All language subtitles for The Rookie - 05x19 - A Hole in the World.720p.hdtv.x264-syncopy.Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,407 Nelle puntate precedenti di "The Rookie"... 2 00:00:01,455 --> 00:00:03,404 Ho letto il fascicolo di mia sorella. 3 00:00:03,452 --> 00:00:04,951 Mia mamma mi ha mentito. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,720 Sono qui perché devo farlo 5 00:00:06,768 --> 00:00:08,889 perché quel che è successo a me è stato terribile 6 00:00:08,937 --> 00:00:10,791 e devo assicurarmi che non capiti a nessun altro. 7 00:00:10,839 --> 00:00:12,760 La mamma di Celina ebbe un incidente d'auto. 8 00:00:12,808 --> 00:00:14,495 Le prescrissero degli oppioidi. 9 00:00:14,543 --> 00:00:16,764 Il giorno in cui rapirono tua sorella 10 00:00:16,812 --> 00:00:18,631 tua mamma stava comprando della droga. 11 00:00:18,679 --> 00:00:20,436 In tutti questi anni, ha idea 12 00:00:20,484 --> 00:00:23,069 di quante volte mi sono data la colpa? 13 00:00:23,117 --> 00:00:25,638 Ehi, eri solo una bambina, non era colpa tua. 14 00:00:25,686 --> 00:00:26,906 Lo so. 15 00:00:26,954 --> 00:00:28,554 Era colpa sua. 16 00:00:32,823 --> 00:00:35,194 Oh, non sembri a tuo agio. 17 00:00:35,272 --> 00:00:38,060 E' il mio giorno libero e intendo rilassarmi. 18 00:00:38,108 --> 00:00:39,908 - Vuoi del relax? - Oh, sì. 19 00:00:39,957 --> 00:00:42,364 Okay, lo traduco nella lingua di Bailey. 20 00:00:42,412 --> 00:00:44,800 Significa che insegnerai al corso di Capoeira, 21 00:00:44,848 --> 00:00:46,457 farai un'escursione di 10 miglia, e ti candiderai a sindaco? 22 00:00:46,525 --> 00:00:49,238 - Chiedo scusa, governatrice. - Oh. 23 00:00:49,286 --> 00:00:51,707 No, non farò assolutamente nulla. 24 00:00:51,755 --> 00:00:53,395 - Okay. - Sono seria. 25 00:00:53,444 --> 00:00:55,044 Voglio leggere giornali di gossip 26 00:00:55,092 --> 00:00:57,344 e vedere sitcom degli anni '90. E far niente. 27 00:00:57,393 --> 00:00:59,448 Ti concedo 20 minuti. 28 00:00:59,497 --> 00:01:01,340 Posso non fare niente, se mi concentro. 29 00:01:01,389 --> 00:01:02,667 Perfino niente. 30 00:01:02,716 --> 00:01:05,004 Vai ragazza. Dovrebbe essere bellissimo questo fine settimana. 31 00:01:05,201 --> 00:01:07,400 Laverò gli arredi da esterno. 32 00:01:07,469 --> 00:01:09,272 Oh, posso farlo io. 33 00:01:09,714 --> 00:01:11,735 Oh, volevi fregarmi. Bel tentativo. 34 00:01:11,783 --> 00:01:13,737 - Non farò nulla oggi. - Certo certo. 35 00:01:13,785 --> 00:01:15,806 Comunque, se volessi fare la Governatrice, 36 00:01:15,854 --> 00:01:17,884 sarei onorato di essere il tuo first gentleman. 37 00:01:21,092 --> 00:01:22,479 Governatrice Nune. 38 00:01:25,009 --> 00:01:26,083 Mi piace. 39 00:01:39,343 --> 00:01:40,864 - Ciao. - Ciao. 40 00:01:40,912 --> 00:01:42,341 Quando sei rientrato? 41 00:01:42,439 --> 00:01:43,807 Uh... 42 00:01:43,855 --> 00:01:46,136 - Dipende, che giorno è oggi? - Così male, eh? 43 00:01:46,184 --> 00:01:48,605 Sono sicuro all'80% che sia giovedì. 44 00:01:48,653 --> 00:01:50,619 E' martedì. Sì. 45 00:01:50,668 --> 00:01:52,208 A cosa avete lavorato ieri sera? 46 00:01:52,256 --> 00:01:54,210 Sospetto di omicidio. Ci è voluta tutta la notte. 47 00:01:54,258 --> 00:01:55,314 Sono rimasta sveglia comunque. 48 00:01:55,363 --> 00:01:57,780 Ho pensato che forse sarei stata fortunata e lui si sarebbe costituito. 49 00:01:57,828 --> 00:02:00,180 Non proprio. Si è presentato, però. 50 00:02:00,233 --> 00:02:01,775 - Mm. - Già. 51 00:02:02,269 --> 00:02:04,397 - Oh, tesoro. - Eh. 52 00:02:04,446 --> 00:02:06,698 E' riuscito con 5 agenti della Metro? 53 00:02:06,746 --> 00:02:08,205 Un tipo tosto. 54 00:02:08,254 --> 00:02:11,330 Sì. Mm. 55 00:02:11,378 --> 00:02:12,710 Che cos'è questo? 56 00:02:13,880 --> 00:02:15,230 Cos... 57 00:02:15,278 --> 00:02:17,503 Sto studiando per l'esame da detective. 58 00:02:17,551 --> 00:02:19,538 - Da quando? - Non te l'ho detto? 59 00:02:19,586 --> 00:02:20,839 No, non penso. 60 00:02:20,887 --> 00:02:22,499 Se voglio lavorare sotto-copertura, 61 00:02:22,548 --> 00:02:25,144 la mossa migliore è diventare detective 62 00:02:25,192 --> 00:02:27,612 nei Servizi o alla Narcotici, giusto? 63 00:02:27,660 --> 00:02:29,147 Giusto. Qualcuno ti sponsorizza? 64 00:02:29,275 --> 00:02:31,183 Harper e Lopez mi sostengono. 65 00:02:31,268 --> 00:02:33,618 Tutto quello che devo fare è arrivare tra i primi 12, che... 66 00:02:33,666 --> 00:02:35,353 Ce la potrai fare. 67 00:02:35,401 --> 00:02:36,634 Mm. 68 00:02:40,676 --> 00:02:42,043 Beh... 69 00:02:42,092 --> 00:02:43,365 Immagino che dovremmo abituarci 70 00:02:43,413 --> 00:02:44,889 a non vederci così spesso. 71 00:02:44,976 --> 00:02:46,018 Già. 72 00:02:46,066 --> 00:02:48,713 Tra gli orari da detective e quelli della Metro. 73 00:02:50,549 --> 00:02:52,182 Va bene. 74 00:02:52,230 --> 00:02:53,762 Troveremo una quadra. 75 00:02:54,020 --> 00:02:56,020 Sì. Già. 76 00:02:58,638 --> 00:03:02,211 Ehi, mi spiace non essere passata da tanto. 77 00:03:02,695 --> 00:03:04,148 Ho avuto da fare. 78 00:03:04,409 --> 00:03:07,277 Sto anche lavorando al tuo caso. 79 00:03:09,835 --> 00:03:12,608 Beh, non ho fatto molti progressi, 80 00:03:12,771 --> 00:03:16,409 a parte distruggere il mio rapporto con mamma. 81 00:03:17,335 --> 00:03:19,960 Senti, so che vorresti che la perdonassi, ma... 82 00:03:20,465 --> 00:03:22,879 non... non penso di essere pronta. 83 00:03:25,143 --> 00:03:28,077 Beh, devo andare a lavoro. 84 00:03:33,759 --> 00:03:35,012 Dov'è Celina? 85 00:03:35,060 --> 00:03:36,514 Oh, sta visitando la tomba della sorella. 86 00:03:36,562 --> 00:03:38,540 E' l'anniversario del giorno in cui l'hanno rapita. 87 00:03:38,589 --> 00:03:40,343 Lo so. È di questo che devo parlarle. 88 00:03:40,391 --> 00:03:43,598 Ho trovato due rapimenti simili, uno quattro anni dopo Blanca 89 00:03:43,647 --> 00:03:45,112 e un altro sette anni dopo. 90 00:03:45,161 --> 00:03:46,849 In entrambi i casi, la vittima aveva 6 anni, 91 00:03:46,897 --> 00:03:48,250 è stata presa mentre giocava fuori, 92 00:03:48,298 --> 00:03:50,453 e i genitori avevano problemi con l'abuso di sostanze. 93 00:03:50,501 --> 00:03:52,321 Sembra un serial killer. 94 00:03:52,369 --> 00:03:53,576 Ma perché i bambini 95 00:03:53,624 --> 00:03:55,114 - dei tossicodipendenti? - Non lo so. 96 00:03:55,163 --> 00:03:57,625 E tutti i rapimenti sono avvenuti nel medesimo giorno... 97 00:03:57,673 --> 00:03:58,965 Oggi. 98 00:03:59,075 --> 00:04:01,475 Me ne occupo io. Grazie molte. 99 00:04:03,413 --> 00:04:05,452 È l'elenco delle iscrizioni per l'esame da detective? 100 00:04:05,501 --> 00:04:07,121 Sì. Mancano due settimane. 101 00:04:07,450 --> 00:04:09,612 - Sarò pronta. - Non ho dubbi. 102 00:04:09,661 --> 00:04:11,681 Mossa coraggiosa, Chen. 103 00:04:11,748 --> 00:04:12,987 Io... 104 00:04:13,775 --> 00:04:15,176 Non la metterei così. 105 00:04:15,225 --> 00:04:16,979 Penso sia un passo naturale, per me. 106 00:04:17,027 --> 00:04:19,325 Certo, ma non arriverai mai tra i primi 12. 107 00:04:19,843 --> 00:04:21,231 E questo che significherebbe? 108 00:04:21,331 --> 00:04:23,185 Uno dei detective ce l'ha con te, 109 00:04:23,233 --> 00:04:25,287 quindi non importa quanto bene te la caverai con lo scritto, 110 00:04:25,335 --> 00:04:26,821 ti affonderanno all'orale. 111 00:04:26,869 --> 00:04:28,420 Cosa? Chi? 112 00:04:29,559 --> 00:04:30,951 Non lo so. 113 00:04:31,226 --> 00:04:32,441 Buona fortuna. 114 00:04:34,104 --> 00:04:36,127 - Ha ragione? - Raramente. 115 00:04:36,677 --> 00:04:39,611 Ma chiederò in giro, vediamo se c'è un fondo di verità. 116 00:04:39,660 --> 00:04:40,893 Grazie. 117 00:04:44,552 --> 00:04:46,005 Ha rapito più bambini? 118 00:04:46,053 --> 00:04:47,473 Altri due da quel che sappiamo. 119 00:04:47,521 --> 00:04:49,041 E sempre nello stesso giorno di tua sorella. 120 00:04:49,256 --> 00:04:51,043 Che è oggi. E' inquietante. 121 00:04:51,384 --> 00:04:53,045 Quindi potrebbe rapirne un altro oggi. 122 00:04:53,093 --> 00:04:54,246 O no. 123 00:04:54,456 --> 00:04:56,007 Vero. 124 00:04:56,618 --> 00:04:58,718 Sa, sono andata sulla sua tomba. 