All language subtitles for Master.of.the.World.1961.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:12,281 Since the beginning of recorded time, 2 00:00:12,302 --> 00:00:14,841 man has sought to conquer the sky, 3 00:00:15,614 --> 00:00:17,428 to touch the stars. 4 00:00:42,704 --> 00:00:45,518 For centuries, men of genius had sought to 5 00:00:45,538 --> 00:00:48,814 emulate the majestic flight of God's creatures. 6 00:00:49,494 --> 00:00:55,468 Leonardo da Vinci dreamed of a flying machine and said "There shall be wings". 7 00:00:55,846 --> 00:00:58,524 Jules Verne wrote of flying machines, 8 00:00:58,544 --> 00:01:03,836 of radar, electronic communication, television, and even rocket bombs. 9 00:01:06,175 --> 00:01:09,558 The dreams of these men however we’re not as strange as the 10 00:01:09,579 --> 00:01:14,379 contraptions man devised in his first efforts to conquer the sky. 11 00:01:15,837 --> 00:01:18,660 This machine tried to beat the air into submission. 12 00:01:20,375 --> 00:01:23,178 This one tried to frighten the sky into surrender. 13 00:01:30,538 --> 00:01:31,892 Traffic problem? 14 00:01:31,913 --> 00:01:34,109 Just fly over the guy in front of you. 15 00:01:34,478 --> 00:01:35,648 Like this. 16 00:01:49,425 --> 00:01:51,174 This inventor had something. 17 00:01:55,615 --> 00:01:56,798 Broken bones. 18 00:03:12,323 --> 00:03:14,980 This man is in a hurry. He's late for dinner. 19 00:03:15,658 --> 00:03:17,336 But he'll eat standing up. 20 00:03:24,913 --> 00:03:29,269 From all this groping, some flying machines actually began to fly. 21 00:03:30,124 --> 00:03:32,068 Some still did not. 22 00:03:34,294 --> 00:03:38,166 Then with the Wright brothers first successful conquest of the air 23 00:03:38,420 --> 00:03:40,360 man truly became. 24 00:03:41,144 --> 00:03:43,657 Master of the World. 25 00:05:04,805 --> 00:05:07,281 I'm bored, you hear me, bored! 26 00:05:07,493 --> 00:05:09,412 Worlds full of action... 27 00:05:09,547 --> 00:05:11,993 revolution, exploration, war! 28 00:05:12,507 --> 00:05:15,759 But do you and I have any part of it? No, we don't! 29 00:05:16,009 --> 00:05:19,256 - Agreed, agreed. - We're living in a cemetery. 30 00:05:20,128 --> 00:05:24,021 This is the most boring and monotonous town in the entire United States. 31 00:05:24,503 --> 00:05:29,340 Morgantown, Pennsylvania, a place where nothing could possibly happen. 32 00:05:34,098 --> 00:05:36,655 - Wha... what's that? - An earthquake! 33 00:05:36,675 --> 00:05:39,818 - In Pennsylvania?! - Look, look, the mountain! 34 00:05:43,617 --> 00:05:45,917 The mountain! It's erupting! 35 00:05:53,849 --> 00:05:56,969 Run for your lives! The whole town's blowing up! 36 00:05:58,373 --> 00:06:04,081 Come near, ye nations, to hear; And hearken, ye people... 37 00:06:05,243 --> 00:06:09,586 let the earth hear, and all that is therein. 38 00:06:09,789 --> 00:06:13,865 For the indignation of the Lord is upon all nations, 39 00:06:13,885 --> 00:06:17,420 and His fury upon all their armies. 40 00:06:17,666 --> 00:06:21,827 He shall utterly destroy them! 41 00:06:43,694 --> 00:06:45,994 Will you kindly be quiet! 42 00:06:46,014 --> 00:06:49,577 This meeting of the London Balloon Society will kindly come to order! 43 00:06:54,154 --> 00:06:55,790 Mr. President! 44 00:06:55,811 --> 00:06:59,485 Quiet, gentlemen! Quiet, quiet, quiet! Quiet! 45 00:06:59,619 --> 00:07:00,719 Mr. President! 46 00:07:00,740 --> 00:07:03,201 The Chair recognizes Mr. Evans! 47 00:07:03,638 --> 00:07:05,053 If I may continue? 48 00:07:05,446 --> 00:07:06,821 You may continue, sir, 49 00:07:06,842 --> 00:07:09,233 if you can conduct yourself as a gentleman... 50 00:07:09,254 --> 00:07:11,358 and not as a howling banshee! 51 00:07:14,827 --> 00:07:18,043 I believe the point being made, Mr. President, was the following: 52 00:07:18,064 --> 00:07:19,911 In the matter regarding at which end of the new 53 00:07:19,931 --> 00:07:21,795 balloon the propeller should be installed! 54 00:07:21,816 --> 00:07:23,883 It should be installed in the front! 55 00:07:31,135 --> 00:07:32,358 Pardon me, miss. 56 00:07:32,836 --> 00:07:33,567 Miss! 57 00:07:34,038 --> 00:07:34,952 Pardon me. 58 00:07:35,352 --> 00:07:37,636 Would you point out Mr. Prudent, please? 59 00:07:37,657 --> 00:07:38,810 Oh, my father. 60 00:07:38,830 --> 00:07:40,541 - Your father? - Yes. 61 00:07:41,480 --> 00:07:44,216 That's him. The one with the gavel. 62 00:07:47,681 --> 00:07:48,741 Thank you. 63 00:07:50,063 --> 00:07:54,342 And the other gentlemen is my fiancé, Mr. Evans. 64 00:07:56,344 --> 00:07:57,561 I cannot see, sir, 65 00:07:57,582 --> 00:08:00,913 any evidence to support your highly dubious contention 66 00:08:00,934 --> 00:08:03,953 that the propeller should be installed in the front. 67 00:08:04,245 --> 00:08:05,832 How long's this go on? 68 00:08:06,606 --> 00:08:08,752 Sometimes for 2 or 3 days. 69 00:08:09,161 --> 00:08:11,470 Uncommon balderdash, sir. 70 00:08:11,490 --> 00:08:14,452 Historical evidence has shown conclusively... 71 00:08:14,472 --> 00:08:18,508 that the most efficient propellers are installed in the rear of the balloon. 72 00:08:18,529 --> 00:08:21,257 In the rear?! In the front, in the front! 73 00:08:23,477 --> 00:08:25,796 Mr. Strock, I'm glad to see you, sir. 74 00:08:25,982 --> 00:08:28,969 My butler told me you were here. I'm sorry to have kept you waiting. 75 00:08:28,990 --> 00:08:30,459 Quite all right, sir. 76 00:08:30,480 --> 00:08:32,878 Now, sir, what can I do for you? 77 00:08:33,149 --> 00:08:36,255 Well, as I wrote in my letter, I work for the department of the Interior. 78 00:08:36,276 --> 00:08:39,215 Now they've ordered me to find out what's inside the Great Erie. 79 00:08:39,510 --> 00:08:42,870 You see, if the people of Morgantown face some calamity of nature... 80 00:08:43,003 --> 00:08:45,751 they must be informed of the danger which threatens them, sir. 81 00:08:46,014 --> 00:08:50,469 And do your geologist actually believe that there's a volcano inside that mountain? 82 00:08:50,933 --> 00:08:53,336 Why no, sir. They regard it as highly improbable. 83 00:08:53,357 --> 00:08:56,710 You see, the Appalachian system is nowhere volcanic in origin. 84 00:08:56,731 --> 00:09:00,599 But still, the violent trembling of the earth and that roaring noise... 85 00:09:00,620 --> 00:09:02,354 something caused them, sir. 86 00:09:02,952 --> 00:09:05,740 And the voice, Mr. Strock, volcanic action? 87 00:09:06,533 --> 00:09:07,758 Couldn't say, miss. 88 00:09:08,096 --> 00:09:12,717 And the alleged quotation from scriptures, that's all very interesting, sir. 89 00:09:12,819 --> 00:09:14,602 All very interesting! 90 00:09:14,622 --> 00:09:18,002 But I fail to see how we can be of any help to you. 91 00:09:19,370 --> 00:09:22,398 It's been established that the Great Erie is impossible to climb. 92 00:09:23,177 --> 00:09:26,607 I come to you therefore with the hope of acquiring the use of your new balloon. 93 00:09:27,372 --> 00:09:29,440 So that the crater may be inspected from the air, sir. 94 00:09:29,631 --> 00:09:30,784 Of course, yes, yes, me. 95 00:09:30,804 --> 00:09:32,729 Well, you see, after all, I'm not the last word. 96 00:09:32,749 --> 00:09:35,536 This is Mr. Evans, who is my partner and the 97 00:09:35,556 --> 00:09:37,957 co-sponsor of the project and the flight. 98 00:09:38,127 --> 00:09:39,528 My apologies, sir. 99 00:09:40,434 --> 00:09:41,973 I approach you both then. 100 00:09:42,413 --> 00:09:45,174 The United States government petitions the use of your new balloon, sir. 101 00:09:45,636 --> 00:09:48,909 I hardly see how we can risk landing it in a mountain crater. 102 00:09:49,183 --> 00:09:50,451 Shouldn't be necessary, sir. 103 00:09:50,915 --> 00:09:54,168 By using a telescope, the investigation can be made from aloft. 104 00:09:54,687 --> 00:09:56,834 You know, while the balloon is passing over the crater, sir. 105 00:09:57,181 --> 00:09:59,180 That's all very well and good, young sir, 106 00:09:59,201 --> 00:10:02,072 we should be delighted to let the government use our balloon... 107 00:10:02,093 --> 00:10:06,173 except for the fact that there are certain details that are stopping her completion. 108 00:10:06,194 --> 00:10:09,530 - Such as, Mr. Prudent? - Such as the location of the propeller. 109 00:10:09,655 --> 00:10:13,536 Only an idiot would maintain that the propeller should be in the front! 110 00:10:13,557 --> 00:10:16,553 Father, father! 111 00:10:16,848 --> 00:10:18,142 I'm sorry, my child. 112 00:10:18,163 --> 00:10:20,828 - Sir, may I make a suggestion? - Of course. 113 00:10:21,681 --> 00:10:24,494 - Why not install a propeller in the rear? - Never! 114 00:10:24,606 --> 00:10:26,978 - Oh, yes! - And one in front as well, sir. 115 00:10:26,998 --> 00:10:28,457 I think that's a fine idea. 116 00:10:28,478 --> 00:10:30,320 Of course, it's a splendid idea! 117 00:10:30,340 --> 00:10:33,519 As a matter of fact, I thought of that myself. 118 00:10:33,540 --> 00:10:37,864 Mr. Evans and I will pilot the balloon, and my daughter will accompany us. 119 00:10:38,234 --> 00:10:39,357 Your daughter, sir? 120 00:10:39,377 --> 00:10:41,513 Of course, of course, she always goes with us. 121 00:10:41,533 --> 00:10:42,733 There's no danger. 