All language subtitles for Murder_They_Hope_S01E02.Evil Under the Bun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,900 [Wind whistling] 2 00:00:04,033 --> 00:00:05,903 [Gentle calming music] 3 00:00:06,033 --> 00:00:08,073 [Electricity buzzes] 4 00:00:08,200 --> 00:00:11,670 [Upbeat suspenseful music] 5 00:00:16,100 --> 00:00:19,430 [Soft suspenseful music] 6 00:00:25,933 --> 00:00:28,703 [Objects pouring] 7 00:00:35,900 --> 00:00:37,470 [Upbeat dramatic music] 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,400 Two households, both alike in dignity, 9 00:00:40,533 --> 00:00:43,403 in fair lancashire, where we lay our scene, 10 00:00:43,533 --> 00:00:46,403 from ancient grudge break to new mutiny, 11 00:00:46,533 --> 00:00:49,803 where civil blood makes civil hands unclean. 12 00:00:51,967 --> 00:00:56,267 But soft, what light through yonder window breaks? 13 00:00:57,600 --> 00:01:01,130 It is the east, and Juliet is the sun. 14 00:01:01,267 --> 00:01:02,597 [Clothe rustles] 15 00:01:02,733 --> 00:01:07,073 Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo? 16 00:01:07,133 --> 00:01:10,273 It's a load of old crap, innit? "Romeo and Juliet?" 17 00:01:11,767 --> 00:01:13,037 If I wanna watch a couple of teenagers 18 00:01:13,067 --> 00:01:13,897 have a fallout with their parents, 19 00:01:14,067 --> 00:01:15,267 I'll just watch "hollyoaks." 20 00:01:15,400 --> 00:01:18,630 Yeah, it's really overrated, Shakespeare. 21 00:01:18,767 --> 00:01:20,097 They all harp on about him, 22 00:01:20,233 --> 00:01:22,133 but it's hardly 'death in paradise'. 23 00:01:22,267 --> 00:01:24,067 Now that is an hard-hitting drama. 24 00:01:24,200 --> 00:01:27,870 Deny thy father and refuse thy name. 25 00:01:28,067 --> 00:01:29,897 Can someone have a look at this balcony? 26 00:01:30,067 --> 00:01:31,797 - [Balcony wobbling] - It's wobbly. 27 00:01:31,933 --> 00:01:33,313 It had better not wobble on the night. 28 00:01:33,333 --> 00:01:34,803 Can we find which of the volunteers 29 00:01:34,933 --> 00:01:36,133 built this and sack them? 30 00:01:36,267 --> 00:01:38,227 Is she not a bit old to be playing, Juliet? 31 00:01:39,767 --> 00:01:41,487 If she can't see wherefore art her Romeo is, 32 00:01:41,600 --> 00:01:43,230 she should put her distance glasses on. 33 00:01:43,367 --> 00:01:45,827 This is mild. A few years back she was Annie. 34 00:01:48,533 --> 00:01:51,603 'Tis but thy name that is my enemy. 35 00:01:51,733 --> 00:01:54,873 Thou at thyself, will not aim unto you. 36 00:01:58,567 --> 00:02:02,697 - Sam! - [Door opens] 37 00:02:02,833 --> 00:02:04,933 - [Door slams] - Sam! Sam! 38 00:02:05,067 --> 00:02:07,327 And what does her majesty request this time? 39 00:02:07,467 --> 00:02:09,427 An ice swan in your dressing room? 40 00:02:09,567 --> 00:02:11,627 Sam, I cannot give a satisfactory Juliet 41 00:02:11,767 --> 00:02:13,397 if I'm offering it from a loose box. 42 00:02:13,533 --> 00:02:16,973 - Who could, dear. - [Bernard groaning] 43 00:02:19,333 --> 00:02:23,273 Oh, my sides, they're burning. 44 00:02:23,400 --> 00:02:26,170 - He's good. - [Bernard groaning] 45 00:02:26,300 --> 00:02:28,330 - Bernard. - I've been poisoned! 46 00:02:28,467 --> 00:02:29,667 [Bernard groaning] 47 00:02:29,800 --> 00:02:31,560 Bernard, your character doesn't die. Does he? 48 00:02:31,667 --> 00:02:34,067 Hang on, he's not mucking about. 49 00:02:34,200 --> 00:02:35,730 No, he's inhabiting the character. 50 00:02:35,867 --> 00:02:37,097 But you'd have a bigger part 51 00:02:37,233 --> 00:02:38,743 if you hadn't done such a bloody awful audition. 52 00:02:38,767 --> 00:02:40,827 This is amateur dramatics, be professional. 53 00:02:40,967 --> 00:02:45,067 Ignore her, Bernard, your audition was fine, as was mine. 54 00:02:45,200 --> 00:02:46,880 I'd be Romeo if this talentless idiot's dad 55 00:02:46,933 --> 00:02:48,173 wasn't sponsoring the play. 56 00:02:48,300 --> 00:02:50,830 Right, how can I be talentless, Sam, 57 00:02:50,967 --> 00:02:54,127 if I get the lead in every play that my dad sponsors, hmm? 58 00:02:56,867 --> 00:02:59,197 It's all right, everyone, I'm a nurse, I can help. 59 00:02:59,333 --> 00:03:00,973 Yeah, you're just playing a nurse, Stacey. 60 00:03:01,100 --> 00:03:03,270 Stop being so method, you work in a chip shop! 61 00:03:04,733 --> 00:03:07,573 - [Bernard groans] - [Stomach rumbling] 62 00:03:07,700 --> 00:03:08,870 You are brilliant! 63 00:03:10,133 --> 00:03:11,433 [Bernard groans] 64 00:03:11,567 --> 00:03:13,167 You'd better call an ambulance. 65 00:03:13,300 --> 00:03:14,770 [Bernard groans] 66 00:03:14,900 --> 00:03:16,430 I really think he's been poisoned. 67 00:03:16,567 --> 00:03:19,227 Everybody just be calm, there's no need for drama. 68 00:03:19,367 --> 00:03:21,827 [Bernard collapses and thuds] 69 00:03:21,967 --> 00:03:26,797 - There's been a murder! - [Upbeat twinkly music] 70 00:03:56,267 --> 00:03:59,067 [Door bangs] 71 00:03:59,167 --> 00:04:01,367 [Bernard grunting] 72 00:04:01,500 --> 00:04:03,700 The victim is 52 years old, male, 73 00:04:03,833 --> 00:04:05,313 - no known enemies. - [Bernard groaning] 74 00:04:05,333 --> 00:04:08,103 The poison seems to have caused some digestive distress, 75 00:04:08,233 --> 00:04:10,133 'cause he's emptied himself, twice. 76 00:04:10,267 --> 00:04:12,597 She's right, cleaners back there in tears. 77 00:04:12,733 --> 00:04:16,533 Monica said that two bakeries provided the backstage food. 78 00:04:16,667 --> 00:04:18,667 Looks like one of them served up poisoned goods. 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,530 I'm the actual copper here, Gemma. 80 00:04:20,667 --> 00:04:22,327 I say those things, thank you! 81 00:04:23,767 --> 00:04:26,797 [Car breaks screech] 82 00:04:29,067 --> 00:04:31,427 - [Car doors slam] - Well, well, well, 83 00:04:31,567 --> 00:04:36,067 the day has finally come, mr Montgomery, 84 00:04:36,133 --> 00:04:39,133 that your baking has killed someone! 85 00:04:39,267 --> 00:04:42,567 Don't you dare accuse me, caplan! 86 00:04:42,700 --> 00:04:45,730 Must have been one of your manky brownies! 87 00:04:45,867 --> 00:04:47,767 Montgomery's your poisoner! 88 00:04:47,900 --> 00:04:50,170 All right, let's keep things friendly. 89 00:04:50,300 --> 00:04:51,770 Accusations like that 90 00:04:51,900 --> 00:04:55,230 will lead to a very painful end for you, caplan! 91 00:04:55,367 --> 00:04:57,567 Oh, is that right? 92 00:04:57,700 --> 00:05:01,530 Come on son, I will roll you out flat! 93 00:05:01,667 --> 00:05:03,197 Right. 94 00:05:03,333 --> 00:05:05,493 Looks like he's brought a spoon to a rolling pin fight. 95 00:05:05,567 --> 00:05:10,367 Ooh, I've got fourteen inches of solid, British elm. 96 00:05:11,633 --> 00:05:13,173 Is that elm? It looks like ash to me. 97 00:05:13,300 --> 00:05:14,800 Well, it might be ash. 98 00:05:14,933 --> 00:05:17,203 There's an inspector morse episode about this, "am dram." 99 00:05:18,133 --> 00:05:19,903 We could be watching it. 100 00:05:20,067 --> 00:05:21,367 What you on about? 101 00:05:21,500 --> 00:05:23,600 You said that I should learn all I could 102 00:05:23,733 --> 00:05:25,373 about investigative methodology. 103 00:05:25,500 --> 00:05:27,130 - Yeah. - So I have, 104 00:05:27,267 --> 00:05:29,147 been watching box sets while you're at hot yoga. 105 00:05:29,267 --> 00:05:29,967 Do you want this!? Oh yeah? 106 00:05:30,100 --> 00:05:30,900 Go on, I dare you! 107 00:05:31,067 --> 00:05:32,267 - Yeah, yeah! - Do you?! Yeah?! 108 00:05:32,333 --> 00:05:33,573 Yeah! 109 00:05:33,700 --> 00:05:35,970 Gentlemen, please, I'm asking you 110 00:05:36,100 --> 00:05:39,470 to behave like calm, rational bakers. 