:19:20,155 --> 00:19:23,343
L'agente Chambers mi trovò
svenuta in macchina.
511
00:19:23,477 --> 00:19:26,130
Ero fatta.
Avevo droga con me.
512
00:19:26,480 --> 00:19:29,477
Lo pregai
di non arrestarmi.
513
00:19:30,258 --> 00:19:33,532
Gli dissi che dovevo tornare
da voi.
514
00:19:34,588 --> 00:19:36,400
E mi accompagnò a casa.
515
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Parlò con le sue figlie anche?
516
00:19:40,894 --> 00:19:42,818
Aspettò in auto,
517
00:19:42,939 --> 00:19:45,937
e io uscii e gliele portai fuori.
518
00:19:47,546 --> 00:19:49,901
Ci guardò giocare.
519
00:19:50,103 --> 00:19:51,909
E poi se ne andò.
520
00:19:52,051 --> 00:19:53,798
Lo dirò ad Harper.
521
00:19:56,903 --> 00:19:58,561
Un attimo.
522
00:20:00,213 --> 00:20:02,631
Non pensate
che l'abbia presa lui?
523
00:20:03,050 --> 00:20:04,683
Non ne siamo sicuri.
524
00:20:08,553 --> 00:20:10,808
Ero così grata
che non mi avesse arrestata.
525
00:20:10,909 --> 00:20:12,475
Non ho mai pensato...
526
00:20:15,342 --> 00:20:18,503
E' per questo
che ha preso Blanca?
527
00:20:20,379 --> 00:20:22,013
Per colpa mia?
528
00:20:28,385 --> 00:20:29,627
Ah, solo una cosa.
529
00:20:29,675 --> 00:20:31,528
Abbiamo parlato con
la mamma di Celina, Karla.
530
00:20:31,576 --> 00:20:34,932
Dice che l'aveva pizzicata
prima del rapimento.
531
00:20:34,980 --> 00:20:37,693
Avrebbe potuto arrestarla,
ma non l'ha fatto.
532
00:20:37,950 --> 00:20:39,955
- Veramente?
- Sì, ma lei ha detto di non averle viste prima
533
00:20:40,004 --> 00:20:42,925
del rapimento della
sorella di Celina.
534
00:20:43,148 --> 00:20:44,550
Oh.
535
00:20:46,349 --> 00:20:49,176
- L'avrò scordato.
- Oh.
536
00:20:49,277 --> 00:20:50,928
Avrà conosciuto così tante persone
nella sua carriera.
537
00:20:51,296 --> 00:20:52,816
Ricorda tutte quelle
che ha fermato
538
00:20:52,864 --> 00:20:54,659
- quando era in pattuglia?
- Oh, Dio, nemmeno per idea.
539
00:20:54,708 --> 00:20:58,087
Ho due bambini,
nemmeno mi ricordo della colazione.
540
00:20:58,236 --> 00:20:59,635
Mi dà un minuto
per favore?
541
00:20:59,684 --> 00:21:02,292
Certo. Ehi, ma sono
libero di andare?
542
00:21:03,918 --> 00:21:05,408
Solo un secondo.
543
00:21:14,132 --> 00:21:16,766
Detective Lopez,
abbiamo trovato una cosa.
544
00:21:19,064 --> 00:21:20,762
Che c'è?
545
00:21:25,229 --> 00:21:27,616
Secondo Tim,
Joel ha avuto tutto il tempo
546
00:21:27,798 --> 00:21:30,320
di guidare dal magazzino
fino a casa di Olivia.
547
00:21:30,368 --> 00:21:31,955
Solo perché avrebbe potuto
non significa che l'abbia fatto.
548
00:21:32,003 --> 00:21:35,164
Ho visto la sua faccia quando l'ho colto
a mentire. Era terrorizzato.
549
00:21:35,237 --> 00:21:37,427
Beh, pensi che potresti ottenere di piu'
se continui a interrogarlo?
550
00:21:37,475 --> 00:21:39,562
No. Ha chiesto
se era libero di andare.
551
00:21:39,860 --> 00:21:41,298
Sa di essere un sospettato.
552
00:21:41,346 --> 00:21:43,099
Vuole farti scoprire.
553
00:21:47,372 --> 00:21:49,760
Angela, sei in vivavoce con Wesley e Nyla.
554
00:21:49,820 --> 00:21:51,840
Abbiamo trovato qualcosa
a casa di Drew.
555
00:21:51,942 --> 00:21:53,395
L'orsacchiotto di Olivia.
556
00:21:53,556 --> 00:21:55,425
Drew è il rapitore.
557
00:21:56,848 --> 00:21:58,940
E gioielli, orologi, braccialetti, anelli...
558
00:22:05,292 --> 00:22:06,403
Celina.
559
00:22:06,452 --> 00:22:07,580
Cominciamo con la sinistra
560
00:22:07,628 --> 00:22:09,515
metta i polpastrelli nello scanner.
561
00:22:09,563 --> 00:22:10,583
Celina.
562
00:22:10,631 --> 00:22:12,421
- Celina.
- Sì?
563
00:22:12,470 --> 00:22:14,107
Lopez lo vuole nella sala 3.
564
00:22:14,156 --> 00:22:15,824
Sì, okay.
565
00:22:16,655 --> 00:22:18,676
Quindi questo significa
che Joel è innocente, giusto?
566
00:22:18,911 --> 00:22:20,811
Non sappiamo nulla di sicuro.
567
00:22:23,315 --> 00:22:24,434
- Ciao.
- Ehi.