122 00:10:42,753 --> 00:10:45,259 We're not going to descend into the crater. 123 00:10:45,279 --> 00:10:50,401 Here is to the success of our venture. 124 00:10:51,212 --> 00:10:53,057 Out with the ballast! 125 00:11:25,447 --> 00:11:28,643 - First time aloft, Mr. Strock? - Yes, sir. 126 00:11:28,664 --> 00:11:30,681 Does the altitude bother you? 127 00:11:31,014 --> 00:11:33,287 Not at all, I find it interesting. 128 00:11:34,209 --> 00:11:37,413 - Where was this built, sir? - In one of my factories. 129 00:11:38,564 --> 00:11:40,490 Why, you're in munitions, aren't you? 130 00:11:40,511 --> 00:11:44,910 Yes, yes, and we manufacture cannons, rifles, pistols, 131 00:11:44,931 --> 00:11:47,670 powder, high explosives, and the like. 132 00:11:47,878 --> 00:11:49,201 For our government? 133 00:11:49,222 --> 00:11:52,354 Primarily yes, but of course we also sell to any 134 00:11:52,374 --> 00:11:54,727 government who has the money to pay for it. 135 00:11:54,748 --> 00:11:58,266 Why, I notice the name of Prudent on this knife. 136 00:11:58,516 --> 00:12:02,200 - One of your products? - Yes, that's one of our best sellers. 137 00:12:03,181 --> 00:12:05,906 We ought to be getting close by now. 138 00:12:07,856 --> 00:12:09,207 See anything yet? 139 00:12:11,657 --> 00:12:12,843 There it is! 140 00:12:21,084 --> 00:12:22,613 Don't be alarmed, miss. 141 00:12:23,231 --> 00:12:25,240 Wishful thinking, Mr. Strock? 142 00:12:25,411 --> 00:12:26,351 Miss? 143 00:12:26,822 --> 00:12:28,600 What makes you think I'm alarmed? 144 00:12:28,894 --> 00:12:31,785 - Excuse me, father, may I? - Why certainly, my dear. 145 00:12:34,395 --> 00:12:36,277 Is he annoying you, Dorothy? 146 00:12:37,120 --> 00:12:39,394 I think it's the other way around. 147 00:12:39,415 --> 00:12:40,932 See anything yet? 148 00:12:41,917 --> 00:12:44,857 Well, there seems to be something inside the... 149 00:12:45,300 --> 00:12:46,160 Look! 150 00:13:07,344 --> 00:13:10,391 Steer it away from the crater! It's our only chance! 151 00:13:10,412 --> 00:13:11,411 I can't. I can't! 152 00:13:11,432 --> 00:13:14,507 Everybody down on the floor and brace yourselves. 153 00:14:25,090 --> 00:14:26,785 Oh, I'm sorry, Miss Prudent. 154 00:14:28,245 --> 00:14:30,137 - Who is it? - Strock. 155 00:14:32,816 --> 00:14:34,238 What are we doing here? 156 00:14:35,213 --> 00:14:38,026 I don't know, miss, I don't know what either of us is doing here. 157 00:14:38,350 --> 00:14:39,899 Or where "here" is even. 158 00:14:42,382 --> 00:14:43,420 The crash! 159 00:14:43,842 --> 00:14:44,626 Father! 160 00:14:46,389 --> 00:14:47,595 Let me help you. 161 00:14:53,281 --> 00:14:55,509 - Are you in pain, miss? - My back is... 162 00:14:56,420 --> 00:14:57,558 Father? 163 00:14:58,469 --> 00:14:59,585 Father... 164 00:15:01,299 --> 00:15:05,727 Propeller in the rear... as always and don't argue with me! 165 00:15:05,889 --> 00:15:07,521 I will not be... Ow! 166 00:15:08,371 --> 00:15:11,477 - Did you hurt yourself? - Of course I hurt myself. 167 00:15:11,498 --> 00:15:12,514 Dorothy? 168 00:15:13,767 --> 00:15:14,769 Phillip! 169 00:15:15,390 --> 00:15:17,932 - Here, Father. - Thank you, dear. 170 00:15:23,198 --> 00:15:25,566 Where the devil are we anyway? 171 00:15:26,317 --> 00:15:28,435 Looks like a ship's cabin. 172 00:15:31,725 --> 00:15:33,546 Can you get it unlocked? 173 00:15:33,796 --> 00:15:36,621 I already have, but it seems to be bolted on the outside. 174 00:15:36,977 --> 00:15:40,460 Maybe I can cut through one of these shutters and stick my hand through it. 175 00:15:41,064 --> 00:15:44,611 - This is very strange. - What's strange about it? 176 00:15:46,873 --> 00:15:48,198 Look at that. 177 00:15:49,519 --> 00:15:52,550 It isn't wood, yet... it isn't metal either. 178 00:15:52,570 --> 00:15:55,379 Huh? Give it here. What is it?... 179 00:16:16,447 --> 00:16:17,705 Come with me! 180 00:16:36,004 --> 00:16:37,431 Are we on a ship?! 181 00:16:37,784 --> 00:16:38,853 Answer me! 182 00:16:39,001 --> 00:16:40,699 You were asked a question, my good man. 183 00:16:40,720 --> 00:16:43,289 - Best do as he says, gentlemen. - This way. 184 00:16:44,063 --> 00:16:45,668 Come, dear, come. 185 00:17:05,065 --> 00:17:07,271 Must be a ship from the size of it. 186 00:17:08,888 --> 00:17:10,305 A riverboat. 187 00:17:10,465 --> 00:17:14,517 We were shot down in a mountain crater, how the devil could we be on a riverboat? 188 00:17:24,753 --> 00:17:26,277 A flying ship! 189 00:17:26,298 --> 00:17:28,946 - A heavier than air ship. - Impossible! 190 00:17:29,217 --> 00:17:32,918 On the contrary, not only possible, but actual. 191 00:17:33,486 --> 00:17:37,129 You are be carried through space by a ship of several 192 00:17:37,149 --> 00:17:40,790 tons weight, at a speed of some 150 miles per hour. 193 00:17:40,811 --> 00:17:41,505 150...! 194 00:17:41,526 --> 00:17:45,005 And why exactly are we being carried though space, Mister?... 195 00:17:45,486 --> 00:17:46,260 Robur! 196 00:17:47,384 --> 00:17:48,827 The name is Robur, sir. 197 00:17:49,716 --> 00:17:51,962 Welcome aboard the Albatross, good people. 198 00:17:52,459 --> 00:17:55,978 As to why you are all here, the reason is twofold. 199 00:17:56,537 --> 00:17:58,529 Primarily, left within the carter of that 200 00:17:58,549 --> 00:18:00,557 mountain, you would most likely have perished. 201 00:18:00,577 --> 00:18:02,721 And secondarily, in the unlikely event that 202 00:18:02,741 --> 00:18:04,904 you had survived the crash of your balloon... 203 00:18:04,924 --> 00:18:06,895 Which crash you caused! 204 00:18:07,029 --> 00:18:08,352 In of necessity, sir. 205 00:18:08,633 --> 00:18:10,865 However, since you did survive the crash... 206 00:18:11,119 --> 00:18:13,872 had you managed to make your way back down that mountain 207 00:18:13,893 --> 00:18:15,858 you might have given knowledge of what you had seen. 208 00:18:16,633 --> 00:18:18,114 Why should you fear that? 209 00:18:18,385 --> 00:18:20,118 That, sir, is my concern alone. 210 00:18:20,507 --> 00:18:22,980 And is it your concern alone, sir, that we, as American 211 00:18:23,001 --> 00:18:27,238 citizens, have been wantonly fired upon and then abducted? 212 00:18:27,425 --> 00:18:32,323 Well, you can scarcely regard yourselves as victims of an abduction, sir... 213 00:18:32,603 --> 00:18:35,816 since you are free to come and go on this ship as you choose. 214 00:18:36,028 --> 00:18:39,020 Do you ever intend to release us, Mr. Robur? 215 00:18:39,178 --> 00:18:40,910 At the appropriate time, miss. 216 00:18:41,117 --> 00:18:43,655 - And when will that be? - When I am ready, sir. 217 00:18:44,430 --> 00:18:46,107 But surely you must all be hungry. 218 00:18:46,128 --> 00:18:48,280 Turner will show you where to freshen up. 219 00:18:48,641 --> 00:18:50,134 Dinner will be in a half hour. 220 00:19:10,946 --> 00:19:12,843 This is Tapage, our chef. 221 00:19:13,325 --> 00:19:14,890 Mademoiselle. Messieurs. 222 00:19:14,910 --> 00:19:17,590 And your names, good people, what might they be? 223 00:19:17,610 --> 00:19:20,122 Perhaps you'd better identify yourself first. 224 00:19:20,143 --> 00:19:22,060 Well, I thought I had done so, sir. 225 00:19:22,080 --> 00:19:24,222 A name is no identification, sir. 226 00:19:24,495 --> 00:19:27,572 Where are you from, your background, your nationality? 227 00:19:27,973 --> 00:19:30,542 Well, as to that, sir. I have no nationality. 228 00:19:31,071 --> 00:19:32,413 No nationality! 229 00:19:32,997 --> 00:19:37,819 No, sir, my crew and myself like to think of ourselves as citizens of the world. 230 00:19:38,377 --> 00:19:39,247 Oui, Monsieur. 231 00:19:40,125 --> 00:19:43,203 My name is Dorothy Prudent and this is my father. 232 00:19:44,271 --> 00:19:45,240 Prudent? 233 00:19:45,387 --> 00:19:48,480 And this is Mr. Evans, my fiancé. 234 00:19:49,582 --> 00:19:50,640 John Strock, sir. 235 00:19:51,366 --> 00:19:53,257 Well, it is my pleasure to meet all of you. 236 00:19:53,659 --> 00:19:56,407 I'm afraid I cannot say the same for myself. 237 00:19:56,919 --> 00:20:00,415 It was this ship then, that caused the trembling of the Great Erie? 238 00:20:00,686 --> 00:20:02,312 Yes, Mr. Strock, it was. 239 00:20:02,588 --> 00:20:06,488 I hoped that it caused no undue alarm to the people of that area. 240 00:20:06,509 --> 00:20:07,933 They thought it was a volcano, sir. 241 00:20:07,953 --> 00:20:10,503 A volcano, did they? Well, I'm sorry about that. 242 00:20:10,523 --> 00:20:14,258 However, we were compelled to perform certain maintenance operations. 243 00:20:14,516 --> 00:20:17,897 But surely you gentlemen must be curious about my ship. 244 00:20:18,107 --> 00:20:22,351 Having flown to that mountain crater by the outmoded means of a balloon. 245 00:20:22,806 --> 00:20:23,855 Outmoded! 246 00:20:24,663 --> 00:20:25,753 You question this, sir? 247 00:20:26,024 --> 00:20:28,090 Emphatically and categorically! 248 00:20:29,027 --> 00:20:32,790 Even if you could perform the navigation, which you could not... 249 00:20:33,241 --> 00:20:36,622 it would take 10 years for a balloon to circuit the Earth. 