Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,750 --> 00:00:26,250
TO MICHEL AUCLAIR…
2
00:01:44,625 --> 00:01:47,000
Henri Migot is in Aix. Can you hear us?
3
00:01:47,083 --> 00:01:48,416
-Hello, studio?
-Yes.
4
00:01:48,500 --> 00:01:52,291
Hello, yes, Henri Migot here.
I'm in Aix, where there is panic.
5
00:01:52,375 --> 00:01:54,791
The fire broke out
in the middle of the night,
6
00:01:54,875 --> 00:01:58,125
while Mr. and Mrs. Perrier
and their three daughters were asleep.
7
00:01:58,208 --> 00:02:01,041
And despite desperate efforts
from firefighters,
8
00:02:01,125 --> 00:02:03,583
this gas station
has turned into an inferno.
9
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
Is it possible to determine
what caused this tragedy?
10
00:02:09,166 --> 00:02:12,750
Listen, nothing is clear,
but there is already talk of arson.
11
00:02:12,833 --> 00:02:16,083
It is believed that the Perrier family
12
00:02:16,166 --> 00:02:18,833
has been under pressure for several months
13
00:02:18,916 --> 00:02:21,208
to sell their land to a large company.
14
00:02:21,291 --> 00:02:24,625
The company in question is run
by two notorious celebrities,
15
00:02:24,708 --> 00:02:27,583
actress Jacqueline Repelsky
and producer Charles Maurin.
16
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
In any case, we now know that
Jacqueline Repelsky and Charles Maurin
17
00:02:31,375 --> 00:02:34,541
will have to answer questions
from the investigating judge.
18
00:02:34,625 --> 00:02:38,416
Henri Migot, live from Aix-en-Provence.
Back to you at the studio.
19
00:08:01,375 --> 00:08:02,208
Mr. Maurin?
20
00:08:02,291 --> 00:08:05,625
Do you think you can recoup
the huge cost of these studios?
21
00:08:06,583 --> 00:08:07,666
You know,
22
00:08:07,750 --> 00:08:10,541
this profession comes with
a certain number of risks.
23
00:08:10,625 --> 00:08:13,958
It is clear that I'll have to produce
many successful films
24
00:08:14,041 --> 00:08:17,083
to make a return
on such a huge investment.
25
00:08:17,708 --> 00:08:20,333
And how many films
must you shoot per year to do so?
26
00:08:20,416 --> 00:08:21,500
How many?
27
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Young lady,
28
00:08:23,500 --> 00:08:26,583
these studios are the fruit
of a seven-year project.
29
00:08:26,666 --> 00:08:30,041
Seven years of struggle, hard work,
and great effort.
30
00:08:31,125 --> 00:08:32,833
Costs won't be covered in a year.
31
00:08:33,541 --> 00:08:34,500
Nor in one film.
32
00:08:35,083 --> 00:08:37,916
Mr. Maurin?
Gilles Demestre, Cinema Television.
33
00:08:38,000 --> 00:08:41,250
What do you think of
Jacqueline Repelsky's murder yesterday?
34
00:08:41,333 --> 00:08:44,583
Like everyone here,
I was sad to learn of the death
35
00:08:44,666 --> 00:08:46,208
of Jacqueline Repelsky.
36
00:08:47,166 --> 00:08:49,375
She's a great actor and a great lady.
37
00:08:50,083 --> 00:08:51,458
And her horrid death--
38
00:08:51,541 --> 00:08:55,458
Yes, but she partnered with you
to build the studios being opened today.
39
00:08:55,541 --> 00:09:00,666
Listen, I haven't seen Mrs. Repelsky
since the matter you're alluding to.
40
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
Today, my friends, we are gathered here
41
00:09:04,833 --> 00:09:07,208
to prove that the passion
we devote to our trade
42
00:09:07,291 --> 00:09:10,083
enables us to overcome
the harshest crises.
43
00:09:11,000 --> 00:09:13,833
I'd like to take this opportunity
to thank the mayor
44
00:09:13,916 --> 00:09:15,625
for his support in this endeavor
45
00:09:15,708 --> 00:09:19,125
and for doing me the honor
of being here today.
46
00:09:19,208 --> 00:09:21,083
Mr. Maurin? Excuse me.
47
00:09:21,625 --> 00:09:24,625
Could Les Années de Sang
represent France at Cannes?
48
00:09:24,708 --> 00:09:28,583
It's a bit early to answer that,
but we hope so.
49
00:09:29,583 --> 00:09:32,000
Dear friends, the buffet is ready.
50
00:09:34,000 --> 00:09:36,375
Say, Martin, you look to be on great form.
51
00:09:36,458 --> 00:09:39,375
-Yes… Have a drink with me?
-Sure.
52
00:09:41,375 --> 00:09:42,500
Thank you.
53
00:09:45,875 --> 00:09:46,916
Thank you.
54
00:09:49,583 --> 00:09:52,875
Martin, I hope your article
will be as long
55
00:09:52,958 --> 00:09:54,625
as the one you wrote on Godard.
56
00:09:55,125 --> 00:09:59,500
Speaking of, allow me to introduce
the star of the '90s, Sophie Belém.
57
00:10:00,250 --> 00:10:02,458
-Have a glass of champagne.
-Thank you.
58
00:10:03,500 --> 00:10:04,875
Who do you write for?
59
00:10:06,333 --> 00:10:09,083
I write with the aim
of revealing young hopefuls.
60
00:10:09,625 --> 00:10:12,791
You appear to have talent
and a bountiful personality…
61
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
The makings of a successful career.
62
00:10:14,875 --> 00:10:16,333
Will you do an exposé on me?
63
00:10:17,250 --> 00:10:19,583
Ah… An exposé? With pleasure.
64
00:10:23,833 --> 00:10:24,875
I say…
65
00:10:25,875 --> 00:10:27,208
Martin Fresnel.
66
00:10:29,208 --> 00:10:30,666
What do you take me for?
67
00:10:32,708 --> 00:10:33,916
Pretty actress, that.
68
00:10:35,625 --> 00:10:37,666
Feel free to leave your champagne.
69
00:10:45,583 --> 00:10:46,666
Always worth a try.
70
00:10:55,916 --> 00:10:58,208
Hello? This is Lecoq speaking.
71
00:10:58,833 --> 00:11:00,791
Yes, listen!
72
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
You lied to me.
73
00:11:04,500 --> 00:11:05,666
No! No, no, no.
74
00:11:06,583 --> 00:11:09,750
There was never any talk
of witnessing a murder.
75
00:11:09,833 --> 00:11:10,916
Now listen carefully.
76
00:11:11,666 --> 00:11:15,708
From now on, it's double pay.
Understood? I'm pretty angry. Okay?
77
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
Bye.
78
00:11:18,291 --> 00:11:19,583
Shit! Shit!
79
00:11:34,708 --> 00:11:36,666
-Got it.
-What are you doing?
80
00:11:37,458 --> 00:11:38,291
Hunting flies.
81
00:11:38,375 --> 00:11:39,916
And elephants.
82
00:11:41,500 --> 00:11:42,583
But trains lack elephants…
83
00:11:51,500 --> 00:11:53,458
-I want to catch flies too.
-Yes?
84
00:12:08,125 --> 00:12:12,291
-What are you doing? Mind yourself.
-You don't like children.
85
00:12:31,250 --> 00:12:33,833
Paul, what are you doing there?
Leave the man alone.
86
00:12:33,916 --> 00:12:35,041
My apologies, sir.
87
00:12:36,208 --> 00:12:39,000
Come on, Paul! Come here. Off you go.
88
00:12:40,250 --> 00:12:41,583
Go, go, go.
89
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Maybe there is an elephant in the train…
90
00:12:45,291 --> 00:12:47,666
Come on, Paul. Finish your banana.
91
00:13:00,166 --> 00:13:01,291
Martin?
92
00:13:02,166 --> 00:13:04,916
-Martin Fresnel?
-Xavier.
93
00:13:05,000 --> 00:13:05,875
Hi.
94
00:13:05,958 --> 00:13:07,958
Still handsome as ever, I see.
95
00:13:08,041 --> 00:13:10,541
You're right.
Staying in shape attracts chicks.
96
00:13:12,625 --> 00:13:14,666
Me, I do all right, but…
97
00:13:15,250 --> 00:13:18,041
Yeah, I do just fine,
30 push-ups per morning,
98
00:13:18,125 --> 00:13:19,583
and 15 minutes of abs.
99
00:13:19,666 --> 00:13:20,666
Result…
100
00:13:21,416 --> 00:13:23,250
I see you still love yourself.
101
00:13:23,333 --> 00:13:25,166
It's the best way to be loved.
102
00:13:26,666 --> 00:13:29,833
Hey, so… do you still write bullshit
for that rag?
103
00:13:30,708 --> 00:13:34,791
No, no. I've moved.
Now I write bullshit in a rag I like.
104
00:13:39,041 --> 00:13:40,083
Are you still freelance?
105
00:13:40,166 --> 00:13:41,208
Still loyal.
106
00:13:44,500 --> 00:13:45,708
What brought you to Aix?
107
00:13:46,416 --> 00:13:47,666
Maurin. A portrait.
108
00:13:48,375 --> 00:13:50,250
It's all done. Films sent to Paris.
109
00:13:50,333 --> 00:13:51,750
That's funny. I interviewed him.
110
00:13:52,541 --> 00:13:53,875
Had I seen you…
111
00:13:53,958 --> 00:13:56,916
You know, a photographer's life
is seeing without being seen.
112
00:13:57,541 --> 00:14:00,000
We often try to be invisible.
Sometimes it works,
113
00:14:00,541 --> 00:14:01,666
other times…
114
00:14:02,791 --> 00:14:04,666
Hello, gentlemen. Tickets, please.
115
00:14:05,250 --> 00:14:06,708
This area is smoke-free.
116
00:14:06,791 --> 00:14:08,625
Neither of us mind it.
117
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
There we are. Thanks, sir.
118
00:14:13,291 --> 00:14:15,083
-Drat…
-So, your ticket?
119
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
-I can't find it.
