All language subtitles for T A O O a H S01E01 The Rivals 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,874 --> 00:00:07,224 - Αγόρι, αυτό το γάλα είναι μόνο το όπως μου αρέσει, ωραίο και κρύο. 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,357 - Λοιπόν, αυτό γιατί το ψυγείο μας Hotpoint 3 00:00:09,487 --> 00:00:11,533 κρατά τα πάντα στο ίδιο επίπεδο τη σωστή θερμοκρασία. 4 00:00:11,663 --> 00:00:14,840 - Βλέπεις, ανθρωπάκι, 32 βαθμοί Φαρενάιτ είναι παγωμένος. 5 00:00:14,971 --> 00:00:18,192 Και οι εργαστηριακές εξετάσεις έχουν αποδειχθεί ότι περίπου 36 έως 38 μοίρες 6 00:00:18,322 --> 00:00:21,325 είναι το κατάλληλο θερμοκρασία για διατήρηση. 7 00:00:21,456 --> 00:00:22,326 - ΜΕΓΑΛΟΣ αντρας! 8 00:00:22,457 --> 00:00:24,067 Επιστημονικό μυαλό. 9 00:00:47,438 --> 00:00:49,875 - Ποιότητα Hotpoint συσκευές παρουσιάζει 10 00:00:50,006 --> 00:00:53,357 Η αγαπημένη οικογένεια της Αμερικής κωμωδία, «Οι περιπέτειες 11 00:00:53,488 --> 00:00:57,057 του Ozzie και της Harriet», πρωταγωνιστεί όλη η οικογένεια Nelson-- 12 00:00:57,187 --> 00:01:00,451 Ozzie, Harriet, Ντέιβιντ και Ρίκι. 13 00:01:00,582 --> 00:01:03,324 Ο Ozzie Nelson, φυσικά, παίζει το ρόλο του Ozzie. 14 00:01:03,454 --> 00:01:06,414 Και εδώ είναι η Χάριετ Νέλσον που παίζει το ρόλο της Χάριετ. 15 00:01:09,286 --> 00:01:15,118 Το μεγαλύτερο από τα αγόρια του Nelson είναι Ο Ντέιβιντ, τον οποίο υποδύεται ο Ντέιβιντ Νέλσον, 16 00:01:15,249 --> 00:01:18,208 και ο μικρότερος αδερφός, ο ακαταμάχητος Ρίκι, 17 00:01:18,339 --> 00:01:19,470 που υποδύεται ο Ricky Nelson. 18 00:01:22,865 --> 00:01:24,649 Η διπλανή πόρτα των Νέλσον γείτονας, αγκαθωτός, 19 00:01:24,780 --> 00:01:25,998 παίζεται από τον Don DeFore. 20 00:01:33,571 --> 00:01:35,225 - Είσαι τόσο αλαζονικός, Ντέιβιντ. 21 00:01:35,356 --> 00:01:36,226 - Περαιόδοξος; 22 00:01:36,357 --> 00:01:37,271 Ποιος είναι αλαζονικός; 23 00:01:37,401 --> 00:01:38,272 - Είσαι. 24 00:01:38,402 --> 00:01:39,403 - Δεν είμαι. 25 00:01:39,534 --> 00:01:40,883 - Είπες Γουίλ Το Thornberry δεν το κάνει 26 00:01:41,013 --> 00:01:42,014 έχετε μια ευκαιρία εναντίον σας. 27 00:01:42,145 --> 00:01:43,015 - Και λοιπόν? 28 00:01:43,146 --> 00:01:44,234 Αυτό με κάνει υπεροπτικό; 29 00:01:44,365 --> 00:01:45,670 - Λοιπόν, τι άλλο το λες; 30 00:01:45,801 --> 00:01:47,194 - Δεν θα το έκανες καταλαβαίνω, μισή πίντα. 31 00:01:47,324 --> 00:01:48,804 - Ω! ναι? 32 00:01:48,934 --> 00:01:49,892 - Ουφ! 33 00:01:50,022 --> 00:01:51,198 Τι στο καλό συμβαίνει εδώ; 34 00:01:51,328 --> 00:01:52,199 - Ω. 35 00:01:52,329 --> 00:01:54,201 Λυπάμαι, ποπ. 36 00:01:54,331 --> 00:01:56,725 Γιατί δεν προσέχεις εκεί που είσαι πετάω την μπάλα, σοφέ; 37 00:01:56,855 --> 00:02:00,250 - Ποιον φωνάζεις σοφός, έξυπνος τύπος; 38 00:02:00,381 --> 00:02:02,644 - Ποιον φωνάζεις έξυπνος τύπος, σοφός; 39 00:02:02,774 --> 00:02:03,862 - Α, ελάτε, παιδιά. 40 00:02:03,993 --> 00:02:05,821 Ακούγεσαι σαν α ζευγάρι άγριων ανδρών. 41 00:02:05,951 --> 00:02:07,388 - Α, δεν είμαστε πραγματικά τρελοί, ποπ. 42 00:02:07,518 --> 00:02:09,085 - Απλώς δεν το κάνεις μας ξέρεις πολύ καλά. 43 00:02:09,216 --> 00:02:10,695 - Υπάρχει ένα παλιό λέγοντας, ξέρεις; 44 00:02:10,826 --> 00:02:12,610 "Το αίμα νερό δεν γίνεται." 45 00:02:12,741 --> 00:02:15,657 Μου αρέσει να σας βλέπω την ίδια πλευρά μόνο μια φορά. 46 00:02:15,787 --> 00:02:17,398 - Ο Ντέιβιντ λέει ο Γουίλ Το Thornberry δεν το κάνει 47 00:02:17,528 --> 00:02:18,790 έχει μια ευκαιρία απέναντί ​​του. 48 00:02:18,921 --> 00:02:20,140 - Σταμάτα να μαλώνεις. Ακούσατε ποπ. 49 00:02:20,270 --> 00:02:21,663 Έχουμε το ίδιο αίμα μέσα μας. 50 00:02:21,793 --> 00:02:23,012 - Δεν είναι περίεργο που είμαι τόσο μικρή. 51 00:02:23,143 --> 00:02:25,275 Ο Ντέιβιντ τα χρησιμοποιεί όλα. 52 00:02:25,406 --> 00:02:26,885 - Έλα, κόψε το τώρα. 53 00:02:27,016 --> 00:02:28,713 Αυτά είναι τα πράγματα που φέρνει τα επιχειρήματα. 54 00:02:28,844 --> 00:02:30,628 Γιατί δεν συνεχίζετε έξω και παίξε ποδόσφαιρο 55 00:02:30,759 --> 00:02:31,934 αν πας να παίξεις; 56 00:02:32,064 --> 00:02:33,327 - Ελα πάμε πέρα και πάρε τον Γουίλ. 57 00:02:33,457 --> 00:02:34,632 - Και μην αρχίζεις λογομαχώντας είτε με τον Γουίλ. 58 00:02:34,763 --> 00:02:36,112 Είναι ωραίο αγόρι και είναι ο γείτονάς μας. 59 00:02:36,243 --> 00:02:38,158 - Δεν χρησιμοποιεί το δικό μας αίμα, επίσης, είναι; 60 00:02:38,288 --> 00:02:39,768 - Ω, Ρίκυ, μην το κάνεις να είναι ένα τέτοιο χυμό. 61 00:02:39,898 --> 00:02:40,812 - Πώς μπορώ να το βοηθήσω; 62 00:02:40,943 --> 00:02:43,293 Έχω το ίδιο αίμα με εσένα. 63 00:02:43,424 --> 00:02:44,990 - Μην αρχίσετε να μαλώνετε μεταξύ τους όλοι 64 00:02:45,121 --> 00:02:46,775 πάνω από τη γειτονιά. - Δεν θα το κάνουμε, σκάσε. 65 00:02:46,905 --> 00:02:48,516 - Όχι εκτός κι αν εσύ ξεκίνα, αυγολέμονο. 66 00:02:48,646 --> 00:02:50,474 - Ποιον αποκαλείτε α αυγόκεφαλο, προβατίνα; 67 00:02:50,605 --> 00:02:52,302 - Ποιον αποκαλείτε α Κέφαλος προβάτου, μαρούλι. 68 00:02:52,433 --> 00:02:54,217 Και μην χτυπάς... 69 00:02:55,262 --> 00:02:56,480 - Τι είπες, ποπ; 70 00:02:56,611 --> 00:02:57,655 - Δεν πειράζει. 71 00:03:02,791 --> 00:03:04,445 -Τι ήταν το μεγάλο επιχείρημα όλα σχετικά; 72 00:03:04,575 --> 00:03:05,924 - Ποιό απ'όλα? 73 00:03:06,055 --> 00:03:08,971 Ήταν περίπου τέσσερις συνεχίζεται ταυτόχρονα. 74 00:03:09,101 --> 00:03:10,364 Τι έχεις εκεί? 75 00:03:10,494 --> 00:03:12,801 - Α, φτιάχνω λίγο Μπισκότα Toll House. 76 00:03:12,931 --> 00:03:15,543 Πες, πριν ξεχάσω ποια είναι η Nancy Baker; 77 00:03:15,673 --> 00:03:17,675 - Νάνσυ Μπέικερ; 78 00:03:17,806 --> 00:03:19,286 Δεν γνωρίζω. Δεν άκουσα ποτέ γι' αυτήν. 79 00:03:19,416 --> 00:03:20,330 Γιατί ρωτάς? 80 00:03:20,461 --> 00:03:22,332 - Λοιπόν, κάλεσε εδώ σήμερα. 