Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,874 --> 00:00:07,224
- Αγόρι, αυτό το γάλα είναι μόνο το
όπως μου αρέσει, ωραίο και κρύο.
2
00:00:07,355 --> 00:00:09,357
- Λοιπόν, αυτό γιατί
το ψυγείο μας Hotpoint
3
00:00:09,487 --> 00:00:11,533
κρατά τα πάντα στο ίδιο επίπεδο
τη σωστή θερμοκρασία.
4
00:00:11,663 --> 00:00:14,840
- Βλέπεις, ανθρωπάκι, 32
βαθμοί Φαρενάιτ είναι παγωμένος.
5
00:00:14,971 --> 00:00:18,192
Και οι εργαστηριακές εξετάσεις έχουν αποδειχθεί
ότι περίπου 36 έως 38 μοίρες
6
00:00:18,322 --> 00:00:21,325
είναι το κατάλληλο
θερμοκρασία για διατήρηση.
7
00:00:21,456 --> 00:00:22,326
- ΜΕΓΑΛΟΣ αντρας!
8
00:00:22,457 --> 00:00:24,067
Επιστημονικό μυαλό.
9
00:00:47,438 --> 00:00:49,875
- Ποιότητα Hotpoint
συσκευές παρουσιάζει
10
00:00:50,006 --> 00:00:53,357
Η αγαπημένη οικογένεια της Αμερικής
κωμωδία, «Οι περιπέτειες
11
00:00:53,488 --> 00:00:57,057
του Ozzie και της Harriet», πρωταγωνιστεί
όλη η οικογένεια Nelson--
12
00:00:57,187 --> 00:01:00,451
Ozzie, Harriet,
Ντέιβιντ και Ρίκι.
13
00:01:00,582 --> 00:01:03,324
Ο Ozzie Nelson, φυσικά,
παίζει το ρόλο του Ozzie.
14
00:01:03,454 --> 00:01:06,414
Και εδώ είναι η Χάριετ Νέλσον
που παίζει το ρόλο της Χάριετ.
15
00:01:09,286 --> 00:01:15,118
Το μεγαλύτερο από τα αγόρια του Nelson είναι
Ο Ντέιβιντ, τον οποίο υποδύεται ο Ντέιβιντ Νέλσον,
16
00:01:15,249 --> 00:01:18,208
και ο μικρότερος αδερφός,
ο ακαταμάχητος Ρίκι,
17
00:01:18,339 --> 00:01:19,470
που υποδύεται ο Ricky Nelson.
18
00:01:22,865 --> 00:01:24,649
Η διπλανή πόρτα των Νέλσον
γείτονας, αγκαθωτός,
19
00:01:24,780 --> 00:01:25,998
παίζεται από τον Don DeFore.
20
00:01:33,571 --> 00:01:35,225
- Είσαι τόσο αλαζονικός, Ντέιβιντ.
21
00:01:35,356 --> 00:01:36,226
- Περαιόδοξος;
22
00:01:36,357 --> 00:01:37,271
Ποιος είναι αλαζονικός;
23
00:01:37,401 --> 00:01:38,272
- Είσαι.
24
00:01:38,402 --> 00:01:39,403
- Δεν είμαι.
25
00:01:39,534 --> 00:01:40,883
- Είπες Γουίλ
Το Thornberry δεν το κάνει
26
00:01:41,013 --> 00:01:42,014
έχετε μια ευκαιρία εναντίον σας.
27
00:01:42,145 --> 00:01:43,015
- Και λοιπόν?
28
00:01:43,146 --> 00:01:44,234
Αυτό με κάνει υπεροπτικό;
29
00:01:44,365 --> 00:01:45,670
- Λοιπόν, τι άλλο
το λες;
30
00:01:45,801 --> 00:01:47,194
- Δεν θα το έκανες
καταλαβαίνω, μισή πίντα.
31
00:01:47,324 --> 00:01:48,804
- Ω! ναι?
32
00:01:48,934 --> 00:01:49,892
- Ουφ!
33
00:01:50,022 --> 00:01:51,198
Τι στο καλό συμβαίνει εδώ;
34
00:01:51,328 --> 00:01:52,199
- Ω.
35
00:01:52,329 --> 00:01:54,201
Λυπάμαι, ποπ.
36
00:01:54,331 --> 00:01:56,725
Γιατί δεν προσέχεις εκεί που είσαι
πετάω την μπάλα, σοφέ;
37
00:01:56,855 --> 00:02:00,250
- Ποιον φωνάζεις
σοφός, έξυπνος τύπος;
38
00:02:00,381 --> 00:02:02,644
- Ποιον φωνάζεις
έξυπνος τύπος, σοφός;
39
00:02:02,774 --> 00:02:03,862
- Α, ελάτε, παιδιά.
40
00:02:03,993 --> 00:02:05,821
Ακούγεσαι σαν α
ζευγάρι άγριων ανδρών.
41
00:02:05,951 --> 00:02:07,388
- Α, δεν είμαστε πραγματικά τρελοί, ποπ.
42
00:02:07,518 --> 00:02:09,085
- Απλώς δεν το κάνεις
μας ξέρεις πολύ καλά.
43
00:02:09,216 --> 00:02:10,695
- Υπάρχει ένα παλιό
λέγοντας, ξέρεις;
44
00:02:10,826 --> 00:02:12,610
"Το αίμα νερό δεν γίνεται."
45
00:02:12,741 --> 00:02:15,657
Μου αρέσει να σας βλέπω
την ίδια πλευρά μόνο μια φορά.
46
00:02:15,787 --> 00:02:17,398
- Ο Ντέιβιντ λέει ο Γουίλ
Το Thornberry δεν το κάνει
47
00:02:17,528 --> 00:02:18,790
έχει μια ευκαιρία απέναντί του.
48
00:02:18,921 --> 00:02:20,140
- Σταμάτα να μαλώνεις.
Ακούσατε ποπ.
49
00:02:20,270 --> 00:02:21,663
Έχουμε το ίδιο αίμα μέσα μας.
50
00:02:21,793 --> 00:02:23,012
- Δεν είναι περίεργο που είμαι τόσο μικρή.
51
00:02:23,143 --> 00:02:25,275
Ο Ντέιβιντ τα χρησιμοποιεί όλα.
52
00:02:25,406 --> 00:02:26,885
- Έλα, κόψε το τώρα.
53
00:02:27,016 --> 00:02:28,713
Αυτά είναι τα πράγματα
που φέρνει τα επιχειρήματα.
54
00:02:28,844 --> 00:02:30,628
Γιατί δεν συνεχίζετε
έξω και παίξε ποδόσφαιρο
55
00:02:30,759 --> 00:02:31,934
αν πας να παίξεις;
56
00:02:32,064 --> 00:02:33,327
- Ελα πάμε
πέρα και πάρε τον Γουίλ.
57
00:02:33,457 --> 00:02:34,632
- Και μην αρχίζεις
λογομαχώντας είτε με τον Γουίλ.
58
00:02:34,763 --> 00:02:36,112
Είναι ωραίο αγόρι και
είναι ο γείτονάς μας.
59
00:02:36,243 --> 00:02:38,158
- Δεν χρησιμοποιεί το δικό μας
αίμα, επίσης, είναι;
60
00:02:38,288 --> 00:02:39,768
- Ω, Ρίκυ, μην το κάνεις
να είναι ένα τέτοιο χυμό.
61
00:02:39,898 --> 00:02:40,812
- Πώς μπορώ να το βοηθήσω;
62
00:02:40,943 --> 00:02:43,293
Έχω το ίδιο αίμα με εσένα.
63
00:02:43,424 --> 00:02:44,990
- Μην αρχίσετε να μαλώνετε
μεταξύ τους όλοι
64
00:02:45,121 --> 00:02:46,775
πάνω από τη γειτονιά.
- Δεν θα το κάνουμε, σκάσε.
65
00:02:46,905 --> 00:02:48,516
- Όχι εκτός κι αν εσύ
ξεκίνα, αυγολέμονο.
66
00:02:48,646 --> 00:02:50,474
- Ποιον αποκαλείτε α
αυγόκεφαλο, προβατίνα;
67
00:02:50,605 --> 00:02:52,302
- Ποιον αποκαλείτε α
Κέφαλος προβάτου, μαρούλι.
68
00:02:52,433 --> 00:02:54,217
Και μην χτυπάς...
69
00:02:55,262 --> 00:02:56,480
- Τι είπες, ποπ;
70
00:02:56,611 --> 00:02:57,655
- Δεν πειράζει.
71
00:03:02,791 --> 00:03:04,445
-Τι ήταν το μεγάλο
επιχείρημα όλα σχετικά;
72
00:03:04,575 --> 00:03:05,924
- Ποιό απ'όλα?
73
00:03:06,055 --> 00:03:08,971
Ήταν περίπου τέσσερις
συνεχίζεται ταυτόχρονα.
74
00:03:09,101 --> 00:03:10,364
Τι έχεις εκεί?
75
00:03:10,494 --> 00:03:12,801
- Α, φτιάχνω λίγο
Μπισκότα Toll House.
76
00:03:12,931 --> 00:03:15,543
Πες, πριν ξεχάσω
ποια είναι η Nancy Baker;
77
00:03:15,673 --> 00:03:17,675
- Νάνσυ Μπέικερ;
78
00:03:17,806 --> 00:03:19,286
Δεν γνωρίζω.
Δεν άκουσα ποτέ γι' αυτήν.
79
00:03:19,416 --> 00:03:20,330
Γιατί ρωτάς?
80
00:03:20,461 --> 00:03:22,332
- Λοιπόν, κάλεσε εδώ σήμερα.