-I'll have to issue a fine.
120
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
I'm sorry, but…
121
00:14:21,500 --> 00:14:22,666
To Paris, right?
122
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
Yes, Paris.
123
00:14:26,708 --> 00:14:28,750
Here you are. Take this.
124
00:14:30,666 --> 00:14:34,375
-Four hundred and five, please.
-No way! The paps will lap this up.
125
00:14:35,875 --> 00:14:38,291
"L'Évènement journalist
caught without ticket."
126
00:14:41,208 --> 00:14:44,000
Note… perhaps you aren't entitled
to expense accounts?
127
00:14:45,416 --> 00:14:47,250
Aren't you usually in second class?
128
00:14:47,916 --> 00:14:50,208
Normally, yes. But not anymore.
129
00:14:50,875 --> 00:14:52,291
Thanks to this, mate.
130
00:14:54,041 --> 00:14:55,750
Can't you go play somewhere else?
131
00:14:55,833 --> 00:14:57,000
Give us a break.
132
00:14:57,083 --> 00:14:58,291
Little pest.
133
00:14:59,541 --> 00:15:01,750
-You don't like children, do you?
-I do.
134
00:15:02,541 --> 00:15:03,541
What's that, then?
135
00:15:04,125 --> 00:15:09,333
This is a black Porsche 911 Turbo.
136
00:15:10,458 --> 00:15:12,583
A black 911 with all the trimmings.
137
00:15:12,666 --> 00:15:15,708
Spoiler, leather seats, air con.
138
00:15:15,791 --> 00:15:16,750
And…
139
00:15:18,041 --> 00:15:19,541
this comes with it.
140
00:15:21,000 --> 00:15:22,125
Nice optional extra.
141
00:15:22,208 --> 00:15:25,166
Not for sharing, mate. What about you?
142
00:15:26,250 --> 00:15:27,458
And women.
143
00:16:17,666 --> 00:16:19,041
I'm done. Back to you.
144
00:16:47,208 --> 00:16:48,708
Bad habit.
145
00:17:00,500 --> 00:17:01,416
Oh yeah?
146
00:17:01,500 --> 00:17:02,458
Gatsby?
147
00:17:03,291 --> 00:17:05,333
"She was not only weeping, she…"
148
00:17:06,166 --> 00:17:07,208
No. "She…"
149
00:17:08,041 --> 00:17:12,083
"She was not only singing, she…"
150
00:17:13,666 --> 00:17:15,458
"She…" You know.
151
00:17:16,291 --> 00:17:17,791
Gatsby.
152
00:17:41,208 --> 00:17:42,166
It's…
153
00:17:42,250 --> 00:17:43,708
It's for my chameleon.
154
00:17:43,791 --> 00:17:47,541
He's fussy, so I hand him…
I mean hand feed him.
155
00:18:15,916 --> 00:18:21,583
PLATFORM 23
AIX EN PROVENCE
156
00:18:23,125 --> 00:18:24,458
Keep walking, Paul.
157
00:18:25,791 --> 00:18:27,583
Can you stop sulking?
158
00:18:28,208 --> 00:18:30,583
It's a wonder
she got through the doors.
159
00:18:30,666 --> 00:18:31,916
I have more.
160
00:18:38,125 --> 00:18:39,791
Oh, the umbrella…
161
00:18:40,625 --> 00:18:44,000
-I'll take the basket.
-Yes, that's very kind. Thank you.
162
00:18:44,083 --> 00:18:45,208
Come on, Paul.
163
00:18:45,291 --> 00:18:47,500
Well, there you go. I get it now.
164
00:18:52,625 --> 00:18:54,708
-Come on, Paul.
-What a pain in the ass.
165
00:18:58,291 --> 00:18:59,333
Don't wait for me.
166
00:18:59,875 --> 00:19:02,000
Hey… You see that?
167
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
She's a Ferrari.
168
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Ferrari!
169
00:19:08,958 --> 00:19:09,916
Hey, honey.
170
00:19:10,583 --> 00:19:11,958
-Need a hand?
-No, thanks.
171
00:19:12,041 --> 00:19:14,583
Come on. Let's have dinner tonight?
172
00:19:14,666 --> 00:19:16,541
Why not? I like men in a hurry.
173
00:19:16,625 --> 00:19:18,375
Good. Do you have a car?
174
00:19:19,083 --> 00:19:21,250
I mean, shall I get us a taxi?
175
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
INDIVIDUAL BUYING RECENT PHOTOS
AT HIGH PRICE
176
00:19:34,833 --> 00:19:36,291
MEET IN MEN'S BATHROOM
177
00:20:19,500 --> 00:20:20,958
Hey! Go away!
178
00:20:21,041 --> 00:20:22,208
Somebody stop her!
179
00:20:22,875 --> 00:20:24,541
You've got a nerve!
180
00:20:24,625 --> 00:20:27,208
Mother, calm down. We'll get the next one.
181
00:21:15,125 --> 00:21:16,541
We'll take the next one.
182
00:21:16,625 --> 00:21:19,250
Is the Arc de Triomphe
too much of a detour?
183
00:21:19,333 --> 00:21:20,583
-Not at all.
-Thanks.
184
00:21:30,166 --> 00:21:31,833
So you're a Fitzgerald fan?
185
00:21:32,625 --> 00:21:35,041
Weren't you reading
The Great Gatsby on the train?
186
00:21:35,125 --> 00:21:36,833
-Yes.
-Ah. Enjoying it?
187
00:21:36,916 --> 00:21:38,041
Yes, very much so.
188
00:21:38,916 --> 00:21:40,625
My friend used to live here.
189
00:21:42,208 --> 00:21:44,458
-Have you read Tender is the Night?
-No.
190
00:21:44,541 --> 00:21:47,583
Shame. It's a masterpiece.
A real must-read.
191
00:21:48,125 --> 00:21:50,166
-And The Last Tycoon?
-Again, no.
192
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
I see. You're not very
into Fitzgerald then?
193
00:21:54,125 --> 00:21:56,041
I am. I like him a lot.
194
00:21:56,125 --> 00:22:01,375
Him? Him… You mean Fitzgerald?
Not his characters.
195
00:22:01,458 --> 00:22:04,916
-Don't tell me you like the Great Gatsby?
-Yes, I like him too.
196
00:22:05,000 --> 00:22:06,041
Oh yeah?
197
00:22:08,875 --> 00:22:11,583
It must be his expression of despair
that you like.
198
00:22:11,666 --> 00:22:13,666
It's you who's driving me to despair.
199
00:22:16,708 --> 00:22:18,083
It's a youthful mistake.
200
00:22:18,875 --> 00:22:22,750
By Fitzgerald, I mean. Scott Fitzgerald.
201
00:22:25,416 --> 00:22:28,250
Have you written a lot
or do you think you're too young?
202
00:22:29,458 --> 00:22:30,666
No, I write about…
203
00:22:31,458 --> 00:22:32,541
Well, I try.
204
00:22:33,541 --> 00:22:34,708
Anyway, it's never too late--
205
00:22:34,791 --> 00:22:37,500
-To make youthful mistakes?
-Exactly… Edith.
206
00:22:37,583 --> 00:22:39,083
Edith? Gloria?
207
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Zelda? No?
208
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Micheline then. Muriel? Uh… Jacqueline?
209
00:22:46,041 --> 00:22:48,125
-Georges?
-Lou.
210
00:22:48,208 --> 00:22:50,000
Lou? Oh, Lou!
211
00:22:51,041 --> 00:22:52,083
That's nice.
212
00:22:52,708 --> 00:22:54,250
Marguerite Duras, I assume?
213
00:22:55,208 --> 00:22:57,041
No. Martin.
214
00:22:57,708 --> 00:23:00,625
Besides, Martin and Lou…
they go together nicely.
215
00:23:00,708 --> 00:23:02,833
-And how about Diego?
-Diego?
216
00:23:03,833 --> 00:23:05,416
For our first child's name.
217
00:23:06,875 --> 00:23:08,125
What if it's a girl?
218
00:23:08,708 --> 00:23:10,333
Tough, we're calling her Diego.
219
00:23:10,416 --> 00:23:12,666
-That's 40 francs.
-Oh, sorry.
220
00:23:19,500 --> 00:23:20,833
Here.
221
00:23:20,916 --> 00:23:22,166
Thank you.
222
00:23:22,250 --> 00:23:24,000
Didn't you ask me to dinner?
223
00:23:36,833 --> 00:23:40,958
No! I told your colleague everything.
When I got here, the toilets were empty.
224
00:23:41,041 --> 00:23:43,166
-Now let me go. I need to pee.
-No, no--
225
00:23:43,250 --> 00:23:45,041
-I've been waiting an hour.
-You can after.
226
00:23:45,125 --> 00:23:46,666
Come on.
227
00:23:47,625 --> 00:23:49,625
Unbelievable! I'm filing a complaint.
228
00:23:50,416 --> 00:23:53,416
-This is a 300 we confiscated.
-Oh yeah?
229
00:23:53,500 --> 00:23:55,666
Very bright. A great lens that.
230
00:23:55,750 --> 00:23:56,875
My wife has this one.
231
00:23:57,541 --> 00:23:59,458
It's true! It cost me a fortune.
232
00:23:59,541 --> 00:24:01,625
Picard, where are the ticket inspectors?
233
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
We're looking, boss. We're looking.
234
00:24:04,500 --> 00:24:05,666
Gallibert, the prints?
235
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
They're everywhere, it's no use.
236
00:24:08,625 --> 00:24:11,416
Test the toilets anyway. You never know.
237
00:24:11,500 --> 00:24:12,708
Okay, I'm on it, boss.
238
00:24:13,958 --> 00:24:17,333
-Where the hell is the undertaker?
-Boss?
239
00:24:17,416 --> 00:24:19,208
We found a film in his camera
240
00:24:19,291 --> 00:24:21,791
and a note with a phone number
in his pocket.
241
00:24:25,083 --> 00:24:26,708
"Martin Fresnel."
242
00:24:26,791 --> 00:24:29,583
Have you found
these ticket inspectors or not?