250 00:20:37,449 --> 00:20:39,959 The Albatross can do it in 10 days. 251 00:20:40,459 --> 00:20:45,874 No, gentlemen, no, the day of the balloon is behind us. 252 00:20:47,371 --> 00:20:50,633 The future belongs to the flying machine. 253 00:21:33,583 --> 00:21:38,051 These engines not only drive our suspensive and propulsive blades... 254 00:21:38,560 --> 00:21:41,146 but they supply our ship with light and heat as well. 255 00:21:41,166 --> 00:21:43,112 What is there source of power? 256 00:21:43,178 --> 00:21:46,732 Electricity, created by a mass of metal cutting 257 00:21:46,752 --> 00:21:50,324 through what I call the magnetic force lines. 258 00:21:50,501 --> 00:21:52,412 Fantastic! Incredible! 259 00:21:54,121 --> 00:21:55,082 Come this way. 260 00:22:12,826 --> 00:22:14,473 Why does he need an armory? 261 00:22:30,535 --> 00:22:34,028 150 feet long by 20 wide. 262 00:22:34,049 --> 00:22:39,614 Quite literally a ship of the sky, complete with deck and cabins and crew. 263 00:22:40,232 --> 00:22:43,225 But you said before that the ship weighs several tons. 264 00:22:43,282 --> 00:22:44,781 Surely it must weigh more than that! 265 00:22:44,802 --> 00:22:48,614 And it would indeed, Mr. Strock, were this ship not built entirely of paper. 266 00:22:48,634 --> 00:22:50,740 Paper? That's ridiculous! 267 00:22:50,760 --> 00:22:52,294 Not at all, sir. 268 00:22:52,763 --> 00:22:56,571 Straw paper, impregnated with dextrin and clay and... 269 00:22:56,678 --> 00:22:58,922 squeezed in a hydraulic press. 270 00:22:59,194 --> 00:23:01,004 Now, if you will follow me. 271 00:23:10,263 --> 00:23:12,483 This is our control center. 272 00:23:12,880 --> 00:23:15,193 The very heart of the Albatross. 273 00:23:15,317 --> 00:23:17,796 And here we have the viewer of our telescope. 274 00:23:18,100 --> 00:23:21,402 A system of powerful prismatic lenses. 275 00:23:21,593 --> 00:23:24,877 Each one adjustable by one of these levers. 276 00:23:24,990 --> 00:23:25,988 And now... 277 00:23:26,009 --> 00:23:28,625 if you will all make yourselves secure... 278 00:23:29,130 --> 00:23:33,433 I would like to demonstrate for you the ships maneuvering ability. 279 00:23:34,310 --> 00:23:35,859 First, the vertical lift... 280 00:23:36,133 --> 00:23:39,170 All right, Mr. Alistair, the vertical lift. 281 00:23:47,369 --> 00:23:50,167 If you will please note the height meter... 282 00:23:50,743 --> 00:23:53,203 we have now reached 6,000 feet. 283 00:23:53,736 --> 00:23:55,732 Now... level off. 284 00:24:00,775 --> 00:24:03,714 Hold on tightly, please... a left turn. 285 00:24:17,742 --> 00:24:20,090 Now... a right turn. 286 00:24:26,050 --> 00:24:27,127 What was that? 287 00:24:27,204 --> 00:24:29,096 Take the wheel, Mr. Alistair. 288 00:24:30,079 --> 00:24:31,977 It was your own voice, miss. 289 00:24:33,369 --> 00:24:36,619 You accidentally opened the voice magnifier. 290 00:24:36,744 --> 00:24:38,258 That explains the voice the people of 291 00:24:38,278 --> 00:24:40,539 Morgantown heard, coming from the Great Erie. 292 00:24:40,560 --> 00:24:42,503 A voice quoting from the Bible. 293 00:24:43,056 --> 00:24:43,982 Yes, sir. 294 00:24:44,365 --> 00:24:46,138 Yes, it was I, the... 295 00:24:46,286 --> 00:24:49,535 voice magnifier was inadvertently left open. 296 00:24:51,024 --> 00:24:54,551 What's the purpose of the voice magnifier, Mr. Robur? 297 00:24:55,227 --> 00:24:57,026 Now, as to speed... 298 00:24:57,370 --> 00:24:59,916 Full propulsive power, Mr. Alistair! 299 00:25:05,246 --> 00:25:07,315 Take the wheel, Mr. Alistair. 300 00:25:09,240 --> 00:25:12,232 The wind pressing against this vane... 301 00:25:12,680 --> 00:25:15,447 actuates the needle which indicates the speed. 302 00:25:15,925 --> 00:25:19,678 We have now reached a speed of 203 miles an hour... 303 00:25:19,699 --> 00:25:22,110 which is quite fast enough for now. 304 00:25:22,518 --> 00:25:25,223 Resume normal speed, Mr. Alistair. 305 00:25:32,756 --> 00:25:33,993 Take the wheel. 306 00:25:36,214 --> 00:25:37,802 Quite impressive, sir. 307 00:25:38,259 --> 00:25:40,606 The government would be most interested in your ship. 308 00:25:40,817 --> 00:25:42,771 Yes, I'm sure they would. 309 00:25:43,010 --> 00:25:47,508 Are we to infer from that, sir, that you do not intend informing our government? 310 00:25:47,529 --> 00:25:51,298 Regarding this ship, I shall inform no government at all, sir. 311 00:26:13,190 --> 00:26:15,861 You 3 gentlemen will share this cabin... 312 00:26:16,499 --> 00:26:19,846 and you, miss, will be quartered here. 313 00:26:20,461 --> 00:26:23,431 You will each find a change of apparel in your cabins... 314 00:26:23,452 --> 00:26:26,867 but unfortunately, miss, there is no female clothing available. 315 00:26:28,024 --> 00:26:30,475 Please regard the Albatross as your home. 316 00:26:31,263 --> 00:26:35,770 And I only ask that you try in no way to interfere with its operation. 317 00:26:36,420 --> 00:26:37,634 Now, good afternoon. 318 00:26:44,863 --> 00:26:46,508 If you'll excuse me. 319 00:27:03,065 --> 00:27:07,071 I wouldn't wear that stuff, it's a badge of servitude. 320 00:27:09,278 --> 00:27:10,150 This ship... 321 00:27:11,225 --> 00:27:13,109 this is like living in a dream. 322 00:27:13,130 --> 00:27:15,079 More likely like a nightmare. 323 00:27:15,218 --> 00:27:17,714 What does he need an armory for? And that telescope, 324 00:27:17,734 --> 00:27:20,248 and the machine he uses for enlarging the voice. 325 00:27:20,268 --> 00:27:22,139 And what was it he fired at our balloon? 326 00:27:22,950 --> 00:27:26,260 I wish I knew, I could make millions manufacturing it. 327 00:27:26,281 --> 00:27:27,251 Well, what are we going to do? 328 00:27:27,272 --> 00:27:30,313 - Then what would you suggest? - Make plans for our escape. 329 00:27:30,649 --> 00:27:32,464 It's 6,000 feet in the air. 330 00:27:32,485 --> 00:27:35,865 I caution you, sir, do not tax my patience too far. 331 00:27:36,766 --> 00:27:38,889 The point is, Mr. Prudent, sooner or later 332 00:27:38,909 --> 00:27:41,914 this ship has to land for repairs or supplies. 333 00:27:41,935 --> 00:27:43,886 We must make certain that when this occurs we're 334 00:27:43,906 --> 00:27:45,875 prepared to use the moment to our advantage. 335 00:27:45,895 --> 00:27:47,742 And how do we know it has to... 336 00:27:48,420 --> 00:27:50,001 how do we know it has to land? 337 00:27:50,223 --> 00:27:52,148 Well, it landed in that mountain crater, didn't it? 338 00:27:52,169 --> 00:27:54,517 It may have been the first time in years! 339 00:27:54,538 --> 00:27:58,527 By Fate, sir, I do believe this blaggard has convinced you his ship is magical. 340 00:28:04,742 --> 00:28:06,044 He has... 341 00:28:06,612 --> 00:28:07,666 he has. 342 00:28:08,248 --> 00:28:10,406 It is... magical! 343 00:28:52,380 --> 00:28:53,556 What happened? 344 00:28:57,721 --> 00:28:58,603 Please, monsieur. 345 00:28:58,624 --> 00:29:00,730 Robur, you know, he don't warn me... 346 00:29:00,751 --> 00:29:03,414 when he has plans to do tricks with the Albatross. 347 00:29:03,435 --> 00:29:05,444 And voila... chaos! 348 00:29:05,552 --> 00:29:07,815 Pots and pans keep tumbling on my poor head. 349 00:29:07,947 --> 00:29:09,956 Grease is spilled all over the galley! 350 00:29:10,046 --> 00:29:12,063 And the oven door... the oven door 351 00:29:12,240 --> 00:29:13,505 oven door fly open... 352 00:29:13,525 --> 00:29:15,219 Soufflé... everywhere, eh! 353 00:29:15,240 --> 00:29:16,328 Climatically... 354 00:29:16,349 --> 00:29:18,876 a snowfall of soufflé. Ah, no, too much! 355 00:29:20,331 --> 00:29:21,654 Mr. Tapage... 356 00:29:21,766 --> 00:29:24,265 - Oui, monsieur. - This Mr. Robur... 357 00:29:24,711 --> 00:29:26,456 I suppose he's an American. 358 00:29:48,432 --> 00:29:51,168 Confidentially, I have heard said that he is 359 00:29:51,188 --> 00:29:54,866 an ex-minister of the Argentina Republic. 360 00:29:55,050 --> 00:29:56,727 - Huh? - Oh? 361 00:29:56,748 --> 00:29:58,805 Ah, oui... oui. 362 00:29:59,816 --> 00:30:01,829 But, on the other hand... 363 00:30:01,981 --> 00:30:03,989 I've heard it also said... 364 00:30:04,463 --> 00:30:05,819 confidentially... 365 00:30:05,839 --> 00:30:10,772 that he is a former Lord of the British Admiralty. 366 00:30:12,377 --> 00:30:16,515 At other times, a former Viceroy of the Indies, 367 00:30:16,535 --> 00:30:19,137 ex-president of the United States of America... 368 00:30:19,282 --> 00:30:22,841 - a former French ambassador to Istanbul... - Thank you, thank you! 369 00:30:23,404 --> 00:30:26,070 Thank you for why? I want to help, monsieur. 370 00:30:26,787 --> 00:30:29,408 You have been no end of help. Thank you very much. 371 00:30:29,429 --> 00:30:34,299 Hey, but remember, monsieur, anytime you want help, Tapage is at your service. 372 00:30:44,760 --> 00:30:46,078 That bad, miss? 373 00:30:46,191 --> 00:30:47,778 Oh, I'm sorry, did I startle you? 374 00:30:48,288 --> 00:30:49,042 Yes. 375 00:30:51,475 --> 00:30:52,994 We're leaving the country! 376 00:31:13,552 --> 00:31:15,766 Father, we're crossing the Atlantic! 377 00:31:16,315 --> 00:31:18,843 The Atlantic! Why, this is outrageous! 