81
00:03:22,463 --> 00:03:24,726
- Νάνσυ Μπέικερ;
82
00:03:24,856 --> 00:03:28,469
Το όνομα δεν σημαίνει τίποτα για μένα.
83
00:03:28,599 --> 00:03:30,514
Εκτός αν θα μπορούσε να έχει...
84
00:03:30,645 --> 00:03:32,560
Όχι, όχι, όχι, δεν θα μπορούσε να είναι.
85
00:03:32,690 --> 00:03:35,127
- Δεν θα μπορούσε να είναι τι;
86
00:03:35,258 --> 00:03:37,869
- Λοιπόν, υπήρχε αυτό το κορίτσι
στο λεωφορείο χθες το πρωί.
87
00:03:38,000 --> 00:03:40,307
Και τα είχε αυτά
μεγάλες, βαριές δέσμες,
88
00:03:40,437 --> 00:03:45,355
και έτσι σηκώθηκα και
της έδωσα τη θέση μου.
89
00:03:45,486 --> 00:03:46,704
Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό?
90
00:03:46,835 --> 00:03:48,619
Φαινόταν σαν το
ευγενικό πράγμα να κάνεις.
91
00:03:48,750 --> 00:03:50,230
- Δεν είπα τίποτα.
92
00:03:50,360 --> 00:03:53,494
- Το ξέρω, αλλά εσύ είσαι
με κοιτάζει τόσο αστείο.
93
00:03:53,624 --> 00:03:56,018
- Πως Εμοιαζε?
94
00:03:56,148 --> 00:04:01,763
- Λοιπόν, είχε καφέ, κυματιστή
μαλλιά και ένα αρκετά ωραίο χαμόγελο,
95
00:04:01,893 --> 00:04:04,461
και μεγάλα, μπλε μάτια...
96
00:04:04,592 --> 00:04:05,810
Λοιπόν, δεν ξέρω.
97
00:04:05,941 --> 00:04:08,726
Δεν την πρόσεξα σχεδόν καθόλου.
98
00:04:08,857 --> 00:04:11,120
Εξάλλου, δεν μπορούσε
πιθανώς να ήταν αυτό το κορίτσι.
99
00:04:11,251 --> 00:04:13,688
Δεν ξέρει καν τη δική μου
σωστά-- ή οποιοδήποτε όνομα, ακόμη.
100
00:04:16,560 --> 00:04:18,388
Ίσως ήταν κάποιος
καλώντας για φίμωση;
101
00:04:18,519 --> 00:04:19,998
Θα μπορούσε να ήταν ο Θόρνυ.
102
00:04:20,129 --> 00:04:22,218
Το κάνει υπέροχα
προσωποποίηση της Bette Davis.
103
00:04:22,349 --> 00:04:24,002
- Όχι, αυτό ήταν πραγματικά κορίτσι.
104
00:04:24,133 --> 00:04:27,005
Ακουγόταν πολύ
νέος και όμορφος επίσης.
105
00:04:27,136 --> 00:04:29,573
Σίγουρα αυτό το κορίτσι στο λεωφορείο
δεν σκουλήκισα το όνομα και το τηλέφωνό σας
106
00:04:29,704 --> 00:04:31,053
ο αριθμός από εσάς;
107
00:04:31,183 --> 00:04:33,011
- Χάριετ, αυτό είναι γελοίο!
108
00:04:33,142 --> 00:04:36,450
Απλά επειδή ένας τύπος δείχνει λίγα
ευγένεια σε ένα κορίτσι σε ένα λεωφορείο;
109
00:04:36,580 --> 00:04:38,408
- Και δεν υπήρχαν άλλοι
κορίτσια μέσα στην εβδομάδα;
110
00:04:38,539 --> 00:04:41,063
- Αυτό ήταν το μόνο
ένα δυστυχώς.
111
00:04:43,195 --> 00:04:44,066
Α, ειλικρινά.
112
00:04:44,196 --> 00:04:45,328
Τιμή του Προσκόπου.
113
00:04:45,459 --> 00:04:46,677
Το μοναδικό κορίτσι.
- Δεν πειράζει, αγαπητέ.
114
00:04:46,808 --> 00:04:47,765
Σε πιστεύω.
115
00:04:52,509 --> 00:04:55,077
-Αναρωτιέμαι πού είναι αυτό
κορίτσι πήρε τον αριθμό τηλεφώνου μου.
116
00:04:55,207 --> 00:04:57,340
Είσαι σίγουρος ότι με ζήτησε;
117
00:04:57,471 --> 00:04:59,124
- Όχι, δεν είπα
σε ζήτησε.
118
00:04:59,255 --> 00:05:00,169
Ζήτησε τον Ντέιβιντ.
119
00:05:00,300 --> 00:05:01,475
- Ντέιβιντ;
120
00:05:01,605 --> 00:05:03,346
- Απλα ηθελα να
σε ανησυχεί λίγο.
121
00:05:03,477 --> 00:05:05,435
- Λοιπόν, είναι μια χαρά
κόλπο για να παίξεις σε έναν άντρα.
122
00:05:05,566 --> 00:05:06,654
- Α, ποιον κοροϊδεύετε;
123
00:05:06,784 --> 00:05:09,352
Απολαύσατε κάθε λεπτό του.
124
00:05:09,483 --> 00:05:11,528
- Ναι, ζούσα πραγματικά
είναι εκεί για ένα λεπτό,
125
00:05:11,659 --> 00:05:12,529
δεν ήμουν;
126
00:05:15,227 --> 00:05:16,707
Τι ήθελε με τον Ντέιβιντ;
127
00:05:16,838 --> 00:05:18,709
- Λοιπόν, είπε κάτι
για ένα χορό στο σχολείο
128
00:05:18,840 --> 00:05:20,102
το επόμενο Σάββατο.
- Χορός;
129
00:05:20,232 --> 00:05:21,756
- Έρχεται
αργότερα σήμερα το απόγευμα.
130
00:05:21,886 --> 00:05:24,889
Καλύτερα να τα πάρω αυτά
μπισκότα στο φούρνο.
131
00:05:25,020 --> 00:05:26,238
- Λοιπόν, μόνο ένα δευτερόλεπτο.
132
00:05:26,369 --> 00:05:27,588
Μη νομίζεις Ντέιβιντ
είναι λίγο νέος
133
00:05:27,718 --> 00:05:28,850
να παίρνω κορίτσια για χορό;
134
00:05:28,980 --> 00:05:30,025
- Α, δεν ξέρω.
135
00:05:30,155 --> 00:05:31,679
- Δηλαδή μετά
όλα, είναι μόνο 15.
136
00:05:31,809 --> 00:05:36,423
Δεν άρχισα καν να σκέφτομαι
για τα κορίτσια μέχρι που ήμουν...
137
00:05:36,553 --> 00:05:38,512
Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι δεν το έκανα
πάρε κανένα κορίτσι να χορέψει
138
00:05:38,642 --> 00:05:39,643
μέχρι που ήμουν τουλάχιστον...
139
00:05:42,559 --> 00:05:45,345
Είναι αστείο που ο David δεν έχει δείξει
ενδιαφέρον για τα κορίτσια πριν από αυτό.
140
00:05:47,738 --> 00:05:50,175
- Αναρωτιόμουν γιατί δεν το είχε
ανέφερε τη μικρή του κοπέλα
141
00:05:50,306 --> 00:05:51,786
σε μένα.
Δεν έχει πει λέξη.
142
00:05:51,916 --> 00:05:53,962
- Λοιπόν, τι συμβαίνει
περίεργο για αυτό;
143
00:05:54,092 --> 00:05:55,746
- Λοιπόν, συνήθως μιλάει
τελείωσαν τα πράγματα μαζί μου.
144
00:05:55,877 --> 00:05:56,965
- Ω.
145
00:05:57,095 --> 00:05:58,314
Λοιπόν, έχεις
να το αντιμετωπίσεις, αγαπητέ.
146
00:05:58,445 --> 00:06:00,098
- Πρόσωπο τι;
147
00:06:00,229 --> 00:06:02,405
- Λοιπόν, έρχεται μια στιγμή που
ένα αγόρι σταματά να μιλάει
148
00:06:02,536 --> 00:06:04,276
με τη μητέρα του και
αρχίζει να τους μιλάει
149
00:06:04,407 --> 00:06:05,539
με τον πατέρα του.
150
00:06:05,669 --> 00:06:08,019
- Νομίζω ότι είσαι
βιάζω λίγο τα πράγματα.
151
00:06:08,150 --> 00:06:09,891
- Ξέρεις, ήμουν απλά
σκέφτομαι κάτι.
152
00:06:10,021 --> 00:06:12,676
Αν ο Ντέιβιντ πρόκειται να έχει λίγα
κορίτσια που τους τηλεφωνούν και τους κυνηγούν
153
00:06:12,807 --> 00:06:14,809
μετά από αυτόν, νομίζω
μπορεί να είναι καλή ιδέα
154
00:06:14,939 --> 00:06:17,420
αν είχα μια μικρή κουβέντα
μαζί του και δίδαξε
155
00:06:17,551 --> 00:06:19,727
του μερικά από τα μικρά
κόλπα που χρησιμοποιούσε ο παλιός μπαμπάς του
156
00:06:19,857 --> 00:06:22,120
να χρησιμοποιούν όταν τα κορίτσια
με κυνηγούσαν.
157
00:06:26,516 --> 00:06:28,562
-Έχω την αίσθηση ότι
αυτή η μικρή Νάνσυ Μπέικερ
158
00:06:28,692 --> 00:06:30,302
είναι πιο έξυπνο από όσο νομίζεις.
159
00:06:30,433 --> 00:06:32,304
Ανέφερε κάτι
για τον Γουίλ Θόρνμπερι.
