All language subtitles for Preuve.damour.1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,750 --> 00:00:26,250 TO MICHEL AUCLAIR… 2 00:01:44,625 --> 00:01:47,000 Henri Migot is in Aix. Can you hear us? 3 00:01:47,083 --> 00:01:48,416 -Hello, studio? -Yes. 4 00:01:48,500 --> 00:01:52,291 Hello, yes, Henri Migot here. I'm in Aix, where there is panic. 5 00:01:52,375 --> 00:01:54,791 The fire broke out in the middle of the night, 6 00:01:54,875 --> 00:01:58,125 while Mr. and Mrs. Perrier and their three daughters were asleep. 7 00:01:58,208 --> 00:02:01,041 And despite desperate efforts from firefighters, 8 00:02:01,125 --> 00:02:03,583 this gas station has turned into an inferno. 9 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 Is it possible to determine what caused this tragedy? 10 00:02:09,166 --> 00:02:12,750 Listen, nothing is clear, but there is already talk of arson. 11 00:02:12,833 --> 00:02:16,083 It is believed that the Perrier family 12 00:02:16,166 --> 00:02:18,833 has been under pressure for several months 13 00:02:18,916 --> 00:02:21,208 to sell their land to a large company. 14 00:02:21,291 --> 00:02:24,625 The company in question is run by two notorious celebrities, 15 00:02:24,708 --> 00:02:27,583 actress Jacqueline Repelsky and producer Charles Maurin. 16 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 In any case, we now know that Jacqueline Repelsky and Charles Maurin 17 00:02:31,375 --> 00:02:34,541 will have to answer questions from the investigating judge. 18 00:02:34,625 --> 00:02:38,416 Henri Migot, live from Aix-en-Provence. Back to you at the studio. 19 00:08:01,375 --> 00:08:02,208 Mr. Maurin? 20 00:08:02,291 --> 00:08:05,625 Do you think you can recoup the huge cost of these studios? 21 00:08:06,583 --> 00:08:07,666 You know, 22 00:08:07,750 --> 00:08:10,541 this profession comes with a certain number of risks. 23 00:08:10,625 --> 00:08:13,958 It is clear that I'll have to produce many successful films 24 00:08:14,041 --> 00:08:17,083 to make a return on such a huge investment. 25 00:08:17,708 --> 00:08:20,333 And how many films must you shoot per year to do so? 26 00:08:20,416 --> 00:08:21,500 How many? 27 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Young lady, 28 00:08:23,500 --> 00:08:26,583 these studios are the fruit of a seven-year project. 29 00:08:26,666 --> 00:08:30,041 Seven years of struggle, hard work, and great effort. 30 00:08:31,125 --> 00:08:32,833 Costs won't be covered in a year. 31 00:08:33,541 --> 00:08:34,500 Nor in one film. 32 00:08:35,083 --> 00:08:37,916 Mr. Maurin? Gilles Demestre, Cinema Television. 33 00:08:38,000 --> 00:08:41,250 What do you think of Jacqueline Repelsky's murder yesterday? 34 00:08:41,333 --> 00:08:44,583 Like everyone here, I was sad to learn of the death 35 00:08:44,666 --> 00:08:46,208 of Jacqueline Repelsky. 36 00:08:47,166 --> 00:08:49,375 She's a great actor and a great lady. 37 00:08:50,083 --> 00:08:51,458 And her horrid death-- 38 00:08:51,541 --> 00:08:55,458 Yes, but she partnered with you to build the studios being opened today. 39 00:08:55,541 --> 00:09:00,666 Listen, I haven't seen Mrs. Repelsky since the matter you're alluding to. 40 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 Today, my friends, we are gathered here 41 00:09:04,833 --> 00:09:07,208 to prove that the passion we devote to our trade 42 00:09:07,291 --> 00:09:10,083 enables us to overcome the harshest crises. 43 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 I'd like to take this opportunity to thank the mayor 44 00:09:13,916 --> 00:09:15,625 for his support in this endeavor 45 00:09:15,708 --> 00:09:19,125 and for doing me the honor of being here today. 46 00:09:19,208 --> 00:09:21,083 Mr. Maurin? Excuse me. 47 00:09:21,625 --> 00:09:24,625 Could Les Années de Sang represent France at Cannes? 48 00:09:24,708 --> 00:09:28,583 It's a bit early to answer that, but we hope so. 49 00:09:29,583 --> 00:09:32,000 Dear friends, the buffet is ready. 50 00:09:34,000 --> 00:09:36,375 Say, Martin, you look to be on great form. 51 00:09:36,458 --> 00:09:39,375 -Yes… Have a drink with me? -Sure. 52 00:09:41,375 --> 00:09:42,500 Thank you. 53 00:09:45,875 --> 00:09:46,916 Thank you. 54 00:09:49,583 --> 00:09:52,875 Martin, I hope your article will be as long 55 00:09:52,958 --> 00:09:54,625 as the one you wrote on Godard. 56 00:09:55,125 --> 00:09:59,500 Speaking of, allow me to introduce the star of the '90s, Sophie Belém. 57 00:10:00,250 --> 00:10:02,458 -Have a glass of champagne. -Thank you. 58 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 Who do you write for? 59 00:10:06,333 --> 00:10:09,083 I write with the aim of revealing young hopefuls. 60 00:10:09,625 --> 00:10:12,791 You appear to have talent and a bountiful personality… 61 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 The makings of a successful career. 62 00:10:14,875 --> 00:10:16,333 Will you do an exposé on me? 63 00:10:17,250 --> 00:10:19,583 Ah… An exposé? With pleasure. 64 00:10:23,833 --> 00:10:24,875 I say… 65 00:10:25,875 --> 00:10:27,208 Martin Fresnel. 66 00:10:29,208 --> 00:10:30,666 What do you take me for? 67 00:10:32,708 --> 00:10:33,916 Pretty actress, that. 68 00:10:35,625 --> 00:10:37,666 Feel free to leave your champagne. 69 00:10:45,583 --> 00:10:46,666 Always worth a try. 70 00:10:55,916 --> 00:10:58,208 Hello? This is Lecoq speaking. 71 00:10:58,833 --> 00:11:00,791 Yes, listen! 72 00:11:02,666 --> 00:11:03,791 You lied to me. 73 00:11:04,500 --> 00:11:05,666 No! No, no, no. 74 00:11:06,583 --> 00:11:09,750 There was never any talk of witnessing a murder. 75 00:11:09,833 --> 00:11:10,916 Now listen carefully. 76 00:11:11,666 --> 00:11:15,708 From now on, it's double pay. Understood? I'm pretty angry. Okay? 77 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 Bye. 78 00:11:18,291 --> 00:11:19,583 Shit! Shit! 79 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 -Got it. -What are you doing? 80 00:11:37,458 --> 00:11:38,291 Hunting flies. 81 00:11:38,375 --> 00:11:39,916 And elephants. 82 00:11:41,500 --> 00:11:42,583 But trains lack elephants… 83 00:11:51,500 --> 00:11:53,458 -I want to catch flies too. -Yes? 84 00:12:08,125 --> 00:12:12,291 -What are you doing? Mind yourself. -You don't like children. 85 00:12:31,250 --> 00:12:33,833 Paul, what are you doing there? Leave the man alone. 86 00:12:33,916 --> 00:12:35,041 My apologies, sir. 87 00:12:36,208 --> 00:12:39,000 Come on, Paul! Come here. Off you go. 88 00:12:40,250 --> 00:12:41,583 Go, go, go. 89 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Maybe there is an elephant in the train… 90 00:12:45,291 --> 00:12:47,666 Come on, Paul. Finish your banana. 91 00:13:00,166 --> 00:13:01,291 Martin? 92 00:13:02,166 --> 00:13:04,916 -Martin Fresnel? -Xavier. 93 00:13:05,000 --> 00:13:05,875 Hi. 94 00:13:05,958 --> 00:13:07,958 Still handsome as ever, I see. 95 00:13:08,041 --> 00:13:10,541 You're right. Staying in shape attracts chicks. 96 00:13:12,625 --> 00:13:14,666 Me, I do all right, but… 97 00:13:15,250 --> 00:13:18,041 Yeah, I do just fine, 30 push-ups per morning, 98 00:13:18,125 --> 00:13:19,583 and 15 minutes of abs. 99 00:13:19,666 --> 00:13:20,666 Result… 100 00:13:21,416 --> 00:13:23,250 I see you still love yourself. 101 00:13:23,333 --> 00:13:25,166 It's the best way to be loved. 102 00:13:26,666 --> 00:13:29,833 Hey, so… do you still write bullshit for that rag? 103 00:13:30,708 --> 00:13:34,791 No, no. I've moved. Now I write bullshit in a rag I like. 104 00:13:39,041 --> 00:13:40,083 Are you still freelance? 105 00:13:40,166 --> 00:13:41,208 Still loyal. 106 00:13:44,500 --> 00:13:45,708 What brought you to Aix? 107 00:13:46,416 --> 00:13:47,666 Maurin. A portrait. 108 00:13:48,375 --> 00:13:50,250 It's all done. Films sent to Paris. 