All language subtitles for Redline 2009.1080p.BluRay.x264 . NVEE.en copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,570 --> 00:00:36,620 အလွန်ဝေးကွာတဲ့ အနာဂတ်မှာ 2 00:00:37,700 --> 00:00:42,460 ကားတွေဟာမိုးပျံယာဉ်တွေနဲ့အစားထိုးပြီးချိန်မှာ 3 00:00:43,540 --> 00:00:47,800 ဒါပေမယ့်မပြောင်းလဲတဲ့အရူးတွေကတော့ ရှိနေဆဲပါ 4 00:00:48,880 --> 00:00:52,470 ပျောက်ကွယ်တော့မယ့်စိတ်ဓာတ်တွေနဲ့မောင်းနှင်နေကြဆဲပါ 5 00:00:52,470 --> 00:00:53,130 ဦးဆောင်တဲ့အဖွဲ့ကတော့ အရမ်းကိုဝေးဝေးကနေ ဖြတ်လာနေပြီပဲဖြစ်ပါတယ် ပျောက်ကွယ်တော့မယ့်စိတ်ဓာတ်တွေနဲ့မောင်းနှင်နေကြဆဲပါ 6 00:00:53,130 --> 00:00:56,570 ဦးဆောင်တဲ့အဖွဲ့ကတော့ အရမ်းကိုဝေးဝေးကနေ ဖြတ်လာနေပြီပဲဖြစ်ပါတယ် 7 00:00:56,570 --> 00:01:02,430 ဒီအချိန်မှာပဲ စောင့်နေ့ကြတဲ့သူတွေကလည်း ရေသောက်ဖို့ရပ်နားနေကြပါပြီ 8 00:01:03,110 --> 00:01:05,410 ဂြိုလ်အချင်းချင်းကတိုက်ပွဲကြီး ၂ခေါက်တောင်ဖြစ်ခဲ့ပေမယ့် 9 00:01:05,410 --> 00:01:05,440 REDLINE ကတော့ လူထုအတွက် အရမ်းကို ရေပန်းစားနေဆဲပါပဲ ဂြိုလ်အချင်းချင်းကတိုက်ပွဲကြီး ၂ခေါက်တောင်ဖြစ်ခဲ့ပေမယ့် 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,410 REDLINE ကတော့ လူထုအတွက် အရမ်းကို ရေပန်းစားနေဆဲပါပဲ 11 00:01:09,250 --> 00:01:11,910 ဆွဲငင်အားဆန့်ကျင်တဲ့ အင်ဂျင်တွေအစား... 12 00:01:11,910 --> 00:01:13,170 Papa! ဆွဲငင်အားဆန့်ကျင်တဲ့ အင်ဂျင်တွေအစား... 13 00:01:13,170 --> 00:01:14,760 ငါ့ပိုက်ဆံတွေကို Sonoshee ဖက်ပဲ 14 00:01:14,760 --> 00:01:17,060 မင်းက သူ့ကိုတကယ်ကြိုက်တာပဲ 15 00:01:17,060 --> 00:01:18,800 ငါ့ဟာတွေကိုတော့ Deguonမှာလောင်းမယ် 16 00:01:18,800 --> 00:01:19,700 မင်းနောက်နေတာလား 17 00:01:20,460 --> 00:01:21,230 ငါမရဘူး 18 00:01:21,230 --> 00:01:22,400 နံလိုက်တာကွာ 19 00:01:22,400 --> 00:01:24,180 မင်းကြားထဲကဝင်တိုးလို့ရတယ် 20 00:01:24,180 --> 00:01:27,960 အဖွဲ့ပေါင်း ၂၃၅၈ဖွဲ့ဝင်လာပါပြီ Blue Lineကတော့ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေပါတယ် 21 00:01:28,240 --> 00:01:29,540 မင်းဘယ်သူ့ကိုလောင်းမလဲ 22 00:01:29,540 --> 00:01:30,540 JP. 23 00:01:30,540 --> 00:01:32,740 မဖြစ်နိုင်တာ 24 00:01:32,740 --> 00:01:34,340 Pa! ဘယ်ရောက်နေတာလဲ 25 00:01:34,340 --> 00:01:37,010 ၆သင်းကတော့ ရောက်လာပါပြီ 26 00:01:37,010 --> 00:01:40,140 ပြိုင်ပွဲဝင်ခွင့် နောက်ဆုံးနေရာအတွက်ကို ဟောဒီYellow Lineမှာ ဆုံးဖြတ်ပါမယ် 27 00:01:40,140 --> 00:01:44,140 Papa! ဒီဖက်ကို မြန်မြန်လာ 28 00:01:44,140 --> 00:01:47,620 REDLINE အတွက် အစည်းအဝေးတွေကတော့ အခုထိတိုင်ပင်နေဆဲပါ 29 00:01:47,620 --> 00:01:50,490 ပရိသတ်တွေကလည်း ကြည့်ရှုသူတွေရဲ့ တောင်းဆိုမှုကို သိဖို့ စိတ်ဝင်စားနေကြပါပြီ 30 00:01:50,490 --> 00:01:53,840 Yellow Lineမှာ အနိုင်ရသူပေါ်လာတာနဲ့ 31 00:01:53,840 --> 00:01:55,270 REDLINE အတွက် သတင်းတွေကို ထုတ်ပြန်သွားမှာပါ 32 00:01:55,270 --> 00:01:56,670 ညာဖက်ကိုပတ်သွားလိုက် 33 00:01:56,670 --> 00:01:57,360 Roger 34 00:01:57,360 --> 00:02:00,870 ငါတို့ရဲ့ကိုယ်ပိုင် ကင်းထောက်ယာဉ်တွေကတော့ နောက်ဆုံးမှတ်ကိုရောက်လာပြီပဲဖြစ်ပါတယ် 35 00:02:00,870 --> 00:02:03,320 Papa! ကင်းထောက်ယာဉ်ကြီးရောက်နေပြီ 36 00:02:03,320 --> 00:02:05,850 ကင်းထောက်ယာဉ်ကြီး ကြည့် ကြည့် 37 00:02:05,850 --> 00:02:10,320 အခု ပြိုင်ပွဲဖက်ကိုသွားပြီး ဘယ်သူဦးဆောင်နေလဲ ကြည့်လိုက်ပါဦးမယ် 38 00:02:24,850 --> 00:02:27,850 Pa! ကင်မရာကိုမြန်မြန်လုပ်ပါ မြန်မြန်လို့ 39 00:02:29,330 --> 00:02:32,730 ပြောင်းပြန်ဖြစ်နေတယ် Papa! 40 00:02:36,490 --> 00:02:40,240 Papa! အဖုံးတွေမဖွင့်ရသေးဘူး 41 00:02:54,310 --> 00:02:56,940 တွေ့လိုက်လား အရမ်းမိုက်တာပဲ 42 00:03:08,980 --> 00:03:13,140 Dorothy ဂြိုလ်ရဲ့ Yellow Line ကိုရောက်ဖို့ ၅၀ ကလစ်ပဲလိုပါတော့တယ် 43 00:03:13,140 --> 00:03:15,480 အားလုံးထင်ထားတာတွေကို ဆန့်ကျင်ပြီးတော့ 44 00:03:15,480 --> 00:03:19,680 "Cherry Boy Hunter" Sonoshee McLaren ရဲ့ မိုးပျံကားက ထိပ်ဆုံးမှာဦးဆောင်နေပါတယ် 45 00:03:19,680 --> 00:03:23,490 Crab Sonoshee ကိုမောင်းပြီး ပန်းတိုင်ကို ရှေ့ဆုံးကဦးဆောင်နေပါတယ် 46 00:03:24,290 --> 00:03:31,000 REDLINEရဲ့ ပထမဆုံးသောချန်ပီယံဖြစ်တဲ့ Captain-2-Blockရဲ့ဂန္ဓာဝင်ကပ္ပတိန်ကြီးက ဒုတိယမှာပါ 47 00:03:31,000 --> 00:03:33,330 ဆက်ပါလာတာတွေကတော့ REDLINEရဲ့ ပုံမာန်ပြိုင်ပွဲဝင်တွေဖြစ်တဲ့ 48 00:03:33,330 --> 00:03:36,480 မြို့စားကြီး Markdie နဲ့ Spark တို့ရဲ့ Snake Headယာဉ်ပါ 49 00:03:36,480 --> 00:03:38,640 လေးယောက်မြှောက်မှာကတော့ Lynchmanရဲ့ ထာဝရရန်သူတော်ဖြစ်တဲ့ 50 00:03:38,640 --> 00:03:41,900 Psychoman နဲ့ Lotten ရဲ့ Psycho Rodယာဉ်ပဲဖြစ်ပါတယ် 51 00:03:42,010 --> 00:03:43,870 ဒီလေးစီးကတော့ ရှေ့ဆုံးမှာနေရာယူထားပါတယ် 52 00:03:43,870 --> 00:03:47,710 ဒုတိယအဖွဲ့ကတော့ သူတို့နောက် ၁၄စက္ကန့်စာလောက် အကွာကနေလိုက်လာပါတယ် 53 00:03:47,710 --> 00:03:52,380 Supergrass ဂြိုလ်မှ မှော်အစွမ်းတွေနဲ့အုပ်ချုပ်တဲ့ မင်းသမီး 54 00:03:52,380 --> 00:03:54,240 Deguon ရဲ့ Fire Birdယာဉ်ကြီးက ဦးဆောင်ထားပါတယ် 55 00:03:54,240 --> 00:03:59,060 သူ့အနောက်မှာကတော့ Dorothyဂြိုလ်ရဲ့ Bons Missile-EP4ပဲဖြစ်ပါတယ် 56 00:03:59,060 --> 00:04:04,230 ချစ်ဖို့ကောင်းတဲ့ JPရဲ့ Transam ယာဉ်ကတော့ ၇ယောက်မြှောက်မှာပါ 57 00:04:04,230 --> 00:04:07,010 တခြားပြိုင်ပွဲဝင်တွေကတော့ အနောက်မှာပဲကျန်ခဲ့ပါပြီ 58 00:04:07,010 --> 00:04:10,830 ကြည့်ရတာတော့ ၇ယောက်ပဲကျန်တော့တယ်ထင်ပါတယ် 59 00:04:10,830 --> 00:04:15,070 ငါ့မှာ JPနဲ့ပက်သပ်ပြီးသံသဃတွေရှိပေမယ့် 60 00:04:15,070 --> 00:04:16,670 သံသဃလို့ပြောလိုက်တာလား 61 00:04:17,310 --> 00:04:21,720 ဒီမှာ စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းအောင်ပြောနေတာလေ 62 00:04:22,210 --> 00:04:26,720 မင်းတို့ကြေငြာသူတွေက ပြိုင်ပွဲဝင်တွေအကြောင်းဘာသိလို့လဲ 63 00:04:44,630 --> 00:04:47,940 JP ကတော့ ပထမဆုံးအကြိမ် နိုက်ထရိုကိုသုံးလိုက်ပါပြီ 64 00:04:47,940 --> 00:04:49,210 သူကဖောက်ထွက်ဖို့လုပ်နေပြီဗျ 65 00:04:49,210 --> 00:04:52,830 သူ ဒုတိယအဖွဲ့ကနေ ဒုံးကျည်တစ်စင်းလိုပဲ ဖောက်ထွက်လာပြီဖြစ်ပါတယ် 66 00:04:53,240 --> 00:04:56,810 Crab Sonoshee ကတော့ ထိပ်ဆုံးမှာနေရာယူထားဆဲပါ 67 00:04:57,280 --> 00:05:01,840 ကြည့်ပါဦး JPရဲ့ Transamကလိုက်မှီလာနေပြီ 68 00:05:18,540 --> 00:05:19,730 ဒါလေးယူလိုက် 69 00:05:28,680 --> 00:05:31,580 JPရဲ့ လှလှပပလေးလုပ်သွားတာကိုကြည့်ပါဦး 70 00:05:32,980 --> 00:05:34,580 အရှိန်တွေက ပြင်းထန်လာပါပြီ 71 00:05:34,580 --> 00:05:37,080 ပရိသတ်တွေလည်း ဆူညံ့ကုန်ပါပြီ 72 00:05:38,790 --> 00:05:42,550 ဂန္ဓာဝင်ကပ္ပတိန်ကလည်း Crab Sonoshee ကိုသွားပြီးစိန်ခေါ်နေပါတယ် 73 00:05:55,410 --> 00:05:56,160 ခွေးကောင်လေး 74 00:06:13,320 --> 00:06:17,730 နောက်ဆုံးအချိန်မှာ မင်းပြောသလိုပဲ သူလျော့မောင်းရမယ် 75 00:06:18,190 --> 00:06:22,750 သူက ပန်းတိုင်နားရောက်ရင် ကံဆိုးတတ်တယ် 76 00:06:22,750 --> 00:06:26,760 အားလုံးကငါပြောထားသလိုတွေပဲလား Frisbee? 77 00:06:27,240 --> 00:06:32,040 JPတစ်ယောက်ပဲ ဒီလိုပြိုင်ပွဲကို ကစားတတ်တာ 78 00:06:32,380 --> 00:06:35,270 Yellow Lineမှာတော့ ဒီထဲကဘယ်သူမှသူ့ကို မယှဉ်နိုင်ဘူး 79 00:06:35,550 --> 00:06:37,560 အဲ့တာ သူကိုယ်တိုင်ပြောတာပဲ 80 00:06:38,560 --> 00:06:43,650 ဒီပွဲကို JPကနိုင်ဖို့ကြိုးစားမယ်လို့ မင်းမထင်ထားဘူးမလား 81 00:06:43,650 --> 00:06:45,150 လုံးဝမဖြစ်နိုင်ပါဘူး 82 00:06:45,150 --> 00:06:49,860 ဒါပေမယ့်သူသာနိုင်ရင် သူက REDLINEအတွက် အရွေးခံရလိမ့်မယ် 83 00:06:49,860 --> 00:06:54,490 သူအဲ့ကိုသွားဖို့ရည်ရွယ်ထားတယ်လို့ ငါိ့ကိုမပြောနဲ့ 84 00:06:54,490 --> 00:06:58,360 အဲ့လိုမဖြစ်စေရပါဘူး ငါအာမခံပါတယ် 85 00:07:16,850 --> 00:07:19,620 မင်းကအာရုံနောက်ဖို့ကောင်းလာပြီ Cherry Boy Hunter! 86 00:07:32,840 --> 00:07:37,870 Crab Sonosheeရဲ့ မိုးပျံယာဉ်ကတော့ မြစ်ထဲကိုကျသွားပါပြီ 87 00:07:38,240 --> 00:07:39,870 မင်းဘယ်မှမသွားရဘူး 88 00:08:05,900 --> 00:08:08,940 ငါမင်းကို ငရဲပို့ပစ်မှာ 89 00:08:43,560 --> 00:08:44,770 ဒီမှာလာပါပြီ 90 00:09:06,760 --> 00:09:11,440 မင်းသိလား Frisbee အခု JPသာနိုင်သွားရင် 91 00:09:11,440 --> 00:09:15,970 ငါတို့လုပ်ငန်းတွေက တော်တော်ထိသွားလိမ့်မယ် 92 00:09:15,970 --> 00:09:20,080 ကြည့် သူ့ကို ချစ်စရာ JPလို့ခေါ်တာ အကြောင်းရင်းရှိပါတယ် 93 00:09:20,080 --> 00:09:23,980 သူလည်း အရင်လိုနေရာတွေထဲပြန်ကန်ထုတ်ခံရမှာကို မလိုချင်လောက်ပါဘူး 94 00:09:26,710 --> 00:09:32,960 ချစ်စရာ JP တဲ့လား မင်းမှန်ဖို့ငါမျှော်လင့်ပါတယ် 95 00:09:33,320 --> 00:09:35,260 လောင်းကြေးတွေပိတ်ပါပြီ 96 00:09:35,260 --> 00:09:36,760 ငါ့တို့ရဲ့ JPနေရာကကော 97 00:09:36,760 --> 00:09:38,960 အကုန်ပြည့်ပါပြီ 98 00:09:38,960 --> 00:09:40,100 ကောင်းတယ် 99 00:09:40,100 --> 00:09:46,750 မင်းနဲ့JPကြားက ခင်မင်မှုလေးတွေကို ပြရမယ့်အချိန်ရောက်ပြီ 100 00:10:03,520 --> 00:10:04,770 နေပါဦး နေပါဦး 101 00:10:04,770 --> 00:10:05,730 အခုပဲ 102 00:10:40,120 --> 00:10:45,680 Crab Sonosheeကိုကျော်တက်ပြီး JPကတော့ ထိပ်ဆုံးကိုရောက်လာပါပြီ 103 00:10:45,680 --> 00:10:47,660 ဘယ်သူမှသူ့ကိုလိုက်မမှီနိုင်တော့ပါဘူး 104 00:10:47,660 --> 00:10:51,190 သူကတော့ ပန်းတိုင်ကို နိုက်ထရိုပေါက်ကွဲအားနဲ့ သွားနေပါပြီ 105 00:11:57,130 --> 00:11:57,920 ဟုတ်ပြီ 106 00:13:10,340 --> 00:13:13,600 မင်းတို့မနူးမနပ်လေးတွေက ချီးထုပ်ပြိုင်ဖက်တွေပဲ 107 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 ညံ့ချက်ပဲကွာ 108 00:13:18,710 --> 00:13:19,650 သွားကြစို့ 109 00:14:05,290 --> 00:14:07,090 ကျေးဇူးပါ 110 00:14:07,760 --> 00:14:12,430 Sonoshee McLaren ကတော့ Dorothyဂြိုလ်ရဲ့ Yellow Line မှာအနိုင်ရခဲ့ပါပြီ 111 00:14:12,430 --> 00:14:14,600 ပြိုင်ကားမောင်းသူတွေထဲ ဘုရင်မတစ်ယောက်ပေါ်ထွက်လာပါပြီ 112 00:14:14,600 --> 00:14:17,120 REDLINE အတွက် ဝင်ခွင့်ကတော့ သူမအတွက်ပါပဲ 113 00:14:17,540 --> 00:14:19,640 ပရိသတ်အားပေးတဲ့အသံတွေကိုနားထောင်လိုက်ပါဦး 114 00:14:19,640 --> 00:14:23,900 ဒါဆိုရင် REDLINEအတွက် ပြိုင်ပွဲဝင်လူစာရင်းပြည့်ပါပြီ 115 00:14:24,280 --> 00:14:27,480 ပြိုင်ပွဲကြီးအတွက် သတင်းတွေကို မကြာခင်မှာပဲတင်ဆက်ပေးပါမယ် 116 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 ကြည့် 117 00:15:11,930 --> 00:15:13,370 ဘာလဲ 118 00:15:13,370 --> 00:15:14,870 မင်းအရင်သွား 119 00:15:14,870 --> 00:15:16,870 နိုး မင်းအရင်သွား 120 00:15:16,870 --> 00:15:20,300 မင်းပြီးရင်သွားမယ် 121 00:15:25,640 --> 00:15:28,380 Transamကတော့ တကယ်ကိုကံဆိုးစေတာပဲ 122 00:15:31,080 --> 00:15:34,390 မင်းအနေနဲ့ အဲ့လိုစက်မျိုးနဲ့မမောင်းသင့်ဘူးကွ 123 00:15:40,890 --> 00:15:43,330 မင်းဘာဖြစ်မယ်ဆိုတာကို သိနေတာကို 124 00:15:43,330 --> 00:15:45,450 မင်းကောမင်းကောင်တွေနဲ့ ကိစ္စတွေရှင်းလာပြီလား 125 00:15:46,760 --> 00:15:48,900 ဒါကမင်းရဲ့ဆေးရုံစရိတ်တွေကော တခြားဟာတွေအတွက်ကော 126 00:15:48,900 --> 00:15:51,130 ငါကတော့ နှစ်ဖက်လုံးအနိုင်ရတယ်ပြောရမှာပဲ 127 00:15:52,320 --> 00:15:55,160 ပြိုင်ကားမောင်းတဲ့သူနဲ့ စက်အကြောင်းနားလည်တဲ့သူက ခွဲထားလို့မရဘူးကွ 128 00:15:55,600 --> 00:15:57,830 မင်းနဲ့ငါကတော့ အသင်းကောင်းတစ်ခု အမြဲတမ်းဖြစ်နေမှာ 129 00:15:59,940 --> 00:16:02,840 မင်းပြိုင်ပွဲတွေထပ်ပြိုင်တဲ့အချိန်ရောက်ရင် ငါ့ကိုဆက်သွယ်လိုက်လေ 130 00:16:03,650 --> 00:16:06,380 ငါတို့အသင်းလိုက်ဆို ပိုက်ဆံတွေအများကြီး ရှာနိုင်မှာသေချာတယ် 131 00:16:09,670 --> 00:16:12,090 ဟေး သတိထားလေကွာ ရူးနေလား 132 00:16:13,320 --> 00:16:16,010 ငါစိတ်ပြောင်းသွားပြီ ဒါအကုန်မင်းပဲယူလိုက်ပါ 133 00:16:16,010 --> 00:16:18,860 ဒါကဘာလဲ မင်းကသဘောတွေကောင်းနေပါလား 134 00:16:18,860 --> 00:16:20,260 မင်းအသိတွေကတော့ မကြိုက်လောက်ဘူး 135 00:16:20,260 --> 00:16:23,270 အဲ့ကြောင့်ငါပြန်လာတာလေ ပြီးရင်တော့ခနလောက် ခြေရာဖျောက်ထားလိုက်မယ် 136 00:16:25,020 --> 00:16:26,840 အဲ့တာကဘာတွေလဲ 137 00:16:26,840 --> 00:16:27,630 နေဦး နေဦး 138 00:16:29,310 --> 00:16:32,210 JP! REDLINE သွားဖို့အတွက်ဘယ်လိုတွေခံစားရပါသလဲ 139 00:16:32,210 --> 00:16:35,240 ချစ်စရာ JP ငါတို့အတွက် အကြီးကြီးပြုံးပေးပါဦး 140 00:16:35,510 --> 00:16:36,910 ငါ့ကို အဲ့ထဲမပါစေနဲ့ 141 00:16:36,910 --> 00:16:41,780 မင်းက ပြိုင်ဖို့သွားမှာလား ဒါမှမဟုတ်ရင် ငြင်းမယ်စိတ်ကူးထားလား 142 00:16:43,520 --> 00:16:47,210 မင်းတို့တွေ ဘာလာပြောနေတာလဲ ငါအခုလေးတင် Yellow Lineမှာတလွဲတွေဖြစ်လာတာလေ 143 00:16:47,560 --> 00:16:49,210 ဘာလဲ မင်းမသိသေးဘူးလား 144 00:16:49,210 --> 00:16:50,060 ဟမ်? 