160
00:06:32,435 --> 00:06:34,132
Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ έχει αντίπαλο.
161
00:06:34,263 --> 00:06:36,570
- Α, αυτό είναι
Ο Ντέιβιντ μιλούσε για.
162
00:06:36,700 --> 00:06:37,658
- Τι είναι αυτό?
163
00:06:37,788 --> 00:06:39,050
- Λοιπόν, λίγο
πριν από λίγο, ο Ντέιβιντ
164
00:06:39,181 --> 00:06:40,704
είπε κάτι σε
Ο Ρίκι για τον Γουίλ δεν είναι
165
00:06:40,835 --> 00:06:42,314
έχει μια ευκαιρία απέναντί του.
166
00:06:42,445 --> 00:06:44,969
Δεν ονειρεύτηκα ποτέ ότι ήταν α
κορίτσι για το οποίο μιλούσαν.
167
00:06:45,100 --> 00:06:47,494
- Α, έτσι είναι πραγματικά
ενδιαφέρεται για αυτήν, ε;
168
00:06:47,624 --> 00:06:48,495
Περιμένετε να τον δω.
169
00:06:48,625 --> 00:06:50,192
- Ω.
170
00:06:50,322 --> 00:06:52,020
Τώρα, Χάριετ, μην αρχίζεις
ντρέποντας το καημένο το παιδί.
171
00:06:52,150 --> 00:06:53,630
- Λοιπόν, αν
θα ξεκινήσει
172
00:06:53,761 --> 00:06:55,676
παίρνω κοριτσάκια για χορό,
Θέλω να το ακούσω.
173
00:06:55,806 --> 00:06:57,112
- Θα με ακούσεις, σε παρακαλώ;
174
00:06:57,242 --> 00:06:58,635
Ξέρω αγόρια.
175
00:06:58,766 --> 00:07:00,115
Ήμουν κι εγώ.
176
00:07:00,245 --> 00:07:01,116
- Ναι ξέρω.
177
00:07:01,246 --> 00:07:03,510
Μου είπε η μητέρα σου.
178
00:07:03,640 --> 00:07:05,773
- Άρα είναι μόνο αυτό
Ξέρω το μοτίβο.
179
00:07:05,903 --> 00:07:07,339
Τώρα, το πρώτο πράγμα
πρόκειται να κάνει
180
00:07:07,470 --> 00:07:10,212
αρνείται οποιοδήποτε ενδιαφέρον
στα κορίτσια.
181
00:07:10,342 --> 00:07:12,736
Θα ισχυριστεί ότι θα προτιμούσε
παίξτε ποδόσφαιρο ή οτιδήποτε άλλο.
182
00:07:15,086 --> 00:07:16,261
- Έλα μέσα, Θόρνι.
183
00:07:16,392 --> 00:07:17,872
- Γεια, Χάριετ.
- Ω Γειά.
184
00:07:18,002 --> 00:07:18,960
- Οζ.
- Γεια, Θόρνι.
185
00:07:19,090 --> 00:07:20,004
- Γεια σου, Θόρνι.
186
00:07:20,135 --> 00:07:21,745
- Έλα μέσα, παλιόπαιδο.
187
00:07:21,876 --> 00:07:24,008
- Λοιπόν, βοηθώντας τη Χάριετ
έξω στην κουζίνα, Οζ;
188
00:07:24,139 --> 00:07:25,880
- Όχι, αλλά δεν είναι κακή ιδέα.
189
00:07:26,010 --> 00:07:27,795
- Ήρθες εδώ;
να κάνεις μπελάδες, Θόρνι;
190
00:07:27,925 --> 00:07:29,100
- Συγγνώμη, Οζ.
191
00:07:29,231 --> 00:07:30,711
Ήταν ένα κακό πράγμα
να πω, ειδικά
192
00:07:30,841 --> 00:07:33,017
αφού μόλις βγήκα από
η κουζίνα μου στον χρόνο τον εαυτό μου.
193
00:07:33,148 --> 00:07:35,498
- Κοιτάξτε, αν θέλετε οι δύο
καρβέλι, πηγαίνεις στο άλλο δωμάτιο
194
00:07:35,629 --> 00:07:37,369
και κάντε το, γιατί το έχω κάνει
έχω δουλειά να κάνω εδώ.
195
00:07:37,500 --> 00:07:38,762
- Ξέρεις, Θόρνι,
Έχω ένα προαίσθημα
196
00:07:38,893 --> 00:07:40,068
δεν μας θέλουν εδώ.
197
00:07:40,198 --> 00:07:41,461
- Ξερεις εγω
νομίζεις ότι έχεις δίκιο.
198
00:07:41,591 --> 00:07:42,679
Δεν χρειάζεται να χτυπήσεις
εγώ πάνω από τις αρθρώσεις
199
00:07:42,810 --> 00:07:43,898
με μια ξύλινη κουτάλα.
200
00:07:44,028 --> 00:07:45,334
-Πρέπει να παρακολουθήσεις
μικρή Χάριετ.
201
00:07:45,465 --> 00:07:46,683
Γίνεται όμορφη
μοχθηρός κατά καιρούς.
202
00:07:49,077 --> 00:07:49,991
Έλα μέσα, Θόρνι,
και να έχει θέση.
203
00:07:50,121 --> 00:07:51,688
- Ευχαριστώ.
204
00:07:51,819 --> 00:07:53,734
Ξέρεις, Οζ, μόλις το βρήκα
ένα πολύ ενδιαφέρον πράγμα
205
00:07:53,864 --> 00:07:54,865
για το αγόρι μου ο Γουίλ σήμερα.
206
00:07:54,996 --> 00:07:56,040
- Α, τι είναι αυτό;
207
00:07:56,171 --> 00:07:57,433
- Τώρα, αυτό μπορεί να είναι
δύσκολο να το πιστέψω,
208
00:07:57,564 --> 00:07:58,782
αλλά ο Γουίλ το έχει επιτέλους
έφτασε στην ηλικία όπου
209
00:07:58,913 --> 00:08:00,480
έχει αρχίσει να προσέχει τα κορίτσια.
210
00:08:00,610 --> 00:08:02,438
- Λοιπόν, έχω
νέα για σένα, Θόρνι.
211
00:08:02,569 --> 00:08:06,007
Φαίνεται ότι ο Ντέιβιντ έχει το μάτι του
στο ίδιο κοριτσάκι.
212
00:08:06,137 --> 00:08:06,964
- Πλάκα κάνεις, Οζ.
213
00:08:07,095 --> 00:08:08,313
- Οχι.
214
00:08:08,444 --> 00:08:10,228
- Λοιπόν, δεν είναι
πολύ δίκαιο για τον Ντέιβιντ.
215
00:08:10,359 --> 00:08:11,752
- Τι εννοείς με αυτό;
216
00:08:11,882 --> 00:08:13,623
- Λοιπόν, αν είναι ο Γουίλ
κάτι σαν τον γέρο του,
217
00:08:13,754 --> 00:08:14,972
είναι καταστροφικός για τις γυναίκες.
218
00:08:15,103 --> 00:08:16,800
Ο καημένος ο μικρός Ντέιβιντ
δεν θα έχει ευκαιρία.
219
00:08:16,931 --> 00:08:19,281
- Ω, λυπάμαι, Θόρνι,
αλλά το βρίσκω μάλλον δύσκολο
220
00:08:19,411 --> 00:08:20,325
πιστεύω.
221
00:08:20,456 --> 00:08:21,675
- Α, αλήθεια, Οζ;
222
00:08:21,805 --> 00:08:23,328
Κρίμα που δεν είμαι καυχησιάρης.
223
00:08:23,459 --> 00:08:24,765
Γιατί αν ήμουν, θα μπορούσα
να σου πω για όλα τα κορίτσια
224
00:08:24,895 --> 00:08:26,331
που με κυνηγούσε.
225
00:08:26,462 --> 00:08:29,334
- Λοιπόν, πολλά κορίτσια χρησιμοποιήθηκαν
να με κυνηγάει κι εμένα.
226
00:08:29,465 --> 00:08:33,600
- Το ξέρω, αλλά τα κορίτσια που
με κυνήγησε δεν πέταξε πέτρες.
227
00:08:33,730 --> 00:08:36,559
- Ήμουν αρκετά δημοφιλής
άντρας στο σχολείο, ο Θόρνι.
228
00:08:36,690 --> 00:08:38,126
Ξέρεις, θυμάμαι
μια φορά πήγαινα
229
00:08:38,256 --> 00:08:41,999
σταθερή με τρεις διαφορετικές
κορίτσια ταυτόχρονα.
230
00:08:42,130 --> 00:08:43,566
- Ξέρεις ότι μου συνέβη αυτό;
231
00:08:43,697 --> 00:08:45,873
Αλλά ήταν τέσσερα κορίτσια.
232
00:08:46,003 --> 00:08:48,005
- Τι λεπτό, άσε με
σκέψου για λίγο...
233
00:08:48,136 --> 00:08:51,792
Ζενεβιέβ-- ω, με
Γκόλλυ, έκανα λάθος, Θόρνι.
234
00:08:51,922 --> 00:08:53,489
Ήταν πέντε κορίτσια.
235
00:08:53,620 --> 00:08:55,230
- Τώρα, μόνο ένα δευτερόλεπτο, Οζ.
Ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας.
236
00:08:55,360 --> 00:08:57,275
Τώρα, πόσα κορίτσια έκαναν
τελικα πας σταθερα?
237
00:08:59,408 --> 00:09:00,496
- Μόνο ένα--
238
00:09:00,627 --> 00:09:01,497
Ερριέτα.
239
00:09:01,628 --> 00:09:02,498
- Αυτό νόμιζα.