243
00:24:29,666 --> 00:24:32,208
Ah, there you are. Come with me.
244
00:24:38,666 --> 00:24:39,875
Do you remember him?
245
00:24:41,333 --> 00:24:44,583
Did you notice anything suspicious
about his behavior?
246
00:24:45,375 --> 00:24:46,583
Suspicious? No.
247
00:24:47,083 --> 00:24:48,583
But I do remember him.
248
00:24:48,666 --> 00:24:51,583
He was sharing a cabin
and the other guy had no ticket.
249
00:24:51,666 --> 00:24:53,375
He claimed he'd lost it.
250
00:24:53,458 --> 00:24:55,916
So I wrote him a fine
with the extra charge.
251
00:24:56,000 --> 00:24:57,625
I probably still have the stub.
252
00:24:58,833 --> 00:25:00,041
Gallibert!
253
00:25:02,333 --> 00:25:03,375
Picard?
254
00:25:04,041 --> 00:25:05,125
Picard?
255
00:25:06,458 --> 00:25:08,166
Where has she got to now?
256
00:25:15,500 --> 00:25:17,166
So, how's your book coming along?
257
00:25:19,083 --> 00:25:20,541
Have you got time to order?
258
00:25:22,041 --> 00:25:24,333
Is it a business meeting or a date?
259
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
Five minutes late, it's business.
260
00:25:28,250 --> 00:25:30,250
After quarter of an hour, it's a date.
261
00:25:47,666 --> 00:25:49,625
Hi, Martin. It's Anne-Marie. Safe travels.
262
00:25:49,708 --> 00:25:53,083
We'll be expecting your article
on Aix tomorrow morning. Bye.
263
00:25:54,458 --> 00:25:57,375
Hi, Martin. If you're there, pick up.
264
00:25:58,333 --> 00:25:59,916
Very well, call me back.
265
00:26:03,875 --> 00:26:06,666
-Your champagne, the way you like it.
-Thanks, Marie.
266
00:26:08,083 --> 00:26:09,291
So, my poor Martin,
267
00:26:09,375 --> 00:26:10,833
have you been stood up?
268
00:26:12,041 --> 00:26:13,458
No. She'll be here.
269
00:26:14,583 --> 00:26:17,208
You're right. Never lose hope.
270
00:26:18,333 --> 00:26:21,000
-You've kept me waiting six months.
-What on earth?
271
00:26:21,083 --> 00:26:22,500
I have lunch here every day.
272
00:26:23,625 --> 00:26:26,083
I've waited for you every day
for six months.
273
00:26:28,625 --> 00:26:30,208
Are you asking me to marry you?
274
00:26:30,291 --> 00:26:32,500
I don't think she's coming.
275
00:26:34,625 --> 00:26:36,708
I'll go get you something to nibble on.
276
00:27:18,833 --> 00:27:19,916
Let's go elsewhere.
277
00:27:37,291 --> 00:27:40,125
He took erotic photos
under the name Bob Green.
278
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Photos of you?
279
00:27:44,625 --> 00:27:46,625
For two years, we traveled a lot.
280
00:27:47,166 --> 00:27:48,250
Living large.
281
00:27:49,583 --> 00:27:50,625
Freedom,
282
00:27:50,708 --> 00:27:53,083
mansions, champagne…
283
00:27:53,750 --> 00:27:55,041
You like champagne?
284
00:27:57,291 --> 00:28:00,125
When you're 15,
you don't do that stuff for pleasure.
285
00:28:03,708 --> 00:28:06,166
Every man I met only wanted to use me.
286
00:28:10,250 --> 00:28:11,791
I couldn't take it anymore.
287
00:28:12,583 --> 00:28:14,750
Bob hung over me
like a permanent threat.
288
00:28:15,583 --> 00:28:18,875
He'd never let me leave.
He always kept those photos.
289
00:28:20,333 --> 00:28:22,875
One day, I don't know how,
but I escaped.
290
00:28:23,625 --> 00:28:24,833
I came back to Paris.
291
00:28:27,291 --> 00:28:29,916
Then I started doing all sorts of jobs.
292
00:28:31,791 --> 00:28:34,083
Then I got back to doing what I did best.
293
00:28:37,125 --> 00:28:37,958
Erotic photos?
294
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Sex without the photos.
295
00:28:41,625 --> 00:28:42,916
Drop me here, please.
296
00:28:44,541 --> 00:28:47,041
Was I not clear?
We're from different worlds. Stop!
297
00:32:18,416 --> 00:32:19,458
Hypocrite!
298
00:32:24,458 --> 00:32:26,291
Oh my! Nice place.
299
00:32:28,375 --> 00:32:29,375
Hypocrite…
300
00:32:32,083 --> 00:32:33,333
Scared, aren't you?
301
00:32:34,291 --> 00:32:35,666
Hypocrite must be hungry.
302
00:32:36,916 --> 00:32:38,041
There we go.
303
00:32:39,916 --> 00:32:41,041
That's Hypocrite.
304
00:32:41,791 --> 00:32:42,833
Hello, Hypocrite.
305
00:32:56,708 --> 00:32:57,916
You can feed him.
306
00:33:00,375 --> 00:33:01,541
He's earned it.
307
00:33:02,208 --> 00:33:03,291
He must be hungry.
308
00:33:07,791 --> 00:33:08,791
Shit…
309
00:33:10,333 --> 00:33:11,500
Xavier's Porsche.
310
00:33:12,000 --> 00:33:13,041
Pardon?
311
00:33:14,125 --> 00:33:15,333
What's it doing here?
312
00:33:25,000 --> 00:33:26,833
-Who are you calling?
-Xavier.
313
00:33:29,125 --> 00:33:30,250
He's not answering.
314
00:33:31,583 --> 00:33:33,500
I get burgled and nothing's stolen?
315
00:33:34,666 --> 00:33:35,791
I don't understand.
316
00:33:38,166 --> 00:33:39,291
Xavier leaves me this…
317
00:33:41,666 --> 00:33:42,750
I'll call the cops.
318
00:35:14,708 --> 00:35:17,458
-Do you have any makeup remover?
-No, I don't.
319
00:35:18,875 --> 00:35:22,041
-Who's the kid in the photo?
-Why?
320
00:35:23,500 --> 00:35:25,250
Do you not like kids either?
321
00:35:26,708 --> 00:35:27,833
Is he your son?
322
00:35:31,208 --> 00:35:33,666
-Do you mind talking about him?
-No, no.
323
00:35:35,333 --> 00:35:36,375
No.
324
00:35:43,625 --> 00:35:44,666
Are you married?
325
00:35:47,791 --> 00:35:48,875
No.
326
00:35:50,291 --> 00:35:51,916
Do you still love his mother?
327
00:35:53,916 --> 00:35:55,541
She's too much of a pain.
328
00:35:58,875 --> 00:36:01,000
I met her like you, on a train.
329
00:36:03,083 --> 00:36:05,291
I should've been wary. I wasn't her type.
330
00:36:07,375 --> 00:36:11,750
She always preferred blue-eyed boys
over my Mediterranean charm.
331
00:36:18,250 --> 00:36:19,875
Do you like blue-eyed boys?
332
00:36:20,791 --> 00:36:21,875
Hate them!
333
00:36:28,500 --> 00:36:30,625
She had me fooled for three years.
334
00:36:33,666 --> 00:36:36,916
-Then she took off with Mickey Mouse.
-Who?
335
00:36:37,583 --> 00:36:39,875
Mickey Mouse, my son.
336
00:36:41,916 --> 00:36:44,375
We called him that
because his ears stick out.
337
00:36:45,250 --> 00:36:47,416
Don't you ever see him? Where is he?
338
00:36:48,416 --> 00:36:49,791
With her, who knows where.
339
00:36:50,666 --> 00:36:52,041
I never hear from them.
340
00:36:58,916 --> 00:37:00,333
She leaves no traces.
341
00:37:01,625 --> 00:37:02,666
No proof.
342
00:37:04,666 --> 00:37:06,333
Then one day, everything changes.
343
00:37:09,291 --> 00:37:10,625
You bump into her…
344
00:37:13,166 --> 00:37:14,625
without realizing it's her.
345
00:37:17,458 --> 00:37:18,541
As usual.
346
00:37:20,791 --> 00:37:22,750
She leaves because she's disappointed.
347
00:37:24,250 --> 00:37:25,291
I wanted to love her
348
00:37:28,875 --> 00:37:30,208
but it's always too late.
349
00:37:32,541 --> 00:37:33,750
It's always too late.
350
00:37:56,541 --> 00:37:57,583
You know…
351
00:37:59,458 --> 00:38:00,625
-I don't…
-Shh.
352
00:38:02,041 --> 00:38:03,083
Be quiet.
353
00:38:11,000 --> 00:38:15,458
-Have you seen Xavier Lecoq since?
-No. Why would I? I barely know him.
354
00:38:15,541 --> 00:38:19,583
-What exactly was your relationship?
-Non-existent, for the hundredth time.
355
00:38:19,666 --> 00:38:21,875
Purely professional, that's all.
356
00:38:22,666 --> 00:38:23,708
Just photos.
357
00:38:26,250 --> 00:38:28,458
How did you two first meet?
358
00:38:28,541 --> 00:38:30,125
Who's the chick?
359
00:38:32,875 --> 00:38:34,208
The photographer's chick.
360
00:38:35,625 --> 00:38:38,458
The one in the photo we found
on Lecoq's body.
361
00:38:40,375 --> 00:38:42,041
How come Picard's questioning her?
362
00:38:45,166 --> 00:38:46,250
True. We could do it.
363
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Nice figure on her.
364
00:38:51,666 --> 00:38:53,083
That's despicable.
365
00:39:00,708 --> 00:39:02,000
I don't believe it.
366
00:39:02,791 --> 00:39:04,541
Who's nicked my stapler now?
367
00:39:08,875 --> 00:39:09,916
The medical examiner?
368
00:39:13,166 --> 00:39:14,416
Oh, bloody hell…
369
00:39:25,083 --> 00:39:27,041
Your thing, I haven't had time yet.
