Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,685 --> 00:00:12,281
Since the beginning
of recorded time,
2
00:00:12,302 --> 00:00:14,841
man has sought to
conquer the sky,
3
00:00:15,614 --> 00:00:17,428
to touch the stars.
4
00:00:42,704 --> 00:00:45,518
For centuries, men of
genius had sought to
5
00:00:45,538 --> 00:00:48,814
emulate the majestic
flight of God's creatures.
6
00:00:49,494 --> 00:00:55,468
Leonardo da Vinci dreamed of a flying
machine and said "There shall be wings".
7
00:00:55,846 --> 00:00:58,524
Jules Verne wrote
of flying machines,
8
00:00:58,544 --> 00:01:03,836
of radar, electronic communication,
television, and even rocket bombs.
9
00:01:06,175 --> 00:01:09,558
The dreams of these men however
we’re not as strange as the
10
00:01:09,579 --> 00:01:14,379
contraptions man devised in his
first efforts to conquer the sky.
11
00:01:15,837 --> 00:01:18,660
This machine tried to beat
the air into submission.
12
00:01:20,375 --> 00:01:23,178
This one tried to frighten
the sky into surrender.
13
00:01:30,538 --> 00:01:31,892
Traffic problem?
14
00:01:31,913 --> 00:01:34,109
Just fly over the guy
in front of you.
15
00:01:34,478 --> 00:01:35,648
Like this.
16
00:01:49,425 --> 00:01:51,174
This inventor had something.
17
00:01:55,615 --> 00:01:56,798
Broken bones.
18
00:03:12,323 --> 00:03:14,980
This man is in a hurry.
He's late for dinner.
19
00:03:15,658 --> 00:03:17,336
But he'll eat standing up.
20
00:03:24,913 --> 00:03:29,269
From all this groping, some flying
machines actually began to fly.
21
00:03:30,124 --> 00:03:32,068
Some still did not.
22
00:03:34,294 --> 00:03:38,166
Then with the Wright brothers first
successful conquest of the air
23
00:03:38,420 --> 00:03:40,360
man truly became.
24
00:03:41,144 --> 00:03:43,657
Master of the World.
25
00:05:04,805 --> 00:05:07,281
I'm bored, you hear me, bored!
26
00:05:07,493 --> 00:05:09,412
Worlds full of action...
27
00:05:09,547 --> 00:05:11,993
revolution, exploration, war!
28
00:05:12,507 --> 00:05:15,759
But do you and I have any part of it?
No, we don't!
29
00:05:16,009 --> 00:05:19,256
- Agreed, agreed.
- We're living in a cemetery.
30
00:05:20,128 --> 00:05:24,021
This is the most boring and monotonous
town in the entire United States.
31
00:05:24,503 --> 00:05:29,340
Morgantown, Pennsylvania, a place
where nothing could possibly happen.
32
00:05:34,098 --> 00:05:36,655
- Wha... what's that?
- An earthquake!
33
00:05:36,675 --> 00:05:39,818
- In Pennsylvania?!
- Look, look, the mountain!
34
00:05:43,617 --> 00:05:45,917
The mountain! It's erupting!
35
00:05:53,849 --> 00:05:56,969
Run for your lives!
The whole town's blowing up!
36
00:05:58,373 --> 00:06:04,081
Come near, ye nations, to hear;
And hearken, ye people...
37
00:06:05,243 --> 00:06:09,586
let the earth hear, and
all that is therein.
38
00:06:09,789 --> 00:06:13,865
For the indignation of the
Lord is upon all nations,
39
00:06:13,885 --> 00:06:17,420
and His fury upon
all their armies.
40
00:06:17,666 --> 00:06:21,827
He shall utterly destroy them!
41
00:06:43,694 --> 00:06:45,994
Will you kindly be quiet!
42
00:06:46,014 --> 00:06:49,577
This meeting of the London Balloon
Society will kindly come to order!
43
00:06:54,154 --> 00:06:55,790
Mr. President!
44
00:06:55,811 --> 00:06:59,485
Quiet, gentlemen!
Quiet, quiet, quiet! Quiet!
45
00:06:59,619 --> 00:07:00,719
Mr. President!
46
00:07:00,740 --> 00:07:03,201
The Chair recognizes Mr. Evans!
47
00:07:03,638 --> 00:07:05,053
If I may continue?
48
00:07:05,446 --> 00:07:06,821
You may continue, sir,
49
00:07:06,842 --> 00:07:09,233
if you can conduct
yourself as a gentleman...
50
00:07:09,254 --> 00:07:11,358
and not as a howling banshee!
51
00:07:14,827 --> 00:07:18,043
I believe the point being made,
Mr. President, was the following:
52
00:07:18,064 --> 00:07:19,911
In the matter regarding
at which end of the new
53
00:07:19,931 --> 00:07:21,795
balloon the propeller
should be installed!
54
00:07:21,816 --> 00:07:23,883
It should be installed
in the front!
55
00:07:31,135 --> 00:07:32,358
Pardon me, miss.
56
00:07:32,836 --> 00:07:33,567
Miss!
57
00:07:34,038 --> 00:07:34,952
Pardon me.
58
00:07:35,352 --> 00:07:37,636
Would you point out
Mr. Prudent, please?
59
00:07:37,657 --> 00:07:38,810
Oh, my father.
60
00:07:38,830 --> 00:07:40,541
- Your father?
- Yes.
61
00:07:41,480 --> 00:07:44,216
That's him.
The one with the gavel.
62
00:07:47,681 --> 00:07:48,741
Thank you.
63
00:07:50,063 --> 00:07:54,342
And the other gentlemen
is my fiancé, Mr. Evans.
64
00:07:56,344 --> 00:07:57,561
I cannot see, sir,
65
00:07:57,582 --> 00:08:00,913
any evidence to support your
highly dubious contention
66
00:08:00,934 --> 00:08:03,953
that the propeller should
be installed in the front.
67
00:08:04,245 --> 00:08:05,832
How long's this go on?
68
00:08:06,606 --> 00:08:08,752
Sometimes for 2 or 3 days.
69
00:08:09,161 --> 00:08:11,470
Uncommon balderdash, sir.
70
00:08:11,490 --> 00:08:14,452
Historical evidence has
shown conclusively...
71
00:08:14,472 --> 00:08:18,508
that the most efficient propellers are
installed in the rear of the balloon.
72
00:08:18,529 --> 00:08:21,257
In the rear?!
In the front, in the front!
73
00:08:23,477 --> 00:08:25,796
Mr. Strock, I'm glad
to see you, sir.
74
00:08:25,982 --> 00:08:28,969
My butler told me you were here.
I'm sorry to have kept you waiting.
75
00:08:28,990 --> 00:08:30,459
Quite all right, sir.
76
00:08:30,480 --> 00:08:32,878
Now, sir, what can I do for you?
77
00:08:33,149 --> 00:08:36,255
Well, as I wrote in my letter, I work
for the department of the Interior.
78
00:08:36,276 --> 00:08:39,215
Now they've ordered me to find out
what's inside the Great Erie.
79
00:08:39,510 --> 00:08:42,870
You see, if the people of Morgantown
face some calamity of nature...
80
00:08:43,003 --> 00:08:45,751
they must be informed of the
danger which threatens them, sir.
81
00:08:46,014 --> 00:08:50,469
And do your geologist actually believe that
there's a volcano inside that mountain?
82
00:08:50,933 --> 00:08:53,336
Why no, sir.
They regard it as highly improbable.
83
00:08:53,357 --> 00:08:56,710
You see, the Appalachian system
is nowhere volcanic in origin.
84
00:08:56,731 --> 00:09:00,599
But still, the violent trembling of
the earth and that roaring noise...
85
00:09:00,620 --> 00:09:02,354
something caused them, sir.
86
00:09:02,952 --> 00:09:05,740
And the voice, Mr. Strock,
volcanic action?
87
00:09:06,533 --> 00:09:07,758
Couldn't say, miss.
88
00:09:08,096 --> 00:09:12,717
And the alleged quotation from scriptures,
that's all very interesting, sir.
89
00:09:12,819 --> 00:09:14,602
All very interesting!
90
00:09:14,622 --> 00:09:18,002
But I fail to see how we
can be of any help to you.
91
00:09:19,370 --> 00:09:22,398
It's been established that the
Great Erie is impossible to climb.
92
00:09:23,177 --> 00:09:26,607
I come to you therefore with the hope of
acquiring the use of your new balloon.
93
00:09:27,372 --> 00:09:29,440
So that the crater may be
inspected from the air, sir.
94
00:09:29,631 --> 00:09:30,784
Of course, yes, yes, me.
95
00:09:30,804 --> 00:09:32,729
Well, you see, after all,
I'm not the last word.
96
00:09:32,749 --> 00:09:35,536
This is Mr. Evans, who
is my partner and the
97
00:09:35,556 --> 00:09:37,957
co-sponsor of the
project and the flight.
98
00:09:38,127 --> 00:09:39,528
My apologies, sir.
99
00:09:40,434 --> 00:09:41,973
I approach you both then.
100
00:09:42,413 --> 00:09:45,174
The United States government petitions
the use of your new balloon, sir.
101
00:09:45,636 --> 00:09:48,909
I hardly see how we can risk
landing it in a mountain crater.
102
00:09:49,183 --> 00:09:50,451
Shouldn't be necessary, sir.
103
00:09:50,915 --> 00:09:54,168
By using a telescope, the
investigation can be made from aloft.
104
00:09:54,687 --> 00:09:56,834
You know, while the balloon is
passing over the crater, sir.
105
00:09:57,181 --> 00:09:59,180
That's all very well
and good, young sir,
106
00:09:59,201 --> 00:10:02,072
we should be delighted to let
the government use our balloon...
107
00:10:02,093 --> 00:10:06,173
except for the fact that there are certain
details that are stopping her completion.
108
00:10:06,194 --> 00:10:09,530
- Such as, Mr. Prudent?
- Such as the location of the propeller.
109
00:10:09,655 --> 00:10:13,536
Only an idiot would maintain that the
propeller should be in the front!
110
00:10:13,557 --> 00:10:16,553
Father, father!
111
00:10:16,848 --> 00:10:18,142
I'm sorry, my child.
112
00:10:18,163 --> 00:10:20,828
- Sir, may I make a suggestion?
- Of course.
113
00:10:21,681 --> 00:10:24,494
- Why not install a propeller in the rear?
- Never!
114
00:10:24,606 --> 00:10:26,978
- Oh, yes!
- And one in front as well, sir.
115
00:10:26,998 --> 00:10:28,457
I think that's a fine idea.
116
00:10:28,478 --> 00:10:30,320
Of course, it's a splendid idea!
117
00:10:30,340 --> 00:10:33,519
As a matter of fact, I
thought of that myself.
118
00:10:33,540 --> 00:10:37,864
Mr. Evans and I will pilot the balloon,
and my daughter will accompany us.
119
00:10:38,234 --> 00:10:39,357
Your daughter, sir?
120
00:10:39,377 --> 00:10:41,513
Of course, of course, she
always goes with us.
121
00:10:41,533 --> 00:10:42,733
There's no danger.
122
00:10:42,753 --> 00:10:45,259
We're not going to
descend into the crater.
123
00:10:45,279 --> 00:10:50,401
Here is to the success
of our venture.
124
00:10:51,212 --> 00:10:53,057
Out with the ballast!