568
00:22:24,483 --> 00:22:25,609
Sicuri che sia l'orsacchiotto di Olivia?
569
00:22:25,658 --> 00:22:27,269
Il laboratorio sta lavorando al DNA ora,
570
00:22:27,318 --> 00:22:28,916
e la mamma di Olivia
lo ha confermato.
571
00:22:28,965 --> 00:22:30,283
Allora, dove ci porta
con la teoria di Joel?
572
00:22:30,354 --> 00:22:31,569
Non molliamo Joel.
573
00:22:31,618 --> 00:22:33,839
È stato eccessivamente
coinvolto in entrambi i casi.
574
00:22:33,888 --> 00:22:35,675
E ci ha mentito sul suo primo contatto
575
00:22:35,724 --> 00:22:36,811
con la madre di Celina.
576
00:22:36,860 --> 00:22:38,246
Sì, ma qualsiasi buon avvocato
577
00:22:38,295 --> 00:22:39,976
sosterrà che il suo unico crimine
è stato preoccuparsi troppo.
578
00:22:40,025 --> 00:22:42,193
Entrambi i rapimenti sono avvenuti il giorno
del compleanno di sua figlia.
579
00:22:42,433 --> 00:22:44,243
- Coincidenze?
- Bene, ecco perché si è fatto coinvolgere.
580
00:22:44,292 --> 00:22:46,321
ha visto sua figlia
in quelle due bambine.
581
00:22:46,370 --> 00:22:49,503
È traballante, ma basta solo
un membro della giuria per crederci.
582
00:22:49,552 --> 00:22:50,972
L'orsacchiotto, d'altra parte...
583
00:22:51,021 --> 00:22:52,194
L'avvocato di Drew si divertirà un mondo
584
00:22:52,242 --> 00:22:53,329
a spiegarlo.
585
00:22:53,377 --> 00:22:54,563
L'avete trovato nel suo cortile.
586
00:22:54,611 --> 00:22:56,198
Chiunque avrebbe potuto buttarcelo.
587
00:22:56,246 --> 00:22:58,185
Sentite, se foste Joel,
588
00:22:58,234 --> 00:23:00,556
sapreste dell'impronta
di scarpa.
589
00:23:00,718 --> 00:23:02,438
La prima cosa da fare
sarebbe liberarsi delle scarpe.
590
00:23:02,486 --> 00:23:05,746
La seconda deviare i sospetti
su qualcun altro.
591
00:23:05,795 --> 00:23:07,783
Sapeva che Drew
era un sospettato in passato.
592
00:23:07,832 --> 00:23:09,652
Intrigo perfetto.
Può funzionare.
593
00:23:09,701 --> 00:23:12,157
Ok, siamo molto lontani
da una giuria.
594
00:23:12,542 --> 00:23:13,735
C'è una bambina
scomparsa là fuori.
595
00:23:13,784 --> 00:23:15,038
E' lei la nostra priorità.
596
00:23:15,087 --> 00:23:16,975
Ora, puoi insistere su Joel,
per ottenere una confessione?
597
00:23:17,054 --> 00:23:19,284
No. Sa che gli sto addosso.
Potremmo arrestarlo.
598
00:23:19,333 --> 00:23:20,519
Ma così partirà il cronometro.
599
00:23:20,568 --> 00:23:22,089
Avremmo 72 ore
per formulare un'accusa.
600
00:23:22,186 --> 00:23:24,006
E non siamo ancora pronti.
601
00:23:24,181 --> 00:23:25,602
Quindi lasciamolo andare.
602
00:23:25,770 --> 00:23:27,323
Lavoriamo Drew.
603
00:23:27,658 --> 00:23:29,190
Avanti.
604
00:23:31,688 --> 00:23:34,911
Allora, volevo che fosse
il primo a saperlo.
605
00:23:35,319 --> 00:23:37,276
- L'abbiamo preso.
- Veramente?
606
00:23:37,325 --> 00:23:39,412
Non so se si ricorda
il tizio del caso di Blanca...
607
00:23:39,461 --> 00:23:40,795
Drew Heslov?
608
00:23:40,883 --> 00:23:43,362
Sì. Lui, ehm, aveva
una precedente condanna.
609
00:23:43,410 --> 00:23:44,809
Sì, è proprio lui.
610
00:23:45,779 --> 00:23:48,433
Hanno trovato l'orsacchiotto
di Olivia nel suo giardino.
611
00:23:48,581 --> 00:23:49,768
L'avete arrestato?
612
00:23:50,082 --> 00:23:52,537
Ah sì, lo stanno registrando
ora.
613
00:23:52,585 --> 00:23:53,772
Ah.
614
00:23:53,820 --> 00:23:54,907
- Dunque, grazie...
- Oh.
615
00:23:54,955 --> 00:23:56,008
...per tutto il suo aiuto.
616
00:23:56,056 --> 00:23:57,243
Di niente, prego.
617
00:23:57,291 --> 00:23:58,810
Senta, ora devo proprio andare,
618
00:23:58,858 --> 00:24:01,280
ma se avete bisogno,
avete il mio cellulare.
619
00:24:01,328 --> 00:24:02,827
- Certo.
- Okay.
620
00:24:08,168 --> 00:24:09,654
Ci serve una squadra
di sorveglianza.
621
00:24:09,702 --> 00:24:11,789
Sei poliziotti
che non stanno cercando Olivia.
622
00:24:11,837 --> 00:24:14,058
Gli ho detto che abbiamo trovato
l'orsacchiotto di Olivia,
623
00:24:14,106 --> 00:24:16,261
ma non ha chiesto di Olivia.