370
00:39:32,125 --> 00:39:34,541
Right, everyone, listen up.
371
00:39:36,708 --> 00:39:39,166
One, we have a photographer's body.
372
00:39:40,208 --> 00:39:43,416
Two, a possible witness walking around.
373
00:39:44,000 --> 00:39:46,083
Three, a killer on the loose.
374
00:39:46,166 --> 00:39:48,375
So, let's get our hands on the witness--
375
00:39:48,458 --> 00:39:50,666
Nabbing the killer the month you retire…
376
00:39:51,208 --> 00:39:52,875
You'll really outdo the rest of us.
377
00:39:53,458 --> 00:39:56,916
It's not that simple, young Perrot.
It's not that simple.
378
00:39:57,583 --> 00:39:59,291
Got it! I've identified him.
379
00:39:59,375 --> 00:40:00,416
He's a journalist.
380
00:40:00,500 --> 00:40:03,375
He writes for L'Évènement's
arts and entertainment section.
381
00:40:04,625 --> 00:40:06,791
It's not much, but I have his address.
382
00:40:08,208 --> 00:40:11,708
TRAGIC DEATH OF A COLLEAGUE
383
00:40:26,125 --> 00:40:29,000
You've reached Xavier Lecoq.
I'm not here right now.
384
00:40:29,083 --> 00:40:31,875
Please leave a message after the beep.
385
00:40:34,083 --> 00:40:36,791
Today's weather forecast on RMC.
386
00:40:36,875 --> 00:40:39,916
Well, today's summer's day
will begin with a chill…
387
00:40:40,583 --> 00:40:41,666
Right…
388
00:40:43,041 --> 00:40:44,166
Now then…
389
00:40:47,791 --> 00:40:50,291
Having unveiled
the new "French Hollywood,"
390
00:40:50,375 --> 00:40:53,666
the famous producer
and piece of shit Charles Maurin…
391
00:40:54,333 --> 00:40:56,208
-Here, look at this!
-Hey…
392
00:40:56,291 --> 00:40:58,750
-Look! Come on!
-Shit! Xavier!
393
00:40:58,833 --> 00:41:01,250
-Come on!
-Why? What's gotten into you?
394
00:41:02,125 --> 00:41:04,333
-No, leave it!
-Wait!
395
00:41:10,166 --> 00:41:11,625
-Where's your car?
-There.
396
00:41:11,708 --> 00:41:13,166
The keys are in my jacket.
397
00:41:13,708 --> 00:41:14,625
-What?
-Shh!
398
00:41:21,791 --> 00:41:22,958
How do you start it?
399
00:41:23,041 --> 00:41:25,583
-With this key. Can you explain--
-I can't.
400
00:41:29,166 --> 00:41:30,333
-Get down.
-What for?
401
00:41:30,416 --> 00:41:31,916
I said get down!
402
00:42:51,708 --> 00:42:54,541
Gallibert, come on.
Perrot, you're with me.
403
00:42:54,625 --> 00:42:56,166
Picard, you stay there.
404
00:42:59,916 --> 00:43:03,000
-Who was that guy? Who is he?
-I can't explain.
405
00:43:03,083 --> 00:43:06,041
-Why? What does he want with you?
-Please be quiet!
406
00:43:06,125 --> 00:43:08,333
-It's been ten minutes!
-I'll explain later.
407
00:43:08,416 --> 00:43:11,083
Careful! Slow down!
Stop at the police station.
408
00:43:11,166 --> 00:43:12,833
Stop! Please just stop!
409
00:43:12,916 --> 00:43:15,708
-Fine. Get out, I'll wait here.
-Goddamn it.
410
00:43:16,375 --> 00:43:17,375
Goddamn it!
411
00:43:18,833 --> 00:43:21,041
We're being chased, me and a woman.
412
00:43:21,125 --> 00:43:22,166
Boss?
413
00:43:23,916 --> 00:43:24,916
Please, sir.
414
00:43:25,541 --> 00:43:28,916
Look, I'm with a young woman
and we're being chased.
415
00:43:29,000 --> 00:43:31,625
I'm in a car. Please do something.
416
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
-What are you doing?
-Listen, I'm a journalist.
417
00:43:34,375 --> 00:43:37,333
We're being chased,
I'm just asking for your help.
418
00:43:37,416 --> 00:43:39,125
Come and see? Thanks.
419
00:43:40,791 --> 00:43:43,583
I don't understand. She was there…
I don't understand.
420
00:43:43,666 --> 00:43:46,333
Don't worry. Forget it.
I'll figure it out.
421
00:43:47,708 --> 00:43:48,708
Apologies.
422
00:43:51,333 --> 00:43:53,666
People are just crazy. Honestly!
423
00:44:00,625 --> 00:44:03,083
AT THE MILLIARDAIRE
7 P.M.
424
00:44:06,750 --> 00:44:10,125
I don't like this, Perrot. Not one bit.
425
00:44:12,875 --> 00:44:15,833
Gallibert, stow that away.
We're not in Chicago.
426
00:44:18,208 --> 00:44:20,291
So, the front door left wide open.
427
00:44:20,375 --> 00:44:22,625
What does that tell you, Gallibert?
428
00:44:24,041 --> 00:44:26,291
He only just left. The coffee's still hot.
429
00:44:27,083 --> 00:44:30,041
Young Perrot, what does all this tell you?
430
00:44:30,541 --> 00:44:33,833
Either that the murder witness
has become a nuisance
431
00:44:33,916 --> 00:44:35,375
and must be eliminated.
432
00:44:36,041 --> 00:44:38,833
Meaning he's no longer a witness,
but a victim.
433
00:44:40,666 --> 00:44:45,125
Or that he's settled a score
and is no longer a victim, but a…
434
00:44:46,625 --> 00:44:49,083
But a… culprit.
435
00:44:55,416 --> 00:44:59,083
Gallibert, send out an APB.
436
00:44:59,166 --> 00:45:01,875
-We'll find him, dead or alive.
-Copy that, boss.
437
00:45:02,625 --> 00:45:03,875
Gallibert?
438
00:45:05,833 --> 00:45:06,833
Sorry, boss.
439
00:45:55,666 --> 00:45:56,708
Come on!
440
00:45:59,166 --> 00:46:00,958
-What?
-Bernard, I need you.
441
00:46:01,041 --> 00:46:03,500
Have you seen the time?
I'm in the thick of it.
442
00:46:03,583 --> 00:46:05,500
-I need you.
-The dog!
443
00:46:06,000 --> 00:46:07,541
Oh, shit! The dog…
444
00:46:08,416 --> 00:46:10,083
I won't hear the end of this…
445
00:46:10,166 --> 00:46:11,333
Right, listen…
446
00:46:12,583 --> 00:46:14,583
-Here--
-Bernard!
447
00:46:14,666 --> 00:46:15,666
What are you doing?
448
00:46:16,166 --> 00:46:17,666
Don't worry baby. I'm coming.
449
00:46:20,458 --> 00:46:22,458
I'm sorry to… cause trouble.
450
00:46:23,083 --> 00:46:25,125
Could you develop these for me?
451
00:46:25,208 --> 00:46:27,625
-Now?
-Please. It's very important.
452
00:46:28,250 --> 00:46:30,666
Okay, take a seat. Give me half an hour.
453
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
Okay, thanks.
454
00:46:32,625 --> 00:46:35,125
That's his. I should have known…
455
00:46:35,791 --> 00:46:36,916
These are mine…
456
00:46:56,000 --> 00:46:57,375
Have fun!
457
00:47:00,166 --> 00:47:02,541
Come back, baby. Where are you going?
458
00:47:04,833 --> 00:47:05,833
Shit.
459
00:47:06,750 --> 00:47:08,333
TRAGIC DEATH OF A COLLEAGUE
460
00:47:09,625 --> 00:47:11,333
And it is with this woman,
461
00:47:11,958 --> 00:47:13,583
Jacqueline Repelsky,
462
00:47:13,666 --> 00:47:16,583
that I set up my first production company
12 years ago.
463
00:47:17,416 --> 00:47:19,875
At the time, we had a project in common.
464
00:47:20,541 --> 00:47:22,458
The construction of Aix Studios.
465
00:47:23,875 --> 00:47:25,916
And then we encountered problems.
466
00:47:26,666 --> 00:47:28,250
We liquidated the company
467
00:47:29,291 --> 00:47:31,875
and Jacqueline vanished into thin air.
468
00:47:34,458 --> 00:47:36,041
Until two days ago.
469
00:47:37,875 --> 00:47:38,916
In Aix.
470
00:47:40,458 --> 00:47:44,625
Where a so-called secretary
arranged for us to meet that evening.
471
00:47:45,708 --> 00:47:47,333
I went out of curiosity.
472
00:47:48,875 --> 00:47:50,833
And the trip did not disappoint,
473
00:47:51,583 --> 00:47:52,750
I can tell you that.
474
00:47:54,750 --> 00:47:55,791
She was dead.
475
00:47:57,458 --> 00:47:58,541
Murdered.
476
00:48:00,333 --> 00:48:02,083
Jacqueline Repelsky murdered.
477
00:48:03,458 --> 00:48:05,750
And there I was, like an idiot, trapped.
478
00:48:07,416 --> 00:48:08,583
Do you realize?
479
00:48:10,625 --> 00:48:15,250
Charles Maurin with Jacqueline Repelsky's
lifeless body in his arms.
480
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
The press would've happily
sullied my name again.
481
00:48:21,208 --> 00:48:24,208
It'd be quicker to change jobs
than exonerate myself.
482
00:48:29,416 --> 00:48:30,500
I'm stuck.
483
00:48:33,125 --> 00:48:34,166
Either I pay up
484
00:48:35,875 --> 00:48:37,041
or I'm screwed.
485
00:48:42,291 --> 00:48:43,708
Luckily, I have you.
486
00:49:14,458 --> 00:49:15,625
Hats off to you.
487
00:49:16,250 --> 00:49:17,583
This is a real scoop.
488
00:49:18,083 --> 00:49:19,208
Look! Look!
489
00:49:21,250 --> 00:49:22,833
This isn't your usual material.