145 00:16:51,390 --> 00:16:55,660 အခုက KURUKURU=DAZA နဲ့ SHOTO=O-JIN ငြင်းသွားတော့ 146 00:16:55,660 --> 00:16:59,230 Mikiနဲ့ Todoroki အဖွဲ့ Blue Line အနိုင်ရထားတဲ့သူတွေနဲ့ 147 00:16:59,230 --> 00:17:04,720 Yellow Lineမှာ အစွမ်းကောင်းကောင်းပြနိုင်ခဲ့တဲ့ မင်း JPက ဇကာတင်ရွေးခံလိုက်ရတယ် 148 00:17:04,720 --> 00:17:06,210 ဘာလဲဟ 149 00:17:06,210 --> 00:17:08,840 သူတို့အခုပွဲ REDLINEပွဲလုပ်မယ့်နေရာကို ကြေငြာလိုက်ပြီ 150 00:17:08,840 --> 00:17:10,810 အဲ့တာက Roboworld ပေါ်မှာတဲ့ 151 00:17:10,810 --> 00:17:12,240 Roboworld? 152 00:17:12,240 --> 00:17:14,070 ငါ့ကိုလာနောက်နေကြတာလား 153 00:17:15,050 --> 00:17:18,180 M3 Nebulaရဲ့ အဖိုးတန်တဲ့ပြည်သူတွေအတွက် 154 00:17:19,010 --> 00:17:22,750 ငါတို့ရဲ့ နယ်မြေထဲလာမယ့် REDLINE ပြိုင်ပွဲကို ဖျက်စီးမှရမယ် 155 00:17:23,130 --> 00:17:28,630 ငါတို့စကြာဝဠာကို အရှက်ရစေမယ့် အဲ့ဝရမ်းပြေးကောင်တွေ 156 00:17:28,630 --> 00:17:33,800 Roboworld ဆိုတာ လူတွေအတွက် ငြိမ်းချမ်းမှုအတွက်စံပြဖြစ်နေရမယ် 157 00:17:33,800 --> 00:17:37,640 ဒီနေရာကို REDLINE တွေဘာတွေမဖြစ်လာစေရဘူး 158 00:17:37,640 --> 00:17:42,670 ငါတို့ရဲ့ပိုင်နက်ထဲဝင်လာမယ့် ပြင်ပကလူတွေကို နည်းမျိုးစုံနဲ့ ချေမှုန်းပစ်ပါမယ် 159 00:17:42,670 --> 00:17:44,380 တွေ့လား အခွင့်အရေးမရှိဘူး 160 00:17:44,380 --> 00:17:47,120 နောက်ထပ် REDLINEပြိုင်ပွဲက Roboworldမှာတဲ့လား.. 161 00:17:47,120 --> 00:17:49,420 အဲ့တာက အခုလေးတင် အတည်ပြုပြီးတာပါ 162 00:17:49,420 --> 00:17:51,650 သူတို့တွေဒီလိုခွင့်ပြုမယ်လို့ မထင်ခဲ့ဘူး 163 00:17:51,650 --> 00:17:53,650 အဲ့တာပဲလေ သူတို့မှမဟုတ်တာ 164 00:17:53,650 --> 00:17:54,560 ထင်တာပဲ 165 00:17:54,560 --> 00:17:58,990 ဒါကြောင့်ပဲ KURUKURU=DAZA နဲ့ SHOTO=O-JIN ကထွက်သွားတာနေမယ် 166 00:17:58,990 --> 00:18:02,660 ငါကပျော်ဖို့သပ်သပ်ပဲလုပ်ချင်တာလေ သိတယ်မလား 167 00:18:02,660 --> 00:18:07,300 ကျည်ဆံတွေကိုရှောင်ပြီး ပြိုင်ရမှာမျိုးမလုပ်ချင်ဘူး 168 00:18:07,300 --> 00:18:08,790 အမှန်ပဲ 169 00:18:09,270 --> 00:18:13,730 ငါကကားပြိုင်တဲ့သူလေ စစ်သားမှမဟုတ်တာ ဒီဟာတွေကို ငါတော့တော်ပြီ 170 00:18:14,760 --> 00:18:16,650 ငါလည်းမပြိုင်ဘူး 171 00:18:16,650 --> 00:18:19,820 Roboworld ဆိုတာက ငါ့နိုင်ငံအတွက်အရေးကြီးတဲ့ ဖောက်သည်တွေရှိတယ်ကော 172 00:18:19,820 --> 00:18:22,600 ငါ့အသက်ကိုအသေခံဖို့ အသင့်မဖြစ်သေးဘူး 173 00:18:23,600 --> 00:18:28,100 ဒီတော့ လူကြိုက်များတဲ့မဲတွေအရ နှစ်သင်းကိုရွေးလိုက်ပါတယ် 174 00:18:33,030 --> 00:18:34,190 ငါသိပြီ 175 00:18:37,170 --> 00:18:39,510 မင်းကောသွားမှာလား... 176 00:18:39,510 --> 00:18:41,280 ဒါမှာမဟုတ် ငြင်းမှာလား 177 00:18:41,670 --> 00:18:43,440 JP တစ်ခုခုတော့ ပြောပေးပါဦးဗျာ 178 00:18:43,440 --> 00:18:45,790 ငါအရင်ကပြောခဲ့တာတွေကိုပြန်ရုတ်သိမ်းတယ် Frisbee. 179 00:18:45,790 --> 00:18:47,910 Transamကို ပြန်ပြင်ပေးမယ်မလား 180 00:18:47,910 --> 00:18:48,910 ဘာလဲ 181 00:18:48,910 --> 00:18:51,150 ဒိတော့ မင်းသွားမယ်ပေါ့ ဟုတ်လား 182 00:18:51,150 --> 00:18:52,960 ဒါအတည်ဖြစ်ပြီပေါ့ JP သူမသွားပါဘူး 183 00:18:53,420 --> 00:18:57,360 မင်းတစ်ခုခုမပြောခင် နှစ်ခေါက်လောက်ပြန်စဉ်းစားဦး 184 00:18:57,360 --> 00:18:58,450 ငါ့ကို ကင်မရာပေး 185 00:18:58,450 --> 00:19:01,260 ငါတို့ကိုတစ်ခုလောက်ပြောပေးပါ JP! 186 00:19:01,260 --> 00:19:03,580 စောင့်ကြည့်နေလိုက် Roboworld JPလာပြီကွ 187 00:19:05,560 --> 00:19:09,830 ဒါက REDLINEအတွက် ရွေးချယ်ခံရတဲ့ JPကိုယ်တိုင်ဆီကပါ 188 00:19:10,480 --> 00:19:14,300 ကောင်းလိုက်တာ အခုအဲ့အရူးတွေအတွက်ပွဲထပ်ဖြစ်လာပြန်ပြီပေါ့ 189 00:19:14,300 --> 00:19:16,460 ငါလည်း ပြိုင်ပွဲကြမ်းကြမ်းလေးတွေကို အရင်ကကော အခုချိန်ထိကော သဘောကျတယ် 190 00:19:24,760 --> 00:19:26,970 Parole Parole 191 00:19:27,270 --> 00:19:27,320 Europass 192 00:19:27,320 --> 00:19:31,980 ယာဉ်က Roboworldရဲ့ဂြိုလ်တုအနီးကို ကပ်လာပါပြီ Europass. Europass 193 00:19:31,980 --> 00:19:33,190 ယာဉ်က Robowroldရဲ့ဂြိုလ်တုအနီးကပ်လာပါပြီ Europass. 194 00:19:33,190 --> 00:19:37,230 နေရာသတ်မှတ်ထားတဲ့ ယာဉ်တွေနဲ ဆင်းသက်ပေးပါ 195 00:19:37,730 --> 00:19:42,860 ယာဉ်က Robowroldရဲ့ဂြိုလ်တုအနီးကပ်လာပါပြီ Europass. 196 00:19:43,570 --> 00:19:47,500 နေရာသတ်မှတ်ထားတဲ့ ယာဉ်တွေနဲ ဆင်းသက်ပေးပါ 197 00:19:56,350 --> 00:19:59,150 ဝိုး ဒါကအရှိန်မြန်လာတာပဲ 198 00:19:59,150 --> 00:20:02,410 ဖလက်တံတွေအတွက် ခလုပ်ကဘယ်ဟာလဲ 199 00:20:06,660 --> 00:20:09,660 ဒါက အခေါင်းကြီးလားဟ 200 00:20:09,960 --> 00:20:15,660 ဒါကြီးက ကြမ်းလိုက်တာကွာ 201 00:20:16,130 --> 00:20:17,870 Titan လက်ထောက်ကြီး 202 00:20:17,870 --> 00:20:18,630 Sir! 203 00:20:18,630 --> 00:20:21,260 မင်းဆီမှာ သတင်းပို့စရာရှိတယ်မလား 204 00:20:21,260 --> 00:20:23,970 ငါတို့ရဲ့ ကင်းထောက်ယာဉ်တွေနေ သိရတာတော့ 205 00:20:23,970 --> 00:20:29,270 Europassရဲ့မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ ပုံမာန်မဟုတ်တဲ့ အဖွဲ့လိုက်ဆင်းသက်မှုတွေတွေ့နေပါတယ် 206 00:20:29,270 --> 00:20:30,810 Europass? 207 00:20:30,810 --> 00:20:31,580 ဟုတ်ကဲ့ 208 00:20:31,580 --> 00:20:35,020 အိုး ဟိုဒုက္ခသည်တွေအတွက် ငါတို့ပေးထားတဲ့ နေရာမလား 209 00:20:35,680 --> 00:20:42,610 အဲ့နေရာက ငါတို့ရဲ့ M3 Nebula ဖယ်ဒရေးရှင်းအောက်မှာ ထိန်းထားတာပဲ 210 00:20:43,030 --> 00:20:45,030 အဲ့ကျရင် ငါတို့ရဲ့အဲ့နေရာက တပ်တွေကို သတိနဲ့လှုပ်ရှားဖို့ သတင်းပို့ထားလိုက် 211 00:20:45,330 --> 00:20:49,790 အဲ့တာအပြင် တခြားအပိုင်းက ဒုက္ခသည်တွေလည်း ဆက်တိုက်ဝင်လာပြီး 212 00:20:49,790 --> 00:20:52,290 ပတ်ပတ်လည်မှာ နေရာချနေကြတော့ 213 00:20:52,290 --> 00:20:56,530 REDLINEက ကားမောင်းမယ့်ကောင်တွေအတွက် ပုန်းလို့ကောင်းနေလိမ့်မယ် 214 00:20:57,170 --> 00:21:00,230 ဒါက ငါတို့သဘောကောင်းတာတွေအတွက် ပြန်ရတဲ့ဟာလား 215 00:21:02,180 --> 00:21:06,420 သူတို့ကတော့ ကြည့်ရှုတဲ့သူတွေရဲ့ မဲခွဲပြီး တောင်းဆိုချက်အရလို့ပြောကြလိမ့်မယ် 216 00:21:06,420 --> 00:21:11,690 ငါတို့ စစ်တပ်ရဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်တွေကို သူတို့တွေသိကုန်လို့မဖြစ်ဘူး 217 00:21:11,690 --> 00:21:15,620 အရူးပြိုင်ပွဲတွေကို ငါတို့ရဲ့အရေးကြီးတဲ့နေရာတွေမှာ လုပ်ခွင့်ပြုထားလို့မဖြစ်ဘူး 218 00:21:15,620 --> 00:21:17,320 ဥက္ကဌကြီး 219 00:21:22,460 --> 00:21:24,020 အဆင်ပြေရဲ့လား ဆရာ 220 00:21:25,630 --> 00:21:27,640 ဥက္ကဌကြီး 221 00:21:27,640 --> 00:21:28,400 ဘာလဲ 222 00:21:28,400 --> 00:21:31,660 မင်းကတော့ သူတို့တွေဖြတ်သွားမှာကို ဒီတိုင်းရပ်ကြည့်နေမှာတော့ မဟုတ်ဘူးမလား 223 00:21:31,660 --> 00:21:33,850 ငါက ဥပဒေပဲ 224 00:21:33,850 --> 00:21:38,510 အဲ့ကောင်တွေအားလုံးက အပြစ်ရှိပြီး သတ်ပစ်လိုက်သင့်တယ် 225 00:21:38,510 --> 00:21:43,240 ဥက္ကဌဖြစ်တဲ့အတွက် ငါတာဝန်အပြည့်ယူမယ် ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ ငါဆိုတာအမှန်တရားပဲ 226 00:21:43,790 --> 00:21:46,920 ဒိစကြာဝဠာတစ်လုံးက ခေါင်းဆောင်ကောင်းတစ်ယောက်ကို အရမ်းလိုအပ်နေတယ် 227 00:21:46,920 --> 00:21:53,330 Roboworld မှာ သူရဲကောင်းဆန်တဲ့လုပ်ရပ်နဲ့ အားလုံးကို သက်သေပြနိုင်ရမယ် 228 00:21:54,100 --> 00:21:56,850 ဗိုလ်မှူး Volton 229 00:21:57,800 --> 00:22:00,470 မင်းကော တရာမျှတမှုအတွက် သွေးစွန်းခံဖို့အသင့်ပဲလား 230 00:22:00,470 --> 00:22:02,240 အသင့်ဖြစ်တာထက်ပိုပါတယ် ဆရာ 231 00:22:02,240 --> 00:22:06,610 ကောင်းတယ် မင်းအသက်ကိုပါပေးပြီး တာဝန်ထမ်းဆောင်ဖို့ပြင်ထားပါ 232 00:22:07,710 --> 00:22:09,440 ကျေးဇူးတင်ပါတယ် ဆရာ 233 00:22:16,870 --> 00:22:17,910 ဟေး မင်း 234 00:22:18,950 --> 00:22:20,060 ဟေး ငါမင်းကိုပြောနေတယ်လေ 235 00:22:20,060 --> 00:22:23,390 ငါ့ကိုဂရုမစိုက်သလိုလုပ်မနေနဲ့ လက်မှတ်လေးဘာလေးဝယ်လေကွာ 236 00:22:24,050 --> 00:22:25,130 ငါ့ကိုမသိသလိုမလုပ်နဲ့လို့ 237 00:22:25,130 --> 00:22:27,560 မင်းမှာပိုက်ဆံရှိတယ်မလား 238 00:22:29,300 --> 00:22:32,200 ငါမင်းကို လျော့ဈေးနဲ့ပေးမယ်ဆိုရင်ကော 239 00:22:32,800 --> 00:22:35,070 ဒီမှာဘာဖြစ်နေတာလဲ 240 00:22:36,240 --> 00:22:37,810 ငါ့ကိုလွှတ် 241 00:22:37,810 --> 00:22:39,240 ဘာဖြစ်နေတာလဲ 242 00:22:39,240 --> 00:22:42,650 တော်တော့ စိတ်မကောင်းဘူးကွာ ငါကဒီမှာပွဲကြည့်ဖို့လာတာမဟုတ်ဘူး 243 00:22:43,400 --> 00:22:45,570 အသုံးမဝင်ဘူး မင်းက အသုံးဝင်တဲ့ကောင်ပဲ 244 00:22:45,570 --> 00:22:47,900 အာ ချီး 245 00:22:47,900 --> 00:22:48,880 နေဦး 246 00:22:49,620 --> 00:22:53,910 တစ် နှစ် သုံး လေး... 247 00:22:57,580 --> 00:22:59,080 နောက်တစ်ယောက် 248 00:22:59,960 --> 00:23:01,300 ဒါပဲလား 249 00:23:01,300 --> 00:23:03,730 မင်းရဲ့ငွေလဲပေးတဲ့နှုန်းက မှန်ရဲ့လား 250 00:23:03,730 --> 00:23:05,480 မှန်သလောက်ပဲ နောက်တစ်ယောက် 251 00:23:06,030 --> 00:23:08,320 မှန်သလောက် ချီးတွေပြောနေတာလား 252 00:23:08,670 --> 00:23:10,360 ငါပိုက်ဆံကိုအတည်ကြီးလိုနေတာကွ 253 00:23:10,360 --> 00:23:11,570 မင်းကစိတ်ရှုပ်စရာကောင်းလိုက်တာ 254 00:23:21,680 --> 00:23:22,710 ဒီနေရာမှာ 255 00:23:23,690 --> 00:23:24,990 ဘာလဲ 256 00:23:24,990 --> 00:23:26,360 ငါဆေးလိပ်နည်းနည်းဝယ်ချင်လို့ 257 00:23:26,360 --> 00:23:27,190 ပိုက်ဆံပါလား 258 00:23:27,860 --> 00:23:30,790 ဒါပေါ့ ငါအခုပဲလဲလာတယ် 259 00:23:31,160 --> 00:23:34,180 ငါကို ဒါနဲ့ရနိုင်သလောက်သာပေးပါတော့ 260 00:23:39,840 --> 00:23:40,960 ဒီမှာ 261 00:23:41,870 --> 00:23:43,740 ဟမ် ဒါပဲလား 262 00:23:43,740 --> 00:23:45,210 အသစ်တောင်မဟုတ်ဘူးကွာ 263 00:23:46,440 --> 00:23:48,640 ဒါကမဟုတ်သေးဘူး 264 00:23:48,640 --> 00:23:51,050 ငွေပေးရင် သေချာတော့... 265 00:23:51,050 --> 00:23:53,990 မကြိုက်ရင်လည်း ထားပြီးလစ်လိုက်လေ 266 00:23:53,990 --> 00:23:56,910 ထားခဲ့ပြီး လစ်လိုက်ကွာ 267 00:24:03,060 --> 00:24:03,900 ဟမ်? 268 00:24:11,470 --> 00:24:12,130 အုစ့်... 269 00:24:16,510 --> 00:24:17,400 ဟေ့ကောင် 270 00:24:21,040 --> 00:24:23,420 သေချာကြည့်ပါဟ 271 00:24:24,280 --> 00:24:27,320 ကောင်းတယ် လိမ့်လိုက်ရအောင် 272 00:24:33,530 --> 00:24:35,110 မိုက်တယ် 273 00:24:35,110 --> 00:24:37,760 ဆွဲငင်အားဆန့်ကျင်တဲ့ အင်ဂျင်တွေက မဆိုးဘူးပဲ 274 00:24:37,760 --> 00:24:40,390 ဟုတ်တယ် လုံးဝမဆိုးဘူး 275 00:25:00,980 --> 00:25:01,930 ပြီးပြီ 276 00:25:06,460 --> 00:25:08,020 အိုး မင်းပဲ 277 00:25:08,390 --> 00:25:10,590 ဒီဂြိုလ်က တစ်ခုခုတော့ တစ်ခုခုပဲမလား 278 00:25:10,590 --> 00:25:11,990 မင်းက ဘာတွေမျှော်လင့်နေတာလဲ 279 00:25:11,990 --> 00:25:15,490 ဒီနေရာမှာ စကြာဝဠာတစ်ခုလုံးကနေ ပစ္စည်းမျိုးစုံရတယ် 280 00:25:15,490 --> 00:25:19,230 ဆားဗစ်ကောင်းတယ်ဆိုတာတွေကိုတောင် မေ့သွားမယ် 281 00:25:19,230 --> 00:25:21,040 မင်းကောအခြေအနေဘယ်လိုလဲ 282 00:25:22,870 --> 00:25:23,840 ကောင်းတယ် ထင်တာပဲ 283 00:25:24,560 --> 00:25:25,340 အို့... 284 00:25:25,340 --> 00:25:27,210 အင်း ငါတွေ့တယ် 285 00:25:35,300 --> 00:25:38,870 ငါ Frisbeeဆီကနေ ပစ္စည်းတွေရထားတယ် ငွေအများကြီးကောပဲ 286 00:25:39,190 --> 00:25:40,870 အဲ့တာက Transam အတွက်ပါ 287 00:25:41,160 --> 00:25:45,860 သူကရသမျှကို မင်းစက်တွေအတွက်အများကြီးပြန်ပေးတယ်နော် 288 00:25:45,860 --> 00:25:48,100 သူကအမှန်တကယ်ပြောင်းလဲလာပြီပဲ 289 00:25:48,100 --> 00:25:50,770 မင်းနဲ့ ငါအပါအဝင် အားလုံးပြောင်းလဲသွားတာချည်းပါပဲ 290 00:25:50,770 --> 00:25:54,630 စီးကရက်တွေက ပိုဈေးကြီးလာတယ် အပိုင်းအစကောင်းကောင်းတွေလည်း ရှာရခက်လာတယ် 291 00:26:01,080 --> 00:26:02,640 ဒီတော့ ငါ့ရဲ့ဘီးကောဘယ်မှာလဲ 292 00:26:14,520 --> 00:26:17,760 မင်း ဒီတစ်ခါတော့ တကယ်ကြီးမီးမြိုက်ပေးလိုက်တာပဲ 293 00:26:17,760 --> 00:26:21,230 မင်းကိုက နိုက်ထရိုကို ၂ခါသုံးတာ ရူးသွားလို့လား 294 00:26:21,230 --> 00:26:23,700 မင်းကသေချင်နေတာလား 295 00:26:24,170 --> 00:26:26,560 REDLINE ကျရင် ၃ခေါက်သုံးမှရမယ် 296 00:26:27,390 --> 00:26:28,580 ၃ခေါက် 297 00:26:28,580 --> 00:26:30,810 ဟေး သေချာကြည့်နေ 298 00:26:30,810 --> 00:26:33,280 ငါကအကောင်းဆုံးဆိုတာတွေနဲ့ သွားပြိုင်ရမှာလေ 299 00:26:33,280 --> 00:26:36,800 ငါလည်းအဆုံးစွန်ထိလုပ်ဖို့လိုမှာပေါ့ 300 00:26:36,800 --> 00:26:41,640 မင်းကအဆုံးစွန်ထိသွားချင်ရင် မင်းရဲ့ကားကို လက်နက်တွေတပ်ပေးလိုက်လေ 301 00:26:41,640 --> 00:26:43,640 REDLINE မှာလူတိုင်းကတော့ပြင်လာမှာ သိတယ်မလား 302 00:26:43,640 --> 00:26:45,590 ငါမင်းကို လက်နက်ကောင်းကောင်းလေးလုပ်ပေးလိုက်လို့ရတယ် 303 00:26:45,590 --> 00:26:48,420 ဒါကပြိုင်ပွဲလေ တိုက်ပွဲမဟုတ်ဘူး 304 00:26:48,420 --> 00:26:50,090 ငါ့ကားပေါ်မှာ အဲ့လိုအမှိုက်တွေမပါစေချင်ဘူး 305 00:26:50,090 --> 00:26:53,830 ဟုတ်သားပဲ မေ့တော့မလို့ မင်းကချစ်စရာ JP ဆိုတာကို 306 00:26:53,830 --> 00:26:55,130 ငါ့ကို အဲ့လိုမခေါ်နဲ့ 307 00:26:55,130 --> 00:26:59,900 အနီရောင်စည်းကမ်းထဲမှာ မင်းလုပ်ချင်တာအကုန် စိတ်ကြိုက်လုပ်ခွင့်ရှိတယ်တဲ့ 308 00:26:59,900 --> 00:27:04,270 မျှမျှတတပြိုင်နေရင် မင်းလုပ်နိုင်မှာမဟုတ်ဘူးနော် 309 00:27:04,270 --> 00:27:06,000 ထင်လား ဟမ်? 