125 00:04:58,992 --> 00:05:01,847 E lei non era là. 126 00:05:02,192 --> 00:05:03,815 Lo so che pensa che sia da pazzi. 127 00:05:03,863 --> 00:05:07,819 A parte questo, perché pensi che non ci fosse? 128 00:05:07,867 --> 00:05:09,187 Non lo so. 129 00:05:09,523 --> 00:05:12,512 Ma ultimamente è come se... si fosse allontanata- 130 00:05:12,560 --> 00:05:14,706 E non so che cosa sia cambiato 131 00:05:14,995 --> 00:05:17,493 7-Adam-15, abbiamo un possibile 207 132 00:05:17,542 --> 00:05:19,629 al 9215 di Detroit Street. 133 00:05:20,032 --> 00:05:21,153 Un rapimento. 134 00:05:21,201 --> 00:05:22,354 Possibile rapimento. 135 00:05:22,402 --> 00:05:24,256 7-Adam-15, ce ne occupiamo noi. 136 00:05:24,304 --> 00:05:25,524 Posso guidare io. 137 00:05:25,572 --> 00:05:26,891 No, sto bene. 138 00:05:26,939 --> 00:05:29,594 Sa, quando Blanca fu rapita, c'erano dozzine di poliziotti, 139 00:05:29,642 --> 00:05:31,063 e i più erano spaventosi. 140 00:05:31,111 --> 00:05:32,597 Ma ce n'era uno che mi ha 141 00:05:32,645 --> 00:05:36,015 fatto sembrare che tutto andasse bene. 142 00:05:36,382 --> 00:05:39,350 Voglio essere come lui per qualcun altro. 143 00:05:41,887 --> 00:05:43,841 Forse è Caradine. 144 00:05:43,889 --> 00:05:46,678 L'avevo accusato di rubare i miei pasti dal frigo. 145 00:05:46,726 --> 00:05:48,313 Okay. E pensi sia così meschino? 146 00:05:48,361 --> 00:05:50,125 Forse. Io... 147 00:05:50,173 --> 00:05:51,416 Chi pensi che sia? 148 00:05:51,464 --> 00:05:54,519 Io penso, e non puoi darmi torto... 149 00:05:54,567 --> 00:05:57,522 che forse non dovresti credere a Smitty 150 00:05:57,570 --> 00:05:59,523 o a qualsiasi cosa dica Smitty. 151 00:05:59,571 --> 00:06:01,358 Ma se avesse ragione? 152 00:06:01,406 --> 00:06:03,627 L'orale dell'esame è così soggettivo. 153 00:06:03,675 --> 00:06:06,230 Basterebbe un solo commissario contro 154 00:06:06,278 --> 00:06:07,465 per abbassare il punteggio. 155 00:06:07,513 --> 00:06:10,167 Non mi sarei aspettato che una stazione di polizia 156 00:06:10,215 --> 00:06:11,564 assomigliasse a un liceo. 157 00:06:11,613 --> 00:06:12,731 Lo so. 158 00:06:12,780 --> 00:06:15,973 Eccetto per il fatto che sono una di quelle toste. 159 00:06:23,101 --> 00:06:25,155 E' lui. E' lo stesso tizio. 160 00:06:25,204 --> 00:06:26,742 Non lo sappiamo ancora. 161 00:06:26,798 --> 00:06:28,212 Il più delle volte giocano da qualche parte 162 00:06:28,260 --> 00:06:30,118 - e in pochi minuti li troviamo. - Non in questo caso. 163 00:06:30,166 --> 00:06:31,622 Posso sentirlo. 164 00:06:31,670 --> 00:06:33,178 - L'avete trovata? - No, signora, io... 165 00:06:33,227 --> 00:06:35,481 Dovete trovarla, ha solo 6 anni. E' spaventata. 166 00:06:35,530 --> 00:06:37,033 Lo sappiamo. Siamo qui per questo. 167 00:06:37,082 --> 00:06:38,273 Ci servono alcuni dettagli. 168 00:06:38,322 --> 00:06:39,562 Quali dettagli? Mia figlia è scomparsa. 169 00:06:39,611 --> 00:06:40,796 Ve l'ho detto al telefono. 170 00:06:40,844 --> 00:06:42,332 Okay. Forse può farci entrare. 171 00:06:42,381 --> 00:06:43,938 - L'aiuteremo a cercarla. - Non è dentro. Ho guardato. 172 00:06:43,987 --> 00:06:45,798 Stava giocando fuori e l'ho sentita gridare, 173 00:06:45,847 --> 00:06:47,368 e poi è sparita. 174 00:06:47,585 --> 00:06:49,038 - Ha sentito gridare? - Sì. 175 00:06:49,086 --> 00:06:52,259 7-Adam-15, servono altre unità presso la nostra posizione. 176 00:06:52,308 --> 00:06:53,399 Situazione di ricerca e soccorso. 177 00:06:53,448 --> 00:06:54,634 Cosa sta facendo? Sta chiamando rinforzi? 178 00:06:54,683 --> 00:06:55,970 Tutti quelli disponibili. 179 00:06:56,019 --> 00:06:58,413 Tra 10 minuti, ci saranno dozzine di agenti 180 00:06:58,462 --> 00:07:00,509 e di volontari che cercheranno sua figlia. 181 00:07:00,998 --> 00:07:02,425 Olivia. 182 00:07:02,721 --> 00:07:03,786 Si chiama Olivia. 183 00:07:03,835 --> 00:07:05,089 E' un nome molto carino. 184 00:07:05,223 --> 00:07:07,610 Che ne dice se l'aiuto a trovare una sua foto? 185 00:07:07,679 --> 00:07:08,866 Sì. 186 00:07:18,382 --> 00:07:20,495 - Nolan. - Ci siamo. 187 00:07:20,544 --> 00:07:21,638 Aggiornamenti? 188 00:07:21,686 --> 00:07:22,971 Abbiamo messo sottosopra la casa, 189 00:07:23,019 --> 00:07:24,893 controllato i giardini adiacenti, stiamo allargando la ricerca. 190 00:07:24,942 --> 00:07:26,507 - Telecamere? - Abbiamo qualcosa. 191 00:07:26,556 --> 00:07:28,077 Tante persone non sono in casa. 192 00:07:28,183 --> 00:07:30,041 - E' lui non è vero? - Non lo sappiamo. 193 00:07:30,093 --> 00:07:32,615 Senti, ci sono dei parallelismi, ma non puoi saltare alle conclusioni. 194 00:07:32,664 --> 00:07:33,994 Insomma, è l'anniversario. 195 00:07:34,043 --> 00:07:36,543 Ha 6 anni ed è stata presa dal giardino davanti casa. 196 00:07:38,401 --> 00:07:40,061 Che è quello sguardo? 197 00:07:40,637 --> 00:07:41,890 Ho controllato. 198 00:07:41,938 --> 00:07:43,925 La madre di Olivia ha un problema di abuso di droga. 199 00:07:43,973 --> 00:07:45,194 Proprio come mia madre. 200 00:07:45,242 --> 00:07:46,928 E come le altre vittime. 201 00:07:52,457 --> 00:07:53,890 Abbiamo fatto. Solo un doppio controllo 202 00:07:53,939 --> 00:07:55,044 che nessuno fosse in casa. 203 00:07:55,093 --> 00:07:56,482 Intervisteremo amici e parenti. 204 00:07:56,531 --> 00:07:57,909 - Okay. - Coordinate le squadre di appoggio 205 00:07:57,958 --> 00:07:59,075 e allargate il perimetro. 206 00:07:59,124 --> 00:08:00,623 Ehi, come possiamo aiutare? 207 00:08:00,672 --> 00:08:01,990 Dobbiamo analizzare gli altri casi, 208 00:08:02,039 --> 00:08:03,692 trovare ogni tipo di connessione. 209 00:08:03,740 --> 00:08:04,764 Delle altre bambine rapite, 210 00:08:04,812 --> 00:08:06,214 - qualcuna è sopravvissuta? - No. 211 00:08:06,262 --> 00:08:07,326 Sono state tutte trovate morte 212 00:08:07,374 --> 00:08:08,788 dopo meno di un mese dal rapimento. 213 00:08:08,841 --> 00:08:10,562 Tranne Blanca, che è stata trovata in agonia. 214 00:08:10,610 --> 00:08:11,934 Quale potrebbe essere il motivo? 215 00:08:11,983 --> 00:08:13,398 Probabilmente è stata la prima. 216 00:08:13,446 --> 00:08:15,600 - Non sapeva quel che stava facendo. - Beh, ora lo sa. 217 00:08:15,648 --> 00:08:17,235 Non farò lo stesso errore di nuovo. 218 00:08:17,283 --> 00:08:19,240 Sapete che c'è da fare. Fatelo! 219 00:08:19,972 --> 00:08:21,426 - Celina. - Sì? 220 00:08:21,475 --> 00:08:23,313 Senti, volevo solo dirti che, 221 00:08:23,361 --> 00:08:25,043 Ricordo com'era non sapere 222 00:08:25,091 --> 00:08:26,344 quel che è successo a qualcuno che ami. 223 00:08:26,392 --> 00:08:27,746 Voglio dire, ci sono state un sacco di volte 224 00:08:27,794 --> 00:08:30,415 in cui ho pensato avessimo una pista e niente è mai andato a buon fine. 225 00:08:30,463 --> 00:08:31,750 Quindi non mi devo illudere. 226 00:08:31,798 --> 00:08:33,642 Sì, è quello che cerco di dire. 227 00:08:34,406 --> 00:08:36,561 Sì, no, grazie. Sarò obiettiva. 228 00:08:36,610 --> 00:08:38,096 Sì. 229 00:08:38,237 --> 00:08:41,271 Qualcuno a sud Hobart Street. Controllate fino in fondo. 230 00:08:43,242 --> 00:08:44,995 Aspetta un secondo. Puoi? 231 00:08:45,374 --> 00:08:46,803 Bailey. 232 00:08:47,545 --> 00:08:48,933 Lo so cosa ti avevo detto stamattina 233 00:08:48,981 --> 00:08:50,801 ma ho sentito che c'era bisogno di gente per il porta a porta. 234 00:08:50,849 --> 00:08:52,536 - Quindi eccomi. - Non stavo dicendo nulla. 235 00:08:52,584 --> 00:08:54,225 Farò solo il check-in con la squadra dei civili. 236 00:08:54,274 --> 00:08:55,739 Ehi, che hai sulle mani? 237 00:08:55,787 --> 00:08:58,518 Uh, vernice da legno. 238 00:08:58,567 --> 00:09:00,945 Ok, quindi sei andata a lavorare sui mobili del giardino. 239 00:09:00,993 --> 00:09:03,280 Erano ridotti così male dopo tutta la pioggia 240 00:09:03,328 --> 00:09:05,648 quindi li ho sabbiati e rifiniti. 241 00:09:05,697 --> 00:09:06,981 Ho provato a non far nulla. 242 00:09:07,030 --> 00:09:08,984 - Sì, lo so. - L'importante è averci provato. 243 00:09:09,033 --> 00:09:10,120 Già. 244 00:09:10,335 --> 00:09:12,367 - Stai andando alla grande. - Okay. 245 00:09:12,543 --> 00:09:15,431 Sì, la richiamo. D'accordo, arrivederci. 