111 00:05:39,600 --> 00:05:40,830 - Dad! - Dad! 112 00:05:40,967 --> 00:05:42,527 Leave it, he's not worth it. 113 00:05:42,667 --> 00:05:45,167 Dad, no rolling pins in public, come on. 114 00:05:45,300 --> 00:05:47,770 I'm trusting you two to take your dads home. 115 00:05:47,900 --> 00:05:49,870 If there's an actual crime here, 116 00:05:50,067 --> 00:05:52,067 the police will do what we do best. 117 00:05:53,100 --> 00:05:55,270 We'll get round to it. 118 00:05:56,200 --> 00:05:58,100 Get round to it? 119 00:05:58,233 --> 00:06:00,633 Listen, it's quite straightforward, 120 00:06:00,767 --> 00:06:02,867 arrest him and close his bakery. 121 00:06:03,067 --> 00:06:05,297 Oh, hold me back, hold me back. 122 00:06:05,433 --> 00:06:07,233 - Can you smell that? - Yeah, bullsh. 123 00:06:07,367 --> 00:06:08,427 No, money. 124 00:06:09,333 --> 00:06:12,503 [Gentle twinkly music] 125 00:06:14,400 --> 00:06:16,800 Gentlemen, hi, hi, hi. 126 00:06:16,933 --> 00:06:19,733 We might be able to help you with your little problem. 127 00:06:19,867 --> 00:06:22,127 This might be the time for you to engage in the services 128 00:06:22,267 --> 00:06:24,967 of the north's most underrated investigators. 129 00:06:25,100 --> 00:06:27,800 She's right, we've been rated very badly 130 00:06:27,933 --> 00:06:29,533 by a lot of people. 131 00:06:29,667 --> 00:06:33,767 This sounds like industrial espionage and you're in luck, 132 00:06:33,900 --> 00:06:36,130 'cause that's something in which we are experts, 133 00:06:36,267 --> 00:06:38,067 says so on our website. 134 00:06:38,133 --> 00:06:39,733 - Does it? - Well, it will do by morning. 135 00:06:39,800 --> 00:06:42,630 All right, fine, meet me at bakery 136 00:06:42,767 --> 00:06:44,197 first thing tomorrow morning 137 00:06:44,333 --> 00:06:46,803 and we'll get to the bottom of how he done this! 138 00:06:46,933 --> 00:06:49,133 Oh, hang on a minute! 139 00:06:49,267 --> 00:06:52,067 If you're working for him, you'll be biassed against me, 140 00:06:52,167 --> 00:06:53,727 I'm not having that. 141 00:06:53,867 --> 00:06:56,597 I'm hiring you too, yeah, I'll see you tomorrow. 142 00:06:56,733 --> 00:06:58,733 - See 'em, cappy. - I'm not sure 143 00:06:58,867 --> 00:07:00,867 if it's ethical investigating your own client. 144 00:07:01,067 --> 00:07:02,567 Oh ethical smethical! 145 00:07:02,700 --> 00:07:05,630 Two cases in one day, Terry, jackpot! 146 00:07:05,767 --> 00:07:07,197 And if we're really lucky, 147 00:07:07,333 --> 00:07:09,273 this whole thing is gonna get a lot worse... 148 00:07:09,400 --> 00:07:10,870 [Gentle twinkly music] 149 00:07:11,067 --> 00:07:13,967 [Car engine starts] 150 00:07:18,067 --> 00:07:19,627 [Car engine revving] 151 00:07:19,767 --> 00:07:21,867 And now the games begin. 152 00:07:24,200 --> 00:07:29,070 - [Bottle clacks] - [Suspenseful music] 153 00:07:30,067 --> 00:07:32,797 [Gemma and Monica laughing] 154 00:07:36,467 --> 00:07:38,827 - I'm back. - [Door slams] 155 00:07:38,967 --> 00:07:41,087 The looks you get when you haven't got a bag for life! 156 00:07:41,133 --> 00:07:42,703 Oh, Terry, your friend's here. 157 00:07:43,533 --> 00:07:44,873 Hiya. 158 00:07:45,067 --> 00:07:48,597 - [Bag thuds] - [Soft suspenseful music] 159 00:07:48,733 --> 00:07:50,233 Oh god, no! 160 00:07:50,367 --> 00:07:52,447 Terry, you never told me you had such a funny friend. 161 00:07:52,533 --> 00:07:54,073 Simon, you are hilarious. He is. 162 00:07:54,133 --> 00:07:55,903 Well, there'll be loads of stuff 163 00:07:56,067 --> 00:07:57,427 he's not told you about, Gemma. 164 00:07:57,567 --> 00:07:59,037 I don't suppose he's told you about the time 165 00:07:59,067 --> 00:08:00,437 when he lost all his savings on a pyramid scheme 166 00:08:00,467 --> 00:08:01,747 selling actual pyramids, did he? 167 00:08:01,833 --> 00:08:04,773 [Gemma, Simon and Monica laughing] 168 00:08:04,900 --> 00:08:06,370 That were your scheme. 169 00:08:06,500 --> 00:08:08,640 You told me pyramids were the house-shape of the future. 170 00:08:08,667 --> 00:08:11,497 - [Monica laughs] - Said I'd be a pharaoh. 171 00:08:11,633 --> 00:08:13,773 - Aah! - Or the time we graduated 172 00:08:13,900 --> 00:08:15,470 from coach driving school together. 173 00:08:16,933 --> 00:08:18,133 On his first day, 174 00:08:18,267 --> 00:08:20,497 I put superglue on the clip of his seatbelt. 175 00:08:20,633 --> 00:08:22,383 He drove all the way from wales to Edinburgh, 176 00:08:22,400 --> 00:08:24,330 couldn't get out to go to the toilet once! 177 00:08:26,067 --> 00:08:28,077 I had to pee in my shoe and throw it out of the window. 178 00:08:28,100 --> 00:08:30,970 [Gemma and Monica laughing] 179 00:08:31,100 --> 00:08:33,130 Sorry, Terry's a little bit jealous, 180 00:08:33,267 --> 00:08:35,097 because I'm a bit of a free spirit, you know. 181 00:08:35,233 --> 00:08:37,073 I mean, I know where I was yesterday, 182 00:08:37,133 --> 00:08:39,503 but I don't know where I'll be tomorrow, you know. 183 00:08:39,633 --> 00:08:41,073 When did you get out of prison? 184 00:08:41,133 --> 00:08:42,333 Er, yesterday, yeah. 185 00:08:42,467 --> 00:08:46,127 Prison? Oh, Simon, what happened? 186 00:08:46,267 --> 00:08:51,067 I am the victim of identity theft, yeah, yeah, 187 00:08:52,700 --> 00:08:54,710 someone had been posing as me and, well they'd only gone 188 00:08:54,733 --> 00:08:56,083 and not paid my tax for seven years. 189 00:08:56,100 --> 00:08:57,870 - [Monica gasps] - That is awful. 190 00:08:58,067 --> 00:09:00,697 Yes, yeah, quite a daunting amount 191 00:09:00,833 --> 00:09:02,073 of credit card fraud as well, 192 00:09:02,133 --> 00:09:04,373 but I think most heart-breaking of all 193 00:09:04,500 --> 00:09:06,770 was waiting for my best mate 194 00:09:06,900 --> 00:09:09,070 to show up to act as a character witness for me, 195 00:09:09,167 --> 00:09:12,067 but er, he never came, did he, Terry? 196 00:09:12,133 --> 00:09:13,133 - No. - Terry? 197 00:09:15,200 --> 00:09:19,230 As an actor, I fake many identities, 198 00:09:19,367 --> 00:09:22,197 but I only ever use my powers for good. 199 00:09:22,333 --> 00:09:25,933 An actor! Oh yes, of course. 200 00:09:26,067 --> 00:09:28,527 Do you know, I sensed a certain creative essence 201 00:09:28,667 --> 00:09:29,667 in the room, I did. 202 00:09:29,800 --> 00:09:31,170 That's a glade plugin. 203 00:09:31,300 --> 00:09:33,430 Terry, I'm getting a real negative vibe 204 00:09:33,567 --> 00:09:34,767 from you right now. 205 00:09:34,900 --> 00:09:36,970 Look, I just heard that your coach had blown up 206 00:09:37,100 --> 00:09:39,930 and I just wanted to make sure you were all right. 207 00:09:40,067 --> 00:09:42,667 See? Terry, that's what friends do. 208 00:09:42,800 --> 00:09:45,530 Simon has turned up for you. Thank you. 209 00:09:45,667 --> 00:09:49,127 So, did you have all your insurance papers in order? 210 00:09:49,267 --> 00:09:50,567 Let me save you some time. 211 00:09:51,867 --> 00:09:55,927 I am skint, Gemma's skint, we're both skint. 212 00:09:56,067 --> 00:09:57,477 So you've had a bit of a wasted journey. 213 00:09:57,500 --> 00:09:59,070 I'm not skint. 214 00:09:59,133 --> 00:10:00,673 I mean, I'm not well off, 215 00:10:00,800 --> 00:10:03,130 but um, well i'd say I'm comfortable. 