240
00:09:05,066 --> 00:09:06,415
- Και πόσα έκανες
πραγματικά πάει σταθερά με;
241
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
- Επτά.
242
00:09:10,941 --> 00:09:12,900
Και τώρα μικρή μου
αγόρι ακολουθεί
243
00:09:13,030 --> 00:09:15,293
στα χνάρια του πατέρα του.
244
00:09:15,424 --> 00:09:18,819
- Ναι, είναι πραγματικά τρομακτικό
τον τρόπο που μεγαλώνουν.
245
00:09:18,949 --> 00:09:20,560
Ξέρεις, είναι δύσκολο
να πιστέψω αυτά τα παιδιά
246
00:09:20,690 --> 00:09:22,518
θα αποφοιτήσει από το υψηλό
σχολείο σε δυο χρόνια,
247
00:09:22,649 --> 00:09:23,780
δεν είναι;
248
00:09:23,911 --> 00:09:27,915
- Ναι, το επόμενο
το θέμα θα είναι το κολέγιο.
249
00:09:28,045 --> 00:09:30,265
- Ναι, είναι ευγενικό
είναι δύσκολο να το συνειδητοποιήσεις
250
00:09:30,395 --> 00:09:33,355
Ο Ντέιβιντ πηγαίνει στο κολέγιο.
251
00:09:33,485 --> 00:09:35,487
- Ίσως ιατρική σχολή για τον Γουίλ.
252
00:09:35,618 --> 00:09:37,794
Δείχνει οριστικά
ταλέντο στην ιατρική.
253
00:09:37,925 --> 00:09:40,144
- Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ θα το κάνει
πιθανότατα να πάει στη νομική.
254
00:09:40,275 --> 00:09:43,060
Ήταν πάντα περισσότερο ή
ενδιαφέρονται λιγότερο για το δίκαιο.
255
00:09:43,191 --> 00:09:45,062
Μερικά αρκετά δύσκολα μαθήματα.
256
00:09:45,193 --> 00:09:47,804
- Λοιπόν, καταλάβαμε
αρκετά έξυπνα παιδιά.
257
00:09:47,935 --> 00:09:49,676
- Αυτό είναι σίγουρο.
258
00:09:49,806 --> 00:09:51,329
- Θα είναι περίπου
Ο Γουίλ τελειώνει το έτος
259
00:09:51,460 --> 00:09:53,288
όταν συναντά το κορίτσι.
260
00:09:53,418 --> 00:09:57,161
Ξέρεις, το αληθινό κορίτσι,
σαν να γνώρισα την Κατερίνα.
261
00:09:57,292 --> 00:10:00,251
- Και θα γίνει
και στον Ντέιβιντ.
262
00:10:00,382 --> 00:10:03,211
- Και μετά έρχεται ο γάμος.
263
00:10:03,341 --> 00:10:05,343
Ε, δεν θα έχουν πολύ
πολλά χρήματα για αρχή,
264
00:10:05,474 --> 00:10:06,997
Μόλις βγει από
ιατρική σχολή και όλα.
265
00:10:07,128 --> 00:10:09,739
- Α, νέοι πάντα
βρες τρόπο, Θόρνι.
266
00:10:09,870 --> 00:10:11,306
Θα τα βγάλουν πέρα ΟΚ.
- Ναι, ξέρω.
267
00:10:11,436 --> 00:10:13,351
Αλλά δεν έχει νόημα
τα παιδιά ξεκινούν αμέσως
268
00:10:13,482 --> 00:10:14,526
από μόνοι τους.
269
00:10:14,657 --> 00:10:16,267
Έχουμε πολλά
δωμάτιο στο σπίτι μας.
270
00:10:16,398 --> 00:10:20,141
Ε, γιατί δεν μπορούσαν να ξοδέψουν
λίγο χρόνο μαζί μας πάντως;
271
00:10:20,271 --> 00:10:22,360
- Α, θα το ήθελα
για χάρη της Χάριετ.
272
00:10:22,491 --> 00:10:24,449
Αν έμεναν μαζί μας,
μετά ο Ντέιβιντ και η γυναίκα του
273
00:10:24,580 --> 00:10:26,495
θα μπορούσαν να εξοικονομήσουν τα χρήματά τους
για ένα δικό τους σπίτι.
274
00:10:29,280 --> 00:10:32,066
- Ξέρεις, Οζ, Γουίλ
παντρεύομαι,
275
00:10:32,196 --> 00:10:34,068
πηγαίνοντας στην ιατρική σχολή,
αυτό είναι αρκετά συναρπαστικό.
276
00:10:34,198 --> 00:10:35,983
Αλλά καταλαβαίνω
η μεγαλύτερη συγκίνηση,
277
00:10:36,113 --> 00:10:40,727
αυτό που θυμάσαι πάντα
είναι εκείνο το πρώτο εγγόνι.
278
00:10:40,857 --> 00:10:42,337
- Το πρώτο μου εγγόνι.
279
00:10:45,775 --> 00:10:48,691
Πες, είναι και λίγο
drafty για σένα, εκεί;
280
00:10:48,822 --> 00:10:50,998
- Λοιπόν, είναι ένα
λίγο ψυχρός, Οζ.
281
00:10:51,128 --> 00:10:53,087
- Θα ήθελες
να πάρω ένα σάλι,
282
00:10:53,217 --> 00:10:54,828
να το πετάξετε στους ώμους σας;
283
00:10:54,958 --> 00:10:55,872
- Όχι, δεν πειράζει.
284
00:10:56,003 --> 00:10:57,352
Θα τρέξω πάντως.
285
00:10:57,482 --> 00:11:00,572
Νομίζω ότι θα πάρω ένα
μικρό υπνάκο σήμερα το απόγευμα.
286
00:11:00,703 --> 00:11:02,662
- Θέλετε να περπατήσω απέναντι
το γκαζόν μαζί σου;
287
00:11:02,792 --> 00:11:04,315
Το γρασίδι είναι λίγο υγρό.
288
00:11:04,446 --> 00:11:07,101
Είναι αρκετά προδοτικό
στρογγυλοποίηση του φράχτη.
289
00:11:07,231 --> 00:11:09,233
- Όχι, εντάξει, Οζ.
290
00:11:09,364 --> 00:11:10,713
Λοιπόν, θα δω
εσύ, παλιόχρονο.
291
00:11:10,844 --> 00:11:12,672
Όχι, όχι, όχι, μην σηκωθείς.
292
00:11:12,802 --> 00:11:15,109
Ξέρω τον τρόπο μου γύρω από αυτό
σπίτι σαν να ήταν δικό μου.
293
00:11:15,239 --> 00:11:17,459
- Και έτσι είμαι πάντα
θέλω να το σκεφτείς,
294
00:11:17,589 --> 00:11:20,462
παλιόχρονο-- ως το δεύτερο σπίτι σας.
295
00:11:20,592 --> 00:11:24,161
Και ξέρω τη μητέρα και τα αγόρια
νιώθεις το ίδιο.
296
00:11:24,292 --> 00:11:25,859
- Λοιπόν, είναι πανίσχυρο
ωραία εκ μέρους σου, Οζ.
297
00:11:25,989 --> 00:11:28,426
Και φυσικά, το
το ίδιο ισχύει και για σένα.
298
00:11:28,557 --> 00:11:31,038
- Εμείς οι παλιοί έχουμε
να κολλήσουν μαζί.
299
00:11:36,434 --> 00:11:38,349
Λοιπόν, αντίο, Thorny.
300
00:11:38,480 --> 00:11:40,221
- Όχι, όχι αντίο, Οζ.
301
00:11:40,351 --> 00:11:42,223
Μέχρι να ξανασυναντηθούμε.
302
00:11:55,366 --> 00:11:56,280
- Ντέιβιντ, Ρίκι;
303
00:11:56,411 --> 00:11:57,281
- Γεια σου μαμά.
304
00:11:57,412 --> 00:11:59,066
- Μην φύγεις.
305
00:11:59,196 --> 00:12:00,807
Το μεσημεριανό γεύμα είναι σχεδόν έτοιμο,
και ο Ντέιβιντ πρέπει να ντυθεί.
306
00:12:00,937 --> 00:12:01,982
- Ντύσου?
307
00:12:02,112 --> 00:12:03,418
Εννοείς ντυμένος;
- Λοιπον ναι.
308
00:12:03,548 --> 00:12:04,985
Θέλεις να δείχνεις ωραία
όταν η Νάνσυ φτάσει εδώ.
309
00:12:05,115 --> 00:12:06,377
- ΠΟΥ?
310
00:12:06,508 --> 00:12:07,378
- Λοιπόν, το μικρό σου
φίλη, Νάνσυ Μπέικερ.
311
00:12:07,509 --> 00:12:08,423
Τηλεφώνησε.
312
00:12:08,553 --> 00:12:09,772
- Η Νάνσυ Μπέικερ τηλεφώνησε εδώ;
313
00:12:09,903 --> 00:12:11,382
- Λοιπόν, ναι, αγαπητέ.
Νόμιζα οτι ήξερες.
314
00:12:11,513 --> 00:12:12,732
Έρχεται
αυτό το απόγευμα.
315
00:12:12,862 --> 00:12:14,385
- Λοιπόν, ποια είναι η μεγάλη ιδέα;
316
00:12:14,516 --> 00:12:16,170
- Λοιπόν, είπε κάτι
για ένα χορό στο σχολείο
317
00:12:16,300 --> 00:12:17,649
το επόμενο Σάββατο.
318
00:12:17,780 --> 00:12:19,521
- Έπρεπε να παίξω
ποδόσφαιρο σήμερα το απόγευμα.
319
00:12:19,651 --> 00:12:22,742
- Νάνσυ Μπέικερ.
320
00:12:22,872 --> 00:12:24,352
- Τώρα, απλώς σταμάτα αυτό.