246 00:09:15,876 --> 00:09:17,836 Detective Dave Delgado. 247 00:09:17,885 --> 00:09:19,539 Sergente Wade Grey. 248 00:09:20,745 --> 00:09:22,632 Amico mio, grazie di essere venuto. Accomodati. 249 00:09:22,680 --> 00:09:23,800 Oh, carissimo. 250 00:09:23,848 --> 00:09:26,369 Ho sentito che stai coordinando il caso Juarez. 251 00:09:26,417 --> 00:09:28,405 Ho preso tre semafori rossi per venire qui. 252 00:09:28,453 --> 00:09:30,039 Beh, spero di non farti perdere tempo. 253 00:09:30,087 --> 00:09:31,374 Eh, se non fossi qui, 254 00:09:31,422 --> 00:09:33,042 starei guardando "Bosch" in mutande. 255 00:09:33,090 --> 00:09:35,203 Non andare in pensione. 256 00:09:35,660 --> 00:09:37,514 Senti, conosciamo tutto quello che c'è nel fascicolo del caso. 257 00:09:37,562 --> 00:09:40,033 Ci serve quello che non c'è. 258 00:09:40,170 --> 00:09:42,294 Beh, c'era questo tipo... 259 00:09:42,793 --> 00:09:44,393 Drew Heslov. 260 00:09:44,602 --> 00:09:46,590 Viveva nell'area, non aveva un alibi, 261 00:09:46,638 --> 00:09:48,825 ed era un molestatore sessuale secondo la legge 290. 262 00:09:48,873 --> 00:09:50,293 Non molto per costruirci un caso. 263 00:09:50,341 --> 00:09:52,095 Esatto, ma l'ho interrogato. 264 00:09:52,143 --> 00:09:53,463 Metteva i brividi. 265 00:09:53,511 --> 00:09:55,131 Sembrava che si stesse godendo l'intera cosa. 266 00:09:55,179 --> 00:09:56,432 Bene, lo controlleremo. 267 00:09:56,480 --> 00:09:57,874 Ho sentito che... 268 00:09:57,922 --> 00:09:59,301 La sorella è una recluta. 269 00:09:59,349 --> 00:10:00,636 Sì. 270 00:10:00,684 --> 00:10:02,571 Diventerà un'ottima detective un giorno. 271 00:10:02,619 --> 00:10:03,805 Ha un ottimo istinto. 272 00:10:03,853 --> 00:10:06,106 Se l'è guadagnato nel modo più duro. 273 00:10:06,309 --> 00:10:08,530 Quando succede una cosa del genere, da bambina, 274 00:10:08,725 --> 00:10:10,652 cambia il tuo modo di vedere il mondo. 275 00:10:11,425 --> 00:10:12,937 Già. 276 00:10:18,047 --> 00:10:20,136 Celina, vamos. 277 00:10:22,138 --> 00:10:23,668 Celina. 278 00:10:24,174 --> 00:10:25,473 Celina. 279 00:10:26,210 --> 00:10:28,767 Agente Chambers. Ehi. 280 00:10:28,845 --> 00:10:30,866 Pensavo di vederti al cimitero questa mattina. 281 00:10:30,914 --> 00:10:32,500 Beh, ci siamo mancati. 282 00:10:32,548 --> 00:10:34,335 Sai, ho visto la foto della tua laurea, 283 00:10:34,383 --> 00:10:37,124 ma uh, sei tutta un'altra cosa di persona. 284 00:10:37,279 --> 00:10:38,699 Sono così orgoglioso. 285 00:10:38,788 --> 00:10:39,954 Grazie. 286 00:10:41,825 --> 00:10:43,693 C'è qualcuno che voglio presentarle. 287 00:10:44,293 --> 00:10:46,915 E' il mio istruttore, John Nolan. 288 00:10:46,963 --> 00:10:48,834 Lui è l'agente Joel Chambers. 289 00:10:48,883 --> 00:10:50,185 - Piacere. - Molto lieto. 290 00:10:50,233 --> 00:10:52,806 Sì. Joel è uno dei poliziotti che hanno aiutato a cercare Blanca. 291 00:10:52,969 --> 00:10:55,256 Oh. Joel Chambers. 292 00:10:55,304 --> 00:10:56,477 Grazie, signore. 293 00:10:56,526 --> 00:10:58,213 Non ricordo di aver visto il suo nome sul rapporto. 294 00:10:58,441 --> 00:11:00,261 Abbiamo esaminato il fascicolo del caso. 295 00:11:00,309 --> 00:11:02,730 Non avevo compilato il formulario 3. 296 00:11:02,778 --> 00:11:04,298 In un caso come quello, tutti si danno da fare. 297 00:11:04,346 --> 00:11:05,591 Vero. 298 00:11:05,664 --> 00:11:07,738 E quando l'abbiamo trovata, quando era in ospedale, 299 00:11:07,849 --> 00:11:09,868 Joel è venuto ogni giorno a trovarla. 300 00:11:10,485 --> 00:11:12,192 Ho qualcosa. 301 00:11:12,634 --> 00:11:13,774 Un'impronta di scarpa. 302 00:11:13,822 --> 00:11:15,321 Mi scusi. 303 00:11:17,512 --> 00:11:19,399 Posso dare una mano? 304 00:11:19,448 --> 00:11:20,748 Oh, mi spiace, non posso far entrare nessuno 305 00:11:20,796 --> 00:11:22,008 senza l'approvazione di un detective. 306 00:11:22,057 --> 00:11:24,825 Prometto di non contaminare la scena del crimine. 307 00:11:26,401 --> 00:11:28,445 - Le regole sono regole. - Certo. 308 00:11:29,530 --> 00:11:31,096 E' una brava ragazza. 309 00:11:36,043 --> 00:11:37,563 Smitty. Che succede? 310 00:11:37,611 --> 00:11:40,275 Non voglio che ti preoccupi del tuo esame da detective. 311 00:11:40,360 --> 00:11:42,047 - Me ne occupo io. - Aspetta, cosa? 312 00:11:42,096 --> 00:11:43,216 Lascia fare a Smitty. 313 00:11:43,265 --> 00:11:44,699 No, Smitty, per favore... 314 00:11:47,121 --> 00:11:48,658 Ha messo giù. 315 00:11:48,823 --> 00:11:50,676 Quindi non diventerai detective. 316 00:11:50,724 --> 00:11:53,085 Ma, ehm, ci sono altre carriere, giusto? 317 00:11:55,629 --> 00:11:57,550 Questo è il tizio menzionato da Delgado? 318 00:11:57,598 --> 00:11:59,072 Sì, Drew Heslov. 319 00:11:59,121 --> 00:12:00,553 Per quel che so, si è fatto cinque anni 320 00:12:00,601 --> 00:12:01,855 per atti osceni con un minore. 321 00:12:01,903 --> 00:12:03,723 Da allora è in libertà vigilata. 322 00:12:03,771 --> 00:12:06,143 Siamo a meno di un miglio dalla casa di Olivia. 323 00:12:11,011 --> 00:12:12,330 - Agenti. - Possiamo entrare? 324 00:12:12,426 --> 00:12:14,233 Sappiamo tutti che non posso fermarvi. 325 00:12:14,281 --> 00:12:15,680 Mm-hmm. 326 00:12:17,284 --> 00:12:19,471 Dov'era tra le 10 e le 11 di questa mattina? 327 00:12:19,519 --> 00:12:20,739 Perché? Che è successo? 328 00:12:20,787 --> 00:12:22,374 Signore, risponda alla domanda. 329 00:12:22,422 --> 00:12:24,619 - Ero qui. - Da solo? 330 00:12:25,091 --> 00:12:26,490 Sì. 331 00:12:27,560 --> 00:12:28,914 Si sposti. 332 00:12:35,922 --> 00:12:37,042 E' un regalo. 333 00:12:37,110 --> 00:12:38,611 Davvero? Per chi? 334 00:12:38,683 --> 00:12:40,796 - Una delle mie nipoti. - Lei non ha nipoti. 335 00:12:40,845 --> 00:12:42,799 Mi piacciono le bambole. Non è un crimine. 336 00:12:42,976 --> 00:12:44,462 Secondo i termini della libertà vigilata, 337 00:12:44,510 --> 00:12:45,997 non le è permesso avere giocattoli. 338 00:12:46,045 --> 00:12:47,266 Questa è molestia. 339 00:12:47,314 --> 00:12:48,366 Penso che dobbiate andarvene. 340 00:12:48,414 --> 00:12:50,006 Si segga. 341 00:12:50,516 --> 00:12:51,876 Adesso. 342 00:12:52,017 --> 00:12:54,168 Non si muova e non tocchi nulla 343 00:12:54,217 --> 00:12:56,702 o violerà la sua libertà vigilata. 344 00:12:57,710 --> 00:13:02,646 7-Adam-7, abbiamo bisogno di unità al 7858 di West Cedar. 345 00:13:05,222 --> 00:13:06,245 Detective. 346 00:13:06,293 --> 00:13:07,622 - Avete un minuto? - Che c'è? 347 00:13:07,671 --> 00:13:09,020 Stamattina presto si è presentato un agente. 348 00:13:09,068 --> 00:13:11,167 Ha lavorato al caso di Blanca in passato. 349 00:13:11,216 --> 00:13:13,525 Secondo Celina, era costantemente presente. 350 00:13:13,573 --> 00:13:15,293 - Un po' troppo coinvolto? - Forse. 351 00:13:15,341 --> 00:13:17,461 E oggi ha cercato di entrare 352 00:13:17,509 --> 00:13:19,155 nel perimetro della scena del crimine. 353 00:13:19,204 --> 00:13:21,298 Forse questo tipo di casi gli ha lasciato il segno 354 00:13:21,346 --> 00:13:22,504 e vuole aiutare. 355 00:13:22,553 --> 00:13:25,544 O forse cercava un motivo perché il suo DNA fosse sulla scena. 356 00:13:25,936 --> 00:13:27,671 Ho fatto ricerche. Aveva una figlia. 357 00:13:27,719 --> 00:13:29,740 Ha perso la sua custodia quando aveva 6 anni. 358 00:13:29,788 --> 00:13:31,159 La stessa età delle bambine rapite. 359 00:13:31,208 --> 00:13:33,876 E oggi è il compleanno di sua figlia. 360 00:13:36,814 --> 00:13:38,268 Senti, lo so che non sembra, 361 00:13:38,316 --> 00:13:40,080 ma credo meriti un'occhiata. 362 00:13:40,147 --> 00:13:41,333 Nolan ha ragione. 363 00:13:41,381 --> 00:13:42,768 C'è qualcosa di strano nell'agente Chambers. 364 00:13:42,816 --> 00:13:43,902 Come vuoi procedere? 365 00:13:43,950 --> 00:13:45,104 Joel è stato in servizio tutta la mattina. 366 00:13:45,152 --> 00:13:46,705 Controllerei il suo GPS 367 00:13:46,753 --> 00:13:48,373 per vedere se si è avvicinato alla casa della bambina. 368 00:13:48,421 --> 00:13:50,242 Ha avuto a che fare con la famiglia di Olivia. 