378 00:31:18,863 --> 00:31:23,382 I'll see that fellow Robur clapped in irons for this if it's the last thing I do! 379 00:31:23,403 --> 00:31:24,669 Oh, look, a boat! 380 00:31:32,436 --> 00:31:34,453 Ship ahoy! 381 00:31:34,945 --> 00:31:36,180 You! Boat! 382 00:31:36,769 --> 00:31:39,444 This is Prudent of Philadelphia! 383 00:31:43,032 --> 00:31:46,046 We're... we're being abducted! 384 00:31:49,197 --> 00:31:51,362 Notify the President! 385 00:31:51,723 --> 00:31:53,951 Notify Congress! 386 00:31:54,357 --> 00:31:57,366 This is Prudent... of Philadelphia! 387 00:32:01,474 --> 00:32:03,512 Prudent of Philadelphia? 388 00:32:10,466 --> 00:32:14,543 - The arms manufacturer? - And what business is that of yours, sir? 389 00:32:14,915 --> 00:32:17,944 This is the father of all irony. 390 00:32:17,965 --> 00:32:21,040 Isn't it enough that we're your prisoners, must you spy on us as well? 391 00:32:21,564 --> 00:32:23,963 Sir, the lookout reports a warship ahead. 392 00:32:23,983 --> 00:32:25,682 A warship? 393 00:32:26,513 --> 00:32:28,411 - Return to your station. - Yes! 394 00:32:40,498 --> 00:32:43,712 Phillip, can you not learn to control your temper? 395 00:32:43,880 --> 00:32:45,660 Please keep it in check until it's wanted. 396 00:32:45,680 --> 00:32:47,362 I've heard enough from you too, sir! 397 00:32:47,840 --> 00:32:48,783 Phillip... 398 00:32:51,705 --> 00:32:54,989 Now why should he concern himself with warships? 399 00:32:55,350 --> 00:32:59,104 And what the devil business is it of his that I manufacturer arms? 400 00:33:10,662 --> 00:33:12,435 It's an American ship, sir! 401 00:33:12,660 --> 00:33:15,580 Does it matter what flag it flies, Mr. Turner? 402 00:33:16,077 --> 00:33:19,017 It is time to begin. Take her down! 403 00:33:19,502 --> 00:33:22,092 Take her down within hailing distance! 404 00:33:37,984 --> 00:33:39,909 He's heading directly for it! 405 00:33:39,930 --> 00:33:42,084 What the devil is going on here?! 406 00:33:47,693 --> 00:33:50,409 Hold her at 300 feet and hover. 407 00:34:00,486 --> 00:34:05,293 Officers and crew of the American war vessel, this is Robur speaking. 408 00:34:05,565 --> 00:34:09,348 You have exactly 20 minutes to evacuate your ship! 409 00:34:09,597 --> 00:34:12,660 At the end of that time it will be destroyed! 410 00:34:12,680 --> 00:34:17,335 I give you this warning because I bear no malice toward any man aboard! 411 00:34:17,484 --> 00:34:20,806 Believe me in what I say! I do not exaggerate! 412 00:34:20,827 --> 00:34:23,673 In 20 minutes your ship will be sent to the bottom. 413 00:34:25,877 --> 00:34:28,385 Your time commences... now! 414 00:34:30,477 --> 00:34:33,220 All right, Mr. Turner, take us up! 415 00:34:36,740 --> 00:34:40,439 Attention all crew, stand by for bomb run! 416 00:34:40,633 --> 00:34:44,395 Attention all crew, stand by for bomb run! 417 00:34:44,416 --> 00:34:46,958 - He can't be serious. - Can't he. 418 00:35:07,988 --> 00:35:09,539 This is your last warning! 419 00:35:09,560 --> 00:35:11,817 Abandon your ship before it's too late! 420 00:35:15,675 --> 00:35:18,331 Tell me when we're directly above them, Mr. Turner. 421 00:35:25,711 --> 00:35:27,378 We're directly over them, sir. 422 00:35:29,740 --> 00:35:31,361 Sir, we're directly over them. 423 00:35:46,799 --> 00:35:48,658 - Better get her inside. - Yes. 424 00:35:49,174 --> 00:35:51,997 I'll talk to that maniac myself! 425 00:35:53,453 --> 00:35:54,279 Gone... 426 00:35:55,772 --> 00:35:57,509 as if it never existed. 427 00:35:58,097 --> 00:36:01,008 It never should have existed, Mr. Turner. 428 00:36:06,733 --> 00:36:08,936 It is better destroyed. 429 00:36:11,964 --> 00:36:13,374 Destroyed. 430 00:36:33,760 --> 00:36:34,827 Feeling better? 431 00:36:35,437 --> 00:36:38,332 I suppose it's shock of what we saw this afternoon. 432 00:36:41,186 --> 00:36:43,051 I can still hardly believe it. 433 00:36:43,323 --> 00:36:45,307 I know, I feel the same. 434 00:36:45,592 --> 00:36:48,090 - Where's Father? - In the dining hall. 435 00:36:48,343 --> 00:36:49,427 Why aren't you? 436 00:36:49,848 --> 00:36:52,362 I wouldn't sit at the same table with that butcher! 437 00:36:52,930 --> 00:36:53,761 Mr. Strock? 438 00:36:53,781 --> 00:36:56,602 That he should eat with Robur is no surprise to me. 439 00:36:56,874 --> 00:37:00,143 - Why do you hate him so, Phillip? - I don't hate him, Dorothy, I... 440 00:37:00,164 --> 00:37:01,903 it's not that important to me... 441 00:37:01,924 --> 00:37:04,107 I have contempt for him, because he's a coward. 442 00:37:05,180 --> 00:37:08,463 - Perhaps he's only waiting... - For a propitious moment? 443 00:37:08,837 --> 00:37:09,835 No, my dear... 444 00:37:10,353 --> 00:37:13,151 It's the duty of a gentlemen to show his colors at the very start... 445 00:37:13,172 --> 00:37:14,162 danger or no. 446 00:37:14,183 --> 00:37:17,300 Not to wait for the convenience of safe opportunity. 447 00:37:18,673 --> 00:37:21,166 But let's not talk of this, you must be hungry. 448 00:37:21,187 --> 00:37:22,330 Not very. 449 00:37:23,050 --> 00:37:24,200 But you have to eat. 450 00:37:24,623 --> 00:37:26,575 I'll go to the galley and fetch you some supper. 451 00:37:33,226 --> 00:37:35,486 And you expect us to believe, sir... 452 00:37:35,866 --> 00:37:38,139 that because you gave that ship warning... 453 00:37:38,529 --> 00:37:41,196 that your actions of this afternoon were justifiable? 454 00:37:41,216 --> 00:37:42,797 I expect nothing, sir. 455 00:37:42,818 --> 00:37:45,165 What you did was an act of pure barbarism. 456 00:37:45,186 --> 00:37:47,646 And were it not for the love I bear my daughter, 457 00:37:47,666 --> 00:37:50,124 and for the respect and esteem in which 458 00:37:50,144 --> 00:37:55,102 I hold Mr. Evans and Mr. Strock, I would rather the four of us perish in the sea... 459 00:37:55,358 --> 00:37:59,302 than that this hell ship be preserved for the commission of further atrocities. 460 00:37:59,542 --> 00:38:01,937 Was it not an atrocity that that warship was 461 00:38:01,957 --> 00:38:04,338 built for the sole purpose of destruction. 462 00:38:04,529 --> 00:38:08,456 And do you consider yourself, sir, a government unto yourself, 463 00:38:08,477 --> 00:38:12,993 that you can condemn other nations and wantonly declare war upon them? 464 00:38:13,013 --> 00:38:15,790 I am a man unto myself, Mr. Prudent, who has 465 00:38:15,810 --> 00:38:19,210 declared war against war. That is my purpose, sir! 466 00:38:19,449 --> 00:38:21,721 The purpose for which this ship was built. 467 00:38:22,289 --> 00:38:25,346 To end for all time the scourge of warfare. 468 00:38:25,781 --> 00:38:26,498 But you... 469 00:38:26,910 --> 00:38:28,117 Bah! 470 00:38:31,181 --> 00:38:33,033 How do you propose to do that, sir? 471 00:38:33,363 --> 00:38:37,191 By using the threat of invincible power, Mr. Strock. 472 00:38:37,556 --> 00:38:41,302 Or if necessary, by using that power itself, as you saw this afternoon 473 00:38:41,669 --> 00:38:44,957 I have already notified the leaders of your government and instructed 474 00:38:44,977 --> 00:38:48,756 them to make plans to scrap their navy and immobilize their army. 475 00:38:49,391 --> 00:38:52,265 The government of Great Britain will be similarly notified. 476 00:38:52,780 --> 00:38:57,975 Every major government in the world will be given the selfsame ultimatum. 477 00:38:58,859 --> 00:39:00,836 Disarm or perish! 478 00:39:01,791 --> 00:39:04,050 You, sir, are mad! 479 00:39:04,484 --> 00:39:06,462 Quite, quite mad! 480 00:39:07,176 --> 00:39:10,780 How like the reasoning of your kind, Mr. Prudent. 481 00:39:11,103 --> 00:39:15,358 All well and sane to be the owner of factories, the products of which 482 00:39:15,378 --> 00:39:19,859 cause the violent deaths of millions in war time, and in peace. 483 00:39:20,019 --> 00:39:23,693 But to kill hundreds or even thousands... 484 00:39:24,423 --> 00:39:28,350 with the aim of ending such deaths for all time... 485 00:39:29,359 --> 00:39:31,000 this is madness? 486 00:39:32,830 --> 00:39:33,671 And, sir... 487 00:39:34,259 --> 00:39:37,079 do you consider a man who makes a weapon... 488 00:39:37,374 --> 00:39:40,151 responsible for the action of the man who buys it? 489 00:39:40,284 --> 00:39:41,610 Yes, I do, sir! 490 00:39:41,781 --> 00:39:44,605 All men are responsible to all other men! 491 00:40:09,770 --> 00:40:13,677 That Robur is mad, utterly and completely mad. 492 00:40:14,224 --> 00:40:16,426 Threatening to destroy the world. 493 00:40:16,447 --> 00:40:18,220 Mr. Prudent, I should like a word with you, sir. 494 00:40:18,240 --> 00:40:20,030 All right, son, speak your mind. 495 00:40:20,535 --> 00:40:22,358 This is for your ears alone. 496 00:40:22,952 --> 00:40:25,408 Don't be silly, Mr. Strock is one of us! 497 00:40:25,515 --> 00:40:26,294 Is he, sir? 498 00:40:26,314 --> 00:40:28,591 Of course he is, we have no secrets from each other! 499 00:40:28,612 --> 00:40:31,470 Very well... against my better judgment however. 500 00:40:32,641 --> 00:40:35,307 I just heard from the cook that the water tanks are empty... 501 00:40:35,454 --> 00:40:38,230 and they're to be refilled tomorrow morning over Ireland. 502 00:40:38,251 --> 00:40:38,947 In Ireland! 503 00:40:38,967 --> 00:40:40,891 We must take advantage of that landing Mr. Prudent 504 00:40:40,911 --> 00:40:42,418 it may be our only chance to escape. 