109 00:13:50,333 --> 00:13:51,750 That's funny. I interviewed him. 110 00:13:52,541 --> 00:13:53,875 Had I seen you… 111 00:13:53,958 --> 00:13:56,916 You know, a photographer's life is seeing without being seen. 112 00:13:57,541 --> 00:14:00,000 We often try to be invisible. Sometimes it works, 113 00:14:00,541 --> 00:14:01,666 other times… 114 00:14:02,791 --> 00:14:04,666 Hello, gentlemen. Tickets, please. 115 00:14:05,250 --> 00:14:06,708 This area is smoke-free. 116 00:14:06,791 --> 00:14:08,625 Neither of us mind it. 117 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 There we are. Thanks, sir. 118 00:14:13,291 --> 00:14:15,083 -Drat… -So, your ticket? 119 00:14:15,166 --> 00:14:17,833 -I can't find it. -I'll have to issue a fine. 120 00:14:17,916 --> 00:14:19,791 I'm sorry, but… 121 00:14:21,500 --> 00:14:22,666 To Paris, right? 122 00:14:23,375 --> 00:14:24,625 Yes, Paris. 123 00:14:26,708 --> 00:14:28,750 Here you are. Take this. 124 00:14:30,666 --> 00:14:34,375 -Four hundred and five, please. -No way! The paps will lap this up. 125 00:14:35,875 --> 00:14:38,291 "L'Évènement journalist caught without ticket." 126 00:14:41,208 --> 00:14:44,000 Note… perhaps you aren't entitled to expense accounts? 127 00:14:45,416 --> 00:14:47,250 Aren't you usually in second class? 128 00:14:47,916 --> 00:14:50,208 Normally, yes. But not anymore. 129 00:14:50,875 --> 00:14:52,291 Thanks to this, mate. 130 00:14:54,041 --> 00:14:55,750 Can't you go play somewhere else? 131 00:14:55,833 --> 00:14:57,000 Give us a break. 132 00:14:57,083 --> 00:14:58,291 Little pest. 133 00:14:59,541 --> 00:15:01,750 -You don't like children, do you? -I do. 134 00:15:02,541 --> 00:15:03,541 What's that, then? 135 00:15:04,125 --> 00:15:09,333 This is a black Porsche 911 Turbo. 136 00:15:10,458 --> 00:15:12,583 A black 911 with all the trimmings. 137 00:15:12,666 --> 00:15:15,708 Spoiler, leather seats, air con. 138 00:15:15,791 --> 00:15:16,750 And… 139 00:15:18,041 --> 00:15:19,541 this comes with it. 140 00:15:21,000 --> 00:15:22,125 Nice optional extra. 141 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 Not for sharing, mate. What about you? 142 00:15:26,250 --> 00:15:27,458 And women. 143 00:16:17,666 --> 00:16:19,041 I'm done. Back to you. 144 00:16:47,208 --> 00:16:48,708 Bad habit. 145 00:17:00,500 --> 00:17:01,416 Oh yeah? 146 00:17:01,500 --> 00:17:02,458 Gatsby? 147 00:17:03,291 --> 00:17:05,333 "She was not only weeping, she…" 148 00:17:06,166 --> 00:17:07,208 No. "She…" 149 00:17:08,041 --> 00:17:12,083 "She was not only singing, she…" 150 00:17:13,666 --> 00:17:15,458 "She…" You know. 151 00:17:16,291 --> 00:17:17,791 Gatsby. 152 00:17:41,208 --> 00:17:42,166 It's… 153 00:17:42,250 --> 00:17:43,708 It's for my chameleon. 154 00:17:43,791 --> 00:17:47,541 He's fussy, so I hand him… I mean hand feed him. 155 00:18:15,916 --> 00:18:21,583 PLATFORM 23 AIX EN PROVENCE 156 00:18:23,125 --> 00:18:24,458 Keep walking, Paul. 157 00:18:25,791 --> 00:18:27,583 Can you stop sulking? 158 00:18:28,208 --> 00:18:30,583 It's a wonder she got through the doors. 159 00:18:30,666 --> 00:18:31,916 I have more. 160 00:18:38,125 --> 00:18:39,791 Oh, the umbrella… 161 00:18:40,625 --> 00:18:44,000 -I'll take the basket. -Yes, that's very kind. Thank you. 162 00:18:44,083 --> 00:18:45,208 Come on, Paul. 163 00:18:45,291 --> 00:18:47,500 Well, there you go. I get it now. 164 00:18:52,625 --> 00:18:54,708 -Come on, Paul. -What a pain in the ass. 165 00:18:58,291 --> 00:18:59,333 Don't wait for me. 166 00:18:59,875 --> 00:19:02,000 Hey… You see that? 167 00:19:03,083 --> 00:19:04,208 She's a Ferrari. 168 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Ferrari! 169 00:19:08,958 --> 00:19:09,916 Hey, honey. 170 00:19:10,583 --> 00:19:11,958 -Need a hand? -No, thanks. 171 00:19:12,041 --> 00:19:14,583 Come on. Let's have dinner tonight? 172 00:19:14,666 --> 00:19:16,541 Why not? I like men in a hurry. 173 00:19:16,625 --> 00:19:18,375 Good. Do you have a car? 174 00:19:19,083 --> 00:19:21,250 I mean, shall I get us a taxi? 175 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 INDIVIDUAL BUYING RECENT PHOTOS AT HIGH PRICE 176 00:19:34,833 --> 00:19:36,291 MEET IN MEN'S BATHROOM 177 00:20:19,500 --> 00:20:20,958 Hey! Go away! 178 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 Somebody stop her! 179 00:20:22,875 --> 00:20:24,541 You've got a nerve! 180 00:20:24,625 --> 00:20:27,208 Mother, calm down. We'll get the next one. 181 00:21:15,125 --> 00:21:16,541 We'll take the next one. 182 00:21:16,625 --> 00:21:19,250 Is the Arc de Triomphe too much of a detour? 183 00:21:19,333 --> 00:21:20,583 -Not at all. -Thanks. 184 00:21:30,166 --> 00:21:31,833 So you're a Fitzgerald fan? 185 00:21:32,625 --> 00:21:35,041 Weren't you reading The Great Gatsby on the train? 186 00:21:35,125 --> 00:21:36,833 -Yes. -Ah. Enjoying it? 187 00:21:36,916 --> 00:21:38,041 Yes, very much so. 188 00:21:38,916 --> 00:21:40,625 My friend used to live here. 189 00:21:42,208 --> 00:21:44,458 -Have you read Tender is the Night? -No. 190 00:21:44,541 --> 00:21:47,583 Shame. It's a masterpiece. A real must-read. 191 00:21:48,125 --> 00:21:50,166 -And The Last Tycoon? -Again, no. 192 00:21:50,791 --> 00:21:53,541 I see. You're not very into Fitzgerald then? 193 00:21:54,125 --> 00:21:56,041 I am. I like him a lot. 194 00:21:56,125 --> 00:22:01,375 Him? Him… You mean Fitzgerald? Not his characters. 195 00:22:01,458 --> 00:22:04,916 -Don't tell me you like the Great Gatsby? -Yes, I like him too. 196 00:22:05,000 --> 00:22:06,041 Oh yeah? 197 00:22:08,875 --> 00:22:11,583 It must be his expression of despair that you like. 198 00:22:11,666 --> 00:22:13,666 It's you who's driving me to despair. 199 00:22:16,708 --> 00:22:18,083 It's a youthful mistake. 200 00:22:18,875 --> 00:22:22,750 By Fitzgerald, I mean. Scott Fitzgerald. 201 00:22:25,416 --> 00:22:28,250 Have you written a lot or do you think you're too young? 202 00:22:29,458 --> 00:22:30,666 No, I write about… 203 00:22:31,458 --> 00:22:32,541 Well, I try. 204 00:22:33,541 --> 00:22:34,708 Anyway, it's never too late-- 205 00:22:34,791 --> 00:22:37,500 -To make youthful mistakes? -Exactly… Edith. 206 00:22:37,583 --> 00:22:39,083 Edith? Gloria? 207 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 Zelda? No? 208 00:22:41,833 --> 00:22:44,625 Micheline then. Muriel? Uh… Jacqueline? 209 00:22:46,041 --> 00:22:48,125 -Georges? -Lou. 210 00:22:48,208 --> 00:22:50,000 Lou? Oh, Lou! 211 00:22:51,041 --> 00:22:52,083 That's nice. 212 00:22:52,708 --> 00:22:54,250 Marguerite Duras, I assume? 213 00:22:55,208 --> 00:22:57,041 No. Martin. 214 00:22:57,708 --> 00:23:00,625 Besides, Martin and Lou… they go together nicely. 215 00:23:00,708 --> 00:23:02,833 -And how about Diego? -Diego? 216 00:23:03,833 --> 00:23:05,416 For our first child's name. 217 00:23:06,875 --> 00:23:08,125 What if it's a girl? 218 00:23:08,708 --> 00:23:10,333 Tough, we're calling her Diego. 219 00:23:10,416 --> 00:23:12,666 -That's 40 francs. -Oh, sorry. 220 00:23:19,500 --> 00:23:20,833 Here. 221 00:23:20,916 --> 00:23:22,166 Thank you. 222 00:23:22,250 --> 00:23:24,000 Didn't you ask me to dinner? 223 00:23:36,833 --> 00:23:40,958 No! I told your colleague everything. When I got here, the toilets were empty. 224 00:23:41,041 --> 00:23:43,166 -Now let me go. I need to pee. -No, no-- 225 00:23:43,250 --> 00:23:45,041 -I've been waiting an hour. -You can after. 226 00:23:45,125 --> 00:23:46,666 Come on. 227 00:23:47,625 --> 00:23:49,625 Unbelievable! I'm filing a complaint. 228 00:23:50,416 --> 00:23:53,416 -This is a 300 we confiscated. -Oh yeah? 229 00:23:53,500 --> 00:23:55,666 Very bright. A great lens that. 230 00:23:55,750 --> 00:23:56,875 My wife has this one. 231 00:23:57,541 --> 00:23:59,458 It's true! It cost me a fortune. 232 00:23:59,541 --> 00:24:01,625 Picard, where are the ticket inspectors? 233 00:24:02,250 --> 00:24:04,416 We're looking, boss. We're looking. 234 00:24:04,500 --> 00:24:05,666 Gallibert, the prints? 