Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,010 --> 00:00:14,097
I don't understand what Elena's
assistant was doing with Estefania.
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,182
They seemed like lifelong friends.
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,184
It's all very strange. Look at this.
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,102
No...
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,354
No, this really went to hell.
7
00:00:21,438 --> 00:00:22,981
If we do the same thing as them,
8
00:00:23,064 --> 00:00:25,608
can you tell me who are the good guys
and who are the bad guys?
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,027
You are the first woman
I know in the business.
10
00:00:28,111 --> 00:00:29,779
Well, I won't be the last.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,949
You know perfectly well
that I would never do that.
12
00:00:33,033 --> 00:00:36,244
Don't you dare run your mouth.
13
00:00:36,327 --> 00:00:37,704
It's two or three days, no more.
14
00:00:37,787 --> 00:00:38,830
This is for you.
15
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
If you need to use it... use it.
16
00:00:41,875 --> 00:00:43,460
-Epifanio, the program.
-Huh-uh?
17
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
I must confirm today, yes or no?
18
00:00:45,712 --> 00:00:48,506
Tell them yes.
Just be very careful with what you say.
19
00:00:48,590 --> 00:00:50,800
Could you have
everything ready for tomorrow?
20
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
I will.
21
00:00:51,801 --> 00:00:54,429
In the meantime, act normal.
22
00:00:54,512 --> 00:00:58,224
Everything's in order,
as planned. Don't you worry.
23
00:00:58,308 --> 00:00:59,893
It's stopping.
24
00:00:59,976 --> 00:01:01,811
This man says I must get off.
25
00:01:01,895 --> 00:01:03,688
I'm won't go anywhere without my guard.
26
00:01:03,772 --> 00:01:06,816
Then everyone gets off here.
The trip and the business are over.
27
00:01:09,944 --> 00:01:14,032
MEXICO CITY, MEXICO
28
00:01:19,537 --> 00:01:20,955
Take a deep breath.
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,585
Relax your body.
30
00:01:30,048 --> 00:01:33,718
At the countdown of... three...
31
00:01:34,719 --> 00:01:35,553
two...
32
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
one...
33
00:01:39,641 --> 00:01:42,268
Slowly return to that moment.
34
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
Hey!
35
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Fly high.
36
00:01:48,650 --> 00:01:50,318
Grab the presidential plane...
37
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
and leave.
38
00:01:53,238 --> 00:01:55,073
Here, we'll take care of Guicho.
39
00:01:56,074 --> 00:01:57,617
What are you seeing now?
40
00:01:58,493 --> 00:02:00,036
Epifanio.
41
00:02:03,540 --> 00:02:04,833
And what about him?
42
00:02:07,627 --> 00:02:09,504
How do you make up all that stuff?
43
00:02:10,046 --> 00:02:11,214
Everybody knows!
44
00:02:12,340 --> 00:02:14,717
I'm fed up with not being able
to see my dad!
45
00:02:15,176 --> 00:02:18,513
I'm fed up with not being able
to get out of these fucking walls!
46
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
I'm fed up with you, son of a bitch!
47
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
I'm fed up with you,
48
00:02:22,934 --> 00:02:24,644
with you making a show of yourself.
49
00:02:24,727 --> 00:02:28,815
We were arguing.
50
00:02:30,358 --> 00:02:32,485
Guicho stays here with me.
51
00:02:32,944 --> 00:02:35,989
He won't go with you,
just look at the state you're in.
52
00:02:36,072 --> 00:02:38,908
You haven't asked me for advice
but I'll give it to you.
53
00:02:40,118 --> 00:02:41,369
Don't drink so much.
54
00:02:43,454 --> 00:02:44,831
It's not okay.
55
00:02:46,916 --> 00:02:48,543
You were so elegant...
56
00:02:51,004 --> 00:02:52,714
You became an old hag.
57
00:02:55,049 --> 00:02:56,134
What do you feel?
58
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Rage...
59
00:02:59,888 --> 00:03:01,139
Very angry...
60
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Why?
61
00:03:05,894 --> 00:03:07,353
Because of him...
62
00:03:10,648 --> 00:03:12,275
What do you see now?
63
00:03:20,408 --> 00:03:22,911
Genoveva, what are you watching right now?
64
00:03:23,411 --> 00:03:24,454
What's happening?
65
00:03:32,045 --> 00:03:33,713
Genoveva?
66
00:03:37,050 --> 00:03:38,134
Genoveva.
67
00:03:39,427 --> 00:03:40,803
Genoveva!
68
00:03:47,727 --> 00:03:49,270
Genoveva.
69
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
Genoveva.
70
00:05:44,844 --> 00:05:46,054
Well...
71
00:05:46,137 --> 00:05:47,930
Samuel doesn't know where the evidence is,
72
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
or so he told Landero.
73
00:05:51,309 --> 00:05:54,187
Or maybe he's lying
and he does know where they are.
74
00:05:54,562 --> 00:05:55,563
No, I don't think so,
75
00:05:55,646 --> 00:05:58,524
Samuel is greedy,
he would do anything for money.
76
00:05:58,608 --> 00:06:00,068
Even if I knew where they were,
77
00:06:00,151 --> 00:06:03,237
he would've already negotiated with us
to get paid more for the information.
78
00:06:04,238 --> 00:06:06,324
Let's hope that Rubén does know.
79
00:06:08,701 --> 00:06:11,162
What worries me is how
we are going to negotiate
80
00:06:11,245 --> 00:06:13,831
on our terms with so many fucking pigs.
81
00:06:15,041 --> 00:06:18,628
We'll see, but for now,
we have to continue negotiating the burial
82
00:06:18,711 --> 00:06:20,088
and continue with the deception
83
00:06:20,505 --> 00:06:22,715
until we can get the rest.
84
00:06:22,799 --> 00:06:25,551
No, but how...
85
00:06:28,513 --> 00:06:31,599
What are you talking about
that is making you walk so slowly?
86
00:06:31,682 --> 00:06:35,353
We're just wondering where
the bloody meeting is going to be.
87
00:06:35,436 --> 00:06:36,854
Not in this town.
88
00:06:37,522 --> 00:06:40,441
We still have about half the way to go,
so you better pick up the pace.
89
00:06:42,485 --> 00:06:44,862
Go ahead and check
if the transportation is ready.
90
00:06:44,946 --> 00:06:45,822
Yes, Sir.
91
00:06:47,448 --> 00:06:50,576
Come on, friends,
this is going to get interesting.
92
00:06:56,165 --> 00:06:58,626
Were you able to speak
to Landero about Faustino?