81 00:03:22,463 --> 00:03:24,726 - Νάνσυ Μπέικερ; 82 00:03:24,856 --> 00:03:28,469 Το όνομα δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 83 00:03:28,599 --> 00:03:30,514 Εκτός αν θα μπορούσε να έχει... 84 00:03:30,645 --> 00:03:32,560 Όχι, όχι, όχι, δεν θα μπορούσε να είναι. 85 00:03:32,690 --> 00:03:35,127 - Δεν θα μπορούσε να είναι τι; 86 00:03:35,258 --> 00:03:37,869 - Λοιπόν, υπήρχε αυτό το κορίτσι στο λεωφορείο χθες το πρωί. 87 00:03:38,000 --> 00:03:40,307 Και τα είχε αυτά μεγάλες, βαριές δέσμες, 88 00:03:40,437 --> 00:03:45,355 και έτσι σηκώθηκα και της έδωσα τη θέση μου. 89 00:03:45,486 --> 00:03:46,704 Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό? 90 00:03:46,835 --> 00:03:48,619 Φαινόταν σαν το ευγενικό πράγμα να κάνεις. 91 00:03:48,750 --> 00:03:50,230 - Δεν είπα τίποτα. 92 00:03:50,360 --> 00:03:53,494 - Το ξέρω, αλλά εσύ είσαι με κοιτάζει τόσο αστείο. 93 00:03:53,624 --> 00:03:56,018 - Πως Εμοιαζε? 94 00:03:56,148 --> 00:04:01,763 - Λοιπόν, είχε καφέ, κυματιστή μαλλιά και ένα αρκετά ωραίο χαμόγελο, 95 00:04:01,893 --> 00:04:04,461 και μεγάλα, μπλε μάτια... 96 00:04:04,592 --> 00:04:05,810 Λοιπόν, δεν ξέρω. 97 00:04:05,941 --> 00:04:08,726 Δεν την πρόσεξα σχεδόν καθόλου. 98 00:04:08,857 --> 00:04:11,120 Εξάλλου, δεν μπορούσε πιθανώς να ήταν αυτό το κορίτσι. 99 00:04:11,251 --> 00:04:13,688 Δεν ξέρει καν τη δική μου σωστά-- ή οποιοδήποτε όνομα, ακόμη. 100 00:04:16,560 --> 00:04:18,388 Ίσως ήταν κάποιος καλώντας για φίμωση; 101 00:04:18,519 --> 00:04:19,998 Θα μπορούσε να ήταν ο Θόρνυ. 102 00:04:20,129 --> 00:04:22,218 Το κάνει υπέροχα προσωποποίηση της Bette Davis. 103 00:04:22,349 --> 00:04:24,002 - Όχι, αυτό ήταν πραγματικά κορίτσι. 104 00:04:24,133 --> 00:04:27,005 Ακουγόταν πολύ νέος και όμορφος επίσης. 105 00:04:27,136 --> 00:04:29,573 Σίγουρα αυτό το κορίτσι στο λεωφορείο δεν σκουλήκισα το όνομα και το τηλέφωνό σας 106 00:04:29,704 --> 00:04:31,053 ο αριθμός από εσάς; 107 00:04:31,183 --> 00:04:33,011 - Χάριετ, αυτό είναι γελοίο! 108 00:04:33,142 --> 00:04:36,450 Απλά επειδή ένας τύπος δείχνει λίγα ευγένεια σε ένα κορίτσι σε ένα λεωφορείο; 109 00:04:36,580 --> 00:04:38,408 - Και δεν υπήρχαν άλλοι κορίτσια μέσα στην εβδομάδα; 110 00:04:38,539 --> 00:04:41,063 - Αυτό ήταν το μόνο ένα δυστυχώς. 111 00:04:43,195 --> 00:04:44,066 Α, ειλικρινά. 112 00:04:44,196 --> 00:04:45,328 Τιμή του Προσκόπου. 113 00:04:45,459 --> 00:04:46,677 Το μοναδικό κορίτσι. - Δεν πειράζει, αγαπητέ. 114 00:04:46,808 --> 00:04:47,765 Σε πιστεύω. 115 00:04:52,509 --> 00:04:55,077 -Αναρωτιέμαι πού είναι αυτό κορίτσι πήρε τον αριθμό τηλεφώνου μου. 116 00:04:55,207 --> 00:04:57,340 Είσαι σίγουρος ότι με ζήτησε; 117 00:04:57,471 --> 00:04:59,124 - Όχι, δεν είπα σε ζήτησε. 118 00:04:59,255 --> 00:05:00,169 Ζήτησε τον Ντέιβιντ. 119 00:05:00,300 --> 00:05:01,475 - Ντέιβιντ; 120 00:05:01,605 --> 00:05:03,346 - Απλα ηθελα να σε ανησυχεί λίγο. 121 00:05:03,477 --> 00:05:05,435 - Λοιπόν, είναι μια χαρά κόλπο για να παίξεις σε έναν άντρα. 122 00:05:05,566 --> 00:05:06,654 - Α, ποιον κοροϊδεύετε; 123 00:05:06,784 --> 00:05:09,352 Απολαύσατε κάθε λεπτό του. 124 00:05:09,483 --> 00:05:11,528 - Ναι, ζούσα πραγματικά είναι εκεί για ένα λεπτό, 125 00:05:11,659 --> 00:05:12,529 δεν ήμουν; 126 00:05:15,227 --> 00:05:16,707 Τι ήθελε με τον Ντέιβιντ; 127 00:05:16,838 --> 00:05:18,709 - Λοιπόν, είπε κάτι για ένα χορό στο σχολείο 128 00:05:18,840 --> 00:05:20,102 το επόμενο Σάββατο. - Χορός; 129 00:05:20,232 --> 00:05:21,756 - Έρχεται αργότερα σήμερα το απόγευμα. 130 00:05:21,886 --> 00:05:24,889 Καλύτερα να τα πάρω αυτά μπισκότα στο φούρνο. 131 00:05:25,020 --> 00:05:26,238 - Λοιπόν, μόνο ένα δευτερόλεπτο. 132 00:05:26,369 --> 00:05:27,588 Μη νομίζεις Ντέιβιντ είναι λίγο νέος 133 00:05:27,718 --> 00:05:28,850 να παίρνω κορίτσια για χορό; 134 00:05:28,980 --> 00:05:30,025 - Α, δεν ξέρω. 135 00:05:30,155 --> 00:05:31,679 - Δηλαδή μετά όλα, είναι μόνο 15. 136 00:05:31,809 --> 00:05:36,423 Δεν άρχισα καν να σκέφτομαι για τα κορίτσια μέχρι που ήμουν... 137 00:05:36,553 --> 00:05:38,512 Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι δεν το έκανα πάρε κανένα κορίτσι να χορέψει 138 00:05:38,642 --> 00:05:39,643 μέχρι που ήμουν τουλάχιστον... 139 00:05:42,559 --> 00:05:45,345 Είναι αστείο που ο David δεν έχει δείξει ενδιαφέρον για τα κορίτσια πριν από αυτό. 140 00:05:47,738 --> 00:05:50,175 - Αναρωτιόμουν γιατί δεν το είχε ανέφερε τη μικρή του κοπέλα 141 00:05:50,306 --> 00:05:51,786 σε μένα. Δεν έχει πει λέξη. 142 00:05:51,916 --> 00:05:53,962 - Λοιπόν, τι συμβαίνει περίεργο για αυτό; 143 00:05:54,092 --> 00:05:55,746 - Λοιπόν, συνήθως μιλάει τελείωσαν τα πράγματα μαζί μου. 144 00:05:55,877 --> 00:05:56,965 - Ω. 145 00:05:57,095 --> 00:05:58,314 Λοιπόν, έχεις να το αντιμετωπίσεις, αγαπητέ. 146 00:05:58,445 --> 00:06:00,098 - Πρόσωπο τι; 147 00:06:00,229 --> 00:06:02,405 - Λοιπόν, έρχεται μια στιγμή που ένα αγόρι σταματά να μιλάει 148 00:06:02,536 --> 00:06:04,276 με τη μητέρα του και αρχίζει να τους μιλάει 149 00:06:04,407 --> 00:06:05,539 με τον πατέρα του. 150 00:06:05,669 --> 00:06:08,019 - Νομίζω ότι είσαι βιάζω λίγο τα πράγματα. 151 00:06:08,150 --> 00:06:09,891 - Ξέρεις, ήμουν απλά σκέφτομαι κάτι. 152 00:06:10,021 --> 00:06:12,676 Αν ο Ντέιβιντ πρόκειται να έχει λίγα κορίτσια που τους τηλεφωνούν και τους κυνηγούν 153 00:06:12,807 --> 00:06:14,809 μετά από αυτόν, νομίζω μπορεί να είναι καλή ιδέα 154 00:06:14,939 --> 00:06:17,420 αν είχα μια μικρή κουβέντα μαζί του και δίδαξε 155 00:06:17,551 --> 00:06:19,727 του μερικά από τα μικρά κόλπα που χρησιμοποιούσε ο παλιός μπαμπάς του 156 00:06:19,857 --> 00:06:22,120 να χρησιμοποιούν όταν τα κορίτσια με κυνηγούσαν. 157 00:06:26,516 --> 00:06:28,562 -Έχω την αίσθηση ότι αυτή η μικρή Νάνσυ Μπέικερ 158 00:06:28,692 --> 00:06:30,302 είναι πιο έξυπνο από όσο νομίζεις. 