490
00:49:23,625 --> 00:49:27,000
And look at this one, here.
Amazing! Amazing!
491
00:49:27,666 --> 00:49:28,666
Fantastic!
492
00:49:31,750 --> 00:49:33,208
Hey, who are you calling?
493
00:49:33,708 --> 00:49:34,750
Who?
494
00:49:36,416 --> 00:49:37,458
Look.
495
00:49:38,541 --> 00:49:39,916
Hello, Christine?
496
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Hi, it's Martin. Put Popeye on.
497
00:49:43,208 --> 00:49:44,291
Please.
498
00:49:45,666 --> 00:49:48,291
Where have you been?
I've been looking everywhere.
499
00:49:49,041 --> 00:49:50,458
Do you know what day it is?
500
00:49:51,333 --> 00:49:54,875
I've been calling all morning.
Warn me when you're staying out.
501
00:49:57,750 --> 00:49:59,708
Telephone number for Charles Maurin?
502
00:50:00,250 --> 00:50:02,916
Hang on, what year was
this Maurin-Repelsky business?
503
00:50:03,791 --> 00:50:05,541
Seventy-six, seventy-seven.
504
00:50:06,166 --> 00:50:08,958
Okay, I'll check the archives.
Don't go anywhere.
505
00:50:09,041 --> 00:50:14,541
Laurence? Could you check the archives
for files on Charles Maurin, '76-'77?
506
00:50:15,833 --> 00:50:17,166
Yes, I'm listening.
507
00:50:17,708 --> 00:50:20,041
Yes. What number can I catch you on?
508
00:50:21,208 --> 00:50:23,791
You're at Bernard's?
Okay, I'll call you there.
509
00:50:24,416 --> 00:50:26,000
And don't… don't go anywhere!
510
00:50:26,083 --> 00:50:27,666
I'll call you at Bernard's.
511
00:50:30,083 --> 00:50:31,125
Police.
512
00:50:31,666 --> 00:50:33,250
Martin Fresnel's secretary?
513
00:50:34,000 --> 00:50:35,625
Yes, the young lady over there.
514
00:50:36,208 --> 00:50:37,333
-Over there?
-Yes.
515
00:50:38,416 --> 00:50:41,541
Hello. Inspector Picard.
Are you Martin Fresnel's secretary?
516
00:50:41,625 --> 00:50:42,916
Yes. How may I help you?
517
00:50:44,791 --> 00:50:46,625
Yes? Ah…
518
00:50:48,041 --> 00:50:49,208
What's going on?
519
00:50:49,291 --> 00:50:51,791
The police say you're involved
in Lecoq's murder.
520
00:50:51,875 --> 00:50:52,875
What?
521
00:50:53,416 --> 00:50:54,541
Martin, listen to me.
522
00:50:54,625 --> 00:50:57,875
I had to give them Bernard's address.
They left a minute ago.
523
00:50:59,208 --> 00:51:01,708
Do you have Maurin's phone number
and address?
524
00:51:01,791 --> 00:51:03,583
-Got a pen ready?
-Sure.
525
00:51:03,666 --> 00:51:05,958
-Sixty-four, rue de Longchamps.
-Yes.
526
00:51:06,041 --> 00:51:09,583
-Personal number, 46 76 72 12.
-Yes.
527
00:51:09,666 --> 00:51:12,833
He's on the fourth floor.
Opposite the elevator.
528
00:51:12,916 --> 00:51:15,583
-Okay.
-Voilà. When will I see you?
529
00:51:15,666 --> 00:51:17,625
Look, let's meet in half an hour at…
530
00:51:17,708 --> 00:51:19,583
-The bar?
-No, quai de la Bastille.
531
00:51:19,666 --> 00:51:21,083
-On the bank.
-Exactly.
532
00:51:21,625 --> 00:51:23,125
Don't forget the Maurin file.
533
00:51:23,208 --> 00:51:26,375
-Martin, can you explain--
-Anne-Marie, don't ask questions.
534
00:51:26,458 --> 00:51:30,000
-Have you killed someone?
-No, but I'm not waiting for the cops.
535
00:51:30,083 --> 00:51:31,916
-You swear it's true?
-Yes.
536
00:51:32,000 --> 00:51:33,750
-I'm on my way.
-See you soon.
537
00:51:33,833 --> 00:51:35,125
-Hello?
-Yes?
538
00:51:35,208 --> 00:51:37,083
-Don't tell a soul.
-Hurry up.
539
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Will do.
540
00:51:38,458 --> 00:51:40,333
Bernard, I must dash.
541
00:51:40,875 --> 00:51:43,833
The cops are coming.
Not a word about the photos.
542
00:51:44,583 --> 00:51:47,208
Just tell them some bullshit.
I trust you. Okay?
543
00:51:47,291 --> 00:51:48,750
-And… thanks.
-Yeah.
544
00:51:49,291 --> 00:51:50,333
Right, see you.
545
00:52:11,458 --> 00:52:13,000
Police, we're taking a look.
546
00:52:13,083 --> 00:52:15,375
What does that mean?
Do you have a warrant?
547
00:52:15,458 --> 00:52:16,833
Don't worry about that.
548
00:52:16,916 --> 00:52:20,541
Accessory to murder.
How many years do you get for that?
549
00:52:21,041 --> 00:52:22,583
Accessory to murder?
550
00:52:23,416 --> 00:52:25,208
What are you talking about?
551
00:52:25,291 --> 00:52:27,333
-He was here, sir.
-Where is he?
552
00:52:27,416 --> 00:52:29,125
-Who?
-Fresnel.
553
00:52:29,625 --> 00:52:31,083
Martin Fresnel.
554
00:52:31,583 --> 00:52:32,875
Ring any bells?
555
00:52:33,416 --> 00:52:35,041
He was here five minutes ago.
556
00:52:35,125 --> 00:52:37,791
He's suspected of murdering
one of your colleagues. So?
557
00:52:37,875 --> 00:52:38,833
Are you kidding?
558
00:52:40,166 --> 00:52:41,208
Does it look like it?
559
00:52:43,041 --> 00:52:44,125
Where did he go?
560
00:52:45,000 --> 00:52:47,500
I don't know. He came here all flustered,
561
00:52:47,583 --> 00:52:51,583
took a couple of photos I didn't even see,
and made a few phone calls.
562
00:52:51,666 --> 00:52:52,666
To whom?
563
00:52:53,375 --> 00:52:55,000
Who did he call?
564
00:52:56,291 --> 00:52:57,375
I don't know.
565
00:52:57,458 --> 00:52:59,000
Answer the commissioner!
566
00:53:00,833 --> 00:53:02,125
All right, let's go.
567
00:53:03,250 --> 00:53:06,666
We may need you again.
Don't skip town without informing us.
568
00:53:17,125 --> 00:53:19,375
Commissioner, I don't understand.
He's lying.
569
00:53:19,458 --> 00:53:20,916
Why not put him in custody?
570
00:53:21,000 --> 00:53:23,083
I'm not suspicious. He's a sad case.
571
00:53:23,166 --> 00:53:26,166
Yes, and it's a culprit we're after,
not a victim.
572
00:53:26,250 --> 00:53:27,291
And that guy…
573
00:53:27,375 --> 00:53:30,083
Catch me some flies for my chameleon.
574
00:53:33,125 --> 00:53:35,458
-Some what?
-Some flies.
575
00:53:39,041 --> 00:53:44,083
64 RUE DE LONGCHAMPS
46 76 72 12
576
00:54:02,833 --> 00:54:03,833
Hello?
577
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
-Hello, Mr. Maurin?
-Speaking.
578
00:54:07,250 --> 00:54:10,291
I have, in my possession,
some incriminating photos.
579
00:54:10,375 --> 00:54:11,416
Who is this?
580
00:54:12,500 --> 00:54:13,500
That doesn't matter.
581
00:54:14,083 --> 00:54:15,750
Would you like them back?
582
00:54:16,375 --> 00:54:17,375
I have money.
583
00:54:22,125 --> 00:54:23,000
How much?
584
00:54:23,083 --> 00:54:24,666
Whatever you're asking for.
585
00:54:28,166 --> 00:54:29,916
When can you bring the photos?
586
00:54:35,208 --> 00:54:36,666
Do you know where I live?
587
00:54:39,166 --> 00:54:40,375
Half past nine.
588
00:54:41,291 --> 00:54:42,291
All right.
589
00:54:47,083 --> 00:54:49,125
He's bringing them tonight in person.
590
00:54:49,791 --> 00:54:50,833
The fool.
591
00:54:53,000 --> 00:54:54,583
He'll get a nice surprise.
592
00:54:57,875 --> 00:55:01,083
Look, I planted a video camera
opposite my desk.
593
00:55:02,875 --> 00:55:06,708
-Do you want me to stay?
-No, it could be dangerous.
594
00:55:06,791 --> 00:55:10,750
Le Parisien, 14th September '77,
"Fatal blaze in Aix-en-Provence."
595
00:55:10,833 --> 00:55:12,375
"Entire family dies in fire."
596
00:55:12,916 --> 00:55:15,833
Le Parisien again, 15th September '77.
"I accuse!"
597
00:55:15,916 --> 00:55:18,875
"Unscrupulous film-maker's trial…"
"Family dies in fire."
598
00:55:19,791 --> 00:55:22,708
France Soir, 1st November '77,
"Is Maurin burning?"
599
00:55:22,791 --> 00:55:25,500
"Producer Charles Maurin
and actress Jacqueline Repelsky
600
00:55:25,583 --> 00:55:27,000
caught in property scandal."
601
00:55:27,625 --> 00:55:30,666
France Soir, 10th November,
"Goodbye, friend."
602
00:55:30,750 --> 00:55:34,791
"Deeply upset by this affair, the actress
accuses Maurin of negligence."
603
00:55:34,875 --> 00:55:37,750
"Maurin, her former partner,
is suing for defamation."
604
00:55:37,833 --> 00:55:39,833
-Yeah, right!
-Even Le Monde.
605
00:55:39,916 --> 00:55:43,041
"New twist in the Maurin-Repelsky affair.