93
00:06:59,252 --> 00:07:00,711
No, I didn't get the time.
94
00:07:18,563 --> 00:07:21,691
Okay, this pays for the van rental, right?
95
00:07:21,774 --> 00:07:22,984
-Okay?
-Of course.
96
00:07:23,067 --> 00:07:25,236
And this, so you can get a smile design.
97
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
All okay?
98
00:07:27,155 --> 00:07:29,699
Thank you very much. I'm heading that way.
99
00:07:29,782 --> 00:07:31,909
Come on, sis, keep this money for me.
100
00:07:31,993 --> 00:07:34,495
This is not enough for you.
Looks like the one in The Smurfs.
101
00:07:34,579 --> 00:07:35,496
Look, what is that for?
102
00:07:35,580 --> 00:07:37,081
Right?
103
00:07:37,165 --> 00:07:38,166
Look!
104
00:07:38,249 --> 00:07:39,333
Huh?
105
00:07:39,417 --> 00:07:41,169
You rented this van?
106
00:07:41,252 --> 00:07:43,045
Of course! A beauty, right?
107
00:07:43,129 --> 00:07:44,797
But wasn't there a smaller car?
108
00:07:44,881 --> 00:07:47,508
No, but this looks like the one from
The A-Team, just take a look.
109
00:07:47,592 --> 00:07:48,468
Come here.
110
00:07:49,635 --> 00:07:50,636
Check this out.
111
00:07:50,720 --> 00:07:53,556
This is what we need! Right?
112
00:07:53,639 --> 00:07:54,807
Look, sis.
113
00:07:55,391 --> 00:07:58,186
Have you found out about the bar already?
Where is it and everything?
114
00:07:58,269 --> 00:07:59,103
Look.
115
00:07:59,729 --> 00:08:02,982
I searched and found many bars
named Tres Toques,
116
00:08:03,065 --> 00:08:07,028
but... these photos
I think match the facade.
117
00:08:07,737 --> 00:08:08,988
Look.
118
00:08:09,739 --> 00:08:11,657
Wow, that's it!
119
00:08:12,700 --> 00:08:14,994
Without a doubt!
120
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
Sis, you are doing a really good job.
121
00:08:17,788 --> 00:08:19,665
You're learning fast. Good
122
00:08:19,749 --> 00:08:21,250
So are we going or what?
123
00:08:21,334 --> 00:08:24,128
Yes, yes, we're going there,
but first we need to get some metal.
124
00:08:24,212 --> 00:08:26,047
-A gun.
-Where?
125
00:08:26,714 --> 00:08:30,301
Where? Just wait
a minute. Search on your cell phone
126
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
"Rough neighborhoods
in Lima," and that's it.
127
00:08:35,139 --> 00:08:36,098
"Rough"?
128
00:08:36,182 --> 00:08:40,353
Yes, yes, rough, I mean...
bad, dangerous, you get it?
129
00:08:40,436 --> 00:08:41,395
Sure?
130
00:08:41,979 --> 00:08:44,857
Completely sure.
Search, search there. Go ahead.
131
00:08:47,151 --> 00:08:48,319
Hey, sis,
132
00:08:48,903 --> 00:08:50,196
tell me.
133
00:08:50,279 --> 00:08:51,989
How's everything there?
134
00:08:52,073 --> 00:08:53,491
So far no problem.
135
00:08:53,574 --> 00:08:55,660
The only thing is that Matos
has found it strange
136
00:08:55,743 --> 00:08:57,203
that you are not seeing him.
137
00:08:57,286 --> 00:08:58,538
But nothing else.
138
00:08:58,621 --> 00:09:01,082
Right now, Mateo is making him
something to eat.
139
00:09:01,165 --> 00:09:03,751
Okay, just listen
to how things will be done.
140
00:09:04,669 --> 00:09:09,006
Be calm, keep your eyes on the show,
do as I told you, everything will be fine.
141
00:09:09,090 --> 00:09:10,216
BAD NEIGHBORHOODS
142
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
If anything happens, just ring me up.
143
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Okay.
144
00:09:13,010 --> 00:09:14,345
Go ahead, that's it.
145
00:09:15,888 --> 00:09:18,307
Ready! Let's go...
146
00:09:19,100 --> 00:09:20,476
Beautiful, look at this.
147
00:09:20,560 --> 00:09:21,936
Hey! Hey!
148
00:09:22,019 --> 00:09:26,440
Move those cars away, or if you want,
I'll buy them. I'll buy them!
149
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
CAR RENTAL
150
00:09:29,527 --> 00:09:32,071
At least tell me why
they sent you to feed me today.
151
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
What happened to your boss?
152
00:09:34,740 --> 00:09:36,325
He got tired of visiting you.
153
00:09:36,867 --> 00:09:37,743
You better eat.
154
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
And he's not my boss.
155
00:09:41,497 --> 00:09:43,124
Well, you are not family.
156
00:09:44,166 --> 00:09:46,586
I mean, you and whoever
you say is not your boss.
157
00:09:47,837 --> 00:09:48,838
What's his name?
158
00:09:50,590 --> 00:09:53,009
The one who forced you
to bury all those men.
159
00:09:54,260 --> 00:09:56,095
Why are you with them anyway?
160
00:09:57,888 --> 00:10:00,182
You are different,
it shows that you are a good boy.
161
00:10:00,850 --> 00:10:02,893
-You don't like what you're doing?
-Shut up and eat.
162
00:10:04,604 --> 00:10:06,105
You do it for the girl, right?
163
00:10:07,231 --> 00:10:08,524
To protect her.
164
00:10:08,608 --> 00:10:09,442
Huh?
165
00:10:11,110 --> 00:10:13,279
You know there's another way
to save her, right?
166
00:10:15,239 --> 00:10:16,449
Come on, let me go.
167
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
Let me go and we'll all go.
I'll take you. Don't be silly.
168
00:10:20,620 --> 00:10:23,122
If I let you go,
it'll be bad for my friends.
169
00:10:23,205 --> 00:10:25,458
No, no, no, do you think I'm an idiot?
170
00:10:26,250 --> 00:10:28,169
I won't say anything, obviously.
171
00:10:30,129 --> 00:10:32,256
You already know where I live,
I won't risk myself.
172
00:10:32,340 --> 00:10:36,135
And I can't go to the police,
my business won't allow me.
173
00:10:36,636 --> 00:10:38,137
Please, just let me go.
174
00:10:39,221 --> 00:10:41,307
Please, no one will find out it was you.
175
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
I just want to save myself, please.
176
00:10:43,934 --> 00:10:45,478
You know that you are right?