235 00:24:06,375 --> 00:24:08,541 They're everywhere, it's no use. 236 00:24:08,625 --> 00:24:11,416 Test the toilets anyway. You never know. 237 00:24:11,500 --> 00:24:12,708 Okay, I'm on it, boss. 238 00:24:13,958 --> 00:24:17,333 -Where the hell is the undertaker? -Boss? 239 00:24:17,416 --> 00:24:19,208 We found a film in his camera 240 00:24:19,291 --> 00:24:21,791 and a note with a phone number in his pocket. 241 00:24:25,083 --> 00:24:26,708 "Martin Fresnel." 242 00:24:26,791 --> 00:24:29,583 Have you found these ticket inspectors or not? 243 00:24:29,666 --> 00:24:32,208 Ah, there you are. Come with me. 244 00:24:38,666 --> 00:24:39,875 Do you remember him? 245 00:24:41,333 --> 00:24:44,583 Did you notice anything suspicious about his behavior? 246 00:24:45,375 --> 00:24:46,583 Suspicious? No. 247 00:24:47,083 --> 00:24:48,583 But I do remember him. 248 00:24:48,666 --> 00:24:51,583 He was sharing a cabin and the other guy had no ticket. 249 00:24:51,666 --> 00:24:53,375 He claimed he'd lost it. 250 00:24:53,458 --> 00:24:55,916 So I wrote him a fine with the extra charge. 251 00:24:56,000 --> 00:24:57,625 I probably still have the stub. 252 00:24:58,833 --> 00:25:00,041 Gallibert! 253 00:25:02,333 --> 00:25:03,375 Picard? 254 00:25:04,041 --> 00:25:05,125 Picard? 255 00:25:06,458 --> 00:25:08,166 Where has she got to now? 256 00:25:15,500 --> 00:25:17,166 So, how's your book coming along? 257 00:25:19,083 --> 00:25:20,541 Have you got time to order? 258 00:25:22,041 --> 00:25:24,333 Is it a business meeting or a date? 259 00:25:26,041 --> 00:25:28,166 Five minutes late, it's business. 260 00:25:28,250 --> 00:25:30,250 After quarter of an hour, it's a date. 261 00:25:47,666 --> 00:25:49,625 Hi, Martin. It's Anne-Marie. Safe travels. 262 00:25:49,708 --> 00:25:53,083 We'll be expecting your article on Aix tomorrow morning. Bye. 263 00:25:54,458 --> 00:25:57,375 Hi, Martin. If you're there, pick up. 264 00:25:58,333 --> 00:25:59,916 Very well, call me back. 265 00:26:03,875 --> 00:26:06,666 -Your champagne, the way you like it. -Thanks, Marie. 266 00:26:08,083 --> 00:26:09,291 So, my poor Martin, 267 00:26:09,375 --> 00:26:10,833 have you been stood up? 268 00:26:12,041 --> 00:26:13,458 No. She'll be here. 269 00:26:14,583 --> 00:26:17,208 You're right. Never lose hope. 270 00:26:18,333 --> 00:26:21,000 -You've kept me waiting six months. -What on earth? 271 00:26:21,083 --> 00:26:22,500 I have lunch here every day. 272 00:26:23,625 --> 00:26:26,083 I've waited for you every day for six months. 273 00:26:28,625 --> 00:26:30,208 Are you asking me to marry you? 274 00:26:30,291 --> 00:26:32,500 I don't think she's coming. 275 00:26:34,625 --> 00:26:36,708 I'll go get you something to nibble on. 276 00:27:18,833 --> 00:27:19,916 Let's go elsewhere. 277 00:27:37,291 --> 00:27:40,125 He took erotic photos under the name Bob Green. 278 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Photos of you? 279 00:27:44,625 --> 00:27:46,625 For two years, we traveled a lot. 280 00:27:47,166 --> 00:27:48,250 Living large. 281 00:27:49,583 --> 00:27:50,625 Freedom, 282 00:27:50,708 --> 00:27:53,083 mansions, champagne… 283 00:27:53,750 --> 00:27:55,041 You like champagne? 284 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 When you're 15, you don't do that stuff for pleasure. 285 00:28:03,708 --> 00:28:06,166 Every man I met only wanted to use me. 286 00:28:10,250 --> 00:28:11,791 I couldn't take it anymore. 287 00:28:12,583 --> 00:28:14,750 Bob hung over me like a permanent threat. 288 00:28:15,583 --> 00:28:18,875 He'd never let me leave. He always kept those photos. 289 00:28:20,333 --> 00:28:22,875 One day, I don't know how, but I escaped. 290 00:28:23,625 --> 00:28:24,833 I came back to Paris. 291 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 Then I started doing all sorts of jobs. 292 00:28:31,791 --> 00:28:34,083 Then I got back to doing what I did best. 293 00:28:37,125 --> 00:28:37,958 Erotic photos? 294 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Sex without the photos. 295 00:28:41,625 --> 00:28:42,916 Drop me here, please. 296 00:28:44,541 --> 00:28:47,041 Was I not clear? We're from different worlds. Stop! 297 00:32:18,416 --> 00:32:19,458 Hypocrite! 298 00:32:24,458 --> 00:32:26,291 Oh my! Nice place. 299 00:32:28,375 --> 00:32:29,375 Hypocrite… 300 00:32:32,083 --> 00:32:33,333 Scared, aren't you? 301 00:32:34,291 --> 00:32:35,666 Hypocrite must be hungry. 302 00:32:36,916 --> 00:32:38,041 There we go. 303 00:32:39,916 --> 00:32:41,041 That's Hypocrite. 304 00:32:41,791 --> 00:32:42,833 Hello, Hypocrite. 305 00:32:56,708 --> 00:32:57,916 You can feed him. 306 00:33:00,375 --> 00:33:01,541 He's earned it. 307 00:33:02,208 --> 00:33:03,291 He must be hungry. 308 00:33:07,791 --> 00:33:08,791 Shit… 309 00:33:10,333 --> 00:33:11,500 Xavier's Porsche. 310 00:33:12,000 --> 00:33:13,041 Pardon? 311 00:33:14,125 --> 00:33:15,333 What's it doing here? 312 00:33:25,000 --> 00:33:26,833 -Who are you calling? -Xavier. 313 00:33:29,125 --> 00:33:30,250 He's not answering. 314 00:33:31,583 --> 00:33:33,500 I get burgled and nothing's stolen? 315 00:33:34,666 --> 00:33:35,791 I don't understand. 316 00:33:38,166 --> 00:33:39,291 Xavier leaves me this… 317 00:33:41,666 --> 00:33:42,750 I'll call the cops. 318 00:35:14,708 --> 00:35:17,458 -Do you have any makeup remover? -No, I don't. 319 00:35:18,875 --> 00:35:22,041 -Who's the kid in the photo? -Why? 320 00:35:23,500 --> 00:35:25,250 Do you not like kids either? 321 00:35:26,708 --> 00:35:27,833 Is he your son? 322 00:35:31,208 --> 00:35:33,666 -Do you mind talking about him? -No, no. 323 00:35:35,333 --> 00:35:36,375 No. 324 00:35:43,625 --> 00:35:44,666 Are you married? 325 00:35:47,791 --> 00:35:48,875 No. 326 00:35:50,291 --> 00:35:51,916 Do you still love his mother? 327 00:35:53,916 --> 00:35:55,541 She's too much of a pain. 328 00:35:58,875 --> 00:36:01,000 I met her like you, on a train. 329 00:36:03,083 --> 00:36:05,291 I should've been wary. I wasn't her type. 330 00:36:07,375 --> 00:36:11,750 She always preferred blue-eyed boys over my Mediterranean charm. 331 00:36:18,250 --> 00:36:19,875 Do you like blue-eyed boys? 332 00:36:20,791 --> 00:36:21,875 Hate them! 333 00:36:28,500 --> 00:36:30,625 She had me fooled for three years. 334 00:36:33,666 --> 00:36:36,916 -Then she took off with Mickey Mouse. -Who? 335 00:36:37,583 --> 00:36:39,875 Mickey Mouse, my son. 336 00:36:41,916 --> 00:36:44,375 We called him that because his ears stick out. 337 00:36:45,250 --> 00:36:47,416 Don't you ever see him? Where is he? 338 00:36:48,416 --> 00:36:49,791 With her, who knows where. 339 00:36:50,666 --> 00:36:52,041 I never hear from them. 340 00:36:58,916 --> 00:37:00,333 She leaves no traces. 341 00:37:01,625 --> 00:37:02,666 No proof. 342 00:37:04,666 --> 00:37:06,333 Then one day, everything changes. 343 00:37:09,291 --> 00:37:10,625 You bump into her… 344 00:37:13,166 --> 00:37:14,625 without realizing it's her. 345 00:37:17,458 --> 00:37:18,541 As usual. 346 00:37:20,791 --> 00:37:22,750 She leaves because she's disappointed. 347 00:37:24,250 --> 00:37:25,291 I wanted to love her 348 00:37:28,875 --> 00:37:30,208 but it's always too late. 349 00:37:32,541 --> 00:37:33,750 It's always too late. 350 00:37:56,541 --> 00:37:57,583 You know… 351 00:37:59,458 --> 00:38:00,625 -I don't… -Shh. 352 00:38:02,041 --> 00:38:03,083 Be quiet. 353 00:38:11,000 --> 00:38:15,458 -Have you seen Xavier Lecoq since? -No. Why would I? I barely know him. 354 00:38:15,541 --> 00:38:19,583 -What exactly was your relationship? -Non-existent, for the hundredth time. 355 00:38:19,666 --> 00:38:21,875 Purely professional, that's all. 356 00:38:22,666 --> 00:38:23,708 Just photos. 357 00:38:26,250 --> 00:38:28,458 How did you two first meet? 358 00:38:28,541 --> 00:38:30,125 Who's the chick? 359 00:38:32,875 --> 00:38:34,208 The photographer's chick. 360 00:38:35,625 --> 00:38:38,458 The one in the photo we found on Lecoq's body. 361 00:38:40,375 --> 00:38:42,041 How come Picard's questioning her? 362 00:38:45,166 --> 00:38:46,250 True. We could do it. 363 00:38:49,250 --> 00:38:50,375 Nice figure on her. 364 00:38:51,666 --> 00:38:53,083 That's despicable. 