321
00:12:24,482 --> 00:12:25,614
- Δεν την έχεις δει ποτέ.
322
00:12:25,745 --> 00:12:27,529
- Α, αλλά θα το κάνω σήμερα το απόγευμα.
- Ω.
323
00:12:27,659 --> 00:12:29,096
Τώρα, περίμενε ένα λεπτό, νεαρέ.
324
00:12:29,226 --> 00:12:30,924
Δεν πρόκειται να κρεμαστείς
τριγύρω όσο η Νάνσυ είναι εδώ.
325
00:12:31,054 --> 00:12:32,403
Θυμηθείτε, αυτή είναι
έρχεται για τον Ντέιβιντ.
326
00:12:32,534 --> 00:12:34,057
- Μπορεί να τον έχει, αγόρι.
327
00:12:34,188 --> 00:12:35,189
- Μακάρι να μην έμενε.
328
00:12:35,319 --> 00:12:37,104
Υποτίθεται ότι θα παίξω ποδόσφαιρο.
329
00:12:37,234 --> 00:12:39,410
- Λοιπόν, δεν πρόκειται
μείνε όλο το απόγευμα, αγαπητέ.
330
00:12:39,541 --> 00:12:41,195
- Γκόλυ, ελπίζω όχι.
331
00:12:41,325 --> 00:12:42,936
- Δεν ξέρω γιατί εσύ
πάρτε αυτή τη στάση.
332
00:12:43,066 --> 00:12:43,980
Δεν σου αρέσει;
333
00:12:44,111 --> 00:12:46,069
- Χάριετ, σταμάτα να αντλείς το αγόρι.
334
00:12:46,200 --> 00:12:47,854
- Δεν τον αντλώ.
335
00:12:47,984 --> 00:12:49,594
Τι συμβαίνει
μαζί της, Ντέιβιντ;
336
00:12:49,725 --> 00:12:51,466
- Α, είναι εντάξει,
Μάλλον, εκτός από αυτήν
337
00:12:51,596 --> 00:12:54,295
πιστεύει ότι είναι πολύ καλή,
μόνο και μόνο επειδή παίρνει όλα τα As
338
00:12:54,425 --> 00:12:56,384
στην έκθεση,
μόνο και μόνο επειδή είναι
339
00:12:56,514 --> 00:12:58,212
το πιο όμορφο κορίτσι στο σχολείο.
340
00:12:58,342 --> 00:13:01,476
- Λοιπόν, αν ήμουν εγώ, θα το έκανα
Νομίζω ότι ήμουν και πολύ καλός.
341
00:13:01,606 --> 00:13:03,608
Πώς μοιάζει?
342
00:13:03,739 --> 00:13:08,352
- Ω, έχει καστανά, κυματιστά μαλλιά,
μπλε μάτια και ένα ωραίο χαμόγελο.
343
00:13:08,483 --> 00:13:10,311
-Η μητέρα της
καβαλησες ποτε το λεωφορείο;
344
00:13:10,441 --> 00:13:12,269
- Όζι, μην το κάνεις
άλλαξε το θέμα.
345
00:13:12,400 --> 00:13:14,837
- Αναρωτιόμουν.
346
00:13:14,968 --> 00:13:17,231
- Βάζω στοίχημα ότι είναι ένα υπέροχο κορίτσι.
347
00:13:17,361 --> 00:13:19,668
- Ακούγεται τέλεια αξιολάτρευτη.
348
00:13:19,799 --> 00:13:21,365
- Παιδιά καλύτερα να πάτε
πλύνετε τα χέρια σας τώρα.
349
00:13:21,496 --> 00:13:22,932
Το μεσημεριανό γεύμα είναι σχεδόν έτοιμο.
350
00:13:23,063 --> 00:13:24,673
- Δεν νομίζω ότι θα το κάνω
φάε κανένα μεσημεριανό, μαμά.
351
00:13:24,804 --> 00:13:26,501
- Τώρα, βλέπεις, Χάριετ;
Έχεις αναστατώσει το αγόρι.
352
00:13:26,631 --> 00:13:27,502
- Ω, είμαι καλά, ποπ.
353
00:13:27,632 --> 00:13:29,025
Μόλις μπαίνω στην προπόνηση.
354
00:13:29,156 --> 00:13:30,897
- Δεν νομίζω ότι θα έχω
οποιοδήποτε μεσημεριανό γεύμα, μαμά.
355
00:13:31,027 --> 00:13:32,681
- Λοιπόν, τι είναι
έχει θέμα μαζί σου;
356
00:13:32,812 --> 00:13:34,901
- Όλο αυτό
με έχει αρρωστήσει.
357
00:13:35,031 --> 00:13:36,119
- Τώρα, αυτό θα είναι αρκετό τώρα.
358
00:13:36,250 --> 00:13:37,991
Απλώς πήγαινε να πλύνεις τα χέρια σου.
359
00:13:38,121 --> 00:13:41,516
- Να το αναβάλουμε
η πυριτιδαποθήκη, αγαπητέ;
360
00:13:41,646 --> 00:13:42,734
- Συνεχίστε και οι δύο.
361
00:13:42,865 --> 00:13:45,476
Κτυπήστε το.
362
00:13:45,607 --> 00:13:48,349
Παρεμπιπτόντως, Χάριετ, αν
δεν έχεις τίποτα να κάνω,
363
00:13:48,479 --> 00:13:51,091
Νομίζω ότι θα ανέβω πάνω και
ντύσου και λίγο.
364
00:13:51,221 --> 00:13:52,657
Έχω ένα καθαρό
πουκάμισο κάπου;
365
00:13:52,788 --> 00:13:54,659
- Λοιπόν, δεν θα πας
να αλλάξεις και ρούχα,
366
00:13:54,790 --> 00:13:56,313
είσαι?
367
00:13:56,444 --> 00:13:59,229
- Λοιπόν, σκέφτηκα ότι θα το έκανα
βάλε ένα σκούρο κοστούμι και ίσως
368
00:13:59,360 --> 00:14:00,578
μια διαφορετική γραβάτα.
369
00:14:00,709 --> 00:14:02,189
- Λοιπόν, ποια είναι η ιδέα;
370
00:14:02,319 --> 00:14:04,408
- Λοιπόν, θέλεις να κοιτάξω
ευπαρουσίαστος, έτσι δεν είναι;
371
00:14:04,539 --> 00:14:05,583
- Πίστεψε με, αγαπητέ.
372
00:14:05,714 --> 00:14:07,759
Γνώρισα τη Νάνσυ
μητέρα στο ΠτΔ.
373
00:14:07,890 --> 00:14:09,587
Εχει κάστανα μαλλιά
και καστανά μάτια,
374
00:14:09,718 --> 00:14:11,676
και δεν έρχεται
εδώ σήμερα το απόγευμα.
375
00:14:11,807 --> 00:14:12,677
- Είσαι σίγουρος?
376
00:14:12,808 --> 00:14:13,940
- Θετικός.
377
00:14:14,070 --> 00:14:15,245
- Λοιπόν, τι περιμένουμε;
378
00:14:15,376 --> 00:14:16,290
Ας φάμε.
379
00:14:43,273 --> 00:14:44,361
- Πώς φαίνομαι?
380
00:14:44,492 --> 00:14:46,363
- Πρόστιμο.
381
00:14:46,494 --> 00:14:47,974
- Πώς είναι τα μαλλιά μου
κοιτάξτε πίσω;
382
00:14:48,104 --> 00:14:49,714
- Πρόστιμο.
Πρόστιμο.
383
00:14:49,845 --> 00:14:52,108
Σκεφτείτε ότι θα εισάγετε α
διαγωνισμός ομορφιάς ή κάτι τέτοιο.
384
00:14:52,239 --> 00:14:54,371
- Η μαμά λέει ότι το κατάφερα
φαίνονται εμφανίσιμοι.
385
00:15:12,172 --> 00:15:14,043
- Τι στο καλό είναι
θα κάνεις;
386
00:15:14,174 --> 00:15:16,045
- Τι φαίνεται
όπως θα κάνω;
387
00:15:16,176 --> 00:15:17,655
- Φαίνεται ότι είσαι
πηγαίνει να ξυριστεί.
388
00:15:17,786 --> 00:15:20,136
- Και αυτό ακριβώς
σωστά, γιε μου αγόρι.
389
00:15:20,267 --> 00:15:21,311
- Αστειεύεσαι'?
390
00:15:21,442 --> 00:15:22,791
Έχω περισσότερη ασάφεια
σε αυτά τα σταφύλια.
391
00:15:39,242 --> 00:15:40,156
- Ω θεε μου.
392
00:15:40,287 --> 00:15:41,418
Δεν θέλω να το κοιτάξω αυτό.
393
00:15:51,733 --> 00:15:53,387
Κόψατε ακόμα;
394
00:15:53,517 --> 00:15:54,866
- Φυσικά και όχι.
395
00:15:54,997 --> 00:15:56,912
Μην δείχνεις τόσο απογοητευμένος.
396
00:16:17,367 --> 00:16:20,414
- Ήταν πολύ καλό.
397
00:16:20,544 --> 00:16:22,807
- Ναι, ήταν όμορφο
καλό, έτσι δεν είναι;
398
00:16:22,938 --> 00:16:24,592
Ίσως την επόμενη φορά
δοκιμάστε το με μια λεπίδα.
399
00:16:33,253 --> 00:16:34,471
- Ο Ντέιβιντ καλύτερα να βιαστεί.
400
00:16:34,602 --> 00:16:36,038
Η Νάνσυ μάλλον θα το κάνει
να είσαι εδώ ανά πάσα στιγμή.
401
00:16:36,169 --> 00:16:37,344
- Α, ντύνεται τώρα.