177
00:10:46,479 --> 00:10:49,523
I don't like what I'm doing
and I don't feel good doing it.
178
00:10:51,359 --> 00:10:53,653
But I also know who my friends are
and who are not.
179
00:10:54,612 --> 00:10:57,907
I also know when someone thinks I'm stupid
and wants to manipulate me.
180
00:10:57,990 --> 00:11:00,409
Out of everything,
that's the one I like the least.
181
00:11:01,077 --> 00:11:02,203
I'll tell you something,
182
00:11:02,286 --> 00:11:04,121
you better keep that little mouth shut,
183
00:11:04,205 --> 00:11:05,998
or you'll change your opinion of me.
184
00:11:06,082 --> 00:11:07,917
Do you understand, little painter?
185
00:11:16,634 --> 00:11:17,468
Oh...
186
00:11:17,551 --> 00:11:18,969
Madam, excuse me.
187
00:11:19,053 --> 00:11:20,012
It's just that we...
188
00:11:20,096 --> 00:11:21,180
we are ready.
189
00:11:24,392 --> 00:11:25,768
-Uh.
-Be calm.
190
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Relax and...
191
00:11:28,938 --> 00:11:30,439
take a deep breath.
192
00:11:30,523 --> 00:11:33,734
At the next session,
you may tell me what happened.
193
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Yes.
194
00:11:35,403 --> 00:11:36,237
Yes.
195
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
Excuse me, Doctor.
196
00:11:39,073 --> 00:11:41,158
I'm sorry, Doctor, I have to go.
197
00:11:41,242 --> 00:11:42,076
No problem.
198
00:11:43,244 --> 00:11:44,495
Thank you very much.
199
00:11:45,246 --> 00:11:46,497
Take the medication.
200
00:11:46,580 --> 00:11:47,873
I know the way out.
201
00:11:48,457 --> 00:11:49,458
Excuse me.
202
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
Ready?
203
00:11:56,298 --> 00:11:57,758
Yes, let's go.
204
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
Thank you.
205
00:12:07,518 --> 00:12:10,438
By the time the news
of my disappearance breaks,
206
00:12:10,521 --> 00:12:12,606
Epifanio is going to suspect everyone.
207
00:12:12,690 --> 00:12:15,568
But you know what you have to do
and say so he doesn't suspect you.
208
00:12:15,651 --> 00:12:18,779
-Yes, ma'am, don't worry about me.
-Please don't tell me that.
209
00:12:19,238 --> 00:12:21,365
Ma'am, don't worry,
I know what I have to do,
210
00:12:21,449 --> 00:12:23,284
you have too many things to think about.
211
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
-Well...
-I'm going with you.
212
00:12:26,370 --> 00:12:28,831
No. No, Danilo, I want you to stay here.
213
00:12:28,914 --> 00:12:30,207
I don't want to risk you.
214
00:12:30,291 --> 00:12:33,252
No, Ma'am, allow me,
today, more than ever, to go with you.
215
00:12:33,335 --> 00:12:34,628
I'll go with you.
216
00:12:34,712 --> 00:12:35,921
Why, what happened?
217
00:12:36,005 --> 00:12:36,839
Are you okay?
218
00:12:36,922 --> 00:12:39,341
What happened? Your bastard
of a husband is a son of a bitch
219
00:12:39,425 --> 00:12:41,719
and I'm going to get revenge on him
by helping you escape.
220
00:12:41,802 --> 00:12:42,970
That's what happens, ma'am.
221
00:12:43,053 --> 00:12:44,263
I'm going with you.
222
00:12:45,097 --> 00:12:47,099
Okay. You tell me later.
223
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
-Let's go.
-Please.
224
00:12:49,185 --> 00:12:50,478
You tell me later.
225
00:12:50,561 --> 00:12:51,645
Is the car ready?
226
00:12:51,729 --> 00:12:52,563
Yes.
227
00:12:52,646 --> 00:12:53,731
Perfect.
228
00:12:58,694 --> 00:13:00,196
Ready to ride, my love?
229
00:13:00,279 --> 00:13:02,198
Uh... yes.
230
00:13:03,657 --> 00:13:04,867
I forgot...
231
00:13:04,950 --> 00:13:06,952
Leave them alone, come with us.
232
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Good!
233
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Perfect.
234
00:13:14,251 --> 00:13:15,920
-What's happening?
-Come with me.
235
00:13:26,472 --> 00:13:28,140
What time do we arrive, Mommy?
236
00:13:42,404 --> 00:13:43,906
Who came up with this?
237
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
Disgusting!
238
00:13:45,199 --> 00:13:46,951
Who do you think? Landero.
239
00:13:47,034 --> 00:13:49,161
He went to look for the rat by himself.
240
00:13:49,245 --> 00:13:51,997
Was it his idea to clone the phone?
241
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
No, that was my idea, but...
242
00:13:53,958 --> 00:13:55,876
It's not like it's the best idea
in the world.
243
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
You don't seem too happy.
244
00:13:58,254 --> 00:14:01,590
It's just... I'm tired of being cooped up
in this hotel all day.
245
00:14:01,674 --> 00:14:03,842
I don't know, at least you have jobs.
246
00:14:03,926 --> 00:14:08,472
It's just... you don't look like someone
who likes to be in the middle of action.
247
00:14:08,556 --> 00:14:10,266
Anything instead of this lockdown.
248
00:14:10,349 --> 00:14:12,184
Well, yes, you're right.
249
00:14:12,268 --> 00:14:14,770
I'm not good at being cooped up either.
250
00:14:17,147 --> 00:14:20,234
Well, uh... I must hang up.
I'll talk to you later, okay?
251
00:14:23,904 --> 00:14:25,322
How did it go with Matos?
252
00:14:25,406 --> 00:14:26,365
Normal.
253
00:14:26,448 --> 00:14:29,869
Fedor just told me
that Landero caught a rat.
254
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
Yes? I'm not interested.
255
00:14:32,538 --> 00:14:33,414
Come on, Mateo.
256
00:14:35,374 --> 00:14:38,168
-There is no reason for you to be jealous.
-I'm not jealous, Sofía.
257
00:14:38,252 --> 00:14:40,629
It's all this that's going on.
Don't you see?
258
00:14:40,713 --> 00:14:42,756
-Okay, calm down.
-Don't tell me to calm down.
259
00:14:42,840 --> 00:14:44,842
What does this Fedor guy think?
What do you think?
260
00:14:44,925 --> 00:14:47,553
We have a man kidnapped here,
and speaking of a fucking rat?
261
00:14:47,636 --> 00:14:50,180
-This is not a game.