216 00:10:04,167 --> 00:10:07,827 - So, an actor? Wow! - Oh. 217 00:10:07,967 --> 00:10:09,807 Well, listen, if you are doing any productions, 218 00:10:09,867 --> 00:10:11,527 you know, I'd love to help out. 219 00:10:11,667 --> 00:10:15,297 Gemma, I can feel my wing taking somebody under it. 220 00:10:15,433 --> 00:10:18,933 [Gemma and Monica laughing] 221 00:10:19,067 --> 00:10:20,427 See Terry? Friends. 222 00:10:22,433 --> 00:10:25,003 [Gentle music] 223 00:10:45,400 --> 00:10:48,730 [Eagle whistles] 224 00:10:48,867 --> 00:10:53,727 - [Whip whooshes] - [Cat meowing] 225 00:10:56,467 --> 00:10:58,097 [Metal dings] 226 00:10:58,233 --> 00:11:03,073 - [Playful dramatic music] - [Birds chirping] 227 00:11:04,333 --> 227 00:11:09,833 --> 00:11:11,573 Right, you take monty's, I'll take caplan's. 228 00:11:11,633 --> 00:11:13,333 This is an in-depth investigation. 229 00:11:13,467 --> 00:11:15,167 What's their security system like? 230 00:11:15,300 --> 00:11:16,770 Who's got access to the products? 231 00:11:16,900 --> 00:11:19,000 Have they upset anyone lately? Are you ready? 232 00:11:20,733 --> 00:11:23,433 Gemma, i'm investigating a bakery. 233 00:11:23,567 --> 00:11:25,367 [Zip creaks] 234 00:11:25,567 --> 00:11:26,827 Never been more ready. 235 00:11:26,967 --> 00:11:31,797 - [Playful dramatic music] - [Bird chirps] 236 00:11:43,100 --> 00:11:46,070 [Terry inhales] 237 00:11:46,200 --> 00:11:47,270 Hmm, oh, hmm. 238 00:11:51,267 --> 00:11:53,567 [Table clacks] 239 00:11:53,667 --> 00:11:56,567 Yeah, this one's all right too. 240 00:11:56,633 --> 00:12:00,133 Do you intend to taste very single product we make? 241 00:12:00,267 --> 00:12:02,627 Monty, a man's in hospital, 242 00:12:02,767 --> 00:12:04,797 possibly because of eating your food. 243 00:12:04,933 --> 00:12:06,433 I'd have to be an idiot 244 00:12:06,567 --> 00:12:07,807 not to want to check everything personally, hmm. 245 00:12:07,833 --> 00:12:11,203 [Playful dramatic music] 246 00:12:16,900 --> 00:12:18,570 This is Gemma draper. 247 00:12:18,700 --> 00:12:21,400 Interview 1 with Phillip caplan, also known as cappy, 248 00:12:21,567 --> 00:12:23,367 at the café at caplan's bakery. 249 00:12:25,367 --> 00:12:27,997 The weather is overcast, I'm drinking a coffee, 250 00:12:28,133 --> 00:12:29,913 cappy's got a water, I've got my lucky jumper on, 251 00:12:29,933 --> 00:12:31,433 cappy's looking confused. 252 00:12:33,067 --> 00:12:37,767 Right, [sighs] So, firstly, cappy, do you have any enemies? 253 00:12:40,833 --> 00:12:44,573 Oh, yes, you met him last night. 254 00:12:44,667 --> 00:12:49,167 Marshall 'monty' Montgomery, awful man, 255 00:12:49,300 --> 00:12:53,600 owner of an even more awful bakery, with an idiot son. 256 00:12:55,267 --> 00:12:58,697 Our families were lifelong rivals. 257 00:12:58,833 --> 00:13:01,103 The feud began 100 years ago, 258 00:13:01,233 --> 00:13:04,203 when our great, great grandfathers started a war. 259 00:13:04,333 --> 00:13:08,173 They couldn't agree on what goods each bakery could produce, 260 00:13:08,300 --> 00:13:11,200 but as the jams spilt and the bodies piled up, 261 00:13:11,333 --> 00:13:14,333 it were clear they'd forgotten the baker's motto, 262 00:13:14,467 --> 00:13:19,297 "live and let sieve," until eventually they called a truce. 263 00:13:20,900 --> 00:13:23,900 So, it was decided that Montgomery's would do sweets 264 00:13:24,033 --> 00:13:25,773 and caplan's would do savouries. 265 00:13:25,900 --> 00:13:29,300 - Mm-hm. - Fine, but, the caplans 266 00:13:29,433 --> 00:13:33,803 have always been an angry, bitter, jealous little bunch. 267 00:13:33,933 --> 00:13:37,403 Monty seems pretty sure you're jealous of his success. 268 00:13:37,567 --> 00:13:39,627 Oh, what a load of old horse. 269 00:13:39,767 --> 00:13:43,897 Shiitake mushroom and butternut squash surprise. 270 00:13:44,033 --> 00:13:46,173 That's what kicked it all off again. 271 00:13:46,300 --> 00:13:49,600 Now, I know that, strictly speaking, it's not a sweet, 272 00:13:49,733 --> 00:13:51,633 but I only done 'em for a trial. 273 00:13:51,767 --> 00:13:54,127 I tried to tell him, but he couldn't give a- 274 00:13:54,267 --> 00:13:56,427 focaccia, yeah? 275 00:13:56,567 --> 00:13:59,567 He were selling focaccia as well. Did he tell you that? 276 00:13:59,700 --> 00:14:01,170 That's breaking the rules, that is, 277 00:14:01,300 --> 00:14:02,930 made me look a right stupid coun- 278 00:14:03,067 --> 00:14:04,297 country pie! 279 00:14:05,700 --> 00:14:08,570 If he keeps accusing me of breaking the rules, 280 00:14:08,667 --> 00:14:11,667 I'll make a country pie that'll blow him out of the water. 281 00:14:13,033 --> 00:14:15,573 He needs taking down a peg or two anyway. 282 00:14:15,633 --> 00:14:18,033 Puts all sorts in them savouries, 283 00:14:18,167 --> 00:14:21,727 cheese, peas, it's disgusting. 284 00:14:21,867 --> 00:14:23,927 - [Telephone ringing] - Excuse me. 285 00:14:26,433 --> 00:14:29,703 - Hello, Montgomery's. - [Man speaking over telephone] 286 00:14:29,833 --> 00:14:34,703 Oh, no, I think there must be some mist... 287 00:14:36,267 --> 00:14:37,537 [Voice on phone] I'll never use your bakery again. 288 00:14:37,567 --> 00:14:39,767 Oh well, i'm, i'm very sorry about that. 289 00:14:39,900 --> 00:14:42,670 [Voice on phone] It was unbelievable! 290 00:14:42,800 --> 00:14:46,470 - Dad? What's wrong? - [Telephone clacks] 291 00:14:46,600 --> 00:14:51,430 Apparently, our gingerbread men have got pubic hair! 292 00:14:55,433 --> 00:14:58,733 Happens, when they get older. 293 00:14:58,867 --> 00:15:01,727 How could you let this happen, ray? 294 00:15:01,867 --> 00:15:04,567 I mean we're losing money hand over fist here. 295 00:15:04,700 --> 00:15:08,430 I've just upped the insurance, the premiums are killing me. 296 00:15:08,567 --> 00:15:10,797 God, you're such an idiot, boy. 297 00:15:10,933 --> 00:15:13,973 [Laughs] According to the grapevine, 298 00:15:14,100 --> 00:15:17,830 old monty's gingerbread men have just come of age! 299 00:15:17,967 --> 00:15:21,367 Well if this gets out, there's no way he gets that unit 300 00:15:21,567 --> 00:15:23,397 in the new shopping centre. 301 00:15:23,567 --> 00:15:26,297 Ah, is that gonna be a shopping centre? 302 00:15:27,600 --> 00:15:30,130 Gutted, I had my fingers crossed for an Ikea. 303 00:15:30,267 --> 00:15:32,097 Well, they'll only allow one bakery, 304 00:15:32,233 --> 00:15:35,373 and we both put bids in. 305 00:15:35,567 --> 00:15:38,567 Julie, looks like we're expanding! 306 00:15:40,867 --> 00:15:44,727 Dad, that was the hepburn funeral, the one we catered for, 307 00:15:46,367 --> 00:15:50,397 the cornish pasties, they're filled with corn plasters. 308 00:15:50,567 --> 00:15:52,227 - What? - Ugh. 309 00:15:52,367 --> 00:15:55,067 - No! - They want their money back. 310 00:15:55,200 --> 00:15:58,570 I'm sorry, Gemma, we'll have to continue this later. 311 00:15:58,633 --> 00:16:00,773 Yeah, of course. [Chuckles] 312 00:16:00,900 --> 00:16:02,180 [Cappy] If he wants a war, I'll give him a war! 313 00:16:02,200 --> 00:16:03,400 [Julie] Calm down, dad, 314 00:16:03,567 --> 00:16:04,737 everything's going to be all right. 315 00:16:04,767 --> 00:16:07,327 [Cappy] You don't understand. ♪ 316 00:16:08,733 --> 00:16:11,473 [she's clacking] 317 00:16:12,900 --> 00:16:15,900 [Upbeat funky music] 318 00:16:21,567 --> 00:16:22,567 Hello? 