310 00:27:07,750 --> 00:27:13,110 ဒီစီးပွားရေးမှာ နှစ် ၃၀ရှိလာပြီ ငါသိတယ် 311 00:27:14,120 --> 00:27:18,690 ငါကပြိုင်ပွဲတိုင်းမှာ သန့်သန့်ရှင်းရှင်းပဲပြိုင်ချင်တယ် 312 00:27:18,690 --> 00:27:24,250 ပျော်စရာနည်းနည်းလောက်ထည့်ရုံနဲ့တော့ ဘာမှမဖြစ်သွားလောက်ပါဘူးကွာ 313 00:27:26,130 --> 00:27:27,640 နားထောင် JP. 314 00:27:28,630 --> 00:27:34,040 ၃ခေါက်စာကို ခံနိုင်မယ့် စက်ကိုလိုချင်ရင်တော့ မင်းပြောနေတာက ဒီဇိုင်းအသစ်နဲ့မှပဲရမယ် 315 00:27:34,040 --> 00:27:39,300 မင်းက အဲ့တာမျိုးကိုမကြိုက်ရင်တော့ အပိုင်းအသစ်တွေ ထပ်ဖြည့်မှရမယ် 316 00:27:39,300 --> 00:27:41,440 ငါလည်း ပိုလုပ်ပေးနိုင်ဖို့မျှော်လင့်ပါတယ် 317 00:27:42,680 --> 00:27:45,180 ဟေး မင်းနားထောင်နေလား 318 00:27:45,180 --> 00:27:47,370 Frisbee က ဒီဇိုင်းအသစ်နဲ့ တခြားဟာတွေကိုင်တွယ်ပေးလိမ့်မယ် 319 00:27:47,370 --> 00:27:48,750 မင်းနောက်နေတာလား 320 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 ဘာလို့လဲ 321 00:27:51,620 --> 00:27:53,720 မင်းတို့နှစ်ယောက် အသင်းတစ်ခုလိုအလုပ်လုပ်ခဲ့တာ နောက်ဆုံးဘယ်ချိန်ကတည်းကလဲ 322 00:27:53,720 --> 00:27:54,660 တော်တော့ 323 00:27:54,660 --> 00:27:56,480 Frisbee ကလူကောင်းမဟုတ်တော့ဘူးကွ 324 00:27:56,480 --> 00:27:59,250 သူကလစ်သွားပြီ မကောင်းတော့ဘူး ငါပြောနေတယ်တော်တော့လို့ 325 00:28:06,370 --> 00:28:07,640 ပြင်ဖို့နဲ့ပက််သပ်ပြီးပြောရရင် 326 00:28:08,400 --> 00:28:11,970 သူကအရင်လိုမဟုတ်တော့ဘူး မင်းအဲ့တာကိုသိတယ်မလား 327 00:28:11,970 --> 00:28:15,240 မင်းလိုကျေးဇူးမသိတဲ့ကောင်နဲ့အလုပ်လုပ်တာက ကိစ္စမရှိဘူး 328 00:28:15,240 --> 00:28:18,450 ဒါပေမယ့် လူလိမ်တွေနဲ့အလုပ်လုပ်တာကျတော့ မတူတော့ဘူးကွ 329 00:28:18,450 --> 00:28:21,130 ပြိုင်ကား မောင်းတဲ့သူနဲ့ ပြင်တဲ့သူက အမြဲတူတူအလုပ်လုပ်သင့်တယ်လေ 330 00:28:21,650 --> 00:28:25,410 မင်းနဲ့ငါကအမြဲအသင်းကောင်းဖြစ်ခဲ့တယ်လေ 331 00:28:26,050 --> 00:28:27,910 ဟေး Frisbee ငါကမင်းပေါ်လာပါ့မလားလို့တောင် တွေးနေတာ 332 00:28:27,910 --> 00:28:32,590 ငါက လူလိမ်ဆိုပေမယ့် ငါ့ရဲ့လက်တွေ့လုပ်နိုင်တာတွေလည်း ရှိနေသေးတာကိုသိတယ်မလား 333 00:28:32,590 --> 00:28:34,920 လူတစ်ယောက်ကို သူ့ပုံစံကြည့်ပြီးမဆုံးဖြတ်ပါနဲ့ 334 00:28:35,630 --> 00:28:39,570 အခုတော့ မင်းကခိုးဝင်တာတွေလည်း လုပ်တတ်ပြီပေါ့ Frisbee 335 00:28:41,970 --> 00:28:43,370 စိတ်လျော့ အဘိုးကြီး 336 00:28:43,370 --> 00:28:46,350 ငါသာဘာမှမလုပ်နိုင်ရင် ဒီနေရာမှာတောင်ရှိနိုင်မှာမဟုတ်ဘူး 337 00:28:47,510 --> 00:28:50,350 ဘယ်သူမှ မင်းအရည်အချင်းကိုစိတ်မပူဘူး 338 00:28:52,350 --> 00:28:53,980 အဘိုးကြီးက ရေကြီးနေပြီ 339 00:28:53,980 --> 00:28:56,330 ငါဘာကိုမှ သဘောမတူဘူး 340 00:28:56,330 --> 00:28:58,350 ဟေး တော်ကြတော့ 341 00:28:58,350 --> 00:29:00,460 ငါ ဒါတွေကို မင်းတို့နှစ်ယောက်ကိုပဲ လွဲထားခဲ့လိုက်မယ် 342 00:29:00,460 --> 00:29:01,880 ဟေး မင်းကဘယ်သွားမှာလဲ 343 00:29:04,590 --> 00:29:07,060 ဒီအဘိုးကြီးက အင်ဂျင်အသစ်ရှာပေးမယ် 344 00:29:07,060 --> 00:29:10,270 Frisbee ဒီဇိုင်းပြန်ဆွဲဖို့နဲ့ ပြင်တာလုပ်လိုက်ဦး 345 00:29:10,270 --> 00:29:13,630 ဒီဘီးတွေပေါ်တက်ထိုင်တဲ့အချိန်ရောက်ရင် ငါ့တာဝန်ငါယူပေးမယ် 346 00:29:14,500 --> 00:29:16,730 အဲ့မတိုင်ခင်တော့ မင်းတို့လိုကျွမ်းကျင်သူတွေဆီအပ်ထားခဲ့မယ် 347 00:29:17,470 --> 00:29:19,520 အရင်ချိန်တွေလိုပဲ 348 00:29:20,840 --> 00:29:22,900 သူ့ကိုသူအထှာကျတယ်လို့များထင်နေတာလား 349 00:29:39,890 --> 00:29:41,120 မင်းကဘာလိုချင်တာလဲ 350 00:29:42,830 --> 00:29:44,460 ဒါကမင်းထိုင်ရမယ့် နေရာမဟုတ်ဘူး ကောင်လေး 351 00:29:45,030 --> 00:29:46,630 မင်းကောစားဦးမလား 352 00:29:47,800 --> 00:29:51,500 အိုး ခေါင်းဖြီးလား ငါ့ကိုလန့်အောင်လာမလုပ်နဲ့ အရူးရဲ့ 353 00:29:51,870 --> 00:29:55,080 စားပွဲထိုးလေး မင်းတို့ဆိုင်က ဒီနေ့အပြည့်ပဲနော် 354 00:29:55,080 --> 00:29:56,710 ငါက မန်နေဂျာကွ 355 00:29:56,710 --> 00:29:58,880 ပေါက်ကရတွေမပြောနဲ့ ဒီနေ့ဆိုင်မှာလူရှင်းတယ် 356 00:29:58,880 --> 00:30:02,010 တစ်ဝိုင်းရွေးပြီးထိုင်နေပါလား 357 00:30:02,010 --> 00:30:02,940 ဒါပေါ့ အင်းပါ 358 00:30:03,420 --> 00:30:05,580 အဲ့တာအတွက်တောင်းပန်ပါတယ် အစ်မရေ 359 00:30:06,550 --> 00:30:10,550 သူမင်းကို မနှောင့်ယှက်စေရပါဘူး စိတမပူပါနဲ့ 360 00:30:11,230 --> 00:30:14,730 ဒီမှာမင်းရဲ့ Europass ပုဇွန်နဲ့ချက်တဲ့ Spaghetti ဟင်းရည်ပါ 361 00:30:14,730 --> 00:30:16,030 ဝိုး မိုက်လိုက်တာ 362 00:30:16,030 --> 00:30:17,730 စားကောင်းပါစေ 363 00:30:17,730 --> 00:30:19,030 ကျေးဇူးပါ 364 00:30:27,710 --> 00:30:29,240 မင်းဝတ်ထားတာတွေကို သတိထား 365 00:30:29,240 --> 00:30:31,440 အို နိုး ရှက်စရာကြီး 366 00:30:31,880 --> 00:30:33,080 မင်းဘာလုပ်နေတာလဲ 367 00:30:33,080 --> 00:30:34,020 ဘာမှမလုပ်ပါဘူး 368 00:30:34,020 --> 00:30:35,910 နိုး အတည်ပြောတာ 369 00:30:36,550 --> 00:30:39,120 တဆိတ်လောက်ပါ ငါက JPပါ 370 00:30:39,120 --> 00:30:40,420 JP? 371 00:30:40,420 --> 00:30:41,760 မင်းအဲ့တာကို စားမလို့လား 372 00:30:41,760 --> 00:30:43,050 ဟမ်? 373 00:30:43,790 --> 00:30:45,050 ဘာကြီးလဲ 374 00:30:49,830 --> 00:30:51,030 ငါ့ကိုအချိန်ပေးပါဦး 375 00:30:51,470 --> 00:30:54,060 ငါမင်းတို့ဆီထိုင်လို့ရမလား 376 00:30:55,070 --> 00:30:56,560 ငါကတခြားတစ်ယောက်ကို စောင့်နေတာပါ 377 00:30:57,210 --> 00:30:58,560 မှတ်မိပြီလား 378 00:31:00,800 --> 00:31:03,170 မင်းက Yellow Line တုန်းကတစ်ယောက်ပဲ 379 00:31:03,170 --> 00:31:04,190 ငါမှတ်မိပြီ 380 00:31:04,190 --> 00:31:06,710 မင်းက REDLINE ကိုအစားထိုးဝင်ပြိုင်ရမယ့်သူမလား 381 00:31:06,710 --> 00:31:07,570 ဘာလိုချင်လို့လဲ 382 00:31:09,050 --> 00:31:13,050 မင်းလည်းသွားမှာဆိုတော့ တစ်ချက်လောက် လာကြည့်ကြည့်တာပါ 383 00:31:13,050 --> 00:31:13,990 လာပြန်ပြီလား 384 00:31:15,990 --> 00:31:17,260 သူငါ့ရဲ့အတွင်းခံကိုမြင်သွားပြီ 385 00:31:17,260 --> 00:31:20,700 Yellow Line ကို မိုးပျံယာဉ်နဲ့နိုင်သွားတာ 386 00:31:20,700 --> 00:31:23,970 အဲ့တာက ချစ်စရာပဲ ငါကဘာများအရေးကြီးလဲသိချင်လို့ 387 00:31:23,970 --> 00:31:25,330 ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကိုကောပဲ 388 00:31:26,330 --> 00:31:28,630 ဆုံးဖြတ်ချက်လား အင်း... 389 00:31:29,000 --> 00:31:33,370 ငါက အင်ဂျင်တွေကလွဲရင် ဘယ်ယောကျ်ားကိုမှ စိတ်မဝင်စားဘူး 390 00:31:33,370 --> 00:31:34,310 ဒါပဲ 391 00:31:34,310 --> 00:31:39,050 ဘီးတွေဆိုတာက ငါ့ရဲ့အချစ် ပြိုင်ပွဲတွေက ငါစိတ်ထဲကတစ်ခုတည်းသောအရာပဲ 392 00:31:39,050 --> 00:31:43,040 ဒါဆို မင်းက သူငယ်ချင်းမရှိတဲ့ စိတ်ဓာတ်ကျတဲ့သူတွေအသင်းကပဲပေါ့ 393 00:31:43,650 --> 00:31:46,150 မင်းဘာလို့ထွက်မသွားသေးတာလဲ 394 00:31:51,730 --> 00:31:53,630 ငါ့အဖေကလည်း ပြိုင်ကားမောင်းတဲ့သူပဲ 395 00:31:54,700 --> 00:31:56,130 ငါတို့က အစိတ်အပိုင်းအဟောင်းတွေပစ်တဲ့နေရာကိုပိုင်ခဲ့တာ 396 00:31:56,130 --> 00:31:59,080 ငါတို့ကိုယ်ပိုင် အင်ဂျင်တွေကိုဖန်တီးပြီး ပြိုင်ပွဲတွေဝင်ခဲ့တာ 397 00:31:59,630 --> 00:32:01,330 အိုး 398 00:32:02,340 --> 00:32:05,530 အဲ့တာက သဘာဝအကျဆုံးအရာပဲလေ 399 00:32:06,110 --> 00:32:07,130 အဲ့တာက ဘာလဲ 400 00:32:08,380 --> 00:32:11,840 Steamlightလေ မလှဘူးလား 401 00:32:12,450 --> 00:32:15,850 ငါ့ ၇နှစ်ပြည့်မွေးနေ့မှာ အဖေကပေးခဲ့တာ 402 00:32:17,850 --> 00:32:21,260 ဒါက Steamlight ပေါ့ ငါတစ်ခါမှမမြင်ဖူးဘူး 403 00:32:21,260 --> 00:32:27,630 သူတို့ပြောတာတော့ ဒါကိုသုံးတဲ့အချိန်မှာ ရွှေရောင်နိုက်ထရိုထက အဆ၁၀၀ ပိုအားပြင်းတယ်တဲ့ 404 00:32:27,630 --> 00:32:29,090 နောက်နေတာလား 405 00:32:29,090 --> 00:32:32,610 ငါလည်း ပထမဆုံးမြင်ဖူးတာပဲ 406 00:32:32,900 --> 00:32:35,170 အဆုံးမရှိတဲ့ စွမ်းအင်ပမာဏပါတဲ့ပစ္စည်းပဲ 407 00:32:36,100 --> 00:32:40,560 ဘယ်သူကမှ အဲ့လောက်အစွမ်းကို ခုခံနိုင်မှာမဟုတ်ဘူး 408 00:32:40,940 --> 00:32:42,480 မင်းက အများကြီးသိလှချည်လား 409 00:32:42,480 --> 00:32:45,750 အို ခွင့်ပြုပါဦး ငါက Shinkai ပါ 410 00:32:45,750 --> 00:32:46,870 တွေ့ရတာဝမ်းသာပါတယ် 411 00:32:47,320 --> 00:32:50,790 မင်းက အဲ့ Spaghetti ကို မစားဘူးလား 412 00:32:50,790 --> 00:32:51,980 အရမ်းကောင်းတာပဲ 413 00:32:52,750 --> 00:32:54,160 မင်းလိုချင်ရင် စားလေ 414 00:32:54,160 --> 00:32:55,180 အိုး ကောင်းလိုက်တာ 415 00:32:56,290 --> 00:32:59,060 ဒီညကော အချိန်ရမလား 416 00:33:02,300 --> 00:33:03,530 စားလို့ကောင်းလိုက်တာ 417 00:33:04,430 --> 00:33:07,500 မင်းသာဝင်မရှုပ်ရင် သူက ငါ့အတွက်ဖြစ်နေပြီ 418 00:33:07,500 --> 00:33:09,460 အစားထိုးကောင် 419 00:33:09,770 --> 00:33:11,670 ငါ့ကို သီးသန့်လို့ပဲခေါ်စမ်းပါ 420 00:33:12,910 --> 00:33:16,680 မင်းတို့အားလုံးကလည်း ပြိုင်ကားမောင်းတယ်မလား သတင်းမှာမြင်ဖူးသလိုပဲ 421 00:33:16,680 --> 00:33:18,710 ငါကိုယ်တိုင်လည်း ပြိုင်ကားမောင်းတယ်လေ 422 00:33:18,710 --> 00:33:22,000 ဒါပေမယ့် ငါ့ကိုငါတော့ စက်ပိုင်းဆိုင်ရာအပိုင်းကလို့ပဲတွေးတယ် 423 00:33:22,350 --> 00:33:25,990 ငါ့ဆီမှာ Trava ဆိုတဲ့ အဖော်ရှိတယ် 424 00:33:25,990 --> 00:33:27,250 Trava? 425 00:33:28,750 --> 00:33:30,220 ငါ့ကိုလွှတ်ပေးပါ 426 00:33:32,610 --> 00:33:35,610 ဒီနေရာကိုမဖွကြနဲ့ အပြင်မှာသွားရှင်းကြ 427 00:33:36,130 --> 00:33:37,140 Trava! 428 00:33:37,500 --> 00:33:38,490 မင်းရဲ့အဖော် 429 00:33:38,490 --> 00:33:40,640 အဆော်ခံနေရတဲ့တစ်ယောက်မလား 430 00:33:40,640 --> 00:33:41,830 ဘယ်သူက သူ့ကိုတွယ်နေတာလဲ 431 00:33:43,500 --> 00:33:45,470 မင်းက ဘာတွေသွားလုပ်ခဲ့လို့လဲ 432 00:33:45,840 --> 00:33:47,650 မင်းစတာလေ 433 00:33:47,650 --> 00:33:50,150 သေစမ်း သူရောက်လာပြီ 434 00:33:50,150 --> 00:33:52,380 အဲ့တာ မင်းအမှားပဲ သေလိုက် 435 00:33:52,380 --> 00:33:54,650 မင်းက စစ်တပ်ကိုသစ္စာဖောက်ခဲ့တာ 436 00:33:54,650 --> 00:33:57,190 အဲ့ကောင်ကြီးက ငိုနေတာလား 437 00:33:57,190 --> 00:33:58,990 အဲ့တာက Deyzuna လေးကွ 438 00:33:58,990 --> 00:34:02,150 သူက ငါတို့နဲ့တူတူစစ်တပ်မှာ အမှုထမ်းခဲ့ဖူးတယ် 439 00:34:02,560 --> 00:34:05,220 သူငိုတဲ့အချိန်မှာ အရမ်းကြမ်းသွားတတ်တယ် 440 00:34:14,590 --> 00:34:17,040 Roboworldမှာ ပြိုင်ပွဲဝင်ချင်တာလား 441 00:34:17,040 --> 00:34:20,100 အဲ့လိုလုပ်တာက ငါ့ကိုပိုခံစားစေရတယ် 442 00:34:21,510 --> 00:34:22,910 ပေါက်ကရတွေကွာ 443 00:34:22,910 --> 00:34:25,100 ဒါက ပုဂ္ဂိုလ်ရေးမပါဘူးကွ 444 00:34:25,100 --> 00:34:26,370 လူလိမ် 445 00:34:42,330 --> 00:34:44,830 ပြဿနာတွေပိုများလာပြီ 446 00:34:49,240 --> 00:34:52,970 အဲ့တာက သတ္တုခေါင်းကြီး Tetsuzin ကိုယ်တိုင်ပဲမလား 447 00:34:52,970 --> 00:34:54,740 တကယ်ကြီးလား 448 00:34:54,740 --> 00:34:56,370 ဟုတ်တယ် 449 00:34:56,370 --> 00:34:58,840 သူကိုယ်တိုင်က REDLINE ပဲ စကြာဝဠာမှာအမြန်ဆုံးသူတစ်ယောက် 450 00:35:03,480 --> 00:35:04,600 ငါ့ရှေ့ကဖယ်စမ်း 451 00:35:05,450 --> 00:35:07,100 မင်းဘာစကားပြောတာလဲ 452 00:35:07,100 --> 00:35:09,100 ငါပြောတာ ငါ့ရှေ့ကဖယ်စမ်း 453 00:35:09,100 --> 00:35:12,590 မင်းကိုယ်မင်း ငါ့ကို အမိန့်ပေးလို့ရတယ်ထင်နေလား 454 00:35:12,590 --> 00:35:14,660 ငါမင်းကို ဖယ်ဖို့ပဲပြောနေတာ 455 00:35:14,660 --> 00:35:16,600 အဲ့တာအမိန့်ပေးနေတာကွ ငတုံးရဲ့ 456 00:35:16,600 --> 00:35:19,840 ကောင်းပြီ မင်းဘေးကနေပဲပတ်သွားလိုက်မယ် 457 00:35:24,540 --> 00:35:27,910 ဒါက ငါိ့ကိုလာရှုပ်ရင် ဖြစ်လာမယ့်ကိစ္စတွေပဲ 458 00:35:27,910 --> 00:35:29,440 သောက်ပြိုင်ပွဲလည်း လစ်ကွာ 459 00:35:47,430 --> 00:35:48,160 Sonoshee! 460 00:35:51,130 --> 00:35:51,650 ဒီဖက် 461 00:36:16,890 --> 00:36:17,660 ဘာလဲ 462 00:36:17,660 --> 00:36:19,590 Roboworld တပ်ဖွဲ့တွေ 463 00:36:32,470 --> 00:36:35,580 မင်းက ရှာရခက်တဲ့သူပဲ 464 00:36:36,210 --> 00:36:37,730 ဗိုလ်ချုပ်ကြီး Volton! 465 00:36:38,910 --> 00:36:42,220 ဘယ်သူမှမင်းကို ဌာနချုပ်ကနေထွက်ခွင့် မပေးထားဘူး 466 00:36:42,520 --> 00:36:45,540 ငါမင်းကို အဲ့မှာပဲနေဖို့မပြောထားဘူးလား 467 00:36:45,890 --> 00:36:47,910 မင်းဘာလုပ်ခဲ့လည်း ကြည့် 468 00:36:54,130 --> 00:36:59,760 မင်းဒီအထိလာပြီး ဒီကောင့်ကိုကယ်ရတာက တော်တော်ဆိုးတာပဲ 469 00:37:00,200 --> 00:37:01,330 အဲ့မှာပဲနေ 470 00:37:02,800 --> 00:37:07,380 ဒါက စစ်တပ်အာဏာမသက်ရောက်တဲ့နယ်မြေ ငါတို့တွေငြိမ်ခံနေမှာမဟုတ်ဘူး 471 00:37:07,380 --> 00:37:08,680 ဒီတော့ ဘာလဲ 472 00:37:08,680 --> 00:37:09,440 ဟမ်? 