Case dismissed."
606
00:55:43,125 --> 00:55:46,041
"Charles Maurin:
'Building resumes tomorrow.'"
607
00:55:46,125 --> 00:55:47,416
What is this for?
608
00:55:47,500 --> 00:55:49,708
Are you writing a biography for Maurin?
609
00:55:50,541 --> 00:55:52,541
-Martin, I'm talking to you.
-Huh?
610
00:55:53,666 --> 00:55:54,875
Tell me…
611
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
Did anyone survive?
612
00:55:58,541 --> 00:56:00,666
I saw that in the file earlier.
613
00:56:01,208 --> 00:56:05,041
Here: "Mr. Perrier and his family,
victims of the violent fire…"
614
00:56:05,125 --> 00:56:06,041
That's irrelevant.
615
00:56:07,291 --> 00:56:11,083
"Mr. Jean Perrier lived with his wife,
Jeannine, and three daughters,
616
00:56:11,166 --> 00:56:13,500
Françoise, Sophie, and Emmanuelle."
617
00:56:14,250 --> 00:56:15,416
Shall I go on?
618
00:56:16,750 --> 00:56:20,500
Uh, "Firefighters weren't able to recover
the bodies from the ashes."
619
00:56:20,583 --> 00:56:22,375
And so on… Will that do?
620
00:56:22,458 --> 00:56:23,708
Yeah, that's everything?
621
00:56:23,791 --> 00:56:26,541
-Yes, what's it for?
-It's too complicated to explain.
622
00:56:26,625 --> 00:56:29,000
You've got enough
to revive an old scandal.
623
00:56:29,083 --> 00:56:31,041
No, not an old scandal.
624
00:56:31,583 --> 00:56:36,500
Then can you explain why the police
are accusing you of accessory to murder?
625
00:56:38,291 --> 00:56:40,000
Martin, don't do anything silly.
626
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
Yes, I know.
627
00:56:43,000 --> 00:56:46,041
Listen, go back to the office
and hide all this.
628
00:56:46,125 --> 00:56:47,791
You didn't see me. Okay?
629
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
-Let me help you.
-Anne-Marie, you didn't see me.
630
00:56:51,333 --> 00:56:53,041
-You could hide at my place.
-No.
631
00:56:54,166 --> 00:56:55,666
You're mean, Martin.
632
00:56:56,375 --> 00:56:58,500
You can trust me.
633
00:56:59,666 --> 00:57:01,375
He's left me with all this.
634
00:57:02,458 --> 00:57:06,416
Five, six, seven, eight…
And one, two, three,
635
00:57:06,500 --> 00:57:08,000
four, five, six,
636
00:57:08,083 --> 00:57:09,833
seven, eight and one…
637
00:57:09,916 --> 00:57:10,916
Lou?
638
00:57:11,625 --> 00:57:14,666
-I was worried you wouldn't come.
-Come, I have news.
639
00:57:14,750 --> 00:57:15,750
What?
640
00:57:16,291 --> 00:57:17,625
I know who…
641
00:57:18,291 --> 00:57:22,291
Seven, eight…
And one, two, three, four, five, six…
642
00:57:22,375 --> 00:57:25,125
I don't intend to let
Maurin's hitman kill me.
643
00:57:25,208 --> 00:57:26,541
Have you contacted Maurin?
644
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
No.
645
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
I want to understand.
646
00:57:33,083 --> 00:57:36,500
What's your role in all this?
Why leave me at the police station?
647
00:57:37,166 --> 00:57:38,875
Look, I don't like police.
648
00:57:39,916 --> 00:57:42,750
Do you remember
the Bob Green stuff in Brazil?
649
00:57:42,833 --> 00:57:45,041
Well, he trafficked drugs too.
650
00:57:45,125 --> 00:57:46,583
I was with him, and…
651
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
I had no choice and I got in trouble.
652
00:57:49,666 --> 00:57:52,666
Anyway, once you went home,
the guy passed without stopping.
653
00:57:53,541 --> 00:57:55,041
And I left a note, didn't I?
654
00:57:58,083 --> 00:58:00,125
But how do you know Maurin's hitman?
655
00:58:03,083 --> 00:58:04,166
I know Maurin.
656
00:58:06,708 --> 00:58:08,083
He's a client of mine.
657
00:58:08,166 --> 00:58:10,125
He's the reason I was in Aix.
658
00:58:11,333 --> 00:58:15,541
By chance, I overheard a conversation
between him and… that guy.
659
00:58:16,625 --> 00:58:20,333
And he was saying, "This journalist
caught me. Get rid of him."
660
00:58:20,416 --> 00:58:24,458
So when I saw him outside your apartment,
I thought that journalist was you.
661
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
You played me like a fool.
662
00:58:28,666 --> 00:58:30,208
It's not that simple, Martin.
663
00:58:30,750 --> 00:58:32,500
These things aren't easy to say.
664
00:58:36,291 --> 00:58:37,208
Are you mad at me?
665
00:58:38,083 --> 00:58:40,000
I don't know, maybe… No.
666
00:58:43,875 --> 00:58:47,083
You've got yourself in quite a mess,
without realizing it.
667
00:58:48,000 --> 00:58:50,791
Right. I'll go and see
that bastard Maurin.
668
00:58:50,875 --> 00:58:53,875
And trust me, he'll tell me the truth.
669
00:58:54,666 --> 00:58:56,416
With these photos, he's trapped.
670
00:59:01,541 --> 00:59:04,125
Construction couldn't start
without one last piece.
671
00:59:04,208 --> 00:59:07,416
A piece of land Maurin wanted to buy.
And there's the rub…
672
00:59:07,500 --> 00:59:09,541
Because there's a gas station there.
673
00:59:10,083 --> 00:59:11,625
The owner refuses to sell.
674
00:59:12,166 --> 00:59:15,041
Maurin tries to persuade him,
the owner stands firm.
675
00:59:15,125 --> 00:59:16,333
Maurin gets impatient,
676
00:59:16,416 --> 00:59:18,750
then one night, in a dramatic twist…
677
00:59:19,916 --> 00:59:23,000
the gas station burns,
taking the whole family with it.
678
00:59:34,750 --> 00:59:36,208
The police suspect arson,
679
00:59:36,291 --> 00:59:39,166
but the trials that follows
ends in a dismissal.
680
00:59:40,208 --> 00:59:41,833
Martin, please, let's leave.
681
00:59:41,916 --> 00:59:45,000
And go where? The police want me
for Xavier's murder.
682
00:59:45,083 --> 00:59:46,500
I can get you fake documents.
683
00:59:46,583 --> 00:59:50,000
Fake documents? What for?
I haven't killed anyone, Lou.
684
00:59:51,291 --> 00:59:52,375
I don't want to lose you.
685
00:59:53,541 --> 00:59:57,750
We could get them just in case.
What's the harm in that?
686
01:00:07,208 --> 01:00:08,916
Let's see Léo. He'll help us.
687
01:00:27,666 --> 01:00:30,666
-I'll come for the passports tomorrow.
-Thanks, sir.
688
01:00:36,541 --> 01:00:38,416
Nine o'clock tonight, prompt.
689
01:00:43,458 --> 01:00:44,666
See you tomorrow.
690
01:01:00,083 --> 01:01:01,375
I'm going to Maurin's.
691
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
-I'm coming too.
-No way.
692
01:01:03,500 --> 01:01:06,125
Can you drop me home first
and fetch me later?
693
01:01:07,541 --> 01:01:08,666
As you wish.
694
01:01:32,375 --> 01:01:34,166
I have enough to blackmail him.
695
01:01:34,833 --> 01:01:37,166
If we leave, we'll need money.
696
01:01:37,666 --> 01:01:39,166
Are you joking?
697
01:01:39,250 --> 01:01:40,333
Sometimes, yes.
698
01:01:42,625 --> 01:01:43,708
Don't go.
699
01:01:44,791 --> 01:01:45,833
It's too late.
700
01:04:27,041 --> 01:04:28,291
Bernard…
701
01:04:31,166 --> 01:04:32,583
What are you doing here?
702
01:04:32,666 --> 01:04:34,000
-Did you kill him?
-Huh?
703
01:04:34,083 --> 01:04:35,625
You killed him, you bastard!
704
01:04:37,000 --> 01:04:39,583
Give me half the money
and I'll keep quiet.
705
01:04:40,416 --> 01:04:42,791
-Money?
-You bastard!
706
01:04:42,875 --> 01:04:44,083
Bastard murderer!
707
01:04:44,166 --> 01:04:45,708
-Bernard…
-Stay away!
708
01:04:45,791 --> 01:04:47,791
-Murderer!
-Bernard!
709
01:04:55,166 --> 01:04:56,208
Idiot!
710
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
Arrest him! He's a madman.
711
01:05:00,541 --> 01:05:02,833
-Stop! Police! Stop!
-Help!
712
01:05:02,916 --> 01:05:04,166
Stop! Police!
713
01:05:04,833 --> 01:05:05,875
Arrest him!
714
01:05:07,458 --> 01:05:08,583
Arrest him!
715
01:05:10,666 --> 01:05:11,833
What are you doing?
716
01:05:12,750 --> 01:05:15,250
-It's no use screaming.
-What are you doing?
717
01:05:15,333 --> 01:05:17,291
-You bitch!
-Calm down, calm down.
718
01:05:17,375 --> 01:05:19,583
Don't arrest me, arrest him! It's him!
719
01:05:19,666 --> 01:05:21,666
He's what? I don't understand.
720
01:05:21,750 --> 01:05:23,375
He's the killer.
721
01:05:23,458 --> 01:05:25,583
Take me where you've just been. Go.
722
01:05:25,666 --> 01:05:27,750
You stupid cow, you don't understand.
723
01:05:27,833 --> 01:05:30,666
I've done nothing wrong.
I haven't killed anyone. What…
724
01:05:50,666 --> 01:05:51,958
It was him!
725
01:05:52,916 --> 01:05:54,833
You stupid cow, leave me alone!
726
01:05:54,916 --> 01:05:56,791
He killed him! It wasn't me!