505 00:40:42,438 --> 00:40:44,321 Yes, it may, it may. 506 00:40:44,342 --> 00:40:47,032 You look something less than elated, Mr. Strock. 507 00:40:47,397 --> 00:40:50,235 I'm sorry, I can't join you, gentlemen. 508 00:40:50,716 --> 00:40:51,446 What! 509 00:40:51,964 --> 00:40:54,222 We understand, only too well. 510 00:40:54,741 --> 00:40:56,718 Think what you will, Mr. Evans. 511 00:40:58,177 --> 00:41:00,729 If Robur is informed about our plans for escape... 512 00:41:01,005 --> 00:41:02,643 I shall kill you, Mr. Strock. 513 00:41:02,756 --> 00:41:03,683 Phillip! 514 00:41:10,887 --> 00:41:14,458 I must confess, I do not understand that man at all. 515 00:41:14,478 --> 00:41:16,190 What is there to understand? 516 00:41:16,365 --> 00:41:19,591 - Come, let's make our plans. - Yes, I'm not so keen about this Ireland. 517 00:41:19,728 --> 00:41:21,944 - Why? - Well, I'm not very popular there. 518 00:41:21,964 --> 00:41:25,618 You see, some years ago, much against my better judgment, I... 519 00:41:25,888 --> 00:41:28,342 I sold arms to the British. 520 00:41:50,849 --> 00:41:52,924 - Good morning. - Good morning. 521 00:41:54,131 --> 00:41:56,530 Father told me what happened last night. 522 00:41:56,551 --> 00:41:58,017 About the plan to... 523 00:42:03,252 --> 00:42:04,928 About the plan to escape. 524 00:42:04,949 --> 00:42:06,800 Do you really intend to stay aboard? 525 00:42:08,006 --> 00:42:09,871 I have no choice, miss. 526 00:42:11,012 --> 00:42:14,084 Even if escape is possible, of which I'm not at all sure... 527 00:42:14,644 --> 00:42:17,618 it can in no way jeopardize Robur's plans. 528 00:42:17,792 --> 00:42:19,166 I don't understand. 529 00:42:19,959 --> 00:42:23,002 Well, since I represent our government, I can't look for escape. 530 00:42:23,240 --> 00:42:26,368 I must remain aboard and do what I can to stop Robur. 531 00:42:27,419 --> 00:42:29,790 Then you believe his ambition's an evil one. 532 00:42:29,811 --> 00:42:31,627 His ambition, no... 533 00:42:32,174 --> 00:42:33,731 but his method, yes! 534 00:42:34,769 --> 00:42:36,424 I suppose you're right. 535 00:42:39,766 --> 00:42:43,188 Still, there is something kind of wonderful about his dream. 536 00:42:44,806 --> 00:42:48,131 Oh, Father also told me what Phillip said last night. 537 00:42:48,152 --> 00:42:50,249 - I'm sure he didn't... - That isn't important, miss... 538 00:42:50,270 --> 00:42:53,194 but what is important is the escape you're planning. 539 00:42:53,366 --> 00:42:54,274 Are you sure... 540 00:42:54,295 --> 00:42:56,451 - Thank you, Phillip. - Good morning, Father. 541 00:42:56,472 --> 00:42:58,748 Good morning, my dear. Mr. Strock. 542 00:42:58,768 --> 00:42:59,982 Good morning. 543 00:43:00,280 --> 00:43:01,781 Ahh... Ireland! 544 00:43:09,988 --> 00:43:11,152 Ireland! 545 00:43:15,668 --> 00:43:18,018 Your decision still stands, Mr. Strock? 546 00:43:18,243 --> 00:43:19,631 Yes, it does. 547 00:43:20,263 --> 00:43:22,549 Phillip, Mr. Strock is remaining on board... 548 00:43:22,704 --> 00:43:24,989 It isn't necessary to explain, miss. 549 00:43:25,010 --> 00:43:26,098 No, it isn't. 550 00:43:26,781 --> 00:43:28,801 The choice is yours of course. 551 00:43:30,336 --> 00:43:32,957 We'll need the use of your knife however. 552 00:43:33,228 --> 00:43:35,136 Have you carefully thought this out, Mr. Evans? 553 00:43:35,156 --> 00:43:37,081 Your knife, please. 554 00:43:38,079 --> 00:43:41,311 You're not responsible for yourself only, Mr. Evans. 555 00:43:41,571 --> 00:43:42,587 Your knife. 556 00:43:46,686 --> 00:43:48,705 I hope you know what you're doing. 557 00:43:54,244 --> 00:43:57,849 - Are we doing the right thing, Phillip? - Has his cowardice affected you too? 558 00:43:57,870 --> 00:43:59,861 He is not a coward. He's remaining on this ship 559 00:43:59,881 --> 00:44:01,890 to stop Robur. Is that the goal of a coward? 560 00:44:02,043 --> 00:44:03,824 - Is that what he told you? - Do you doubt it? 561 00:44:03,845 --> 00:44:05,339 He'll do nothing against Robur... nothing! 562 00:44:05,360 --> 00:44:07,274 - But he hasn't... - It isn't important, Dorothy... 563 00:44:07,653 --> 00:44:08,984 our escape is. 564 00:44:09,335 --> 00:44:11,533 You have the knife, let's not waste any more time. 565 00:44:11,553 --> 00:44:13,769 Shield me, both of you. 566 00:44:26,116 --> 00:44:27,982 Attention all crew members... 567 00:44:28,003 --> 00:44:30,633 report to your stations for taking on water. 568 00:44:30,857 --> 00:44:32,894 Attention all crew members... 569 00:44:32,915 --> 00:44:35,243 report to your stations for taking on water. 570 00:45:05,863 --> 00:45:07,644 Lower the water hose. 571 00:45:10,996 --> 00:45:12,932 Hey, what the devil is he doing? 572 00:45:12,953 --> 00:45:14,727 You said we were going to land. 573 00:45:14,867 --> 00:45:16,298 I don't understand. 574 00:45:16,809 --> 00:45:19,208 He's not going to land at all. Look... look! 575 00:45:19,615 --> 00:45:21,459 They're going to pump the water up to the 576 00:45:21,479 --> 00:45:23,836 ship through a hose. This changes everything. 577 00:45:23,857 --> 00:45:26,389 - No... no, we can still make it. - How? 578 00:45:34,272 --> 00:45:36,194 For that matter, it improves our chances. 579 00:45:36,446 --> 00:45:38,758 The current of the river will carry us out of their range. 580 00:45:38,779 --> 00:45:41,100 And they certainly can't land on the water to pursue us. 581 00:45:41,121 --> 00:45:44,056 This is all very well, my dear boy, but I can't swim. 582 00:45:44,077 --> 00:45:45,135 I'll help you. 583 00:45:45,156 --> 00:45:47,719 We could break our backs jumping from this height, Phillip. 584 00:45:47,740 --> 00:45:49,297 Not if we're careful. 585 00:45:49,788 --> 00:45:53,182 Well, it's now or never, do you want to remain aboard this ship permanently? 586 00:45:53,427 --> 00:45:56,317 - No, of course not. - I'll go first. 587 00:45:59,451 --> 00:46:00,601 Hold it! 588 00:46:00,790 --> 00:46:01,898 Move along. 589 00:46:05,404 --> 00:46:07,361 Take your hands off me, young man. 590 00:46:07,382 --> 00:46:10,039 I shall report you to your superior officer. 591 00:46:25,595 --> 00:46:28,597 I'll kill you, Strock, I swear I will. 592 00:46:31,445 --> 00:46:33,409 Whose idea was this escape? 593 00:46:33,997 --> 00:46:35,507 - Mine! - That's not true! 594 00:46:35,779 --> 00:46:38,096 Miss Prudent and her father had nothing to do with it. 595 00:46:38,487 --> 00:46:42,162 You no doubt think I admire your courage in assuming the responsibility, 596 00:46:42,183 --> 00:46:43,941 well, you are quite mistaken, Mr. Evans. 597 00:46:44,212 --> 00:46:47,216 Your kind of gentlemanly naiveté is repugnant to me. 598 00:46:47,237 --> 00:46:49,501 Stay out of my way, Mr. Evans! I have work to do... 599 00:46:49,522 --> 00:46:51,514 and I will brook no interference from anyone! 600 00:46:51,534 --> 00:46:53,027 From anyone, do you hear me?! 601 00:46:53,205 --> 00:46:55,870 You will perhaps remember that when you have been properly disciplined. 602 00:46:55,891 --> 00:46:57,656 You're not frightening me, sir! 603 00:46:57,677 --> 00:46:59,958 Mr. Turner, take him to the ropes! 604 00:47:00,199 --> 00:47:01,363 Just a moment, sir. 605 00:47:02,036 --> 00:47:03,784 You assured me there would be no reprisal. 606 00:47:03,804 --> 00:47:05,837 And there will be none, Mr. Strock. 607 00:47:07,086 --> 00:47:09,729 As captain of the Albatross, I would be well within 608 00:47:09,749 --> 00:47:13,074 my rights to have Mr. Evans executed on the spot! 609 00:47:13,095 --> 00:47:15,164 But your intercession has spared him that. 610 00:47:15,553 --> 00:47:18,638 However, he will be taught for once and for all... 611 00:47:19,094 --> 00:47:22,209 the foolishness of tampering with me. Take him to the ropes! 612 00:48:03,678 --> 00:48:05,271 Rope him up, Mr. Shanks. 613 00:48:12,440 --> 00:48:14,783 - All right, lower him! - No! 614 00:48:18,360 --> 00:48:19,925 - No! - Lower him! 615 00:48:35,070 --> 00:48:38,674 Well, sir, I trust you're satisfied! 616 00:48:39,067 --> 00:48:43,794 - Surely you don't think... - I don't care to listen to your excuses! 617 00:48:43,962 --> 00:48:46,262 They're as worthless as your punishment. 618 00:48:51,969 --> 00:48:54,157 Is this how you hold life sacred? 619 00:48:54,760 --> 00:48:56,555 15 minutes, Mr. Turner. 620 00:48:56,576 --> 00:48:59,150 Get him up! Do you hear what I said?! 621 00:48:59,171 --> 00:49:00,426 Get him up! 622 00:49:10,480 --> 00:49:12,023 Put him over as well! 623 00:49:12,043 --> 00:49:13,755 No, please! 624 00:49:14,247 --> 00:49:16,797 You can't do that. He's not a young man. He can't... 625 00:49:16,817 --> 00:49:20,990 Have a care, Mr. Strock. Your position is not so secure... 626 00:49:21,231 --> 00:49:23,140 Perhaps you would like to take his place. 627 00:49:23,161 --> 00:49:25,506 No one takes my place! 628 00:49:40,856 --> 00:49:43,717 All right... drop him! 629 00:49:57,840 --> 00:49:59,249 I said I'd kill you... 630 00:49:59,269 --> 00:50:02,493 Use your head man, we can't hope to survive if you don't. 631 00:50:02,513 --> 00:50:05,696 We can't survive anyway, but at least I'll get the satisfaction of... 632 00:51:13,765 --> 00:51:14,621 Turner! 