369 00:13:50,290 --> 00:13:51,409 Posso coinvolgerlo 370 00:13:51,457 --> 00:13:53,145 con il pretesto di aver bisogno di informazioni. 371 00:13:53,193 --> 00:13:55,847 Va bene, ma appena capirà di essere un sospetto, 372 00:13:55,895 --> 00:13:57,849 chiederà un rappresentante sindacale. 373 00:13:57,897 --> 00:13:59,424 Lucy e Aaron hanno un altro sospetto. 374 00:13:59,473 --> 00:14:01,104 Controllo con loro e vi aggiorno. 375 00:14:01,153 --> 00:14:02,887 Okay, attendo notizie. 376 00:14:05,431 --> 00:14:06,818 Ha visto? 377 00:14:06,923 --> 00:14:09,536 Harper e Lopez fanno telefonate segrete in auto. 378 00:14:09,585 --> 00:14:11,914 Ci aggiorneranno quando ci sarà qualcosa di concreto. 379 00:14:12,294 --> 00:14:13,514 Lei sa che sta succedendo. 380 00:14:13,563 --> 00:14:14,861 Se mi sta nascondendo qualcosa 381 00:14:14,910 --> 00:14:16,755 perché pensa che sia troppo coinvolta, 382 00:14:16,803 --> 00:14:18,243 per favore no. 383 00:14:20,368 --> 00:14:21,755 Quanto conosci bene Joel? 384 00:14:22,010 --> 00:14:24,100 Siamo rimasti in contatto, perché? 385 00:14:24,158 --> 00:14:25,612 Ti ha mai parlato di sua figlia? 386 00:14:25,661 --> 00:14:27,648 Quella di cui ha perso la custodia quando aveva 6 anni? 387 00:14:27,697 --> 00:14:28,896 No. 388 00:14:31,038 --> 00:14:33,185 Un momento... non... 389 00:14:33,449 --> 00:14:34,983 Non pensa che sia stato lui? 390 00:14:35,032 --> 00:14:37,109 Sapevi che è il compleanno della figlia oggi? 391 00:14:37,492 --> 00:14:39,645 Quindi pensa... cosa? 392 00:14:39,727 --> 00:14:43,258 Che rapisca bambine per sostituirla? 393 00:14:43,307 --> 00:14:44,816 Forse. E' una teoria. 394 00:14:44,952 --> 00:14:46,583 No, è una coincidenza. 395 00:14:46,632 --> 00:14:48,019 Forse è il motivo per cui è così coinvolto 396 00:14:48,068 --> 00:14:49,421 perché gli ricordano lei. 397 00:14:49,470 --> 00:14:51,391 Okay, lo so che è difficile da sentire... 398 00:14:51,526 --> 00:14:52,926 "Difficile da sentire"? 399 00:14:53,107 --> 00:14:54,747 E' grazie a lui che sono in Polizia. 400 00:14:54,796 --> 00:14:55,940 Grazie a lui. 401 00:14:55,989 --> 00:14:58,511 Quindi si ta sbagliano è non è stato lui. 402 00:15:06,573 --> 00:15:08,398 - Trovato qualcosa? - Nessun segno di Olivia. 403 00:15:08,447 --> 00:15:10,446 Avrebbe potuto costruire ogni sorta di nascondiglio negli anni. 404 00:15:10,495 --> 00:15:11,868 Servono cani e infrarossi. 405 00:15:11,917 --> 00:15:13,416 Già richiesti. 406 00:15:14,875 --> 00:15:16,154 Signor Heslov, 407 00:15:16,202 --> 00:15:17,503 Sono la Detective Lopez. 408 00:15:17,551 --> 00:15:20,012 Il nome Olivia Vargas le dice qualcosa? 409 00:15:20,061 --> 00:15:21,948 E' per questo che siete qui? 410 00:15:22,101 --> 00:15:23,454 Pensate che c'entri con lei? 411 00:15:23,503 --> 00:15:26,325 Risponda. Ha mai conosciuto Olivia Vargas? 412 00:15:26,374 --> 00:15:29,474 Oh, è difficile da dire. Una foto potrebbe risvegliare la mia memoria. 413 00:15:30,223 --> 00:15:31,991 Sì o no? 414 00:15:32,131 --> 00:15:34,331 Andiamo, mi dia dei dettagli. 415 00:15:35,702 --> 00:15:38,723 Stiamo per rivoltare questa casa. 416 00:15:38,771 --> 00:15:41,742 Se troveremo solo un capello che non le appartiene, 417 00:15:41,791 --> 00:15:43,144 finirà in prigione. 418 00:15:43,261 --> 00:15:45,115 Ha bisogno di dettagli o ricorda 419 00:15:45,163 --> 00:15:48,075 com'è la prigione per i pedofili? 420 00:15:50,702 --> 00:15:54,619 Sono i casi peggiori. L'incubo di ogni genitore. 421 00:15:55,173 --> 00:15:57,127 - Ha bambini? - Sì, una figlia. 422 00:15:57,175 --> 00:15:58,295 Perderla mi distruggerebbe, 423 00:15:58,343 --> 00:16:00,251 quindi se avete bisogno, sono qui. 424 00:16:00,959 --> 00:16:02,746 Ha cambiato le scarpe. 425 00:16:03,200 --> 00:16:05,208 - Sicuro? - Sì. 426 00:16:05,256 --> 00:16:06,531 Le altre avevano una zip laterale, 427 00:16:06,580 --> 00:16:08,033 quindi non avevano lacci. 428 00:16:08,153 --> 00:16:10,107 Ha visto che abbiamo trovato un'impronta di scarpa sulla scena. 429 00:16:10,255 --> 00:16:11,541 Probabilmente ha gettato le altre nel fiume. 430 00:16:11,589 --> 00:16:13,342 O le altre erano scomode. 431 00:16:13,391 --> 00:16:14,898 O Nolan si sbaglia. 432 00:16:14,947 --> 00:16:16,646 Celina, conosco i fatti, 433 00:16:16,695 --> 00:16:18,641 ma se non puoi esaminare i fatti oggettivamente... 434 00:16:18,690 --> 00:16:20,044 Mi scusi. Sto bene. 435 00:16:20,265 --> 00:16:21,851 Joel ha telefonato a casa di Olivia 436 00:16:21,899 --> 00:16:23,291 diverse volte prima del rapimento. 437 00:16:23,340 --> 00:16:26,095 E così ha fatto con la seconda e la terza vittima. 438 00:16:26,271 --> 00:16:29,249 Dobbiamo scoprire se ha fatto lo stesso con Blanca. 439 00:16:30,241 --> 00:16:32,262 Portate Karla qui. Vediamo se si ricorda. 440 00:16:32,310 --> 00:16:33,997 Non c'è traccia di arresti 441 00:16:34,045 --> 00:16:35,520 o chiamate verso casa nel rapporto. 442 00:16:35,569 --> 00:16:37,024 Solo tua mamma può confermarlo. 443 00:16:37,073 --> 00:16:38,727 Lo scopriremo. 444 00:16:39,551 --> 00:16:42,239 Secondo i registri, Joel era a un controllo 445 00:16:42,287 --> 00:16:44,273 in un magazzino, al momento del rapimento. 446 00:16:44,321 --> 00:16:46,986 Secondo il GPS c'è rimasto 30 minuti. 447 00:16:47,035 --> 00:16:48,789 Quanto dista dalla casa di Olivia? 448 00:16:48,859 --> 00:16:50,846 Abbastanza da dover guidare. 449 00:16:50,895 --> 00:16:52,214 Forse aveva una macchina nascosta lì. 450 00:16:52,262 --> 00:16:53,482 Senta, posso andare sul posto, 451 00:16:53,530 --> 00:16:54,984 parto da casa di Olivia e ritorno. 452 00:16:55,032 --> 00:16:56,085 Vediamo che cosa ne esce. 453 00:16:56,133 --> 00:16:57,242 - Aggiornami. - Sì. 454 00:16:57,291 --> 00:16:59,088 Quindi, secondo l'archivio, 455 00:16:59,136 --> 00:17:02,559 ha risposto a un 4-15 a casa di Olivia. 456 00:17:02,607 --> 00:17:03,927 - Corretto. - Circa un mese fa. 457 00:17:03,976 --> 00:17:05,128 Ha chiamato un vicino. 458 00:17:05,401 --> 00:17:07,589 La mamma Olivia stava cacciando il suo... 459 00:17:07,647 --> 00:17:09,432 fidanzato più recente. 460 00:17:09,480 --> 00:17:11,639 Sì, lo stiamo cercando. 461 00:17:11,742 --> 00:17:13,261 E lei ha visto Olivia? 462 00:17:13,383 --> 00:17:15,765 Sì, si nascondeva in un angolo. 463 00:17:15,953 --> 00:17:17,173 Tremava violentemente. 464 00:17:17,221 --> 00:17:18,904 Mi ha pregato di non portarle via la mamma. 465 00:17:19,002 --> 00:17:20,856 - E non l'ha fatto. - Non c'erano segni di abusi. 466 00:17:21,024 --> 00:17:22,377 Non c'era molto altro da fare 467 00:17:22,425 --> 00:17:24,666 se non segnalare ai Servizi Sociali. 468 00:17:25,134 --> 00:17:26,626 Mi sta chiedendo 469 00:17:27,090 --> 00:17:29,290 se siamo troppo indulgenti con i genitori. 470 00:17:29,432 --> 00:17:31,668 Nessuna polemica da parte mia. 471 00:17:31,828 --> 00:17:33,048 I Servizi Sociali sono strapieni. 472 00:17:33,097 --> 00:17:34,521 Anche in caso di abusi, 473 00:17:34,570 --> 00:17:36,575 i bambini tornano a casa la metà delle volte. 474 00:17:37,540 --> 00:17:38,627 È esasperante. 475 00:17:38,675 --> 00:17:40,528 Voglio dire, ci sono tanti genitori meritevoli là fuori 476 00:17:40,576 --> 00:17:43,439 che aspettano un'adozione. 477 00:17:43,488 --> 00:17:45,075 Esatto. 478 00:17:45,248 --> 00:17:49,771 Lei ha partecipato anche alle ricerche della sorella di Celina. 479 00:17:49,819 --> 00:17:51,006 E' corretto? 480 00:17:51,054 --> 00:17:52,373 Sì. 481 00:17:52,421 --> 00:17:54,542 Perché? Non penserete a un legame tra i due casi? 482 00:17:54,673 --> 00:17:56,757 Beh, è un'evenienza che stiamo esplorando. 483 00:18:01,664 --> 00:18:05,320 Oh, devo proprio tornare a casa. I miei uccelli... 484 00:18:05,368 --> 00:18:07,722 Lo so, okay? Ma è importante. 485 00:18:07,770 --> 00:18:09,857 La faremo tornare appena possibile. 486 00:18:09,905 --> 00:18:12,293 Vogliamo solo sapere se si ricorda 487 00:18:12,341 --> 00:18:14,006 dell'agente Joel Chambers. 488 00:18:14,055 --> 00:18:16,863 Oh, sì certo. Era stato molto d'aiuto. 489 00:18:16,939 --> 00:18:19,193 Siamo rimasti in contatto per anni. 490 00:18:19,348 --> 00:18:21,165 Quando l'ha conosciuto? 