159 00:06:30,433 --> 00:06:32,304 Ανέφερε κάτι για τον Γουίλ Θόρνμπερι. 160 00:06:32,435 --> 00:06:34,132 Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ έχει αντίπαλο. 161 00:06:34,263 --> 00:06:36,570 - Α, αυτό είναι Ο Ντέιβιντ μιλούσε για. 162 00:06:36,700 --> 00:06:37,658 - Τι είναι αυτό? 163 00:06:37,788 --> 00:06:39,050 - Λοιπόν, λίγο πριν από λίγο, ο Ντέιβιντ 164 00:06:39,181 --> 00:06:40,704 είπε κάτι σε Ο Ρίκι για τον Γουίλ δεν είναι 165 00:06:40,835 --> 00:06:42,314 έχει μια ευκαιρία απέναντί ​​του. 166 00:06:42,445 --> 00:06:44,969 Δεν ονειρεύτηκα ποτέ ότι ήταν α κορίτσι για το οποίο μιλούσαν. 167 00:06:45,100 --> 00:06:47,494 - Α, έτσι είναι πραγματικά ενδιαφέρεται για αυτήν, ε; 168 00:06:47,624 --> 00:06:48,495 Περιμένετε να τον δω. 169 00:06:48,625 --> 00:06:50,192 - Ω. 170 00:06:50,322 --> 00:06:52,020 Τώρα, Χάριετ, μην αρχίζεις ντρέποντας το καημένο το παιδί. 171 00:06:52,150 --> 00:06:53,630 - Λοιπόν, αν θα ξεκινήσει 172 00:06:53,761 --> 00:06:55,676 παίρνω κοριτσάκια για χορό, Θέλω να το ακούσω. 173 00:06:55,806 --> 00:06:57,112 - Θα με ακούσεις, σε παρακαλώ; 174 00:06:57,242 --> 00:06:58,635 Ξέρω αγόρια. 175 00:06:58,766 --> 00:07:00,115 Ήμουν κι εγώ. 176 00:07:00,245 --> 00:07:01,116 - Ναι ξέρω. 177 00:07:01,246 --> 00:07:03,510 Μου είπε η μητέρα σου. 178 00:07:03,640 --> 00:07:05,773 - Άρα είναι μόνο αυτό Ξέρω το μοτίβο. 179 00:07:05,903 --> 00:07:07,339 Τώρα, το πρώτο πράγμα πρόκειται να κάνει 180 00:07:07,470 --> 00:07:10,212 αρνείται οποιοδήποτε ενδιαφέρον στα κορίτσια. 181 00:07:10,342 --> 00:07:12,736 Θα ισχυριστεί ότι θα προτιμούσε παίξτε ποδόσφαιρο ή οτιδήποτε άλλο. 182 00:07:15,086 --> 00:07:16,261 - Έλα μέσα, Θόρνι. 183 00:07:16,392 --> 00:07:17,872 - Γεια, Χάριετ. - Ω Γειά. 184 00:07:18,002 --> 00:07:18,960 - Οζ. - Γεια, Θόρνι. 185 00:07:19,090 --> 00:07:20,004 - Γεια σου, Θόρνι. 186 00:07:20,135 --> 00:07:21,745 - Έλα μέσα, παλιόπαιδο. 187 00:07:21,876 --> 00:07:24,008 - Λοιπόν, βοηθώντας τη Χάριετ έξω στην κουζίνα, Οζ; 188 00:07:24,139 --> 00:07:25,880 - Όχι, αλλά δεν είναι κακή ιδέα. 189 00:07:26,010 --> 00:07:27,795 - Ήρθες εδώ; να κάνεις μπελάδες, Θόρνι; 190 00:07:27,925 --> 00:07:29,100 - Συγγνώμη, Οζ. 191 00:07:29,231 --> 00:07:30,711 Ήταν ένα κακό πράγμα να πω, ειδικά 192 00:07:30,841 --> 00:07:33,017 αφού μόλις βγήκα από η κουζίνα μου στον χρόνο τον εαυτό μου. 193 00:07:33,148 --> 00:07:35,498 - Κοιτάξτε, αν θέλετε οι δύο καρβέλι, πηγαίνεις στο άλλο δωμάτιο 194 00:07:35,629 --> 00:07:37,369 και κάντε το, γιατί το έχω κάνει έχω δουλειά να κάνω εδώ. 195 00:07:37,500 --> 00:07:38,762 - Ξέρεις, Θόρνι, Έχω ένα προαίσθημα 196 00:07:38,893 --> 00:07:40,068 δεν μας θέλουν εδώ. 197 00:07:40,198 --> 00:07:41,461 - Ξερεις εγω νομίζεις ότι έχεις δίκιο. 198 00:07:41,591 --> 00:07:42,679 Δεν χρειάζεται να χτυπήσεις εγώ πάνω από τις αρθρώσεις 199 00:07:42,810 --> 00:07:43,898 με μια ξύλινη κουτάλα. 200 00:07:44,028 --> 00:07:45,334 -Πρέπει να παρακολουθήσεις μικρή Χάριετ. 201 00:07:45,465 --> 00:07:46,683 Γίνεται όμορφη μοχθηρός κατά καιρούς. 202 00:07:49,077 --> 00:07:49,991 Έλα μέσα, Θόρνι, και να έχει θέση. 203 00:07:50,121 --> 00:07:51,688 - Ευχαριστώ. 204 00:07:51,819 --> 00:07:53,734 Ξέρεις, Οζ, μόλις το βρήκα ένα πολύ ενδιαφέρον πράγμα 205 00:07:53,864 --> 00:07:54,865 για το αγόρι μου ο Γουίλ σήμερα. 206 00:07:54,996 --> 00:07:56,040 - Α, τι είναι αυτό; 207 00:07:56,171 --> 00:07:57,433 - Τώρα, αυτό μπορεί να είναι δύσκολο να το πιστέψω, 208 00:07:57,564 --> 00:07:58,782 αλλά ο Γουίλ το έχει επιτέλους έφτασε στην ηλικία όπου 209 00:07:58,913 --> 00:08:00,480 έχει αρχίσει να προσέχει τα κορίτσια. 210 00:08:00,610 --> 00:08:02,438 - Λοιπόν, έχω νέα για σένα, Θόρνι. 211 00:08:02,569 --> 00:08:06,007 Φαίνεται ότι ο Ντέιβιντ έχει το μάτι του στο ίδιο κοριτσάκι. 212 00:08:06,137 --> 00:08:06,964 - Πλάκα κάνεις, Οζ. 213 00:08:07,095 --> 00:08:08,313 - Οχι. 214 00:08:08,444 --> 00:08:10,228 - Λοιπόν, δεν είναι πολύ δίκαιο για τον Ντέιβιντ. 215 00:08:10,359 --> 00:08:11,752 - Τι εννοείς με αυτό; 216 00:08:11,882 --> 00:08:13,623 - Λοιπόν, αν είναι ο Γουίλ κάτι σαν τον γέρο του, 217 00:08:13,754 --> 00:08:14,972 είναι καταστροφικός για τις γυναίκες. 218 00:08:15,103 --> 00:08:16,800 Ο καημένος ο μικρός Ντέιβιντ δεν θα έχει ευκαιρία. 219 00:08:16,931 --> 00:08:19,281 - Ω, λυπάμαι, Θόρνι, αλλά το βρίσκω μάλλον δύσκολο 220 00:08:19,411 --> 00:08:20,325 πιστεύω. 221 00:08:20,456 --> 00:08:21,675 - Α, αλήθεια, Οζ; 222 00:08:21,805 --> 00:08:23,328 Κρίμα που δεν είμαι καυχησιάρης. 223 00:08:23,459 --> 00:08:24,765 Γιατί αν ήμουν, θα μπορούσα να σου πω για όλα τα κορίτσια 224 00:08:24,895 --> 00:08:26,331 που με κυνηγούσε. 225 00:08:26,462 --> 00:08:29,334 - Λοιπόν, πολλά κορίτσια χρησιμοποιήθηκαν να με κυνηγάει κι εμένα. 226 00:08:29,465 --> 00:08:33,600 - Το ξέρω, αλλά τα κορίτσια που με κυνήγησε δεν πέταξε πέτρες. 227 00:08:33,730 --> 00:08:36,559 - Ήμουν αρκετά δημοφιλής άντρας στο σχολείο, ο Θόρνι. 228 00:08:36,690 --> 00:08:38,126 Ξέρεις, θυμάμαι μια φορά πήγαινα 229 00:08:38,256 --> 00:08:41,999 σταθερή με τρεις διαφορετικές κορίτσια ταυτόχρονα. 230 00:08:42,130 --> 00:08:43,566 - Ξέρεις ότι μου συνέβη αυτό; 231 00:08:43,697 --> 00:08:45,873 Αλλά ήταν τέσσερα κορίτσια. 232 00:08:46,003 --> 00:08:48,005 - Τι λεπτό, άσε με σκέψου για λίγο... 233 00:08:48,136 --> 00:08:51,792 Ζενεβιέβ-- ω, με Γκόλλυ, έκανα λάθος, Θόρνι. 234 00:08:51,922 --> 00:08:53,489 Ήταν πέντε κορίτσια. 235 00:08:53,620 --> 00:08:55,230 - Τώρα, μόνο ένα δευτερόλεπτο, Οζ. Ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας. 236 00:08:55,360 --> 00:08:57,275 Τώρα, πόσα κορίτσια έκαναν τελικα πας σταθερα? 237 00:08:59,408 --> 00:09:00,496 - Μόνο ένα-- 238 00:09:00,627 --> 00:09:01,497 Ερριέτα. 