319 00:16:25,433 --> 00:16:27,733 Now what are you doing here? 320 00:16:33,767 --> 00:16:35,727 [Cappy] I hate him so much! 321 00:16:35,867 --> 00:16:40,467 - Dad, please, not again. - [Cappy sobbing] 322 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Oh, monty. 323 00:16:44,600 --> 00:16:47,730 So basically there's loads of evidence both accusing 324 00:16:47,867 --> 00:16:49,827 and exonerating both of our main suspects. 325 00:16:49,967 --> 00:16:51,827 I mean, this is classic "bergerac." 326 00:16:51,967 --> 00:16:54,367 They both want that new unit in the shopping centre. 327 00:16:54,567 --> 00:16:56,627 One's got insurance and money worries, 328 00:16:56,767 --> 00:16:59,167 the other's got a security pass for his rival. 329 00:16:59,300 --> 00:17:01,400 I just wish they'd killed someone, 330 00:17:01,567 --> 00:17:03,167 it's always so much easier with a murder. 331 00:17:03,233 --> 00:17:05,373 Well, sadly Bernard's only in a coma. 332 00:17:05,567 --> 00:17:06,837 It's neither one thing or the other, is it? 333 00:17:06,867 --> 00:17:08,397 Bloody selfish is what it is. 334 00:17:10,033 --> 00:17:13,133 Right, Monica's having drinks with the cast, we'll pop in, 335 00:17:13,267 --> 00:17:16,567 see if we can see any potential suspects, 336 00:17:16,667 --> 00:17:19,727 then after that, we're doing our first stake-out. 337 00:17:21,100 --> 00:17:22,700 Don't you mean 'steak bake-out'? 338 00:17:23,933 --> 00:17:25,173 No. 339 00:17:25,300 --> 00:17:27,970 - [Gentle calming music] - [Newspapers rustling] 340 00:17:28,100 --> 00:17:30,800 [Shoes clacking] 341 00:17:34,400 --> 00:17:37,430 [Electricity buzzes] 342 00:17:41,667 --> 00:17:44,997 [Soft suspenseful music] 343 00:17:49,667 --> 00:17:51,127 [Birds chirping] 344 00:17:51,267 --> 00:17:52,997 Do we really have to go to this? 345 00:17:53,133 --> 00:17:56,373 Yes, Terry, it's a professional investigation, 346 00:17:56,567 --> 00:17:58,397 which, thankfully, will involve prosecco. 347 00:18:00,300 --> 00:18:01,300 All right Simon, 348 00:18:03,333 --> 00:18:04,803 - taking a little breather? - Hmm. 349 00:18:04,933 --> 00:18:06,183 Our Monica's quite a handful, isn't she? 350 00:18:06,200 --> 00:18:08,230 Yeah, yeah, she's got quite, er, 351 00:18:09,567 --> 00:18:10,937 intense energy about her, doesn't she? 352 00:18:10,967 --> 00:18:14,567 And her voice, it's quite erm- 353 00:18:14,667 --> 00:18:16,167 - grating? - Yes. 354 00:18:16,300 --> 00:18:18,270 But, you know, in a good way, 355 00:18:18,400 --> 00:18:21,170 you know, it's like she's relentlessly grating off 356 00:18:21,300 --> 00:18:23,700 the harsh outer shell of my heart, you know. 357 00:18:23,833 --> 00:18:24,833 Aww. 358 00:18:29,867 --> 00:18:32,197 Why don't you just go and do one, yeah? 359 00:18:32,333 --> 00:18:34,103 You're nowt but a con-man and a thief. 360 00:18:36,133 --> 00:18:38,573 I think we need to clear a few things up. 361 00:18:38,633 --> 00:18:41,033 You could have helped me out, 362 00:18:41,167 --> 00:18:42,807 could have stood up for me in court when I needed you, 363 00:18:42,833 --> 00:18:45,933 but you didn't, and my life was taken away from me, 364 00:18:46,067 --> 00:18:49,667 so you owe me a new life. 365 00:18:51,367 --> 00:18:55,727 What, with Monica? You're punishing yourself, mate. 366 00:18:55,867 --> 00:18:59,567 Terry, Monica is a lovely person, 367 00:18:59,633 --> 00:19:02,833 and I can see us being very happy together in her big house, 368 00:19:02,967 --> 00:19:05,967 watching her big telly while you keep your big mouth shut. 369 00:19:06,100 --> 00:19:07,600 Well, I'll tell her, and Gemma, 370 00:19:10,633 --> 00:19:12,233 I'll tell them the truth about you, 371 00:19:13,467 --> 00:19:14,537 then you'll be buggered, won't you? 372 00:19:14,567 --> 00:19:15,667 - Really? - Ah-ha. 373 00:19:15,800 --> 00:19:17,330 - Really? - Yeah. 374 00:19:17,467 --> 00:19:19,667 Okay, well since we're all about telling the truth, 375 00:19:19,800 --> 00:19:21,200 how do you think Gemma's gonna react 376 00:19:21,267 --> 00:19:23,067 when I tell her about what me and you [clicks] 377 00:19:23,100 --> 00:19:26,370 Got up to in Dubrovnik? 378 00:19:26,567 --> 00:19:29,927 [Soft suspenseful music] 379 00:19:30,067 --> 00:19:34,727 [Gasps] No, I was a different man then. 380 00:19:34,867 --> 00:19:37,667 That's not how Gemma's gonna see it, though, is it? 381 00:19:37,800 --> 00:19:41,670 So if you just keep schtum, let me do my thing, 382 00:19:41,800 --> 00:19:45,570 no one needs to know, all right? [Clicks] 383 00:19:45,633 --> 00:19:48,573 [Gentle playful music] 384 00:19:48,633 --> 00:19:49,633 Hey, hey. 385 00:19:51,433 --> 00:19:52,433 Hey, hey. 386 00:19:54,167 --> 00:19:56,727 [Man groaning] 387 00:19:59,600 --> 00:20:01,830 - [Man] My poor tummy! - What's going on here? 388 00:20:01,967 --> 00:20:04,797 They're all being sick, very amateur dramatically. 389 00:20:04,933 --> 00:20:08,803 [Men and lady vomiting] 390 00:20:08,933 --> 00:20:11,703 It's a claw, birds' claws in all the pasties, 391 00:20:11,833 --> 00:20:13,033 they're poisoning actors. 392 00:20:13,167 --> 00:20:14,827 A curse is on all of our houses. 393 00:20:14,967 --> 00:20:17,867 [Sam clapping] 394 00:20:18,000 --> 00:20:19,630 [Woman vomiting] 395 00:20:19,767 --> 00:20:23,267 Bravo, Monica, not only have you robbed yourself 396 00:20:23,400 --> 00:20:26,030 and the audience, might I add, of my portrayal of Romeo, 397 00:20:26,167 --> 00:20:28,897 you've poisoned the cast, twice! 398 00:20:29,033 --> 00:20:30,673 I'll get my dinner elsewhere, thank you. 399 00:20:30,800 --> 00:20:33,400 Somewhere that hasn't got butt-holes in the profiteroles! 400 00:20:33,533 --> 00:20:35,073 But I got these from caplans, 401 00:20:35,200 --> 00:20:37,730 I didn't ask for the bird claw ones. 402 00:20:44,867 --> 00:20:47,527 Do you think that's why they were on special offer? 403 00:20:47,667 --> 00:20:49,727 Well, Sam's on the list of suspects. 404 00:20:49,867 --> 00:20:52,427 Stacey's producing plenty of evidence. Come on. 405 00:20:54,700 --> 00:20:55,770 [Lady vomiting] 406 00:20:55,900 --> 00:20:58,000 - [Upbeat music] - [Owl hoots] 407 00:20:58,133 --> 00:20:59,803 [Hands rubbing] 408 00:20:59,933 --> 00:21:01,473 Do you think we should buy a car? 409 00:21:02,700 --> 00:21:04,530 Who goes on a stakeout in deck chairs? 410 00:21:04,667 --> 00:21:06,427 Shut up and keep rubbing your hands. 411 00:21:07,800 --> 00:21:09,770 - Why am I wearing this? - To blend in. 412 00:21:11,100 --> 00:21:12,570 Gemma, the only way we'd blend in 413 00:21:12,633 --> 00:21:14,873 is in a pool with massive tadpoles. 414 00:21:15,000 --> 00:21:18,070 We're gonna sit here all night and catch the poisoner. 415 00:21:19,567 --> 00:21:21,767 Right, we're needing this then. 416 00:21:21,900 --> 00:21:22,900 Oh. 417 00:21:26,233 --> 00:21:28,233 [Drink pouring] 418 00:21:28,367 --> 00:21:30,727 Here's drink, I drink to thee. 419 00:21:31,933 --> 00:21:33,433 Is that a Shakespeare quote? 420 00:21:33,567 --> 00:21:35,967 Hmm, Shakespeare couldn't help himself writing quotes. 421 00:21:36,100 --> 00:21:37,630 Well, this is just coffee. 422 00:21:37,767 --> 00:21:40,767 Well, coffee with a bit of an Irish twist to it. 423 00:21:40,900 --> 00:21:41,900 Oh. 424 00:21:44,800 --> 00:21:49,430 [Blows mouth] Ooh, Irish? 425 00:21:49,567 --> 00:21:51,227 It's liquid bloody "riverdance," that! 426 00:21:51,367 --> 00:21:54,427 [Terry clears throat] 427 00:21:54,567 --> 00:21:59,267 But more importantly, it'll keep us awake and alert. 