125
00:11:25,447 --> 00:11:28,643
- First time aloft, Mr. Strock?
- Yes, sir.
126
00:11:28,664 --> 00:11:30,681
Does the altitude bother you?
127
00:11:31,014 --> 00:11:33,287
Not at all, I find it interesting.
128
00:11:34,209 --> 00:11:37,413
- Where was this built, sir?
- In one of my factories.
129
00:11:38,564 --> 00:11:40,490
Why, you're in
munitions, aren't you?
130
00:11:40,511 --> 00:11:44,910
Yes, yes, and we manufacture
cannons, rifles, pistols,
131
00:11:44,931 --> 00:11:47,670
powder, high explosives,
and the like.
132
00:11:47,878 --> 00:11:49,201
For our government?
133
00:11:49,222 --> 00:11:52,354
Primarily yes, but of
course we also sell to any
134
00:11:52,374 --> 00:11:54,727
government who has the
money to pay for it.
135
00:11:54,748 --> 00:11:58,266
Why, I notice the name of
Prudent on this knife.
136
00:11:58,516 --> 00:12:02,200
- One of your products?
- Yes, that's one of our best sellers.
137
00:12:03,181 --> 00:12:05,906
We ought to be getting
close by now.
138
00:12:07,856 --> 00:12:09,207
See anything yet?
139
00:12:11,657 --> 00:12:12,843
There it is!
140
00:12:21,084 --> 00:12:22,613
Don't be alarmed, miss.
141
00:12:23,231 --> 00:12:25,240
Wishful thinking, Mr. Strock?
142
00:12:25,411 --> 00:12:26,351
Miss?
143
00:12:26,822 --> 00:12:28,600
What makes you
think I'm alarmed?
144
00:12:28,894 --> 00:12:31,785
- Excuse me, father, may I?
- Why certainly, my dear.
145
00:12:34,395 --> 00:12:36,277
Is he annoying you, Dorothy?
146
00:12:37,120 --> 00:12:39,394
I think it's the
other way around.
147
00:12:39,415 --> 00:12:40,932
See anything yet?
148
00:12:41,917 --> 00:12:44,857
Well, there seems to be
something inside the...
149
00:12:45,300 --> 00:12:46,160
Look!
150
00:13:07,344 --> 00:13:10,391
Steer it away from the crater!
It's our only chance!
151
00:13:10,412 --> 00:13:11,411
I can't. I can't!
152
00:13:11,432 --> 00:13:14,507
Everybody down on the floor
and brace yourselves.
153
00:14:25,090 --> 00:14:26,785
Oh, I'm sorry, Miss Prudent.
154
00:14:28,245 --> 00:14:30,137
- Who is it?
- Strock.
155
00:14:32,816 --> 00:14:34,238
What are we doing here?
156
00:14:35,213 --> 00:14:38,026
I don't know, miss, I don't know
what either of us is doing here.
157
00:14:38,350 --> 00:14:39,899
Or where "here" is even.
158
00:14:42,382 --> 00:14:43,420
The crash!
159
00:14:43,842 --> 00:14:44,626
Father!
160
00:14:46,389 --> 00:14:47,595
Let me help you.
161
00:14:53,281 --> 00:14:55,509
- Are you in pain, miss?
- My back is...
162
00:14:56,420 --> 00:14:57,558
Father?
163
00:14:58,469 --> 00:14:59,585
Father...
164
00:15:01,299 --> 00:15:05,727
Propeller in the rear...
as always and don't argue with me!
165
00:15:05,889 --> 00:15:07,521
I will not be... Ow!
166
00:15:08,371 --> 00:15:11,477
- Did you hurt yourself?
- Of course I hurt myself.
167
00:15:11,498 --> 00:15:12,514
Dorothy?
168
00:15:13,767 --> 00:15:14,769
Phillip!
169
00:15:15,390 --> 00:15:17,932
- Here, Father.
- Thank you, dear.
170
00:15:23,198 --> 00:15:25,566
Where the devil are we anyway?
171
00:15:26,317 --> 00:15:28,435
Looks like a ship's cabin.
172
00:15:31,725 --> 00:15:33,546
Can you get it unlocked?
173
00:15:33,796 --> 00:15:36,621
I already have, but it seems
to be bolted on the outside.
174
00:15:36,977 --> 00:15:40,460
Maybe I can cut through one of these
shutters and stick my hand through it.
175
00:15:41,064 --> 00:15:44,611
- This is very strange.
- What's strange about it?
176
00:15:46,873 --> 00:15:48,198
Look at that.
177
00:15:49,519 --> 00:15:52,550
It isn't wood, yet...
it isn't metal either.
178
00:15:52,570 --> 00:15:55,379
Huh? Give it here. What is it?...
179
00:16:16,447 --> 00:16:17,705
Come with me!
180
00:16:36,004 --> 00:16:37,431
Are we on a ship?!
181
00:16:37,784 --> 00:16:38,853
Answer me!
182
00:16:39,001 --> 00:16:40,699
You were asked a
question, my good man.
183
00:16:40,720 --> 00:16:43,289
- Best do as he says, gentlemen.
- This way.
184
00:16:44,063 --> 00:16:45,668
Come, dear, come.
185
00:17:05,065 --> 00:17:07,271
Must be a ship from
the size of it.
186
00:17:08,888 --> 00:17:10,305
A riverboat.
187
00:17:10,465 --> 00:17:14,517
We were shot down in a mountain crater,
how the devil could we be on a riverboat?
188
00:17:24,753 --> 00:17:26,277
A flying ship!
189
00:17:26,298 --> 00:17:28,946
- A heavier than air ship.
- Impossible!
190
00:17:29,217 --> 00:17:32,918
On the contrary, not only
possible, but actual.
191
00:17:33,486 --> 00:17:37,129
You are be carried through
space by a ship of several
192
00:17:37,149 --> 00:17:40,790
tons weight, at a speed of
some 150 miles per hour.
193
00:17:40,811 --> 00:17:41,505
150...!
194
00:17:41,526 --> 00:17:45,005
And why exactly are we being
carried though space, Mister?...
195
00:17:45,486 --> 00:17:46,260
Robur!
196
00:17:47,384 --> 00:17:48,827
The name is Robur, sir.
197
00:17:49,716 --> 00:17:51,962
Welcome aboard the
Albatross, good people.
198
00:17:52,459 --> 00:17:55,978
As to why you are all here,
the reason is twofold.
199
00:17:56,537 --> 00:17:58,529
Primarily, left within
the carter of that
200
00:17:58,549 --> 00:18:00,557
mountain, you would most
likely have perished.
201
00:18:00,577 --> 00:18:02,721
And secondarily, in the
unlikely event that
202
00:18:02,741 --> 00:18:04,904
you had survived the
crash of your balloon...
203
00:18:04,924 --> 00:18:06,895
Which crash you caused!
204
00:18:07,029 --> 00:18:08,352
In of necessity, sir.
205
00:18:08,633 --> 00:18:10,865
However, since you did
survive the crash...
206
00:18:11,119 --> 00:18:13,872
had you managed to make your
way back down that mountain
207
00:18:13,893 --> 00:18:15,858
you might have given knowledge
of what you had seen.
208
00:18:16,633 --> 00:18:18,114
Why should you fear that?
209
00:18:18,385 --> 00:18:20,118
That, sir, is my concern alone.
210
00:18:20,507 --> 00:18:22,980
And is it your concern alone,
sir, that we, as American
211
00:18:23,001 --> 00:18:27,238
citizens, have been wantonly
fired upon and then abducted?
212
00:18:27,425 --> 00:18:32,323
Well, you can scarcely regard yourselves
as victims of an abduction, sir...
213
00:18:32,603 --> 00:18:35,816
since you are free to come and
go on this ship as you choose.
214
00:18:36,028 --> 00:18:39,020
Do you ever intend to
release us, Mr. Robur?
215
00:18:39,178 --> 00:18:40,910
At the appropriate time, miss.
216
00:18:41,117 --> 00:18:43,655
- And when will that be?
- When I am ready, sir.
217
00:18:44,430 --> 00:18:46,107
But surely you must
all be hungry.
218
00:18:46,128 --> 00:18:48,280
Turner will show you
where to freshen up.
219
00:18:48,641 --> 00:18:50,134
Dinner will be in a half hour.
220
00:19:10,946 --> 00:19:12,843
This is Tapage, our chef.
221
00:19:13,325 --> 00:19:14,890
Mademoiselle. Messieurs.
222
00:19:14,910 --> 00:19:17,590
And your names, good people,
what might they be?
223
00:19:17,610 --> 00:19:20,122
Perhaps you'd better
identify yourself first.
224
00:19:20,143 --> 00:19:22,060
Well, I thought I
had done so, sir.
225
00:19:22,080 --> 00:19:24,222
A name is no
identification, sir.
226
00:19:24,495 --> 00:19:27,572
Where are you from, your
background, your nationality?
227
00:19:27,973 --> 00:19:30,542
Well, as to that, sir.
I have no nationality.
228
00:19:31,071 --> 00:19:32,413
No nationality!
229
00:19:32,997 --> 00:19:37,819
No, sir, my crew and myself like to think
of ourselves as citizens of the world.
230
00:19:38,377 --> 00:19:39,247
Oui, Monsieur.
231
00:19:40,125 --> 00:19:43,203
My name is Dorothy Prudent
and this is my father.
232
00:19:44,271 --> 00:19:45,240
Prudent?
233
00:19:45,387 --> 00:19:48,480
And this is Mr. Evans, my fiancé.
234
00:19:49,582 --> 00:19:50,640
John Strock, sir.
235
00:19:51,366 --> 00:19:53,257
Well, it is my pleasure
to meet all of you.
236
00:19:53,659 --> 00:19:56,407
I'm afraid I cannot say
the same for myself.
237
00:19:56,919 --> 00:20:00,415
It was this ship then, that caused
the trembling of the Great Erie?
238
00:20:00,686 --> 00:20:02,312
Yes, Mr. Strock, it was.
239
00:20:02,588 --> 00:20:06,488
I hoped that it caused no undue
alarm to the people of that area.
240
00:20:06,509 --> 00:20:07,933
They thought it was
a volcano, sir.
241
00:20:07,953 --> 00:20:10,503
A volcano, did they?
Well, I'm sorry about that.
242
00:20:10,523 --> 00:20:14,258
However, we were compelled to perform
certain maintenance operations.
243
00:20:14,516 --> 00:20:17,897
But surely you gentlemen must
be curious about my ship.
244
00:20:18,107 --> 00:20:22,351
Having flown to that mountain crater
by the outmoded means of a balloon.
245
00:20:22,806 --> 00:20:23,855
Outmoded!
246
00:20:24,663 --> 00:20:25,753
You question this, sir?
247
00:20:26,024 --> 00:20:28,090
Emphatically and categorically!
248
00:20:29,027 --> 00:20:32,790
Even if you could perform the
navigation, which you could not...
249
00:20:33,241 --> 00:20:36,622
it would take 10 years for a
balloon to circuit the Earth.
250
00:20:37,449 --> 00:20:39,959
The Albatross can
do it in 10 days.
251
00:20:40,459 --> 00:20:45,874
No, gentlemen, no, the day
of the balloon is behind us.
252
00:20:47,371 --> 00:20:50,633
The future belongs to
the flying machine.
253
00:21:33,583 --> 00:21:38,051
These engines not only drive our
suspensive and propulsive blades...