239 00:09:01,628 --> 00:09:02,498 - Αυτό νόμιζα. 240 00:09:05,066 --> 00:09:06,415 - Και πόσα έκανες πραγματικά πάει σταθερά με; 241 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 - Επτά. 242 00:09:10,941 --> 00:09:12,900 Και τώρα μικρή μου αγόρι ακολουθεί 243 00:09:13,030 --> 00:09:15,293 στα χνάρια του πατέρα του. 244 00:09:15,424 --> 00:09:18,819 - Ναι, είναι πραγματικά τρομακτικό τον τρόπο που μεγαλώνουν. 245 00:09:18,949 --> 00:09:20,560 Ξέρεις, είναι δύσκολο να πιστέψω αυτά τα παιδιά 246 00:09:20,690 --> 00:09:22,518 θα αποφοιτήσει από το υψηλό σχολείο σε δυο χρόνια, 247 00:09:22,649 --> 00:09:23,780 δεν είναι; 248 00:09:23,911 --> 00:09:27,915 - Ναι, το επόμενο το θέμα θα είναι το κολέγιο. 249 00:09:28,045 --> 00:09:30,265 - Ναι, είναι ευγενικό είναι δύσκολο να το συνειδητοποιήσεις 250 00:09:30,395 --> 00:09:33,355 Ο Ντέιβιντ πηγαίνει στο κολέγιο. 251 00:09:33,485 --> 00:09:35,487 - Ίσως ιατρική σχολή για τον Γουίλ. 252 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Δείχνει οριστικά ταλέντο στην ιατρική. 253 00:09:37,925 --> 00:09:40,144 - Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ θα το κάνει πιθανότατα να πάει στη νομική. 254 00:09:40,275 --> 00:09:43,060 Ήταν πάντα περισσότερο ή ενδιαφέρονται λιγότερο για το δίκαιο. 255 00:09:43,191 --> 00:09:45,062 Μερικά αρκετά δύσκολα μαθήματα. 256 00:09:45,193 --> 00:09:47,804 - Λοιπόν, καταλάβαμε αρκετά έξυπνα παιδιά. 257 00:09:47,935 --> 00:09:49,676 - Αυτό είναι σίγουρο. 258 00:09:49,806 --> 00:09:51,329 - Θα είναι περίπου Ο Γουίλ τελειώνει το έτος 259 00:09:51,460 --> 00:09:53,288 όταν συναντά το κορίτσι. 260 00:09:53,418 --> 00:09:57,161 Ξέρεις, το αληθινό κορίτσι, σαν να γνώρισα την Κατερίνα. 261 00:09:57,292 --> 00:10:00,251 - Και θα γίνει και στον Ντέιβιντ. 262 00:10:00,382 --> 00:10:03,211 - Και μετά έρχεται ο γάμος. 263 00:10:03,341 --> 00:10:05,343 Ε, δεν θα έχουν πολύ πολλά χρήματα για αρχή, 264 00:10:05,474 --> 00:10:06,997 Μόλις βγει από ιατρική σχολή και όλα. 265 00:10:07,128 --> 00:10:09,739 - Α, νέοι πάντα βρες τρόπο, Θόρνι. 266 00:10:09,870 --> 00:10:11,306 Θα τα βγάλουν πέρα ​​ΟΚ. - Ναι, ξέρω. 267 00:10:11,436 --> 00:10:13,351 Αλλά δεν έχει νόημα τα παιδιά ξεκινούν αμέσως 268 00:10:13,482 --> 00:10:14,526 από μόνοι τους. 269 00:10:14,657 --> 00:10:16,267 Έχουμε πολλά δωμάτιο στο σπίτι μας. 270 00:10:16,398 --> 00:10:20,141 Ε, γιατί δεν μπορούσαν να ξοδέψουν λίγο χρόνο μαζί μας πάντως; 271 00:10:20,271 --> 00:10:22,360 - Α, θα το ήθελα για χάρη της Χάριετ. 272 00:10:22,491 --> 00:10:24,449 Αν έμεναν μαζί μας, μετά ο Ντέιβιντ και η γυναίκα του 273 00:10:24,580 --> 00:10:26,495 θα μπορούσαν να εξοικονομήσουν τα χρήματά τους για ένα δικό τους σπίτι. 274 00:10:29,280 --> 00:10:32,066 - Ξέρεις, Οζ, Γουίλ παντρεύομαι, 275 00:10:32,196 --> 00:10:34,068 πηγαίνοντας στην ιατρική σχολή, αυτό είναι αρκετά συναρπαστικό. 276 00:10:34,198 --> 00:10:35,983 Αλλά καταλαβαίνω η μεγαλύτερη συγκίνηση, 277 00:10:36,113 --> 00:10:40,727 αυτό που θυμάσαι πάντα είναι εκείνο το πρώτο εγγόνι. 278 00:10:40,857 --> 00:10:42,337 - Το πρώτο μου εγγόνι. 279 00:10:45,775 --> 00:10:48,691 Πες, είναι και λίγο drafty για σένα, εκεί; 280 00:10:48,822 --> 00:10:50,998 - Λοιπόν, είναι ένα λίγο ψυχρός, Οζ. 281 00:10:51,128 --> 00:10:53,087 - Θα ήθελες να πάρω ένα σάλι, 282 00:10:53,217 --> 00:10:54,828 να το πετάξετε στους ώμους σας; 283 00:10:54,958 --> 00:10:55,872 - Όχι, δεν πειράζει. 284 00:10:56,003 --> 00:10:57,352 Θα τρέξω πάντως. 285 00:10:57,482 --> 00:11:00,572 Νομίζω ότι θα πάρω ένα μικρό υπνάκο σήμερα το απόγευμα. 286 00:11:00,703 --> 00:11:02,662 - Θέλετε να περπατήσω απέναντι το γκαζόν μαζί σου; 287 00:11:02,792 --> 00:11:04,315 Το γρασίδι είναι λίγο υγρό. 288 00:11:04,446 --> 00:11:07,101 Είναι αρκετά προδοτικό στρογγυλοποίηση του φράχτη. 289 00:11:07,231 --> 00:11:09,233 - Όχι, εντάξει, Οζ. 290 00:11:09,364 --> 00:11:10,713 Λοιπόν, θα δω εσύ, παλιόχρονο. 291 00:11:10,844 --> 00:11:12,672 Όχι, όχι, όχι, μην σηκωθείς. 292 00:11:12,802 --> 00:11:15,109 Ξέρω τον τρόπο μου γύρω από αυτό σπίτι σαν να ήταν δικό μου. 293 00:11:15,239 --> 00:11:17,459 - Και έτσι είμαι πάντα θέλω να το σκεφτείς, 294 00:11:17,589 --> 00:11:20,462 παλιόχρονο-- ως το δεύτερο σπίτι σας. 295 00:11:20,592 --> 00:11:24,161 Και ξέρω τη μητέρα και τα αγόρια νιώθεις το ίδιο. 296 00:11:24,292 --> 00:11:25,859 - Λοιπόν, είναι πανίσχυρο ωραία εκ μέρους σου, Οζ. 297 00:11:25,989 --> 00:11:28,426 Και φυσικά, το το ίδιο ισχύει και για σένα. 298 00:11:28,557 --> 00:11:31,038 - Εμείς οι παλιοί έχουμε να κολλήσουν μαζί. 299 00:11:36,434 --> 00:11:38,349 Λοιπόν, αντίο, Thorny. 300 00:11:38,480 --> 00:11:40,221 - Όχι, όχι αντίο, Οζ. 301 00:11:40,351 --> 00:11:42,223 Μέχρι να ξανασυναντηθούμε. 302 00:11:55,366 --> 00:11:56,280 - Ντέιβιντ, Ρίκι; 303 00:11:56,411 --> 00:11:57,281 - Γεια σου μαμά. 304 00:11:57,412 --> 00:11:59,066 - Μην φύγεις. 305 00:11:59,196 --> 00:12:00,807 Το μεσημεριανό γεύμα είναι σχεδόν έτοιμο, και ο Ντέιβιντ πρέπει να ντυθεί. 306 00:12:00,937 --> 00:12:01,982 - Ντύσου? 307 00:12:02,112 --> 00:12:03,418 Εννοείς ντυμένος; - Λοιπον ναι. 308 00:12:03,548 --> 00:12:04,985 Θέλεις να δείχνεις ωραία όταν η Νάνσυ φτάσει εδώ. 309 00:12:05,115 --> 00:12:06,377 - ΠΟΥ? 310 00:12:06,508 --> 00:12:07,378 - Λοιπόν, το μικρό σου φίλη, Νάνσυ Μπέικερ. 311 00:12:07,509 --> 00:12:08,423 Τηλεφώνησε. 312 00:12:08,553 --> 00:12:09,772 - Η Νάνσυ Μπέικερ τηλεφώνησε εδώ; 313 00:12:09,903 --> 00:12:11,382 - Λοιπόν, ναι, αγαπητέ. Νόμιζα οτι ήξερες. 314 00:12:11,513 --> 00:12:12,732 Έρχεται αυτό το απόγευμα. 315 00:12:12,862 --> 00:12:14,385 - Λοιπόν, ποια είναι η μεγάλη ιδέα; 316 00:12:14,516 --> 00:12:16,170 - Λοιπόν, είπε κάτι για ένα χορό στο σχολείο 317 00:12:16,300 --> 00:12:17,649 το επόμενο Σάββατο. 