491 00:18:23,994 --> 00:18:25,173 - E' stato tanto tempo fa. 492 00:18:25,221 --> 00:18:28,462 Mami, devi dirmi tutto. 493 00:18:28,570 --> 00:18:30,290 Non importa se sconvolgente. 494 00:18:30,525 --> 00:18:33,213 C'erano così tanti poliziotti in giro. 495 00:18:33,261 --> 00:18:35,593 Okay, quindi l'ha conosciuto dopo il rapimento di Blanca? 496 00:18:35,770 --> 00:18:37,090 - Immagino di sì. - Mami... 497 00:18:37,199 --> 00:18:38,485 Celina. 498 00:18:42,456 --> 00:18:43,944 Senti... 499 00:18:44,576 --> 00:18:46,147 Ho capito. 500 00:18:46,308 --> 00:18:48,195 Pensavo che non fossi più uscita di casa 501 00:18:48,243 --> 00:18:50,260 perché non avevi le risposte. 502 00:18:50,445 --> 00:18:52,848 Perché avresti potuto incrociare per strada il suo assassino. 503 00:18:52,897 --> 00:18:54,789 Ma adesso ho capito. 504 00:18:55,684 --> 00:18:57,877 Te ne sei andata una volta e il mondo è finito. 505 00:18:57,999 --> 00:18:59,859 Quindi non te ne sei più andata. 506 00:19:00,568 --> 00:19:03,523 Il senso di colpa è ciò che ti tiene rinchiusa. 507 00:19:03,591 --> 00:19:06,758 E l'unica via d'uscita è dire la verità. 508 00:19:12,800 --> 00:19:14,241 Okay. 509 00:19:14,501 --> 00:19:18,104 Un mese prima che Blanca fosse rapita... 510 00:19:20,155 --> 00:19:23,343 L'agente Chambers mi trovò svenuta in macchina. 511 00:19:23,477 --> 00:19:26,130 Ero fatta. Avevo droga con me. 512 00:19:26,480 --> 00:19:29,477 Lo pregai di non arrestarmi. 513 00:19:30,258 --> 00:19:33,532 Gli dissi che dovevo tornare da voi. 514 00:19:34,588 --> 00:19:36,400 E mi accompagnò a casa. 515 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Parlò con le sue figlie anche? 516 00:19:40,894 --> 00:19:42,818 Aspettò in auto, 517 00:19:42,939 --> 00:19:45,937 e io uscii e gliele portai fuori. 518 00:19:47,546 --> 00:19:49,901 Ci guardò giocare. 519 00:19:50,103 --> 00:19:51,909 E poi se ne andò. 520 00:19:52,051 --> 00:19:53,798 Lo dirò ad Harper. 521 00:19:56,903 --> 00:19:58,561 Un attimo. 522 00:20:00,213 --> 00:20:02,631 Non pensate che l'abbia presa lui? 523 00:20:03,050 --> 00:20:04,683 Non ne siamo sicuri. 524 00:20:08,553 --> 00:20:10,808 Ero così grata che non mi avesse arrestata. 525 00:20:10,909 --> 00:20:12,475 Non ho mai pensato... 526 00:20:15,342 --> 00:20:18,503 E' per questo che ha preso Blanca? 527 00:20:20,379 --> 00:20:22,013 Per colpa mia? 528 00:20:28,385 --> 00:20:29,627 Ah, solo una cosa. 529 00:20:29,675 --> 00:20:31,528 Abbiamo parlato con la mamma di Celina, Karla. 530 00:20:31,576 --> 00:20:34,932 Dice che l'aveva pizzicata prima del rapimento. 531 00:20:34,980 --> 00:20:37,693 Avrebbe potuto arrestarla, ma non l'ha fatto. 532 00:20:37,950 --> 00:20:39,955 - Veramente? - Sì, ma lei ha detto di non averle viste prima 533 00:20:40,004 --> 00:20:42,925 del rapimento della sorella di Celina. 534 00:20:43,148 --> 00:20:44,550 Oh. 535 00:20:46,349 --> 00:20:49,176 - L'avrò scordato. - Oh. 536 00:20:49,277 --> 00:20:50,928 Avrà conosciuto così tante persone nella sua carriera. 537 00:20:51,296 --> 00:20:52,816 Ricorda tutte quelle che ha fermato 538 00:20:52,864 --> 00:20:54,659 - quando era in pattuglia? - Oh, Dio, nemmeno per idea. 539 00:20:54,708 --> 00:20:58,087 Ho due bambini, nemmeno mi ricordo della colazione. 540 00:20:58,236 --> 00:20:59,635 Mi dà un minuto per favore? 541 00:20:59,684 --> 00:21:02,292 Certo. Ehi, ma sono libero di andare? 542 00:21:03,918 --> 00:21:05,408 Solo un secondo. 543 00:21:14,132 --> 00:21:16,766 Detective Lopez, abbiamo trovato una cosa. 544 00:21:19,064 --> 00:21:20,762 Che c'è? 545 00:21:25,229 --> 00:21:27,616 Secondo Tim, Joel ha avuto tutto il tempo 546 00:21:27,798 --> 00:21:30,320 di guidare dal magazzino fino a casa di Olivia. 547 00:21:30,368 --> 00:21:31,955 Solo perché avrebbe potuto non significa che l'abbia fatto. 548 00:21:32,003 --> 00:21:35,164 Ho visto la sua faccia quando l'ho colto a mentire. Era terrorizzato. 549 00:21:35,237 --> 00:21:37,427 Beh, pensi che potresti ottenere di piu' se continui a interrogarlo? 550 00:21:37,475 --> 00:21:39,562 No. Ha chiesto se era libero di andare. 551 00:21:39,860 --> 00:21:41,298 Sa di essere un sospettato. 552 00:21:41,346 --> 00:21:43,099 Vuole farti scoprire. 553 00:21:47,372 --> 00:21:49,760 Angela, sei in vivavoce con Wesley e Nyla. 554 00:21:49,820 --> 00:21:51,840 Abbiamo trovato qualcosa a casa di Drew. 555 00:21:51,942 --> 00:21:53,395 L'orsacchiotto di Olivia. 556 00:21:53,556 --> 00:21:55,425 Drew è il rapitore. 557 00:21:56,848 --> 00:21:58,940 E gioielli, orologi, braccialetti, anelli... 558 00:22:05,292 --> 00:22:06,403 Celina. 559 00:22:06,452 --> 00:22:07,580 Cominciamo con la sinistra 560 00:22:07,628 --> 00:22:09,515 metta i polpastrelli nello scanner. 561 00:22:09,563 --> 00:22:10,583 Celina. 562 00:22:10,631 --> 00:22:12,421 - Celina. - Sì? 563 00:22:12,470 --> 00:22:14,107 Lopez lo vuole nella sala 3. 564 00:22:14,156 --> 00:22:15,824 Sì, okay. 565 00:22:16,655 --> 00:22:18,676 Quindi questo significa che Joel è innocente, giusto? 566 00:22:18,911 --> 00:22:20,811 Non sappiamo nulla di sicuro. 567 00:22:23,315 --> 00:22:24,434 - Ciao. - Ehi. 568 00:22:24,483 --> 00:22:25,609 Sicuri che sia l'orsacchiotto di Olivia? 569 00:22:25,658 --> 00:22:27,269 Il laboratorio sta lavorando al DNA ora, 570 00:22:27,318 --> 00:22:28,916 e la mamma di Olivia lo ha confermato. 571 00:22:28,965 --> 00:22:30,283 Allora, dove ci porta con la teoria di Joel? 572 00:22:30,354 --> 00:22:31,569 Non molliamo Joel. 573 00:22:31,618 --> 00:22:33,839 È stato eccessivamente coinvolto in entrambi i casi. 574 00:22:33,888 --> 00:22:35,675 E ci ha mentito sul suo primo contatto 575 00:22:35,724 --> 00:22:36,811 con la madre di Celina. 576 00:22:36,860 --> 00:22:38,246 Sì, ma qualsiasi buon avvocato 577 00:22:38,295 --> 00:22:39,976 sosterrà che il suo unico crimine è stato preoccuparsi troppo. 578 00:22:40,025 --> 00:22:42,193 Entrambi i rapimenti sono avvenuti il giorno del compleanno di sua figlia. 579 00:22:42,433 --> 00:22:44,243 - Coincidenze? - Bene, ecco perché si è fatto coinvolgere. 580 00:22:44,292 --> 00:22:46,321 ha visto sua figlia in quelle due bambine. 581 00:22:46,370 --> 00:22:49,503 È traballante, ma basta solo un membro della giuria per crederci. 582 00:22:49,552 --> 00:22:50,972 L'orsacchiotto, d'altra parte... 583 00:22:51,021 --> 00:22:52,194 L'avvocato di Drew si divertirà un mondo 584 00:22:52,242 --> 00:22:53,329 a spiegarlo. 585 00:22:53,377 --> 00:22:54,563 L'avete trovato nel suo cortile. 586 00:22:54,611 --> 00:22:56,198 Chiunque avrebbe potuto buttarcelo. 587 00:22:56,246 --> 00:22:58,185 Sentite, se foste Joel, 588 00:22:58,234 --> 00:23:00,556 sapreste dell'impronta di scarpa. 589 00:23:00,718 --> 00:23:02,438 La prima cosa da fare sarebbe liberarsi delle scarpe. 590 00:23:02,486 --> 00:23:05,746 La seconda deviare i sospetti su qualcun altro. 591 00:23:05,795 --> 00:23:07,783 Sapeva che Drew era un sospettato in passato. 592 00:23:07,832 --> 00:23:09,652 Intrigo perfetto. Può funzionare. 593 00:23:09,701 --> 00:23:12,157 Ok, siamo molto lontani da una giuria. 594 00:23:12,542 --> 00:23:13,735 C'è una bambina scomparsa là fuori. 595 00:23:13,784 --> 00:23:15,038 E' lei la nostra priorità. 596 00:23:15,087 --> 00:23:16,975 Ora, puoi insistere su Joel, per ottenere una confessione? 597 00:23:17,054 --> 00:23:19,284 No. Sa che gli sto addosso. Potremmo arrestarlo. 598 00:23:19,333 --> 00:23:20,519 Ma così partirà il cronometro. 599 00:23:20,568 --> 00:23:22,089 Avremmo 72 ore per formulare un'accusa. 600 00:23:22,186 --> 00:23:24,006 E non siamo ancora pronti. 601 00:23:24,181 --> 00:23:25,602 Quindi lasciamolo andare. 602 00:23:25,770 --> 00:23:27,323 Lavoriamo Drew. 603 00:23:27,658 --> 00:23:29,190 Avanti. 604 00:23:31,688 --> 00:23:34,911 Allora, volevo che fosse il primo a saperlo. 605 00:23:35,319 --> 00:23:37,276 - L'abbiamo preso. - Veramente? 606 00:23:37,325 --> 00:23:39,412 Non so se si ricorda il tizio del caso di Blanca... 607 00:23:39,461 --> 00:23:40,795 Drew Heslov? 