473 00:37:09,440 --> 00:37:10,980 ငါပြောတာ အဲတော့ ဘာဖြစ်လဲလို့ 474 00:37:10,980 --> 00:37:15,330 မင်းက နားလေးနေတာလား ဘာလဲ 475 00:37:17,190 --> 00:37:19,950 အိုး ငါမင်းပြောတာကြားပါတယ် 476 00:37:19,950 --> 00:37:23,060 ငါမင်းဆီက ဘာခွင့်ပြုချက်မှမလိုဘူး 477 00:37:23,060 --> 00:37:25,630 ဘာမှကိစ္စမရှိဘူး ငါလာရတဲ့အကြောင်းအရင်းကို ငါတွေ့ပြီ 478 00:37:25,630 --> 00:37:30,030 ငါ့ရဲ့တပ်ဖွဲ့တွေကို ပြိုင်ပွဲနေ့မှာ အင်အားသုံးဖို့အမိန့်ပေးပြီးသား 479 00:37:30,030 --> 00:37:31,270 ဘုရားရေ... 480 00:37:31,270 --> 00:37:34,000 စကြာဝဠာမှာ အဆိုးဆုံးတပ်ဖွဲ့က.. 481 00:37:42,210 --> 00:37:48,120 ငါတို့ရဲ့ ဥက္ကဌကသဘောကောင်းပြီး မျက်နှာတောင်လာပြတယ်ဆိုတော့ 482 00:37:48,120 --> 00:37:53,050 မင်းအနေနဲ့ ပစ်မှတ်ကောင်းတစ်ခုဖြစ်ဖို့လိုမှာပေါ့ 483 00:37:53,050 --> 00:37:56,190 မင်းခေါင်းကိုရှင်းဖို့က စောင့်နိုင်ပါတယ် 484 00:37:56,190 --> 00:37:57,020 ဟေး မင်း... 485 00:37:57,660 --> 00:38:00,560 ပေါက်ကရလုပ်ဖို့မတွေးနဲ့ 486 00:38:06,500 --> 00:38:10,870 မင်းက လေဝင်ပေါက်ကိုကွယ်နေတယ်လေ 487 00:38:11,640 --> 00:38:12,830 သေလိုက်လေ 488 00:38:14,380 --> 00:38:18,310 မင်းကို သေနက် ၇လက်လောက်ချိန်ထားတာနော် 489 00:38:19,480 --> 00:38:21,320 ဒါကငါ့အတွက်... 490 00:38:26,490 --> 00:38:27,450 အာ့.. 491 00:38:41,040 --> 00:38:42,140 ဟေး 492 00:38:42,140 --> 00:38:43,870 နာတယ်ကွ 493 00:38:43,870 --> 00:38:45,170 မင်းခေါင်းဆိုရင်ကော 494 00:38:45,970 --> 00:38:47,570 ငါကတော့ အေးဆေးပဲ 495 00:38:48,650 --> 00:38:50,080 မင်းဘာတွေးနေတာလဲ 496 00:38:50,080 --> 00:38:54,870 ဒီကောင်တွေက ငါ့စိတ်ကိုတကယ်လာစမ်းနေကြတာပဲ 497 00:38:54,870 --> 00:38:56,340 မတတ်နိုင်ဘူးလေ 498 00:38:57,080 --> 00:39:00,380 သူတို့က မင်းအစီအစဉ်တွေကိုလည်း ရှုပ်ထားတယ်မလား 499 00:39:00,660 --> 00:39:02,320 မင်းမှန်မယ်ထင်ပါတယ် 500 00:39:02,320 --> 00:39:07,460 တွေးကြည့်ရင် မင်းကတကယ်ချစ်ဖို့ကောင်းတာပဲ 501 00:39:07,460 --> 00:39:09,930 အဲ့တာ ပရိတ်သတ်တွေပေးထားတဲ့ ခပ်တုံးတုံးနာမည်ပါ 502 00:39:09,930 --> 00:39:12,890 "Cherry Boy Hunter" Sonoshee McLaren. 503 00:39:12,890 --> 00:39:14,920 Cherry Boy? အဲ့တာကကောဘာလဲ 504 00:39:14,920 --> 00:39:16,140 မင်းသတင်းတွေမဖတ်ဘူးလား 505 00:39:16,140 --> 00:39:19,440 မင်းရဲ့နာမည်ပြောင်က ထိပ်စီးပိုင်းမှာအရမ်းခေတ်စားနေတာလေ 506 00:39:19,440 --> 00:39:20,810 ရူးကြောင်ကြောင်ကြီး 507 00:39:20,810 --> 00:39:21,870 ငါ့ကိုမကြည့်နဲ့ 508 00:39:23,180 --> 00:39:24,500 မင်းဘာတွေလုပ်ခဲ့လို့လဲ 509 00:39:28,620 --> 00:39:30,180 ဘာလို့အဲ့ရုပ်ကြီးလုပ်နေတာလဲ 510 00:39:30,180 --> 00:39:32,050 Cherry Boy Hunter... 511 00:39:33,090 --> 00:39:34,510 ငါမင်းကို တစ်ခုလောက်မေးလို့ရလား 512 00:39:34,510 --> 00:39:36,100 ဘာလဲ 513 00:39:36,690 --> 00:39:40,220 ဘာလို့ အဲ့တာကိုလုပ်နေတာလဲ 514 00:39:41,200 --> 00:39:42,630 မင်းကကော 515 00:39:42,630 --> 00:39:46,110 ငါလား သိပ်ပြီးပြောစရာမရှိဘူး 516 00:39:46,110 --> 00:39:48,260 ဒါဆို ငါ့ကိုလည်းမမေးနဲ့ 517 00:39:49,040 --> 00:39:50,260 ဆောရီး 518 00:39:54,310 --> 00:39:56,940 လုပ်ပါ အဲ့လိုမလုပ်ပါနဲ့ 519 00:39:56,940 --> 00:39:58,770 ငါပြောချင်တာက.... 520 00:39:58,770 --> 00:40:00,900 အဲ့တာက ပြဿနာအကြီးကြီးမှမဟုတ်တာ 521 00:40:02,050 --> 00:40:02,980 တကယ်လား 522 00:40:07,720 --> 00:40:08,980 ငါသိပြီ 523 00:40:10,280 --> 00:40:11,720 မင်းနဲ့လိုက်ပါတယ် 524 00:40:15,160 --> 00:40:18,540 အဲ့ကောင်တွေနဲ့ ယှဉ်ဖို့ဆို မင်းမှာ ကြွက်သားတွေလိုဦးမယ် 525 00:40:18,540 --> 00:40:20,670 Good Night 526 00:40:20,670 --> 00:40:21,600 Night. 527 00:40:32,340 --> 00:40:34,280 ဟေး မင်းဒါကျသွားတယ် 528 00:40:41,360 --> 00:40:42,910 အို ကောင်းပြီ 529 00:40:43,260 --> 00:40:45,080 မြန်မြန်သွား သွားတော့ 530 00:40:45,930 --> 00:40:48,090 ဟုတ်ပြီ သွားပြီ 531 00:40:50,500 --> 00:40:51,950 အဲ့တာက နီးနီးလေး 532 00:40:51,950 --> 00:40:53,340 သူအဆင်ပြေရဲ့လား 533 00:41:00,610 --> 00:41:03,630 မင်းမောင်းတာကောင်းတယ် လေညှင်းလေးအတိုင်းပဲ 534 00:41:03,940 --> 00:41:06,850 မင်းတတ်နိုင်သလောက်လုပ်ပြီးပြီလေ မေ့လိုက်ပါတော့ 535 00:41:06,850 --> 00:41:09,880 ငါလည်း တစ်နေ့ကျရင် REDLINEမှာ ပြိုင်နိုင်ရမယ် 536 00:41:09,880 --> 00:41:10,780 ဘာ 537 00:41:12,590 --> 00:41:15,860 ငါနေ့တိုင်းအဲ့တာအတွက် ကြိုးစားခဲ့ရတာ 538 00:41:15,860 --> 00:41:19,390 ငါဒီလို အချိန်ဖြုန်းနေလို့မရဘူး 539 00:41:20,760 --> 00:41:25,320 ငါက အပြောပဲရှိမယ့်သူမျိုးမဖြစ်စေရဘူး 540 00:41:27,230 --> 00:41:31,690 Why don't you quit watching and get out here on the track with the rest of us? 541 00:41:49,980 --> 00:41:52,020 Wow... 542 00:41:58,230 --> 00:42:01,080 I bet she doesn't remember. 543 00:42:07,170 --> 00:42:08,200 JP! 544 00:42:10,680 --> 00:42:14,980 I'm telling you, I can't work with this jerk. 545 00:42:14,980 --> 00:42:15,780 Why? 546 00:42:15,780 --> 00:42:18,790 Your pal here says he doesn't like the engine I got. 547 00:42:18,790 --> 00:42:20,660 You sure about him? 548 00:42:20,660 --> 00:42:22,160 It's REDLINE! 549 00:42:22,160 --> 00:42:26,140 We need something bigger. A lot bigger. 550 00:42:26,140 --> 00:42:28,710 We're talking about the race here! 551 00:42:28,710 --> 00:42:30,830 A man is driving! 552 00:42:30,830 --> 00:42:35,170 This guy's talking about a goddamn TRZ Airmaster! 553 00:42:35,170 --> 00:42:36,030 Seriously? 554 00:42:36,030 --> 00:42:37,040 Go ahead, laugh! 555 00:42:37,040 --> 00:42:40,440 It's a crapshoot! Sure it's got power, but it's unstable as hell. 556 00:42:40,440 --> 00:42:42,240 A four-cycle TRZ Airmaster! 557 00:42:42,240 --> 00:42:46,270 All it needs is a dose of Frisbee magic. 558 00:42:46,270 --> 00:42:47,270 Like hell it does! 559 00:42:47,980 --> 00:42:50,350 Besides, JP's driving it. 560 00:42:50,350 --> 00:42:53,020 You think he doesn't have what it takes? 561 00:42:53,020 --> 00:42:56,780 You're the one I'm not sure about. 562 00:42:57,190 --> 00:42:58,560 Who the hell do you think you are? 563 00:42:58,560 --> 00:43:01,730 Showing up with all that money, then you start ordering me around! 564 00:43:01,730 --> 00:43:03,490 Just get him what he wants. 565 00:43:03,860 --> 00:43:05,570 Not you too! 566 00:43:05,570 --> 00:43:06,570 Get him what he needs. 567 00:43:06,570 --> 00:43:08,170 You're getting yourself killed. 568 00:43:08,170 --> 00:43:11,910 As far as the design goes, Frisbee's in charge. 569 00:43:11,910 --> 00:43:13,210 We're a team, right? 570 00:43:13,210 --> 00:43:16,410 Ha! That's all in the past. 571 00:43:16,410 --> 00:43:20,050 You know how long it'll take to get one of those monsters? 572 00:43:20,050 --> 00:43:23,520 It's your job to get what we need in time for the race. 573 00:43:23,520 --> 00:43:26,060 You're in charge of getting us the engine. 574 00:43:26,060 --> 00:43:28,060 Some things just can't be done. 575 00:43:28,490 --> 00:43:31,050 Old man... please. 576 00:43:32,160 --> 00:43:34,220 Let me race in his machine. 577 00:43:34,600 --> 00:43:39,030 Fine, you fool... It's gonna cost you double though. 578 00:43:39,030 --> 00:43:41,260 Thanks, old man. I owe you one. 579 00:43:44,870 --> 00:43:49,080 Two days away 580 00:43:55,450 --> 00:43:57,280 Pretty fast. 581 00:43:58,690 --> 00:44:00,720 Not as many as I expected. 582 00:44:00,720 --> 00:44:03,260 The ones with money don't come here. 583 00:44:03,260 --> 00:44:05,100 They like using the private tracks. 584 00:44:06,100 --> 00:44:10,920 I get it. This is the place for broke racers. 585 00:44:13,800 --> 00:44:17,670 Don't worry. Looks like the engine will make it in time. 586 00:44:18,140 --> 00:44:20,360 He'll get it. He always comes through. 587 00:44:21,240 --> 00:44:22,670 That's our old man. 588 00:44:25,250 --> 00:44:28,010 I talked to Inuki, by the way. 589 00:44:28,580 --> 00:44:31,620 Same drill as last time. 590 00:44:31,620 --> 00:44:35,380 Stay in the last till the third quarter to get your odds down. 591 00:44:35,760 --> 00:44:38,330 Then make your move in the last quarter. 592 00:44:38,330 --> 00:44:39,190 Frisbee. 593 00:44:40,160 --> 00:44:43,690 Once I'm behind the wheel, I'm the boss, right? 594 00:44:44,000 --> 00:44:46,990 I'd rather find another way to pay for the engine. 595 00:44:50,070 --> 00:44:53,110 You can get a spare engine, but not a spare life. 596 00:44:53,110 --> 00:44:55,520 You really have no choice. 597 00:45:01,650 --> 00:45:03,320 We're all in this together. 598 00:45:03,320 --> 00:45:06,220 That includes falling hot sparks and chip crumbs. 599 00:45:07,640 --> 00:45:11,160 An underground mine 600 00:45:15,860 --> 00:45:17,700 That's it for today! 601 00:45:17,700 --> 00:45:19,980 Let's go place our REDLINE bets. 602 00:45:19,980 --> 00:45:20,480 Yeah! 603 00:45:21,380 --> 00:45:22,400 An underground casino 604 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 Buy No.4. It's a sure thing. It's the current favorite. An underground casino 605 00:45:23,400 --> 00:45:26,870 Buy No.4. It's a sure thing. It's the current favorite. 606 00:45:26,870 --> 00:45:28,210 Give me 100 on No.4. 607 00:45:28,210 --> 00:45:29,210 How about you? 608 00:45:29,210 --> 00:45:31,880 I'll take 150 on Gori Rider. 609 00:45:31,880 --> 00:45:34,050 You sure? He always comes in fifth. 610 00:45:34,050 --> 00:45:34,940 It won't hurt. 611 00:45:34,940 --> 00:45:36,220 50 on No.2 please. 612 00:45:36,220 --> 00:45:38,120 Don't be stingy. Bet hard! 613 00:45:38,120 --> 00:45:38,990 50's good. 614 00:45:38,990 --> 00:45:40,820 I'll take 300 on JP. 615 00:45:40,820 --> 00:45:43,530 You're betting on a long shot, huh? 616 00:45:43,530 --> 00:45:45,590 The odds'll be 25,000 to 1. 617 00:45:46,190 --> 00:45:47,160 I know. 618 00:45:47,730 --> 00:45:49,200 What the hell? What's this? 619 00:45:49,200 --> 00:45:52,040 Break up this gathering immediately! 620 00:45:52,570 --> 00:45:53,470 Shut up! 621 00:45:53,470 --> 00:45:54,460 Give me money! 622 00:45:54,460 --> 00:45:57,500 This is a violation of law. 623 00:46:08,520 --> 00:46:11,140 Next up is today's segment featuring Crab Sonoshee. 624 00:46:11,950 --> 00:46:18,490 The new engine can dodge missiles by minimizing the heat source. 625 00:46:18,490 --> 00:46:23,100 On an infrared camera, you can see it's much smaller. 626 00:46:23,100 --> 00:46:25,730 Now the missiles' heat sensor... 627 00:46:25,730 --> 00:46:27,490 My butt's on camera! 628 00:46:29,400 --> 00:46:35,120 Looks like Crab Sonoshee's gearing up for the big race. 629 00:46:35,610 --> 00:46:37,270 The man of sonic speed. 630 00:46:37,270 --> 00:46:40,130 Since his first win at the fourth REDLINE: 631 00:46:40,130 --> 00:46:45,420 this invincible king's been at the top for 20 years. 632 00:46:45,420 --> 00:46:51,140 The machine linked racer who keeps altering himself along with his machine "God Wing." 633 00:46:51,140 --> 00:46:53,870 The irrefutable champion of REDLINE! 634 00:46:58,040 --> 00:47:03,150 The king of kings, Mr. REDLINE: Machine Head Tetsuzin! 635 00:47:03,570 --> 00:47:06,770 Good evening all. I'm Machine Head Tetsuzin. 636 00:47:06,770 --> 00:47:10,440 Well, for me... how shall I put it? 637 00:47:10,440 --> 00:47:15,160 I'd say I'm in a different league compared to the others. 638 00:47:15,480 --> 00:47:19,290 'Cause in my case, I'm a part of my machine. 639 00:47:19,290 --> 00:47:21,790 For the others, it's "Me and my wheels." 