318 00:12:17,780 --> 00:12:19,521 - Έπρεπε να παίξω ποδόσφαιρο σήμερα το απόγευμα. 319 00:12:19,651 --> 00:12:22,742 - Νάνσυ Μπέικερ. 320 00:12:22,872 --> 00:12:24,352 - Τώρα, απλώς σταμάτα αυτό. 321 00:12:24,482 --> 00:12:25,614 - Δεν την έχεις δει ποτέ. 322 00:12:25,745 --> 00:12:27,529 - Α, αλλά θα το κάνω σήμερα το απόγευμα. - Ω. 323 00:12:27,659 --> 00:12:29,096 Τώρα, περίμενε ένα λεπτό, νεαρέ. 324 00:12:29,226 --> 00:12:30,924 Δεν πρόκειται να κρεμαστείς τριγύρω όσο η Νάνσυ είναι εδώ. 325 00:12:31,054 --> 00:12:32,403 Θυμηθείτε, αυτή είναι έρχεται για τον Ντέιβιντ. 326 00:12:32,534 --> 00:12:34,057 - Μπορεί να τον έχει, αγόρι. 327 00:12:34,188 --> 00:12:35,189 - Μακάρι να μην έμενε. 328 00:12:35,319 --> 00:12:37,104 Υποτίθεται ότι θα παίξω ποδόσφαιρο. 329 00:12:37,234 --> 00:12:39,410 - Λοιπόν, δεν πρόκειται μείνε όλο το απόγευμα, αγαπητέ. 330 00:12:39,541 --> 00:12:41,195 - Γκόλυ, ελπίζω όχι. 331 00:12:41,325 --> 00:12:42,936 - Δεν ξέρω γιατί εσύ πάρτε αυτή τη στάση. 332 00:12:43,066 --> 00:12:43,980 Δεν σου αρέσει; 333 00:12:44,111 --> 00:12:46,069 - Χάριετ, σταμάτα να αντλείς το αγόρι. 334 00:12:46,200 --> 00:12:47,854 - Δεν τον αντλώ. 335 00:12:47,984 --> 00:12:49,594 Τι συμβαίνει μαζί της, Ντέιβιντ; 336 00:12:49,725 --> 00:12:51,466 - Α, είναι εντάξει, Μάλλον, εκτός από αυτήν 337 00:12:51,596 --> 00:12:54,295 πιστεύει ότι είναι πολύ καλή, μόνο και μόνο επειδή παίρνει όλα τα As 338 00:12:54,425 --> 00:12:56,384 στην έκθεση, μόνο και μόνο επειδή είναι 339 00:12:56,514 --> 00:12:58,212 το πιο όμορφο κορίτσι στο σχολείο. 340 00:12:58,342 --> 00:13:01,476 - Λοιπόν, αν ήμουν εγώ, θα το έκανα Νομίζω ότι ήμουν και πολύ καλός. 341 00:13:01,606 --> 00:13:03,608 Πώς μοιάζει? 342 00:13:03,739 --> 00:13:08,352 - Ω, έχει καστανά, κυματιστά μαλλιά, μπλε μάτια και ένα ωραίο χαμόγελο. 343 00:13:08,483 --> 00:13:10,311 -Η μητέρα της καβαλησες ποτε το λεωφορείο; 344 00:13:10,441 --> 00:13:12,269 - Όζι, μην το κάνεις άλλαξε το θέμα. 345 00:13:12,400 --> 00:13:14,837 - Αναρωτιόμουν. 346 00:13:14,968 --> 00:13:17,231 - Βάζω στοίχημα ότι είναι ένα υπέροχο κορίτσι. 347 00:13:17,361 --> 00:13:19,668 - Ακούγεται τέλεια αξιολάτρευτη. 348 00:13:19,799 --> 00:13:21,365 - Παιδιά καλύτερα να πάτε πλύνετε τα χέρια σας τώρα. 349 00:13:21,496 --> 00:13:22,932 Το μεσημεριανό γεύμα είναι σχεδόν έτοιμο. 350 00:13:23,063 --> 00:13:24,673 - Δεν νομίζω ότι θα το κάνω φάε κανένα μεσημεριανό, μαμά. 351 00:13:24,804 --> 00:13:26,501 - Τώρα, βλέπεις, Χάριετ; Έχεις αναστατώσει το αγόρι. 352 00:13:26,631 --> 00:13:27,502 - Ω, είμαι καλά, ποπ. 353 00:13:27,632 --> 00:13:29,025 Μόλις μπαίνω στην προπόνηση. 354 00:13:29,156 --> 00:13:30,897 - Δεν νομίζω ότι θα έχω οποιοδήποτε μεσημεριανό γεύμα, μαμά. 355 00:13:31,027 --> 00:13:32,681 - Λοιπόν, τι είναι έχει θέμα μαζί σου; 356 00:13:32,812 --> 00:13:34,901 - Όλο αυτό με έχει αρρωστήσει. 357 00:13:35,031 --> 00:13:36,119 - Τώρα, αυτό θα είναι αρκετό τώρα. 358 00:13:36,250 --> 00:13:37,991 Απλώς πήγαινε να πλύνεις τα χέρια σου. 359 00:13:38,121 --> 00:13:41,516 - Να το αναβάλουμε η πυριτιδαποθήκη, αγαπητέ; 360 00:13:41,646 --> 00:13:42,734 - Συνεχίστε και οι δύο. 361 00:13:42,865 --> 00:13:45,476 Κτυπήστε το. 362 00:13:45,607 --> 00:13:48,349 Παρεμπιπτόντως, Χάριετ, αν δεν έχεις τίποτα να κάνω, 363 00:13:48,479 --> 00:13:51,091 Νομίζω ότι θα ανέβω πάνω και ντύσου και λίγο. 364 00:13:51,221 --> 00:13:52,657 Έχω ένα καθαρό πουκάμισο κάπου; 365 00:13:52,788 --> 00:13:54,659 - Λοιπόν, δεν θα πας να αλλάξεις και ρούχα, 366 00:13:54,790 --> 00:13:56,313 είσαι? 367 00:13:56,444 --> 00:13:59,229 - Λοιπόν, σκέφτηκα ότι θα το έκανα βάλε ένα σκούρο κοστούμι και ίσως 368 00:13:59,360 --> 00:14:00,578 μια διαφορετική γραβάτα. 369 00:14:00,709 --> 00:14:02,189 - Λοιπόν, ποια είναι η ιδέα; 370 00:14:02,319 --> 00:14:04,408 - Λοιπόν, θέλεις να κοιτάξω ευπαρουσίαστος, έτσι δεν είναι; 371 00:14:04,539 --> 00:14:05,583 - Πίστεψε με, αγαπητέ. 372 00:14:05,714 --> 00:14:07,759 Γνώρισα τη Νάνσυ μητέρα στο ΠτΔ. 373 00:14:07,890 --> 00:14:09,587 Εχει κάστανα μαλλιά και καστανά μάτια, 374 00:14:09,718 --> 00:14:11,676 και δεν έρχεται εδώ σήμερα το απόγευμα. 375 00:14:11,807 --> 00:14:12,677 - Είσαι σίγουρος? 376 00:14:12,808 --> 00:14:13,940 - Θετικός. 377 00:14:14,070 --> 00:14:15,245 - Λοιπόν, τι περιμένουμε; 378 00:14:15,376 --> 00:14:16,290 Ας φάμε. 379 00:14:43,273 --> 00:14:44,361 - Πώς φαίνομαι? 380 00:14:44,492 --> 00:14:46,363 - Πρόστιμο. 381 00:14:46,494 --> 00:14:47,974 - Πώς είναι τα μαλλιά μου κοιτάξτε πίσω; 382 00:14:48,104 --> 00:14:49,714 - Πρόστιμο. Πρόστιμο. 383 00:14:49,845 --> 00:14:52,108 Σκεφτείτε ότι θα εισάγετε α διαγωνισμός ομορφιάς ή κάτι τέτοιο. 384 00:14:52,239 --> 00:14:54,371 - Η μαμά λέει ότι το κατάφερα φαίνονται εμφανίσιμοι. 385 00:15:12,172 --> 00:15:14,043 - Τι στο καλό είναι θα κάνεις; 386 00:15:14,174 --> 00:15:16,045 - Τι φαίνεται όπως θα κάνω; 387 00:15:16,176 --> 00:15:17,655 - Φαίνεται ότι είσαι πηγαίνει να ξυριστεί. 388 00:15:17,786 --> 00:15:20,136 - Και αυτό ακριβώς σωστά, γιε μου αγόρι. 389 00:15:20,267 --> 00:15:21,311 - Αστειεύεσαι'? 390 00:15:21,442 --> 00:15:22,791 Έχω περισσότερη ασάφεια σε αυτά τα σταφύλια. 391 00:15:39,242 --> 00:15:40,156 - Ω θεε μου. 392 00:15:40,287 --> 00:15:41,418 Δεν θέλω να το κοιτάξω αυτό. 393 00:15:51,733 --> 00:15:53,387 Κόψατε ακόμα; 394 00:15:53,517 --> 00:15:54,866 - Φυσικά και όχι. 395 00:15:54,997 --> 00:15:56,912 Μην δείχνεις τόσο απογοητευμένος. 396 00:16:17,367 --> 00:16:20,414 - Ήταν πολύ καλό. 397 00:16:20,544 --> 00:16:22,807 - Ναι, ήταν όμορφο καλό, έτσι δεν είναι; 398 00:16:22,938 --> 00:16:24,592 Ίσως την επόμενη φορά δοκιμάστε το με μια λεπίδα. 399 00:16:33,253 --> 00:16:34,471 - Ο Ντέιβιντ καλύτερα να βιαστεί. 400 00:16:34,602 --> 00:16:36,038 Η Νάνσυ μάλλον θα το κάνει να είσαι εδώ ανά πάσα στιγμή. 