608 00:23:40,883 --> 00:23:43,362 Sì. Lui, ehm, aveva una precedente condanna. 609 00:23:43,410 --> 00:23:44,809 Sì, è proprio lui. 610 00:23:45,779 --> 00:23:48,433 Hanno trovato l'orsacchiotto di Olivia nel suo giardino. 611 00:23:48,581 --> 00:23:49,768 L'avete arrestato? 612 00:23:50,082 --> 00:23:52,537 Ah sì, lo stanno registrando ora. 613 00:23:52,585 --> 00:23:53,772 Ah. 614 00:23:53,820 --> 00:23:54,907 - Dunque, grazie... - Oh. 615 00:23:54,955 --> 00:23:56,008 ...per tutto il suo aiuto. 616 00:23:56,056 --> 00:23:57,243 Di niente, prego. 617 00:23:57,291 --> 00:23:58,810 Senta, ora devo proprio andare, 618 00:23:58,858 --> 00:24:01,280 ma se avete bisogno, avete il mio cellulare. 619 00:24:01,328 --> 00:24:02,827 - Certo. - Okay. 620 00:24:08,168 --> 00:24:09,654 Ci serve una squadra di sorveglianza. 621 00:24:09,702 --> 00:24:11,789 Sei poliziotti che non stanno cercando Olivia. 622 00:24:11,837 --> 00:24:14,058 Gli ho detto che abbiamo trovato l'orsacchiotto di Olivia, 623 00:24:14,106 --> 00:24:16,261 ma non ha chiesto di Olivia. 624 00:24:16,571 --> 00:24:18,329 - Non ne ha bisogno. - Sa benissimo dove si trovi. 625 00:24:18,377 --> 00:24:20,664 Sto dicendo che è Joel. 626 00:24:20,712 --> 00:24:21,966 Non possiamo perderlo di vista. 627 00:24:22,243 --> 00:24:23,768 Allerto la Metro. 628 00:24:31,390 --> 00:24:33,111 Si sta dirigendo verso la sua macchina. 629 00:24:33,159 --> 00:24:36,814 Un pickup argentato. Targa della California. 630 00:24:36,862 --> 00:24:39,683 2-George-Adam-Tom-1-2-3. 631 00:24:47,751 --> 00:24:49,073 Si sta dirigendo a nord. 632 00:24:49,122 --> 00:24:50,394 Westbound Wilshire, 633 00:24:50,442 --> 00:24:52,095 corsia numero due; si avvicina a un'uscita. 634 00:24:52,457 --> 00:24:53,931 Due in copertura. 635 00:24:53,979 --> 00:24:55,686 - Wheatley, Bradford. - State su Wheatley. 636 00:24:55,735 --> 00:24:57,367 Abbiamo sei unità. 637 00:24:57,415 --> 00:24:59,403 Quattro attorno e due dirette. 638 00:24:59,587 --> 00:25:01,504 - Confermato, capo. - Va bene. 639 00:25:01,552 --> 00:25:02,973 Radio basse e copertura del segnale, 640 00:25:03,021 --> 00:25:04,441 e preparatevi per la "festa". 641 00:25:04,489 --> 00:25:07,256 Potrebbe reagire. Non possiamo lasciarlo scappare. 642 00:25:08,893 --> 00:25:10,480 Riconosce questo? 643 00:25:10,528 --> 00:25:12,798 Oh, è un orsacchiotto. 644 00:25:12,847 --> 00:25:15,185 Era suo? Di quella Olivia che cercate? 645 00:25:15,233 --> 00:25:16,420 Sì. 646 00:25:16,468 --> 00:25:18,455 Oh, deve essere piccola. 647 00:25:18,503 --> 00:25:20,390 8 anni? 648 00:25:21,304 --> 00:25:22,791 Più piccola? 649 00:25:22,844 --> 00:25:25,161 Ha mai visto questo oggetto prima? 650 00:25:25,209 --> 00:25:26,528 No. 651 00:25:26,576 --> 00:25:30,012 Quindi come spiega la sua presenza nel suo cortile? 652 00:25:31,466 --> 00:25:33,601 - Cosa? - Come il giocattolo preferito di Olivia 653 00:25:33,650 --> 00:25:35,004 è finito nella sua proprietà? 654 00:25:35,640 --> 00:25:37,473 Non sono stato io. Non lo so. 655 00:25:37,960 --> 00:25:40,043 - Sta mentendo. - Non mento. 656 00:25:40,091 --> 00:25:41,643 L'abbiamo trovato nel suo cortile. 657 00:25:41,691 --> 00:25:42,945 No! 658 00:25:44,780 --> 00:25:46,466 Senta... 659 00:25:46,514 --> 00:25:48,951 Mi conosco. So quel che ho fatto. 660 00:25:48,999 --> 00:25:52,294 Ma le giuro. Non ho mai messo gli occhi su quella bambina. 661 00:25:56,691 --> 00:25:57,892 Bradford, qui è Wheatley. 662 00:25:57,971 --> 00:25:59,560 Il sorvegliato ha parcheggiato 663 00:25:59,608 --> 00:26:01,262 davanti a un negozio di articoli per la casa. 664 00:26:01,503 --> 00:26:04,011 Sto entrando dall'altra parte del parcheggio. 665 00:26:07,616 --> 00:26:10,205 D'accordo, Bradford ricevuto. Tutte le unità si riuniscano. 666 00:26:10,253 --> 00:26:12,273 Pronti in tre secondi. 667 00:26:12,321 --> 00:26:14,242 L'obiettivo sta entrando in contatto con un altro soggetto. 668 00:26:14,291 --> 00:26:15,761 Maschio, bianco, 669 00:26:15,810 --> 00:26:17,364 giubbotto blu, pantaloni neri. 670 00:26:17,413 --> 00:26:20,109 Il bersaglio sta dando al soggetto la sua borsa da palestra. 671 00:26:20,563 --> 00:26:23,018 Il soggetto due se ne va con la borsa della palestra. 672 00:26:23,066 --> 00:26:24,485 Tutte le unità, restate sull'obiettivo. 673 00:26:24,533 --> 00:26:26,020 Confermi di non volere 674 00:26:26,068 --> 00:26:28,260 nessuno sul secondo uomo? 675 00:26:29,056 --> 00:26:30,876 No, no, sa di essere sotto sorveglianza. 676 00:26:30,946 --> 00:26:32,292 Sta cercando di dividere la squadra. 677 00:26:32,340 --> 00:26:34,094 Il secondo sta prendendo un'auto nera. 678 00:26:35,610 --> 00:26:38,932 Andrà via in 5, 4, 3, 2... 679 00:26:38,980 --> 00:26:40,634 Miller, Jones, Clark, seguitelo. 680 00:26:40,682 --> 00:26:42,102 Wheatley, Smith, e me rimaniamo sul primario. 681 00:26:42,150 --> 00:26:43,703 E mandatemi sei unità ulteriori il prima possibile. 682 00:26:43,751 --> 00:26:45,205 Ricevuto. 683 00:26:45,253 --> 00:26:47,707 Unità secondarie, sul canale crittografato 18. 684 00:26:52,780 --> 00:26:54,211 Bradford sul posto. 685 00:26:58,665 --> 00:27:00,920 Primario avvicinato da un motociclista. 686 00:27:01,054 --> 00:27:02,347 Stanno parlando. 687 00:27:04,340 --> 00:27:06,426 L'obiettivo prende la moto. 688 00:27:06,676 --> 00:27:08,227 Lo teniamo sotto controllo. 689 00:27:23,157 --> 00:27:24,610 Wheatley, Bradford. 690 00:27:24,658 --> 00:27:26,579 Quando arriveranno gli agenti addizionali? 691 00:27:26,627 --> 00:27:28,325 Tempo stimato 9 minuti. 692 00:27:28,829 --> 00:27:30,449 Ricevuto. Siamo a un semaforo. 693 00:27:30,497 --> 00:27:31,816 Sembra che voglia andare spedito. 694 00:27:34,234 --> 00:27:35,887 Sa che ci siamo. Sta bruciando i rossi. 695 00:27:46,312 --> 00:27:48,633 Centrale, richiedo assistenza aerea per la Metro? 696 00:27:48,681 --> 00:27:50,000 Tra Pico e Washington. 697 00:27:50,049 --> 00:27:51,499 Ricevuto. Air-5 è il più vicino. Arriva. 698 00:27:51,548 --> 00:27:52,608 3 minuti. 699 00:27:52,657 --> 00:27:54,005 Sta toccando i 100. 700 00:27:54,067 --> 00:27:55,423 Sergente, non riesco a tenerlo. 701 00:27:55,514 --> 00:27:57,041 Va ai 120. 702 00:27:57,089 --> 00:27:58,766 E' sulla 405 Nord. 703 00:27:58,815 --> 00:27:59,943 Gli stiamo addosso. 704 00:27:59,991 --> 00:28:01,445 Negativo. Fermatevi. 705 00:28:01,493 --> 00:28:03,280 - Sergente ha preso un bambino. - Va ai 130. 706 00:28:03,328 --> 00:28:04,748 Negativo. Fermatevi. 707 00:28:04,796 --> 00:28:06,683 Non possiamo rischiare di investire degli innocenti. 708 00:28:06,731 --> 00:28:09,010 Ricevuto. Ci siamo fermati. 709 00:28:10,061 --> 00:28:11,415 L'obiettivo è perso. 710 00:28:12,016 --> 00:28:14,182 Dannazione. 711 00:28:15,423 --> 00:28:17,318 - L'avete lasciato andare? - Celina. 712 00:28:17,367 --> 00:28:18,702 - Scusa? - Joel ha la bambina. 713 00:28:18,751 --> 00:28:20,488 Insomma, magari la sta uccidendo proprio ora. 714 00:28:20,537 --> 00:28:22,533 Siamo al corrente della situazione, agente Juarez. 715 00:28:22,582 --> 00:28:23,702 Okay, e allora perché non c'erano più agenti! 716 00:28:23,750 --> 00:28:24,811 Come è potuto succedere? 717 00:28:24,860 --> 00:28:25,996 Le mie scusa, sergenti. 718 00:28:26,045 --> 00:28:28,360 Agente Juarez, Joel è un poliziotto. 719 00:28:28,409 --> 00:28:30,604 Conosce le nostre tecniche e le ha usate contro di noi. 720 00:28:30,653 --> 00:28:32,644 Non c'è nulla che la Metro non abbia fatto. 721 00:28:32,693 --> 00:28:34,333 E' fuggito. 722 00:28:34,684 --> 00:28:36,881 L'unica domanda è "dove?" 723 00:28:38,732 --> 00:28:40,807 - Dove potrebbe essere? - Meglio. 724 00:28:41,200 --> 00:28:42,824 Ascoltate. 725 00:28:43,870 --> 00:28:46,017 Il nostro sospettato è un poliziotto. 726 00:28:46,246 --> 00:28:49,135 È stato meticoloso e furbo in ogni fase. 727 00:28:49,184 --> 00:28:50,462 Dobbiamo essere più furbi. 728 00:28:50,510 --> 00:28:53,501 Nessuno fa una cosa del genere senza lasciare una traccia. 729 00:28:53,612 --> 00:28:54,966 Trovatele. 730 00:28:55,081 --> 00:28:56,368 Andiamo. 731 00:29:06,692 --> 00:29:08,453 Mi scusi, ho solo bisogno di un minuto. 