365 00:39:00,708 --> 00:39:02,000 I don't believe it. 366 00:39:02,791 --> 00:39:04,541 Who's nicked my stapler now? 367 00:39:08,875 --> 00:39:09,916 The medical examiner? 368 00:39:13,166 --> 00:39:14,416 Oh, bloody hell… 369 00:39:25,083 --> 00:39:27,041 Your thing, I haven't had time yet. 370 00:39:32,125 --> 00:39:34,541 Right, everyone, listen up. 371 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 One, we have a photographer's body. 372 00:39:40,208 --> 00:39:43,416 Two, a possible witness walking around. 373 00:39:44,000 --> 00:39:46,083 Three, a killer on the loose. 374 00:39:46,166 --> 00:39:48,375 So, let's get our hands on the witness-- 375 00:39:48,458 --> 00:39:50,666 Nabbing the killer the month you retire… 376 00:39:51,208 --> 00:39:52,875 You'll really outdo the rest of us. 377 00:39:53,458 --> 00:39:56,916 It's not that simple, young Perrot. It's not that simple. 378 00:39:57,583 --> 00:39:59,291 Got it! I've identified him. 379 00:39:59,375 --> 00:40:00,416 He's a journalist. 380 00:40:00,500 --> 00:40:03,375 He writes for L'Évènement's arts and entertainment section. 381 00:40:04,625 --> 00:40:06,791 It's not much, but I have his address. 382 00:40:08,208 --> 00:40:11,708 TRAGIC DEATH OF A COLLEAGUE 383 00:40:26,125 --> 00:40:29,000 You've reached Xavier Lecoq. I'm not here right now. 384 00:40:29,083 --> 00:40:31,875 Please leave a message after the beep. 385 00:40:34,083 --> 00:40:36,791 Today's weather forecast on RMC. 386 00:40:36,875 --> 00:40:39,916 Well, today's summer's day will begin with a chill… 387 00:40:40,583 --> 00:40:41,666 Right… 388 00:40:43,041 --> 00:40:44,166 Now then… 389 00:40:47,791 --> 00:40:50,291 Having unveiled the new "French Hollywood," 390 00:40:50,375 --> 00:40:53,666 the famous producer and piece of shit Charles Maurin… 391 00:40:54,333 --> 00:40:56,208 -Here, look at this! -Hey… 392 00:40:56,291 --> 00:40:58,750 -Look! Come on! -Shit! Xavier! 393 00:40:58,833 --> 00:41:01,250 -Come on! -Why? What's gotten into you? 394 00:41:02,125 --> 00:41:04,333 -No, leave it! -Wait! 395 00:41:10,166 --> 00:41:11,625 -Where's your car? -There. 396 00:41:11,708 --> 00:41:13,166 The keys are in my jacket. 397 00:41:13,708 --> 00:41:14,625 -What? -Shh! 398 00:41:21,791 --> 00:41:22,958 How do you start it? 399 00:41:23,041 --> 00:41:25,583 -With this key. Can you explain-- -I can't. 400 00:41:29,166 --> 00:41:30,333 -Get down. -What for? 401 00:41:30,416 --> 00:41:31,916 I said get down! 402 00:42:51,708 --> 00:42:54,541 Gallibert, come on. Perrot, you're with me. 403 00:42:54,625 --> 00:42:56,166 Picard, you stay there. 404 00:42:59,916 --> 00:43:03,000 -Who was that guy? Who is he? -I can't explain. 405 00:43:03,083 --> 00:43:06,041 -Why? What does he want with you? -Please be quiet! 406 00:43:06,125 --> 00:43:08,333 -It's been ten minutes! -I'll explain later. 407 00:43:08,416 --> 00:43:11,083 Careful! Slow down! Stop at the police station. 408 00:43:11,166 --> 00:43:12,833 Stop! Please just stop! 409 00:43:12,916 --> 00:43:15,708 -Fine. Get out, I'll wait here. -Goddamn it. 410 00:43:16,375 --> 00:43:17,375 Goddamn it! 411 00:43:18,833 --> 00:43:21,041 We're being chased, me and a woman. 412 00:43:21,125 --> 00:43:22,166 Boss? 413 00:43:23,916 --> 00:43:24,916 Please, sir. 414 00:43:25,541 --> 00:43:28,916 Look, I'm with a young woman and we're being chased. 415 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 I'm in a car. Please do something. 416 00:43:31,708 --> 00:43:34,291 -What are you doing? -Listen, I'm a journalist. 417 00:43:34,375 --> 00:43:37,333 We're being chased, I'm just asking for your help. 418 00:43:37,416 --> 00:43:39,125 Come and see? Thanks. 419 00:43:40,791 --> 00:43:43,583 I don't understand. She was there… I don't understand. 420 00:43:43,666 --> 00:43:46,333 Don't worry. Forget it. I'll figure it out. 421 00:43:47,708 --> 00:43:48,708 Apologies. 422 00:43:51,333 --> 00:43:53,666 People are just crazy. Honestly! 423 00:44:00,625 --> 00:44:03,083 AT THE MILLIARDAIRE 7 P.M. 424 00:44:06,750 --> 00:44:10,125 I don't like this, Perrot. Not one bit. 425 00:44:12,875 --> 00:44:15,833 Gallibert, stow that away. We're not in Chicago. 426 00:44:18,208 --> 00:44:20,291 So, the front door left wide open. 427 00:44:20,375 --> 00:44:22,625 What does that tell you, Gallibert? 428 00:44:24,041 --> 00:44:26,291 He only just left. The coffee's still hot. 429 00:44:27,083 --> 00:44:30,041 Young Perrot, what does all this tell you? 430 00:44:30,541 --> 00:44:33,833 Either that the murder witness has become a nuisance 431 00:44:33,916 --> 00:44:35,375 and must be eliminated. 432 00:44:36,041 --> 00:44:38,833 Meaning he's no longer a witness, but a victim. 433 00:44:40,666 --> 00:44:45,125 Or that he's settled a score and is no longer a victim, but a… 434 00:44:46,625 --> 00:44:49,083 But a… culprit. 435 00:44:55,416 --> 00:44:59,083 Gallibert, send out an APB. 436 00:44:59,166 --> 00:45:01,875 -We'll find him, dead or alive. -Copy that, boss. 437 00:45:02,625 --> 00:45:03,875 Gallibert? 438 00:45:05,833 --> 00:45:06,833 Sorry, boss. 439 00:45:55,666 --> 00:45:56,708 Come on! 440 00:45:59,166 --> 00:46:00,958 -What? -Bernard, I need you. 441 00:46:01,041 --> 00:46:03,500 Have you seen the time? I'm in the thick of it. 442 00:46:03,583 --> 00:46:05,500 -I need you. -The dog! 443 00:46:06,000 --> 00:46:07,541 Oh, shit! The dog… 444 00:46:08,416 --> 00:46:10,083 I won't hear the end of this… 445 00:46:10,166 --> 00:46:11,333 Right, listen… 446 00:46:12,583 --> 00:46:14,583 -Here-- -Bernard! 447 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 What are you doing? 448 00:46:16,166 --> 00:46:17,666 Don't worry baby. I'm coming. 449 00:46:20,458 --> 00:46:22,458 I'm sorry to… cause trouble. 450 00:46:23,083 --> 00:46:25,125 Could you develop these for me? 451 00:46:25,208 --> 00:46:27,625 -Now? -Please. It's very important. 452 00:46:28,250 --> 00:46:30,666 Okay, take a seat. Give me half an hour. 453 00:46:30,750 --> 00:46:31,750 Okay, thanks. 454 00:46:32,625 --> 00:46:35,125 That's his. I should have known… 455 00:46:35,791 --> 00:46:36,916 These are mine… 456 00:46:56,000 --> 00:46:57,375 Have fun! 457 00:47:00,166 --> 00:47:02,541 Come back, baby. Where are you going? 458 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 Shit. 459 00:47:06,750 --> 00:47:08,333 TRAGIC DEATH OF A COLLEAGUE 460 00:47:09,625 --> 00:47:11,333 And it is with this woman, 461 00:47:11,958 --> 00:47:13,583 Jacqueline Repelsky, 462 00:47:13,666 --> 00:47:16,583 that I set up my first production company 12 years ago. 463 00:47:17,416 --> 00:47:19,875 At the time, we had a project in common. 464 00:47:20,541 --> 00:47:22,458 The construction of Aix Studios. 465 00:47:23,875 --> 00:47:25,916 And then we encountered problems. 466 00:47:26,666 --> 00:47:28,250 We liquidated the company 467 00:47:29,291 --> 00:47:31,875 and Jacqueline vanished into thin air. 468 00:47:34,458 --> 00:47:36,041 Until two days ago. 469 00:47:37,875 --> 00:47:38,916 In Aix. 470 00:47:40,458 --> 00:47:44,625 Where a so-called secretary arranged for us to meet that evening. 471 00:47:45,708 --> 00:47:47,333 I went out of curiosity. 472 00:47:48,875 --> 00:47:50,833 And the trip did not disappoint, 473 00:47:51,583 --> 00:47:52,750 I can tell you that. 474 00:47:54,750 --> 00:47:55,791 She was dead. 475 00:47:57,458 --> 00:47:58,541 Murdered. 476 00:48:00,333 --> 00:48:02,083 Jacqueline Repelsky murdered. 477 00:48:03,458 --> 00:48:05,750 And there I was, like an idiot, trapped. 478 00:48:07,416 --> 00:48:08,583 Do you realize? 479 00:48:10,625 --> 00:48:15,250 Charles Maurin with Jacqueline Repelsky's lifeless body in his arms. 480 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 The press would've happily sullied my name again. 481 00:48:21,208 --> 00:48:24,208 It'd be quicker to change jobs than exonerate myself. 482 00:48:29,416 --> 00:48:30,500 I'm stuck. 483 00:48:33,125 --> 00:48:34,166 Either I pay up 484 00:48:35,875 --> 00:48:37,041 or I'm screwed. 