254
00:21:38,560 --> 00:21:41,146
but they supply our ship
with light and heat as well.
255
00:21:41,166 --> 00:21:43,112
What is there source of power?
256
00:21:43,178 --> 00:21:46,732
Electricity, created by a
mass of metal cutting
257
00:21:46,752 --> 00:21:50,324
through what I call the
magnetic force lines.
258
00:21:50,501 --> 00:21:52,412
Fantastic! Incredible!
259
00:21:54,121 --> 00:21:55,082
Come this way.
260
00:22:12,826 --> 00:22:14,473
Why does he need an armory?
261
00:22:30,535 --> 00:22:34,028
150 feet long by 20 wide.
262
00:22:34,049 --> 00:22:39,614
Quite literally a ship of the sky,
complete with deck and cabins and crew.
263
00:22:40,232 --> 00:22:43,225
But you said before that the
ship weighs several tons.
264
00:22:43,282 --> 00:22:44,781
Surely it must weigh
more than that!
265
00:22:44,802 --> 00:22:48,614
And it would indeed, Mr. Strock, were
this ship not built entirely of paper.
266
00:22:48,634 --> 00:22:50,740
Paper? That's ridiculous!
267
00:22:50,760 --> 00:22:52,294
Not at all, sir.
268
00:22:52,763 --> 00:22:56,571
Straw paper, impregnated
with dextrin and clay and...
269
00:22:56,678 --> 00:22:58,922
squeezed in a hydraulic press.
270
00:22:59,194 --> 00:23:01,004
Now, if you will follow me.
271
00:23:10,263 --> 00:23:12,483
This is our control center.
272
00:23:12,880 --> 00:23:15,193
The very heart of the Albatross.
273
00:23:15,317 --> 00:23:17,796
And here we have the
viewer of our telescope.
274
00:23:18,100 --> 00:23:21,402
A system of powerful
prismatic lenses.
275
00:23:21,593 --> 00:23:24,877
Each one adjustable by
one of these levers.
276
00:23:24,990 --> 00:23:25,988
And now...
277
00:23:26,009 --> 00:23:28,625
if you will all make
yourselves secure...
278
00:23:29,130 --> 00:23:33,433
I would like to demonstrate for
you the ships maneuvering ability.
279
00:23:34,310 --> 00:23:35,859
First, the vertical lift...
280
00:23:36,133 --> 00:23:39,170
All right, Mr. Alistair,
the vertical lift.
281
00:23:47,369 --> 00:23:50,167
If you will please note
the height meter...
282
00:23:50,743 --> 00:23:53,203
we have now reached 6,000 feet.
283
00:23:53,736 --> 00:23:55,732
Now... level off.
284
00:24:00,775 --> 00:24:03,714
Hold on tightly, please...
a left turn.
285
00:24:17,742 --> 00:24:20,090
Now... a right turn.
286
00:24:26,050 --> 00:24:27,127
What was that?
287
00:24:27,204 --> 00:24:29,096
Take the wheel, Mr. Alistair.
288
00:24:30,079 --> 00:24:31,977
It was your own voice, miss.
289
00:24:33,369 --> 00:24:36,619
You accidentally opened
the voice magnifier.
290
00:24:36,744 --> 00:24:38,258
That explains the
voice the people of
291
00:24:38,278 --> 00:24:40,539
Morgantown heard, coming
from the Great Erie.
292
00:24:40,560 --> 00:24:42,503
A voice quoting from the Bible.
293
00:24:43,056 --> 00:24:43,982
Yes, sir.
294
00:24:44,365 --> 00:24:46,138
Yes, it was I, the...
295
00:24:46,286 --> 00:24:49,535
voice magnifier was
inadvertently left open.
296
00:24:51,024 --> 00:24:54,551
What's the purpose of the
voice magnifier, Mr. Robur?
297
00:24:55,227 --> 00:24:57,026
Now, as to speed...
298
00:24:57,370 --> 00:24:59,916
Full propulsive
power, Mr. Alistair!
299
00:25:05,246 --> 00:25:07,315
Take the wheel, Mr. Alistair.
300
00:25:09,240 --> 00:25:12,232
The wind pressing
against this vane...
301
00:25:12,680 --> 00:25:15,447
actuates the needle which
indicates the speed.
302
00:25:15,925 --> 00:25:19,678
We have now reached a speed
of 203 miles an hour...
303
00:25:19,699 --> 00:25:22,110
which is quite fast
enough for now.
304
00:25:22,518 --> 00:25:25,223
Resume normal speed,
Mr. Alistair.
305
00:25:32,756 --> 00:25:33,993
Take the wheel.
306
00:25:36,214 --> 00:25:37,802
Quite impressive, sir.
307
00:25:38,259 --> 00:25:40,606
The government would be most
interested in your ship.
308
00:25:40,817 --> 00:25:42,771
Yes, I'm sure they would.
309
00:25:43,010 --> 00:25:47,508
Are we to infer from that, sir, that you
do not intend informing our government?
310
00:25:47,529 --> 00:25:51,298
Regarding this ship, I shall
inform no government at all, sir.
311
00:26:13,190 --> 00:26:15,861
You 3 gentlemen will
share this cabin...
312
00:26:16,499 --> 00:26:19,846
and you, miss, will
be quartered here.
313
00:26:20,461 --> 00:26:23,431
You will each find a change
of apparel in your cabins...
314
00:26:23,452 --> 00:26:26,867
but unfortunately, miss, there
is no female clothing available.
315
00:26:28,024 --> 00:26:30,475
Please regard the
Albatross as your home.
316
00:26:31,263 --> 00:26:35,770
And I only ask that you try in no way
to interfere with its operation.
317
00:26:36,420 --> 00:26:37,634
Now, good afternoon.
318
00:26:44,863 --> 00:26:46,508
If you'll excuse me.
319
00:27:03,065 --> 00:27:07,071
I wouldn't wear that stuff,
it's a badge of servitude.
320
00:27:09,278 --> 00:27:10,150
This ship...
321
00:27:11,225 --> 00:27:13,109
this is like living in a dream.
322
00:27:13,130 --> 00:27:15,079
More likely like a nightmare.
323
00:27:15,218 --> 00:27:17,714
What does he need an armory for?
And that telescope,
324
00:27:17,734 --> 00:27:20,248
and the machine he uses
for enlarging the voice.
325
00:27:20,268 --> 00:27:22,139
And what was it he
fired at our balloon?
326
00:27:22,950 --> 00:27:26,260
I wish I knew, I could make
millions manufacturing it.
327
00:27:26,281 --> 00:27:27,251
Well, what are we going to do?
328
00:27:27,272 --> 00:27:30,313
- Then what would you suggest?
- Make plans for our escape.
329
00:27:30,649 --> 00:27:32,464
It's 6,000 feet in the air.
330
00:27:32,485 --> 00:27:35,865
I caution you, sir, do not
tax my patience too far.
331
00:27:36,766 --> 00:27:38,889
The point is, Mr. Prudent,
sooner or later
332
00:27:38,909 --> 00:27:41,914
this ship has to land for
repairs or supplies.
333
00:27:41,935 --> 00:27:43,886
We must make certain that
when this occurs we're
334
00:27:43,906 --> 00:27:45,875
prepared to use the
moment to our advantage.
335
00:27:45,895 --> 00:27:47,742
And how do we know it has to...
336
00:27:48,420 --> 00:27:50,001
how do we know it has to land?
337
00:27:50,223 --> 00:27:52,148
Well, it landed in that
mountain crater, didn't it?
338
00:27:52,169 --> 00:27:54,517
It may have been the
first time in years!
339
00:27:54,538 --> 00:27:58,527
By Fate, sir, I do believe this blaggard
has convinced you his ship is magical.
340
00:28:04,742 --> 00:28:06,044
He has...
341
00:28:06,612 --> 00:28:07,666
he has.
342
00:28:08,248 --> 00:28:10,406
It is... magical!
343
00:28:52,380 --> 00:28:53,556
What happened?
344
00:28:57,721 --> 00:28:58,603
Please, monsieur.
345
00:28:58,624 --> 00:29:00,730
Robur, you know, he
don't warn me...
346
00:29:00,751 --> 00:29:03,414
when he has plans to do
tricks with the Albatross.
347
00:29:03,435 --> 00:29:05,444
And voila... chaos!
348
00:29:05,552 --> 00:29:07,815
Pots and pans keep
tumbling on my poor head.
349
00:29:07,947 --> 00:29:09,956
Grease is spilled all
over the galley!
350
00:29:10,046 --> 00:29:12,063
And the oven door...
the oven door
351
00:29:12,240 --> 00:29:13,505
oven door fly open...
352
00:29:13,525 --> 00:29:15,219
Soufflé... everywhere, eh!
353
00:29:15,240 --> 00:29:16,328
Climatically...
354
00:29:16,349 --> 00:29:18,876
a snowfall of soufflé.
Ah, no, too much!
355
00:29:20,331 --> 00:29:21,654
Mr. Tapage...
356
00:29:21,766 --> 00:29:24,265
- Oui, monsieur.
- This Mr. Robur...
357
00:29:24,711 --> 00:29:26,456
I suppose he's an American.
358
00:29:48,432 --> 00:29:51,168
Confidentially, I have
heard said that he is
359
00:29:51,188 --> 00:29:54,866
an ex-minister of the
Argentina Republic.
360
00:29:55,050 --> 00:29:56,727
- Huh?
- Oh?
361
00:29:56,748 --> 00:29:58,805
Ah, oui... oui.
362
00:29:59,816 --> 00:30:01,829
But, on the other hand...
363
00:30:01,981 --> 00:30:03,989
I've heard it also said...
364
00:30:04,463 --> 00:30:05,819
confidentially...
365
00:30:05,839 --> 00:30:10,772
that he is a former Lord
of the British Admiralty.
366
00:30:12,377 --> 00:30:16,515
At other times, a former
Viceroy of the Indies,
367
00:30:16,535 --> 00:30:19,137
ex-president of the United
States of America...
368
00:30:19,282 --> 00:30:22,841
- a former French ambassador to Istanbul...
- Thank you, thank you!
369
00:30:23,404 --> 00:30:26,070
Thank you for why?
I want to help, monsieur.
370
00:30:26,787 --> 00:30:29,408
You have been no end of help.
Thank you very much.
371
00:30:29,429 --> 00:30:34,299
Hey, but remember, monsieur, anytime you
want help, Tapage is at your service.
372
00:30:44,760 --> 00:30:46,078
That bad, miss?
373
00:30:46,191 --> 00:30:47,778
Oh, I'm sorry, did
I startle you?
374
00:30:48,288 --> 00:30:49,042
Yes.
375
00:30:51,475 --> 00:30:52,994
We're leaving the country!
376
00:31:13,552 --> 00:31:15,766
Father, we're crossing
the Atlantic!
377
00:31:16,315 --> 00:31:18,843
The Atlantic!
Why, this is outrageous!
378
00:31:18,863 --> 00:31:23,382
I'll see that fellow Robur clapped in irons
for this if it's the last thing I do!
379
00:31:23,403 --> 00:31:24,669
Oh, look, a boat!
380
00:31:32,436 --> 00:31:34,453
Ship ahoy!
381
00:31:34,945 --> 00:31:36,180
You! Boat!
382
00:31:36,769 --> 00:31:39,444
This is Prudent of Philadelphia!