624
00:24:16,571 --> 00:24:18,329
- Non ne ha bisogno.
- Sa benissimo dove si trovi.
625
00:24:18,377 --> 00:24:20,664
Sto dicendo che è Joel.
626
00:24:20,712 --> 00:24:21,966
Non possiamo perderlo di vista.
627
00:24:22,243 --> 00:24:23,768
Allerto la Metro.
628
00:24:31,390 --> 00:24:33,111
Si sta dirigendo verso
la sua macchina.
629
00:24:33,159 --> 00:24:36,814
Un pickup argentato.
Targa della California.
630
00:24:36,862 --> 00:24:39,683
2-George-Adam-Tom-1-2-3.
631
00:24:47,751 --> 00:24:49,073
Si sta dirigendo a nord.
632
00:24:49,122 --> 00:24:50,394
Westbound Wilshire,
633
00:24:50,442 --> 00:24:52,095
corsia numero due; si avvicina a un'uscita.
634
00:24:52,457 --> 00:24:53,931
Due in copertura.
635
00:24:53,979 --> 00:24:55,686
- Wheatley, Bradford.
- State su Wheatley.
636
00:24:55,735 --> 00:24:57,367
Abbiamo sei unità.
637
00:24:57,415 --> 00:24:59,403
Quattro attorno e due dirette.
638
00:24:59,587 --> 00:25:01,504
- Confermato, capo. - Va bene.
639
00:25:01,552 --> 00:25:02,973
Radio basse e copertura del segnale,
640
00:25:03,021 --> 00:25:04,441
e preparatevi per la "festa".
641
00:25:04,489 --> 00:25:07,256
Potrebbe reagire.
Non possiamo lasciarlo scappare.
642
00:25:08,893 --> 00:25:10,480
Riconosce questo?
643
00:25:10,528 --> 00:25:12,798
Oh, è un orsacchiotto.
644
00:25:12,847 --> 00:25:15,185
Era suo?
Di quella Olivia che cercate?
645
00:25:15,233 --> 00:25:16,420
Sì.
646
00:25:16,468 --> 00:25:18,455
Oh, deve essere piccola.
647
00:25:18,503 --> 00:25:20,390
8 anni?
648
00:25:21,304 --> 00:25:22,791
Più piccola?
649
00:25:22,844 --> 00:25:25,161
Ha mai visto questo oggetto prima?
650
00:25:25,209 --> 00:25:26,528
No.
651
00:25:26,576 --> 00:25:30,012
Quindi come spiega la sua presenza
nel suo cortile?
652
00:25:31,466 --> 00:25:33,601
- Cosa?
- Come il giocattolo preferito di Olivia
653
00:25:33,650 --> 00:25:35,004
è finito nella sua proprietà?
654
00:25:35,640 --> 00:25:37,473
Non sono stato io.
Non lo so.
655
00:25:37,960 --> 00:25:40,043
- Sta mentendo.
- Non mento.
656
00:25:40,091 --> 00:25:41,643
L'abbiamo trovato
nel suo cortile.
657
00:25:41,691 --> 00:25:42,945
No!
658
00:25:44,780 --> 00:25:46,466
Senta...
659
00:25:46,514 --> 00:25:48,951
Mi conosco.
So quel che ho fatto.
660
00:25:48,999 --> 00:25:52,294
Ma le giuro.
Non ho mai messo gli occhi su quella bambina.
661
00:25:56,691 --> 00:25:57,892
Bradford, qui è Wheatley.
662
00:25:57,971 --> 00:25:59,560
Il sorvegliato ha parcheggiato
663
00:25:59,608 --> 00:26:01,262
davanti a
un negozio di articoli per la casa.
664
00:26:01,503 --> 00:26:04,011
Sto entrando dall'altra
parte del parcheggio.
665
00:26:07,616 --> 00:26:10,205
D'accordo, Bradford ricevuto.
Tutte le unità si riuniscano.
666
00:26:10,253 --> 00:26:12,273
Pronti in tre secondi.
667
00:26:12,321 --> 00:26:14,242
L'obiettivo sta entrando
in contatto con un altro soggetto.
668
00:26:14,291 --> 00:26:15,761
Maschio, bianco,
669
00:26:15,810 --> 00:26:17,364
giubbotto blu,
pantaloni neri.
670
00:26:17,413 --> 00:26:20,109
Il bersaglio sta dando
al soggetto la sua borsa da palestra.
671
00:26:20,563 --> 00:26:23,018
Il soggetto due se ne va
con la borsa della palestra.
672
00:26:23,066 --> 00:26:24,485
Tutte le unità,
restate sull'obiettivo.
673
00:26:24,533 --> 00:26:26,020
Confermi di non volere
674
00:26:26,068 --> 00:26:28,260
nessuno sul secondo uomo?
675
00:26:29,056 --> 00:26:30,876
No, no, sa di essere
sotto sorveglianza.
676
00:26:30,946 --> 00:26:32,292
Sta cercando di dividere
la squadra.
677
00:26:32,340 --> 00:26:34,094
Il secondo sta prendendo
un'auto nera.
678
00:26:35,610 --> 00:26:38,932
Andrà via in 5, 4, 3, 2...
679
00:26:38,980 --> 00:26:40,634
Miller, Jones, Clark, seguitelo.
680
00:26:40,682 --> 00:26:42,102
Wheatley, Smith, e me
rimaniamo sul primario.
681
00:26:42,150 --> 00:26:43,703
E mandatemi sei unità ulteriori
il prima possibile.
682
00:26:43,751 --> 00:26:45,205
Ricevuto.