485 00:48:42,291 --> 00:48:43,708 Luckily, I have you. 486 00:49:14,458 --> 00:49:15,625 Hats off to you. 487 00:49:16,250 --> 00:49:17,583 This is a real scoop. 488 00:49:18,083 --> 00:49:19,208 Look! Look! 489 00:49:21,250 --> 00:49:22,833 This isn't your usual material. 490 00:49:23,625 --> 00:49:27,000 And look at this one, here. Amazing! Amazing! 491 00:49:27,666 --> 00:49:28,666 Fantastic! 492 00:49:31,750 --> 00:49:33,208 Hey, who are you calling? 493 00:49:33,708 --> 00:49:34,750 Who? 494 00:49:36,416 --> 00:49:37,458 Look. 495 00:49:38,541 --> 00:49:39,916 Hello, Christine? 496 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Hi, it's Martin. Put Popeye on. 497 00:49:43,208 --> 00:49:44,291 Please. 498 00:49:45,666 --> 00:49:48,291 Where have you been? I've been looking everywhere. 499 00:49:49,041 --> 00:49:50,458 Do you know what day it is? 500 00:49:51,333 --> 00:49:54,875 I've been calling all morning. Warn me when you're staying out. 501 00:49:57,750 --> 00:49:59,708 Telephone number for Charles Maurin? 502 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 Hang on, what year was this Maurin-Repelsky business? 503 00:50:03,791 --> 00:50:05,541 Seventy-six, seventy-seven. 504 00:50:06,166 --> 00:50:08,958 Okay, I'll check the archives. Don't go anywhere. 505 00:50:09,041 --> 00:50:14,541 Laurence? Could you check the archives for files on Charles Maurin, '76-'77? 506 00:50:15,833 --> 00:50:17,166 Yes, I'm listening. 507 00:50:17,708 --> 00:50:20,041 Yes. What number can I catch you on? 508 00:50:21,208 --> 00:50:23,791 You're at Bernard's? Okay, I'll call you there. 509 00:50:24,416 --> 00:50:26,000 And don't… don't go anywhere! 510 00:50:26,083 --> 00:50:27,666 I'll call you at Bernard's. 511 00:50:30,083 --> 00:50:31,125 Police. 512 00:50:31,666 --> 00:50:33,250 Martin Fresnel's secretary? 513 00:50:34,000 --> 00:50:35,625 Yes, the young lady over there. 514 00:50:36,208 --> 00:50:37,333 -Over there? -Yes. 515 00:50:38,416 --> 00:50:41,541 Hello. Inspector Picard. Are you Martin Fresnel's secretary? 516 00:50:41,625 --> 00:50:42,916 Yes. How may I help you? 517 00:50:44,791 --> 00:50:46,625 Yes? Ah… 518 00:50:48,041 --> 00:50:49,208 What's going on? 519 00:50:49,291 --> 00:50:51,791 The police say you're involved in Lecoq's murder. 520 00:50:51,875 --> 00:50:52,875 What? 521 00:50:53,416 --> 00:50:54,541 Martin, listen to me. 522 00:50:54,625 --> 00:50:57,875 I had to give them Bernard's address. They left a minute ago. 523 00:50:59,208 --> 00:51:01,708 Do you have Maurin's phone number and address? 524 00:51:01,791 --> 00:51:03,583 -Got a pen ready? -Sure. 525 00:51:03,666 --> 00:51:05,958 -Sixty-four, rue de Longchamps. -Yes. 526 00:51:06,041 --> 00:51:09,583 -Personal number, 46 76 72 12. -Yes. 527 00:51:09,666 --> 00:51:12,833 He's on the fourth floor. Opposite the elevator. 528 00:51:12,916 --> 00:51:15,583 -Okay. -Voilà. When will I see you? 529 00:51:15,666 --> 00:51:17,625 Look, let's meet in half an hour at… 530 00:51:17,708 --> 00:51:19,583 -The bar? -No, quai de la Bastille. 531 00:51:19,666 --> 00:51:21,083 -On the bank. -Exactly. 532 00:51:21,625 --> 00:51:23,125 Don't forget the Maurin file. 533 00:51:23,208 --> 00:51:26,375 -Martin, can you explain-- -Anne-Marie, don't ask questions. 534 00:51:26,458 --> 00:51:30,000 -Have you killed someone? -No, but I'm not waiting for the cops. 535 00:51:30,083 --> 00:51:31,916 -You swear it's true? -Yes. 536 00:51:32,000 --> 00:51:33,750 -I'm on my way. -See you soon. 537 00:51:33,833 --> 00:51:35,125 -Hello? -Yes? 538 00:51:35,208 --> 00:51:37,083 -Don't tell a soul. -Hurry up. 539 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Will do. 540 00:51:38,458 --> 00:51:40,333 Bernard, I must dash. 541 00:51:40,875 --> 00:51:43,833 The cops are coming. Not a word about the photos. 542 00:51:44,583 --> 00:51:47,208 Just tell them some bullshit. I trust you. Okay? 543 00:51:47,291 --> 00:51:48,750 -And… thanks. -Yeah. 544 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 Right, see you. 545 00:52:11,458 --> 00:52:13,000 Police, we're taking a look. 546 00:52:13,083 --> 00:52:15,375 What does that mean? Do you have a warrant? 547 00:52:15,458 --> 00:52:16,833 Don't worry about that. 548 00:52:16,916 --> 00:52:20,541 Accessory to murder. How many years do you get for that? 549 00:52:21,041 --> 00:52:22,583 Accessory to murder? 550 00:52:23,416 --> 00:52:25,208 What are you talking about? 551 00:52:25,291 --> 00:52:27,333 -He was here, sir. -Where is he? 552 00:52:27,416 --> 00:52:29,125 -Who? -Fresnel. 553 00:52:29,625 --> 00:52:31,083 Martin Fresnel. 554 00:52:31,583 --> 00:52:32,875 Ring any bells? 555 00:52:33,416 --> 00:52:35,041 He was here five minutes ago. 556 00:52:35,125 --> 00:52:37,791 He's suspected of murdering one of your colleagues. So? 557 00:52:37,875 --> 00:52:38,833 Are you kidding? 558 00:52:40,166 --> 00:52:41,208 Does it look like it? 559 00:52:43,041 --> 00:52:44,125 Where did he go? 560 00:52:45,000 --> 00:52:47,500 I don't know. He came here all flustered, 561 00:52:47,583 --> 00:52:51,583 took a couple of photos I didn't even see, and made a few phone calls. 562 00:52:51,666 --> 00:52:52,666 To whom? 563 00:52:53,375 --> 00:52:55,000 Who did he call? 564 00:52:56,291 --> 00:52:57,375 I don't know. 565 00:52:57,458 --> 00:52:59,000 Answer the commissioner! 566 00:53:00,833 --> 00:53:02,125 All right, let's go. 567 00:53:03,250 --> 00:53:06,666 We may need you again. Don't skip town without informing us. 568 00:53:17,125 --> 00:53:19,375 Commissioner, I don't understand. He's lying. 569 00:53:19,458 --> 00:53:20,916 Why not put him in custody? 570 00:53:21,000 --> 00:53:23,083 I'm not suspicious. He's a sad case. 571 00:53:23,166 --> 00:53:26,166 Yes, and it's a culprit we're after, not a victim. 572 00:53:26,250 --> 00:53:27,291 And that guy… 573 00:53:27,375 --> 00:53:30,083 Catch me some flies for my chameleon. 574 00:53:33,125 --> 00:53:35,458 -Some what? -Some flies. 575 00:53:39,041 --> 00:53:44,083 64 RUE DE LONGCHAMPS 46 76 72 12 576 00:54:02,833 --> 00:54:03,833 Hello? 577 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 -Hello, Mr. Maurin? -Speaking. 578 00:54:07,250 --> 00:54:10,291 I have, in my possession, some incriminating photos. 579 00:54:10,375 --> 00:54:11,416 Who is this? 580 00:54:12,500 --> 00:54:13,500 That doesn't matter. 581 00:54:14,083 --> 00:54:15,750 Would you like them back? 582 00:54:16,375 --> 00:54:17,375 I have money. 583 00:54:22,125 --> 00:54:23,000 How much? 584 00:54:23,083 --> 00:54:24,666 Whatever you're asking for. 585 00:54:28,166 --> 00:54:29,916 When can you bring the photos? 586 00:54:35,208 --> 00:54:36,666 Do you know where I live? 587 00:54:39,166 --> 00:54:40,375 Half past nine. 588 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 All right. 589 00:54:47,083 --> 00:54:49,125 He's bringing them tonight in person. 590 00:54:49,791 --> 00:54:50,833 The fool. 591 00:54:53,000 --> 00:54:54,583 He'll get a nice surprise. 592 00:54:57,875 --> 00:55:01,083 Look, I planted a video camera opposite my desk. 593 00:55:02,875 --> 00:55:06,708 -Do you want me to stay? -No, it could be dangerous. 594 00:55:06,791 --> 00:55:10,750 Le Parisien, 14th September '77, "Fatal blaze in Aix-en-Provence." 595 00:55:10,833 --> 00:55:12,375 "Entire family dies in fire." 596 00:55:12,916 --> 00:55:15,833 Le Parisien again, 15th September '77. "I accuse!" 597 00:55:15,916 --> 00:55:18,875 "Unscrupulous film-maker's trial…" "Family dies in fire." 598 00:55:19,791 --> 00:55:22,708 France Soir, 1st November '77, "Is Maurin burning?" 599 00:55:22,791 --> 00:55:25,500 "Producer Charles Maurin and actress Jacqueline Repelsky 600 00:55:25,583 --> 00:55:27,000 caught in property scandal." 601 00:55:27,625 --> 00:55:30,666 France Soir, 10th November, "Goodbye, friend." 602 00:55:30,750 --> 00:55:34,791 "Deeply upset by this affair, the actress accuses Maurin of negligence." 603 00:55:34,875 --> 00:55:37,750 "Maurin, her former partner, is suing for defamation." 