-No one is saying it's a game, Mateo.
262
00:14:50,681 --> 00:14:53,475
No, it's not necessary
to say it because for you, it is.
263
00:14:53,559 --> 00:14:54,643
Just like the people there.
264
00:14:54,727 --> 00:14:57,271
Here, the prisoner is Matos, not you.
265
00:14:57,938 --> 00:15:00,566
Man, the kidnapping expert now!
266
00:15:00,649 --> 00:15:02,443
No! And I wish I didn't know anything.
267
00:15:03,068 --> 00:15:05,905
But being kidnapped is very different
from having someone kidnapped.
268
00:15:05,988 --> 00:15:06,822
I know it.
269
00:15:06,906 --> 00:15:09,116
I know perfectly well, I'm not stupid.
270
00:15:09,408 --> 00:15:11,368
Calm down and stop exaggerating things.
271
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
How do you want me to be
when everyone goes away
272
00:15:13,746 --> 00:15:15,456
and leaves us
with a kidnapped man here...?
273
00:15:15,539 --> 00:15:16,582
Will you shut up?
274
00:15:24,381 --> 00:15:26,342
How come you didn't receive the calls?
275
00:15:26,425 --> 00:15:27,551
Just as you heard.
276
00:15:27,635 --> 00:15:30,346
Did you notice that it has not been set
to airplane mode or silent?
277
00:15:32,389 --> 00:15:33,974
Is that a way of calling me an asshole?
278
00:15:34,058 --> 00:15:36,727
Okay, and last, four boxes of this one.
279
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
Yes? Spectacular.
280
00:15:40,314 --> 00:15:41,315
It won't go through.
281
00:15:41,398 --> 00:15:46,570
No. Even Clarita, Gregorio's wife,
had to call me at the hotel.
282
00:15:46,654 --> 00:15:49,239
Calls never got through
to my cell phone. No.
283
00:15:49,323 --> 00:15:53,452
In fact, Clarita told me
that he didn't sleep at home.
284
00:15:54,119 --> 00:15:57,289
And that she also tried
to find Hugo and Samuel
285
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
but she couldn't.
286
00:15:58,791 --> 00:16:00,417
And last night they didn't come to play?
287
00:16:00,501 --> 00:16:04,880
I didn't see them and they didn't tell me.
Which is extremely strange.
288
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Usually it is not like this.
289
00:16:06,423 --> 00:16:08,801
Awful.
290
00:16:09,426 --> 00:16:13,430
I also told Clarita that I thought
it was very, very strange
291
00:16:13,514 --> 00:16:16,392
and she went to the police station
and filed a complaint.
292
00:16:19,228 --> 00:16:21,313
And no one told you that they received
293
00:16:21,397 --> 00:16:24,733
a message from this number
asking for some kind of ransom?
294
00:16:24,817 --> 00:16:27,820
No, no one is going to tell me.
Why, what are you thinking?
295
00:16:27,903 --> 00:16:29,113
Your phone has been cloned.
296
00:16:29,196 --> 00:16:34,868
"Cloned"? Tell me,
who is going to want to clone my phone?
297
00:16:36,495 --> 00:16:39,498
Do you remember the last time you used it?
What was sent to you, the time...
298
00:16:39,581 --> 00:16:41,834
What else do you want to know?
Seconds? The seconds, too?
299
00:16:41,917 --> 00:16:44,753
No, no... what do I remember?
300
00:16:45,504 --> 00:16:50,050
The last thing I got was a...
a picture with a text message, that.
301
00:16:50,134 --> 00:16:51,093
Yes, from whom?
302
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
From Felipe.
303
00:16:53,804 --> 00:16:57,266
-Felipe, the...
-Bocanegra's boyfriend?
304
00:16:57,808 --> 00:17:00,185
Mm-hmm. Mm.
305
00:17:01,854 --> 00:17:03,397
Why? Tell me.
306
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
No, nothing, leave it to me,
I think I know what's going on.
307
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
When will you give it
back to me? I need it.
308
00:17:08,777 --> 00:17:11,655
-I'll find out and bring it to you.
-Throw it away and buy another one.
309
00:17:11,739 --> 00:17:12,906
Thank you.
310
00:17:34,595 --> 00:17:35,929
There you have it.
311
00:18:03,749 --> 00:18:06,293
Is this your first time
visiting Machu Picchu?
312
00:18:07,211 --> 00:18:08,128
Yes.
313
00:18:08,629 --> 00:18:09,630
Me, too.
314
00:18:13,008 --> 00:18:14,384
This is amazing.
315
00:18:16,303 --> 00:18:18,597
It's much more beautiful than in photos.
316
00:18:20,974 --> 00:18:22,267
It is a wonder.
317
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
It takes your breath away.
318
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
You might know
that here, the Inca Pachacutec
319
00:18:31,527 --> 00:18:34,196
defeated his enemies
with the help of the god Inti.
320
00:18:36,448 --> 00:18:39,159
Such a place your boss
chose for the meeting, huh?
321
00:18:41,078 --> 00:18:42,287
I'll be right back.
322
00:18:42,955 --> 00:18:45,249
Where are you going?
How long will you be gone?
323
00:18:45,332 --> 00:18:48,460
I don't know.
Take the opportunity to know the place.
324
00:18:52,339 --> 00:18:53,549
And now?
325
00:18:53,632 --> 00:18:55,759
If this is where we're going to meet...
326
00:18:57,344 --> 00:18:59,596
at least, Rubén can't show up
with an army.
327
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
And the fact that there are so many people
with cameras works in our favor.
328
00:19:05,477 --> 00:19:08,063
But if we want to catch him,
it doesn't help us at all.
329
00:19:08,647 --> 00:19:10,065
Too many witnesses.
330
00:19:11,483 --> 00:19:14,194
What worries me the most
is not having our cell phones.
331
00:19:15,445 --> 00:19:16,822
We are incommunicado.
332
00:19:18,282 --> 00:19:20,117
This is going to be difficult, Oleg.
333
00:19:24,288 --> 00:19:27,124
Yes, he's the father of a hotel client,
334
00:19:27,249 --> 00:19:29,585
and Mr. Mortati told me
that perhaps you know him.
335
00:19:30,878 --> 00:19:32,671
Bocanegra is his last name.
336
00:19:34,756 --> 00:19:35,799
Oh.
337
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
You've never heard about him?
338
00:19:40,846 --> 00:19:41,680
Okay.
339
00:19:41,763 --> 00:19:44,600
No, no, that was it.
It was just that, Mr. Segovia.