401 00:16:36,169 --> 00:16:37,344 - Α, ντύνεται τώρα. 402 00:16:37,474 --> 00:16:38,693 - Είναι ακόμα αντιστέκεσαι στην ιδέα; 403 00:16:38,823 --> 00:16:40,477 - Μάλλον έτσι νομίζω. 404 00:16:40,608 --> 00:16:42,566 Τραγουδούσε τον κρατούμενο τραγούδι στο ντους πριν από λίγο. 405 00:16:42,697 --> 00:16:44,438 - Χαίρομαι που το έχεις να κάνει ντους. 406 00:16:44,568 --> 00:16:45,656 - Α, χτενίζεται. 407 00:16:45,787 --> 00:16:47,267 Φοράει ένα καινούργιο λευκό πουκάμισο. 408 00:16:47,397 --> 00:16:48,790 Είναι μάλιστα και δανεικός η καλύτερη μου γραβάτα. 409 00:16:48,920 --> 00:16:49,791 - Αυτό είναι καλό. 410 00:16:49,921 --> 00:16:51,314 Θέλω να φαίνεται ωραίος. 411 00:16:51,445 --> 00:16:52,881 Συγγνώμη, αγαπητέ. 412 00:16:53,012 --> 00:16:54,361 - Ακανθώδες θέληση μάλλον έχει το παιδί του 413 00:16:54,491 --> 00:16:57,581 όλα στολισμένα σε ένα νέο μπλε κοστούμι, λευκό γαρύφαλλο 414 00:16:57,712 --> 00:16:59,670 στο πέτο μάλλον διδάσκοντάς του μερικά 415 00:16:59,801 --> 00:17:01,237 εκείνης της κακής ποίησής του. 416 00:17:01,368 --> 00:17:02,630 - Λοιπόν, γιατί να νοιάζεται ο Θόρνυ; 417 00:17:02,760 --> 00:17:04,371 - Λοιπόν, θέλει τα δικά του παιδί για να εμφανιστεί ο Ντέιβιντ. 418 00:17:04,501 --> 00:17:05,807 - Ακούγεται γελοίο. 419 00:17:05,937 --> 00:17:07,635 - Ω, ο Θόρνυ είναι όμορφος γελοίος τύπος κατά καιρούς. 420 00:17:07,765 --> 00:17:09,028 - Ωχ. - Ω συγνώμη. 421 00:17:09,158 --> 00:17:10,594 - Τι κάνεις? 422 00:17:10,725 --> 00:17:12,379 -Μόλις πήρα μια ιδέα. 423 00:17:12,509 --> 00:17:16,774 Σκέφτηκα ότι ίσως θα έδινα τον Ντέιβιντ μερικές μελωδίες στο γιουκαλίλι. 424 00:17:16,905 --> 00:17:18,298 Ωωω. 425 00:17:18,428 --> 00:17:19,995 Ίσως, «Ναι, κύριε, Αυτό είναι το μωρό μου," 426 00:17:20,126 --> 00:17:21,475 ή "Somebody Stole My Gal." 427 00:17:21,605 --> 00:17:22,737 Ω, όχι, όχι. 428 00:17:22,867 --> 00:17:24,260 - Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει κάνε όλα καλά, αγαπητέ. 429 00:17:27,176 --> 00:17:29,265 - Λοιπόν, είναι απλώς ένα ζήτημα οικογενειακής υπερηφάνειας. 430 00:17:29,396 --> 00:17:31,137 Δεν θέλω τον Γουίλ Το Thornberry έρχεται εδώ 431 00:17:31,267 --> 00:17:33,400 με το μεταξωτό του πουκάμισο, και την φανταχτερή του ποίηση, 432 00:17:33,530 --> 00:17:36,446 και το λευκό του γαρύφαλλο, παίρνοντας Το κορίτσι του Ντέιβιντ μακριά του. 433 00:17:36,577 --> 00:17:38,709 Θέλω να βεβαιωθώ τη Νάνσυ πηγαίνει στο χορό με τον Ντέιβιντ. 434 00:17:38,840 --> 00:17:40,059 - Λοιπόν, μάλλον θα το κάνει, αγαπητέ. 435 00:17:40,189 --> 00:17:41,843 Μην ξεχνάς, Ντέιβιντ είναι ένα πολύ ωραίο αγόρι. 436 00:17:41,973 --> 00:17:43,932 - Είναι και ωραίο αγόρι. 437 00:17:44,063 --> 00:17:48,502 Έχει τα μαλλιά σου, τα μάτια σου, τη μύτη σου και τη γραβάτα μου. 438 00:17:48,632 --> 00:17:50,025 - Α, αυτή είναι μάλλον η Νάνσυ τώρα. 439 00:17:50,156 --> 00:17:52,114 Απαντάς την πόρτα και Θα δω αν ο Ντέιβιντ είναι έτοιμος. 440 00:17:56,901 --> 00:17:57,772 - Λοιπόν, γεια σας. 441 00:17:57,902 --> 00:17:59,295 - Γεια, είμαι η Nancy Baker. 442 00:17:59,426 --> 00:18:00,775 Είστε ο κύριος Νέλσον; - Ναι είμαι. 443 00:18:00,905 --> 00:18:01,776 Θα έμπαινες, Νάνσυ; 444 00:18:01,906 --> 00:18:03,299 - Ευχαριστώ. 445 00:18:03,430 --> 00:18:05,040 Μου, εσύ σίγουρα να έχεις ένα υπέροχο σπίτι. 446 00:18:05,171 --> 00:18:06,302 - Ω ευχαριστώ. 447 00:18:06,433 --> 00:18:07,738 Ο Ντέιβιντ θα είναι κάτω σε μια μόνο στιγμή. 448 00:18:07,869 --> 00:18:08,957 Έχει βγει για να παίξει ποδόσφαιρο όλο το πρωί. 449 00:18:09,088 --> 00:18:10,393 Είναι πολύ αθλητικός αγόρι, ξέρεις. 450 00:18:10,524 --> 00:18:11,612 - Ναι, ξέρω ότι είναι. 451 00:18:11,742 --> 00:18:13,353 - Ναι, προσπαθούμε να το ενθαρρύνουμε. 452 00:18:13,483 --> 00:18:15,659 Σε κάποια αγόρια αρέσουν τα παλιά ποίηση, για παράδειγμα. 453 00:18:15,790 --> 00:18:17,444 Αλλά ο David είναι αυστηρά ένας άνθρωπος σε εξωτερικό χώρο. 454 00:18:19,010 --> 00:18:20,055 Δεν θα καθίσεις, Νάνσυ; 455 00:18:20,186 --> 00:18:21,404 - Ευχαριστώ. 456 00:18:21,535 --> 00:18:22,971 Σε βλέπω ζωντανά μετά στους Thornberrys. 457 00:18:23,102 --> 00:18:24,755 Γνωρίζω τον Γουίλ Thornberry πολύ καλά. 458 00:18:24,886 --> 00:18:26,235 - Ω, ξέρεις τον μικρό Γουίλ; 459 00:18:26,366 --> 00:18:28,063 - Ναι, είναι πολύ ωραίο παιδί. 460 00:18:28,194 --> 00:18:30,892 - Ναι, ο Γουίλ είναι... είναι ένας πολύ γλυκό παιδάκι. 461 00:18:31,022 --> 00:18:33,068 - Λοιπόν, αυτό είναι Νάνσυ, υποθέτω. 462 00:18:33,199 --> 00:18:34,504 Πολύ ωραία που ήρθες. 463 00:18:34,635 --> 00:18:36,071 - Α, αυτή η κυρία Νέλσον, Νάνσυ. - Τι κάνεις? 464 00:18:36,202 --> 00:18:37,072 - Τι κάνεις? 465 00:18:37,203 --> 00:18:38,943 Ο Ντέιβιντ θα είναι αμέσως κάτω. 466 00:18:39,074 --> 00:18:40,293 - Εσύ σίγουρα να έχεις ένα υπέροχο σπίτι. 467 00:18:40,423 --> 00:18:41,859 - Λοιπον, ευχαριστω. 468 00:18:41,990 --> 00:18:43,296 - Ο Ντέιβιντ κάνει τα περισσότερα κηπουρική για εμάς, ξέρεις. 469 00:18:43,426 --> 00:18:45,254 Είναι πολύ βολικό αγόρι έχουν γύρω από το σπίτι. 470 00:18:53,175 --> 00:18:54,045 - Γεια σου, Νάνσυ. 471 00:18:54,176 --> 00:18:55,830 - Γεια σου, Ντέιβιντ. 472 00:18:55,960 --> 00:18:58,224 - Γιατί δεν κάθεσαι ο καναπές δίπλα στη Νάνσυ, Ντέιβιντ; 473 00:18:58,354 --> 00:19:00,008 - Ναι, θα πάω φτιάξτε λίγη λεμονάδα. 474 00:19:03,490 --> 00:19:05,361 - Πώς πήγε το ποδόσφαιρο Το παιχνίδι πάει σήμερα το πρωί, γιε μου; 475 00:19:05,492 --> 00:19:07,407 - Λοιπόν, μόνο πετούσαμε η μπάλα τριγύρω, σκάσε. 476 00:19:07,537 --> 00:19:08,495 Δεν ήταν πραγματικά παιχνίδι. 477 00:19:08,625 --> 00:19:10,018 - Ω. 478 00:19:10,149 --> 00:19:12,063 Πρέπει να δεις τον Ντέιβιντ συμπλήρωσε αυτές τις κάρτες, Νάνσυ. 479 00:19:12,194 --> 00:19:13,891 Πραγματικά ξεφούσκωσε μερικά μακριά. 