Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
398
00:31:44,510 --> 00:31:47,844
Good day to you.
399
00:31:47,948 --> 00:31:49,711
What do you want?
402
00:31:56,824 --> 00:31:59,292
Boy, get in here now!
404
00:32:03,732 --> 00:32:05,632
What took you so long?
405
00:32:05,734 --> 00:32:07,998
I was cleaning the fan switches.
406
00:32:08,103 --> 00:32:10,334
Watch the store.
I've got some selling to do.
459
00:35:04,536 --> 00:35:08,871
Outlanders. They think we know nothing.
460
00:35:08,975 --> 00:35:10,909
They seemed nice to me.
461
00:35:11,010 --> 00:35:12,944
Clean the racks.
462
00:35:13,045 --> 00:35:14,273
Then you can go home.
477
00:36:01,466 --> 00:36:04,903
Are you going to pay for that?
479
00:36:06,906 --> 00:36:08,771
It costs seven wupiupi.
483
00:36:19,421 --> 00:36:21,912
Is this yours?
487
00:36:27,830 --> 00:36:29,957
Careful, Sebulba.
488
00:36:30,066 --> 00:36:32,227
He's a big-time outlander.
489
00:36:32,335 --> 00:36:35,772
I'd hate to see you diced
before we race again.
490
00:36:35,872 --> 00:36:39,035
Next time we race, boy,
it will be the end of you.
491
00:36:39,142 --> 00:36:42,943
If you weren't a slave,
I'd squash you now.
492
00:36:43,081 --> 00:36:46,073
Yeah, it'd be a pity
if you had to pay for me.
649
00:46:07,483 --> 00:46:12,183
Your friend is a foolish one, methinks.
682
00:48:10,355 --> 00:48:13,153
You're such a joker, Ani.
765
00:54:04,688 --> 00:54:07,282
Better stop your friend's betting,
766
00:54:07,391 --> 00:54:10,986
or I'll end up owning him too.
815
00:57:24,079 --> 00:57:26,878
You won't walk away from this one,
816
00:57:26,983 --> 00:57:29,247
you slave scum.
817
00:57:29,352 --> 00:57:32,583
Don't count on it, slime ball.
818
00:57:32,689 --> 00:57:34,851
You're bantha fodder!
831
00:58:19,308 --> 00:58:23,006
Welcome.
832
00:58:25,048 --> 00:58:28,142
Begin the race!
1958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.