340
00:19:44,683 --> 00:19:45,851
Thank you very much.
341
00:19:46,602 --> 00:19:49,479
Yes, yes, I'll tell Lorenzo
that you sent regards.
342
00:19:50,105 --> 00:19:51,690
Bye. You're very kind.
343
00:19:53,734 --> 00:19:55,068
-Julieta.
-Hello.
344
00:19:55,152 --> 00:19:56,403
How are you?
345
00:19:57,070 --> 00:20:00,407
Lorenzo told me something happened,
but I didn't know what it was.
346
00:20:01,116 --> 00:20:02,784
No, I don't know what it was either.
347
00:20:02,868 --> 00:20:04,953
I'm still a bit confused.
348
00:20:05,037 --> 00:20:06,163
I don't understand.
349
00:20:06,246 --> 00:20:08,749
The night we were together here...
350
00:20:08,832 --> 00:20:12,002
when I left the hotel, I went home and...
351
00:20:12,419 --> 00:20:14,463
on the way, someone drugged me to rob me.
352
00:20:14,546 --> 00:20:16,340
-What?
-Yes, you heard me.
353
00:20:16,423 --> 00:20:20,260
Strange, right? I woke up the next day...
354
00:20:21,053 --> 00:20:24,264
confused, without knowing
where I was, on a horrible street...
355
00:20:24,348 --> 00:20:25,641
And obviously without any money.
356
00:20:25,724 --> 00:20:27,726
Do you need anything?
357
00:20:27,809 --> 00:20:30,812
No, no, I'm fine. I already feel better.
358
00:20:30,896 --> 00:20:34,733
I have some doubts, obviously,
but... better. Thank you.
359
00:20:38,403 --> 00:20:40,197
You know what? Now that you mention it...
360
00:20:41,031 --> 00:20:42,741
Maybe I'll call you later.
361
00:20:43,367 --> 00:20:46,119
I have a void in my chest
that maybe you can fill.
362
00:20:48,330 --> 00:20:50,499
Well, that's what I'm here for.
363
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
I'll wait.
364
00:20:52,918 --> 00:20:54,086
That seems fine.
365
00:20:55,212 --> 00:20:56,546
Be aware.
366
00:21:01,260 --> 00:21:03,303
Motherfucker.
367
00:21:10,936 --> 00:21:11,853
Oh!
368
00:21:12,646 --> 00:21:15,315
I just spoke to the Spaniard,
Lorenzo's friend.
369
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
Yes?
370
00:21:16,316 --> 00:21:18,902
He's never heard
the last name Bocanegra in his life.
371
00:21:20,153 --> 00:21:22,114
Strange. And did you find out
where he's from?
372
00:21:22,197 --> 00:21:26,952
No, no, I asked him. He told me
that he knows all the Spanish people
373
00:21:27,035 --> 00:21:30,831
that he has a lot of money in Mexico
and that he never heard of that last name.
374
00:21:32,165 --> 00:21:33,500
Very strange.
375
00:21:33,583 --> 00:21:35,627
-I don't like it.
-Me neither.
376
00:22:06,783 --> 00:22:07,826
Guys...
377
00:22:08,493 --> 00:22:10,162
You know that there's no need for this.
378
00:22:10,245 --> 00:22:11,663
I think so.
379
00:22:14,708 --> 00:22:15,625
It's okay.
380
00:22:16,918 --> 00:22:18,045
Then...
381
00:22:19,880 --> 00:22:23,633
I'm going to lose
the little dignity I still had.
382
00:22:26,970 --> 00:22:29,514
Hurry up and don't do
something you shouldn't.
383
00:22:38,690 --> 00:22:41,234
I hope you never find
yourselves in this situation.
384
00:22:41,318 --> 00:22:43,945
Not even a dog is treated the way
I've been treated, damn it.
385
00:22:45,322 --> 00:22:46,990
Please don't exaggerate.
386
00:22:47,074 --> 00:22:49,659
And for what it's worth,
I've been through far worse.
387
00:22:49,743 --> 00:22:50,702
Oh, yeah?
388
00:22:51,703 --> 00:22:53,997
Nobody would believe you, kid.
389
00:22:55,874 --> 00:22:57,292
Also, you know what?
390
00:22:57,375 --> 00:23:00,879
It's a shame that a little girl like you
is doing these dirty things.
391
00:23:02,672 --> 00:23:04,674
I don't care what you think.
392
00:23:06,051 --> 00:23:06,885
Listen.
393
00:23:08,095 --> 00:23:09,262
I'm gonna tell you something.
394
00:23:09,971 --> 00:23:15,602
Truth is you are not Pablo Picasso,
or Frida Kahlo, far from it...
395
00:23:16,144 --> 00:23:17,562
but you have talent.
396
00:23:18,271 --> 00:23:21,483
That's why I feel more sorry
that you're committing a crime.
397
00:23:22,067 --> 00:23:24,820
I already told you
I don't care what you think.
398
00:23:25,320 --> 00:23:27,572
Do you know what you should
be doing right now?
399
00:23:28,365 --> 00:23:29,658
You should be studying.
400
00:23:30,909 --> 00:23:33,787
Studying painting... or...
whatever you want, really.
401
00:23:34,371 --> 00:23:35,664
What you want you can do.
402
00:23:36,123 --> 00:23:39,501
Instead of kidnapping and killing people
like you're doing right now?
403
00:23:39,584 --> 00:23:42,003
Okay, explain one thing to me,
then what happened to you?
404
00:23:42,087 --> 00:23:44,464
At what point did you leave art
to become a thief?
405
00:23:44,548 --> 00:23:46,258
Because that's what you are, you're a rat.
406
00:23:46,341 --> 00:23:49,010
"A rat"? Right.
407
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
You don't know what you're talking about.
408
00:23:50,929 --> 00:23:53,098
You know less, so hurry up.
409
00:23:53,598 --> 00:23:54,516
I'm coming.
410
00:23:54,599 --> 00:23:57,477
Look, if you don't finish,
I won't care and I'm going to go in.
411
00:23:58,520 --> 00:23:59,354
I'm going.
412
00:23:59,896 --> 00:24:00,730
What?
413
00:24:06,695 --> 00:24:09,364
It doesn't smell like anything.
What was he doing?
414
00:24:10,323 --> 00:24:11,241
Taking a crap.
415
00:24:12,993 --> 00:24:14,494
But I couldn't.
416
00:24:15,787 --> 00:24:18,248
-Maybe in a little while I could...
-Get out.
417
00:24:20,625 --> 00:24:23,503
-Fast!
-Yeah, yeah. Calm down, I'm coming.