683
00:26:45,253 --> 00:26:47,707
Unità secondarie,
sul canale crittografato 18.
684
00:26:52,780 --> 00:26:54,211
Bradford sul posto.
685
00:26:58,665 --> 00:27:00,920
Primario avvicinato
da un motociclista.
686
00:27:01,054 --> 00:27:02,347
Stanno parlando.
687
00:27:04,340 --> 00:27:06,426
L'obiettivo prende la moto.
688
00:27:06,676 --> 00:27:08,227
Lo teniamo sotto controllo.
689
00:27:23,157 --> 00:27:24,610
Wheatley, Bradford.
690
00:27:24,658 --> 00:27:26,579
Quando arriveranno
gli agenti addizionali?
691
00:27:26,627 --> 00:27:28,325
Tempo stimato
9 minuti.
692
00:27:28,829 --> 00:27:30,449
Ricevuto. Siamo a un semaforo.
693
00:27:30,497 --> 00:27:31,816
Sembra
che voglia andare spedito.
694
00:27:34,234 --> 00:27:35,887
Sa che ci siamo.
Sta bruciando i rossi.
695
00:27:46,312 --> 00:27:48,633
Centrale, richiedo assistenza
aerea per la Metro?
696
00:27:48,681 --> 00:27:50,000
Tra Pico e Washington.
697
00:27:50,049 --> 00:27:51,499
Ricevuto. Air-5 è il più vicino.
Arriva.
698
00:27:51,548 --> 00:27:52,608
3 minuti.
699
00:27:52,657 --> 00:27:54,005
Sta toccando i 100.
700
00:27:54,067 --> 00:27:55,423
Sergente, non riesco a tenerlo.
701
00:27:55,514 --> 00:27:57,041
Va ai 120.
702
00:27:57,089 --> 00:27:58,766
E' sulla 405 Nord.
703
00:27:58,815 --> 00:27:59,943
Gli stiamo addosso.
704
00:27:59,991 --> 00:28:01,445
Negativo. Fermatevi.
705
00:28:01,493 --> 00:28:03,280
- Sergente ha preso un bambino.
- Va ai 130.
706
00:28:03,328 --> 00:28:04,748
Negativo. Fermatevi.
707
00:28:04,796 --> 00:28:06,683
Non possiamo rischiare
di investire degli innocenti.
708
00:28:06,731 --> 00:28:09,010
Ricevuto. Ci siamo fermati.
709
00:28:10,061 --> 00:28:11,415
L'obiettivo è perso.
710
00:28:12,016 --> 00:28:14,182
Dannazione.
711
00:28:15,423 --> 00:28:17,318
- L'avete lasciato andare?
- Celina.
712
00:28:17,367 --> 00:28:18,702
- Scusa?
- Joel ha la bambina.
713
00:28:18,751 --> 00:28:20,488
Insomma, magari la sta
uccidendo proprio ora.
714
00:28:20,537 --> 00:28:22,533
Siamo al corrente della situazione,
agente Juarez.
715
00:28:22,582 --> 00:28:23,702
Okay, e allora perché
non c'erano più agenti!
716
00:28:23,750 --> 00:28:24,811
Come è potuto succedere?
717
00:28:24,860 --> 00:28:25,996
Le mie scusa, sergenti.
718
00:28:26,045 --> 00:28:28,360
Agente Juarez, Joel è un poliziotto.
719
00:28:28,409 --> 00:28:30,604
Conosce le nostre tecniche
e le ha usate contro di noi.
720
00:28:30,653 --> 00:28:32,644
Non c'è nulla che la Metro
non abbia fatto.
721
00:28:32,693 --> 00:28:34,333
E' fuggito.
722
00:28:34,684 --> 00:28:36,881
L'unica domanda
è "dove?"
723
00:28:38,732 --> 00:28:40,807
- Dove potrebbe essere?
- Meglio.
724
00:28:41,200 --> 00:28:42,824
Ascoltate.
725
00:28:43,870 --> 00:28:46,017
Il nostro sospettato è un poliziotto.
726
00:28:46,246 --> 00:28:49,135
È stato meticoloso e furbo
in ogni fase.
727
00:28:49,184 --> 00:28:50,462
Dobbiamo essere più furbi.
728
00:28:50,510 --> 00:28:53,501
Nessuno fa una cosa del genere
senza lasciare una traccia.
729
00:28:53,612 --> 00:28:54,966
Trovatele.
730
00:28:55,081 --> 00:28:56,368
Andiamo.
731
00:29:06,692 --> 00:29:08,453
Mi scusi, ho solo bisogno
di un minuto.
732
00:29:08,502 --> 00:29:10,676
Oh, certo.
733
00:29:11,857 --> 00:29:14,223
Sa, non ho mai conosciuto
mio padre.
734
00:29:14,734 --> 00:29:17,735
Quando ero piccola,
desideravo che Joel...
735
00:29:19,284 --> 00:29:21,098
Cosa dico alla mamma di Olivia?
736
00:29:21,147 --> 00:29:22,328
Cioè, è così spaventata.
737
00:29:22,376 --> 00:29:23,714
Conta su di noi per trovarla.
738
00:29:23,763 --> 00:29:25,922
- E lo faremo.
- E se fosse tardi?
739
00:29:26,279 --> 00:29:27,699
E se dovessimo dirle
740
00:29:27,747 --> 00:29:29,033
che Olivia è morta
ed è colpa nostra che...
741
00:29:29,081 --> 00:29:32,170
Okay. Forse hai bisogno
di una pausa.