640 00:47:21,790 --> 00:47:25,330 But in my case, It's "I am my wheels," you see? 641 00:47:25,330 --> 00:47:27,090 He can't underestimate his rivals, though. 642 00:47:27,090 --> 00:47:30,660 The royal family's Boiboi and Bosbos make their return, 643 00:47:30,660 --> 00:47:35,180 with Princess Supergrass, the last heir to magical superpowers. 644 00:47:35,410 --> 00:47:38,910 This time around, they've sealed off their magic. 645 00:47:42,880 --> 00:47:46,190 The carefree beauty pair - Super Boins. 646 00:47:46,190 --> 00:47:51,190 Hi there! I'm a super sexy and gorgeous racer, Boiboi. 647 00:47:51,190 --> 00:47:56,460 I don't know about that, but oh well... I'm Bosbos. 648 00:47:56,460 --> 00:47:59,710 We are Super Boins! 649 00:48:01,600 --> 00:48:03,660 Wanna see my schtick? 650 00:48:03,660 --> 00:48:05,520 I can make all kinds of faces. 651 00:48:07,630 --> 00:48:08,440 See? 652 00:48:11,110 --> 00:48:13,640 How about it? Impressive, huh? 653 00:48:13,640 --> 00:48:16,340 I can make funny faces, too. 654 00:48:17,540 --> 00:48:19,330 So cute! 655 00:48:20,380 --> 00:48:21,870 Now you're creeping me out. 656 00:48:22,720 --> 00:48:24,650 So? What do you say? 657 00:48:24,650 --> 00:48:27,750 Princess! We are going to win for sure! 658 00:48:30,220 --> 00:48:33,690 Planet Supergrass's racing, singing, super idol group. 659 00:48:33,690 --> 00:48:38,150 Here's their new single, "'Zooming Gears"! 660 00:48:42,900 --> 00:48:45,240 And how can we forget this amazing pair? 661 00:48:46,140 --> 00:48:47,770 Heel hero of Alsatia. 662 00:48:47,770 --> 00:48:49,740 The strongest, fastest bounty hunters! 663 00:48:49,740 --> 00:48:53,550 The Mad Brothers - Lynchman and Johnny Boya! 664 00:48:54,880 --> 00:48:57,580 We're Lynchman and Johnny Boya, the bounty hunters. 665 00:48:58,220 --> 00:48:59,330 Don't tell me you haven't heard of us! 666 00:48:59,390 --> 00:49:01,770 We've never failed to catch our targets, 667 00:49:01,770 --> 00:49:03,590 'cause we're so fast. 668 00:49:03,590 --> 00:49:06,710 That bastard Machine Head has beaten us in the past, 669 00:49:06,710 --> 00:49:09,440 but with a new machine, it's gonna be different. 670 00:49:09,440 --> 00:49:13,470 You'll see. I'll repay my debt from the last time in double. 671 00:49:13,470 --> 00:49:14,380 Don't wet your pants, suckers! 672 00:49:21,780 --> 00:49:26,250 Lynchman's Best Fight Series No.7 is now on sale! 673 00:49:29,120 --> 00:49:30,230 What the hell? 674 00:49:31,010 --> 00:49:34,970 Eve 675 00:49:36,690 --> 00:49:38,350 Looking good. 676 00:49:38,350 --> 00:49:40,130 A test car for training. 677 00:49:40,130 --> 00:49:43,260 I installed an old TRZ Airmaster engine. 678 00:49:43,800 --> 00:49:44,820 No kidding! 679 00:49:45,400 --> 00:49:47,390 You should be able to get a feel for it with this. 680 00:49:47,770 --> 00:49:48,800 Can I? 681 00:49:48,800 --> 00:49:50,070 All yours. 682 00:49:51,810 --> 00:49:53,070 This is great! 683 00:49:53,070 --> 00:49:54,220 This'll do. 684 00:49:59,830 --> 00:50:01,330 That's Sonoshee! 685 00:50:16,340 --> 00:50:17,160 Hey, everyone! 686 00:50:17,160 --> 00:50:20,070 After his dramatic crash in the Yellow Line, 687 00:50:20,070 --> 00:50:22,190 JP's done it again during his latest test run. 688 00:50:22,570 --> 00:50:27,530 Crashing at 300 km per hour, he was miraculously unhurt. 689 00:50:29,580 --> 00:50:32,040 A showdown between rivals. 690 00:50:33,650 --> 00:50:37,840 The day before the Yellow Line that Miki and Todoroki were qualified to race in, 691 00:50:37,840 --> 00:50:40,990 a police vehicle relentlessly chased their speeding car. 692 00:50:43,360 --> 00:50:46,190 It made a bull-charge at the Blue Line champs, 693 00:50:46,190 --> 00:50:49,880 who made it to REDLINE on reserve. 694 00:50:53,800 --> 00:50:58,110 Dirty policeman Hamesh Frini aka "Gori Rider"! 695 00:50:58,110 --> 00:51:02,640 The tape shows that you've overdone it this time. 696 00:51:02,640 --> 00:51:08,620 I'll bust them cocky racers who dare to challenge me by any means necessary. 697 00:51:08,620 --> 00:51:09,380 You got that? 698 00:51:09,380 --> 00:51:12,050 Could you explain something, Gori Rider? 699 00:51:12,050 --> 00:51:16,820 A police officer that's supposed to be a moral example committing adultery? 700 00:51:16,820 --> 00:51:19,890 Care to comment on your affair with Ms. Yang-Sue? 701 00:51:19,890 --> 00:51:21,240 Shut up! 702 00:51:21,560 --> 00:51:25,870 A vengeful wild pair from the shining blue planet, 703 00:51:25,870 --> 00:51:27,750 Miki and Todoroki! 704 00:51:28,170 --> 00:51:34,170 Charismatic racers who turn any road into a circuit swear revenge in the REDLINE: 705 00:51:40,480 --> 00:51:41,880 Gori Rider! Motherfuckers! 706 00:51:46,890 --> 00:51:48,660 It's finally here, JP! 707 00:51:48,750 --> 00:51:52,000 Can't get any better than this baby. 708 00:51:52,000 --> 00:51:56,090 An 80 mm thick cylinder block good for 35,000 horsepower. 709 00:51:56,090 --> 00:51:57,730 It's the last Airmaster. 710 00:51:59,090 --> 00:52:01,100 It's not a dream. 711 00:52:01,100 --> 00:52:02,860 We finally got it... 712 00:52:03,670 --> 00:52:06,940 Of course! Who the hell do you think I am? 713 00:52:12,010 --> 00:52:14,980 It's a great engine with extraordinary power. 714 00:52:15,450 --> 00:52:18,110 It's up to you now, Frisbee. 715 00:52:18,520 --> 00:52:21,050 I'll have this in the Transam by morning. 716 00:52:21,960 --> 00:52:25,030 With a beefed up stove, it's good for three loads. 717 00:52:28,200 --> 00:52:29,760 Relax, old man. 718 00:52:29,760 --> 00:52:33,320 I'm putting my reputation at stake here. 719 00:52:38,470 --> 00:52:42,310 Must be a pre-race party going on at Roboworld. 720 00:52:42,310 --> 00:52:43,940 A goddess may see those. 721 00:52:43,940 --> 00:52:46,110 What're you up to at this hour? 722 00:52:46,110 --> 00:52:46,940 Gotta go. 723 00:52:47,280 --> 00:52:50,120 Where the hell is he going? 724 00:52:50,620 --> 00:52:53,390 The big race is tomorrow. 725 00:52:53,390 --> 00:52:54,510 No idea. 726 00:52:58,790 --> 00:53:00,590 My job's done here. 727 00:53:11,350 --> 00:53:14,270 An underground transmission station 728 00:53:14,270 --> 00:53:15,310 The walls are 800 mm thick cosmo titanium. An underground transmission station 729 00:53:15,310 --> 00:53:17,180 The walls are 800 mm thick cosmo titanium. 730 00:53:17,180 --> 00:53:18,510 Fire the shock-breaker! 731 00:53:25,020 --> 00:53:25,840 Fuck it up! 732 00:53:25,840 --> 00:53:27,750 Damn Robopolice! 733 00:53:27,750 --> 00:53:30,190 Trespassers detected. 734 00:53:30,190 --> 00:53:32,870 Stand down immediately. 735 00:53:33,160 --> 00:53:35,860 You've got no business here! Get lost! 736 00:53:35,860 --> 00:53:37,890 Hostile intent detected. 737 00:53:39,200 --> 00:53:40,870 Cease your resistance and surrender. 738 00:53:40,870 --> 00:53:42,190 Over my dead body! 739 00:53:45,310 --> 00:53:47,240 Shoot the runner! 740 00:53:48,440 --> 00:53:49,970 You bastard! 741 00:53:51,380 --> 00:53:52,200 Stay the hell down! 742 00:54:05,230 --> 00:54:06,470 What is it? 743 00:54:06,990 --> 00:54:12,400 Coolie hires have attacked our main power station, 744 00:54:12,400 --> 00:54:14,530 so we've switched to auxiliary power. 745 00:54:14,530 --> 00:54:19,510 Large-scale weapons are disabled until power is restored. 746 00:54:19,510 --> 00:54:20,630 Damn them! 747 00:54:21,240 --> 00:54:24,110 Rest assured, Mr. President. 748 00:54:25,050 --> 00:54:29,390 We have a secret weapon ready for anyone entering our atmosphere. 749 00:54:29,850 --> 00:54:34,390 A giant A.I. we've been developing over the years. 750 00:54:34,390 --> 00:54:39,120 Solar system integrated satellite weapon unit... 751 00:54:40,560 --> 00:54:43,220 The hyper-disintegrator cannon! 752 00:54:43,730 --> 00:54:44,900 Please take a look. 753 00:54:55,510 --> 00:54:57,330 Hey, Lynchman. 754 00:54:57,330 --> 00:54:58,210 What? 755 00:54:58,210 --> 00:55:01,670 Why did the Racing Commission put us up to this? 756 00:55:01,950 --> 00:55:05,030 If the hyper-disintegrator was to blast everything to hell, 757 00:55:05,030 --> 00:55:08,190 there wouldn't be any race. That means no betting. 758 00:55:08,190 --> 00:55:09,210 I see. 759 00:55:09,720 --> 00:55:10,660 Get in. 760 00:55:12,810 --> 00:55:15,560 That wouldn't be good for the fat cats. 761 00:55:15,560 --> 00:55:17,960 You know how much money is riding on this? 762 00:55:17,960 --> 00:55:19,370 No idea. 763 00:55:19,370 --> 00:55:21,770 Enough to buy out a couple of planets. 764 00:55:21,770 --> 00:55:22,770 Wow! 765 00:55:22,770 --> 00:55:26,810 Besides, it'll be great publicity for them. 766 00:55:26,810 --> 00:55:31,810 REDLINE's odds'll go up, and so will their margins. 767 00:55:31,810 --> 00:55:32,850 Makes sense. 768 00:55:34,450 --> 00:55:36,620 So this is our target for today? 769 00:55:36,620 --> 00:55:38,680 Sure is! 770 00:55:45,290 --> 00:55:49,300 The main power station's system was attacked 771 00:55:49,660 --> 00:55:53,530 by pro-REDLINE guerrillas consisting of coolie hires. 772 00:55:58,560 --> 00:56:03,910 As a result, the RED-RACERS are kept safe from anti-air strikes. 773 00:56:03,910 --> 00:56:07,210 Roboworld officials are currently conducting repairs. 774 00:56:07,510 --> 00:56:09,260 According to government sources, 775 00:56:09,260 --> 00:56:13,510 the power station's system malfunctioned late last night. 776 00:56:13,510 --> 00:56:14,870 When Robopolice arrived— 777 00:56:45,190 --> 00:56:46,040 Your name? 778 00:56:48,320 --> 00:56:48,940 JP? 779 00:56:49,820 --> 00:56:50,420 Where did you get that? 780 00:56:50,420 --> 00:56:51,170 Weird name. 781 00:56:52,070 --> 00:56:52,680 I'm Sonoshee. 782 00:56:52,800 --> 00:56:53,450 Sonoshee. 783 00:57:16,420 --> 00:57:18,990 With REDLINE just a day away, 784 00:57:18,990 --> 00:57:24,270 we should keep our eyes on the racers trying to enter Roboworld. 785 00:57:24,270 --> 00:57:28,830 For this non-stop road race on the military's exercise grounds, 786 00:57:28,830 --> 00:57:31,780 each driver's chosen course will be the key. 787 00:57:32,430 --> 00:57:36,740 We've been profiling the REDLINE racers every evening. 788 00:57:36,740 --> 00:57:39,710 On the eve of the big race, we feature JP, 789 00:57:39,710 --> 00:57:43,300 who only made the cut because another racer dropped out. 790 00:57:43,680 --> 00:57:47,450 Like Lynchman who's notorious for his violent conduct, 791 00:57:47,450 --> 00:57:49,280 JP has a dark past of his own. 792 00:57:49,720 --> 00:57:51,620 According to our research, 793 00:57:51,620 --> 00:57:57,120 this man nicknamed "Sweet JP" 794 00:57:57,120 --> 00:58:02,150 was indeed a race-fixing specialist in the past. 795 00:58:02,630 --> 00:58:03,560 No way! 796 00:58:05,300 --> 00:58:09,060 The Racing Commission should seriously reconsider its— 797 00:58:15,110 --> 00:58:17,740 Lucky me. Nothing's busted. 798 00:58:21,250 --> 00:58:23,580 The final day 799 00:58:31,150 --> 00:58:33,160 What was that? 800 00:58:33,160 --> 00:58:36,060 I think it's the Supergrass's scout vessel. 