402
00:16:37,474 --> 00:16:38,693
- Είναι ακόμα
αντιστέκεσαι στην ιδέα;
403
00:16:38,823 --> 00:16:40,477
- Μάλλον έτσι νομίζω.
404
00:16:40,608 --> 00:16:42,566
Τραγουδούσε τον κρατούμενο
τραγούδι στο ντους πριν από λίγο.
405
00:16:42,697 --> 00:16:44,438
- Χαίρομαι που το έχεις
να κάνει ντους.
406
00:16:44,568 --> 00:16:45,656
- Α, χτενίζεται.
407
00:16:45,787 --> 00:16:47,267
Φοράει ένα καινούργιο λευκό πουκάμισο.
408
00:16:47,397 --> 00:16:48,790
Είναι μάλιστα και δανεικός
η καλύτερη μου γραβάτα.
409
00:16:48,920 --> 00:16:49,791
- Αυτό είναι καλό.
410
00:16:49,921 --> 00:16:51,314
Θέλω να φαίνεται ωραίος.
411
00:16:51,445 --> 00:16:52,881
Συγγνώμη, αγαπητέ.
412
00:16:53,012 --> 00:16:54,361
- Ακανθώδες θέληση
μάλλον έχει το παιδί του
413
00:16:54,491 --> 00:16:57,581
όλα στολισμένα σε ένα νέο
μπλε κοστούμι, λευκό γαρύφαλλο
414
00:16:57,712 --> 00:16:59,670
στο πέτο μάλλον
διδάσκοντάς του μερικά
415
00:16:59,801 --> 00:17:01,237
εκείνης της κακής ποίησής του.
416
00:17:01,368 --> 00:17:02,630
- Λοιπόν, γιατί να νοιάζεται ο Θόρνυ;
417
00:17:02,760 --> 00:17:04,371
- Λοιπόν, θέλει τα δικά του
παιδί για να εμφανιστεί ο Ντέιβιντ.
418
00:17:04,501 --> 00:17:05,807
- Ακούγεται γελοίο.
419
00:17:05,937 --> 00:17:07,635
- Ω, ο Θόρνυ είναι όμορφος
γελοίος τύπος κατά καιρούς.
420
00:17:07,765 --> 00:17:09,028
- Ωχ.
- Ω συγνώμη.
421
00:17:09,158 --> 00:17:10,594
- Τι κάνεις?
422
00:17:10,725 --> 00:17:12,379
-Μόλις πήρα μια ιδέα.
423
00:17:12,509 --> 00:17:16,774
Σκέφτηκα ότι ίσως θα έδινα τον Ντέιβιντ
μερικές μελωδίες στο γιουκαλίλι.
424
00:17:16,905 --> 00:17:18,298
Ωωω.
425
00:17:18,428 --> 00:17:19,995
Ίσως, «Ναι, κύριε,
Αυτό είναι το μωρό μου,"
426
00:17:20,126 --> 00:17:21,475
ή "Somebody Stole My Gal."
427
00:17:21,605 --> 00:17:22,737
Ω, όχι, όχι.
428
00:17:22,867 --> 00:17:24,260
- Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει
κάνε όλα καλά, αγαπητέ.
429
00:17:27,176 --> 00:17:29,265
- Λοιπόν, είναι απλώς ένα
ζήτημα οικογενειακής υπερηφάνειας.
430
00:17:29,396 --> 00:17:31,137
Δεν θέλω τον Γουίλ
Το Thornberry έρχεται εδώ
431
00:17:31,267 --> 00:17:33,400
με το μεταξωτό του πουκάμισο,
και την φανταχτερή του ποίηση,
432
00:17:33,530 --> 00:17:36,446
και το λευκό του γαρύφαλλο, παίρνοντας
Το κορίτσι του Ντέιβιντ μακριά του.
433
00:17:36,577 --> 00:17:38,709
Θέλω να βεβαιωθώ τη Νάνσυ
πηγαίνει στο χορό με τον Ντέιβιντ.
434
00:17:38,840 --> 00:17:40,059
- Λοιπόν, μάλλον θα το κάνει, αγαπητέ.
435
00:17:40,189 --> 00:17:41,843
Μην ξεχνάς, Ντέιβιντ
είναι ένα πολύ ωραίο αγόρι.
436
00:17:41,973 --> 00:17:43,932
- Είναι και ωραίο αγόρι.
437
00:17:44,063 --> 00:17:48,502
Έχει τα μαλλιά σου, τα μάτια σου,
τη μύτη σου και τη γραβάτα μου.
438
00:17:48,632 --> 00:17:50,025
- Α, αυτή είναι μάλλον η Νάνσυ τώρα.
439
00:17:50,156 --> 00:17:52,114
Απαντάς την πόρτα και
Θα δω αν ο Ντέιβιντ είναι έτοιμος.
440
00:17:56,901 --> 00:17:57,772
- Λοιπόν, γεια σας.
441
00:17:57,902 --> 00:17:59,295
- Γεια, είμαι η Nancy Baker.
442
00:17:59,426 --> 00:18:00,775
Είστε ο κύριος Νέλσον;
- Ναι είμαι.
443
00:18:00,905 --> 00:18:01,776
Θα έμπαινες, Νάνσυ;
444
00:18:01,906 --> 00:18:03,299
- Ευχαριστώ.
445
00:18:03,430 --> 00:18:05,040
Μου, εσύ σίγουρα
να έχεις ένα υπέροχο σπίτι.
446
00:18:05,171 --> 00:18:06,302
- Ω ευχαριστώ.
447
00:18:06,433 --> 00:18:07,738
Ο Ντέιβιντ θα είναι κάτω
σε μια μόνο στιγμή.
448
00:18:07,869 --> 00:18:08,957
Έχει βγει για να παίξει
ποδόσφαιρο όλο το πρωί.
449
00:18:09,088 --> 00:18:10,393
Είναι πολύ αθλητικός
αγόρι, ξέρεις.
450
00:18:10,524 --> 00:18:11,612
- Ναι, ξέρω ότι είναι.
451
00:18:11,742 --> 00:18:13,353
- Ναι, προσπαθούμε να το ενθαρρύνουμε.
452
00:18:13,483 --> 00:18:15,659
Σε κάποια αγόρια αρέσουν τα παλιά
ποίηση, για παράδειγμα.
453
00:18:15,790 --> 00:18:17,444
Αλλά ο David είναι αυστηρά
ένας άνθρωπος σε εξωτερικό χώρο.
454
00:18:19,010 --> 00:18:20,055
Δεν θα καθίσεις, Νάνσυ;
455
00:18:20,186 --> 00:18:21,404
- Ευχαριστώ.
456
00:18:21,535 --> 00:18:22,971
Σε βλέπω ζωντανά μετά
στους Thornberrys.
457
00:18:23,102 --> 00:18:24,755
Γνωρίζω τον Γουίλ
Thornberry πολύ καλά.
458
00:18:24,886 --> 00:18:26,235
- Ω, ξέρεις τον μικρό Γουίλ;
459
00:18:26,366 --> 00:18:28,063
- Ναι, είναι πολύ ωραίο παιδί.
460
00:18:28,194 --> 00:18:30,892
- Ναι, ο Γουίλ είναι... είναι ένας
πολύ γλυκό παιδάκι.
461
00:18:31,022 --> 00:18:33,068
- Λοιπόν, αυτό είναι
Νάνσυ, υποθέτω.
462
00:18:33,199 --> 00:18:34,504
Πολύ ωραία που ήρθες.
463
00:18:34,635 --> 00:18:36,071
- Α, αυτή η κυρία Νέλσον, Νάνσυ.
- Τι κάνεις?
464
00:18:36,202 --> 00:18:37,072
- Τι κάνεις?
465
00:18:37,203 --> 00:18:38,943
Ο Ντέιβιντ θα είναι αμέσως κάτω.
466
00:18:39,074 --> 00:18:40,293
- Εσύ σίγουρα
να έχεις ένα υπέροχο σπίτι.
467
00:18:40,423 --> 00:18:41,859
- Λοιπον, ευχαριστω.
468
00:18:41,990 --> 00:18:43,296
- Ο Ντέιβιντ κάνει τα περισσότερα
κηπουρική για εμάς, ξέρεις.
469
00:18:43,426 --> 00:18:45,254
Είναι πολύ βολικό αγόρι
έχουν γύρω από το σπίτι.
470
00:18:53,175 --> 00:18:54,045
- Γεια σου, Νάνσυ.
471
00:18:54,176 --> 00:18:55,830
- Γεια σου, Ντέιβιντ.
472
00:18:55,960 --> 00:18:58,224
- Γιατί δεν κάθεσαι
ο καναπές δίπλα στη Νάνσυ, Ντέιβιντ;
473
00:18:58,354 --> 00:19:00,008
- Ναι, θα πάω
φτιάξτε λίγη λεμονάδα.
474
00:19:03,490 --> 00:19:05,361
- Πώς πήγε το ποδόσφαιρο
Το παιχνίδι πάει σήμερα το πρωί, γιε μου;
475
00:19:05,492 --> 00:19:07,407
- Λοιπόν, μόνο πετούσαμε
η μπάλα τριγύρω, σκάσε.
476
00:19:07,537 --> 00:19:08,495
Δεν ήταν πραγματικά παιχνίδι.
477
00:19:08,625 --> 00:19:10,018
- Ω.
478
00:19:10,149 --> 00:19:12,063
Πρέπει να δεις τον Ντέιβιντ
συμπλήρωσε αυτές τις κάρτες, Νάνσυ.
479
00:19:12,194 --> 00:19:13,891
Πραγματικά ξεφούσκωσε
μερικά μακριά.