633 00:51:15,299 --> 00:51:16,846 What is that vibration? 634 00:51:19,361 --> 00:51:21,199 Turner, the steering cabin! 635 00:51:28,245 --> 00:51:30,363 Mr. Turner, quick, we're losing height! 636 00:51:41,560 --> 00:51:44,151 - 15 minutes... 15 minutes! - Yes, sir! 637 00:51:45,097 --> 00:51:46,437 Those thunderheads... 638 00:51:46,458 --> 00:51:48,695 get the captain up here, he was down in the bow hold. 639 00:52:03,050 --> 00:52:05,545 Mr. Turner wants you, sir. We're heading into thunderheads. 640 00:52:15,112 --> 00:52:17,309 Mr. Turner, what seems to be your trouble? 641 00:52:17,329 --> 00:52:20,030 Sir, we're losing height, and I have full power. 642 00:52:34,847 --> 00:52:39,321 Gentlemen, will you please all go immediately to your emergency posts! 643 00:52:41,882 --> 00:52:44,126 Now... now is our chance to get them up. 644 00:52:44,912 --> 00:52:48,532 - I can't see them anymore! - They're lost in the clouds. 645 00:52:49,554 --> 00:52:51,234 - All right. - Pull! 646 00:53:18,692 --> 00:53:21,433 Well, apparently we're in the clear, gentlemen. 647 00:53:22,022 --> 00:53:24,284 Call them and ask them to resume normal power. 648 00:53:24,304 --> 00:53:25,833 Yes, sir. 649 00:53:25,853 --> 00:53:29,383 Engine room. Engine room. Resume normal power. 650 00:53:32,880 --> 00:53:34,409 Take over the wheel. 651 00:53:42,775 --> 00:53:44,023 Those men! 652 00:53:45,370 --> 00:53:46,772 Those two men! 653 00:53:49,280 --> 00:53:51,975 We've got to get Mr. Strock up. He's still down there. 654 00:53:52,608 --> 00:53:54,861 Come here. You take that handle. 655 00:53:55,132 --> 00:53:56,618 Those two men! 656 00:53:56,940 --> 00:53:58,442 They're still down there! 657 00:53:58,820 --> 00:54:00,237 Both of you, Mr. Alistair! 658 00:54:00,258 --> 00:54:01,723 Mr. Turner, go down! 659 00:54:09,544 --> 00:54:10,693 Get them up! 660 00:54:21,224 --> 00:54:22,627 It's both of them! 661 00:54:32,516 --> 00:54:35,351 So what matters the wreckage in a small cabin, when 662 00:54:35,371 --> 00:54:39,051 we are trying to prevent the wreckage of the world! 663 00:54:47,413 --> 00:54:48,647 Yes? Who is it? 664 00:54:51,955 --> 00:54:55,518 I am Mr. Prudent, sir. I'd like a few words with you. 665 00:54:55,742 --> 00:54:59,108 - How are the young men? - As well as can be expected. 666 00:54:59,655 --> 00:55:01,212 Well, sir, what do you want? 667 00:55:01,233 --> 00:55:04,659 I'm here to offer you the sum of 10 million dollars, if you will 668 00:55:04,679 --> 00:55:08,123 return this ship to the United States and surrender it, and yourself. 669 00:55:08,608 --> 00:55:12,813 I can guarantee you full amnesty if you comply with... 670 00:55:14,159 --> 00:55:17,342 - Seems to amuse you, sir. - Not really, sir. 671 00:55:18,128 --> 00:55:20,648 10 Million dollars. That's most generous. 672 00:55:20,798 --> 00:55:22,354 Well, what do you say? 673 00:55:22,796 --> 00:55:26,739 What if I were to tell you that I could get 20 million dollars from Great Britain? 674 00:55:26,759 --> 00:55:30,839 Then I should tell you, sir, that my government will better any offer... 675 00:55:30,859 --> 00:55:34,838 Enough, Mr. Prudent! Enough! 676 00:55:36,528 --> 00:55:38,691 It is quite obvious that you do not understand 677 00:55:38,711 --> 00:55:41,241 me and in all probability you never will. 678 00:55:41,690 --> 00:55:45,308 Do you actually believe that I started this project of mine... 679 00:55:45,631 --> 00:55:48,870 with the aim of ultimately selling out to the highest bidder? 680 00:55:49,019 --> 00:55:50,765 You are a fool Mr. Prudent. 681 00:55:50,785 --> 00:55:53,134 I beg your pardon! And worse than that, you are a cynic! 682 00:55:53,154 --> 00:55:58,397 A man who has come to regard money as the solution to all human problems. 683 00:56:02,624 --> 00:56:06,102 Here is the text of a leaflet which we will soon drop on London. 684 00:56:06,250 --> 00:56:08,454 Quote: To the British Government... 685 00:56:08,596 --> 00:56:12,340 You will, upon receipt of this message, commence a program of disarmament. 686 00:56:12,662 --> 00:56:16,143 Which is to include the scuttling of all Royal Navy ships... 687 00:56:16,449 --> 00:56:18,664 the demobilization of all ground forces and 688 00:56:18,684 --> 00:56:21,251 the elimination of all arms and ammunitions. 689 00:56:21,368 --> 00:56:22,799 Failure to comply... 690 00:56:23,583 --> 00:56:25,729 But I'm sure you get the point, Mr. Prudent. 691 00:56:35,657 --> 00:56:37,216 You will be stopped, sir. 692 00:56:38,034 --> 00:56:42,600 As surely as there's a heaven above us, you will be stopped! 693 00:56:43,217 --> 00:56:45,333 And who is going to stop me, Mr. Prudent? 694 00:56:45,648 --> 00:56:46,373 You? 695 00:56:46,941 --> 00:56:48,175 Mr. Evans? 696 00:56:48,459 --> 00:56:49,479 Mr... 697 00:56:52,351 --> 00:56:53,301 Yes... 698 00:56:54,600 --> 00:56:55,805 Perhaps... 699 00:57:13,873 --> 00:57:15,197 How are you feeling? 700 00:57:16,225 --> 00:57:18,244 Oh, a little worse for wear. 701 00:57:18,754 --> 00:57:19,939 No wonder. 702 00:57:23,795 --> 00:57:25,167 How's Mr. Evans? 703 00:57:25,834 --> 00:57:27,049 Asleep. 704 00:57:27,843 --> 00:57:28,902 John... 705 00:57:29,607 --> 00:57:33,008 Why did you tell Robur about our plan to escape? 706 00:57:33,106 --> 00:57:35,110 When I knew you'd never make it. 707 00:57:35,952 --> 00:57:38,961 It would've been difficult enough had the ship landed... 708 00:57:39,259 --> 00:57:42,445 but hovering 20 some feet above a river, Dorothy. 709 00:57:42,596 --> 00:57:44,380 Then you did it to save us. 710 00:57:44,929 --> 00:57:46,466 Mostly to save you. 711 00:57:56,846 --> 00:57:58,767 Would you like some hot soup? 712 00:57:58,914 --> 00:58:00,992 Yes, yes, thank you. 713 00:58:22,721 --> 00:58:23,652 Come in. 714 00:58:32,790 --> 00:58:34,113 How are you, Mr. Strock? 715 00:58:35,151 --> 00:58:36,710 I'm all right, Mr. Robur. 716 00:58:37,415 --> 00:58:38,709 And Mr. Evans? 717 00:58:39,973 --> 00:58:41,826 I don't know, he's still asleep. 718 00:58:42,265 --> 00:58:45,226 I have come to offer you my apology, Mr. Strock. 719 00:58:45,961 --> 00:58:49,714 I realize that that is hardly compensation for what you went through. 720 00:58:50,788 --> 00:58:52,053 However... 721 00:58:52,881 --> 00:58:55,396 I admire you, Mr. Strock. 722 00:58:56,020 --> 00:58:59,921 You do what feel you must do without caring whether you alienate anyone or... 723 00:59:00,381 --> 00:59:02,527 whether they understand you or not. 724 00:59:03,452 --> 00:59:04,805 That is my way. 725 00:59:06,079 --> 00:59:08,882 That is the only way for a man of dedication. 726 00:59:09,243 --> 00:59:11,999 I know that you would like to stop me, sir. 727 00:59:12,533 --> 00:59:15,649 For that reason, my impulse is to have you destroyed. 728 00:59:16,335 --> 00:59:18,520 My desire, on the other hand, is to... 729 00:59:19,064 --> 00:59:20,344 have you join me. 730 00:59:22,156 --> 00:59:24,807 You're an intelligent man, Mr. Strock. 731 00:59:25,351 --> 00:59:28,595 Surely you must appreciate my ultimate objective? 732 00:59:28,835 --> 00:59:32,755 I would also have to believe in your method of achieving this objective. 733 00:59:33,623 --> 00:59:34,752 I don't. 734 00:59:35,247 --> 00:59:37,403 What alternative method is there, 735 00:59:38,579 --> 00:59:41,421 that would not require centuries more of... 736 00:59:41,441 --> 00:59:43,715 of violence and bloodshed? 737 00:59:44,650 --> 00:59:45,543 Enough! 738 00:59:47,830 --> 00:59:49,427 It is too long to wait! 739 00:59:50,263 --> 00:59:51,792 With courage and daring... 740 00:59:53,183 --> 00:59:55,721 worldwide peace can be achieved now! 741 00:59:56,598 --> 00:59:58,422 Not with my help, Mr. Robur. 742 00:59:58,600 --> 01:00:00,059 Is that final, sir? 743 01:00:00,937 --> 01:00:02,142 Yes, it is! 744 01:00:03,812 --> 01:00:05,919 Then shall I have you executed? 745 01:00:18,337 --> 01:00:20,764 Mr. Robur, you're the captain of the ship. 746 01:00:27,354 --> 01:00:29,466 Will you give me your word of honor, sir, that you 747 01:00:29,486 --> 01:00:32,320 will not try, in any way, to interfere with my work? 748 01:00:32,341 --> 01:00:35,281 That is the only chance remaining to you, Mr. Strock. 749 01:00:37,226 --> 01:00:38,250 Yes. 750 01:00:40,163 --> 01:00:41,398 I'm satisfied. 751 01:00:46,832 --> 01:00:49,721 If you should change your mind about joining us... 752 01:00:51,139 --> 01:00:53,530 I shall always be glad to welcome your help. 753 01:01:01,794 --> 01:01:03,470 You survived to... 754 01:01:03,705 --> 01:01:05,596 once more knuckle down to him. 755 01:01:06,527 --> 01:01:10,600 No good to smile at me, Mr. Strock, I heard you promise not to interfere with him. 756 01:01:11,106 --> 01:01:12,106 Did you? 757 01:01:13,468 --> 01:01:16,035 What would you say, Mr. Evans, if I told you... 758 01:01:16,231 --> 01:01:18,339 that I will not only interfere with him, 759 01:01:18,461 --> 01:01:19,813 but I will stop him. 760 01:01:20,097 --> 01:01:22,247 I heard you give your word of honor to him. 761 01:01:24,073 --> 01:01:25,906 This is the world we're living in... 762 01:01:26,254 --> 01:01:29,972 not a drawing room, so don't speak to me about words of honor! 