428 00:21:59,400 --> 00:22:00,770 [Gemma] Yeah. 429 00:22:00,900 --> 00:22:05,800 - [Terry snoring] - [Gentle playful music] 430 00:22:15,567 --> 00:22:17,467 ♪ I'm mad ♪ 431 00:22:17,600 --> 00:22:20,270 [Julie] You are my special little muffin. 432 00:22:20,400 --> 00:22:23,070 [Ray] Well, you give me the cream horn. 433 00:22:23,200 --> 00:22:27,470 Oh, really? Are you after having a cinnamon roll with me? 434 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 You know it. 435 00:22:30,067 --> 00:22:32,467 [Lips smack] 436 00:22:35,233 --> 00:22:38,573 I just want us to be together, in front of everyone. 437 00:22:38,700 --> 00:22:41,570 Me too, but not with all this poisonous stuff going on, 438 00:22:41,700 --> 00:22:42,800 it's too soon. 439 00:22:44,133 --> 00:22:47,833 Meanwhile, why don't we... 440 00:22:50,800 --> 00:22:53,630 -Oh, Julie, glaze me, -[Julie chuckles] 441 00:22:53,767 --> 00:22:55,827 Glaze me like I've never been glazed before! 442 00:22:57,033 --> 00:22:58,633 I'll go and make some syrup 443 00:22:58,767 --> 00:23:02,227 and I want that doughnut to be right there when I get back. 444 00:23:02,367 --> 00:23:04,967 [Julie giggles] 445 00:23:06,433 --> 00:23:10,303 [Ray] Don't be long, sweet-cheeks, miss you already. 446 00:23:10,433 --> 00:23:13,103 - Terry, Terry! - [Terry snoring] 447 00:23:13,233 --> 00:23:15,233 [Door slams] 448 00:23:15,367 --> 00:23:17,667 [Terry] Can we please just have another coffee, 449 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 and think about this? 450 00:23:19,933 --> 00:23:21,433 Come on, down here. 451 00:23:21,567 --> 00:23:25,827 Yeah, towards the creepy music, always with the towards. 452 00:23:25,967 --> 00:23:30,367 ♪ Whose in the story I'm about to tell ♪ 453 00:23:42,433 --> 00:23:45,033 Oh, Terry, he's got a doughnut. 454 00:23:47,333 --> 00:23:48,933 Well, technically, it's got him. 455 00:23:49,900 --> 00:23:52,370 [Torch thuds] 456 00:23:53,600 --> 00:23:55,730 What are you doing here? 457 00:24:01,767 --> 00:24:03,697 Oh, now that's just showing off. 458 00:24:03,833 --> 00:24:07,303 Please, you cannot tell my father, he won't understand. 459 00:24:07,433 --> 00:24:08,583 You don't know what he's like. 460 00:24:08,600 --> 00:24:12,970 - [Door slams] - [Gentle calming music] 461 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 Come on, after him. 462 00:24:14,133 --> 00:24:15,833 But, Gemma, he's half corked! 463 00:24:18,000 --> 00:24:20,470 Where'd he go? Ray? 464 00:24:20,600 --> 00:24:23,630 Oh, well this is great, we've sat here all night 465 00:24:23,767 --> 00:24:26,627 and all we've uncovered is one naked baker. [Sighing] 466 00:24:26,767 --> 00:24:30,327 Gemma, I saw a man violate a doughnut tonight. 467 00:24:31,967 --> 00:24:34,467 A doughnut? I mean, those are sacred. 468 00:24:34,600 --> 00:24:36,100 It's days like this I wonder, 469 00:24:36,233 --> 00:24:38,333 shouldn't we just go back to running coach trips? 470 00:24:39,800 --> 00:24:41,700 I mean, are we sure about the investigating? 471 00:24:41,833 --> 00:24:45,573 Yes, Terry, we're sure. We decided, remember? 472 00:24:45,700 --> 00:24:49,070 I remember the decision, I mean I were there, 473 00:24:50,733 --> 00:24:52,813 just not sure how involved I was in the making of it. 474 00:24:52,867 --> 00:24:55,667 You said, "whatever makes you happy." 475 00:24:55,800 --> 00:24:57,900 Look at me, I'm happy, 476 00:24:58,033 --> 00:24:59,933 it's the best decision you've ever made. 477 00:25:01,567 --> 00:25:03,927 Come on then, let's go home, we've blown our cover. 478 00:25:04,067 --> 00:25:07,627 All right, just so you know, 479 00:25:07,767 --> 00:25:10,027 I read in "Cosmopolitan" that two doughnuts 480 00:25:10,167 --> 00:25:12,127 is the size that the average woman enjoys. 481 00:25:13,567 --> 00:25:17,567 - It's three. - [Gentle suspenseful music] 482 00:25:23,400 --> 00:25:25,800 [Fire rages] 483 00:25:36,567 --> 00:25:41,427 - [Electricity buzzes] - [Motor clacking] 484 00:25:42,800 --> 00:25:47,630 - [Birds chirping] - [Monty whistling] 485 00:25:51,567 --> 00:25:56,427 - [Door slams] - [Gentle music] 486 00:25:57,467 --> 00:26:00,167 [Raven croaking] 487 00:26:01,600 --> 00:26:03,200 [Gravel crunching] 488 00:26:03,333 --> 00:26:06,073 [Monty whistling] 489 00:26:11,567 --> 00:26:13,567 Terry thinks we're having an affair, Monica. 490 00:26:13,700 --> 00:26:16,330 I keep telling him, we are just friends. 491 00:26:16,467 --> 00:26:19,597 I mean, do I long for my lips to dance across hers? 492 00:26:19,733 --> 00:26:21,973 Of course, I'd be stupid not to. 493 00:26:23,567 --> 00:26:26,327 But, if stupid is what it takes, then that's what I'll be. 494 00:26:26,467 --> 00:26:30,597 Simon, you'll set my heart racing. [Chuckles] 495 00:26:30,733 --> 00:26:32,573 Could you be any more transparent. 496 00:26:32,700 --> 00:26:34,770 - Eh? - You heard. 497 00:26:34,900 --> 00:26:37,230 You know, this whole poisoning thing 498 00:26:37,367 --> 00:26:41,027 could be a conspiracy to stop me doing my amazing play. 499 00:26:41,167 --> 00:26:43,697 Well, it could be me then, I mean, it could be Simon. 500 00:26:43,833 --> 00:26:45,973 This poisoning all started when you showed up. 501 00:26:46,100 --> 00:26:50,070 It's Sam, the little boy who always wanted to be Romeo 502 00:26:50,200 --> 00:26:52,100 and doesn't care who he hurts to get the part. 503 00:26:52,233 --> 00:26:54,473 You're letting this idea run away with itself. 504 00:26:54,600 --> 00:26:56,900 Probably, yes, but we've got nothing else to go on. 505 00:26:57,033 --> 00:26:58,933 Gemma, I'd advise caution. 506 00:26:59,067 --> 00:27:01,297 In the amateur dramatic episode of "Hamish Macbeth-" 507 00:27:01,433 --> 00:27:03,973 it's bad luck to say Macbeth! Oh. 508 00:27:04,100 --> 00:27:05,430 Oh, never mind that. 509 00:27:06,733 --> 00:27:08,603 Come on, let's go and search Sam's room. 510 00:27:08,733 --> 00:27:11,733 [Chuckles] Eh, Gemma, I don't do carrying. 511 00:27:13,567 --> 00:27:16,097 [Box thuds] 512 00:27:16,233 --> 00:27:18,703 So, shall we go through your lines 513 00:27:18,833 --> 00:27:20,203 in your dressing room, then? 514 00:27:20,333 --> 00:27:22,073 I mean, after all, that's all we can do, 515 00:27:22,200 --> 00:27:26,730 I mean, anything else would be very very naughty. 516 00:27:26,867 --> 00:27:30,367 [Chuckles] You devil! [Chuckles] 517 00:27:30,567 --> 00:27:33,027 [Gentle music] 518 00:27:35,800 --> 00:27:38,870 [Door hinge creaking] 519 00:27:42,233 --> 00:27:43,803 Terry, stay at the door. 520 00:27:43,933 --> 00:27:45,633 Sam was really angry at the party, 521 00:27:45,767 --> 00:27:47,127 if he gets here and attacks, 522 00:27:47,267 --> 00:27:49,027 I want you as a buffer between him and me. 523 00:27:49,167 --> 00:27:51,167 Is that all I am, a buffer? 524 00:27:51,300 --> 00:27:56,130 [Sighs] Terry, you're a lot of things to me and, yeah, 525 00:27:57,433 --> 00:27:58,133 yeah yeah, in this case you're a buffer. 526 00:27:58,267 --> 00:28:00,827 [Gentle music] 527 00:28:05,667 --> 00:28:09,927 [Hungers dinging and creaking] 528 00:28:10,067 --> 00:28:12,697 Oh, that's pretty. 529 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Aah. 530 00:28:27,567 --> 00:28:29,567 [Toilet flashing] 531 00:28:29,633 --> 00:28:31,233 What's going on? 532 00:28:31,367 --> 00:28:36,197 Oh, I think you know, corn plasters, pubic hairs, 533 00:28:37,600 --> 00:28:39,170 that's what's going on. 534 00:28:39,300 --> 00:28:41,870 How did you get that many? Must have taken you years. 