801 00:58:36,060 --> 00:58:39,930 The army of that wicked wizard princess, huh? 802 00:58:39,930 --> 00:58:43,160 So they've teamed up with the REDLINE now, have they? 803 00:58:43,330 --> 00:58:46,510 Keep going, keep going... 804 00:58:46,510 --> 00:58:48,310 A bit more... 805 00:58:48,310 --> 00:58:49,520 Stop! 806 00:58:49,520 --> 00:58:54,010 Too bad you have to race without a test run. 807 00:58:54,010 --> 00:58:55,810 I'll be fine. 808 00:58:56,450 --> 00:58:57,280 JP. 809 00:58:57,280 --> 00:58:57,940 Yeah? 810 00:58:58,350 --> 00:58:59,510 You know the drill, right? 811 00:58:59,990 --> 00:59:02,550 What I know is that it's my show now. 812 00:59:17,130 --> 00:59:19,610 What's that red smoke? 813 00:59:39,060 --> 00:59:40,090 Ta-dah! 814 00:59:40,600 --> 00:59:42,360 Nice work, Princess. 815 00:59:42,360 --> 00:59:43,080 That's a piece of cake. 816 00:59:43,080 --> 00:59:44,280 Planet Supergrass Grass Hall Planet Supergrass Grass Hall That's a piece of cake. 817 00:59:44,280 --> 00:59:46,890 Now, all we can do is to wait. Planet Supergrass Grass Hall Planet Supergrass Grass Hall 818 00:59:46,890 --> 00:59:49,190 We're going there to win, okay? Planet Supergrass Grass Hall Planet Supergrass Grass Hall 819 00:59:49,190 --> 00:59:49,210 Planet Supergrass Grass Hall Planet Supergrass Grass Hall 820 00:59:49,930 --> 00:59:55,710 I have just received information that Supergrass's Red Angels 821 00:59:55,710 --> 00:59:59,470 have successfully marked the finish line by the Roboworld Tower. 822 01:00:00,150 --> 01:00:01,720 That's our princess! 823 01:00:02,080 --> 01:00:03,720 I guess she made it. 824 01:00:03,720 --> 01:00:04,970 Of course. 825 01:00:04,970 --> 01:00:08,480 She's the only one who can use remote magic. 826 01:00:08,960 --> 01:00:11,480 We have to make her proud. 827 01:00:14,390 --> 01:00:15,620 Morning, Sonoshee! 828 01:00:16,430 --> 01:00:18,800 Looks like you're mad at me. 829 01:00:18,800 --> 01:00:20,350 Not really. 830 01:00:20,350 --> 01:00:21,740 We're rivals now anyway. 831 01:00:21,740 --> 01:00:24,740 Once we're on the race track, friendship doesn't mean anything. 832 01:00:24,740 --> 01:00:26,270 I guess you're right. 833 01:00:26,270 --> 01:00:27,240 Uh huh. 834 01:00:31,600 --> 01:00:32,380 Sonoshee. 835 01:00:32,380 --> 01:00:35,040 The ship will enter the drop zone in three minutes. 836 01:00:36,380 --> 01:00:37,630 Good luck, then. 837 01:00:39,860 --> 01:00:41,750 You see the transport ship? 838 01:00:41,750 --> 01:00:42,860 Yes, Mr. President. 839 01:00:43,320 --> 01:00:47,160 Let's say the line marked by our HQ is the finish line. 840 01:00:47,160 --> 01:00:52,330 800 km west above the expected start line: the Knockout Tower. 841 01:00:52,330 --> 01:00:56,250 We detected an energy reading from a hyperdimensional drive. 842 01:00:56,250 --> 01:00:58,130 Hyperdimensional drive? 843 01:00:59,170 --> 01:01:06,230 How dare they violate our airspace using navigation that's supposed to be theoretical! 844 01:01:06,230 --> 01:01:09,580 I'll teach those RED-RACERS a lesson! 845 01:01:10,350 --> 01:01:13,960 Titan! Arm the hyper-disintegrator cannons! 846 01:01:13,960 --> 01:01:15,310 Yes, sir! 847 01:01:33,020 --> 01:01:34,870 Bought your ticket yet? 848 01:01:34,870 --> 01:01:36,880 Hey! You put everything on Sonoshee. 849 01:01:36,880 --> 01:01:38,850 Yeah, Sonoshee's my girl. 850 01:01:38,850 --> 01:01:40,180 You're the man! 851 01:01:40,180 --> 01:01:41,150 Give me those pork buns! 852 01:01:41,150 --> 01:01:42,320 Only three left. 853 01:01:42,320 --> 01:01:43,150 That's fine. 854 01:01:43,520 --> 01:01:45,080 Hey, you! You betting or not? 855 01:01:45,080 --> 01:01:48,050 Not yet. I'm waiting for the final odds. 856 01:01:48,050 --> 01:01:49,020 Hot! 857 01:01:49,020 --> 01:01:52,540 What a mess! You're supposed to eat it in one bite. 858 01:01:52,830 --> 01:01:55,360 Okay guys, it's the last call! 859 01:01:55,360 --> 01:01:57,200 Anyone who wants to buy in, step up now. 860 01:01:57,200 --> 01:01:59,830 One minute to the start! I'm closing now! 861 01:01:59,830 --> 01:02:01,050 Give me JP! 862 01:02:01,050 --> 01:02:03,220 One minute until we reach the target point. 863 01:02:03,220 --> 01:02:05,970 All racers, please prepare for the drop. 864 01:02:20,000 --> 01:02:22,530 Hyper-disintegrator cannons arming. 865 01:02:43,550 --> 01:02:47,780 95% energy level. Initiate firing sequence. 866 01:02:49,070 --> 01:02:51,530 Please put on your light shield, sir. 867 01:02:52,680 --> 01:02:56,050 We're entering the drop zone. 868 01:02:59,490 --> 01:03:02,530 We have an energy reading from the transport ship. 869 01:03:02,530 --> 01:03:04,190 It's exiting hyperdimensional space. 870 01:03:04,560 --> 01:03:06,760 Get it on the monitor. 871 01:03:08,200 --> 01:03:10,700 Open fire on visual contact. 872 01:03:11,100 --> 01:03:12,450 Aye-aye, sir. 873 01:03:24,850 --> 01:03:26,790 Fire the cannons! 874 01:03:26,790 --> 01:03:27,700 Firing! 875 01:03:37,130 --> 01:03:39,810 What's wrong? Why aren't they firing? 876 01:03:42,100 --> 01:03:43,400 We have a malfunction. 877 01:03:43,400 --> 01:03:45,690 What? That's unacceptable! 878 01:04:23,480 --> 01:04:28,180 Good morning, all you lucky fans gathered here today. 879 01:04:28,180 --> 01:04:31,740 Five long years of waiting is finally over! 880 01:04:32,150 --> 01:04:34,550 The machines have been dropped from the sky to start the race! 881 01:04:34,550 --> 01:04:37,490 They're heading straight toward the Knockout Tower. 882 01:04:37,490 --> 01:04:39,330 If you're looking for a long shot, he's your man! 883 01:04:39,330 --> 01:04:41,690 JP with his trademark ducktail. 884 01:04:41,690 --> 01:04:44,830 His odds are a whopping 25,000 to 1! 885 01:04:44,830 --> 01:04:47,470 What's up with that hair? 886 01:04:47,470 --> 01:04:49,370 But his machine's just as impressive. 887 01:04:49,370 --> 01:04:50,900 You see every kind of design imaginable in this race, 888 01:04:50,900 --> 01:04:54,170 but I don't think anyone's ever modified a car like JP. 889 01:04:54,170 --> 01:04:57,640 That sure is unique. I have to love his dedication. 890 01:04:57,940 --> 01:05:01,470 Dedication? Maybe. Or maybe his hair is screwing with his brain. 891 01:05:02,320 --> 01:05:05,790 I'm your announcer, the rattle-king Void Do. 892 01:05:05,790 --> 01:05:09,660 Our other commentator is the former REDLINE champ, Mr. Minerva Hanness. 893 01:05:09,660 --> 01:05:11,130 Stay tuned! 894 01:05:11,130 --> 01:05:12,860 Damn RED-RACERS! 895 01:05:12,860 --> 01:05:16,630 Mr. President, let my troops take over from here. 896 01:05:16,630 --> 01:05:18,820 All right. Give them hell! 897 01:05:19,620 --> 01:05:21,670 All you brave soldiers. 898 01:05:21,670 --> 01:05:23,100 Our time has come! 899 01:05:23,570 --> 01:05:26,710 They'll approach from three directions. 900 01:05:26,710 --> 01:05:29,970 Split into 3 groups to counter them! 901 01:05:31,880 --> 01:05:33,550 Volton troops, move out! 902 01:05:33,850 --> 01:05:34,870 Roger! 903 01:06:40,800 --> 01:06:43,710 I'm hit! I'm going down! 904 01:06:49,880 --> 01:06:52,220 Here comes God Wing followed by Busties! 905 01:06:52,820 --> 01:06:55,380 Speed Master and Semimaru are right behind. 906 01:06:58,360 --> 01:07:00,370 God Wing made a splash landing. 907 01:07:00,370 --> 01:07:02,930 He's immediately going for a counterattack! 908 01:07:02,930 --> 01:07:05,310 What will you do now, Super Boins? 909 01:07:05,910 --> 01:07:07,440 Holy cow! They're blazing away! 910 01:07:07,440 --> 01:07:09,920 You won't stand a chance unless you make a swift landing. 911 01:07:11,440 --> 01:07:14,440 Lynchman's chasing after Sonoshee. Will he catch up? 912 01:07:14,440 --> 01:07:17,620 Johnny! Shoot the sidewinder into Crab Sonoshee. 913 01:07:17,620 --> 01:07:18,450 Okay! 914 01:07:33,730 --> 01:07:36,900 Damn, I'm burning! Those jerks! 915 01:07:41,390 --> 01:07:42,470 What the hell? 916 01:07:46,950 --> 01:07:48,020 Huh? 917 01:07:54,730 --> 01:07:56,210 Take this, you fools! 918 01:08:08,630 --> 01:08:10,140 Hot! 919 01:08:16,380 --> 01:08:17,380 No way! 920 01:08:19,050 --> 01:08:21,610 Oh no! 921 01:08:21,610 --> 01:08:25,520 Not bad, Colonel Volton. 922 01:08:25,520 --> 01:08:27,620 Thank you, sir. 923 01:08:29,190 --> 01:08:30,280 What? 924 01:08:34,590 --> 01:08:36,560 I see. 925 01:08:37,500 --> 01:08:41,380 Sir, I've just been informed. We have another problem. 926 01:08:41,870 --> 01:08:43,300 What now? 927 01:08:43,300 --> 01:08:47,110 It's the broadcast ratings. 928 01:08:47,110 --> 01:08:52,630 82% of broadcast satellites in the M3 Nebula are now 929 01:08:52,630 --> 01:08:59,420 beaming live coverage of the REDLINE to the entire galaxy. 930 01:08:59,420 --> 01:09:00,580 In other words, 931 01:09:00,890 --> 01:09:03,920 every secret military asset and facility on Roboworld— 932 01:09:03,920 --> 01:09:10,950 Smash those racers before they reach Zone XXXXXXX: where Funky Boy is sleeping. 933 01:09:11,900 --> 01:09:13,670 Funky Boy must not be awakened. 934 01:09:13,670 --> 01:09:15,870 He's still a baby fresh from the womb. 935 01:09:15,870 --> 01:09:19,690 He needs more time to learn to listen... 936 01:09:25,450 --> 01:09:26,530 Payback time! 937 01:09:37,860 --> 01:09:38,980 Suckers! 938 01:09:51,080 --> 01:09:52,770 Good job, No.3 engine! 939 01:09:53,870 --> 01:09:54,970 Get a hold of this! 940 01:09:54,970 --> 01:09:57,900 Crab Sonoshee's charging up the slope. 941 01:09:58,210 --> 01:09:59,510 Bold move! 942 01:09:59,510 --> 01:10:02,400 She may be able to take the shortcut, 943 01:10:02,400 --> 01:10:04,910 but Lynchcar and Transam have to go around. 944 01:10:06,020 --> 01:10:07,260 Johnny! I see the dam! 945 01:10:07,260 --> 01:10:08,160 Here we go! 946 01:10:22,300 --> 01:10:23,800 I see you, Lynchman! 947 01:10:25,540 --> 01:10:29,740 You finally caught up, huh? I thought you retired. 948 01:10:31,180 --> 01:10:32,270 You wish! 949 01:10:32,550 --> 01:10:33,640 I'll show you! 950 01:10:46,950 --> 01:10:48,550 Yes! Now we're even! 951 01:10:48,660 --> 01:10:51,350 You wanna play, Sonoshee? I'm game! 952 01:10:54,370 --> 01:10:56,080 Trava... 953 01:11:01,540 --> 01:11:05,080 Regret leaving me behind in the army? 954 01:11:05,080 --> 01:11:05,840 Captain Deyzuna! 955 01:11:05,840 --> 01:11:06,610 What? 956 01:11:06,610 --> 01:11:08,480 We've spotted a moving target 5 km west of here. 957 01:11:08,480 --> 01:11:10,950 Looks like a RED-RACER: 958 01:11:11,580 --> 01:11:14,220 Okay. All vehicles, move to the target! 959 01:11:14,220 --> 01:11:15,410 Roger. 960 01:11:15,410 --> 01:11:18,440 This one's mine. I'm gonna rip his head off! 961 01:11:20,150 --> 01:11:23,780 That weasel! He thinks he can beat me? 962 01:11:23,780 --> 01:11:28,770 I've been waiting for this a long time, Trava! 