742
00:29:32,218 --> 00:29:35,474
Non posso...
non finché non la troviamo.
743
00:29:35,522 --> 00:29:36,675
Sergente.
744
00:29:36,723 --> 00:29:38,496
Sembra succedere qualcosa.
745
00:29:40,192 --> 00:29:41,913
Abbiamo setacciato
la storia dell'unità di Joel...
746
00:29:41,961 --> 00:29:43,949
Ogni nome, indirizzo,
targa che ha registrato
747
00:29:43,997 --> 00:29:45,584
durante il servizio
negli ultimi tre mesi.
748
00:29:45,632 --> 00:29:47,251
Sì, sei settimane fa
ha sgombrato un paio di abusivi
749
00:29:47,299 --> 00:29:48,445
da una casa pignorata.
750
00:29:48,494 --> 00:29:50,220
È una zona a basso reddito,
prevalentemente industriale,
751
00:29:50,269 --> 00:29:52,423
ma potresti facilmente entrare e uscire
senza che nessuno se ne accorga.
752
00:29:52,490 --> 00:29:53,758
E' un indizio fievole.
753
00:29:53,806 --> 00:29:56,728
Sì, però è a meno di un miglio
dalla casa di Olivia,
754
00:29:56,776 --> 00:29:59,122
e lo sgombero è avvenuto
3 giorni prima che conoscesse la sua famiglia.
755
00:29:59,171 --> 00:30:00,565
Stava pianificando tutto.
756
00:30:00,613 --> 00:30:02,400
Okay, è tutto. Olivia è là.
757
00:30:47,725 --> 00:30:49,646
Tutte le unità in arrivo,
unità della Metro sul posto.
758
00:30:49,694 --> 00:30:52,149
Un veicolo intestato al sospettato
è parcheggiato qui.
759
00:30:52,197 --> 00:30:53,517
Nessun segno della vittima
del 207.
760
00:30:53,565 --> 00:30:55,052
La seconda squadra è 9-7.
761
00:30:55,100 --> 00:30:56,626
Siamo nel vicolo dietro
l'obiettivo sulla Sheldon.
762
00:30:56,675 --> 00:30:58,896
Va bene, abbiamo bisogno di occhi.
Prepariamo una telecamera a sfera.
763
00:30:59,070 --> 00:31:01,069
- Che facciamo?
- Dobbiamo dare un'occhiata dentro,
764
00:31:01,118 --> 00:31:02,665
capire quante armi ci sono.
765
00:31:05,610 --> 00:31:06,895
La telecamera è accesa.
766
00:31:22,025 --> 00:31:24,480
Okay. Lo vedo e ci sta guardando.
767
00:31:24,528 --> 00:31:26,533
- E Olivia?
- Nessun segno.
768
00:31:26,601 --> 00:31:28,076
Irrompiamo, giusto?
769
00:31:28,124 --> 00:31:29,357
Insomma, dobbiamo trovarla.
770
00:31:29,406 --> 00:31:31,320
No, se è viva,
è il modo sicuro per farla uccidere.
771
00:31:31,368 --> 00:31:32,645
Dobbiamo farlo parlare.
772
00:31:32,694 --> 00:31:34,863
La sua migliore possibilità è se riusciamo
a farla finita senza sparare un colpo.
773
00:31:35,038 --> 00:31:37,059
Datemi un po' di copertura,
io chiamo Joel.
774
00:31:37,107 --> 00:31:39,967
Preparate un telefono.
Siamo pronti.
775
00:31:46,216 --> 00:31:48,036
Joel, lanceremo solo un telefono
776
00:31:48,084 --> 00:31:50,331
dall'altra parte della porta,
va bene?
777
00:31:50,647 --> 00:31:52,768
Vogliamo solo parlare.
778
00:31:53,023 --> 00:31:55,017
Sistemare le cose,
prima che qualcuno si faccia male.
779
00:32:05,804 --> 00:32:08,440
Questo conferma che il sospetto
ha una 9 millimetri nella mano destra.
780
00:32:08,571 --> 00:32:10,092
Non ci sono altre armi visibili.
781
00:32:12,208 --> 00:32:14,042
Aspetti, che cos'è?
Giri la camera.
782
00:32:15,216 --> 00:32:17,397
E' priva di sensi.
Probabilmente drogata.
783
00:32:20,149 --> 00:32:21,247
Che cos'era?
784
00:32:21,817 --> 00:32:23,901
Ha sparato alla telecamera.
785
00:32:24,119 --> 00:32:25,773
- Sono il sergente Bradford.
- Pensavate che non avrei notato
786
00:32:25,821 --> 00:32:27,074
il piccolo occhio gironzolare per casa?
787
00:32:27,122 --> 00:32:29,303
Sapevi che avremmo
dato un'occhiata.
788
00:32:29,455 --> 00:32:30,711
Valuta la situazione.
789
00:32:30,759 --> 00:32:32,025
Chi è?
790
00:32:32,412 --> 00:32:33,699
E' Olivia?
791
00:32:33,748 --> 00:32:35,991
Niente più telecamere
e porta via i tuoi uomini.
792
00:32:36,065 --> 00:32:38,052
Lo posso fare,
ma tu devi fare qualcosa per me.
793
00:32:38,100 --> 00:32:39,720
Devo assicurarmi che
Olivia stia bene.
794
00:32:39,768 --> 00:32:41,588
Sta benone.
La proteggo io.
795
00:32:41,636 --> 00:32:42,823
Okay, è fantastico.
796
00:32:42,871 --> 00:32:43,824
Ma aiuterebbe,
se potessimo vederla.