535 00:28:42,000 --> 00:28:43,630 I bet you're smooth as butter down there. 536 00:28:43,767 --> 00:28:45,597 You can't pin those pubes on me. 537 00:28:45,733 --> 00:28:48,603 Your poisoning days are over, Sam. 538 00:28:48,733 --> 00:28:50,303 You tried to take down two bakeries! 539 00:28:50,433 --> 00:28:54,703 Two bakeries, who hurt you? 540 00:28:54,833 --> 00:28:57,673 Are you mad?! Why would I wanna poison baked goods? 541 00:28:57,800 --> 00:29:01,070 Revenge, for not getting a part in the play. 542 00:29:01,200 --> 00:29:03,730 You've got delusions of grandeur. 543 00:29:03,867 --> 00:29:08,067 That, coupled with psychotic cooking tendencies, 544 00:29:08,200 --> 00:29:11,230 you might as well be Gordon ramsay himself. 545 00:29:11,367 --> 00:29:13,597 Oh, my god, I'm good at this, nailed it. 546 00:29:13,733 --> 00:29:17,033 Get out of my way, I said out of my way! 547 00:29:17,167 --> 00:29:19,467 Where is that blithering idiot, ray? 548 00:29:19,600 --> 00:29:21,300 My Julie has gone missing. 549 00:29:21,433 --> 00:29:24,573 She wasn't in work today, but I found this photo 550 00:29:24,667 --> 00:29:28,267 in her bedroom of her and that son of a baker, look! 551 00:29:30,200 --> 00:29:31,370 Oh Jesus Christ! 552 00:29:31,567 --> 00:29:33,767 Dear god, they're using an eclair this time! 553 00:29:33,900 --> 00:29:35,130 That's not even my bag! 554 00:29:35,267 --> 00:29:37,397 - Terry, buffer! - Whoa, whoa, whoa! 555 00:29:37,567 --> 00:29:40,967 Oh give over, look, it's Ray's bag, you idiots! 556 00:29:41,100 --> 00:29:42,240 Look, it's got his name in it. 557 00:29:42,267 --> 00:29:43,267 Oh. 558 00:29:44,267 --> 00:29:48,567 - What? - Ray is our saboteur! 559 00:29:48,667 --> 00:29:50,297 He's ruining his own dad's business? 560 00:29:50,433 --> 00:29:52,033 He hates working in that bakery. 561 00:29:52,167 --> 00:29:56,267 His dad treats him like dirt, everyone knows that. 562 00:29:56,400 --> 00:29:58,000 Everybody knows that! 563 00:29:58,133 --> 00:29:59,873 They do this on "lovejoy" quite a lot. 564 00:30:00,000 --> 00:30:01,630 - Yeah? - The son destroys the father. 565 00:30:01,767 --> 00:30:02,927 - Mm. - I mean, it must lead 566 00:30:03,067 --> 00:30:04,667 to a lot of awkward Christmas dinners, 567 00:30:04,800 --> 00:30:06,700 but like they don't really talk about it, 568 00:30:06,833 --> 00:30:08,873 'cause it's not plot-driven or. 569 00:30:09,000 --> 00:30:11,570 Where does my Julie fit in with all this? 570 00:30:13,433 --> 00:30:17,373 Because both you and monty forbid their love. 571 00:30:17,500 --> 00:30:21,330 God, it's so romantic, it's like Shakespeare, 572 00:30:22,433 --> 00:30:23,503 but with bakers. 573 00:30:24,733 --> 00:30:26,373 Don't you mean bakespeare? 574 00:30:31,033 --> 00:30:35,603 He's ruining the bakeries so they can both be free. 575 00:30:35,733 --> 00:30:37,333 Don't worry, we'll find him. 576 00:30:37,467 --> 00:30:40,527 I have a good idea where to start looking. 577 00:30:40,667 --> 00:30:43,127 [Gentle music] 578 00:30:43,267 --> 00:30:45,927 [Shoes clacking] 579 00:30:47,200 --> 00:30:48,870 Quick, come on. 580 00:30:49,000 --> 00:30:50,570 I've got a stitch! 581 00:30:52,033 --> 00:30:53,473 I know exactly where he is. 582 00:30:53,600 --> 00:30:55,770 [Ray] [Screaming] Someone let me out, please! 583 00:30:55,900 --> 00:30:56,770 [Alarm blaring] 584 00:30:56,900 --> 00:30:58,130 Down there, that flour thingy, 585 00:30:58,267 --> 00:30:59,747 he must have climbed in and got stuck. 586 00:30:59,867 --> 00:31:03,597 Yeah, like some sort of weird sexual flour fetish thing. 587 00:31:03,733 --> 00:31:05,583 Well, I was thinking more like when he was cleaning it, 588 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 but your theory sounds far more likely. 589 00:31:07,733 --> 00:31:11,633 - Help me, help! - [Door banging] 590 00:31:11,767 --> 00:31:16,567 Help, help me! Oh no, someone let me out, please! 591 00:31:17,567 --> 00:31:19,697 Help me get me out, please! 592 00:31:19,833 --> 00:31:22,403 - [Gemma gasps] - The door, open the door! 593 00:31:22,567 --> 00:31:24,127 It says not to open it! 594 00:31:24,267 --> 00:31:27,927 I'm about to drown in flour! The wheel, use the wheel. 595 00:31:28,067 --> 00:31:29,597 Terry, the wheel. 596 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 Go, go! 597 00:31:32,567 --> 00:31:33,927 [Metals clanking] 598 00:31:34,067 --> 00:31:38,627 [Screaming] Oh, let me out, please! No! 599 00:31:38,767 --> 00:31:43,667 - [Ray screams] - [Gemma gasps] 600 00:31:46,567 --> 00:31:48,567 We found your packet of pubes, ray. 601 00:31:48,633 --> 00:31:50,233 We know you're the culprit. 602 00:31:50,367 --> 00:31:51,567 It wasn't me. 603 00:31:51,633 --> 00:31:54,633 Pubes don't lie, ray, pubes don't lie. 604 00:31:54,767 --> 00:31:56,367 I, I was just doing what I was told. 605 00:31:56,567 --> 00:31:57,567 Told? By who? 606 00:31:58,800 --> 00:32:01,970 [Gentle twinkly music] 607 00:32:03,333 --> 00:32:06,133 [Monty whistling] 608 00:32:11,100 --> 00:32:14,470 [Soft suspenseful music] 609 00:32:20,400 --> 00:32:21,670 Julie?! 610 00:32:21,800 --> 00:32:23,110 She said if I let her poison the food here, 611 00:32:23,133 --> 00:32:24,413 she'd do the same at her dad's place 612 00:32:24,433 --> 00:32:25,993 and then we could open up our own bakery 613 00:32:26,100 --> 00:32:28,020 in the shopping centre, and like run it together. 614 00:32:28,133 --> 00:32:29,703 But I told her she was going too far. 615 00:32:29,833 --> 00:32:31,403 So she threw you in the flour vat? 616 00:32:31,567 --> 00:32:33,427 No, she told me there was a fiver in here. 617 00:32:33,567 --> 00:32:35,777 I went after it and she locked it and started filling it. 618 00:32:35,800 --> 00:32:37,830 How did she think she'd get away with killing you? 619 00:32:37,967 --> 00:32:39,427 Oh, I'm always getting stuck in here. 620 00:32:39,567 --> 00:32:40,767 Cleaning it? 621 00:32:40,900 --> 00:32:42,430 No, I, I like the way it feels on my... 622 00:32:44,933 --> 00:32:46,303 Yeah, yeah, yeah, cleaning it. 623 00:32:46,433 --> 00:32:47,433 - Told you. - Yeah. 624 00:32:49,967 --> 00:32:51,567 She's spiked the flapjacks with prawns, 625 00:32:51,633 --> 00:32:53,103 - we've gotta stop her! - Prawns? 626 00:32:54,800 --> 00:32:58,070 Monica, she's allergic to shellfish, she could die! 627 00:32:58,200 --> 00:32:59,870 I've got the bakery Van, let's go. 628 00:33:00,867 --> 00:33:02,167 It's all right, I'll drive, 629 00:33:02,300 --> 00:33:04,100 I used to be a skilled, professional driver. 630 00:33:04,233 --> 00:33:07,573 [Upbeat rock music] 631 00:33:07,667 --> 00:33:10,927 If you don't count all the points on my licence. 632 00:33:13,033 --> 00:33:14,833 Go, go, go, go! 633 00:33:14,967 --> 00:33:16,687 Come on, come on, come on, come on, come on! 634 00:33:16,767 --> 00:33:19,867 ♪ Heading on the highway ♪ 635 00:33:20,000 --> 00:33:22,230 ♪ looking for adventure ♪ 636 00:33:22,367 --> 00:33:25,067 - [car engine sputtering] - ♪ and whatever come along ♪ 637 00:33:25,200 --> 00:33:27,330 - [car engine revving] - [Bell ringing] 638 00:33:34,467 --> 00:33:35,927 [Announcer] Ladies and gentlemen, 639 00:33:36,067 --> 00:33:37,837 we apologise for the use of an understudy in part 1. 