763 01:01:30,926 --> 01:01:33,480 We happen to be prisoners on the ship of a man who would 764 01:01:33,500 --> 01:01:36,825 willingly destroy the world in order to save it, Mr. Evans! 765 01:01:36,992 --> 01:01:38,148 The world! 766 01:01:38,432 --> 01:01:39,686 Reality! 767 01:01:40,314 --> 01:01:42,497 Now open your eyes and look at it hard! 768 01:01:42,865 --> 01:01:44,247 What should I have done? 769 01:01:44,860 --> 01:01:49,715 Proclaimed in ringing gentlemanly tones that I would resist him to my last breath? 770 01:01:50,610 --> 01:01:54,312 Well, believe me, Mr. Evans, that last breath would be shortly forthcoming. 771 01:01:54,490 --> 01:01:57,067 It was risk enough to refuse joining forces with him! 772 01:01:57,088 --> 01:01:59,042 And I think that was a mistake! 773 01:01:59,937 --> 01:02:03,790 If I had joined forces with him I could've found his weaknesses more easily. 774 01:02:05,009 --> 01:02:07,096 Now I'll have to work in the dark, Mr. Evans, 775 01:02:07,117 --> 01:02:09,689 but at least I'm alive to do so. 776 01:02:10,098 --> 01:02:13,705 Perhaps somewhat less than a perfect gentleman, but alive! 777 01:02:14,802 --> 01:02:19,193 - Without honor, sir. - Oh, honor be damned, Mr. Evans! 778 01:02:19,957 --> 01:02:20,996 Stop this! 779 01:02:24,073 --> 01:02:27,507 How dare you talk that way to the man that saved your life! 780 01:02:27,938 --> 01:02:29,928 - What?! - Yes, your life! 781 01:02:29,987 --> 01:02:33,417 Your rope broke and he carried you until he was pulled aboard again! 782 01:02:34,633 --> 01:02:37,652 And as for you, Mr. "I have a job to do" Strock, 783 01:02:37,673 --> 01:02:40,317 if every man in the world were as ruthless as you... 784 01:02:40,338 --> 01:02:42,268 - I didn't... - I don't care what you meant! 785 01:02:42,493 --> 01:02:44,071 Here, feed yourself! 786 01:02:51,742 --> 01:02:53,928 Mr. Robur, Turner calling. 787 01:02:57,847 --> 01:02:59,680 - Yes! - London ahead, sir. 788 01:02:59,701 --> 01:03:02,105 - Are the leaflets ready for dropping? - They are, sir. 789 01:03:02,126 --> 01:03:04,389 - Very well, and Mr. Turner... - Sir? 790 01:03:04,409 --> 01:03:07,240 - Ready the bomb racks! - Yes, sir! 791 01:03:12,032 --> 01:03:13,365 Attention, all crew! 792 01:03:13,639 --> 01:03:15,001 Attention, all crew! 793 01:03:15,941 --> 01:03:18,362 All hands, report to your battle stations! 794 01:03:18,382 --> 01:03:19,382 Repeat... 795 01:03:19,402 --> 01:03:21,820 All hands, report to your battle stations! 796 01:03:43,207 --> 01:03:46,432 - Bomb rack all loaded, sir. - All right, stand by! 797 01:03:49,719 --> 01:03:51,056 Bombs all ready, sir. 798 01:03:51,077 --> 01:03:52,958 - Drop the leaflets. - Yes, sir. 799 01:03:54,094 --> 01:03:55,447 Drop the leaflets! 800 01:04:13,508 --> 01:04:15,003 What's he dropping? 801 01:04:15,024 --> 01:04:19,561 He's dropping leaflets on the British government, telling them to disarm. 802 01:04:20,257 --> 01:04:22,706 - You shouldn't be up. - I'm all right. 803 01:04:23,285 --> 01:04:25,421 - Is that London? - Yeah... 804 01:04:25,442 --> 01:04:27,697 we're headed straight up the Themes. 805 01:04:27,969 --> 01:04:30,262 All right, take us down, Mr. Turner. 806 01:04:31,182 --> 01:04:33,937 To within hailing distance, and hover. 807 01:04:44,978 --> 01:04:49,309 You below, this is Robur speaking! 808 01:04:49,727 --> 01:04:53,720 You have exactly 20 minutes to evacuate the area! 809 01:04:54,078 --> 01:04:58,051 At the end of that time, every vessel in sight will be destroyed! 810 01:04:58,307 --> 01:05:01,873 Do exactly as I say, you have no choice! 811 01:05:02,197 --> 01:05:04,353 You cannot harm my ship! 812 01:05:04,477 --> 01:05:07,485 You can however save your lives! 813 01:05:18,235 --> 01:05:20,215 The bombs are in position, sir. 814 01:06:01,903 --> 01:06:04,728 Take us away from here, Mr. Turner. 815 01:07:08,769 --> 01:07:11,747 I think it's time we faced the situation as it is. 816 01:07:13,034 --> 01:07:15,708 There is little, if any, likelihood of escaping. 817 01:07:16,066 --> 01:07:17,797 And at the same time I don't see that we can merely 818 01:07:17,817 --> 01:07:20,809 sit by and watch Robur decimate the entire world. 819 01:07:20,829 --> 01:07:23,390 And what else can we do, Mr. Strock? 820 01:07:23,775 --> 01:07:25,352 Destroy the Albatross. 821 01:07:25,509 --> 01:07:27,148 And ourselves with it? 822 01:07:27,420 --> 01:07:29,395 We'll have to decide which is more important, 823 01:07:29,603 --> 01:07:31,788 our own survival or that of the world. 824 01:07:32,889 --> 01:07:34,282 I suggest a vote. 825 01:07:34,454 --> 01:07:36,726 Then I vote for the destruction of the Albatross. 826 01:07:36,746 --> 01:07:40,362 My dear child, have you thought over carefully what you're saying? 827 01:07:40,880 --> 01:07:41,641 No... 828 01:07:42,303 --> 01:07:44,420 if I thought it over, I might change my vote. 829 01:07:45,567 --> 01:07:46,655 Very well then... 830 01:07:47,321 --> 01:07:50,521 I too vote to destroy the Albatross. 831 01:07:50,972 --> 01:07:53,157 And I vote... for destruction. 832 01:07:54,525 --> 01:07:57,827 - Is it unanimous, Mr. Evans? - Unanimous. 833 01:07:59,586 --> 01:08:01,537 We may as well die friends. 834 01:08:05,159 --> 01:08:07,090 I thank you for saving my life, 835 01:08:07,472 --> 01:08:09,118 only to destroy it again. 836 01:08:11,547 --> 01:08:12,978 Then it's decided. 837 01:08:13,821 --> 01:08:15,515 At the first opportunity... 838 01:08:17,613 --> 01:08:19,535 we'll destroy the Albatross... 839 01:08:20,799 --> 01:08:22,769 and all she carries. 840 01:08:46,554 --> 01:08:48,005 - Sir? - Yes? 841 01:08:48,240 --> 01:08:49,514 We're almost there. 842 01:08:56,329 --> 01:08:58,642 - Is everything ready? - Yes, sir. 843 01:09:00,005 --> 01:09:03,238 Today we meet our greatest challenge, Mr. Turner. 844 01:09:04,560 --> 01:09:07,333 The ending of a war. 845 01:09:19,094 --> 01:09:21,258 I can see both armies in the telescope, sir. 846 01:09:21,279 --> 01:09:24,493 - They're at the other end of the valley. - Thank you, Mr. Turner. 847 01:09:51,194 --> 01:09:53,967 Approximately how far away are they, Mr. Turner? 848 01:09:56,534 --> 01:09:58,534 I can't see them from here, sir! 849 01:09:59,557 --> 01:10:03,213 Tell them to give us more propulsive power or we won't be able to stop them! 850 01:10:03,482 --> 01:10:06,531 Engine room, give us more propulsive power! 851 01:10:06,551 --> 01:10:10,492 Today is going to be a very busy day. I will not be able to cook later on so... 852 01:10:10,513 --> 01:10:12,874 you better eat whatever you can, eh! 853 01:10:20,049 --> 01:10:22,430 Now what the devil do you suppose that is? 854 01:10:31,573 --> 01:10:32,803 My pots! 855 01:10:52,697 --> 01:10:54,237 See what's happening. 856 01:10:58,235 --> 01:11:01,488 All right, Mr. Turner, take the wheel. Hover. 857 01:11:44,115 --> 01:11:45,283 War... 858 01:11:47,459 --> 01:11:49,165 They want war... 859 01:11:50,625 --> 01:11:52,839 I'll show them war. 860 01:12:31,695 --> 01:12:33,435 Take us lower, Mr. Turner. 861 01:12:33,456 --> 01:12:35,228 - Lower, sir? - You heard me! 862 01:12:35,249 --> 01:12:38,856 - But sir, if we go any lower... - Mr. Turner, you do as I say! 863 01:12:45,050 --> 01:12:48,903 - Sir, we'll get hit by our own bombs! - Turner, will you let go of me! 864 01:13:03,414 --> 01:13:05,405 Miss Prudent... inside. 865 01:13:07,301 --> 01:13:08,708 Mr. Prudent! 866 01:13:35,898 --> 01:13:39,524 Alistair, get up here! The captain's wounded! 867 01:13:45,428 --> 01:13:46,459 John! 868 01:13:47,224 --> 01:13:48,664 Don't go out there! 869 01:13:54,848 --> 01:13:56,209 Steer north! 870 01:14:05,693 --> 01:14:08,633 Mr. Prudent! We'd better get inside, sir! 871 01:14:09,153 --> 01:14:11,662 Mr. Prudent! Mr. Prudent! 872 01:14:14,330 --> 01:14:15,574 Mr. Prudent! 873 01:14:37,400 --> 01:14:38,703 Mr. Turner, sir! 874 01:14:39,526 --> 01:14:40,566 Mr. Turner! 875 01:14:42,647 --> 01:14:45,161 - What is it?! - I can't get the ship any higher. 876 01:14:45,182 --> 01:14:46,963 Then leave it where it is. Don't bother me! 877 01:14:46,983 --> 01:14:48,641 But look ahead, sir! 878 01:15:02,058 --> 01:15:03,440 Then turn her around! 879 01:15:03,461 --> 01:15:06,270 I can't, she'll only turn about a few degrees to either side! 880 01:15:06,291 --> 01:15:07,771 I'm coming up! 881 01:15:14,851 --> 01:15:16,047 They won't work. 882 01:15:19,124 --> 01:15:20,643 We'll have to land! 883 01:15:20,780 --> 01:15:23,211 We can't, the winds will bash us into the bottom of the canyon. 884 01:15:23,232 --> 01:15:27,335 Engine room... engine room! Give us more propulsive power! 885 01:15:27,356 --> 01:15:30,204 Our forward overhead blades are not functioning! 886 01:15:35,657 --> 01:15:41,146 Engine room... engine room! Give us more power on the vertical lift! 887 01:15:49,467 --> 01:15:52,272 Mr. Turner, we need more altitude! 888 01:15:52,293 --> 01:15:55,105 We can't, sir, the suspensor blades are working at maximum. 889 01:15:55,126 --> 01:15:59,167 - We can't turn around, nor can we land! - Well, stop all forward motion, then. 890 01:15:59,188 --> 01:16:00,682 If we go any slower, sir, we'll fall! 891 01:16:00,702 --> 01:16:03,659 There just isn't enough power in the overhead blades! 