418
00:24:24,754 --> 00:24:25,714
I'm going.
419
00:24:29,301 --> 00:24:30,218
Of...
420
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
Come on!
421
00:24:32,053 --> 00:24:33,430
I'm going, I'm going.
422
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Where could Eloy be?
423
00:24:48,403 --> 00:24:49,696
Well, who knows, but...
424
00:24:50,155 --> 00:24:52,908
he knows that we can't move from here.
425
00:25:00,332 --> 00:25:03,460
I just got one of those,
what are they called? When...
426
00:25:03,585 --> 00:25:05,921
When... you feel like
you've been through this.
427
00:25:06,838 --> 00:25:08,089
-Deja vu.
-That.
428
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
I find it incredible to be here.
429
00:25:17,140 --> 00:25:18,558
Back in Culiacan,
430
00:25:19,100 --> 00:25:22,270
when I exchanged dollars on Juarez street,
there was a small cafeteria,
431
00:25:22,896 --> 00:25:25,649
and they had a poster of this mountain.
432
00:25:27,400 --> 00:25:29,110
And I saw it over and over.
433
00:25:31,071 --> 00:25:32,989
And I always ended up telling myself,
434
00:25:34,658 --> 00:25:36,409
"You are never going to leave Culiacan."
435
00:25:41,081 --> 00:25:43,458
It seems incredible to be here right now.
436
00:25:44,709 --> 00:25:46,962
Right on that same mountain, in...
437
00:25:48,088 --> 00:25:49,714
in front of it...
438
00:25:51,424 --> 00:25:53,510
Standing here with you.
439
00:25:56,096 --> 00:25:57,764
And having been around the world.
440
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
Guero always told me,
441
00:26:01,851 --> 00:26:05,605
"Girl, I'm going to take you
to see the whole world."
442
00:26:09,776 --> 00:26:11,653
So here I am, Guero.
443
00:26:12,362 --> 00:26:13,321
See?
444
00:26:16,700 --> 00:26:18,702
Sometimes I feel like...
445
00:26:20,287 --> 00:26:22,706
if I hadn't met Guero,
then I would still be
446
00:26:23,206 --> 00:26:25,208
exchanging dollars on Juarez street.
447
00:26:25,292 --> 00:26:29,087
Or worse, I would be all naked,
selling my body to survive.
448
00:26:30,338 --> 00:26:31,923
You don't know, Tesa.
449
00:26:33,591 --> 00:26:35,218
Life takes many turns.
450
00:26:35,302 --> 00:26:36,553
Yeah.
451
00:26:36,636 --> 00:26:40,307
Maybe you would have known
the world in some other ways.
452
00:26:43,310 --> 00:26:49,232
Too bad I saw the world
on the run, hiding...
453
00:26:52,110 --> 00:26:53,695
just surviving, right?
454
00:26:55,613 --> 00:26:57,949
And always burying
the people I loved the most.
455
00:27:06,166 --> 00:27:07,292
My Gallego...
456
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
Lieutenant O'Farrell and Fatima.
457
00:27:16,593 --> 00:27:19,220
Look where we are, Oleg.
458
00:27:20,805 --> 00:27:23,683
We are here standing
in front of this wonder.
459
00:27:27,062 --> 00:27:28,188
How many places...
460
00:27:29,522 --> 00:27:31,691
have we visited, you and me?
461
00:27:33,026 --> 00:27:33,985
Many.
462
00:27:41,951 --> 00:27:44,412
What do you think today's Tesa would tell
463
00:27:45,538 --> 00:27:49,417
Tesa who was Guero's girlfriend
if they met?
464
00:27:52,504 --> 00:27:54,798
First thing that comes to my mind is...
465
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
"Damn, Teresa.
466
00:27:57,050 --> 00:27:59,469
Don't be stupid, stay away from Guero."
467
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Although, then I think...
468
00:28:06,142 --> 00:28:11,022
if Teresa as a girl would pay attention
to Teresa from the future...
469
00:28:14,484 --> 00:28:17,195
The most beautiful things in my life
would not have happened.
470
00:28:18,613 --> 00:28:19,864
Not the ones I love the most.
471
00:28:20,448 --> 00:28:23,243
You and my daughter.
472
00:28:28,164 --> 00:28:29,374
Well, of course, though.
473
00:28:29,457 --> 00:28:32,085
I wouldn't have cried
as much as I've cried either.
474
00:28:35,922 --> 00:28:39,217
I wouldn't have found myself
with the bastards with whom I have met.
475
00:28:40,885 --> 00:28:43,096
Guero, Teo Aljarafe,
476
00:28:43,888 --> 00:28:44,889
Lupo...
477
00:28:45,640 --> 00:28:48,017
Oh... and now Landero.
478
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Although, he's not
in the list of the top 10 bastards yet.
479
00:28:51,396 --> 00:28:53,982
Tesa, I'd rather not talk about Landero.
480
00:28:55,442 --> 00:28:56,568
Really, Oleg?
481
00:28:57,777 --> 00:29:00,780
Are you still upset about Landero
after everything we've talked about?
482
00:29:01,865 --> 00:29:04,033
It's not about Landero, Tesa.
483
00:29:06,411 --> 00:29:09,748
He... I really don't care about him.
484
00:29:16,129 --> 00:29:18,047
My problem is with you, Tesa.
485
00:29:21,426 --> 00:29:23,219
I'm going to get some water.
486
00:29:23,303 --> 00:29:24,763
I'll be right back.
487
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
I once came with Mr. Matos here.
488
00:29:53,708 --> 00:29:55,335
How strange that there is no one here.
489
00:30:01,299 --> 00:30:03,176
Hello? Anyone here?
490
00:30:13,478 --> 00:30:15,271
Did you call Mr. Matos again?
491
00:30:15,355 --> 00:30:19,025
A couple of times, to ask him about
the alleged mother who was sick,
492
00:30:19,108 --> 00:30:21,110
but his cell phone was turned off.
493
00:30:21,194 --> 00:30:22,862
All of this is very strange.
494
00:30:22,946 --> 00:30:24,906
I hope nothing happened to him.
495
00:30:28,785 --> 00:30:30,370
Damn! Look, come on.
496
00:30:30,453 --> 00:30:31,454
What is this?
497
00:30:38,086 --> 00:30:39,546
It looks like dried blood.
498
00:30:48,638 --> 00:30:50,056
Is this a bullet?
499
00:30:51,641 --> 00:30:53,017
Yes, it's a bullet casing.
500
00:30:56,479 --> 00:30:57,856
Look, here's more blood!