480 00:19:14,022 --> 00:19:15,632 - Δεν είμαι πολύ καλά ακόμα. 481 00:19:15,763 --> 00:19:16,938 - Όζι; 482 00:19:17,068 --> 00:19:18,505 - Ναι αγαπητέ? 483 00:19:18,635 --> 00:19:21,072 -Θα έρθεις να με βοηθήσεις στύψτε τα λεμόνια, παρακαλώ; 484 00:19:21,203 --> 00:19:24,554 - Αλλά-- Ω, εντάξει. 485 00:19:24,685 --> 00:19:27,296 Συγγνώμη για μια στιγμή, Νάνσυ. 486 00:19:27,427 --> 00:19:29,385 - Ο πατέρας σου είναι ένας πολύ ωραίος άνθρωπος. 487 00:19:29,516 --> 00:19:33,259 - Ναι, ο ποπ είναι ένας φουσκωμένος τύπος. 488 00:19:33,389 --> 00:19:34,912 - Η μητέρα σου είναι μια πολύ ωραία γυναίκα. 489 00:19:35,043 --> 00:19:36,218 - Ναι, πρήζεται και η μαμά. 490 00:19:38,960 --> 00:19:40,614 - Έχεις κανέναν άλλο στην οικογένειά σου; 491 00:19:40,744 --> 00:19:41,832 - Ω! ναι. 492 00:19:41,963 --> 00:19:43,182 Έχω ένα σκύλο και ένα μικρό αδερφάκι. 493 00:19:45,488 --> 00:19:46,359 - Ω. 494 00:19:46,489 --> 00:19:47,490 Ποιο είναι το όνομα του? 495 00:19:47,621 --> 00:19:48,970 - Αρχηγός. 496 00:19:49,100 --> 00:19:50,537 - Ο αδερφός σου λέγεται Αρχηγός; 497 00:19:50,667 --> 00:19:53,061 - Όχι, αυτό είναι το όνομα του σκύλου. 498 00:19:53,192 --> 00:19:54,671 Ο αδερφός μου ονομάζεται Ρίκυ. 499 00:19:54,802 --> 00:19:57,108 - Ω. 500 00:19:57,239 --> 00:19:59,328 Σίγουρα έχεις ένα υπέροχο σπίτι. 501 00:19:59,459 --> 00:20:01,852 - Ευχαριστώ. 502 00:20:01,983 --> 00:20:03,985 - Υποθέτω ότι είσαι αναρωτιέμαι γιατί ήρθα. 503 00:20:04,115 --> 00:20:05,160 - Ναι, ήμουν. 504 00:20:05,291 --> 00:20:06,553 - Λοιπόν, μερικά από αποφάσισαν τα κορίτσια 505 00:20:06,683 --> 00:20:07,858 για να χορέψουμε το επόμενο Σάββατο. 506 00:20:07,989 --> 00:20:08,903 - Ενας χορός? 507 00:20:09,033 --> 00:20:10,470 - Ναι, σου αρέσει ο χορός; 508 00:20:10,600 --> 00:20:13,255 - Πραγματικά όχι κάνει πολύ από αυτό. 509 00:20:13,386 --> 00:20:14,996 - Θα πάμε κάντε το Τσάρλεστον. 510 00:20:15,126 --> 00:20:16,650 Αυτό είναι ένα νέο βήμα χορού. - Ω! ναι. 511 00:20:16,780 --> 00:20:18,652 Το κάνουν σε όλα τα ταινίες στην τηλεόραση. 512 00:20:18,782 --> 00:20:19,653 - Γεια. 513 00:20:19,783 --> 00:20:20,784 - Ποιός είναι αυτός? 514 00:20:20,915 --> 00:20:22,177 - Είναι ο μικρός μου αδερφός, ο Ρίκι. 515 00:20:22,308 --> 00:20:23,178 - Γεια σου, Ρίκυ. 516 00:20:23,309 --> 00:20:24,484 Είμαι η Νάνσυ Μπέικερ. 517 00:20:24,614 --> 00:20:27,530 - Θα ήθελες με βλέπεις να χορεύω; 518 00:20:27,661 --> 00:20:29,097 - Απλά μην πληρώσεις προσοχή σε αυτόν. 519 00:20:29,228 --> 00:20:30,359 - Νομίζω ότι είναι χαριτωμένος. 520 00:20:30,490 --> 00:20:31,752 - Δεν είναι. 521 00:20:31,882 --> 00:20:33,754 - Είμαι επίσης. 522 00:20:33,884 --> 00:20:35,408 - Μπορείς αλήθεια Tap dance, Ricky; 523 00:20:35,538 --> 00:20:36,409 - Σίγουρος. 524 00:20:36,539 --> 00:20:37,453 Μπορώ να τραγουδήσω και εγώ. 525 00:20:37,584 --> 00:20:38,802 - Πραγματικά? 526 00:20:38,933 --> 00:20:40,108 - Πρέπει να έρθεις πέρασε και άκουσέ με 527 00:20:40,239 --> 00:20:41,588 τραγουδήστε κάποια στιγμή στην μπανιέρα. 528 00:20:41,718 --> 00:20:43,546 - Γεια, Ρίκυ, μαμά σε καλεί. 529 00:20:43,677 --> 00:20:44,634 - Δεν την ακούω. 530 00:20:44,765 --> 00:20:45,766 - Γειά σου μαμά? 531 00:20:45,896 --> 00:20:46,854 - Ναι, Ντέιβιντ; 532 00:20:46,984 --> 00:20:48,247 - Θα τηλεφωνούσες στον Ρίκυ, σε παρακαλώ; 533 00:20:48,377 --> 00:20:49,987 - Γεια σου, αυτό είναι απάτη. 534 00:20:50,118 --> 00:20:52,816 - Ρίκυ, έλα να βοηθήσεις τον πατέρα σου βοηθήστε με να στύψω τα λεμόνια. 535 00:20:52,947 --> 00:20:53,861 - Για ποιο λόγο? 536 00:20:53,991 --> 00:20:56,429 - Για περίπου 15 λεπτά. 537 00:20:56,559 --> 00:20:58,605 - Θα επιστρέψω λίγο αργότερα. 538 00:21:02,522 --> 00:21:04,654 - Το μικρό σου ο αδερφός είναι πολύ ωραίος. 539 00:21:04,785 --> 00:21:06,700 - Χαίρομαι που το λες. 540 00:21:06,830 --> 00:21:07,875 - Ευχαριστώ. 541 00:21:08,005 --> 00:21:10,791 - Παρακαλώ. 542 00:21:10,921 --> 00:21:12,706 - Εσύ σίγουρα να έχεις ένα υπέροχο σπίτι. 543 00:21:12,836 --> 00:21:13,837 - Ευχαριστώ. 544 00:21:16,927 --> 00:21:18,842 - Υποτίθεται ο καθένας μας να ρωτήσω ένα αγόρι. 545 00:21:18,973 --> 00:21:19,930 - Τι είναι αυτό? 546 00:21:20,061 --> 00:21:21,541 - Στο χορό το επόμενο Σάββατο. 547 00:21:21,671 --> 00:21:22,933 - Ω. 548 00:21:23,064 --> 00:21:24,587 - Μη νομίζεις ο χορός είναι πολύ διασκεδαστικός; 549 00:21:24,718 --> 00:21:27,416 - Α, ο χορός είναι εντάξει, αλλά μου αρέσει περισσότερο το ποδόσφαιρο. 550 00:21:27,547 --> 00:21:32,029 - Α, το ποδόσφαιρο είναι εντάξει, αλλά μου αρέσει περισσότερο ο χορός. 551 00:21:32,160 --> 00:21:34,597 - Σε όλους τους τύπους αρέσει το ποδόσφαιρο. 552 00:21:34,728 --> 00:21:37,252 - Είμαι ένα κορίτσι. 553 00:21:37,383 --> 00:21:40,255 - Ναι, υποθέτω ότι είσαι. 554 00:21:40,386 --> 00:21:42,301 - Φαντάζομαι ότι θα ήσουν πολύ καλός. 555 00:21:42,431 --> 00:21:44,433 - Α, χρειάζομαι λίγο εξασκηθείτε στο πέρασμά μου. 556 00:21:44,564 --> 00:21:46,043 - Θέλω να πω, θα ήσουν πολύ καλός χορευτής. 557 00:21:46,174 --> 00:21:47,175 - Ω ευχαριστώ. 558 00:21:49,960 --> 00:21:51,092 - Γειά σου. - Ω. 559 00:21:51,222 --> 00:21:52,267 Γεια σου, Ρίκυ. 560 00:21:52,398 --> 00:21:53,268 - Ρίκι; 561 00:21:53,399 --> 00:21:54,356 - Λοιπόν αντίο. 562 00:21:59,405 --> 00:22:00,754 - Είναι ένα όμορφο μέρα, έτσι δεν είναι; 563 00:22:00,884 --> 00:22:01,842 - Ναι, πρήξτε. 564 00:22:04,714 --> 00:22:06,673 - Εσύ σίγουρα να έχεις ένα υπέροχο σπίτι. 565 00:22:06,803 --> 00:22:07,761 - Ευχαριστώ. 566 00:22:10,154 --> 00:22:12,200 - Ναι, είμαστε ο καθένας υποτίθεται να ρωτήσει ένα αγόρι. 567 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 - Ρώτησες κανέναν ακόμα; 568 00:22:13,462 --> 00:22:14,724 - Οχι ακόμα. 569 00:22:14,855 --> 00:22:15,943 - Ω. 570 00:22:16,073 --> 00:22:18,467 - Που πας να πω κάτι; 571 00:22:18,598 --> 00:22:19,555 Προχώρα. 