604 00:55:37,833 --> 00:55:39,833 -Yeah, right! -Even Le Monde. 605 00:55:39,916 --> 00:55:43,041 "New twist in the Maurin-Repelsky affair. Case dismissed." 606 00:55:43,125 --> 00:55:46,041 "Charles Maurin: 'Building resumes tomorrow.'" 607 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 What is this for? 608 00:55:47,500 --> 00:55:49,708 Are you writing a biography for Maurin? 609 00:55:50,541 --> 00:55:52,541 -Martin, I'm talking to you. -Huh? 610 00:55:53,666 --> 00:55:54,875 Tell me… 611 00:55:56,416 --> 00:55:57,416 Did anyone survive? 612 00:55:58,541 --> 00:56:00,666 I saw that in the file earlier. 613 00:56:01,208 --> 00:56:05,041 Here: "Mr. Perrier and his family, victims of the violent fire…" 614 00:56:05,125 --> 00:56:06,041 That's irrelevant. 615 00:56:07,291 --> 00:56:11,083 "Mr. Jean Perrier lived with his wife, Jeannine, and three daughters, 616 00:56:11,166 --> 00:56:13,500 Françoise, Sophie, and Emmanuelle." 617 00:56:14,250 --> 00:56:15,416 Shall I go on? 618 00:56:16,750 --> 00:56:20,500 Uh, "Firefighters weren't able to recover the bodies from the ashes." 619 00:56:20,583 --> 00:56:22,375 And so on… Will that do? 620 00:56:22,458 --> 00:56:23,708 Yeah, that's everything? 621 00:56:23,791 --> 00:56:26,541 -Yes, what's it for? -It's too complicated to explain. 622 00:56:26,625 --> 00:56:29,000 You've got enough to revive an old scandal. 623 00:56:29,083 --> 00:56:31,041 No, not an old scandal. 624 00:56:31,583 --> 00:56:36,500 Then can you explain why the police are accusing you of accessory to murder? 625 00:56:38,291 --> 00:56:40,000 Martin, don't do anything silly. 626 00:56:41,708 --> 00:56:42,916 Yes, I know. 627 00:56:43,000 --> 00:56:46,041 Listen, go back to the office and hide all this. 628 00:56:46,125 --> 00:56:47,791 You didn't see me. Okay? 629 00:56:47,875 --> 00:56:50,541 -Let me help you. -Anne-Marie, you didn't see me. 630 00:56:51,333 --> 00:56:53,041 -You could hide at my place. -No. 631 00:56:54,166 --> 00:56:55,666 You're mean, Martin. 632 00:56:56,375 --> 00:56:58,500 You can trust me. 633 00:56:59,666 --> 00:57:01,375 He's left me with all this. 634 00:57:02,458 --> 00:57:06,416 Five, six, seven, eight… And one, two, three, 635 00:57:06,500 --> 00:57:08,000 four, five, six, 636 00:57:08,083 --> 00:57:09,833 seven, eight and one… 637 00:57:09,916 --> 00:57:10,916 Lou? 638 00:57:11,625 --> 00:57:14,666 -I was worried you wouldn't come. -Come, I have news. 639 00:57:14,750 --> 00:57:15,750 What? 640 00:57:16,291 --> 00:57:17,625 I know who… 641 00:57:18,291 --> 00:57:22,291 Seven, eight… And one, two, three, four, five, six… 642 00:57:22,375 --> 00:57:25,125 I don't intend to let Maurin's hitman kill me. 643 00:57:25,208 --> 00:57:26,541 Have you contacted Maurin? 644 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 No. 645 00:57:30,000 --> 00:57:31,250 I want to understand. 646 00:57:33,083 --> 00:57:36,500 What's your role in all this? Why leave me at the police station? 647 00:57:37,166 --> 00:57:38,875 Look, I don't like police. 648 00:57:39,916 --> 00:57:42,750 Do you remember the Bob Green stuff in Brazil? 649 00:57:42,833 --> 00:57:45,041 Well, he trafficked drugs too. 650 00:57:45,125 --> 00:57:46,583 I was with him, and… 651 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 I had no choice and I got in trouble. 652 00:57:49,666 --> 00:57:52,666 Anyway, once you went home, the guy passed without stopping. 653 00:57:53,541 --> 00:57:55,041 And I left a note, didn't I? 654 00:57:58,083 --> 00:58:00,125 But how do you know Maurin's hitman? 655 00:58:03,083 --> 00:58:04,166 I know Maurin. 656 00:58:06,708 --> 00:58:08,083 He's a client of mine. 657 00:58:08,166 --> 00:58:10,125 He's the reason I was in Aix. 658 00:58:11,333 --> 00:58:15,541 By chance, I overheard a conversation between him and… that guy. 659 00:58:16,625 --> 00:58:20,333 And he was saying, "This journalist caught me. Get rid of him." 660 00:58:20,416 --> 00:58:24,458 So when I saw him outside your apartment, I thought that journalist was you. 661 00:58:25,416 --> 00:58:26,875 You played me like a fool. 662 00:58:28,666 --> 00:58:30,208 It's not that simple, Martin. 663 00:58:30,750 --> 00:58:32,500 These things aren't easy to say. 664 00:58:36,291 --> 00:58:37,208 Are you mad at me? 665 00:58:38,083 --> 00:58:40,000 I don't know, maybe… No. 666 00:58:43,875 --> 00:58:47,083 You've got yourself in quite a mess, without realizing it. 667 00:58:48,000 --> 00:58:50,791 Right. I'll go and see that bastard Maurin. 668 00:58:50,875 --> 00:58:53,875 And trust me, he'll tell me the truth. 669 00:58:54,666 --> 00:58:56,416 With these photos, he's trapped. 670 00:59:01,541 --> 00:59:04,125 Construction couldn't start without one last piece. 671 00:59:04,208 --> 00:59:07,416 A piece of land Maurin wanted to buy. And there's the rub… 672 00:59:07,500 --> 00:59:09,541 Because there's a gas station there. 673 00:59:10,083 --> 00:59:11,625 The owner refuses to sell. 674 00:59:12,166 --> 00:59:15,041 Maurin tries to persuade him, the owner stands firm. 675 00:59:15,125 --> 00:59:16,333 Maurin gets impatient, 676 00:59:16,416 --> 00:59:18,750 then one night, in a dramatic twist… 677 00:59:19,916 --> 00:59:23,000 the gas station burns, taking the whole family with it. 678 00:59:34,750 --> 00:59:36,208 The police suspect arson, 679 00:59:36,291 --> 00:59:39,166 but the trials that follows ends in a dismissal. 680 00:59:40,208 --> 00:59:41,833 Martin, please, let's leave. 681 00:59:41,916 --> 00:59:45,000 And go where? The police want me for Xavier's murder. 682 00:59:45,083 --> 00:59:46,500 I can get you fake documents. 683 00:59:46,583 --> 00:59:50,000 Fake documents? What for? I haven't killed anyone, Lou. 684 00:59:51,291 --> 00:59:52,375 I don't want to lose you. 685 00:59:53,541 --> 00:59:57,750 We could get them just in case. What's the harm in that? 686 01:00:07,208 --> 01:00:08,916 Let's see Léo. He'll help us. 687 01:00:27,666 --> 01:00:30,666 -I'll come for the passports tomorrow. -Thanks, sir. 688 01:00:36,541 --> 01:00:38,416 Nine o'clock tonight, prompt. 689 01:00:43,458 --> 01:00:44,666 See you tomorrow. 690 01:01:00,083 --> 01:01:01,375 I'm going to Maurin's. 691 01:01:01,458 --> 01:01:02,916 -I'm coming too. -No way. 692 01:01:03,500 --> 01:01:06,125 Can you drop me home first and fetch me later? 693 01:01:07,541 --> 01:01:08,666 As you wish. 694 01:01:32,375 --> 01:01:34,166 I have enough to blackmail him. 695 01:01:34,833 --> 01:01:37,166 If we leave, we'll need money. 696 01:01:37,666 --> 01:01:39,166 Are you joking? 697 01:01:39,250 --> 01:01:40,333 Sometimes, yes. 698 01:01:42,625 --> 01:01:43,708 Don't go. 699 01:01:44,791 --> 01:01:45,833 It's too late. 700 01:04:27,041 --> 01:04:28,291 Bernard… 701 01:04:31,166 --> 01:04:32,583 What are you doing here? 702 01:04:32,666 --> 01:04:34,000 -Did you kill him? -Huh? 703 01:04:34,083 --> 01:04:35,625 You killed him, you bastard! 704 01:04:37,000 --> 01:04:39,583 Give me half the money and I'll keep quiet. 705 01:04:40,416 --> 01:04:42,791 -Money? -You bastard! 706 01:04:42,875 --> 01:04:44,083 Bastard murderer! 707 01:04:44,166 --> 01:04:45,708 -Bernard… -Stay away! 708 01:04:45,791 --> 01:04:47,791 -Murderer! -Bernard! 709 01:04:55,166 --> 01:04:56,208 Idiot! 710 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 Arrest him! He's a madman. 711 01:05:00,541 --> 01:05:02,833 -Stop! Police! Stop! -Help! 712 01:05:02,916 --> 01:05:04,166 Stop! Police! 713 01:05:04,833 --> 01:05:05,875 Arrest him! 714 01:05:07,458 --> 01:05:08,583 Arrest him! 715 01:05:10,666 --> 01:05:11,833 What are you doing? 716 01:05:12,750 --> 01:05:15,250 -It's no use screaming. -What are you doing? 717 01:05:15,333 --> 01:05:17,291 -You bitch! -Calm down, calm down. 718 01:05:17,375 --> 01:05:19,583 Don't arrest me, arrest him! It's him! 719 01:05:19,666 --> 01:05:21,666 He's what? I don't understand. 720 01:05:21,750 --> 01:05:23,375 He's the killer. 721 01:05:23,458 --> 01:05:25,583 Take me where you've just been. Go. 722 01:05:25,666 --> 01:05:27,750 You stupid cow, you don't understand. 