892 01:16:06,992 --> 01:16:08,314 Engine room! 893 01:16:08,335 --> 01:16:11,357 See if you can give us more power in the overhead blades. 894 01:16:17,706 --> 01:16:19,981 Try and give us more altitude! 895 01:16:23,318 --> 01:16:24,431 Mr. Turner! 896 01:16:24,452 --> 01:16:27,533 Get all of the crew members to stand by with the poles! 897 01:16:27,889 --> 01:16:30,042 Emergency, all crew members! 898 01:16:30,600 --> 01:16:32,604 Out on deck and stand by with poles. 899 01:16:33,092 --> 01:16:36,365 Repeat, out on deck and stand by with poles! 900 01:16:37,299 --> 01:16:39,543 All right, out on deck, all of you! 901 01:16:58,875 --> 01:17:02,592 All right, you men, ward her off on the starboard, ward her off. 902 01:17:07,080 --> 01:17:08,984 All right, stave us off then. 903 01:17:09,005 --> 01:17:10,783 Now, stave us off on the starboard! 904 01:17:10,803 --> 01:17:13,456 Stave us off, push hard, push hard! 905 01:17:43,883 --> 01:17:46,168 Keep the prow sharp up, Mr. Turner! 906 01:17:46,188 --> 01:17:48,490 We must get into position to fire the rocket! 907 01:18:06,822 --> 01:18:08,909 - Keep her that way. - We're through! 908 01:18:09,702 --> 01:18:10,859 Yes... 909 01:18:11,545 --> 01:18:14,083 Yes, Mr. Alistair, we're through! 910 01:18:41,106 --> 01:18:44,036 We should be able to reach that island within the hour. 911 01:18:44,330 --> 01:18:47,917 Have enough of the overhead blades been repaired so that we can hover? 912 01:18:48,769 --> 01:18:50,623 - Yes, sir. - Then we'll stay aloft... 913 01:18:50,643 --> 01:18:52,483 then anchor ourselves to the island... 914 01:18:52,503 --> 01:18:55,851 if we work all night, we should be able to complete the repairs by dawn. 915 01:18:56,178 --> 01:19:00,000 - Shouldn't you be resting, sir? - Yes, I will, I will. 916 01:19:03,186 --> 01:19:04,826 Mr. Turner... 917 01:19:10,173 --> 01:19:11,555 I'm a... 918 01:19:12,261 --> 01:19:14,967 sorry about what happened before, I... 919 01:19:15,162 --> 01:19:18,102 I had no right to jeopardize everyone's life. 920 01:19:18,730 --> 01:19:20,259 You were wounded, sir. 921 01:19:20,591 --> 01:19:22,414 You didn't know what you were doing. 922 01:19:23,257 --> 01:19:24,001 Thank you. 923 01:19:30,158 --> 01:19:31,905 Didn't know what I was doing. 924 01:19:38,238 --> 01:19:39,309 Mr. Turner. 925 01:19:40,323 --> 01:19:43,517 See that your anchor crew is ready with the hook. 926 01:19:44,281 --> 01:19:45,183 Yes, sir. 927 01:19:50,437 --> 01:19:52,480 Attention, all crew members! 928 01:19:52,500 --> 01:19:54,714 Proceed to your repair stations! 929 01:19:55,210 --> 01:19:59,865 I repeat, all crew members, proceed to your repair stations! 930 01:20:11,852 --> 01:20:14,116 Hover at 150 feet! 931 01:20:38,651 --> 01:20:40,701 Drop the hook, Mr. Turner! 932 01:21:07,922 --> 01:21:09,519 Easy with that pulley. 933 01:21:11,577 --> 01:21:13,547 Easy with that pulley! 934 01:21:18,178 --> 01:21:21,255 It looks like now is the time to destroy the Albatross, gentlemen. 935 01:21:21,275 --> 01:21:22,421 Why now? 936 01:21:22,545 --> 01:21:25,798 Because the crew's too occupied to keep a close watch on us. 937 01:21:25,925 --> 01:21:28,806 And because we may have a chance to escape at the same time. 938 01:21:28,827 --> 01:21:30,295 - How? - Down the anchor rope. 939 01:21:30,315 --> 01:21:32,576 - Of course! - But first the ship. 940 01:21:32,596 --> 01:21:34,565 Dorothy and Mr. Prudent, would you wait in the cabins, please? 941 01:21:34,585 --> 01:21:35,833 Quite right, come dear. 942 01:21:35,853 --> 01:21:38,030 Watch that pulley, the lines bowing! 943 01:21:38,050 --> 01:21:40,039 - Mr. Evans, you come with me. - Right! 944 01:22:17,471 --> 01:22:19,823 Two of the blades are fused together, sir. 945 01:22:19,844 --> 01:22:22,568 It might be quicker if we used a small explosive to remove them. 946 01:22:22,589 --> 01:22:26,749 Very well, Mr. Turner, go down to the armory and get what you need. - Yes, sir. 947 01:22:32,598 --> 01:22:34,664 Give me a piece of that rag. 948 01:22:47,068 --> 01:22:48,495 It's the first mate. 949 01:24:03,867 --> 01:24:05,778 - Get some rope. - Right. 950 01:24:53,423 --> 01:24:56,087 That should give us about 15 minutes. 951 01:24:56,739 --> 01:24:57,942 All clear. 952 01:26:06,727 --> 01:26:08,588 All of you, down the rope! 953 01:26:08,764 --> 01:26:10,830 - I shall go first. - Be careful, Father. 954 01:26:10,850 --> 01:26:13,074 I will, dear, you be careful too. 955 01:26:15,037 --> 01:26:17,584 John, what about you? 956 01:26:18,045 --> 01:26:19,956 I have to go back to the armory and set the fuse. 957 01:26:20,200 --> 01:26:21,406 Be careful. 958 01:26:27,307 --> 01:26:30,315 - Take care now. - You too, Phillip. 959 01:26:30,600 --> 01:26:31,678 I will. 960 01:27:13,695 --> 01:27:16,430 - The charge is set, sir. - All clear up there? 961 01:27:16,451 --> 01:27:18,841 All right, clear, you men. Clear away. 962 01:27:41,274 --> 01:27:42,510 What was that? 963 01:27:50,484 --> 01:27:52,797 It seems to be coming from in here. 964 01:27:56,730 --> 01:27:58,186 It's Shanks. 965 01:28:33,540 --> 01:28:35,168 Lower corridor, sir. 966 01:28:35,531 --> 01:28:36,467 Yes? 967 01:28:36,487 --> 01:28:39,470 Shanks was tied up and thrown into a storage room by two of the prisoners. 968 01:28:40,412 --> 01:28:42,168 - Mr. Turner! - Yes, sir. 969 01:28:42,188 --> 01:28:44,206 Go bring the prisoners up here. 970 01:28:44,227 --> 01:28:46,368 If they aren't in their cabins, look below. 971 01:28:46,388 --> 01:28:47,464 Yes, sir. 972 01:28:51,915 --> 01:28:53,576 All crew members! 973 01:28:53,939 --> 01:28:56,174 Be on the lookout for the prisoners. 974 01:28:56,301 --> 01:29:00,271 When you find them, bring them to the steering cabin, immediately! 975 01:29:00,542 --> 01:29:02,061 All crew members! 976 01:29:02,314 --> 01:29:04,580 Be on the lookout for the prisoners. 977 01:29:04,757 --> 01:29:08,658 When you find them, bring them to the steering cabin, immediately! 978 01:29:17,462 --> 01:29:19,630 - We got to move out of here. - But we can't... where is he? 979 01:29:19,650 --> 01:29:21,811 I don't know, but you heard them, they're searching for us. 980 01:29:21,832 --> 01:29:25,138 Come on, we've got to move out of here. I'll explain it to you later, come on. 981 01:29:36,987 --> 01:29:38,125 Mr. Turner! 982 01:29:38,145 --> 01:29:40,956 One of the prisoners just started down the anchor rope. 983 01:30:10,565 --> 01:30:13,318 - Mr. Robur... Mr. Robur! - Yes! 984 01:30:13,563 --> 01:30:16,814 At least one of the prisoners escaped down the anchor rope, likely all of them! 985 01:30:16,917 --> 01:30:19,184 Crank us down, Mr. Turner. 986 01:30:19,300 --> 01:30:21,408 Put every crewman on that island! 987 01:30:21,428 --> 01:30:23,228 I want them back! 988 01:30:28,893 --> 01:30:31,208 Come on, come on, crank her down! 989 01:30:45,301 --> 01:30:46,772 It's too late now! 990 01:30:48,349 --> 01:30:50,254 Please, Phillip, please! 991 01:30:50,274 --> 01:30:52,656 - Take her, will you, sir? - All right. 992 01:31:32,815 --> 01:31:36,855 Mr. Turner, stay where you are! I'll put you back on the island! 993 01:32:13,767 --> 01:32:16,207 Mr. Robur! Turner, sir! 994 01:32:17,149 --> 01:32:18,334 What happened? 995 01:32:18,355 --> 01:32:21,451 The prisoners must have set some kind of a bomb before they left, sir. 996 01:32:22,397 --> 01:32:24,322 The damage, Mr. Turner? 997 01:32:25,810 --> 01:32:28,503 What was the damage, Mr. Turner?! 998 01:32:28,829 --> 01:32:30,378 She's finished, sir. 999 01:32:35,137 --> 01:32:36,664 Are you sure? 1000 01:32:36,684 --> 01:32:40,174 There's nothing we can do, sir. The fire's out of control! 1001 01:32:46,520 --> 01:32:49,648 Have all my men stand by, Mr. Turner. 1002 01:32:49,854 --> 01:32:52,138 Have them ready the life rafts... 1003 01:32:52,533 --> 01:32:54,773 and prepare to abandon ship. 1004 01:32:57,941 --> 01:32:58,721 Strock... 1005 01:33:00,847 --> 01:33:02,565 If only he'd joined me. 1006 01:33:18,561 --> 01:33:21,678 I want to thank you for your loyalty, Mr. Turner... 1007 01:33:23,128 --> 01:33:24,314 gentlemen. 1008 01:33:27,146 --> 01:33:28,665 Abandon ship! 1009 01:35:07,372 --> 01:35:08,592 Come in. 1010 01:35:13,451 --> 01:35:15,451 I thought I ordered you to leave! 1011 01:35:20,765 --> 01:35:22,465 Begging your pardon, sir... 1012 01:35:23,337 --> 01:35:26,276 the only order you've ever given that we couldn't obey. 1013 01:35:27,649 --> 01:35:30,006 Mr. Turner... gentlemen... 1014 01:35:31,194 --> 01:35:33,044 I'm glad you came back. 1015 01:35:35,821 --> 01:35:37,324 Thank you, sir. 1016 01:35:38,642 --> 01:35:41,093 Our flight is almost over now. 1017 01:35:41,334 --> 01:35:43,967 And He shall judge among the nations... 1018 01:35:44,785 --> 01:35:47,241 and shall rebuke many people... 1019 01:35:48,019 --> 01:35:51,287 and they shall beat their swords into plowshares... 1020 01:35:51,307 --> 01:35:54,272 and their spears into pruning hooks. 1021 01:35:54,809 --> 01:35:58,269 Nation shall not lift up sword against nation. 1022 01:35:58,856 --> 01:36:01,063 Neither shall they learn war... 1023 01:36:01,532 --> 01:36:03,213 anymore. 74815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.