640 00:33:37,867 --> 00:33:40,597 We also apologise for the quality of his performance. 641 00:33:40,733 --> 00:33:43,403 Thanks for stepping in to cover for ray, wherever he is. 642 00:33:43,567 --> 00:33:45,127 Hey, not a problem. 643 00:33:45,267 --> 00:33:46,907 I didn't, I didn't expect them to laugh so much. 644 00:33:46,933 --> 00:33:48,333 Oh, they weren't laughing at you, 645 00:33:48,467 --> 00:33:49,297 they were laughing towards you. 646 00:33:49,433 --> 00:33:51,133 I get that a lot, as an actor, 647 00:33:51,267 --> 00:33:54,597 audiences just love to fling their joy all over me. 648 00:33:54,733 --> 00:33:55,903 You're doing a great job. 649 00:33:57,567 --> 00:34:00,697 Why thank you, my Juliet. And may I dare say new landlady? 650 00:34:00,833 --> 00:34:02,873 [Monica giggles] 651 00:34:03,000 --> 00:34:06,830 That is of course providing I do manage to land the lady. 652 00:34:09,067 --> 00:34:10,367 No, we mustn't, we mustn't. 653 00:34:10,567 --> 00:34:12,267 [Both chuckle] 654 00:34:12,400 --> 00:34:14,570 Oh, my hero. [Chuckles] 655 00:34:14,633 --> 00:34:18,073 ♪ I wanna love you but I better not touch, don't touch ♪ 656 00:34:18,200 --> 00:34:22,230 ♪ I wanna hold you but my senses tell me to stop ♪ 657 00:34:22,367 --> 00:34:26,097 ♪ I wanna kiss you but I want it too much ♪ 658 00:34:26,233 --> 00:34:27,873 can this not go any faster? 659 00:34:28,000 --> 00:34:31,400 Look, she's built for comfort, not speed, 660 00:34:31,567 --> 00:34:34,667 bit like me, and him. [Laughs] 661 00:34:34,800 --> 00:34:37,570 - What? - ♪ running through my veins ♪ 662 00:34:37,667 --> 00:34:40,267 ♪ you're poison ♪ 663 00:34:41,633 --> 00:34:42,913 two minutes 'til we're back on, Monica. 664 00:34:42,933 --> 00:34:46,273 ♪ I don't wanna break these chains ♪ 665 00:34:46,400 --> 00:34:50,700 ♪ I hear you calling and it's needles and pins ♪ 666 00:34:50,833 --> 00:34:54,573 ♪ I wanna hurt you just to hear you screaming my name ♪ 667 00:34:54,700 --> 00:34:58,730 ♪ don't wanna touch you but you're under my skin, deep in ♪ 668 00:34:58,867 --> 00:35:02,567 ♪ I wanna kiss you but your lips venomous ♪ 669 00:35:02,667 --> 00:35:05,027 poison, I see, hath been his timeless end. 670 00:35:06,000 --> 00:35:07,270 [Gemma] Stop the play! 671 00:35:07,400 --> 00:35:08,880 [Audience] Finally, about bloody time! 672 00:35:08,967 --> 00:35:12,827 [Audience applauding] 673 00:35:12,967 --> 00:35:14,447 Oh Monica, thank god you're all right. 674 00:35:14,567 --> 00:35:16,467 Of course I am, I mean, I'm sweating a bit, 675 00:35:16,600 --> 00:35:18,300 but I think the lights are just hot. 676 00:35:18,433 --> 00:35:19,703 Where's Julie caplan? 677 00:35:19,833 --> 00:35:22,573 - Sam, lights! - [Soft music] 678 00:35:26,600 --> 00:35:30,300 Hey, Julie, we've just found ray. 679 00:35:30,433 --> 00:35:32,633 Drowning in flour. 680 00:35:32,767 --> 00:35:34,687 Wanna bet the police won't find your fingerprints 681 00:35:34,733 --> 00:35:36,373 on the handle of the flour vat, 682 00:35:37,667 --> 00:35:40,627 or on this security pass for monty's? 683 00:35:40,767 --> 00:35:43,997 We've got you, Julie, your poisoning days are over. 684 00:35:46,200 --> 00:35:48,130 Oh, you think you're so clever, don't you, Gemma? 685 00:35:48,267 --> 00:35:50,567 I knew it as soon as I laid eyes on you. 686 00:35:50,633 --> 00:35:51,633 I get by. 687 00:35:52,933 --> 00:35:54,673 She's level 2 sudoku actually. 688 00:35:56,300 --> 00:35:59,470 Julie, you did this? 689 00:36:00,733 --> 00:36:02,573 You don't want the bakery when I'm gone? 690 00:36:04,900 --> 00:36:08,030 My yeast will become your yeast. 691 00:36:08,167 --> 00:36:10,467 She wants a fresh start in the shopping centre. 692 00:36:11,967 --> 00:36:16,467 She wants recognition, adoration, free on-site parking. 693 00:36:18,133 --> 00:36:19,583 He's right, dad, I don't wanna waste my whole life 694 00:36:19,600 --> 00:36:22,400 staring across at my enemy, oh, no, 695 00:36:22,567 --> 00:36:24,567 I'm going to be looking at my own bright future, 696 00:36:24,700 --> 00:36:26,300 not your dull past. 697 00:36:26,433 --> 00:36:28,903 I'm gonna be staring across at a cobbler 698 00:36:29,033 --> 00:36:30,803 that also cuts keys. 699 00:36:30,933 --> 00:36:34,203 [Monica wheezing and coughing] 700 00:36:34,333 --> 00:36:36,273 [Monica thuds] 701 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 [Audience] Is she okay? Oh my god! 702 00:36:37,933 --> 00:36:38,933 Oh, oh! 703 00:36:41,800 --> 00:36:44,100 Oh, oh, she's all swelled-up. 704 00:36:45,167 --> 00:36:49,027 [Monica] I ate the flapjack. 705 00:36:49,167 --> 00:36:50,467 Has anyone got an epipen? 706 00:36:50,600 --> 00:36:52,440 Oh, Stacey has, I went through her bag earlier. 707 00:36:52,467 --> 00:36:54,867 - [Simon] Right, stace. - Is it bad? 708 00:36:55,000 --> 00:36:59,100 'Cause I always wanted to have lip-fillers. Does it suit me? 709 00:36:59,233 --> 00:37:01,003 Yeah, yeah, they do. 710 00:37:01,133 --> 00:37:03,373 Oh, you're a good sister, Gemma, 711 00:37:03,567 --> 00:37:06,997 and maybe now you'll be the favourite. 712 00:37:07,133 --> 00:37:09,033 You were never the favourite, 713 00:37:09,167 --> 00:37:10,927 mum always said we were equal. 714 00:37:11,067 --> 00:37:13,627 [Chuckles] She only said that when you were there. 715 00:37:13,767 --> 00:37:15,067 - Hmm. - When you were gone, 716 00:37:15,200 --> 00:37:16,670 she said it was... 717 00:37:18,000 --> 00:37:18,870 It was me. 718 00:37:19,000 --> 00:37:19,830 - [Monica thuds] - Oh, no, no! 719 00:37:19,967 --> 00:37:21,427 No, no, no! 720 00:37:21,567 --> 00:37:22,867 [Simon] Shift! 721 00:37:29,833 --> 00:37:32,733 - [Flesh squelches] - [Monica gasps] 722 00:37:32,867 --> 00:37:35,797 Simon, you saved my life! 723 00:37:35,933 --> 00:37:38,833 - [Terry] Are you okay? - Yeah, I'm fine. 724 00:37:38,967 --> 00:37:40,767 You go and get that little witch. 725 00:37:40,900 --> 00:37:43,830 [Upbeat rock music] 726 00:37:45,233 --> 00:37:47,633 [Door slams] 727 00:37:52,833 --> 00:37:54,133 Kids, eh? 728 00:37:54,267 --> 00:37:58,067 ♪ The power of love is a curious thing ♪ 729 00:37:58,200 --> 00:38:00,370 ♪ make one man weep, make another man sing ♪ 730 00:38:00,567 --> 00:38:01,667 Julie, wait! 731 00:38:03,133 --> 00:38:04,133 Julie, stop! 732 00:38:06,267 --> 00:38:07,567 ♪ More than a feeling ♪ 733 00:38:07,700 --> 00:38:09,930 - Julie. - ♪ that's the power of love ♪ 734 00:38:10,067 --> 00:38:11,427 bloody stitch! 735 00:38:11,567 --> 00:38:14,097 [Door opens] 736 00:38:14,233 --> 00:38:18,833 ♪ tougher than diamonds, rich like cream ♪ 737 00:38:18,967 --> 00:38:21,427 this is it, Julie, the end of the line, 738 00:38:21,567 --> 00:38:22,667 time to give it up. 739 00:38:22,800 --> 00:38:25,300 That's who she reminds me of, Juliet! 740 00:38:25,433 --> 00:38:26,843 I think everyone's already got the reference 741 00:38:26,867 --> 00:38:29,397 - to Shakespeare. - No, Juliet bravo, 742 00:38:29,567 --> 00:38:31,367 series 3, episode 4, "amateur night." 743 00:38:31,567 --> 00:38:33,127 Not now, Terry. 744 00:38:33,267 --> 00:38:34,797 Julie! 