501
00:31:00,275 --> 00:31:01,776
Something very serious happened here.
502
00:31:02,527 --> 00:31:05,280
It surely is related to what
is happening to Bernardo.
503
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
What should we do now?
504
00:31:07,615 --> 00:31:09,450
Don Rubén must know what's happening.
505
00:31:09,534 --> 00:31:11,077
After all, this place is his.
506
00:31:11,703 --> 00:31:13,371
It will be difficult to talk to him.
507
00:31:14,330 --> 00:31:15,748
I never had access to Rubén.
508
00:31:15,832 --> 00:31:17,625
Bernardo always prevented me.
509
00:31:19,919 --> 00:31:21,713
Although... sometimes his phone number
510
00:31:21,796 --> 00:31:24,007
is written on little pieces
of paper in his office.
511
00:31:24,632 --> 00:31:26,092
-Let's see, okay?
-Let's go.
512
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Oh...
513
00:31:34,559 --> 00:31:37,937
-We need to buy something to eat.
-Faustino told us not to move from here.
514
00:31:38,021 --> 00:31:39,772
Faustino didn't mean
that we couldn't go out
515
00:31:39,856 --> 00:31:41,107
and buy what we need.
516
00:31:41,190 --> 00:31:42,775
Then you go, I'll watch him.
517
00:31:42,859 --> 00:31:43,693
I have the gun.
518
00:31:43,776 --> 00:31:44,819
Leave it.
519
00:31:44,903 --> 00:31:47,864
-I know how to handle it, you don't.
-Oh! Are you going to shoot?
520
00:31:47,947 --> 00:31:49,657
Well, if I have to, I'll do it.
521
00:31:50,950 --> 00:31:52,160
Why the fucking laugh?
522
00:31:52,243 --> 00:31:54,954
-You don't think I'm capable or what?
-It's better if we don't talk.
523
00:31:55,872 --> 00:31:57,665
Mateo, your attitude
is not helping at all.
524
00:31:57,749 --> 00:31:58,917
Oh! And yours is?
525
00:31:59,000 --> 00:32:00,585
Yes? Huh?
526
00:32:00,668 --> 00:32:02,754
I'll go instead, and rest for a while.
527
00:32:02,837 --> 00:32:05,965
Oh, I'm sorry!
I didn't know that the boy was so tired.
528
00:32:06,049 --> 00:32:07,592
Well, you can start to realize, Sofía.
529
00:32:08,509 --> 00:32:10,094
What's wrong with you, Mateo?
530
00:32:10,178 --> 00:32:11,471
Stop with your attitude.
531
00:32:11,554 --> 00:32:13,181
He's a fucking thief!
532
00:32:30,782 --> 00:32:32,325
Good morning, good morning.
533
00:32:33,660 --> 00:32:36,663
Well... here's the one
that calms the hunger
534
00:32:36,746 --> 00:32:38,122
and the thirst to the famous.
535
00:32:50,134 --> 00:32:51,636
Is everything in order?
536
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
Go ahead.
537
00:32:55,098 --> 00:32:56,099
Thank you very much.
538
00:33:06,025 --> 00:33:08,236
Cecilia, are you macerating the cookies?
539
00:33:08,319 --> 00:33:10,405
We are making the dough
for the cheesecake,
540
00:33:10,488 --> 00:33:12,782
which is made of cookies
that you have to crush very well
541
00:33:12,865 --> 00:33:14,659
and then mix with melted butter.
542
00:33:15,535 --> 00:33:18,788
I was told a secret,
and it is that President Vargas
543
00:33:18,871 --> 00:33:20,915
loves huevos rancheros.
544
00:33:20,999 --> 00:33:22,583
Is that true, Mrs. Genoveva?
545
00:33:22,667 --> 00:33:25,420
Oh! There's no need to be
that formal with me.
546
00:33:25,503 --> 00:33:27,380
We've known each other for so many years.
547
00:33:27,463 --> 00:33:28,589
It's okay.
548
00:33:41,394 --> 00:33:43,813
SNACKS AND DRINKS
549
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Are you inside?
550
00:33:57,577 --> 00:33:58,786
Yes, Sir, no problem.
551
00:33:59,746 --> 00:34:01,289
I'm already where we agreed on, Sir.
552
00:34:01,372 --> 00:34:03,166
The TV show started 10 minutes ago.
553
00:34:03,249 --> 00:34:06,711
In 15 minutes or so,
she should be heading out, right?
554
00:34:06,794 --> 00:34:09,338
Don't forget
to send me your exact location
555
00:34:09,422 --> 00:34:11,507
and keep me informed of everything.
556
00:34:11,591 --> 00:34:12,675
Copy, general.
557
00:34:18,014 --> 00:34:20,767
Genoveva, you know your husband very well,
558
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
better than nobody.
559
00:34:21,976 --> 00:34:22,810
Yes?
560
00:34:22,894 --> 00:34:24,687
What is your favorite dish?
561
00:34:24,771 --> 00:34:28,816
Well, he likes Mexican food
a lot, obviously,
562
00:34:28,900 --> 00:34:31,819
but he especially likes
chiles in walnut sauce.
563
00:34:32,403 --> 00:34:35,865
Well, President Vargas is very Mexican.
564
00:34:35,948 --> 00:34:38,159
And among all the things you have to do...
565
00:34:38,242 --> 00:34:41,996
do you find time
to cook for the president?
566
00:34:45,541 --> 00:34:47,960
Genoveva, what are you seeing right now?
567
00:34:48,961 --> 00:34:50,171
What is happening?
568
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Genoveva.
569
00:35:02,391 --> 00:35:03,726
Genoveva.
570
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
Genoveva.
571
00:35:07,438 --> 00:35:08,731
Genoveva.
572
00:35:10,316 --> 00:35:11,984
I'm going to be very honest with you.
573
00:35:12,068 --> 00:35:15,738
I... uh... I'm not that good
of a cook like Cecilia.
574
00:35:15,822 --> 00:35:18,032
Cecilia is the pro, I'm not.
575
00:35:18,116 --> 00:35:20,076
I love to cook for my husband,
576
00:35:20,159 --> 00:35:23,830
as he says
"love is the most important ingredient."
577
00:35:23,913 --> 00:35:25,456
Oh, look at this!
578
00:35:25,540 --> 00:35:28,960
So Congressman Cardenas
is quite a romantic lover.
579
00:35:30,044 --> 00:35:32,004
Well, Cecilia, I see you're very busy,
580
00:35:32,088 --> 00:35:33,506
tell us, what are you doing?
581
00:35:33,589 --> 00:35:35,174
What do you have in that bowl?