797
00:32:43,872 --> 00:32:45,192
No! Nessuna possibilità.
798
00:32:45,240 --> 00:32:47,182
Se mostro la faccia,
me la fate saltare.
799
00:32:48,467 --> 00:32:49,821
Pensa di proteggerla.
800
00:32:50,179 --> 00:32:51,632
Dovrebbe essere
una cosa buona, giusto?
801
00:32:51,680 --> 00:32:53,707
Pensava di proteggere
anche Blanca.
802
00:32:54,395 --> 00:32:56,015
Sta probabilmente
giustificando gli omicidi.
803
00:32:56,117 --> 00:32:58,338
La morte meglio della vita
che stavano vivendo.
804
00:32:58,386 --> 00:32:59,806
Sì, ma se non
è disposto a parlare,
805
00:32:59,854 --> 00:33:01,128
allora dobbiamo entrare.
806
00:33:06,595 --> 00:33:08,570
Non parlo più.
807
00:33:08,619 --> 00:33:10,185
Sono io. Sono Celina.
808
00:33:12,085 --> 00:33:13,485
Joel.
809
00:33:14,596 --> 00:33:15,727
Sì?
810
00:33:15,776 --> 00:33:17,909
Sono qui fuori.
811
00:33:19,006 --> 00:33:21,409
Senti,
lo so che non lo capisci.
812
00:33:21,458 --> 00:33:22,829
I suoi genitori
non la meritavano.
813
00:33:22,877 --> 00:33:24,898
Lo so. L'hai fatto
per tenerla al sicuro.
814
00:33:24,946 --> 00:33:26,938
Come le altre. Proprio come...
815
00:33:26,986 --> 00:33:28,379
Come con Blanca.
816
00:33:28,428 --> 00:33:30,995
Penso che ti ricordino tua figlia.
817
00:33:32,819 --> 00:33:35,607
Voglio solo essere
di nuovo padre.
818
00:33:35,656 --> 00:33:37,210
Perché non capiscono?
819
00:33:37,259 --> 00:33:40,229
Continuano a piangere
e implorare di tornare a casa.
820
00:33:41,646 --> 00:33:43,181
Sto dando loro la vita
migliore che abbiano mai avuto!
821
00:33:43,230 --> 00:33:45,997
E vogliono tornare
da quei tossici sfigati?!
822
00:33:47,266 --> 00:33:49,433
Digli quello che vuole sentire.
823
00:33:53,741 --> 00:33:55,194
Hai ragione.
824
00:33:55,580 --> 00:33:57,310
Hanno bisogno di te.
Loro...
825
00:33:57,358 --> 00:33:58,731
Hanno bisogno di un padre.
826
00:33:58,779 --> 00:34:00,016
Qualcuno che...
827
00:34:00,064 --> 00:34:02,087
le guidi e le...
828
00:34:02,135 --> 00:34:04,119
tenga al sicuro.
829
00:34:04,784 --> 00:34:06,605
Ma Olivia non è al sicuro adesso,
vero?
830
00:34:06,653 --> 00:34:08,040
Non con tutte queste
pistole qua fuori..
831
00:34:08,088 --> 00:34:10,255
Dobbiamo tirarla fuori
da quella casa.
832
00:34:14,527 --> 00:34:16,166
Non usciremo.
833
00:34:16,214 --> 00:34:17,883
Non mi fido di nessuno
là fuori.
834
00:34:17,931 --> 00:34:19,284
Okay, beh, e di me ti fidi?
835
00:34:19,332 --> 00:34:21,507
E se venissi a prendere
io Olivia?
836
00:34:22,809 --> 00:34:24,663
Joel, è finita.
837
00:34:24,838 --> 00:34:26,623
Devi saperlo.
838
00:34:26,819 --> 00:34:28,726
Finiscila facendo
quello che volevi fare.
839
00:34:28,775 --> 00:34:31,342
Finiscila proteggendola.
840
00:34:36,274 --> 00:34:37,502
Pensi
che la farà uscire?
841
00:34:37,550 --> 00:34:38,670
Non lo so.
842
00:34:38,718 --> 00:34:39,771
OK, stiamo in posizione.
843
00:34:39,819 --> 00:34:41,406
Non appena è libera, facciamo irruzione.
844
00:34:52,698 --> 00:34:54,517
- Celina!
- Celina, ehi!
845
00:35:01,364 --> 00:35:02,731
Irruzione!
846
00:35:03,708 --> 00:35:05,341
Andiamo, andiamo!
847
00:35:06,978 --> 00:35:08,490
Libero.
848
00:35:09,033 --> 00:35:10,479
Libero.
849
00:35:10,715 --> 00:35:12,413
Libero qui.
850
00:35:12,884 --> 00:35:15,405
- Libero!
- Libero!
851
00:35:15,453 --> 00:35:16,807
Qui a posto.
852
00:35:16,855 --> 00:35:18,992
Ecco. Stai bene?
853
00:35:19,179 --> 00:35:20,794
Sei ferita?
854
00:35:21,125 --> 00:35:23,359
- Libero!
- Libero!
855
00:35:27,022 --> 00:35:28,222
Libero!
856
00:35:34,432 --> 00:35:35,798
Getta l'arma.
857
00:35:37,873 --> 00:35:39,973
Getta l'arma.
858
00:35:42,014 --> 00:35:43,164
Gettala!
859
00:35:47,596 --> 00:35:49,872
Sospetto a terra.
Mandate assistenza medica.
860
00:35:56,298 --> 00:35:57,418
Ehi, Harper.