723 01:05:27,833 --> 01:05:30,666 I've done nothing wrong. I haven't killed anyone. What… 724 01:05:50,666 --> 01:05:51,958 It was him! 725 01:05:52,916 --> 01:05:54,833 You stupid cow, leave me alone! 726 01:05:54,916 --> 01:05:56,791 He killed him! It wasn't me! 727 01:05:59,666 --> 01:06:01,083 You've let him get away! 728 01:06:01,166 --> 01:06:02,583 -He killed him! -Be quiet! 729 01:06:02,666 --> 01:06:04,500 -It wasn't me! -Turn this way. 730 01:06:05,375 --> 01:06:07,875 You stupid, stupid cow! 731 01:06:15,708 --> 01:06:17,708 -Hello? -Hello. Berthomieu speaking. 732 01:06:18,250 --> 01:06:19,750 Commissioner, it's Picard. 733 01:06:20,625 --> 01:06:22,916 -What's going on, Picard? -Come quickly, sir. 734 01:06:23,500 --> 01:06:25,791 I'm on Fresnel's heels… 735 01:06:26,333 --> 01:06:28,000 Calm down, Picard. I'm listening. 736 01:06:29,500 --> 01:06:32,333 Commissioner, there's been a second murder. 737 01:06:33,250 --> 01:06:37,041 Come quickly. It's 64, rue de Longchamps. 738 01:06:37,791 --> 01:06:39,708 Picard, don't panic. We're coming. 739 01:06:39,791 --> 01:06:41,583 -Hang in there. -Stupid bitch. 740 01:06:42,541 --> 01:06:43,416 Shut your mouth! 741 01:06:59,166 --> 01:07:01,125 -Hello? -You got home fast, darling. 742 01:07:19,208 --> 01:07:22,666 I don't understand. Who killed Maurin? And who is this Bernard? 743 01:07:25,000 --> 01:07:26,666 Here, this will do you good. 744 01:07:27,500 --> 01:07:30,625 That scumbag who developed the photos is with a cop now. 745 01:07:30,708 --> 01:07:32,750 -A cop? -Yes, a woman. 746 01:07:33,583 --> 01:07:36,750 -That silly cow almost shot me. -Calm down. Drink up. 747 01:07:39,333 --> 01:07:41,416 Tomorrow, we'll get the first plane to Ailleux. 748 01:07:43,416 --> 01:07:45,666 -What is this? -You'll see. 749 01:07:49,000 --> 01:07:50,083 Here, kitty. 750 01:07:51,666 --> 01:07:53,500 A nice big fly for you. 751 01:07:54,375 --> 01:07:56,583 A nice home-grown fly. 752 01:07:58,125 --> 01:07:59,166 There you go. 753 01:08:01,666 --> 01:08:04,791 See? Police stations aren't necessarily nasty places. 754 01:08:07,541 --> 01:08:09,916 We'll be happy in the countryside, you and I. 755 01:08:11,291 --> 01:08:14,083 We'll catch flies together, by the big river. 756 01:08:16,458 --> 01:08:21,000 There's no shortage of flies in offices. But we mustn't eat them. 757 01:08:22,541 --> 01:08:23,750 They're too big. 758 01:08:24,666 --> 01:08:26,041 Even for you. 759 01:08:28,833 --> 01:08:32,208 Out in the sticks, we'll go to bed early, get up early… 760 01:08:33,250 --> 01:08:34,708 Apart from on Sundays. 761 01:08:37,375 --> 01:08:38,791 We'll have many a Sunday. 762 01:08:42,791 --> 01:08:45,083 Retirement with a cop, 763 01:08:47,458 --> 01:08:50,416 who wasn't that bright, nor very flashy, 764 01:08:51,083 --> 01:08:54,291 but his higher-ups seem happy with him all the same. 765 01:08:56,583 --> 01:08:58,375 They might even give me an award. 766 01:08:59,791 --> 01:09:00,791 He's eating. 767 01:09:01,458 --> 01:09:03,000 Here, take this. 768 01:09:04,750 --> 01:09:05,791 Commissioner. 769 01:09:09,291 --> 01:09:10,791 Yes, I know, I know… 770 01:09:11,541 --> 01:09:16,041 Gallibert and Perrot lack finesse, I know, but they're loyal. 771 01:09:18,083 --> 01:09:21,791 And may I say, on bad days or even very bad days, 772 01:09:23,125 --> 01:09:26,000 they're the only ones who tell me I'll always be 773 01:09:26,083 --> 01:09:28,000 their commissioner, even once retired. 774 01:09:30,666 --> 01:09:32,708 It's funny, but it comforts me. 775 01:09:36,208 --> 01:09:39,166 Commissioner, fear is senseless. 776 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 It fears even the things it expects help from. 777 01:09:44,166 --> 01:09:45,208 What? 778 01:09:47,083 --> 01:09:49,291 Let me find out whether Fresnel is scared. 779 01:09:53,666 --> 01:09:54,708 All right. 780 01:09:56,000 --> 01:09:56,875 Thanks. 781 01:09:57,791 --> 01:10:00,916 "From her eyes, her mouth, her body." 782 01:10:01,791 --> 01:10:05,333 "From her slightest movement, I felt an indescribable attraction." 783 01:10:05,416 --> 01:10:09,541 "I was filled with the unsettling warmth of a distant memory." 784 01:10:10,708 --> 01:10:14,541 "Mysterious and magic like an angel, she brought me back to life." 785 01:10:15,541 --> 01:10:17,750 "I already feel I can't live without her." 786 01:10:17,833 --> 01:10:19,458 Give me that, give me that. 787 01:10:20,000 --> 01:10:21,833 Can't live without who? 788 01:10:21,916 --> 01:10:23,500 -Who cares? -What do you mean? 789 01:10:23,583 --> 01:10:25,291 Give it back, for fuck's sake. 790 01:10:25,375 --> 01:10:27,416 -Screw you. -Give it back, please. 791 01:10:27,500 --> 01:10:28,583 Take it. 792 01:10:29,291 --> 01:10:30,583 Don't ever do that again. 793 01:10:30,666 --> 01:10:32,291 Don't take that tone with me! 794 01:10:34,958 --> 01:10:37,666 -Why are you writing about me? -I'm not. 795 01:10:38,916 --> 01:10:41,958 -You have no right to write about me. -Right? What right? 796 01:10:42,041 --> 01:10:43,458 What are you talking about? 797 01:10:43,541 --> 01:10:46,125 -What can you know or say about me? -Nothing. 798 01:10:48,458 --> 01:10:49,666 It's about us. 799 01:10:50,708 --> 01:10:51,708 You fool. 800 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 I don't want you touching this. Okay? 801 01:10:59,000 --> 01:11:02,375 You know, Lolitas have always inspired writers. 802 01:11:02,458 --> 01:11:06,375 -Don't you know that? -I don't want to inspire anyone. 803 01:11:06,458 --> 01:11:09,958 I don't want to be stolen, or to be used. Do you get that? 804 01:11:10,041 --> 01:11:12,291 -Especially not you. -It's my story! 805 01:11:12,375 --> 01:11:13,583 It's a book! 806 01:11:13,666 --> 01:11:15,791 -Use someone else to write it. -No. 807 01:11:17,666 --> 01:11:18,708 No one else. 808 01:11:24,541 --> 01:11:27,083 Definitely not. You stir things. You… 809 01:11:27,750 --> 01:11:30,833 You give me the desire to write. Don't you see? 810 01:11:33,750 --> 01:11:36,375 You give me the desire to write… 811 01:11:45,250 --> 01:11:46,666 You stir things… 812 01:11:48,208 --> 01:11:49,291 People… 813 01:11:50,083 --> 01:11:51,291 Colors… I don't know. 814 01:11:54,041 --> 01:11:57,375 One day, my life started resembling everything I'd long criticized. 815 01:12:05,041 --> 01:12:06,625 You're like a film. 816 01:12:07,416 --> 01:12:08,666 Like a beautiful film. 817 01:12:10,500 --> 01:12:13,375 Screw everyone else. I'm sick of them all. 818 01:12:14,000 --> 01:12:15,750 Their bullshit, their betrayal… 819 01:12:17,416 --> 01:12:18,833 The police after me… 820 01:12:19,375 --> 01:12:21,166 Bodies dropping like flies… 821 01:12:22,375 --> 01:12:23,833 Shit. 822 01:12:23,916 --> 01:12:25,041 Hypocrite… 823 01:12:28,416 --> 01:12:29,583 He's dead. 824 01:12:40,666 --> 01:12:43,208 For the first time, I think I've met someone 825 01:12:43,291 --> 01:12:45,416 who doesn't just love me for my body. 826 01:12:49,458 --> 01:12:51,083 You do have a nice body though. 827 01:16:50,875 --> 01:16:52,000 I think we are. 828 01:16:54,333 --> 01:16:55,666 We have the same watch. 829 01:17:01,125 --> 01:17:02,083 Yes. 830 01:17:10,416 --> 01:17:11,541 Here, a gift. 831 01:17:12,916 --> 01:17:14,666 -A gift for me? -Yes. 832 01:17:19,000 --> 01:17:23,208 I found a photo in Picard's desk. Want to see it? 833 01:17:23,291 --> 01:17:24,291 Yes, let's see. 834 01:17:27,875 --> 01:17:29,666 Look at her dad's face. 835 01:17:30,375 --> 01:17:31,625 And her mum's curlers. 836 01:17:33,125 --> 01:17:35,083 And look, they're camping. 837 01:17:37,083 --> 01:17:38,250 I can't believe it. 838 01:17:38,791 --> 01:17:39,833 Oh yeah? 839 01:17:42,708 --> 01:17:45,125 Listen, you may be uncouth, 840 01:17:45,666 --> 01:17:48,166 I can understand that, it's hereditary. 841 01:17:50,500 --> 01:17:52,416 You may be lazy, I don't care. 842 01:17:52,500 --> 01:17:54,666 But being blind? That's a step too far. 843 01:17:55,416 --> 01:17:57,958 What? Fresnel isn't a killer, it's obvious. 