732 00:29:08,502 --> 00:29:10,676 Oh, certo. 733 00:29:11,857 --> 00:29:14,223 Sa, non ho mai conosciuto mio padre. 734 00:29:14,734 --> 00:29:17,735 Quando ero piccola, desideravo che Joel... 735 00:29:19,284 --> 00:29:21,098 Cosa dico alla mamma di Olivia? 736 00:29:21,147 --> 00:29:22,328 Cioè, è così spaventata. 737 00:29:22,376 --> 00:29:23,714 Conta su di noi per trovarla. 738 00:29:23,763 --> 00:29:25,922 - E lo faremo. - E se fosse tardi? 739 00:29:26,279 --> 00:29:27,699 E se dovessimo dirle 740 00:29:27,747 --> 00:29:29,033 che Olivia è morta ed è colpa nostra che... 741 00:29:29,081 --> 00:29:32,170 Okay. Forse hai bisogno di una pausa. 742 00:29:32,218 --> 00:29:35,474 Non posso... non finché non la troviamo. 743 00:29:35,522 --> 00:29:36,675 Sergente. 744 00:29:36,723 --> 00:29:38,496 Sembra succedere qualcosa. 745 00:29:40,192 --> 00:29:41,913 Abbiamo setacciato la storia dell'unità di Joel... 746 00:29:41,961 --> 00:29:43,949 Ogni nome, indirizzo, targa che ha registrato 747 00:29:43,997 --> 00:29:45,584 durante il servizio negli ultimi tre mesi. 748 00:29:45,632 --> 00:29:47,251 Sì, sei settimane fa ha sgombrato un paio di abusivi 749 00:29:47,299 --> 00:29:48,445 da una casa pignorata. 750 00:29:48,494 --> 00:29:50,220 È una zona a basso reddito, prevalentemente industriale, 751 00:29:50,269 --> 00:29:52,423 ma potresti facilmente entrare e uscire senza che nessuno se ne accorga. 752 00:29:52,490 --> 00:29:53,758 E' un indizio fievole. 753 00:29:53,806 --> 00:29:56,728 Sì, però è a meno di un miglio dalla casa di Olivia, 754 00:29:56,776 --> 00:29:59,122 e lo sgombero è avvenuto 3 giorni prima che conoscesse la sua famiglia. 755 00:29:59,171 --> 00:30:00,565 Stava pianificando tutto. 756 00:30:00,613 --> 00:30:02,400 Okay, è tutto. Olivia è là. 757 00:30:47,725 --> 00:30:49,646 Tutte le unità in arrivo, unità della Metro sul posto. 758 00:30:49,694 --> 00:30:52,149 Un veicolo intestato al sospettato è parcheggiato qui. 759 00:30:52,197 --> 00:30:53,517 Nessun segno della vittima del 207. 760 00:30:53,565 --> 00:30:55,052 La seconda squadra è 9-7. 761 00:30:55,100 --> 00:30:56,626 Siamo nel vicolo dietro l'obiettivo sulla Sheldon. 762 00:30:56,675 --> 00:30:58,896 Va bene, abbiamo bisogno di occhi. Prepariamo una telecamera a sfera. 763 00:30:59,070 --> 00:31:01,069 - Che facciamo? - Dobbiamo dare un'occhiata dentro, 764 00:31:01,118 --> 00:31:02,665 capire quante armi ci sono. 765 00:31:05,610 --> 00:31:06,895 La telecamera è accesa. 766 00:31:22,025 --> 00:31:24,480 Okay. Lo vedo e ci sta guardando. 767 00:31:24,528 --> 00:31:26,533 - E Olivia? - Nessun segno. 768 00:31:26,601 --> 00:31:28,076 Irrompiamo, giusto? 769 00:31:28,124 --> 00:31:29,357 Insomma, dobbiamo trovarla. 770 00:31:29,406 --> 00:31:31,320 No, se è viva, è il modo sicuro per farla uccidere. 771 00:31:31,368 --> 00:31:32,645 Dobbiamo farlo parlare. 772 00:31:32,694 --> 00:31:34,863 La sua migliore possibilità è se riusciamo a farla finita senza sparare un colpo. 773 00:31:35,038 --> 00:31:37,059 Datemi un po' di copertura, io chiamo Joel. 774 00:31:37,107 --> 00:31:39,967 Preparate un telefono. Siamo pronti. 775 00:31:46,216 --> 00:31:48,036 Joel, lanceremo solo un telefono 776 00:31:48,084 --> 00:31:50,331 dall'altra parte della porta, va bene? 777 00:31:50,647 --> 00:31:52,768 Vogliamo solo parlare. 778 00:31:53,023 --> 00:31:55,017 Sistemare le cose, prima che qualcuno si faccia male. 779 00:32:05,804 --> 00:32:08,440 Questo conferma che il sospetto ha una 9 millimetri nella mano destra. 780 00:32:08,571 --> 00:32:10,092 Non ci sono altre armi visibili. 781 00:32:12,208 --> 00:32:14,042 Aspetti, che cos'è? Giri la camera. 782 00:32:15,216 --> 00:32:17,397 E' priva di sensi. Probabilmente drogata. 783 00:32:20,149 --> 00:32:21,247 Che cos'era? 784 00:32:21,817 --> 00:32:23,901 Ha sparato alla telecamera. 785 00:32:24,119 --> 00:32:25,773 - Sono il sergente Bradford. - Pensavate che non avrei notato 786 00:32:25,821 --> 00:32:27,074 il piccolo occhio gironzolare per casa? 787 00:32:27,122 --> 00:32:29,303 Sapevi che avremmo dato un'occhiata. 788 00:32:29,455 --> 00:32:30,711 Valuta la situazione. 789 00:32:30,759 --> 00:32:32,025 Chi è? 790 00:32:32,412 --> 00:32:33,699 E' Olivia? 791 00:32:33,748 --> 00:32:35,991 Niente più telecamere e porta via i tuoi uomini. 792 00:32:36,065 --> 00:32:38,052 Lo posso fare, ma tu devi fare qualcosa per me. 793 00:32:38,100 --> 00:32:39,720 Devo assicurarmi che Olivia stia bene. 794 00:32:39,768 --> 00:32:41,588 Sta benone. La proteggo io. 795 00:32:41,636 --> 00:32:42,823 Okay, è fantastico. 796 00:32:42,871 --> 00:32:43,824 Ma aiuterebbe, se potessimo vederla. 797 00:32:43,872 --> 00:32:45,192 No! Nessuna possibilità. 798 00:32:45,240 --> 00:32:47,182 Se mostro la faccia, me la fate saltare. 799 00:32:48,467 --> 00:32:49,821 Pensa di proteggerla. 800 00:32:50,179 --> 00:32:51,632 Dovrebbe essere una cosa buona, giusto? 801 00:32:51,680 --> 00:32:53,707 Pensava di proteggere anche Blanca. 802 00:32:54,395 --> 00:32:56,015 Sta probabilmente giustificando gli omicidi. 803 00:32:56,117 --> 00:32:58,338 La morte meglio della vita che stavano vivendo. 804 00:32:58,386 --> 00:32:59,806 Sì, ma se non è disposto a parlare, 805 00:32:59,854 --> 00:33:01,128 allora dobbiamo entrare. 806 00:33:06,595 --> 00:33:08,570 Non parlo più. 807 00:33:08,619 --> 00:33:10,185 Sono io. Sono Celina. 808 00:33:12,085 --> 00:33:13,485 Joel. 809 00:33:14,596 --> 00:33:15,727 Sì? 810 00:33:15,776 --> 00:33:17,909 Sono qui fuori. 811 00:33:19,006 --> 00:33:21,409 Senti, lo so che non lo capisci. 812 00:33:21,458 --> 00:33:22,829 I suoi genitori non la meritavano. 813 00:33:22,877 --> 00:33:24,898 Lo so. L'hai fatto per tenerla al sicuro. 814 00:33:24,946 --> 00:33:26,938 Come le altre. Proprio come... 815 00:33:26,986 --> 00:33:28,379 Come con Blanca. 816 00:33:28,428 --> 00:33:30,995 Penso che ti ricordino tua figlia. 817 00:33:32,819 --> 00:33:35,607 Voglio solo essere di nuovo padre. 818 00:33:35,656 --> 00:33:37,210 Perché non capiscono? 819 00:33:37,259 --> 00:33:40,229 Continuano a piangere e implorare di tornare a casa. 820 00:33:41,646 --> 00:33:43,181 Sto dando loro la vita migliore che abbiano mai avuto! 821 00:33:43,230 --> 00:33:45,997 E vogliono tornare da quei tossici sfigati?! 822 00:33:47,266 --> 00:33:49,433 Digli quello che vuole sentire. 823 00:33:53,741 --> 00:33:55,194 Hai ragione. 824 00:33:55,580 --> 00:33:57,310 Hanno bisogno di te. Loro... 825 00:33:57,358 --> 00:33:58,731 Hanno bisogno di un padre. 826 00:33:58,779 --> 00:34:00,016 Qualcuno che... 827 00:34:00,064 --> 00:34:02,087 le guidi e le... 828 00:34:02,135 --> 00:34:04,119 tenga al sicuro. 829 00:34:04,784 --> 00:34:06,605 Ma Olivia non è al sicuro adesso, vero? 830 00:34:06,653 --> 00:34:08,040 Non con tutte queste pistole qua fuori.. 831 00:34:08,088 --> 00:34:10,255 Dobbiamo tirarla fuori da quella casa. 832 00:34:14,527 --> 00:34:16,166 Non usciremo. 833 00:34:16,214 --> 00:34:17,883 Non mi fido di nessuno là fuori. 834 00:34:17,931 --> 00:34:19,284 Okay, beh, e di me ti fidi? 835 00:34:19,332 --> 00:34:21,507 E se venissi a prendere io Olivia? 836 00:34:22,809 --> 00:34:24,663 Joel, è finita. 837 00:34:24,838 --> 00:34:26,623 Devi saperlo. 838 00:34:26,819 --> 00:34:28,726 Finiscila facendo quello che volevi fare. 839 00:34:28,775 --> 00:34:31,342 Finiscila proteggendola. 840 00:34:36,274 --> 00:34:37,502 Pensi che la farà uscire? 841 00:34:37,550 --> 00:34:38,670 Non lo so. 842 00:34:38,718 --> 00:34:39,771 OK, stiamo in posizione. 843 00:34:39,819 --> 00:34:41,406 Non appena è libera, facciamo irruzione. 844 00:34:52,698 --> 00:34:54,517 - Celina! - Celina, ehi! 845 00:35:01,364 --> 00:35:02,731 Irruzione! 846 00:35:03,708 --> 00:35:05,341 Andiamo, andiamo! 847 00:35:06,978 --> 00:35:08,490 Libero. 848 00:35:09,033 --> 00:35:10,479 Libero. 849 00:35:10,715 --> 00:35:12,413 Libero qui. 850 00:35:12,884 --> 00:35:15,405 - Libero! - Libero! 851 00:35:15,453 --> 00:35:16,807 Qui a posto. 852 00:35:16,855 --> 00:35:18,992 Ecco. Stai bene? 853 00:35:19,179 --> 00:35:20,794 Sei ferita? 854 00:35:21,125 --> 00:35:23,359 - Libero! - Libero! 