861
00:35:58,810 --> 00:36:00,025
Ehm...
862
00:36:00,249 --> 00:36:02,206
Tim è ancora
con gli Affari Interni.
863
00:36:02,530 --> 00:36:04,985
L'agente che lo sta
intervistando sulla sparatoria
864
00:36:05,033 --> 00:36:06,732
è molto meticoloso.
865
00:36:07,035 --> 00:36:08,354
- Tim sarà a posto.
- D'accordo.
866
00:36:08,402 --> 00:36:10,490
Ehi, Chen. Ho novità per te.
867
00:36:10,538 --> 00:36:11,992
Non è un buon momento, Smitty.
868
00:36:12,040 --> 00:36:14,444
Riguarda l'esame
da detective.
869
00:36:14,767 --> 00:36:17,264
Il detective che ti blocca è Primm.
870
00:36:17,312 --> 00:36:19,732
Ha sentito della tua manovra
per aiutare Bradford
871
00:36:19,780 --> 00:36:21,171
e non gli è piaciuta.
872
00:36:21,220 --> 00:36:23,403
Lo scambio a 5 giocatori.
873
00:36:23,578 --> 00:36:25,272
Trattare le persone
come pupazzi
874
00:36:25,320 --> 00:36:27,473
non è il miglior modo
per farsi degli amici.
875
00:36:27,521 --> 00:36:30,021
Grazie, Smitty.
876
00:36:31,058 --> 00:36:32,407
Ti avevo avvertito.
877
00:36:32,497 --> 00:36:34,264
Lo so.
878
00:36:37,210 --> 00:36:40,444
Ehi, fallo parlare prima con Gray.
879
00:36:42,936 --> 00:36:44,302
Sì.
880
00:36:46,506 --> 00:36:48,272
Ehi, entra.
881
00:36:50,077 --> 00:36:51,789
Finito con gli Affari Interni?
882
00:36:52,151 --> 00:36:53,526
Ah, sì.
883
00:36:53,880 --> 00:36:56,982
Sono sicuro che sarai autorizzato
a tornare a lavoro in men che non si dica.
884
00:36:58,090 --> 00:37:00,090
Spero di sì.
885
00:37:03,082 --> 00:37:04,835
Ehi.
886
00:37:05,281 --> 00:37:07,315
Sai che dovevi sparare.
887
00:37:07,894 --> 00:37:08,980
Lo so.
888
00:37:09,028 --> 00:37:10,215
Solo perché voleva morire
889
00:37:10,263 --> 00:37:11,968
non significa
che non fosse pericoloso.
890
00:37:12,865 --> 00:37:14,366
Lo so.
891
00:37:18,136 --> 00:37:20,277
Posso fare qualcosa?
892
00:37:23,467 --> 00:37:25,630
Posso farti sapere più avanti?
893
00:37:25,945 --> 00:37:27,544
Prenditi il tuo tempo.
894
00:37:30,582 --> 00:37:32,003
Sa, è la prima volta che
895
00:37:32,051 --> 00:37:33,437
visita la tomba di Blanca.
896
00:37:33,485 --> 00:37:35,919
Onestamente non avrei mai pensato
che ce l'avrebbe fatta.
897
00:37:36,221 --> 00:37:38,208
Come stava, mentre venivate?
898
00:37:38,382 --> 00:37:41,250
Scossa.
Non ha detto una parola.
899
00:37:42,561 --> 00:37:44,357
Non più qui, ancora.
900
00:37:45,397 --> 00:37:46,731
Blanca.
901
00:37:46,865 --> 00:37:48,526
E penso di sapere perché.
902
00:37:48,766 --> 00:37:49,985
E' andata avanti.
903
00:37:50,081 --> 00:37:52,115
Sa che non ho più
bisogno di lei.
904
00:37:58,215 --> 00:37:59,983
Vuoi unirti a tua mamma?
905
00:38:11,464 --> 00:38:13,075
L'ho portato io lui,
nelle nostre vite.
906
00:38:13,123 --> 00:38:15,111
No. Ha approfittato
della tua malattia.
907
00:38:15,159 --> 00:38:16,781
Non puoi darti la colpa.
908
00:38:16,961 --> 00:38:18,422
Invece sì.
909
00:38:20,331 --> 00:38:22,452
E me la do per tutti i giorni
910
00:38:22,500 --> 00:38:24,733
e le settimane prima del sequestro.
911
00:38:26,596 --> 00:38:28,744
Ero a malapena presente.
912
00:38:29,373 --> 00:38:31,095
Irascibile,
913
00:38:32,283 --> 00:38:33,741
dormivo sempre.
914
00:38:38,018 --> 00:38:41,541
Erano... gli ultimi
giorni della sua vita.
915
00:38:41,772 --> 00:38:43,543
E li ho sprecati.
916
00:38:43,592 --> 00:38:46,152
Eri drogata.
Non è colpa tua.
917
00:38:46,201 --> 00:38:49,262
Mama, lo so
che non puoi perdonarti, ma...
918
00:38:50,286 --> 00:38:52,418
Voglio che tu sappia che...
919
00:38:52,466 --> 00:38:54,388
io ti perdono.
920
00:39:02,964 --> 00:39:04,710
Ah.
921
00:39:05,613 --> 00:39:07,246
Oh, piccola.
922
00:39:09,595 --> 00:39:10,871
Ti perdono.
923
00:39:12,715 --> 00:39:14,202
Scusa.
924
00:39:14,490 --> 00:39:17,111
Jack sta dormendo
e, secondo il mio orologio,
925
00:39:17,159 --> 00:39:20,862
Ho camminato su e giù nel corridoio
per un totale di 12 miglia.