844 01:17:58,041 --> 01:17:59,583 -Tell the commissioner. -I will. 845 01:17:59,666 --> 01:18:02,458 But maybe if you did some work, we'd prove it. 846 01:18:03,000 --> 01:18:04,375 Now, come on… 847 01:18:05,000 --> 01:18:08,000 Hey, Perrot, have you tried Foltène? 848 01:18:08,500 --> 01:18:09,916 It's great for balding. 849 01:18:11,333 --> 01:18:12,208 Ignore that. 850 01:18:15,291 --> 01:18:17,458 Yes? Yes, love? 851 01:18:20,208 --> 01:18:21,625 Oh, really? 852 01:18:21,708 --> 01:18:25,000 Six o'clock at the airport? Okay, I'll meet you… 853 01:18:27,125 --> 01:18:28,375 What do you mean, no? 854 01:18:31,708 --> 01:18:32,750 I see. 855 01:18:34,791 --> 01:18:36,333 Fine, 6 p.m. at the airport. 856 01:19:33,000 --> 01:19:36,333 TO EMMANUELLE IN MEMORY OF A BEAUTIFUL EVENING 857 01:20:04,041 --> 01:20:07,083 Christine? It's Martin. Put Popeye on. 858 01:20:08,583 --> 01:20:09,666 Please. 859 01:20:19,583 --> 01:20:20,666 Lou! 860 01:20:26,416 --> 01:20:27,833 Lou. 861 01:20:34,541 --> 01:20:35,583 Lou! 862 01:20:54,708 --> 01:20:56,333 Do you have the money, dear? 863 01:21:27,083 --> 01:21:28,416 Do you have the negatives? 864 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 Leave that. Now stand up. 865 01:21:55,708 --> 01:21:56,833 Slowly. 866 01:22:01,625 --> 01:22:03,250 Do you like my home, dear? 867 01:22:03,750 --> 01:22:06,416 Bob, you have the money. What more do you want? 868 01:22:06,500 --> 01:22:07,833 Keep moving. 869 01:22:09,875 --> 01:22:12,083 It took me a long time to find you, dear. 870 01:22:13,000 --> 01:22:14,500 I looked for you in Brazil, 871 01:22:15,375 --> 01:22:18,625 then one day, I heard that Repelsky had been killed. 872 01:22:19,333 --> 01:22:22,166 That's when I realized my darling was somehow involved. 873 01:22:25,500 --> 01:22:27,833 I contacted friends all over the place 874 01:22:28,625 --> 01:22:30,500 and following you became easy. 875 01:22:32,291 --> 01:22:33,541 Keep moving! 876 01:22:36,666 --> 01:22:40,000 And I congratulate you. You did a wonderful job. 877 01:22:40,083 --> 01:22:41,458 What a great student. 878 01:22:42,583 --> 01:22:43,583 Keep moving! 879 01:22:44,750 --> 01:22:46,208 Stand by that post. 880 01:22:46,291 --> 01:22:48,583 -But listen, Bob! -Shut up! 881 01:22:49,208 --> 01:22:50,291 You're hurting me. 882 01:22:52,500 --> 01:22:54,708 -I have money! -Forget the money! 883 01:22:55,916 --> 01:22:57,166 Money! Money! 884 01:22:57,750 --> 01:22:59,666 It's all you ever fucking talk about. 885 01:23:00,458 --> 01:23:02,291 Don't you care about feelings? 886 01:23:02,375 --> 01:23:05,083 Friendship, love… does that stuff mean nothing? 887 01:23:05,875 --> 01:23:07,500 I have a heart, you know. 888 01:23:09,458 --> 01:23:12,208 Of course, you ran off with all my money. 889 01:23:12,708 --> 01:23:14,041 I didn't appreciate that. 890 01:23:14,666 --> 01:23:17,166 But that's nothing compared to the pain it caused. 891 01:23:17,666 --> 01:23:19,375 Overnight, my little girl… 892 01:23:20,041 --> 01:23:21,750 whom I'd taught everything… 893 01:23:22,666 --> 01:23:25,208 just abandoned me. Me! 894 01:23:25,875 --> 01:23:27,083 I made you. 895 01:23:27,666 --> 01:23:30,875 Without me, you're nothing. Do you understand? Nothing! 896 01:23:34,666 --> 01:23:36,375 I'll get you begging now! 897 01:23:36,458 --> 01:23:39,500 Stop this nonsense, Bob! That's all in the past now. 898 01:23:40,083 --> 01:23:42,375 There's more cash in the suitcase than I took. 899 01:23:42,458 --> 01:23:44,958 You made plenty off me, so we're even! 900 01:23:45,041 --> 01:23:46,375 Shut up, you whore! 901 01:23:48,208 --> 01:23:50,125 Bob decides when we're even. 902 01:23:50,625 --> 01:23:52,125 You owe him everything. 903 01:23:54,083 --> 01:23:55,458 I'm going to kill you, Lou. 904 01:23:57,375 --> 01:24:00,875 Remember when I first met you? You were a little orphan girl. 905 01:24:01,458 --> 01:24:04,125 A bit prettier perhaps than the other girls your age. 906 01:24:04,666 --> 01:24:06,000 And without me, 907 01:24:06,500 --> 01:24:08,458 without the great Bob Green… 908 01:24:09,875 --> 01:24:11,458 How could you do that to me? 909 01:24:12,750 --> 01:24:16,916 I won't let that evangelical journalist inherit the fruits of my labor. 910 01:24:18,500 --> 01:24:21,500 Your journalist… he's proved useful. 911 01:24:22,041 --> 01:24:23,416 But of course… 912 01:24:24,166 --> 01:24:25,791 You had him kill Repelsky, 913 01:24:26,666 --> 01:24:29,500 you had him kill the photographer, and then Maurin… 914 01:24:30,083 --> 01:24:33,458 Gosh! He must be madly in love with you. 915 01:24:35,041 --> 01:24:36,083 What about him? 916 01:24:36,875 --> 01:24:39,500 -What fate awaits him? -The same as yours, Bob. 917 01:24:40,416 --> 01:24:42,500 Excuse me, miss. Inspector Picard. 918 01:24:42,583 --> 01:24:44,250 -Do you remember me? -Yes. 919 01:24:44,333 --> 01:24:47,583 -I'd like to talk about Martin Fresnel. -Martin… 920 01:24:47,666 --> 01:24:49,291 If you think I can help… 921 01:24:50,166 --> 01:24:54,166 No, I think it's him you can help. I don't believe Martin Fresnel is guilty. 922 01:25:11,583 --> 01:25:12,583 Stop. 923 01:25:35,916 --> 01:25:37,083 Calm down. 924 01:25:41,083 --> 01:25:43,791 Did you think I'd let you go down for it? 925 01:25:47,833 --> 01:25:50,958 I just wanted to know what Lecoq had told Fresnel about me. 926 01:25:51,041 --> 01:25:52,208 Do you understand? 927 01:25:54,333 --> 01:25:56,750 I saw Lecoq hand him the film on the train. 928 01:25:58,458 --> 01:26:01,375 You shouldn't have come aboard. I tried to get it back. 929 01:26:02,916 --> 01:26:04,000 Stop. 930 01:26:07,000 --> 01:26:08,875 Nothing happened that night. 931 01:26:11,250 --> 01:26:12,750 Why did you kill Lecoq? 932 01:26:14,166 --> 01:26:15,666 You almost ruined everything. 933 01:26:19,541 --> 01:26:20,625 You know… 934 01:26:22,041 --> 01:26:23,541 I thought you loved me. 935 01:26:37,416 --> 01:26:40,375 In any case, you've never stopped trusting me. 936 01:26:44,750 --> 01:26:46,416 We'll leave here together, rich. 937 01:26:51,541 --> 01:26:52,708 Why the ambush? 938 01:26:57,666 --> 01:26:59,375 Wait, let us explain. 939 01:26:59,458 --> 01:27:01,041 Fresnel, I want to talk to you. 940 01:27:01,875 --> 01:27:03,166 Fresnel, listen to me. 941 01:27:03,666 --> 01:27:06,583 -Martin, stop! -Fresnel, I'm not here to arrest you. 942 01:27:07,541 --> 01:27:09,041 Listen, Fresnel… 943 01:27:09,125 --> 01:27:11,125 Fresnel, stop! That's an order! Police! 944 01:27:15,041 --> 01:27:16,083 Go on, then. 945 01:27:29,666 --> 01:27:32,166 Hey, grab some papers, I'll get the tickets. 946 01:28:04,833 --> 01:28:05,750 Him! 947 01:28:14,291 --> 01:28:15,291 Emmanuelle. 948 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 Emmanuelle… 949 01:28:46,666 --> 01:28:48,375 Your attention, please. 950 01:28:48,458 --> 01:28:50,375 This is the final call for… 951 01:28:50,458 --> 01:28:51,458 Emmanuelle? 952 01:28:53,666 --> 01:28:54,791 Emmanuelle? 953 01:28:56,375 --> 01:28:57,375 Emmanuelle! 954 01:28:59,500 --> 01:29:00,583 Emmanuelle! 955 01:29:02,833 --> 01:29:04,000 Emmanuelle! 956 01:29:05,500 --> 01:29:08,250 Passengers, please proceed to gate 15. 957 01:29:12,083 --> 01:29:14,250 -Here's your boarding pass. -Thanks. 958 01:29:14,333 --> 01:29:16,083 Hurry, boarding is almost closed. 959 01:29:17,208 --> 01:29:18,166 Emmanuelle. 960 01:29:37,541 --> 01:29:38,750 Emmanuelle! 961 01:29:40,000 --> 01:29:41,500 Emmanuelle! 962 01:29:43,333 --> 01:29:44,583 Emmanuelle! 963 01:29:48,916 --> 01:29:50,166 Emmanuelle! 964 01:30:46,416 --> 01:30:50,333 Waiting for Gatsby, if the night was mellow, 965 01:30:50,416 --> 01:30:54,208 I strolled down Madison Avenue and over Thirty-third Street 966 01:30:54,291 --> 01:30:56,166 to the Pennsylvania Station. 967 01:32:58,125 --> 01:33:01,125 Subtitle translation by: Lucy Harford 64722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.