572 00:22:22,645 --> 00:22:24,299 - Σίγουρα έχουμε ένα υπέροχο σπίτι εδώ. 573 00:22:35,658 --> 00:22:37,181 - Πού είναι ο Ντέιβιντ, Χάριετ; 574 00:22:37,312 --> 00:22:39,140 - Α, πήγε στο παιδική χαρά για να παίξετε ποδόσφαιρο. 575 00:22:39,270 --> 00:22:40,750 - Ω! ωραια. 576 00:22:40,881 --> 00:22:42,448 Η Νάνσυ φαινόταν πολύ ωραίο κοριτσάκι, έτσι δεν είναι; 577 00:22:42,578 --> 00:22:43,971 - Δεν το έκανε, όμως; 578 00:22:44,101 --> 00:22:45,929 - Πώς τη νομίζεις και ο Ντέιβιντ τα πήγε καλά; 579 00:22:46,060 --> 00:22:47,453 - Α, μια χαρά, υποθέτω. 580 00:22:47,583 --> 00:22:49,063 Όταν μπήκα εδώ μέσα με τη λεμονάδα, 581 00:22:49,193 --> 00:22:51,326 κάθονταν εκεί ο καναπές απλά ακούει. 582 00:22:51,457 --> 00:22:52,675 - Ακούς ραδιόφωνο; 583 00:22:52,806 --> 00:22:54,460 - Όχι, ο Ρίκι τραγουδάει. 584 00:22:54,590 --> 00:22:56,897 - Α, τώρα μη μου το πεις τους διέκοψε εδώ. 585 00:22:57,027 --> 00:22:59,987 - Όχι, ο Ντέιβιντ φαινόταν έτσι χαίρομαι που έχω την παρέα. 586 00:23:00,117 --> 00:23:01,902 Νομίζω ότι είναι όμορφος Λατρεύει τη Νάνσυ, όμως. 587 00:23:02,032 --> 00:23:03,730 Δεν ήπιε καθόλου της λεμονάδας του. 588 00:23:03,860 --> 00:23:04,905 - Πραγματικά? 589 00:23:05,035 --> 00:23:06,297 - Η Νάνσυ δεν το έκανε πιες και το δικό της. 590 00:23:06,428 --> 00:23:07,908 - Αυτό είναι το πρώτο φορά που έχω ακούσει ποτέ 591 00:23:08,038 --> 00:23:09,213 της λεμονάδας πάει χαμένη. 592 00:23:09,344 --> 00:23:10,345 - Α, δεν ήταν χαμένο. 593 00:23:10,476 --> 00:23:11,651 Ο Ρίκι ήπιε και τα τρία ποτήρια. 594 00:23:14,218 --> 00:23:16,569 - Λοιπόν, τουλάχιστον διέκοψε το τραγούδι του. 595 00:23:16,699 --> 00:23:20,050 - Όχι, αυτή τη στιγμή, χόρευε κρουνό. 596 00:23:20,181 --> 00:23:21,487 - Γεια, μαμά, pop. 597 00:23:21,617 --> 00:23:23,053 Έχω καλά νέα. - Λοιπόν, σίγουρα φαίνεσαι χαρούμενος. 598 00:23:23,184 --> 00:23:24,185 Τι έγινε, γιε μου; 599 00:23:24,315 --> 00:23:25,534 - Κέρδισα Ο Γουίλ Θόρνμπερι. 600 00:23:25,665 --> 00:23:27,928 - Λοιπόν, συγχαρητήρια. 601 00:23:28,058 --> 00:23:29,233 Τι θα λέγατε για εκείνη τη Χάριετ; 602 00:23:29,364 --> 00:23:30,626 Ο Αγκαθωτός και η παλιά του ποίηση... 603 00:23:32,802 --> 00:23:33,934 - Πότε συνέβη αυτό? 604 00:23:34,064 --> 00:23:35,109 - Πριν από λίγο. 605 00:23:35,239 --> 00:23:36,502 Μόνο τον κέρδισα με μία ψήφο επίσης. 606 00:23:36,632 --> 00:23:37,503 Ήταν αρκετά κοντά. 607 00:23:37,633 --> 00:23:40,419 - Τι θα λέγατε για μια ψήφο; 608 00:23:40,549 --> 00:23:41,768 Λοιπόν, ποιος ψήφισε; 609 00:23:41,898 --> 00:23:43,596 - Όλα τα παιδιά της ομάδας. 610 00:23:43,726 --> 00:23:45,119 - Λοιπόν, τι ομάδα; 611 00:23:45,249 --> 00:23:46,337 - Η ποδοσφαιρική μας ομάδα. 612 00:23:46,468 --> 00:23:47,861 Με κάνουν καπετάνιο. 613 00:23:47,991 --> 00:23:48,949 - Λοιπόν, εντάξει, αγαπητέ. 614 00:23:49,079 --> 00:23:50,603 Τι γίνεται όμως με τη Νάνσυ Μπέικερ; 615 00:23:50,733 --> 00:23:52,474 - Α, δεν έχουν κορίτσια στην ομάδα, μαμά. 616 00:23:52,605 --> 00:23:54,041 - Οχι όχι. 617 00:23:54,171 --> 00:23:55,608 Δεν πας να πάρεις Η Νάνσυ στο χορό Σάββατο; 618 00:23:55,738 --> 00:23:56,783 - Δεν μπορώ, σκάσε. 619 00:23:56,913 --> 00:23:58,306 Αυτή είναι η μέρα του το πρώτο μας παιχνίδι. 620 00:23:58,437 --> 00:24:00,395 - Εννοείς τον Γουίλ Θόρνμπερι θα την πάρει; 621 00:24:00,526 --> 00:24:01,396 - Ωχ όχι. 622 00:24:01,527 --> 00:24:02,789 Είναι ο μπακ μας. 623 00:24:02,919 --> 00:24:04,791 Προσπάθησε να τον κάνει πάρτε έναν φίλο μας. 624 00:24:04,921 --> 00:24:06,096 - Ω, αυτό είναι τρομερό. 625 00:24:06,227 --> 00:24:07,446 Το καημένο το κοριτσάκι δεν θα έχει κανέναν 626 00:24:07,576 --> 00:24:09,230 να την πάει στο χορό. 627 00:24:09,360 --> 00:24:10,623 - Βεβαίως, έχει, μαμά. 628 00:24:10,753 --> 00:24:12,059 - Λοιπόν, εσύ απλά είπες εσύ και ο Γουίλ 629 00:24:12,189 --> 00:24:13,190 πήγαιναν να παίξουν ποδόσφαιρο. 630 00:24:13,321 --> 00:24:14,235 - Λοιπόν ναι. 631 00:24:14,365 --> 00:24:15,758 Αλλά έχει έναν άντρα να την πάρει. 632 00:24:15,889 --> 00:24:17,281 - Λοιπόν, ποιος είναι θα την πάρεις; 633 00:24:17,412 --> 00:24:18,631 - Γειά σου μαμά? 634 00:24:18,761 --> 00:24:20,067 - Ναι αγαπητέ? 635 00:24:20,197 --> 00:24:21,547 -Θα μου μάθεις πώς να κάνω το Τσάρλεστον; 636 00:24:35,996 --> 00:24:38,389 - Χάριετ, έχεις δει τον Ρίκι; 637 00:24:38,520 --> 00:24:39,869 - Α, ήταν εδώ μόλις πριν από ένα λεπτό. 638 00:24:40,000 --> 00:24:41,436 Διάβαζε ένα βιβλίο. 639 00:24:41,567 --> 00:24:42,829 - Διαβάζοντας ένα βιβλίο? 640 00:24:42,959 --> 00:24:43,960 Είσαι σίγουρος ότι ήταν ο Ρίκι; 641 00:24:44,091 --> 00:24:46,528 - Ετσι πιστεύω. 642 00:24:46,659 --> 00:24:47,790 - Τι είδους βιβλίο ήταν; 643 00:24:47,921 --> 00:24:49,531 - Δεν γνωρίζω. Δεν τον ρώτησα. 644 00:24:49,662 --> 00:24:51,054 Ήταν ένα βιβλίο με γκρι εξώφυλλο. 645 00:24:51,185 --> 00:24:52,708 - Α, μάλλον ήταν ότι η αθλητική πέψη 646 00:24:52,839 --> 00:24:53,927 Τον πήρα για τα γενέθλιά του. 647 00:24:57,017 --> 00:24:59,236 Τι είναι αυτό? 648 00:24:59,367 --> 00:25:00,673 - Αυτό είναι. 649 00:25:00,803 --> 00:25:02,022 - Ω. 650 00:25:02,152 --> 00:25:03,414 Λοιπόν, όχι, αυτό δεν είναι το βιβλίο που του έδωσα. 651 00:25:03,545 --> 00:25:05,068 - Ει κοίτα-- 652 00:25:05,199 --> 00:25:07,418 «Ποιήματα αγάπης και έμπνευσης». 653 00:26:04,084 --> 00:26:06,347 - Την επόμενη εβδομάδα, «Οι Περιπέτειες του Ozzie και της Harriet" 654 00:26:06,477 --> 00:26:08,262 με πρωταγωνιστή το σύνολο Οικογένεια Νέλσον - 655 00:26:08,392 --> 00:26:10,656 Ozzie, Harriet, Ντέιβιντ και Ρίκι-- 656 00:26:10,786 --> 00:26:14,094 Θα σας φέρει από Listerine, η πιο ευρέως χρησιμοποιούμενη 657 00:26:14,224 --> 00:26:15,530 στοματικό αντισηπτικό στον κόσμο. 66389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.