383
00:31:43,032 --> 00:31:46,046
We're... we're being abducted!
384
00:31:49,197 --> 00:31:51,362
Notify the President!
385
00:31:51,723 --> 00:31:53,951
Notify Congress!
386
00:31:54,357 --> 00:31:57,366
This is Prudent...
of Philadelphia!
387
00:32:01,474 --> 00:32:03,512
Prudent of Philadelphia?
388
00:32:10,466 --> 00:32:14,543
- The arms manufacturer?
- And what business is that of yours, sir?
389
00:32:14,915 --> 00:32:17,944
This is the father of all irony.
390
00:32:17,965 --> 00:32:21,040
Isn't it enough that we're your
prisoners, must you spy on us as well?
391
00:32:21,564 --> 00:32:23,963
Sir, the lookout reports
a warship ahead.
392
00:32:23,983 --> 00:32:25,682
A warship?
393
00:32:26,513 --> 00:32:28,411
- Return to your station.
- Yes!
394
00:32:40,498 --> 00:32:43,712
Phillip, can you not learn
to control your temper?
395
00:32:43,880 --> 00:32:45,660
Please keep it in check
until it's wanted.
396
00:32:45,680 --> 00:32:47,362
I've heard enough
from you too, sir!
397
00:32:47,840 --> 00:32:48,783
Phillip...
398
00:32:51,705 --> 00:32:54,989
Now why should he concern
himself with warships?
399
00:32:55,350 --> 00:32:59,104
And what the devil business is it
of his that I manufacturer arms?
400
00:33:10,662 --> 00:33:12,435
It's an American ship, sir!
401
00:33:12,660 --> 00:33:15,580
Does it matter what flag
it flies, Mr. Turner?
402
00:33:16,077 --> 00:33:19,017
It is time to begin.
Take her down!
403
00:33:19,502 --> 00:33:22,092
Take her down within
hailing distance!
404
00:33:37,984 --> 00:33:39,909
He's heading directly for it!
405
00:33:39,930 --> 00:33:42,084
What the devil is
going on here?!
406
00:33:47,693 --> 00:33:50,409
Hold her at 300 feet and hover.
407
00:34:00,486 --> 00:34:05,293
Officers and crew of the American
war vessel, this is Robur speaking.
408
00:34:05,565 --> 00:34:09,348
You have exactly 20 minutes
to evacuate your ship!
409
00:34:09,597 --> 00:34:12,660
At the end of that time
it will be destroyed!
410
00:34:12,680 --> 00:34:17,335
I give you this warning because I
bear no malice toward any man aboard!
411
00:34:17,484 --> 00:34:20,806
Believe me in what I say!
I do not exaggerate!
412
00:34:20,827 --> 00:34:23,673
In 20 minutes your ship
will be sent to the bottom.
413
00:34:25,877 --> 00:34:28,385
Your time commences... now!
414
00:34:30,477 --> 00:34:33,220
All right, Mr.
Turner, take us up!
415
00:34:36,740 --> 00:34:40,439
Attention all crew,
stand by for bomb run!
416
00:34:40,633 --> 00:34:44,395
Attention all crew,
stand by for bomb run!
417
00:34:44,416 --> 00:34:46,958
- He can't be serious.
- Can't he.
418
00:35:07,988 --> 00:35:09,539
This is your last warning!
419
00:35:09,560 --> 00:35:11,817
Abandon your ship
before it's too late!
420
00:35:15,675 --> 00:35:18,331
Tell me when we're directly
above them, Mr. Turner.
421
00:35:25,711 --> 00:35:27,378
We're directly over them, sir.
422
00:35:29,740 --> 00:35:31,361
Sir, we're directly over them.
423
00:35:46,799 --> 00:35:48,658
- Better get her inside.
- Yes.
424
00:35:49,174 --> 00:35:51,997
I'll talk to that maniac myself!
425
00:35:53,453 --> 00:35:54,279
Gone...
426
00:35:55,772 --> 00:35:57,509
as if it never existed.
427
00:35:58,097 --> 00:36:01,008
It never should have
existed, Mr. Turner.
428
00:36:06,733 --> 00:36:08,936
It is better destroyed.
429
00:36:11,964 --> 00:36:13,374
Destroyed.
430
00:36:33,760 --> 00:36:34,827
Feeling better?
431
00:36:35,437 --> 00:36:38,332
I suppose it's shock of
what we saw this afternoon.
432
00:36:41,186 --> 00:36:43,051
I can still hardly believe it.
433
00:36:43,323 --> 00:36:45,307
I know, I feel the same.
434
00:36:45,592 --> 00:36:48,090
- Where's Father?
- In the dining hall.
435
00:36:48,343 --> 00:36:49,427
Why aren't you?
436
00:36:49,848 --> 00:36:52,362
I wouldn't sit at the same
table with that butcher!
437
00:36:52,930 --> 00:36:53,761
Mr. Strock?
438
00:36:53,781 --> 00:36:56,602
That he should eat with
Robur is no surprise to me.
439
00:36:56,874 --> 00:37:00,143
- Why do you hate him so, Phillip?
- I don't hate him, Dorothy, I...
440
00:37:00,164 --> 00:37:01,903
it's not that important to me...
441
00:37:01,924 --> 00:37:04,107
I have contempt for him,
because he's a coward.
442
00:37:05,180 --> 00:37:08,463
- Perhaps he's only waiting...
- For a propitious moment?
443
00:37:08,837 --> 00:37:09,835
No, my dear...
444
00:37:10,353 --> 00:37:13,151
It's the duty of a gentlemen to show
his colors at the very start...
445
00:37:13,172 --> 00:37:14,162
danger or no.
446
00:37:14,183 --> 00:37:17,300
Not to wait for the convenience
of safe opportunity.
447
00:37:18,673 --> 00:37:21,166
But let's not talk of
this, you must be hungry.
448
00:37:21,187 --> 00:37:22,330
Not very.
449
00:37:23,050 --> 00:37:24,200
But you have to eat.
450
00:37:24,623 --> 00:37:26,575
I'll go to the galley and
fetch you some supper.
451
00:37:33,226 --> 00:37:35,486
And you expect us
to believe, sir...
452
00:37:35,866 --> 00:37:38,139
that because you gave
that ship warning...
453
00:37:38,529 --> 00:37:41,196
that your actions of this
afternoon were justifiable?
454
00:37:41,216 --> 00:37:42,797
I expect nothing, sir.
455
00:37:42,818 --> 00:37:45,165
What you did was an act
of pure barbarism.
456
00:37:45,186 --> 00:37:47,646
And were it not for the
love I bear my daughter,
457
00:37:47,666 --> 00:37:50,124
and for the respect
and esteem in which
458
00:37:50,144 --> 00:37:55,102
I hold Mr. Evans and Mr. Strock, I would
rather the four of us perish in the sea...
459
00:37:55,358 --> 00:37:59,302
than that this hell ship be preserved for
the commission of further atrocities.
460
00:37:59,542 --> 00:38:01,937
Was it not an atrocity
that that warship was
461
00:38:01,957 --> 00:38:04,338
built for the sole
purpose of destruction.
462
00:38:04,529 --> 00:38:08,456
And do you consider yourself, sir,
a government unto yourself,
463
00:38:08,477 --> 00:38:12,993
that you can condemn other nations
and wantonly declare war upon them?
464
00:38:13,013 --> 00:38:15,790
I am a man unto myself,
Mr. Prudent, who has
465
00:38:15,810 --> 00:38:19,210
declared war against war.
That is my purpose, sir!
466
00:38:19,449 --> 00:38:21,721
The purpose for which
this ship was built.
467
00:38:22,289 --> 00:38:25,346
To end for all time the
scourge of warfare.
468
00:38:25,781 --> 00:38:26,498
But you...
469
00:38:26,910 --> 00:38:28,117
Bah!
470
00:38:31,181 --> 00:38:33,033
How do you propose
to do that, sir?
471
00:38:33,363 --> 00:38:37,191
By using the threat of
invincible power, Mr. Strock.
472
00:38:37,556 --> 00:38:41,302
Or if necessary, by using that power
itself, as you saw this afternoon
473
00:38:41,669 --> 00:38:44,957
I have already notified the leaders
of your government and instructed
474
00:38:44,977 --> 00:38:48,756
them to make plans to scrap their
navy and immobilize their army.
475
00:38:49,391 --> 00:38:52,265
The government of Great Britain
will be similarly notified.
476
00:38:52,780 --> 00:38:57,975
Every major government in the world
will be given the selfsame ultimatum.
477
00:38:58,859 --> 00:39:00,836
Disarm or perish!
478
00:39:01,791 --> 00:39:04,050
You, sir, are mad!
479
00:39:04,484 --> 00:39:06,462
Quite, quite mad!
480
00:39:07,176 --> 00:39:10,780
How like the reasoning of
your kind, Mr. Prudent.
481
00:39:11,103 --> 00:39:15,358
All well and sane to be the owner
of factories, the products of which
482
00:39:15,378 --> 00:39:19,859
cause the violent deaths of
millions in war time, and in peace.
483
00:39:20,019 --> 00:39:23,693
But to kill hundreds
or even thousands...
484
00:39:24,423 --> 00:39:28,350
with the aim of ending such
deaths for all time...
485
00:39:29,359 --> 00:39:31,000
this is madness?
486
00:39:32,830 --> 00:39:33,671
And, sir...
487
00:39:34,259 --> 00:39:37,079
do you consider a man
who makes a weapon...
488
00:39:37,374 --> 00:39:40,151
responsible for the action
of the man who buys it?
489
00:39:40,284 --> 00:39:41,610
Yes, I do, sir!
490
00:39:41,781 --> 00:39:44,605
All men are responsible
to all other men!
491
00:40:09,770 --> 00:40:13,677
That Robur is mad, utterly
and completely mad.
492
00:40:14,224 --> 00:40:16,426
Threatening to
destroy the world.
493
00:40:16,447 --> 00:40:18,220
Mr. Prudent, I should
like a word with you, sir.
494
00:40:18,240 --> 00:40:20,030
All right, son,
speak your mind.
495
00:40:20,535 --> 00:40:22,358
This is for your ears alone.
496
00:40:22,952 --> 00:40:25,408
Don't be silly, Mr. Strock
is one of us!
497
00:40:25,515 --> 00:40:26,294
Is he, sir?
498
00:40:26,314 --> 00:40:28,591
Of course he is, we have no
secrets from each other!
499
00:40:28,612 --> 00:40:31,470
Very well...
against my better judgment however.
500
00:40:32,641 --> 00:40:35,307
I just heard from the cook that
the water tanks are empty...
501
00:40:35,454 --> 00:40:38,230
and they're to be refilled
tomorrow morning over Ireland.
502
00:40:38,251 --> 00:40:38,947
In Ireland!
503
00:40:38,967 --> 00:40:40,891
We must take advantage
of that landing Mr. Prudent
504
00:40:40,911 --> 00:40:42,418
it may be our only
chance to escape.
505
00:40:42,438 --> 00:40:44,321
Yes, it may, it may.
506
00:40:44,342 --> 00:40:47,032
You look something less
than elated, Mr. Strock.
507
00:40:47,397 --> 00:40:50,235
I'm sorry, I can't
join you, gentlemen.
508
00:40:50,716 --> 00:40:51,446
What!
509
00:40:51,964 --> 00:40:54,222
We understand, only too well.