745 00:38:34,933 --> 00:38:38,173 ♪ It's strong and it's sudden and it's cruel sometimes ♪ 746 00:38:38,300 --> 00:38:40,570 [ray] Go, go, go, go, go up. 747 00:38:40,667 --> 00:38:42,627 Oh my god! 748 00:38:42,767 --> 00:38:46,727 ♪ That's the power of love ♪ 749 00:38:46,867 --> 00:38:48,927 - no. - Easy now, Julie, 750 00:38:49,067 --> 00:38:51,007 you don't wanna do something you won't live to regret, 751 00:38:51,033 --> 00:38:52,273 oh no, that's not right, is it? 752 00:38:52,367 --> 00:38:53,567 What I mean to say- 753 00:38:53,633 --> 00:38:55,403 what she's tryna say is, don't jump! 754 00:38:55,567 --> 00:38:57,897 Yes, that's it, don't jump! Ssh. 755 00:38:58,033 --> 00:39:00,803 Julie, we can make it work. 756 00:39:00,933 --> 00:39:04,333 If you go to prison, I'll wait, no matter how long, 757 00:39:04,467 --> 00:39:07,127 and I forgive you, for everything, 758 00:39:07,267 --> 00:39:11,327 for destroying my family business, attempted murder. 759 00:39:11,467 --> 00:39:12,327 I love you. 760 00:39:12,467 --> 00:39:13,897 Way to go, mate, play it cool. 761 00:39:14,033 --> 00:39:15,733 No, ray, you need someone better. 762 00:39:15,867 --> 00:39:19,567 Hey, don't you say that, 763 00:39:19,700 --> 00:39:20,940 you're plenty good enough for him. 764 00:39:20,967 --> 00:39:22,597 I mean, he's hardly 765 00:39:22,733 --> 00:39:24,243 the brightest sparkler in the packet, is he? 766 00:39:24,267 --> 00:39:26,297 You run rings around him. 767 00:39:26,433 --> 00:39:31,033 I say, don't jump, you'll find someone much better. 768 00:39:31,167 --> 00:39:33,797 - Here, hang on. - I'm trying to save her life! 769 00:39:35,100 --> 00:39:36,570 You're the only one for me, Julie. 770 00:39:38,067 --> 00:39:39,697 You make my skin crawl, ray. 771 00:39:39,833 --> 00:39:43,003 Every time we made love, I thought I was going to be sick! 772 00:39:43,133 --> 00:39:45,573 You probably just ate too many doughnuts. 773 00:39:45,700 --> 00:39:47,200 Look, I was gonna do this earlier, 774 00:39:47,333 --> 00:39:50,203 but then you locked me in a flour vat in a bid to kill me. 775 00:39:50,333 --> 00:39:51,333 Er, so- 776 00:39:52,600 --> 00:39:54,470 oh, look. 777 00:39:54,600 --> 00:39:57,670 Julie caplan, will you marry me? 778 00:39:59,133 --> 00:40:02,073 [Soft sombre music] 779 00:40:08,600 --> 00:40:10,570 - [Gemma and ray scream] - [Julie thuds] 780 00:40:10,700 --> 00:40:11,700 No! 781 00:40:12,900 --> 00:40:16,600 Oh, well, at least she didn't say no. 782 00:40:16,733 --> 00:40:18,173 I, I can't live without her. 783 00:40:20,133 --> 00:40:24,203 Hey, hang on, mate, she isn't worth topping yourself for! 784 00:40:25,300 --> 00:40:27,000 She tricked you into destroying 785 00:40:27,133 --> 00:40:29,003 everything your families had worked for. 786 00:40:30,100 --> 00:40:32,430 She admitted to all of us 787 00:40:32,567 --> 00:40:35,727 that sex with you turned her stomach! 788 00:40:37,600 --> 00:40:41,670 Ray, wait, just let me say one more thing. 789 00:40:41,800 --> 00:40:45,500 No. Julie, Julie, I love you! 790 00:40:47,333 --> 00:40:50,673 [Gemma and Terry scream] 791 00:40:53,367 --> 00:40:56,297 [Soft sombre music] 792 00:41:03,100 --> 00:41:06,070 Look before you leap is quite literally the lesson here. 793 00:41:09,133 --> 00:41:12,803 [Ray] Oh, oh, sorry, Julie. 794 00:41:15,400 --> 00:41:17,530 [Julie] Get off me, ray. 795 00:41:19,833 --> 00:41:24,003 Ray, if you still love her- 796 00:41:24,133 --> 00:41:25,673 [ray] I do. 797 00:41:25,800 --> 00:41:27,640 You might wanna help her get down off that waggon. 798 00:41:27,667 --> 00:41:29,127 Oh yeah, right. 799 00:41:30,433 --> 00:41:32,803 I knew I could rely on you. 800 00:41:32,933 --> 00:41:35,133 I needed you and you were there. 801 00:41:35,267 --> 00:41:38,727 Hey, hey, I will be there for all of you, 802 00:41:38,867 --> 00:41:41,067 no matter how long it takes, 803 00:41:41,200 --> 00:41:43,670 'til your head returns to a normal size. 804 00:41:43,800 --> 00:41:45,000 Yeah. [Monica chuckles] 805 00:41:45,133 --> 00:41:46,743 Terry and Gemma get their insurance payout. 806 00:41:46,767 --> 00:41:48,177 Oh that, yeah, Gemma said that could take months. 807 00:41:48,200 --> 00:41:52,330 Months? Er, yeah, that's fine, it can wait. 808 00:41:52,467 --> 00:41:55,697 Although, Gemma also said they might never pay up, 809 00:41:55,833 --> 00:42:00,633 so we'll be together forever, [Chuckling] And ever and ever. 810 00:42:02,567 --> 00:42:07,367 Aah. Oh, oh I've just remembered, I think... 811 00:42:08,700 --> 00:42:09,940 Yeah, I think I left my jacket in your car. 812 00:42:09,967 --> 00:42:11,407 Can I grab your car keys and go and get it? 813 00:42:11,433 --> 00:42:12,913 Yeah, of course you can, they're, erm- 814 00:42:13,033 --> 00:42:15,403 yeah, I know where they are, I was just being polite. 815 00:42:15,567 --> 00:42:20,227 [Chuckles] Oh, he's such a gent. 816 00:42:20,367 --> 00:42:22,667 [Police speaking over radio] 817 00:42:22,800 --> 00:42:25,100 [Scoop stretcher creaking] 818 00:42:25,233 --> 00:42:27,873 [Siren wailing] 819 00:42:31,100 --> 00:42:34,570 As much as I want to thank you for stopping Monica's play, 820 00:42:34,633 --> 00:42:37,733 you are going away for a very, very long time. 821 00:42:37,867 --> 00:42:41,167 And I'll come and visit you every week, in prison. 822 00:42:41,300 --> 00:42:43,230 Can you take me back up to the roof? 823 00:42:43,367 --> 00:42:48,227 - I'd like to try again. - [Gentle charming music] 824 00:42:49,067 --> 00:42:50,667 [Ray] I love you, Julie. 825 00:42:59,933 --> 00:43:02,733 [Dog barking] 826 00:43:02,867 --> 00:43:07,467 [Sobs] Thanks for paying for the taxi. 827 00:43:08,633 --> 00:43:10,333 Simon texted to, erm, 828 00:43:10,467 --> 00:43:12,467 to say it's time for his heart to wander, 829 00:43:12,600 --> 00:43:14,670 and he needs my car to do that, 830 00:43:14,800 --> 00:43:16,930 so he'll bring it back when the wander's over. 831 00:43:18,900 --> 00:43:21,870 I can feel a big cry coming on, and maybe some wine. 832 00:43:22,000 --> 00:43:26,800 Well, I never liked him, no. Why are you even friends? 833 00:43:28,567 --> 00:43:30,167 He's nothing like you. 834 00:43:30,300 --> 00:43:31,410 Your heart doesn't wanna wander, 835 00:43:31,433 --> 00:43:32,733 - does it? - Mine? 836 00:43:34,567 --> 00:43:38,727 No, my heart finds what it wants, nestles into a comfy sofa, 837 00:43:40,733 --> 00:43:42,833 offers another liquid "riverdance" coffee. 838 00:43:42,967 --> 00:43:44,167 Ooh. 839 00:43:44,300 --> 00:43:46,100 If my lady could be tempted by such a thing. 840 00:43:47,567 --> 00:43:50,027 Hey, let's not rub our happiness in Monica's face, eh? 841 00:43:51,267 --> 00:43:52,997 We don't wanna make her jealous. 842 00:43:53,133 --> 00:43:56,103 Terry, that's an awful thing to say. 843 00:43:56,233 --> 00:44:00,473 I might be heartbroken, but I could never be jealous 844 00:44:00,600 --> 00:44:03,200 of the happiness you and Gemma share together, never. 845 00:44:03,333 --> 00:44:06,203 - Aww. - Because people like you 846 00:44:06,333 --> 00:44:09,303 usually end up all alone for your entire lives. 847 00:44:09,433 --> 00:44:10,733 Quite sad really. 848 00:44:12,100 --> 00:44:15,300 [Gentle twinkly music] 849 00:44:16,467 --> 00:44:17,327 Gemma, could we- 850 00:44:17,467 --> 00:44:19,567 feed her prawns in her sleep? 851 00:44:19,700 --> 00:44:21,630 - Yeah. - All right then. 852 00:44:24,167 --> 00:44:28,967 ♪ Poison, your poison running through my veins ♪ 853 00:44:31,733 --> 00:44:36,573 ♪ you're poison, I don't wanna break these chains ♪ 854 00:44:40,200 --> 00:44:44,970 ♪ poison, I wanna love you but I better not touch ♪ 855 00:44:49,467 --> 00:44:51,997 [gentle music] 63309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.