855 00:35:27,022 --> 00:35:28,222 Libero! 856 00:35:34,432 --> 00:35:35,798 Getta l'arma. 857 00:35:37,873 --> 00:35:39,973 Getta l'arma. 858 00:35:42,014 --> 00:35:43,164 Gettala! 859 00:35:47,596 --> 00:35:49,872 Sospetto a terra. Mandate assistenza medica. 860 00:35:56,298 --> 00:35:57,418 Ehi, Harper. 861 00:35:58,810 --> 00:36:00,025 Ehm... 862 00:36:00,249 --> 00:36:02,206 Tim è ancora con gli Affari Interni. 863 00:36:02,530 --> 00:36:04,985 L'agente che lo sta intervistando sulla sparatoria 864 00:36:05,033 --> 00:36:06,732 è molto meticoloso. 865 00:36:07,035 --> 00:36:08,354 - Tim sarà a posto. - D'accordo. 866 00:36:08,402 --> 00:36:10,490 Ehi, Chen. Ho novità per te. 867 00:36:10,538 --> 00:36:11,992 Non è un buon momento, Smitty. 868 00:36:12,040 --> 00:36:14,444 Riguarda l'esame da detective. 869 00:36:14,767 --> 00:36:17,264 Il detective che ti blocca è Primm. 870 00:36:17,312 --> 00:36:19,732 Ha sentito della tua manovra per aiutare Bradford 871 00:36:19,780 --> 00:36:21,171 e non gli è piaciuta. 872 00:36:21,220 --> 00:36:23,403 Lo scambio a 5 giocatori. 873 00:36:23,578 --> 00:36:25,272 Trattare le persone come pupazzi 874 00:36:25,320 --> 00:36:27,473 non è il miglior modo per farsi degli amici. 875 00:36:27,521 --> 00:36:30,021 Grazie, Smitty. 876 00:36:31,058 --> 00:36:32,407 Ti avevo avvertito. 877 00:36:32,497 --> 00:36:34,264 Lo so. 878 00:36:37,210 --> 00:36:40,444 Ehi, fallo parlare prima con Gray. 879 00:36:42,936 --> 00:36:44,302 Sì. 880 00:36:46,506 --> 00:36:48,272 Ehi, entra. 881 00:36:50,077 --> 00:36:51,789 Finito con gli Affari Interni? 882 00:36:52,151 --> 00:36:53,526 Ah, sì. 883 00:36:53,880 --> 00:36:56,982 Sono sicuro che sarai autorizzato a tornare a lavoro in men che non si dica. 884 00:36:58,090 --> 00:37:00,090 Spero di sì. 885 00:37:03,082 --> 00:37:04,835 Ehi. 886 00:37:05,281 --> 00:37:07,315 Sai che dovevi sparare. 887 00:37:07,894 --> 00:37:08,980 Lo so. 888 00:37:09,028 --> 00:37:10,215 Solo perché voleva morire 889 00:37:10,263 --> 00:37:11,968 non significa che non fosse pericoloso. 890 00:37:12,865 --> 00:37:14,366 Lo so. 891 00:37:18,136 --> 00:37:20,277 Posso fare qualcosa? 892 00:37:23,467 --> 00:37:25,630 Posso farti sapere più avanti? 893 00:37:25,945 --> 00:37:27,544 Prenditi il tuo tempo. 894 00:37:30,582 --> 00:37:32,003 Sa, è la prima volta che 895 00:37:32,051 --> 00:37:33,437 visita la tomba di Blanca. 896 00:37:33,485 --> 00:37:35,919 Onestamente non avrei mai pensato che ce l'avrebbe fatta. 897 00:37:36,221 --> 00:37:38,208 Come stava, mentre venivate? 898 00:37:38,382 --> 00:37:41,250 Scossa. Non ha detto una parola. 899 00:37:42,561 --> 00:37:44,357 Non più qui, ancora. 900 00:37:45,397 --> 00:37:46,731 Blanca. 901 00:37:46,865 --> 00:37:48,526 E penso di sapere perché. 902 00:37:48,766 --> 00:37:49,985 E' andata avanti. 903 00:37:50,081 --> 00:37:52,115 Sa che non ho più bisogno di lei. 904 00:37:58,215 --> 00:37:59,983 Vuoi unirti a tua mamma? 905 00:38:11,464 --> 00:38:13,075 L'ho portato io lui, nelle nostre vite. 906 00:38:13,123 --> 00:38:15,111 No. Ha approfittato della tua malattia. 907 00:38:15,159 --> 00:38:16,781 Non puoi darti la colpa. 908 00:38:16,961 --> 00:38:18,422 Invece sì. 909 00:38:20,331 --> 00:38:22,452 E me la do per tutti i giorni 910 00:38:22,500 --> 00:38:24,733 e le settimane prima del sequestro. 911 00:38:26,596 --> 00:38:28,744 Ero a malapena presente. 912 00:38:29,373 --> 00:38:31,095 Irascibile, 913 00:38:32,283 --> 00:38:33,741 dormivo sempre. 914 00:38:38,018 --> 00:38:41,541 Erano... gli ultimi giorni della sua vita. 915 00:38:41,772 --> 00:38:43,543 E li ho sprecati. 916 00:38:43,592 --> 00:38:46,152 Eri drogata. Non è colpa tua. 917 00:38:46,201 --> 00:38:49,262 Mama, lo so che non puoi perdonarti, ma... 918 00:38:50,286 --> 00:38:52,418 Voglio che tu sappia che... 919 00:38:52,466 --> 00:38:54,388 io ti perdono. 920 00:39:02,964 --> 00:39:04,710 Ah. 921 00:39:05,613 --> 00:39:07,246 Oh, piccola. 922 00:39:09,595 --> 00:39:10,871 Ti perdono. 923 00:39:12,715 --> 00:39:14,202 Scusa. 924 00:39:14,490 --> 00:39:17,111 Jack sta dormendo e, secondo il mio orologio, 925 00:39:17,159 --> 00:39:20,862 Ho camminato su e giù nel corridoio per un totale di 12 miglia. 926 00:39:23,698 --> 00:39:25,499 Pensavo fosse impressionante. 927 00:39:26,314 --> 00:39:27,934 Che cosa guardi? 928 00:39:28,074 --> 00:39:30,629 Il blog di una mamma con i 10 modi 929 00:39:30,678 --> 00:39:33,044 per evitare che rapiscano tuo figlio. 930 00:39:34,581 --> 00:39:37,869 Sai, la stragrande maggioranza dei bambini scomparsi viene presa da un... 931 00:39:37,918 --> 00:39:40,886 Un genitore non affidatario. Lo so. 932 00:39:43,253 --> 00:39:44,606 Questo era un caso tosto. 933 00:39:49,477 --> 00:39:51,189 La mamma di Celina... 934 00:39:52,425 --> 00:39:54,447 Non so come si possa sopravvivere a quello. 935 00:40:00,286 --> 00:40:01,905 Se sei preoccupata per la sicurezza di Jack, 936 00:40:01,953 --> 00:40:04,119 potremmo sempre chiamare Charlie. 937 00:40:04,256 --> 00:40:05,510 Charlie? 938 00:40:05,658 --> 00:40:09,313 Oh, la fumante ex guardia del corpo della SAS? 939 00:40:09,361 --> 00:40:11,015 Senti, non sto dicendo che lo voglio. 940 00:40:11,063 --> 00:40:12,950 Sto solo pensando alla tua tranquillità. 941 00:40:12,998 --> 00:40:14,952 Mm. Che altruista. 942 00:40:16,569 --> 00:40:18,131 Tu sei cazzuta. 943 00:40:18,180 --> 00:40:19,844 E io non son male. 944 00:40:21,106 --> 00:40:24,341 Jack e il neonato saranno al sicuro. 945 00:40:25,324 --> 00:40:26,988 Okay? 946 00:40:29,013 --> 00:40:30,511 Sì. 947 00:40:33,250 --> 00:40:35,036 Vado io. 948 00:40:41,459 --> 00:40:43,203 "Metti un chip ai tuoi figli"? 949 00:40:43,434 --> 00:40:45,087 No. 950 00:40:47,390 --> 00:40:49,090 Mm... No. 951 00:40:49,889 --> 00:40:51,869 Come te la stai cavando? 952 00:40:51,983 --> 00:40:53,408 Starò bene. 953 00:40:54,272 --> 00:40:55,659 Sai, forse dovresti provare... 954 00:40:55,707 --> 00:40:58,398 Palestra prima di andare a letto. Si lo so. 955 00:40:58,446 --> 00:41:00,094 - Non è la prima volta, io... - No, io... 956 00:41:00,248 --> 00:41:02,917 Lo so, è solo che... 957 00:41:03,380 --> 00:41:05,118 Vorrei aiutarti. 958 00:41:05,649 --> 00:41:07,883 Lo so. Grazie. 959 00:41:09,586 --> 00:41:11,250 Hai bisogno di aiuto con lo studio? 960 00:41:11,388 --> 00:41:13,209 Non avrei mai potuto passare 961 00:41:13,257 --> 00:41:14,843 l'esame da sergente senza di te. 962 00:41:14,979 --> 00:41:16,849 E' vero. 963 00:41:17,605 --> 00:41:19,733 - Me lo devi. - Non ti devo nulla. 964 00:41:19,797 --> 00:41:21,150 Me lo devi. 965 00:41:23,234 --> 00:41:24,453 Okay. 966 00:41:24,681 --> 00:41:27,623 Abbiamo salvato una bambina, risolto un vecchio caso 967 00:41:27,671 --> 00:41:29,992 e aiutato la nostra amica a trovare una fine. 968 00:41:30,210 --> 00:41:32,894 Tecnicamente ho ancora tre ore del mio giorno libero. 969 00:41:32,943 --> 00:41:34,403 Ooh, ecco. 970 00:41:34,452 --> 00:41:35,964 Posso riposare, alla fine. 971 00:41:36,012 --> 00:41:39,079 Oh, mi dispiace, non posso lasciarti riposare stanotte. 972 00:41:39,128 --> 00:41:40,474 Ho dei piani per noi. 973 00:41:40,523 --> 00:41:41,775 Oh. Sul serio? 974 00:41:41,824 --> 00:41:43,430 Sì, sì, così... 975 00:41:43,478 --> 00:41:48,427 Preparati per una bella, lunga notte di... 976 00:41:48,658 --> 00:41:50,178 Episodi non visti de "L'uomo dei sogni". 977 00:41:50,226 --> 00:41:52,331 - Oh. - Oh, ci saranno... 978 00:41:52,478 --> 00:41:56,520 tante limousine e cerimonie. 979 00:41:57,433 --> 00:41:58,853 Tristemente anche fiumi di lacrime. 980 00:41:58,972 --> 00:42:02,026 Per ogni sogno realizzato, una speranza sarà infranta. 981 00:42:04,239 --> 00:42:05,834 Tesoro? 982 00:42:06,942 --> 00:42:08,250 Piccola? 983 00:42:09,811 --> 00:42:12,624 Se non vuoi che vada avanti senza di te, dillo e basta. 984 00:42:13,469 --> 00:42:16,215 Ti amo anche io. 985 00:42:16,569 --> 00:42:20,569 Sync e correzione inglese di PopcornAWH www.addic7ed.com Traduzione in italiano di Indiana McFly 66573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.