510
00:40:54,741 --> 00:40:56,718
Think what you will, Mr. Evans.
511
00:40:58,177 --> 00:41:00,729
If Robur is informed about
our plans for escape...
512
00:41:01,005 --> 00:41:02,643
I shall kill you, Mr. Strock.
513
00:41:02,756 --> 00:41:03,683
Phillip!
514
00:41:10,887 --> 00:41:14,458
I must confess, I do not
understand that man at all.
515
00:41:14,478 --> 00:41:16,190
What is there to understand?
516
00:41:16,365 --> 00:41:19,591
- Come, let's make our plans.
- Yes, I'm not so keen about this Ireland.
517
00:41:19,728 --> 00:41:21,944
- Why?
- Well, I'm not very popular there.
518
00:41:21,964 --> 00:41:25,618
You see, some years ago, much
against my better judgment, I...
519
00:41:25,888 --> 00:41:28,342
I sold arms to the British.
520
00:41:50,849 --> 00:41:52,924
- Good morning.
- Good morning.
521
00:41:54,131 --> 00:41:56,530
Father told me what
happened last night.
522
00:41:56,551 --> 00:41:58,017
About the plan to...
523
00:42:03,252 --> 00:42:04,928
About the plan to escape.
524
00:42:04,949 --> 00:42:06,800
Do you really intend
to stay aboard?
525
00:42:08,006 --> 00:42:09,871
I have no choice, miss.
526
00:42:11,012 --> 00:42:14,084
Even if escape is possible, of
which I'm not at all sure...
527
00:42:14,644 --> 00:42:17,618
it can in no way
jeopardize Robur's plans.
528
00:42:17,792 --> 00:42:19,166
I don't understand.
529
00:42:19,959 --> 00:42:23,002
Well, since I represent our
government, I can't look for escape.
530
00:42:23,240 --> 00:42:26,368
I must remain aboard and do
what I can to stop Robur.
531
00:42:27,419 --> 00:42:29,790
Then you believe his
ambition's an evil one.
532
00:42:29,811 --> 00:42:31,627
His ambition, no...
533
00:42:32,174 --> 00:42:33,731
but his method, yes!
534
00:42:34,769 --> 00:42:36,424
I suppose you're right.
535
00:42:39,766 --> 00:42:43,188
Still, there is something kind
of wonderful about his dream.
536
00:42:44,806 --> 00:42:48,131
Oh, Father also told me what
Phillip said last night.
537
00:42:48,152 --> 00:42:50,249
- I'm sure he didn't...
- That isn't important, miss...
538
00:42:50,270 --> 00:42:53,194
but what is important is the
escape you're planning.
539
00:42:53,366 --> 00:42:54,274
Are you sure...
540
00:42:54,295 --> 00:42:56,451
- Thank you, Phillip.
- Good morning, Father.
541
00:42:56,472 --> 00:42:58,748
Good morning, my dear.
Mr. Strock.
542
00:42:58,768 --> 00:42:59,982
Good morning.
543
00:43:00,280 --> 00:43:01,781
Ahh... Ireland!
544
00:43:09,988 --> 00:43:11,152
Ireland!
545
00:43:15,668 --> 00:43:18,018
Your decision still
stands, Mr. Strock?
546
00:43:18,243 --> 00:43:19,631
Yes, it does.
547
00:43:20,263 --> 00:43:22,549
Phillip, Mr. Strock is
remaining on board...
548
00:43:22,704 --> 00:43:24,989
It isn't necessary
to explain, miss.
549
00:43:25,010 --> 00:43:26,098
No, it isn't.
550
00:43:26,781 --> 00:43:28,801
The choice is yours of course.
551
00:43:30,336 --> 00:43:32,957
We'll need the use of
your knife however.
552
00:43:33,228 --> 00:43:35,136
Have you carefully thought
this out, Mr. Evans?
553
00:43:35,156 --> 00:43:37,081
Your knife, please.
554
00:43:38,079 --> 00:43:41,311
You're not responsible for
yourself only, Mr. Evans.
555
00:43:41,571 --> 00:43:42,587
Your knife.
556
00:43:46,686 --> 00:43:48,705
I hope you know
what you're doing.
557
00:43:54,244 --> 00:43:57,849
- Are we doing the right thing, Phillip?
- Has his cowardice affected you too?
558
00:43:57,870 --> 00:43:59,861
He is not a coward.
He's remaining on this ship
559
00:43:59,881 --> 00:44:01,890
to stop Robur.
Is that the goal of a coward?
560
00:44:02,043 --> 00:44:03,824
- Is that what he told you?
- Do you doubt it?
561
00:44:03,845 --> 00:44:05,339
He'll do nothing against Robur...
nothing!
562
00:44:05,360 --> 00:44:07,274
- But he hasn't...
- It isn't important, Dorothy...
563
00:44:07,653 --> 00:44:08,984
our escape is.
564
00:44:09,335 --> 00:44:11,533
You have the knife, let's
not waste any more time.
565
00:44:11,553 --> 00:44:13,769
Shield me, both of you.
566
00:44:26,116 --> 00:44:27,982
Attention all crew members...
567
00:44:28,003 --> 00:44:30,633
report to your stations
for taking on water.
568
00:44:30,857 --> 00:44:32,894
Attention all crew members...
569
00:44:32,915 --> 00:44:35,243
report to your stations
for taking on water.
570
00:45:05,863 --> 00:45:07,644
Lower the water hose.
571
00:45:10,996 --> 00:45:12,932
Hey, what the devil is he doing?
572
00:45:12,953 --> 00:45:14,727
You said we were going to land.
573
00:45:14,867 --> 00:45:16,298
I don't understand.
574
00:45:16,809 --> 00:45:19,208
He's not going to land at all.
Look... look!
575
00:45:19,615 --> 00:45:21,459
They're going to pump
the water up to the
576
00:45:21,479 --> 00:45:23,836
ship through a hose.
This changes everything.
577
00:45:23,857 --> 00:45:26,389
- No... no, we can still make it.
- How?
578
00:45:34,272 --> 00:45:36,194
For that matter, it
improves our chances.
579
00:45:36,446 --> 00:45:38,758
The current of the river will
carry us out of their range.
580
00:45:38,779 --> 00:45:41,100
And they certainly can't land
on the water to pursue us.
581
00:45:41,121 --> 00:45:44,056
This is all very well, my
dear boy, but I can't swim.
582
00:45:44,077 --> 00:45:45,135
I'll help you.
583
00:45:45,156 --> 00:45:47,719
We could break our backs jumping
from this height, Phillip.
584
00:45:47,740 --> 00:45:49,297
Not if we're careful.
585
00:45:49,788 --> 00:45:53,182
Well, it's now or never, do you want to
remain aboard this ship permanently?
586
00:45:53,427 --> 00:45:56,317
- No, of course not.
- I'll go first.
587
00:45:59,451 --> 00:46:00,601
Hold it!
588
00:46:00,790 --> 00:46:01,898
Move along.
589
00:46:05,404 --> 00:46:07,361
Take your hands off
me, young man.
590
00:46:07,382 --> 00:46:10,039
I shall report you to
your superior officer.
591
00:46:25,595 --> 00:46:28,597
I'll kill you, Strock,
I swear I will.
592
00:46:31,445 --> 00:46:33,409
Whose idea was this escape?
593
00:46:33,997 --> 00:46:35,507
- Mine!
- That's not true!
594
00:46:35,779 --> 00:46:38,096
Miss Prudent and her father
had nothing to do with it.
595
00:46:38,487 --> 00:46:42,162
You no doubt think I admire your courage
in assuming the responsibility,
596
00:46:42,183 --> 00:46:43,941
well, you are quite
mistaken, Mr. Evans.
597
00:46:44,212 --> 00:46:47,216
Your kind of gentlemanly
naiveté is repugnant to me.
598
00:46:47,237 --> 00:46:49,501
Stay out of my way, Mr. Evans!
I have work to do...
599
00:46:49,522 --> 00:46:51,514
and I will brook no
interference from anyone!
600
00:46:51,534 --> 00:46:53,027
From anyone, do you hear me?!
601
00:46:53,205 --> 00:46:55,870
You will perhaps remember that when
you have been properly disciplined.
602
00:46:55,891 --> 00:46:57,656
You're not frightening me, sir!
603
00:46:57,677 --> 00:46:59,958
Mr. Turner, take
him to the ropes!
604
00:47:00,199 --> 00:47:01,363
Just a moment, sir.
605
00:47:02,036 --> 00:47:03,784
You assured me there
would be no reprisal.
606
00:47:03,804 --> 00:47:05,837
And there will be
none, Mr. Strock.
607
00:47:07,086 --> 00:47:09,729
As captain of the Albatross,
I would be well within
608
00:47:09,749 --> 00:47:13,074
my rights to have Mr. Evans
executed on the spot!
609
00:47:13,095 --> 00:47:15,164
But your intercession
has spared him that.
610
00:47:15,553 --> 00:47:18,638
However, he will be taught
for once and for all...
611
00:47:19,094 --> 00:47:22,209
the foolishness of tampering with me.
Take him to the ropes!
612
00:48:03,678 --> 00:48:05,271
Rope him up, Mr. Shanks.
613
00:48:12,440 --> 00:48:14,783
- All right, lower him!
- No!
614
00:48:18,360 --> 00:48:19,925
- No!
- Lower him!
615
00:48:35,070 --> 00:48:38,674
Well, sir, I trust
you're satisfied!
616
00:48:39,067 --> 00:48:43,794
- Surely you don't think...
- I don't care to listen to your excuses!
617
00:48:43,962 --> 00:48:46,262
They're as worthless
as your punishment.
618
00:48:51,969 --> 00:48:54,157
Is this how you
hold life sacred?
619
00:48:54,760 --> 00:48:56,555
15 minutes, Mr. Turner.
620
00:48:56,576 --> 00:48:59,150
Get him up!
Do you hear what I said?!
621
00:48:59,171 --> 00:49:00,426
Get him up!
622
00:49:10,480 --> 00:49:12,023
Put him over as well!
623
00:49:12,043 --> 00:49:13,755
No, please!
624
00:49:14,247 --> 00:49:16,797
You can't do that.
He's not a young man. He can't...
625
00:49:16,817 --> 00:49:20,990
Have a care, Mr. Strock.
Your position is not so secure...
626
00:49:21,231 --> 00:49:23,140
Perhaps you would like
to take his place.
627
00:49:23,161 --> 00:49:25,506
No one takes my place!
628
00:49:40,856 --> 00:49:43,717
All right... drop him!
629
00:49:57,840 --> 00:49:59,249
I said I'd kill you...
630
00:49:59,269 --> 00:50:02,493
Use your head man, we can't
hope to survive if you don't.
631
00:50:02,513 --> 00:50:05,696
We can't survive anyway, but at least
I'll get the satisfaction of...
632
00:51:13,765 --> 00:51:14,621
Turner!
633
00:51:15,299 --> 00:51:16,846
What is that vibration?
634
00:51:19,361 --> 00:51:21,199
Turner, the steering cabin!
635
00:51:28,245 --> 00:51:30,363
Mr. Turner, quick,
we're losing height!
636
00:51:41,560 --> 00:51:44,151
- 15 minutes... 15 minutes!
- Yes, sir!
637
00:51:45,097 --> 00:51:46,437
Those thunderheads...