926
00:39:23,698 --> 00:39:25,499
Pensavo fosse impressionante.
927
00:39:26,314 --> 00:39:27,934
Che cosa guardi?
928
00:39:28,074 --> 00:39:30,629
Il blog di una mamma
con i 10 modi
929
00:39:30,678 --> 00:39:33,044
per evitare
che rapiscano tuo figlio.
930
00:39:34,581 --> 00:39:37,869
Sai, la stragrande maggioranza
dei bambini scomparsi viene presa da un...
931
00:39:37,918 --> 00:39:40,886
Un genitore non affidatario.
Lo so.
932
00:39:43,253 --> 00:39:44,606
Questo era un caso tosto.
933
00:39:49,477 --> 00:39:51,189
La mamma di Celina...
934
00:39:52,425 --> 00:39:54,447
Non so come si possa
sopravvivere a quello.
935
00:40:00,286 --> 00:40:01,905
Se sei preoccupata
per la sicurezza di Jack,
936
00:40:01,953 --> 00:40:04,119
potremmo sempre chiamare Charlie.
937
00:40:04,256 --> 00:40:05,510
Charlie?
938
00:40:05,658 --> 00:40:09,313
Oh, la fumante ex guardia
del corpo della SAS?
939
00:40:09,361 --> 00:40:11,015
Senti,
non sto dicendo che lo voglio.
940
00:40:11,063 --> 00:40:12,950
Sto solo pensando alla tua tranquillità.
941
00:40:12,998 --> 00:40:14,952
Mm. Che altruista.
942
00:40:16,569 --> 00:40:18,131
Tu sei cazzuta.
943
00:40:18,180 --> 00:40:19,844
E io non son male.
944
00:40:21,106 --> 00:40:24,341
Jack e il neonato saranno al sicuro.
945
00:40:25,324 --> 00:40:26,988
Okay?
946
00:40:29,013 --> 00:40:30,511
Sì.
947
00:40:33,250 --> 00:40:35,036
Vado io.
948
00:40:41,459 --> 00:40:43,203
"Metti un chip ai tuoi figli"?
949
00:40:43,434 --> 00:40:45,087
No.
950
00:40:47,390 --> 00:40:49,090
Mm... No.
951
00:40:49,889 --> 00:40:51,869
Come te la stai cavando?
952
00:40:51,983 --> 00:40:53,408
Starò bene.
953
00:40:54,272 --> 00:40:55,659
Sai, forse dovresti provare...
954
00:40:55,707 --> 00:40:58,398
Palestra prima
di andare a letto. Si lo so.
955
00:40:58,446 --> 00:41:00,094
- Non è la prima volta, io...
- No, io...
956
00:41:00,248 --> 00:41:02,917
Lo so, è solo che...
957
00:41:03,380 --> 00:41:05,118
Vorrei aiutarti.
958
00:41:05,649 --> 00:41:07,883
Lo so. Grazie.
959
00:41:09,586 --> 00:41:11,250
Hai bisogno di aiuto
con lo studio?
960
00:41:11,388 --> 00:41:13,209
Non avrei mai potuto passare
961
00:41:13,257 --> 00:41:14,843
l'esame da sergente senza di te.
962
00:41:14,979 --> 00:41:16,849
E' vero.
963
00:41:17,605 --> 00:41:19,733
- Me lo devi.
- Non ti devo nulla.
964
00:41:19,797 --> 00:41:21,150
Me lo devi.
965
00:41:23,234 --> 00:41:24,453
Okay.
966
00:41:24,681 --> 00:41:27,623
Abbiamo salvato una bambina,
risolto un vecchio caso
967
00:41:27,671 --> 00:41:29,992
e aiutato la nostra amica
a trovare una fine.
968
00:41:30,210 --> 00:41:32,894
Tecnicamente ho ancora tre ore
del mio giorno libero.
969
00:41:32,943 --> 00:41:34,403
Ooh, ecco.
970
00:41:34,452 --> 00:41:35,964
Posso riposare, alla fine.
971
00:41:36,012 --> 00:41:39,079
Oh, mi dispiace, non posso
lasciarti riposare stanotte.
972
00:41:39,128 --> 00:41:40,474
Ho dei piani per noi.
973
00:41:40,523 --> 00:41:41,775
Oh. Sul serio?
974
00:41:41,824 --> 00:41:43,430
Sì, sì, così...
975
00:41:43,478 --> 00:41:48,427
Preparati per una bella, lunga notte di...
976
00:41:48,658 --> 00:41:50,178
Episodi non visti
de "L'uomo dei sogni".
977
00:41:50,226 --> 00:41:52,331
- Oh.
- Oh, ci saranno...
978
00:41:52,478 --> 00:41:56,520
tante limousine e cerimonie.
979
00:41:57,433 --> 00:41:58,853
Tristemente
anche fiumi di lacrime.
980
00:41:58,972 --> 00:42:02,026
Per ogni sogno realizzato,
una speranza sarà infranta.
981
00:42:04,239 --> 00:42:05,834
Tesoro?
982
00:42:06,942 --> 00:42:08,250
Piccola?
983
00:42:09,811 --> 00:42:12,624
Se non vuoi che vada avanti
senza di te, dillo e basta.
984
00:42:13,469 --> 00:42:16,215
Ti amo anche io.
985
00:42:16,569 --> 00:42:20,569
Sync e correzione inglese di PopcornAWH www.addic7ed.com
Traduzione in italiano di Indiana McFly
66573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.