480
00:19:14,022 --> 00:19:15,632
- Δεν είμαι πολύ καλά ακόμα.
481
00:19:15,763 --> 00:19:16,938
- Όζι;
482
00:19:17,068 --> 00:19:18,505
- Ναι αγαπητέ?
483
00:19:18,635 --> 00:19:21,072
-Θα έρθεις να με βοηθήσεις
στύψτε τα λεμόνια, παρακαλώ;
484
00:19:21,203 --> 00:19:24,554
- Αλλά-- Ω, εντάξει.
485
00:19:24,685 --> 00:19:27,296
Συγγνώμη για μια στιγμή, Νάνσυ.
486
00:19:27,427 --> 00:19:29,385
- Ο πατέρας σου είναι
ένας πολύ ωραίος άνθρωπος.
487
00:19:29,516 --> 00:19:33,259
- Ναι, ο ποπ είναι ένας φουσκωμένος τύπος.
488
00:19:33,389 --> 00:19:34,912
- Η μητέρα σου είναι
μια πολύ ωραία γυναίκα.
489
00:19:35,043 --> 00:19:36,218
- Ναι, πρήζεται και η μαμά.
490
00:19:38,960 --> 00:19:40,614
- Έχεις κανέναν
άλλο στην οικογένειά σου;
491
00:19:40,744 --> 00:19:41,832
- Ω! ναι.
492
00:19:41,963 --> 00:19:43,182
Έχω ένα σκύλο και
ένα μικρό αδερφάκι.
493
00:19:45,488 --> 00:19:46,359
- Ω.
494
00:19:46,489 --> 00:19:47,490
Ποιο είναι το όνομα του?
495
00:19:47,621 --> 00:19:48,970
- Αρχηγός.
496
00:19:49,100 --> 00:19:50,537
- Ο αδερφός σου λέγεται Αρχηγός;
497
00:19:50,667 --> 00:19:53,061
- Όχι, αυτό είναι το όνομα του σκύλου.
498
00:19:53,192 --> 00:19:54,671
Ο αδερφός μου ονομάζεται Ρίκυ.
499
00:19:54,802 --> 00:19:57,108
- Ω.
500
00:19:57,239 --> 00:19:59,328
Σίγουρα έχεις
ένα υπέροχο σπίτι.
501
00:19:59,459 --> 00:20:01,852
- Ευχαριστώ.
502
00:20:01,983 --> 00:20:03,985
- Υποθέτω ότι είσαι
αναρωτιέμαι γιατί ήρθα.
503
00:20:04,115 --> 00:20:05,160
- Ναι, ήμουν.
504
00:20:05,291 --> 00:20:06,553
- Λοιπόν, μερικά από
αποφάσισαν τα κορίτσια
505
00:20:06,683 --> 00:20:07,858
για να χορέψουμε το επόμενο Σάββατο.
506
00:20:07,989 --> 00:20:08,903
- Ενας χορός?
507
00:20:09,033 --> 00:20:10,470
- Ναι, σου αρέσει ο χορός;
508
00:20:10,600 --> 00:20:13,255
- Πραγματικά όχι
κάνει πολύ από αυτό.
509
00:20:13,386 --> 00:20:14,996
- Θα πάμε
κάντε το Τσάρλεστον.
510
00:20:15,126 --> 00:20:16,650
Αυτό είναι ένα νέο βήμα χορού.
- Ω! ναι.
511
00:20:16,780 --> 00:20:18,652
Το κάνουν σε όλα τα
ταινίες στην τηλεόραση.
512
00:20:18,782 --> 00:20:19,653
- Γεια.
513
00:20:19,783 --> 00:20:20,784
- Ποιός είναι αυτός?
514
00:20:20,915 --> 00:20:22,177
- Είναι ο μικρός μου αδερφός, ο Ρίκι.
515
00:20:22,308 --> 00:20:23,178
- Γεια σου, Ρίκυ.
516
00:20:23,309 --> 00:20:24,484
Είμαι η Νάνσυ Μπέικερ.
517
00:20:24,614 --> 00:20:27,530
- Θα ήθελες
με βλέπεις να χορεύω;
518
00:20:27,661 --> 00:20:29,097
- Απλά μην πληρώσεις
προσοχή σε αυτόν.
519
00:20:29,228 --> 00:20:30,359
- Νομίζω ότι είναι χαριτωμένος.
520
00:20:30,490 --> 00:20:31,752
- Δεν είναι.
521
00:20:31,882 --> 00:20:33,754
- Είμαι επίσης.
522
00:20:33,884 --> 00:20:35,408
- Μπορείς αλήθεια
Tap dance, Ricky;
523
00:20:35,538 --> 00:20:36,409
- Σίγουρος.
524
00:20:36,539 --> 00:20:37,453
Μπορώ να τραγουδήσω και εγώ.
525
00:20:37,584 --> 00:20:38,802
- Πραγματικά?
526
00:20:38,933 --> 00:20:40,108
- Πρέπει να έρθεις
πέρασε και άκουσέ με
527
00:20:40,239 --> 00:20:41,588
τραγουδήστε κάποια στιγμή στην μπανιέρα.
528
00:20:41,718 --> 00:20:43,546
- Γεια, Ρίκυ, μαμά
σε καλεί.
529
00:20:43,677 --> 00:20:44,634
- Δεν την ακούω.
530
00:20:44,765 --> 00:20:45,766
- Γειά σου μαμά?
531
00:20:45,896 --> 00:20:46,854
- Ναι, Ντέιβιντ;
532
00:20:46,984 --> 00:20:48,247
- Θα τηλεφωνούσες στον Ρίκυ, σε παρακαλώ;
533
00:20:48,377 --> 00:20:49,987
- Γεια σου, αυτό είναι απάτη.
534
00:20:50,118 --> 00:20:52,816
- Ρίκυ, έλα να βοηθήσεις τον πατέρα σου
βοηθήστε με να στύψω τα λεμόνια.
535
00:20:52,947 --> 00:20:53,861
- Για ποιο λόγο?
536
00:20:53,991 --> 00:20:56,429
- Για περίπου 15 λεπτά.
537
00:20:56,559 --> 00:20:58,605
- Θα επιστρέψω λίγο αργότερα.
538
00:21:02,522 --> 00:21:04,654
- Το μικρό σου
ο αδερφός είναι πολύ ωραίος.
539
00:21:04,785 --> 00:21:06,700
- Χαίρομαι που το λες.
540
00:21:06,830 --> 00:21:07,875
- Ευχαριστώ.
541
00:21:08,005 --> 00:21:10,791
- Παρακαλώ.
542
00:21:10,921 --> 00:21:12,706
- Εσύ σίγουρα
να έχεις ένα υπέροχο σπίτι.
543
00:21:12,836 --> 00:21:13,837
- Ευχαριστώ.
544
00:21:16,927 --> 00:21:18,842
- Υποτίθεται ο καθένας μας
να ρωτήσω ένα αγόρι.
545
00:21:18,973 --> 00:21:19,930
- Τι είναι αυτό?
546
00:21:20,061 --> 00:21:21,541
- Στο χορό το επόμενο Σάββατο.
547
00:21:21,671 --> 00:21:22,933
- Ω.
548
00:21:23,064 --> 00:21:24,587
- Μη νομίζεις
ο χορός είναι πολύ διασκεδαστικός;
549
00:21:24,718 --> 00:21:27,416
- Α, ο χορός είναι εντάξει,
αλλά μου αρέσει περισσότερο το ποδόσφαιρο.
550
00:21:27,547 --> 00:21:32,029
- Α, το ποδόσφαιρο είναι εντάξει,
αλλά μου αρέσει περισσότερο ο χορός.
551
00:21:32,160 --> 00:21:34,597
- Σε όλους τους τύπους αρέσει το ποδόσφαιρο.
552
00:21:34,728 --> 00:21:37,252
- Είμαι ένα κορίτσι.
553
00:21:37,383 --> 00:21:40,255
- Ναι, υποθέτω ότι είσαι.
554
00:21:40,386 --> 00:21:42,301
- Φαντάζομαι ότι θα ήσουν πολύ καλός.
555
00:21:42,431 --> 00:21:44,433
- Α, χρειάζομαι λίγο
εξασκηθείτε στο πέρασμά μου.
556
00:21:44,564 --> 00:21:46,043
- Θέλω να πω, θα ήσουν
πολύ καλός χορευτής.
557
00:21:46,174 --> 00:21:47,175
- Ω ευχαριστώ.
558
00:21:49,960 --> 00:21:51,092
- Γειά σου.
- Ω.
559
00:21:51,222 --> 00:21:52,267
Γεια σου, Ρίκυ.
560
00:21:52,398 --> 00:21:53,268
- Ρίκι;
561
00:21:53,399 --> 00:21:54,356
- Λοιπόν αντίο.
562
00:21:59,405 --> 00:22:00,754
- Είναι ένα όμορφο
μέρα, έτσι δεν είναι;
563
00:22:00,884 --> 00:22:01,842
- Ναι, πρήξτε.
564
00:22:04,714 --> 00:22:06,673
- Εσύ σίγουρα
να έχεις ένα υπέροχο σπίτι.
565
00:22:06,803 --> 00:22:07,761
- Ευχαριστώ.
566
00:22:10,154 --> 00:22:12,200
- Ναι, είμαστε ο καθένας
υποτίθεται να ρωτήσει ένα αγόρι.
567
00:22:12,331 --> 00:22:13,332
- Ρώτησες κανέναν ακόμα;
568
00:22:13,462 --> 00:22:14,724
- Οχι ακόμα.
569
00:22:14,855 --> 00:22:15,943
- Ω.
570
00:22:16,073 --> 00:22:18,467
- Που πας
να πω κάτι;
571
00:22:18,598 --> 00:22:19,555
Προχώρα.