638
00:51:46,458 --> 00:51:48,695
get the captain up here, he
was down in the bow hold.
639
00:52:03,050 --> 00:52:05,545
Mr. Turner wants you, sir.
We're heading into thunderheads.
640
00:52:15,112 --> 00:52:17,309
Mr. Turner, what seems
to be your trouble?
641
00:52:17,329 --> 00:52:20,030
Sir, we're losing height,
and I have full power.
642
00:52:34,847 --> 00:52:39,321
Gentlemen, will you please all go
immediately to your emergency posts!
643
00:52:41,882 --> 00:52:44,126
Now... now is our
chance to get them up.
644
00:52:44,912 --> 00:52:48,532
- I can't see them anymore!
- They're lost in the clouds.
645
00:52:49,554 --> 00:52:51,234
- All right.
- Pull!
646
00:53:18,692 --> 00:53:21,433
Well, apparently we're
in the clear, gentlemen.
647
00:53:22,022 --> 00:53:24,284
Call them and ask them
to resume normal power.
648
00:53:24,304 --> 00:53:25,833
Yes, sir.
649
00:53:25,853 --> 00:53:29,383
Engine room. Engine room.
Resume normal power.
650
00:53:32,880 --> 00:53:34,409
Take over the wheel.
651
00:53:42,775 --> 00:53:44,023
Those men!
652
00:53:45,370 --> 00:53:46,772
Those two men!
653
00:53:49,280 --> 00:53:51,975
We've got to get Mr. Strock up.
He's still down there.
654
00:53:52,608 --> 00:53:54,861
Come here. You take that handle.
655
00:53:55,132 --> 00:53:56,618
Those two men!
656
00:53:56,940 --> 00:53:58,442
They're still down there!
657
00:53:58,820 --> 00:54:00,237
Both of you, Mr. Alistair!
658
00:54:00,258 --> 00:54:01,723
Mr. Turner, go down!
659
00:54:09,544 --> 00:54:10,693
Get them up!
660
00:54:21,224 --> 00:54:22,627
It's both of them!
661
00:54:32,516 --> 00:54:35,351
So what matters the wreckage
in a small cabin, when
662
00:54:35,371 --> 00:54:39,051
we are trying to prevent
the wreckage of the world!
663
00:54:47,413 --> 00:54:48,647
Yes? Who is it?
664
00:54:51,955 --> 00:54:55,518
I am Mr. Prudent, sir.
I'd like a few words with you.
665
00:54:55,742 --> 00:54:59,108
- How are the young men?
- As well as can be expected.
666
00:54:59,655 --> 00:55:01,212
Well, sir, what do you want?
667
00:55:01,233 --> 00:55:04,659
I'm here to offer you the sum of
10 million dollars, if you will
668
00:55:04,679 --> 00:55:08,123
return this ship to the United States
and surrender it, and yourself.
669
00:55:08,608 --> 00:55:12,813
I can guarantee you full
amnesty if you comply with...
670
00:55:14,159 --> 00:55:17,342
- Seems to amuse you, sir.
- Not really, sir.
671
00:55:18,128 --> 00:55:20,648
10 Million dollars.
That's most generous.
672
00:55:20,798 --> 00:55:22,354
Well, what do you say?
673
00:55:22,796 --> 00:55:26,739
What if I were to tell you that I could get
20 million dollars from Great Britain?
674
00:55:26,759 --> 00:55:30,839
Then I should tell you, sir, that my
government will better any offer...
675
00:55:30,859 --> 00:55:34,838
Enough, Mr. Prudent! Enough!
676
00:55:36,528 --> 00:55:38,691
It is quite obvious that
you do not understand
677
00:55:38,711 --> 00:55:41,241
me and in all probability
you never will.
678
00:55:41,690 --> 00:55:45,308
Do you actually believe that I
started this project of mine...
679
00:55:45,631 --> 00:55:48,870
with the aim of ultimately selling
out to the highest bidder?
680
00:55:49,019 --> 00:55:50,765
You are a fool Mr. Prudent.
681
00:55:50,785 --> 00:55:53,134
I beg your pardon!
And worse than that, you are a cynic!
682
00:55:53,154 --> 00:55:58,397
A man who has come to regard money as
the solution to all human problems.
683
00:56:02,624 --> 00:56:06,102
Here is the text of a leaflet which
we will soon drop on London.
684
00:56:06,250 --> 00:56:08,454
Quote: To the British
Government...
685
00:56:08,596 --> 00:56:12,340
You will, upon receipt of this message,
commence a program of disarmament.
686
00:56:12,662 --> 00:56:16,143
Which is to include the scuttling
of all Royal Navy ships...
687
00:56:16,449 --> 00:56:18,664
the demobilization of
all ground forces and
688
00:56:18,684 --> 00:56:21,251
the elimination of all
arms and ammunitions.
689
00:56:21,368 --> 00:56:22,799
Failure to comply...
690
00:56:23,583 --> 00:56:25,729
But I'm sure you get
the point, Mr. Prudent.
691
00:56:35,657 --> 00:56:37,216
You will be stopped, sir.
692
00:56:38,034 --> 00:56:42,600
As surely as there's a heaven
above us, you will be stopped!
693
00:56:43,217 --> 00:56:45,333
And who is going to
stop me, Mr. Prudent?
694
00:56:45,648 --> 00:56:46,373
You?
695
00:56:46,941 --> 00:56:48,175
Mr. Evans?
696
00:56:48,459 --> 00:56:49,479
Mr...
697
00:56:52,351 --> 00:56:53,301
Yes...
698
00:56:54,600 --> 00:56:55,805
Perhaps...
699
00:57:13,873 --> 00:57:15,197
How are you feeling?
700
00:57:16,225 --> 00:57:18,244
Oh, a little worse for wear.
701
00:57:18,754 --> 00:57:19,939
No wonder.
702
00:57:23,795 --> 00:57:25,167
How's Mr. Evans?
703
00:57:25,834 --> 00:57:27,049
Asleep.
704
00:57:27,843 --> 00:57:28,902
John...
705
00:57:29,607 --> 00:57:33,008
Why did you tell Robur
about our plan to escape?
706
00:57:33,106 --> 00:57:35,110
When I knew you'd never make it.
707
00:57:35,952 --> 00:57:38,961
It would've been difficult
enough had the ship landed...
708
00:57:39,259 --> 00:57:42,445
but hovering 20 some feet
above a river, Dorothy.
709
00:57:42,596 --> 00:57:44,380
Then you did it to save us.
710
00:57:44,929 --> 00:57:46,466
Mostly to save you.
711
00:57:56,846 --> 00:57:58,767
Would you like some hot soup?
712
00:57:58,914 --> 00:58:00,992
Yes, yes, thank you.
713
00:58:22,721 --> 00:58:23,652
Come in.
714
00:58:32,790 --> 00:58:34,113
How are you, Mr. Strock?
715
00:58:35,151 --> 00:58:36,710
I'm all right, Mr. Robur.
716
00:58:37,415 --> 00:58:38,709
And Mr. Evans?
717
00:58:39,973 --> 00:58:41,826
I don't know, he's still asleep.
718
00:58:42,265 --> 00:58:45,226
I have come to offer you
my apology, Mr. Strock.
719
00:58:45,961 --> 00:58:49,714
I realize that that is hardly
compensation for what you went through.
720
00:58:50,788 --> 00:58:52,053
However...
721
00:58:52,881 --> 00:58:55,396
I admire you, Mr. Strock.
722
00:58:56,020 --> 00:58:59,921
You do what feel you must do without
caring whether you alienate anyone or...
723
00:59:00,381 --> 00:59:02,527
whether they
understand you or not.
724
00:59:03,452 --> 00:59:04,805
That is my way.
725
00:59:06,079 --> 00:59:08,882
That is the only way for
a man of dedication.
726
00:59:09,243 --> 00:59:11,999
I know that you would
like to stop me, sir.
727
00:59:12,533 --> 00:59:15,649
For that reason, my impulse
is to have you destroyed.
728
00:59:16,335 --> 00:59:18,520
My desire, on the
other hand, is to...
729
00:59:19,064 --> 00:59:20,344
have you join me.
730
00:59:22,156 --> 00:59:24,807
You're an intelligent
man, Mr. Strock.
731
00:59:25,351 --> 00:59:28,595
Surely you must appreciate
my ultimate objective?
732
00:59:28,835 --> 00:59:32,755
I would also have to believe in your
method of achieving this objective.
733
00:59:33,623 --> 00:59:34,752
I don't.
734
00:59:35,247 --> 00:59:37,403
What alternative
method is there,
735
00:59:38,579 --> 00:59:41,421
that would not require
centuries more of...
736
00:59:41,441 --> 00:59:43,715
of violence and bloodshed?
737
00:59:44,650 --> 00:59:45,543
Enough!
738
00:59:47,830 --> 00:59:49,427
It is too long to wait!
739
00:59:50,263 --> 00:59:51,792
With courage and daring...
740
00:59:53,183 --> 00:59:55,721
worldwide peace can
be achieved now!
741
00:59:56,598 --> 00:59:58,422
Not with my help, Mr. Robur.
742
00:59:58,600 --> 01:00:00,059
Is that final, sir?
743
01:00:00,937 --> 01:00:02,142
Yes, it is!
744
01:00:03,812 --> 01:00:05,919
Then shall I have you executed?
745
01:00:18,337 --> 01:00:20,764
Mr. Robur, you're the
captain of the ship.
746
01:00:27,354 --> 01:00:29,466
Will you give me your word
of honor, sir, that you
747
01:00:29,486 --> 01:00:32,320
will not try, in any way,
to interfere with my work?
748
01:00:32,341 --> 01:00:35,281
That is the only chance
remaining to you, Mr. Strock.
749
01:00:37,226 --> 01:00:38,250
Yes.
750
01:00:40,163 --> 01:00:41,398
I'm satisfied.
751
01:00:46,832 --> 01:00:49,721
If you should change your
mind about joining us...
752
01:00:51,139 --> 01:00:53,530
I shall always be glad
to welcome your help.
753
01:01:01,794 --> 01:01:03,470
You survived to...
754
01:01:03,705 --> 01:01:05,596
once more knuckle down to him.
755
01:01:06,527 --> 01:01:10,600
No good to smile at me, Mr. Strock, I heard
you promise not to interfere with him.
756
01:01:11,106 --> 01:01:12,106
Did you?
757
01:01:13,468 --> 01:01:16,035
What would you say, Mr.
Evans, if I told you...
758
01:01:16,231 --> 01:01:18,339
that I will not only
interfere with him,
759
01:01:18,461 --> 01:01:19,813
but I will stop him.
760
01:01:20,097 --> 01:01:22,247
I heard you give your
word of honor to him.
761
01:01:24,073 --> 01:01:25,906
This is the world
we're living in...
762
01:01:26,254 --> 01:01:29,972
not a drawing room, so don't speak
to me about words of honor!
763
01:01:30,926 --> 01:01:33,480
We happen to be prisoners on
the ship of a man who would
764
01:01:33,500 --> 01:01:36,825
willingly destroy the world in
order to save it, Mr. Evans!
765
01:01:36,992 --> 01:01:38,148
The world!
766
01:01:38,432 --> 01:01:39,686
Reality!
767
01:01:40,314 --> 01:01:42,497
Now open your eyes
and look at it hard!
768
01:01:42,865 --> 01:01:44,247
What should I have done?