727
01:05:59,666 --> 01:06:01,083
You've let him get away!
728
01:06:01,166 --> 01:06:02,583
-He killed him!
-Be quiet!
729
01:06:02,666 --> 01:06:04,500
-It wasn't me!
-Turn this way.
730
01:06:05,375 --> 01:06:07,875
You stupid, stupid cow!
731
01:06:15,708 --> 01:06:17,708
-Hello?
-Hello. Berthomieu speaking.
732
01:06:18,250 --> 01:06:19,750
Commissioner, it's Picard.
733
01:06:20,625 --> 01:06:22,916
-What's going on, Picard?
-Come quickly, sir.
734
01:06:23,500 --> 01:06:25,791
I'm on Fresnel's heels…
735
01:06:26,333 --> 01:06:28,000
Calm down, Picard. I'm listening.
736
01:06:29,500 --> 01:06:32,333
Commissioner,
there's been a second murder.
737
01:06:33,250 --> 01:06:37,041
Come quickly. It's 64, rue de Longchamps.
738
01:06:37,791 --> 01:06:39,708
Picard, don't panic. We're coming.
739
01:06:39,791 --> 01:06:41,583
-Hang in there.
-Stupid bitch.
740
01:06:42,541 --> 01:06:43,416
Shut your mouth!
741
01:06:59,166 --> 01:07:01,125
-Hello?
-You got home fast, darling.
742
01:07:19,208 --> 01:07:22,666
I don't understand. Who killed Maurin?
And who is this Bernard?
743
01:07:25,000 --> 01:07:26,666
Here, this will do you good.
744
01:07:27,500 --> 01:07:30,625
That scumbag who developed the photos
is with a cop now.
745
01:07:30,708 --> 01:07:32,750
-A cop?
-Yes, a woman.
746
01:07:33,583 --> 01:07:36,750
-That silly cow almost shot me.
-Calm down. Drink up.
747
01:07:39,333 --> 01:07:41,416
Tomorrow, we'll get
the first plane to Ailleux.
748
01:07:43,416 --> 01:07:45,666
-What is this?
-You'll see.
749
01:07:49,000 --> 01:07:50,083
Here, kitty.
750
01:07:51,666 --> 01:07:53,500
A nice big fly for you.
751
01:07:54,375 --> 01:07:56,583
A nice home-grown fly.
752
01:07:58,125 --> 01:07:59,166
There you go.
753
01:08:01,666 --> 01:08:04,791
See? Police stations
aren't necessarily nasty places.
754
01:08:07,541 --> 01:08:09,916
We'll be happy in the countryside,
you and I.
755
01:08:11,291 --> 01:08:14,083
We'll catch flies together,
by the big river.
756
01:08:16,458 --> 01:08:21,000
There's no shortage of flies in offices.
But we mustn't eat them.
757
01:08:22,541 --> 01:08:23,750
They're too big.
758
01:08:24,666 --> 01:08:26,041
Even for you.
759
01:08:28,833 --> 01:08:32,208
Out in the sticks, we'll go to bed early,
get up early…
760
01:08:33,250 --> 01:08:34,708
Apart from on Sundays.
761
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
We'll have many a Sunday.
762
01:08:42,791 --> 01:08:45,083
Retirement with a cop,
763
01:08:47,458 --> 01:08:50,416
who wasn't that bright, nor very flashy,
764
01:08:51,083 --> 01:08:54,291
but his higher-ups
seem happy with him all the same.
765
01:08:56,583 --> 01:08:58,375
They might even give me an award.
766
01:08:59,791 --> 01:09:00,791
He's eating.
767
01:09:01,458 --> 01:09:03,000
Here, take this.
768
01:09:04,750 --> 01:09:05,791
Commissioner.
769
01:09:09,291 --> 01:09:10,791
Yes, I know, I know…
770
01:09:11,541 --> 01:09:16,041
Gallibert and Perrot lack finesse,
I know, but they're loyal.
771
01:09:18,083 --> 01:09:21,791
And may I say, on bad days
or even very bad days,
772
01:09:23,125 --> 01:09:26,000
they're the only ones
who tell me I'll always be
773
01:09:26,083 --> 01:09:28,000
their commissioner, even once retired.
774
01:09:30,666 --> 01:09:32,708
It's funny, but it comforts me.
775
01:09:36,208 --> 01:09:39,166
Commissioner, fear is senseless.
776
01:09:39,250 --> 01:09:41,875
It fears even the things
it expects help from.
777
01:09:44,166 --> 01:09:45,208
What?
778
01:09:47,083 --> 01:09:49,291
Let me find out whether Fresnel is scared.
779
01:09:53,666 --> 01:09:54,708
All right.
780
01:09:56,000 --> 01:09:56,875
Thanks.
781
01:09:57,791 --> 01:10:00,916
"From her eyes, her mouth, her body."
782
01:10:01,791 --> 01:10:05,333
"From her slightest movement,
I felt an indescribable attraction."
783
01:10:05,416 --> 01:10:09,541
"I was filled with the unsettling warmth
of a distant memory."
784
01:10:10,708 --> 01:10:14,541
"Mysterious and magic like an angel,
she brought me back to life."
785
01:10:15,541 --> 01:10:17,750
"I already feel I can't live without her."
786
01:10:17,833 --> 01:10:19,458
Give me that, give me that.
787
01:10:20,000 --> 01:10:21,833
Can't live without who?
788
01:10:21,916 --> 01:10:23,500
-Who cares?
-What do you mean?
789
01:10:23,583 --> 01:10:25,291
Give it back, for fuck's sake.
790
01:10:25,375 --> 01:10:27,416
-Screw you.
-Give it back, please.
791
01:10:27,500 --> 01:10:28,583
Take it.
792
01:10:29,291 --> 01:10:30,583
Don't ever do that again.
793
01:10:30,666 --> 01:10:32,291
Don't take that tone with me!
794
01:10:34,958 --> 01:10:37,666
-Why are you writing about me?
-I'm not.
795
01:10:38,916 --> 01:10:41,958
-You have no right to write about me.
-Right? What right?
796
01:10:42,041 --> 01:10:43,458
What are you talking about?
797
01:10:43,541 --> 01:10:46,125
-What can you know or say about me?
-Nothing.
798
01:10:48,458 --> 01:10:49,666
It's about us.
799
01:10:50,708 --> 01:10:51,708
You fool.
800
01:10:54,291 --> 01:10:56,333
I don't want you touching this. Okay?
801
01:10:59,000 --> 01:11:02,375
You know,
Lolitas have always inspired writers.
802
01:11:02,458 --> 01:11:06,375
-Don't you know that?
-I don't want to inspire anyone.
803
01:11:06,458 --> 01:11:09,958
I don't want to be stolen, or to be used.
Do you get that?
804
01:11:10,041 --> 01:11:12,291
-Especially not you.
-It's my story!
805
01:11:12,375 --> 01:11:13,583
It's a book!
806
01:11:13,666 --> 01:11:15,791
-Use someone else to write it.
-No.
807
01:11:17,666 --> 01:11:18,708
No one else.
808
01:11:24,541 --> 01:11:27,083
Definitely not. You stir things. You…
809
01:11:27,750 --> 01:11:30,833
You give me the desire to write.
Don't you see?
810
01:11:33,750 --> 01:11:36,375
You give me the desire to write…
811
01:11:45,250 --> 01:11:46,666
You stir things…
812
01:11:48,208 --> 01:11:49,291
People…
813
01:11:50,083 --> 01:11:51,291
Colors… I don't know.
814
01:11:54,041 --> 01:11:57,375
One day, my life started resembling
everything I'd long criticized.
815
01:12:05,041 --> 01:12:06,625
You're like a film.
816
01:12:07,416 --> 01:12:08,666
Like a beautiful film.
817
01:12:10,500 --> 01:12:13,375
Screw everyone else.
I'm sick of them all.
818
01:12:14,000 --> 01:12:15,750
Their bullshit, their betrayal…
819
01:12:17,416 --> 01:12:18,833
The police after me…
820
01:12:19,375 --> 01:12:21,166
Bodies dropping like flies…
821
01:12:22,375 --> 01:12:23,833
Shit.
822
01:12:23,916 --> 01:12:25,041
Hypocrite…
823
01:12:28,416 --> 01:12:29,583
He's dead.
824
01:12:40,666 --> 01:12:43,208
For the first time,
I think I've met someone
825
01:12:43,291 --> 01:12:45,416
who doesn't just love me for my body.
826
01:12:49,458 --> 01:12:51,083
You do have a nice body though.
827
01:16:50,875 --> 01:16:52,000
I think we are.
828
01:16:54,333 --> 01:16:55,666
We have the same watch.
829
01:17:01,125 --> 01:17:02,083
Yes.
830
01:17:10,416 --> 01:17:11,541
Here, a gift.
831
01:17:12,916 --> 01:17:14,666
-A gift for me?
-Yes.
832
01:17:19,000 --> 01:17:23,208
I found a photo in Picard's desk.
Want to see it?
833
01:17:23,291 --> 01:17:24,291
Yes, let's see.
834
01:17:27,875 --> 01:17:29,666
Look at her dad's face.
835
01:17:30,375 --> 01:17:31,625
And her mum's curlers.
836
01:17:33,125 --> 01:17:35,083
And look, they're camping.
837
01:17:37,083 --> 01:17:38,250
I can't believe it.
838
01:17:38,791 --> 01:17:39,833
Oh yeah?
839
01:17:42,708 --> 01:17:45,125
Listen, you may be uncouth,
840
01:17:45,666 --> 01:17:48,166
I can understand that, it's hereditary.
841
01:17:50,500 --> 01:17:52,416
You may be lazy, I don't care.
842
01:17:52,500 --> 01:17:54,666
But being blind? That's a step too far.
843
01:17:55,416 --> 01:17:57,958
What? Fresnel isn't a killer,
it's obvious.
844
01:17:58,041 --> 01:17:59,583
-Tell the commissioner.
-I will.
845
01:17:59,666 --> 01:18:02,458
But maybe if you did some work,
we'd prove it.