963 01:11:28,770 --> 01:11:31,530 What the hell do you want? 964 01:11:31,530 --> 01:11:34,040 My sand-bike's gonna whip your sorry ass! 965 01:11:34,040 --> 01:11:36,630 In your dreams, you pathetic little shit! 966 01:11:37,540 --> 01:11:38,520 Come get me! 967 01:11:41,880 --> 01:11:44,220 Now let's check out what JP's up to. 968 01:11:44,220 --> 01:11:47,550 He's finally approaching the dam way behind the others. 969 01:11:47,550 --> 01:11:50,290 I think it's time for JP to retire. 970 01:11:50,290 --> 01:11:51,090 Yeah, really. 971 01:11:51,090 --> 01:11:55,420 Everything's out of balance! Friggin' Frisbee... 972 01:11:55,930 --> 01:11:58,400 What's wrong, JP? 973 01:11:58,400 --> 01:12:00,770 Get her up to speed and you're in the clear. 974 01:12:00,770 --> 01:12:02,430 Don't be afraid to use the gold nitro. 975 01:12:02,430 --> 01:12:05,190 Never thought I'd need this so soon. 976 01:12:12,500 --> 01:12:13,470 Go! 977 01:12:19,900 --> 01:12:22,150 He's skimming across! Did you see that? 978 01:12:22,150 --> 01:12:23,190 I don't believe it! 979 01:12:23,190 --> 01:12:24,360 He made it! 980 01:12:24,360 --> 01:12:27,860 You gotta give it to him. That was impressive. 981 01:12:27,860 --> 01:12:29,900 He's still way behind the rest, though. 982 01:12:32,000 --> 01:12:35,930 You're late, Frisbee. 983 01:12:36,930 --> 01:12:39,900 How's your friend doing so far? 984 01:12:40,540 --> 01:12:45,440 JP's still in last like we planned, so his odds will stay low. 985 01:12:45,440 --> 01:12:48,580 He'll make his move in the last quarter, 986 01:12:48,580 --> 01:12:50,420 get his odds up, then he loses. 987 01:12:50,420 --> 01:12:53,200 Same as the last time. No problem. 988 01:12:53,200 --> 01:12:58,590 I'm still worried that he may wanna win the race. 989 01:12:58,590 --> 01:13:01,430 That will cost me a great deal, you know. 990 01:13:01,430 --> 01:13:03,290 There's no guarantee, is there? 991 01:13:03,290 --> 01:13:05,060 You can relax. 992 01:13:05,060 --> 01:13:08,550 There won't be any surprises. 993 01:13:08,550 --> 01:13:10,090 No! 994 01:13:10,400 --> 01:13:12,930 Stop picking on us! 995 01:13:17,430 --> 01:13:19,640 Oh no! 996 01:13:23,120 --> 01:13:24,620 I've had it! 997 01:13:24,620 --> 01:13:26,400 Let's roll! 998 01:13:38,230 --> 01:13:39,700 Hi! 999 01:13:52,240 --> 01:13:53,710 Coochy-coochy-coo. 1000 01:13:57,390 --> 01:13:59,620 What's going on, Big Deyzuna? 1001 01:13:59,620 --> 01:14:02,320 Two planes were shot down before I knew it. 1002 01:14:02,320 --> 01:14:04,920 So you lost a couple of planes. No big deal. 1003 01:14:04,920 --> 01:14:06,690 Use your head! 1004 01:14:06,690 --> 01:14:07,400 Sir! 1005 01:14:07,400 --> 01:14:13,610 Dr. Sabose! Quit playing around with those pervs and their tits! 1006 01:14:13,900 --> 01:14:16,440 Wipe out the racers in the southern sector already! 1007 01:14:16,440 --> 01:14:17,090 Sir! 1008 01:14:17,090 --> 01:14:22,140 Little Deyzuna! Who told you you could break formation? 1009 01:14:22,140 --> 01:14:24,080 Sorry, sir! I'll do my best. 1010 01:14:24,600 --> 01:14:28,370 Get back in formation and force them into Zone XXXXXXX! 1011 01:14:29,480 --> 01:14:31,380 Are you listening to me? 1012 01:14:31,380 --> 01:14:34,290 Colonel Volton, please! 1013 01:14:34,290 --> 01:14:37,910 Don't let this punk make a fool of me! 1014 01:14:39,220 --> 01:14:42,960 Stop raving and get a hold of yourself! 1015 01:14:42,960 --> 01:14:45,030 I repeat, 1016 01:14:45,030 --> 01:14:47,900 get back in formation and chase them to Zone XXXXXXX! 1017 01:14:48,200 --> 01:14:49,900 That is an order! 1018 01:14:49,900 --> 01:14:52,740 I'm afraid I can't obey that order, sir. 1019 01:14:52,740 --> 01:14:54,380 I'm entering the race. 1020 01:14:54,380 --> 01:14:56,410 Have you lost your mind? 1021 01:14:56,410 --> 01:14:59,620 You'll be court-martialed and executed! 1022 01:14:59,620 --> 01:15:03,870 Colonel... I know the risk, but I have to do this. 1023 01:15:04,280 --> 01:15:06,050 I guarantee victory! 1024 01:15:06,050 --> 01:15:09,130 No! I can't allow that! Deyz... 1025 01:15:09,130 --> 01:15:12,130 Colonel Volton! Will you just stand by and watch? 1026 01:15:12,620 --> 01:15:14,960 What do you think? 1027 01:15:16,230 --> 01:15:18,360 Attention, all soldiers of Roboworld! 1028 01:15:18,360 --> 01:15:19,930 Attack with everything we have! 1029 01:15:19,930 --> 01:15:22,890 Intercept the racers in Zone XXXXXXX! 1030 01:15:23,940 --> 01:15:26,890 Everything, Colonel? 1031 01:15:26,890 --> 01:15:30,900 You heard me! EVERYTHING! 1032 01:15:32,570 --> 01:15:36,580 All racers are converging at the minefield in Zone XXXXXXX: 1033 01:15:36,580 --> 01:15:38,750 God Wing is in the lead in the northern sector, 1034 01:15:38,750 --> 01:15:39,950 followed by Super Boins. 1035 01:15:39,950 --> 01:15:42,290 From the southern sector, Crab Sonoshee's coming on strong! 1036 01:15:42,290 --> 01:15:45,080 Trava's Speed Master's coming from the central sector, 1037 01:15:45,080 --> 01:15:48,080 with Little Deyzuna right on his tail. 1038 01:15:54,420 --> 01:15:57,400 Speed Master's faster than those mines' detonators! 1039 01:15:58,000 --> 01:15:59,770 We have new footage. 1040 01:15:59,770 --> 01:16:02,140 Gori Rider is burrowing underground. 1041 01:16:02,140 --> 01:16:05,430 The Miki/Todoroki team is right behind him. 1042 01:16:05,740 --> 01:16:10,120 It may be a shortcut, but who knows if its faster? 1043 01:16:10,120 --> 01:16:13,440 Ouch! You think we've cleared XXXXXXX by now? 1044 01:16:13,790 --> 01:16:17,200 Probably. Let's get out of here and take them down! 1045 01:16:17,200 --> 01:16:17,920 All right! 1046 01:16:23,300 --> 01:16:24,830 Let's do this, Miki! 1047 01:16:24,830 --> 01:16:26,330 Go get them! 1048 01:16:26,330 --> 01:16:28,250 Guts! 1049 01:16:29,230 --> 01:16:29,290 You sure about waking it up? 1050 01:16:29,290 --> 01:16:32,070 (Zone XXXXXXX) Underground You sure about waking it up? 1051 01:16:32,070 --> 01:16:33,380 Yeah. The bioweapon sleeping in the most heavily protected area, (Zone XXXXXXX) Underground 1052 01:16:33,380 --> 01:16:36,380 Yeah. The bioweapon sleeping in the most heavily protected area, 1053 01:16:36,380 --> 01:16:38,080 "Funky Boy." 1054 01:16:38,080 --> 01:16:42,300 We have to use him to fight Volton's troops. 1055 01:16:44,530 --> 01:16:48,140 Guts! 1056 01:16:49,620 --> 01:16:50,660 Let's go! 1057 01:16:53,130 --> 01:16:54,480 Guts! 1058 01:16:54,480 --> 01:16:57,500 Miki and Todoroki are making their move. 1059 01:16:57,500 --> 01:16:59,740 They took the lead! 1060 01:16:59,740 --> 01:17:02,770 Yes, Miki! We're in the lead! 1061 01:17:02,770 --> 01:17:03,590 Land mine! 1062 01:17:09,740 --> 01:17:14,050 Looks like JP's made it to Zone XXXXXXX somehow. 1063 01:17:14,050 --> 01:17:16,400 What do you mean "somehow"? 1064 01:17:20,820 --> 01:17:22,550 Frisbee. 1065 01:17:23,260 --> 01:17:25,690 You do know this is business? 1066 01:17:26,390 --> 01:17:28,560 Of course I do. 1067 01:17:35,400 --> 01:17:36,290 What? 1068 01:17:40,470 --> 01:17:42,840 Look, it's a carrier! 1069 01:17:42,840 --> 01:17:45,410 I see they decided to send the Air-Destroyer. 1070 01:17:45,410 --> 01:17:46,300 Uh-oh! 1071 01:17:46,910 --> 01:17:49,060 Colonel Volton's getting serious. 1072 01:18:06,730 --> 01:18:08,030 He kicked me! 1073 01:18:12,940 --> 01:18:14,190 I have to end this! 1074 01:18:16,510 --> 01:18:17,500 Lynchman! 1075 01:18:17,500 --> 01:18:19,440 Johnny, come close to me. 1076 01:18:19,440 --> 01:18:20,190 Okay! 1077 01:18:21,910 --> 01:18:23,820 Time to use the thunderbolt! 1078 01:18:23,820 --> 01:18:25,130 Rotate 120 degrees! 1079 01:18:25,130 --> 01:18:26,660 On it! 1080 01:18:31,720 --> 01:18:32,850 Shit, I missed! 1081 01:18:34,690 --> 01:18:36,420 We did it! 1082 01:18:39,670 --> 01:18:41,190 Launch flares! 1083 01:18:48,890 --> 01:18:51,280 That should teach them a lesson. 1084 01:18:51,280 --> 01:18:54,310 Those racers are as good as dead. 1085 01:18:54,310 --> 01:18:57,120 There's no need for any further attack. 1086 01:18:57,620 --> 01:19:01,020 Mr. President, did you think I'd stop now? 1087 01:19:01,020 --> 01:19:04,150 You can't afford to take pity on scum like them. 1088 01:19:04,990 --> 01:19:06,380 Very well, then. 1089 01:19:29,280 --> 01:19:31,050 Damn, I can't break them. 1090 01:19:31,050 --> 01:19:33,220 Yes, you can! Just trust yourself! 1091 01:19:36,540 --> 01:19:39,460 What's this place? 1092 01:20:05,170 --> 01:20:07,450 I'll get you out of there, Sonoshee. 1093 01:20:21,940 --> 01:20:25,240 That's a bioweapon. 1094 01:20:25,240 --> 01:20:28,040 Isn't it violating the peace treaty? 1095 01:20:28,040 --> 01:20:31,450 I have a feeling we're not supposed to be seeing this. 1096 01:20:48,390 --> 01:20:49,630 How is this possible? 1097 01:20:49,630 --> 01:20:50,590 This is a nightmare. 1098 01:20:51,100 --> 01:20:56,430 Mr. President, we can't let Funky Boy destroy Roboworld. 1099 01:20:56,430 --> 01:21:03,110 It will be considered a breach of the peace treaty. 1100 01:21:03,880 --> 01:21:06,610 We must take measures immediately. 1101 01:21:06,610 --> 01:21:09,250 You must make a decision, sir! 1102 01:21:10,580 --> 01:21:11,910 Mr. President! 1103 01:21:12,950 --> 01:21:16,790 We have the hyper-disintegrator cannons back on line. 1104 01:21:16,790 --> 01:21:19,620 They'll be ready to fire as soon as charging completes. 1105 01:21:26,100 --> 01:21:27,630 Hail the President! 1106 01:21:28,870 --> 01:21:31,630 Target Funky Boy. He's out of control! 1107 01:21:31,630 --> 01:21:33,010 Yes, sir. 1108 01:21:38,480 --> 01:21:43,020 Target's set. We're ready to fire. 1109 01:21:43,520 --> 01:21:46,520 Take him down in one shot! 1110 01:21:46,520 --> 01:21:49,000 Okay, give the command. 1111 01:21:54,340 --> 01:21:56,370 Fire the cannons! 1112 01:21:56,370 --> 01:21:57,260 Firing! 1113 01:22:24,710 --> 01:22:26,730 Princess! 1114 01:22:29,210 --> 01:22:31,960 Excellent! We've wiped them out. 1115 01:22:31,960 --> 01:22:34,300 Energy discharge complete. 1116 01:22:34,300 --> 01:22:36,240 We're recharging. 1117 01:22:37,470 --> 01:22:39,600 This can't be happening. 1118 01:22:39,600 --> 01:22:40,740 Are they really dead? 1119 01:22:41,310 --> 01:22:42,810 I don't believe this. 1120 01:22:42,810 --> 01:22:46,240 They actually used the hyper-disintegrator cannon. 1121 01:22:46,240 --> 01:22:48,180 It looks like everyone's been wiped out. 1122 01:22:49,750 --> 01:22:52,230 That bastard planted something! 1123 01:22:59,520 --> 01:23:01,420 Sonoshee, you all right? 1124 01:23:01,990 --> 01:23:02,980 JP. 1125 01:23:04,300 --> 01:23:06,560 You okay, Captain Sabose? 1126 01:23:06,560 --> 01:23:07,770 I'm fine. 1127 01:23:07,770 --> 01:23:10,000 How many planes are left? 1128 01:23:10,000 --> 01:23:11,750 18, including the ones that are damaged. 1129 01:23:12,100 --> 01:23:14,240 16 sand-bikers left in another unit. 1130 01:23:14,240 --> 01:23:16,330 The crow jet unit's totally wiped out. 1131 01:23:16,740 --> 01:23:18,030 I see... 1132 01:23:18,030 --> 01:23:20,610 The RED-RACERS are in equally bad shape. 1133 01:23:20,610 --> 01:23:22,410 Wait for Colonel Volton's order. 