769
01:01:44,860 --> 01:01:49,715
Proclaimed in ringing gentlemanly tones
that I would resist him to my last breath?
770
01:01:50,610 --> 01:01:54,312
Well, believe me, Mr. Evans, that last
breath would be shortly forthcoming.
771
01:01:54,490 --> 01:01:57,067
It was risk enough to refuse
joining forces with him!
772
01:01:57,088 --> 01:01:59,042
And I think that was a mistake!
773
01:01:59,937 --> 01:02:03,790
If I had joined forces with him I could've
found his weaknesses more easily.
774
01:02:05,009 --> 01:02:07,096
Now I'll have to work
in the dark, Mr. Evans,
775
01:02:07,117 --> 01:02:09,689
but at least I'm alive to do so.
776
01:02:10,098 --> 01:02:13,705
Perhaps somewhat less than a
perfect gentleman, but alive!
777
01:02:14,802 --> 01:02:19,193
- Without honor, sir.
- Oh, honor be damned, Mr. Evans!
778
01:02:19,957 --> 01:02:20,996
Stop this!
779
01:02:24,073 --> 01:02:27,507
How dare you talk that way to
the man that saved your life!
780
01:02:27,938 --> 01:02:29,928
- What?!
- Yes, your life!
781
01:02:29,987 --> 01:02:33,417
Your rope broke and he carried you
until he was pulled aboard again!
782
01:02:34,633 --> 01:02:37,652
And as for you, Mr.
"I have a job to do" Strock,
783
01:02:37,673 --> 01:02:40,317
if every man in the world
were as ruthless as you...
784
01:02:40,338 --> 01:02:42,268
- I didn't...
- I don't care what you meant!
785
01:02:42,493 --> 01:02:44,071
Here, feed yourself!
786
01:02:51,742 --> 01:02:53,928
Mr. Robur, Turner calling.
787
01:02:57,847 --> 01:02:59,680
- Yes!
- London ahead, sir.
788
01:02:59,701 --> 01:03:02,105
- Are the leaflets ready for dropping?
- They are, sir.
789
01:03:02,126 --> 01:03:04,389
- Very well, and Mr. Turner...
- Sir?
790
01:03:04,409 --> 01:03:07,240
- Ready the bomb racks!
- Yes, sir!
791
01:03:12,032 --> 01:03:13,365
Attention, all crew!
792
01:03:13,639 --> 01:03:15,001
Attention, all crew!
793
01:03:15,941 --> 01:03:18,362
All hands, report to
your battle stations!
794
01:03:18,382 --> 01:03:19,382
Repeat...
795
01:03:19,402 --> 01:03:21,820
All hands, report to
your battle stations!
796
01:03:43,207 --> 01:03:46,432
- Bomb rack all loaded, sir.
- All right, stand by!
797
01:03:49,719 --> 01:03:51,056
Bombs all ready, sir.
798
01:03:51,077 --> 01:03:52,958
- Drop the leaflets.
- Yes, sir.
799
01:03:54,094 --> 01:03:55,447
Drop the leaflets!
800
01:04:13,508 --> 01:04:15,003
What's he dropping?
801
01:04:15,024 --> 01:04:19,561
He's dropping leaflets on the British
government, telling them to disarm.
802
01:04:20,257 --> 01:04:22,706
- You shouldn't be up.
- I'm all right.
803
01:04:23,285 --> 01:04:25,421
- Is that London?
- Yeah...
804
01:04:25,442 --> 01:04:27,697
we're headed straight
up the Themes.
805
01:04:27,969 --> 01:04:30,262
All right, take us
down, Mr. Turner.
806
01:04:31,182 --> 01:04:33,937
To within hailing
distance, and hover.
807
01:04:44,978 --> 01:04:49,309
You below, this is
Robur speaking!
808
01:04:49,727 --> 01:04:53,720
You have exactly 20 minutes
to evacuate the area!
809
01:04:54,078 --> 01:04:58,051
At the end of that time, every
vessel in sight will be destroyed!
810
01:04:58,307 --> 01:05:01,873
Do exactly as I say,
you have no choice!
811
01:05:02,197 --> 01:05:04,353
You cannot harm my ship!
812
01:05:04,477 --> 01:05:07,485
You can however save your lives!
813
01:05:18,235 --> 01:05:20,215
The bombs are in position, sir.
814
01:06:01,903 --> 01:06:04,728
Take us away from
here, Mr. Turner.
815
01:07:08,769 --> 01:07:11,747
I think it's time we faced
the situation as it is.
816
01:07:13,034 --> 01:07:15,708
There is little, if any,
likelihood of escaping.
817
01:07:16,066 --> 01:07:17,797
And at the same time I don't
see that we can merely
818
01:07:17,817 --> 01:07:20,809
sit by and watch Robur
decimate the entire world.
819
01:07:20,829 --> 01:07:23,390
And what else can
we do, Mr. Strock?
820
01:07:23,775 --> 01:07:25,352
Destroy the Albatross.
821
01:07:25,509 --> 01:07:27,148
And ourselves with it?
822
01:07:27,420 --> 01:07:29,395
We'll have to decide
which is more important,
823
01:07:29,603 --> 01:07:31,788
our own survival or
that of the world.
824
01:07:32,889 --> 01:07:34,282
I suggest a vote.
825
01:07:34,454 --> 01:07:36,726
Then I vote for the
destruction of the Albatross.
826
01:07:36,746 --> 01:07:40,362
My dear child, have you thought
over carefully what you're saying?
827
01:07:40,880 --> 01:07:41,641
No...
828
01:07:42,303 --> 01:07:44,420
if I thought it over, I
might change my vote.
829
01:07:45,567 --> 01:07:46,655
Very well then...
830
01:07:47,321 --> 01:07:50,521
I too vote to destroy
the Albatross.
831
01:07:50,972 --> 01:07:53,157
And I vote... for destruction.
832
01:07:54,525 --> 01:07:57,827
- Is it unanimous, Mr. Evans?
- Unanimous.
833
01:07:59,586 --> 01:08:01,537
We may as well die friends.
834
01:08:05,159 --> 01:08:07,090
I thank you for saving my life,
835
01:08:07,472 --> 01:08:09,118
only to destroy it again.
836
01:08:11,547 --> 01:08:12,978
Then it's decided.
837
01:08:13,821 --> 01:08:15,515
At the first opportunity...
838
01:08:17,613 --> 01:08:19,535
we'll destroy the Albatross...
839
01:08:20,799 --> 01:08:22,769
and all she carries.
840
01:08:46,554 --> 01:08:48,005
- Sir?
- Yes?
841
01:08:48,240 --> 01:08:49,514
We're almost there.
842
01:08:56,329 --> 01:08:58,642
- Is everything ready?
- Yes, sir.
843
01:09:00,005 --> 01:09:03,238
Today we meet our greatest
challenge, Mr. Turner.
844
01:09:04,560 --> 01:09:07,333
The ending of a war.
845
01:09:19,094 --> 01:09:21,258
I can see both armies
in the telescope, sir.
846
01:09:21,279 --> 01:09:24,493
- They're at the other end of the valley.
- Thank you, Mr. Turner.
847
01:09:51,194 --> 01:09:53,967
Approximately how far
away are they, Mr. Turner?
848
01:09:56,534 --> 01:09:58,534
I can't see them from here, sir!
849
01:09:59,557 --> 01:10:03,213
Tell them to give us more propulsive
power or we won't be able to stop them!
850
01:10:03,482 --> 01:10:06,531
Engine room, give us
more propulsive power!
851
01:10:06,551 --> 01:10:10,492
Today is going to be a very busy day.
I will not be able to cook later on so...
852
01:10:10,513 --> 01:10:12,874
you better eat
whatever you can, eh!
853
01:10:20,049 --> 01:10:22,430
Now what the devil do
you suppose that is?
854
01:10:31,573 --> 01:10:32,803
My pots!
855
01:10:52,697 --> 01:10:54,237
See what's happening.
856
01:10:58,235 --> 01:11:01,488
All right, Mr. Turner, take the wheel.
Hover.
857
01:11:44,115 --> 01:11:45,283
War...
858
01:11:47,459 --> 01:11:49,165
They want war...
859
01:11:50,625 --> 01:11:52,839
I'll show them war.
860
01:12:31,695 --> 01:12:33,435
Take us lower, Mr. Turner.
861
01:12:33,456 --> 01:12:35,228
- Lower, sir?
- You heard me!
862
01:12:35,249 --> 01:12:38,856
- But sir, if we go any lower...
- Mr. Turner, you do as I say!
863
01:12:45,050 --> 01:12:48,903
- Sir, we'll get hit by our own bombs!
- Turner, will you let go of me!
864
01:13:03,414 --> 01:13:05,405
Miss Prudent... inside.
865
01:13:07,301 --> 01:13:08,708
Mr. Prudent!
866
01:13:35,898 --> 01:13:39,524
Alistair, get up here!
The captain's wounded!
867
01:13:45,428 --> 01:13:46,459
John!
868
01:13:47,224 --> 01:13:48,664
Don't go out there!
869
01:13:54,848 --> 01:13:56,209
Steer north!
870
01:14:05,693 --> 01:14:08,633
Mr. Prudent!
We'd better get inside, sir!
871
01:14:09,153 --> 01:14:11,662
Mr. Prudent! Mr. Prudent!
872
01:14:14,330 --> 01:14:15,574
Mr. Prudent!
873
01:14:37,400 --> 01:14:38,703
Mr. Turner, sir!
874
01:14:39,526 --> 01:14:40,566
Mr. Turner!
875
01:14:42,647 --> 01:14:45,161
- What is it?!
- I can't get the ship any higher.
876
01:14:45,182 --> 01:14:46,963
Then leave it where it is.
Don't bother me!
877
01:14:46,983 --> 01:14:48,641
But look ahead, sir!
878
01:15:02,058 --> 01:15:03,440
Then turn her around!
879
01:15:03,461 --> 01:15:06,270
I can't, she'll only turn about
a few degrees to either side!
880
01:15:06,291 --> 01:15:07,771
I'm coming up!
881
01:15:14,851 --> 01:15:16,047
They won't work.
882
01:15:19,124 --> 01:15:20,643
We'll have to land!
883
01:15:20,780 --> 01:15:23,211
We can't, the winds will bash us
into the bottom of the canyon.
884
01:15:23,232 --> 01:15:27,335
Engine room... engine room!
Give us more propulsive power!
885
01:15:27,356 --> 01:15:30,204
Our forward overhead blades
are not functioning!
886
01:15:35,657 --> 01:15:41,146
Engine room... engine room!
Give us more power on the vertical lift!
887
01:15:49,467 --> 01:15:52,272
Mr. Turner, we need
more altitude!
888
01:15:52,293 --> 01:15:55,105
We can't, sir, the suspensor
blades are working at maximum.
889
01:15:55,126 --> 01:15:59,167
- We can't turn around, nor can we land!
- Well, stop all forward motion, then.
890
01:15:59,188 --> 01:16:00,682
If we go any slower,
sir, we'll fall!
891
01:16:00,702 --> 01:16:03,659
There just isn't enough power
in the overhead blades!
892
01:16:06,992 --> 01:16:08,314
Engine room!
893
01:16:08,335 --> 01:16:11,357
See if you can give us more
power in the overhead blades.
894
01:16:17,706 --> 01:16:19,981
Try and give us more altitude!