846
01:18:03,000 --> 01:18:04,375
Now, come on…
847
01:18:05,000 --> 01:18:08,000
Hey, Perrot, have you tried Foltène?
848
01:18:08,500 --> 01:18:09,916
It's great for balding.
849
01:18:11,333 --> 01:18:12,208
Ignore that.
850
01:18:15,291 --> 01:18:17,458
Yes? Yes, love?
851
01:18:20,208 --> 01:18:21,625
Oh, really?
852
01:18:21,708 --> 01:18:25,000
Six o'clock at the airport?
Okay, I'll meet you…
853
01:18:27,125 --> 01:18:28,375
What do you mean, no?
854
01:18:31,708 --> 01:18:32,750
I see.
855
01:18:34,791 --> 01:18:36,333
Fine, 6 p.m. at the airport.
856
01:19:33,000 --> 01:19:36,333
TO EMMANUELLE
IN MEMORY OF A BEAUTIFUL EVENING
857
01:20:04,041 --> 01:20:07,083
Christine? It's Martin. Put Popeye on.
858
01:20:08,583 --> 01:20:09,666
Please.
859
01:20:19,583 --> 01:20:20,666
Lou!
860
01:20:26,416 --> 01:20:27,833
Lou.
861
01:20:34,541 --> 01:20:35,583
Lou!
862
01:20:54,708 --> 01:20:56,333
Do you have the money, dear?
863
01:21:27,083 --> 01:21:28,416
Do you have the negatives?
864
01:21:51,291 --> 01:21:53,291
Leave that. Now stand up.
865
01:21:55,708 --> 01:21:56,833
Slowly.
866
01:22:01,625 --> 01:22:03,250
Do you like my home, dear?
867
01:22:03,750 --> 01:22:06,416
Bob, you have the money.
What more do you want?
868
01:22:06,500 --> 01:22:07,833
Keep moving.
869
01:22:09,875 --> 01:22:12,083
It took me a long time to find you, dear.
870
01:22:13,000 --> 01:22:14,500
I looked for you in Brazil,
871
01:22:15,375 --> 01:22:18,625
then one day, I heard that
Repelsky had been killed.
872
01:22:19,333 --> 01:22:22,166
That's when I realized my darling
was somehow involved.
873
01:22:25,500 --> 01:22:27,833
I contacted friends all over the place
874
01:22:28,625 --> 01:22:30,500
and following you became easy.
875
01:22:32,291 --> 01:22:33,541
Keep moving!
876
01:22:36,666 --> 01:22:40,000
And I congratulate you.
You did a wonderful job.
877
01:22:40,083 --> 01:22:41,458
What a great student.
878
01:22:42,583 --> 01:22:43,583
Keep moving!
879
01:22:44,750 --> 01:22:46,208
Stand by that post.
880
01:22:46,291 --> 01:22:48,583
-But listen, Bob!
-Shut up!
881
01:22:49,208 --> 01:22:50,291
You're hurting me.
882
01:22:52,500 --> 01:22:54,708
-I have money!
-Forget the money!
883
01:22:55,916 --> 01:22:57,166
Money! Money!
884
01:22:57,750 --> 01:22:59,666
It's all you ever fucking talk about.
885
01:23:00,458 --> 01:23:02,291
Don't you care about feelings?
886
01:23:02,375 --> 01:23:05,083
Friendship, love…
does that stuff mean nothing?
887
01:23:05,875 --> 01:23:07,500
I have a heart, you know.
888
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
Of course, you ran off with all my money.
889
01:23:12,708 --> 01:23:14,041
I didn't appreciate that.
890
01:23:14,666 --> 01:23:17,166
But that's nothing compared to
the pain it caused.
891
01:23:17,666 --> 01:23:19,375
Overnight, my little girl…
892
01:23:20,041 --> 01:23:21,750
whom I'd taught everything…
893
01:23:22,666 --> 01:23:25,208
just abandoned me. Me!
894
01:23:25,875 --> 01:23:27,083
I made you.
895
01:23:27,666 --> 01:23:30,875
Without me, you're nothing.
Do you understand? Nothing!
896
01:23:34,666 --> 01:23:36,375
I'll get you begging now!
897
01:23:36,458 --> 01:23:39,500
Stop this nonsense, Bob!
That's all in the past now.
898
01:23:40,083 --> 01:23:42,375
There's more cash
in the suitcase than I took.
899
01:23:42,458 --> 01:23:44,958
You made plenty off me, so we're even!
900
01:23:45,041 --> 01:23:46,375
Shut up, you whore!
901
01:23:48,208 --> 01:23:50,125
Bob decides when we're even.
902
01:23:50,625 --> 01:23:52,125
You owe him everything.
903
01:23:54,083 --> 01:23:55,458
I'm going to kill you, Lou.
904
01:23:57,375 --> 01:24:00,875
Remember when I first met you?
You were a little orphan girl.
905
01:24:01,458 --> 01:24:04,125
A bit prettier perhaps
than the other girls your age.
906
01:24:04,666 --> 01:24:06,000
And without me,
907
01:24:06,500 --> 01:24:08,458
without the great Bob Green…
908
01:24:09,875 --> 01:24:11,458
How could you do that to me?
909
01:24:12,750 --> 01:24:16,916
I won't let that evangelical journalist
inherit the fruits of my labor.
910
01:24:18,500 --> 01:24:21,500
Your journalist… he's proved useful.
911
01:24:22,041 --> 01:24:23,416
But of course…
912
01:24:24,166 --> 01:24:25,791
You had him kill Repelsky,
913
01:24:26,666 --> 01:24:29,500
you had him kill the photographer,
and then Maurin…
914
01:24:30,083 --> 01:24:33,458
Gosh! He must be madly in love with you.
915
01:24:35,041 --> 01:24:36,083
What about him?
916
01:24:36,875 --> 01:24:39,500
-What fate awaits him?
-The same as yours, Bob.
917
01:24:40,416 --> 01:24:42,500
Excuse me, miss. Inspector Picard.
918
01:24:42,583 --> 01:24:44,250
-Do you remember me?
-Yes.
919
01:24:44,333 --> 01:24:47,583
-I'd like to talk about Martin Fresnel.
-Martin…
920
01:24:47,666 --> 01:24:49,291
If you think I can help…
921
01:24:50,166 --> 01:24:54,166
No, I think it's him you can help.
I don't believe Martin Fresnel is guilty.
922
01:25:11,583 --> 01:25:12,583
Stop.
923
01:25:35,916 --> 01:25:37,083
Calm down.
924
01:25:41,083 --> 01:25:43,791
Did you think I'd let you go down for it?
925
01:25:47,833 --> 01:25:50,958
I just wanted to know
what Lecoq had told Fresnel about me.
926
01:25:51,041 --> 01:25:52,208
Do you understand?
927
01:25:54,333 --> 01:25:56,750
I saw Lecoq hand him the film
on the train.
928
01:25:58,458 --> 01:26:01,375
You shouldn't have come aboard.
I tried to get it back.
929
01:26:02,916 --> 01:26:04,000
Stop.
930
01:26:07,000 --> 01:26:08,875
Nothing happened that night.
931
01:26:11,250 --> 01:26:12,750
Why did you kill Lecoq?
932
01:26:14,166 --> 01:26:15,666
You almost ruined everything.
933
01:26:19,541 --> 01:26:20,625
You know…
934
01:26:22,041 --> 01:26:23,541
I thought you loved me.
935
01:26:37,416 --> 01:26:40,375
In any case,
you've never stopped trusting me.
936
01:26:44,750 --> 01:26:46,416
We'll leave here together, rich.
937
01:26:51,541 --> 01:26:52,708
Why the ambush?
938
01:26:57,666 --> 01:26:59,375
Wait, let us explain.
939
01:26:59,458 --> 01:27:01,041
Fresnel, I want to talk to you.
940
01:27:01,875 --> 01:27:03,166
Fresnel, listen to me.
941
01:27:03,666 --> 01:27:06,583
-Martin, stop!
-Fresnel, I'm not here to arrest you.
942
01:27:07,541 --> 01:27:09,041
Listen, Fresnel…
943
01:27:09,125 --> 01:27:11,125
Fresnel, stop! That's an order! Police!
944
01:27:15,041 --> 01:27:16,083
Go on, then.
945
01:27:29,666 --> 01:27:32,166
Hey, grab some papers,
I'll get the tickets.
946
01:28:04,833 --> 01:28:05,750
Him!
947
01:28:14,291 --> 01:28:15,291
Emmanuelle.
948
01:28:21,875 --> 01:28:22,875
Emmanuelle…
949
01:28:46,666 --> 01:28:48,375
Your attention, please.
950
01:28:48,458 --> 01:28:50,375
This is the final call for…
951
01:28:50,458 --> 01:28:51,458
Emmanuelle?
952
01:28:53,666 --> 01:28:54,791
Emmanuelle?
953
01:28:56,375 --> 01:28:57,375
Emmanuelle!
954
01:28:59,500 --> 01:29:00,583
Emmanuelle!
955
01:29:02,833 --> 01:29:04,000
Emmanuelle!
956
01:29:05,500 --> 01:29:08,250
Passengers, please proceed to gate 15.
957
01:29:12,083 --> 01:29:14,250
-Here's your boarding pass.
-Thanks.
958
01:29:14,333 --> 01:29:16,083
Hurry, boarding is almost closed.
959
01:29:17,208 --> 01:29:18,166
Emmanuelle.
960
01:29:37,541 --> 01:29:38,750
Emmanuelle!
961
01:29:40,000 --> 01:29:41,500
Emmanuelle!
962
01:29:43,333 --> 01:29:44,583
Emmanuelle!
963
01:29:48,916 --> 01:29:50,166
Emmanuelle!
964
01:30:46,416 --> 01:30:50,333
Waiting for Gatsby,
if the night was mellow,
965
01:30:50,416 --> 01:30:54,208
I strolled down Madison Avenue
and over Thirty-third Street
966
01:30:54,291 --> 01:30:56,166
to the Pennsylvania Station.
967
01:32:58,125 --> 01:33:01,125
Subtitle translation by: Lucy Harford
64722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.