572
00:22:22,645 --> 00:22:24,299
- Σίγουρα έχουμε
ένα υπέροχο σπίτι εδώ.
573
00:22:35,658 --> 00:22:37,181
- Πού είναι ο Ντέιβιντ, Χάριετ;
574
00:22:37,312 --> 00:22:39,140
- Α, πήγε στο
παιδική χαρά για να παίξετε ποδόσφαιρο.
575
00:22:39,270 --> 00:22:40,750
- Ω! ωραια.
576
00:22:40,881 --> 00:22:42,448
Η Νάνσυ φαινόταν πολύ
ωραίο κοριτσάκι, έτσι δεν είναι;
577
00:22:42,578 --> 00:22:43,971
- Δεν το έκανε, όμως;
578
00:22:44,101 --> 00:22:45,929
- Πώς τη νομίζεις
και ο Ντέιβιντ τα πήγε καλά;
579
00:22:46,060 --> 00:22:47,453
- Α, μια χαρά, υποθέτω.
580
00:22:47,583 --> 00:22:49,063
Όταν μπήκα εδώ μέσα
με τη λεμονάδα,
581
00:22:49,193 --> 00:22:51,326
κάθονταν εκεί
ο καναπές απλά ακούει.
582
00:22:51,457 --> 00:22:52,675
- Ακούς ραδιόφωνο;
583
00:22:52,806 --> 00:22:54,460
- Όχι, ο Ρίκι τραγουδάει.
584
00:22:54,590 --> 00:22:56,897
- Α, τώρα μη μου το πεις
τους διέκοψε εδώ.
585
00:22:57,027 --> 00:22:59,987
- Όχι, ο Ντέιβιντ φαινόταν έτσι
χαίρομαι που έχω την παρέα.
586
00:23:00,117 --> 00:23:01,902
Νομίζω ότι είναι όμορφος
Λατρεύει τη Νάνσυ, όμως.
587
00:23:02,032 --> 00:23:03,730
Δεν ήπιε καθόλου
της λεμονάδας του.
588
00:23:03,860 --> 00:23:04,905
- Πραγματικά?
589
00:23:05,035 --> 00:23:06,297
- Η Νάνσυ δεν το έκανε
πιες και το δικό της.
590
00:23:06,428 --> 00:23:07,908
- Αυτό είναι το πρώτο
φορά που έχω ακούσει ποτέ
591
00:23:08,038 --> 00:23:09,213
της λεμονάδας πάει χαμένη.
592
00:23:09,344 --> 00:23:10,345
- Α, δεν ήταν χαμένο.
593
00:23:10,476 --> 00:23:11,651
Ο Ρίκι ήπιε και τα τρία ποτήρια.
594
00:23:14,218 --> 00:23:16,569
- Λοιπόν, τουλάχιστον
διέκοψε το τραγούδι του.
595
00:23:16,699 --> 00:23:20,050
- Όχι, αυτή τη στιγμή,
χόρευε κρουνό.
596
00:23:20,181 --> 00:23:21,487
- Γεια, μαμά, pop.
597
00:23:21,617 --> 00:23:23,053
Έχω καλά νέα.
- Λοιπόν, σίγουρα φαίνεσαι χαρούμενος.
598
00:23:23,184 --> 00:23:24,185
Τι έγινε, γιε μου;
599
00:23:24,315 --> 00:23:25,534
- Κέρδισα
Ο Γουίλ Θόρνμπερι.
600
00:23:25,665 --> 00:23:27,928
- Λοιπόν, συγχαρητήρια.
601
00:23:28,058 --> 00:23:29,233
Τι θα λέγατε για εκείνη τη Χάριετ;
602
00:23:29,364 --> 00:23:30,626
Ο Αγκαθωτός και η παλιά του ποίηση...
603
00:23:32,802 --> 00:23:33,934
- Πότε συνέβη αυτό?
604
00:23:34,064 --> 00:23:35,109
- Πριν από λίγο.
605
00:23:35,239 --> 00:23:36,502
Μόνο τον κέρδισα
με μία ψήφο επίσης.
606
00:23:36,632 --> 00:23:37,503
Ήταν αρκετά κοντά.
607
00:23:37,633 --> 00:23:40,419
- Τι θα λέγατε για μια ψήφο;
608
00:23:40,549 --> 00:23:41,768
Λοιπόν, ποιος ψήφισε;
609
00:23:41,898 --> 00:23:43,596
- Όλα τα παιδιά της ομάδας.
610
00:23:43,726 --> 00:23:45,119
- Λοιπόν, τι ομάδα;
611
00:23:45,249 --> 00:23:46,337
- Η ποδοσφαιρική μας ομάδα.
612
00:23:46,468 --> 00:23:47,861
Με κάνουν καπετάνιο.
613
00:23:47,991 --> 00:23:48,949
- Λοιπόν, εντάξει, αγαπητέ.
614
00:23:49,079 --> 00:23:50,603
Τι γίνεται όμως με τη Νάνσυ Μπέικερ;
615
00:23:50,733 --> 00:23:52,474
- Α, δεν έχουν
κορίτσια στην ομάδα, μαμά.
616
00:23:52,605 --> 00:23:54,041
- Οχι όχι.
617
00:23:54,171 --> 00:23:55,608
Δεν πας να πάρεις
Η Νάνσυ στο χορό Σάββατο;
618
00:23:55,738 --> 00:23:56,783
- Δεν μπορώ, σκάσε.
619
00:23:56,913 --> 00:23:58,306
Αυτή είναι η μέρα του
το πρώτο μας παιχνίδι.
620
00:23:58,437 --> 00:24:00,395
- Εννοείς τον Γουίλ Θόρνμπερι
θα την πάρει;
621
00:24:00,526 --> 00:24:01,396
- Ωχ όχι.
622
00:24:01,527 --> 00:24:02,789
Είναι ο μπακ μας.
623
00:24:02,919 --> 00:24:04,791
Προσπάθησε να τον κάνει
πάρτε έναν φίλο μας.
624
00:24:04,921 --> 00:24:06,096
- Ω, αυτό είναι τρομερό.
625
00:24:06,227 --> 00:24:07,446
Το καημένο το κοριτσάκι
δεν θα έχει κανέναν
626
00:24:07,576 --> 00:24:09,230
να την πάει στο χορό.
627
00:24:09,360 --> 00:24:10,623
- Βεβαίως, έχει, μαμά.
628
00:24:10,753 --> 00:24:12,059
- Λοιπόν, εσύ απλά
είπες εσύ και ο Γουίλ
629
00:24:12,189 --> 00:24:13,190
πήγαιναν να παίξουν ποδόσφαιρο.
630
00:24:13,321 --> 00:24:14,235
- Λοιπόν ναι.
631
00:24:14,365 --> 00:24:15,758
Αλλά έχει έναν άντρα να την πάρει.
632
00:24:15,889 --> 00:24:17,281
- Λοιπόν, ποιος είναι
θα την πάρεις;
633
00:24:17,412 --> 00:24:18,631
- Γειά σου μαμά?
634
00:24:18,761 --> 00:24:20,067
- Ναι αγαπητέ?
635
00:24:20,197 --> 00:24:21,547
-Θα μου μάθεις πώς
να κάνω το Τσάρλεστον;
636
00:24:35,996 --> 00:24:38,389
- Χάριετ, έχεις δει τον Ρίκι;
637
00:24:38,520 --> 00:24:39,869
- Α, ήταν εδώ
μόλις πριν από ένα λεπτό.
638
00:24:40,000 --> 00:24:41,436
Διάβαζε ένα βιβλίο.
639
00:24:41,567 --> 00:24:42,829
- Διαβάζοντας ένα βιβλίο?
640
00:24:42,959 --> 00:24:43,960
Είσαι σίγουρος ότι ήταν ο Ρίκι;
641
00:24:44,091 --> 00:24:46,528
- Ετσι πιστεύω.
642
00:24:46,659 --> 00:24:47,790
- Τι είδους βιβλίο ήταν;
643
00:24:47,921 --> 00:24:49,531
- Δεν γνωρίζω.
Δεν τον ρώτησα.
644
00:24:49,662 --> 00:24:51,054
Ήταν ένα βιβλίο με γκρι εξώφυλλο.
645
00:24:51,185 --> 00:24:52,708
- Α, μάλλον ήταν
ότι η αθλητική πέψη
646
00:24:52,839 --> 00:24:53,927
Τον πήρα για τα γενέθλιά του.
647
00:24:57,017 --> 00:24:59,236
Τι είναι αυτό?
648
00:24:59,367 --> 00:25:00,673
- Αυτό είναι.
649
00:25:00,803 --> 00:25:02,022
- Ω.
650
00:25:02,152 --> 00:25:03,414
Λοιπόν, όχι, αυτό δεν είναι
το βιβλίο που του έδωσα.
651
00:25:03,545 --> 00:25:05,068
- Ει κοίτα--
652
00:25:05,199 --> 00:25:07,418
«Ποιήματα αγάπης και έμπνευσης».
653
00:26:04,084 --> 00:26:06,347
- Την επόμενη εβδομάδα, «Οι Περιπέτειες
του Ozzie και της Harriet"
654
00:26:06,477 --> 00:26:08,262
με πρωταγωνιστή το σύνολο
Οικογένεια Νέλσον -
655
00:26:08,392 --> 00:26:10,656
Ozzie, Harriet,
Ντέιβιντ και Ρίκι--
656
00:26:10,786 --> 00:26:14,094
Θα σας φέρει από
Listerine, η πιο ευρέως χρησιμοποιούμενη
657
00:26:14,224 --> 00:26:15,530
στοματικό αντισηπτικό στον κόσμο.
66389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.