1134 01:23:22,410 --> 01:23:23,290 Roger out. 1135 01:23:47,010 --> 01:23:52,650 You came all this way to win REDLINE: right? 1136 01:23:53,480 --> 01:23:55,670 I'm only halfway there. 1137 01:23:56,880 --> 01:23:59,130 I didn't get to see the finish line. 1138 01:23:59,480 --> 01:24:04,160 I'll show you. Not much room, but you don't mind, right? 1139 01:24:04,160 --> 01:24:08,140 It'll be too heavy. You can't win. 1140 01:24:08,630 --> 01:24:10,300 Yes, I will! 1141 01:24:10,300 --> 01:24:13,670 We'll win this together. 1142 01:24:21,710 --> 01:24:26,410 That's sweet, JP, but I have to ask something. 1143 01:24:27,880 --> 01:24:31,190 Ask me later. We've got a race to run. 1144 01:24:31,190 --> 01:24:34,420 No. I need to ask you now. 1145 01:24:36,090 --> 01:24:37,290 Okay, shoot. 1146 01:24:37,290 --> 01:24:42,020 Have you been arrested for fixing a race? 1147 01:24:48,570 --> 01:24:49,600 Yeah. 1148 01:24:49,600 --> 01:24:50,660 What happened? 1149 01:24:53,560 --> 01:24:56,400 It was the Yellow MAX series eight years ago. 1150 01:24:57,080 --> 01:25:00,270 Our team was on a hot winning streak. 1151 01:25:01,050 --> 01:25:04,740 Frisbee decided to hook up with the mafia, 1152 01:25:05,080 --> 01:25:08,480 so he could get a better engine and parts. 1153 01:25:09,690 --> 01:25:14,090 I entered the race with his life on the line... 1154 01:25:14,090 --> 01:25:15,230 and I lost. 1155 01:25:15,530 --> 01:25:19,400 After that, he desperately needed the money. 1156 01:25:20,330 --> 01:25:24,560 But there was a sting operation against the Inuki gang. 1157 01:25:24,560 --> 01:25:26,240 Frisbee was trapped. 1158 01:25:26,240 --> 01:25:29,220 That friggin' Frisbee's gonna get JP killed! 1159 01:25:29,220 --> 01:25:32,500 So you went to prison for him. 1160 01:25:32,500 --> 01:25:36,950 He believed in me and risked his life so I could race. 1161 01:25:36,950 --> 01:25:40,010 I'll always owe him for that. 1162 01:25:41,950 --> 01:25:45,490 Then we'll just have to pay him back with this race! 1163 01:25:50,230 --> 01:25:51,810 You're gonna help me? 1164 01:25:55,170 --> 01:25:58,820 If you'll help me make my dream come true. 1165 01:25:59,270 --> 01:26:00,260 It's a deal! 1166 01:26:16,050 --> 01:26:18,290 He can regenerate. 1167 01:26:18,290 --> 01:26:20,560 There must have been some pieces of him left. 1168 01:26:20,560 --> 01:26:21,830 Secretary Titan! 1169 01:26:21,830 --> 01:26:25,070 Fire the hyper-disintegrator cannon again! 1170 01:26:25,630 --> 01:26:29,260 Negative. We need another two hours to recharge it. 1171 01:26:30,640 --> 01:26:32,520 Where's Volton now? 1172 01:26:32,520 --> 01:26:37,410 I never thought I'd see the day. Is it ready? 1173 01:26:37,410 --> 01:26:38,480 Yes, it's ready! 1174 01:26:38,480 --> 01:26:39,860 Can we control it? 1175 01:26:40,150 --> 01:26:44,350 With your skill, no problem. 1176 01:26:44,350 --> 01:26:48,020 You just like the idea of getting new data, don't you? 1177 01:26:48,020 --> 01:26:49,710 Very well. Proceed. 1178 01:26:57,560 --> 01:26:59,170 Oh, no! 1179 01:26:59,170 --> 01:27:01,000 Princess! 1180 01:27:10,480 --> 01:27:14,410 This feels great! Wonderful! 1181 01:27:14,410 --> 01:27:16,570 I can feel the power! 1182 01:27:28,760 --> 01:27:30,600 Let's get out of here, Shinkai! 1183 01:27:30,600 --> 01:27:31,250 Okay! 1184 01:27:36,960 --> 01:27:39,960 All right! Gori-police custom rider! 1185 01:27:50,720 --> 01:27:54,650 You morons! The RED-RACERS are on the move again. 1186 01:27:54,650 --> 01:27:56,480 Go after them! 1187 01:27:56,820 --> 01:27:57,730 Yes, sir! 1188 01:27:57,730 --> 01:27:59,350 We should get going. 1189 01:28:01,590 --> 01:28:03,160 This is the machine your friend built... 1190 01:28:03,160 --> 01:28:03,990 Yeah. 1191 01:28:04,930 --> 01:28:05,800 You ready? 1192 01:28:05,800 --> 01:28:06,860 Yeah. 1193 01:28:16,640 --> 01:28:19,850 With the beefed up stove you gave me, 1194 01:28:19,850 --> 01:28:22,290 Sonoshee and I will blast to the top! 1195 01:28:40,800 --> 01:28:43,290 Your friend has done well. 1196 01:28:44,200 --> 01:28:45,140 Yes. 1197 01:28:45,140 --> 01:28:46,970 It's about time we wrapped this up. 1198 01:28:46,970 --> 01:28:50,810 We're in third. The odds are looking up. 1199 01:28:50,810 --> 01:28:52,510 That should give us enough. 1200 01:28:52,510 --> 01:28:55,910 No reason to be greedy and end up in the hole. 1201 01:28:55,910 --> 01:28:58,040 It's time for Plan B. 1202 01:28:58,920 --> 01:29:01,350 Wait until JP grabs the lead, please. 1203 01:29:01,690 --> 01:29:03,920 You promised me! 1204 01:29:04,920 --> 01:29:06,160 Then here's a check! 1205 01:29:06,160 --> 01:29:10,650 I'll double your pay this time. Take it! 1206 01:29:12,430 --> 01:29:14,170 We're running out of time. 1207 01:29:14,170 --> 01:29:18,290 I'm paying both you and JP more than enough money. 1208 01:29:18,290 --> 01:29:22,910 So why are you complaining? Give me the detonator! 1209 01:29:22,910 --> 01:29:25,360 I just gotta see this race to the end. Please. 1210 01:29:26,840 --> 01:29:28,110 We, no... 1211 01:29:28,110 --> 01:29:30,610 I wanna see him win! 1212 01:29:36,690 --> 01:29:38,090 Sorry, buddy. 1213 01:29:38,090 --> 01:29:40,890 You know I'm just doing my job, right? 1214 01:29:43,600 --> 01:29:47,130 I don't wanna hurt you. Just hand me the damn thing. 1215 01:29:48,470 --> 01:29:51,190 Over my dead body! 1216 01:29:51,630 --> 01:29:54,110 Suit yourself! 1217 01:29:59,710 --> 01:30:00,680 Bye-bye! 1218 01:30:10,090 --> 01:30:12,400 Old man, what are you doing here? 1219 01:30:14,190 --> 01:30:16,790 I'll keep this with me for now. 1220 01:30:18,000 --> 01:30:20,400 I didn't come here to save you, you know! 1221 01:30:20,400 --> 01:30:24,600 It's just that the team mechanic's gotta see the race through. 1222 01:30:24,600 --> 01:30:26,840 The driver, the mechanic, and the junk dealer... 1223 01:30:26,840 --> 01:30:30,440 Those three make a team, right? 1224 01:30:32,940 --> 01:30:36,360 In the lead, God Wing is struggling to stay in control. 1225 01:30:36,360 --> 01:30:39,150 This time around, he's sustained quite a bit of damage. 1226 01:30:39,150 --> 01:30:41,390 Hey! Move your ass! 1227 01:30:44,090 --> 01:30:47,170 Damn! Don't you care about the road? 1228 01:30:49,890 --> 01:30:52,250 This is awesome! 1229 01:30:53,100 --> 01:30:54,300 The outside is clear! 1230 01:30:54,300 --> 01:30:56,330 Can't do that at this speed. 1231 01:30:56,330 --> 01:30:56,760 There! 1232 01:30:59,450 --> 01:31:01,200 Go for it! 1233 01:31:05,640 --> 01:31:06,460 You're here. 1234 01:31:07,110 --> 01:31:08,460 I've got you now. 1235 01:31:08,780 --> 01:31:13,690 Are you bold enough to use the steamlight, Sonoshee? 1236 01:31:13,690 --> 01:31:16,210 Huh? That's the same as yours... 1237 01:31:16,720 --> 01:31:18,560 As a courtesy to stubborn racers like you, 1238 01:31:18,560 --> 01:31:21,060 I'm trying to make this interesting. 1239 01:31:21,060 --> 01:31:22,120 Bring it on! 1240 01:31:23,830 --> 01:31:27,630 Behold the platinum nitro charge! 1241 01:31:35,740 --> 01:31:39,840 Platinum nitro charge by Machine Head! 1242 01:31:39,840 --> 01:31:42,310 The only man to master the steamlight. 1243 01:31:42,310 --> 01:31:44,720 Looks like the king's gonna win again! 1244 01:31:49,750 --> 01:31:51,260 Hey, Sonoshee! 1245 01:31:51,260 --> 01:31:53,950 We made a deal. Make my dream come true, JP! 1246 01:31:59,200 --> 01:32:00,430 Second place is mine! 1247 01:32:04,400 --> 01:32:07,140 Think you can get me? 1248 01:32:20,700 --> 01:32:23,050 That fool! Steamlight? 1249 01:32:23,050 --> 01:32:24,660 No man can handle that! 1250 01:32:24,660 --> 01:32:26,320 You can do it, JP! 1251 01:32:26,320 --> 01:32:27,880 You serious? 1252 01:32:29,130 --> 01:32:29,960 Dunno. 1253 01:32:33,960 --> 01:32:36,940 Funny guy, huh? Let's see what he's got. 1254 01:32:38,440 --> 01:32:40,540 Let's roll, Todoroki! 1255 01:32:40,540 --> 01:32:41,360 Guts! 1256 01:32:44,710 --> 01:32:47,230 Sorry, Deyzuna. Time's up. 1257 01:32:47,230 --> 01:32:48,950 Let's go, Shinkai! 1258 01:32:48,950 --> 01:32:50,780 Here we come! 1259 01:32:50,780 --> 01:32:52,230 Don't leave me! 1260 01:33:06,730 --> 01:33:07,660 Too hard to follow. 1261 01:33:08,370 --> 01:33:10,330 No way we'll catch up. 1262 01:33:10,330 --> 01:33:11,470 Hold on a minute! 1263 01:33:11,470 --> 01:33:12,270 Huh? 1264 01:33:12,270 --> 01:33:15,940 The finish line is on top of the Dest Tower. 1265 01:33:15,940 --> 01:33:20,010 No one can climb up the wall to reach the line! 1266 01:33:20,010 --> 01:33:20,840 What's gonna happen? 1267 01:33:21,450 --> 01:33:22,710 What's the plan? 1268 01:33:22,710 --> 01:33:24,320 You'll see. Just watch. 1269 01:33:32,730 --> 01:33:33,330 What? 1270 01:33:33,960 --> 01:33:35,130 Oh my! 1271 01:33:35,130 --> 01:33:38,860 The REDLINE committee's mothership came out of hyperdimensional space under the Dest Tower 1272 01:33:38,860 --> 01:33:40,860 and became the final straightaway! 1273 01:33:42,000 --> 01:33:43,340 You see? 1274 01:33:43,340 --> 01:33:47,870 The final straightaway has connected to the finish line! 1275 01:33:52,120 --> 01:33:54,100 Sonoshee! 1276 01:33:54,100 --> 01:33:55,560 You ready? 1277 01:34:03,030 --> 01:34:06,120 JP's moving up like a bullet! What's going on? 1278 01:34:06,120 --> 01:34:09,140 Holy cow! Unbelievable! 1279 01:34:10,160 --> 01:34:13,370 I'm gonna win! 1280 01:34:13,370 --> 01:34:17,100 I'm the king of kings! You know what that means? 1281 01:34:17,100 --> 01:34:20,250 It means the victory belongs to me! 1282 01:34:20,320 --> 01:34:21,920 I'm gonna win! 1283 01:34:22,020 --> 01:34:24,880 I've got the goddess on my side! 1284 01:34:31,620 --> 01:34:35,920 Look at that! JP and Sonoshee are coming! 1285 01:34:56,270 --> 01:34:57,140 I see it. 1286 01:35:07,590 --> 01:35:12,510 JP! You need the edge to win REDLINE! 1287 01:35:12,510 --> 01:35:15,730 You don't deserve to win this race! 1288 01:35:18,200 --> 01:35:22,230 Goddamn it! I need something to spark this thing up... 1289 01:35:22,230 --> 01:35:24,530 Frisbee, got anything? 1290 01:35:24,530 --> 01:35:26,800 You used it all! 1291 01:35:33,930 --> 01:35:38,270 Whoa! JP's engine got blown off! 1292 01:35:38,270 --> 01:35:40,840 But wait... he's picking up speed somehow! 1293 01:36:10,450 --> 01:36:12,780 Victory's mine, JP! 1294 01:36:16,620 --> 01:36:17,830 JP! 1295 01:36:17,890 --> 01:36:18,870 Sonoshee! 1296 01:36:56,060 --> 01:36:58,640 It's JP and Sonoshee! They win! 1297 01:36:58,940 --> 01:37:05,140 JP and Sonoshee are first across the line! 1298 01:37:05,140 --> 01:37:07,130 JP! JP! 1299 01:37:07,130 --> 01:37:09,140 Sonoshee! Sonoshee! 1300 01:37:09,140 --> 01:37:11,280 He's done it! 1301 01:37:20,380 --> 01:37:22,680 Interesting... 1302 01:37:31,400 --> 01:37:33,610 Aw, that's beautiful. 1303 01:37:37,800 --> 01:37:39,000 Sonoshee. 1304 01:37:40,400 --> 01:37:41,500 I love you. 1305 01:37:42,570 --> 01:37:45,290 Cool. I love you too, JP. 120472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.