895
01:16:23,318 --> 01:16:24,431
Mr. Turner!
896
01:16:24,452 --> 01:16:27,533
Get all of the crew members
to stand by with the poles!
897
01:16:27,889 --> 01:16:30,042
Emergency, all crew members!
898
01:16:30,600 --> 01:16:32,604
Out on deck and stand
by with poles.
899
01:16:33,092 --> 01:16:36,365
Repeat, out on deck and
stand by with poles!
900
01:16:37,299 --> 01:16:39,543
All right, out on deck, all of you!
901
01:16:58,875 --> 01:17:02,592
All right, you men, ward her off
on the starboard, ward her off.
902
01:17:07,080 --> 01:17:08,984
All right, stave us off then.
903
01:17:09,005 --> 01:17:10,783
Now, stave us off
on the starboard!
904
01:17:10,803 --> 01:17:13,456
Stave us off, push
hard, push hard!
905
01:17:43,883 --> 01:17:46,168
Keep the prow sharp
up, Mr. Turner!
906
01:17:46,188 --> 01:17:48,490
We must get into position
to fire the rocket!
907
01:18:06,822 --> 01:18:08,909
- Keep her that way.
- We're through!
908
01:18:09,702 --> 01:18:10,859
Yes...
909
01:18:11,545 --> 01:18:14,083
Yes, Mr. Alistair, we're through!
910
01:18:41,106 --> 01:18:44,036
We should be able to reach
that island within the hour.
911
01:18:44,330 --> 01:18:47,917
Have enough of the overhead blades
been repaired so that we can hover?
912
01:18:48,769 --> 01:18:50,623
- Yes, sir.
- Then we'll stay aloft...
913
01:18:50,643 --> 01:18:52,483
then anchor ourselves
to the island...
914
01:18:52,503 --> 01:18:55,851
if we work all night, we should be
able to complete the repairs by dawn.
915
01:18:56,178 --> 01:19:00,000
- Shouldn't you be resting, sir?
- Yes, I will, I will.
916
01:19:03,186 --> 01:19:04,826
Mr. Turner...
917
01:19:10,173 --> 01:19:11,555
I'm a...
918
01:19:12,261 --> 01:19:14,967
sorry about what
happened before, I...
919
01:19:15,162 --> 01:19:18,102
I had no right to jeopardize
everyone's life.
920
01:19:18,730 --> 01:19:20,259
You were wounded, sir.
921
01:19:20,591 --> 01:19:22,414
You didn't know what
you were doing.
922
01:19:23,257 --> 01:19:24,001
Thank you.
923
01:19:30,158 --> 01:19:31,905
Didn't know what I was doing.
924
01:19:38,238 --> 01:19:39,309
Mr. Turner.
925
01:19:40,323 --> 01:19:43,517
See that your anchor crew
is ready with the hook.
926
01:19:44,281 --> 01:19:45,183
Yes, sir.
927
01:19:50,437 --> 01:19:52,480
Attention, all crew members!
928
01:19:52,500 --> 01:19:54,714
Proceed to your repair stations!
929
01:19:55,210 --> 01:19:59,865
I repeat, all crew members,
proceed to your repair stations!
930
01:20:11,852 --> 01:20:14,116
Hover at 150 feet!
931
01:20:38,651 --> 01:20:40,701
Drop the hook, Mr. Turner!
932
01:21:07,922 --> 01:21:09,519
Easy with that pulley.
933
01:21:11,577 --> 01:21:13,547
Easy with that pulley!
934
01:21:18,178 --> 01:21:21,255
It looks like now is the time to
destroy the Albatross, gentlemen.
935
01:21:21,275 --> 01:21:22,421
Why now?
936
01:21:22,545 --> 01:21:25,798
Because the crew's too occupied
to keep a close watch on us.
937
01:21:25,925 --> 01:21:28,806
And because we may have a chance
to escape at the same time.
938
01:21:28,827 --> 01:21:30,295
- How?
- Down the anchor rope.
939
01:21:30,315 --> 01:21:32,576
- Of course!
- But first the ship.
940
01:21:32,596 --> 01:21:34,565
Dorothy and Mr. Prudent, would
you wait in the cabins, please?
941
01:21:34,585 --> 01:21:35,833
Quite right, come dear.
942
01:21:35,853 --> 01:21:38,030
Watch that pulley,
the lines bowing!
943
01:21:38,050 --> 01:21:40,039
- Mr. Evans, you come with me.
- Right!
944
01:22:17,471 --> 01:22:19,823
Two of the blades are
fused together, sir.
945
01:22:19,844 --> 01:22:22,568
It might be quicker if we used a
small explosive to remove them.
946
01:22:22,589 --> 01:22:26,749
Very well, Mr. Turner, go down to the
armory and get what you need. - Yes, sir.
947
01:22:32,598 --> 01:22:34,664
Give me a piece of that rag.
948
01:22:47,068 --> 01:22:48,495
It's the first mate.
949
01:24:03,867 --> 01:24:05,778
- Get some rope.
- Right.
950
01:24:53,423 --> 01:24:56,087
That should give us
about 15 minutes.
951
01:24:56,739 --> 01:24:57,942
All clear.
952
01:26:06,727 --> 01:26:08,588
All of you, down the rope!
953
01:26:08,764 --> 01:26:10,830
- I shall go first.
- Be careful, Father.
954
01:26:10,850 --> 01:26:13,074
I will, dear, you
be careful too.
955
01:26:15,037 --> 01:26:17,584
John, what about you?
956
01:26:18,045 --> 01:26:19,956
I have to go back to the
armory and set the fuse.
957
01:26:20,200 --> 01:26:21,406
Be careful.
958
01:26:27,307 --> 01:26:30,315
- Take care now.
- You too, Phillip.
959
01:26:30,600 --> 01:26:31,678
I will.
960
01:27:13,695 --> 01:27:16,430
- The charge is set, sir.
- All clear up there?
961
01:27:16,451 --> 01:27:18,841
All right, clear, you men.
Clear away.
962
01:27:41,274 --> 01:27:42,510
What was that?
963
01:27:50,484 --> 01:27:52,797
It seems to be
coming from in here.
964
01:27:56,730 --> 01:27:58,186
It's Shanks.
965
01:28:33,540 --> 01:28:35,168
Lower corridor, sir.
966
01:28:35,531 --> 01:28:36,467
Yes?
967
01:28:36,487 --> 01:28:39,470
Shanks was tied up and thrown into a
storage room by two of the prisoners.
968
01:28:40,412 --> 01:28:42,168
- Mr. Turner!
- Yes, sir.
969
01:28:42,188 --> 01:28:44,206
Go bring the prisoners up here.
970
01:28:44,227 --> 01:28:46,368
If they aren't in their
cabins, look below.
971
01:28:46,388 --> 01:28:47,464
Yes, sir.
972
01:28:51,915 --> 01:28:53,576
All crew members!
973
01:28:53,939 --> 01:28:56,174
Be on the lookout
for the prisoners.
974
01:28:56,301 --> 01:29:00,271
When you find them, bring them to
the steering cabin, immediately!
975
01:29:00,542 --> 01:29:02,061
All crew members!
976
01:29:02,314 --> 01:29:04,580
Be on the lookout
for the prisoners.
977
01:29:04,757 --> 01:29:08,658
When you find them, bring them to
the steering cabin, immediately!
978
01:29:17,462 --> 01:29:19,630
- We got to move out of here.
- But we can't... where is he?
979
01:29:19,650 --> 01:29:21,811
I don't know, but you heard
them, they're searching for us.
980
01:29:21,832 --> 01:29:25,138
Come on, we've got to move out of here.
I'll explain it to you later, come on.
981
01:29:36,987 --> 01:29:38,125
Mr. Turner!
982
01:29:38,145 --> 01:29:40,956
One of the prisoners just
started down the anchor rope.
983
01:30:10,565 --> 01:30:13,318
- Mr. Robur... Mr. Robur!
- Yes!
984
01:30:13,563 --> 01:30:16,814
At least one of the prisoners escaped
down the anchor rope, likely all of them!
985
01:30:16,917 --> 01:30:19,184
Crank us down, Mr. Turner.
986
01:30:19,300 --> 01:30:21,408
Put every crewman
on that island!
987
01:30:21,428 --> 01:30:23,228
I want them back!
988
01:30:28,893 --> 01:30:31,208
Come on, come on,
crank her down!
989
01:30:45,301 --> 01:30:46,772
It's too late now!
990
01:30:48,349 --> 01:30:50,254
Please, Phillip, please!
991
01:30:50,274 --> 01:30:52,656
- Take her, will you, sir?
- All right.
992
01:31:32,815 --> 01:31:36,855
Mr. Turner, stay where you are!
I'll put you back on the island!
993
01:32:13,767 --> 01:32:16,207
Mr. Robur! Turner, sir!
994
01:32:17,149 --> 01:32:18,334
What happened?
995
01:32:18,355 --> 01:32:21,451
The prisoners must have set some kind
of a bomb before they left, sir.
996
01:32:22,397 --> 01:32:24,322
The damage, Mr. Turner?
997
01:32:25,810 --> 01:32:28,503
What was the damage, Mr. Turner?!
998
01:32:28,829 --> 01:32:30,378
She's finished, sir.
999
01:32:35,137 --> 01:32:36,664
Are you sure?
1000
01:32:36,684 --> 01:32:40,174
There's nothing we can do, sir.
The fire's out of control!
1001
01:32:46,520 --> 01:32:49,648
Have all my men stand
by, Mr. Turner.
1002
01:32:49,854 --> 01:32:52,138
Have them ready the life rafts...
1003
01:32:52,533 --> 01:32:54,773
and prepare to abandon ship.
1004
01:32:57,941 --> 01:32:58,721
Strock...
1005
01:33:00,847 --> 01:33:02,565
If only he'd joined me.
1006
01:33:18,561 --> 01:33:21,678
I want to thank you for
your loyalty, Mr. Turner...
1007
01:33:23,128 --> 01:33:24,314
gentlemen.
1008
01:33:27,146 --> 01:33:28,665
Abandon ship!
1009
01:35:07,372 --> 01:35:08,592
Come in.
1010
01:35:13,451 --> 01:35:15,451
I thought I ordered
you to leave!
1011
01:35:20,765 --> 01:35:22,465
Begging your pardon, sir...
1012
01:35:23,337 --> 01:35:26,276
the only order you've ever
given that we couldn't obey.
1013
01:35:27,649 --> 01:35:30,006
Mr. Turner... gentlemen...
1014
01:35:31,194 --> 01:35:33,044
I'm glad you came back.
1015
01:35:35,821 --> 01:35:37,324
Thank you, sir.
1016
01:35:38,642 --> 01:35:41,093
Our flight is almost over now.
1017
01:35:41,334 --> 01:35:43,967
And He shall judge
among the nations...
1018
01:35:44,785 --> 01:35:47,241
and shall rebuke many people...
1019
01:35:48,019 --> 01:35:51,287
and they shall beat their
swords into plowshares...
1020
01:35:51,307 --> 01:35:54,272
and their spears
into pruning hooks.
1021
01:35:54,809 --> 01:35:58,269
Nation shall not lift up
sword against nation.
1022
01:35:58,856 --> 01:36:01,063
Neither shall they learn war...
1023
01:36:01,532 --> 01:36:03,213
anymore.
74815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.