582
00:35:35,258 --> 00:35:36,717
Now that the dough is ready,
583
00:35:36,801 --> 00:35:39,387
you pour the cheesecake batter...
584
00:35:47,812 --> 00:35:50,481
And with this secret from the First Lady,
let's go to commercials,
585
00:35:50,565 --> 00:35:54,694
and when we return,
we'll continue with these recipes.
586
00:35:57,780 --> 00:36:01,284
...and we'll continue
with this delicious cheesecake.
587
00:36:18,801 --> 00:36:22,638
And we also have
a cake for you, which is delicious.
588
00:36:22,722 --> 00:36:24,390
A very tasty cheesecake.
589
00:36:24,473 --> 00:36:26,267
Here live and direct today
with the First Lady
590
00:36:26,767 --> 00:36:28,269
and the wife of Deputy Cardenas.
591
00:36:28,352 --> 00:36:29,270
We'll be back.
592
00:36:29,353 --> 00:36:32,148
-Cut! Good.
-Makeup, please.
593
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Uh...
594
00:36:33,858 --> 00:36:37,278
I, uh... I need to go to my dressing room
for a moment. I'll be right back.
595
00:36:37,361 --> 00:36:38,654
Do you want me to come with you?
596
00:36:38,738 --> 00:36:40,531
No, you stay and take care
of the cheesecake.
597
00:36:40,615 --> 00:36:42,033
I'll be back soon, I won't be long.
598
00:36:44,327 --> 00:36:47,705
Ma'am, transportation is ready.
It ends in 34F.
599
00:36:47,788 --> 00:36:48,748
Anything else?
600
00:36:49,332 --> 00:36:50,249
Yes.
601
00:36:51,167 --> 00:36:52,084
Good luck.
602
00:36:52,168 --> 00:36:54,295
Oh. Thank you very much.
603
00:36:54,962 --> 00:36:56,672
We hope to see you very soon.
604
00:36:56,756 --> 00:36:57,590
Be happy.
605
00:36:57,673 --> 00:36:59,050
Very happy, you deserve it, okay?
606
00:36:59,133 --> 00:37:00,509
-I will be, don't worry.
-Let's go.
607
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
Excuse me, can you help us
find the babysitter?
608
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
I think she stayed there.
Urgent, please. Thanks.
609
00:37:05,723 --> 00:37:06,724
Thanks.
610
00:37:36,796 --> 00:37:37,838
Are you okay?
611
00:37:38,214 --> 00:37:39,465
What was that noise?
612
00:38:08,953 --> 00:38:09,787
Stay still!
613
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Please...
614
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
I'm sorry, okay?
615
00:38:46,032 --> 00:38:47,408
Where are we going?
616
00:38:47,491 --> 00:38:49,160
We're going for a walk, my love.
617
00:38:49,243 --> 00:38:51,495
-Come. Yes.
-Do you have everything ready?
618
00:38:51,579 --> 00:38:52,955
Come over here, my love.
619
00:38:56,375 --> 00:38:58,085
Come on.
620
00:38:58,169 --> 00:38:59,628
Come. One, two, three!
621
00:38:59,712 --> 00:39:01,505
Very good.
622
00:39:02,298 --> 00:39:03,466
Do not move.
623
00:39:03,549 --> 00:39:05,176
I'm going to take that this off...
624
00:39:10,514 --> 00:39:12,725
I don't like hats.
625
00:39:12,808 --> 00:39:15,353
I know you don't like hats,
my love, but it's just for a moment.
626
00:39:15,436 --> 00:39:17,813
You know what we're going to do?
Let's play a game.
627
00:39:17,897 --> 00:39:21,025
Whoever makes it out of here
without the guards noticing wins.
628
00:39:21,817 --> 00:39:22,735
Do you want to play?
629
00:39:22,818 --> 00:39:24,153
Yes?
630
00:39:24,236 --> 00:39:25,529
Yes, come on, love.
631
00:39:25,613 --> 00:39:27,948
One hand. Good!
632
00:39:28,032 --> 00:39:29,658
-Second hand.
-And the second hand.
633
00:39:29,742 --> 00:39:32,078
We only have six minutes
and need to fix her makeup.
634
00:39:32,161 --> 00:39:33,996
I'm going to look for her
in the dressing room.
635
00:39:34,080 --> 00:39:34,955
Hurry.
636
00:39:35,331 --> 00:39:39,251
Aquarius,
it's time to see the results of teamwork,
637
00:39:39,335 --> 00:39:40,920
you do know about that.
638
00:39:41,003 --> 00:39:43,089
Very good, Aquarius!
639
00:39:43,172 --> 00:39:46,175
And what about the Sagittarians,
how will their week be, Telma?
640
00:39:46,258 --> 00:39:47,510
Thank you.
641
00:39:48,135 --> 00:39:49,553
Good luck, Ma'am.
642
00:39:49,637 --> 00:39:53,349
Don't call me "Ma'am",
Susana, please, or "First Lady."
643
00:39:53,474 --> 00:39:55,768
You are my friend
and I trust you very much.
644
00:39:55,851 --> 00:39:58,020
I thank you so much
for everything you have done.
645
00:39:58,104 --> 00:39:59,563
Thank you very much.
646
00:39:59,647 --> 00:40:01,065
I'm going to miss you a lot.
647
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Come here, my love.
648
00:40:06,320 --> 00:40:07,363
...signs of fire.
649
00:40:07,446 --> 00:40:09,281
And the signs of earth and fire
650
00:40:09,365 --> 00:40:11,450
are meant to be together?
651
00:40:11,534 --> 00:40:14,662
Just don't light up a fire
and everything will be fine, right?
652
00:40:14,745 --> 00:40:16,705
I'll look for you as soon
as things are calm.
653
00:40:16,789 --> 00:40:18,916
Yeah, but make sure
you're safe and sound first, okay?
654
00:40:18,999 --> 00:40:20,084
Of course. My bag.
655
00:40:20,167 --> 00:40:21,127
Yes.
656
00:40:21,669 --> 00:40:22,920
Thanks.
657
00:40:23,003 --> 00:40:23,838
My love...
658
00:40:24,255 --> 00:40:25,464
Susana.
659
00:40:26,632 --> 00:40:27,591
Thanks.
660
00:40:28,426 --> 00:40:29,677
Let's go.
661
00:41:08,841 --> 00:41:10,718
Go fucking fast to get help.
662
00:41:14,346 --> 00:41:15,973
Go find help.
663
00:41:47,421 --> 00:41:48,714
Epifanio...
664
00:41:53,219 --> 00:41:55,012
What about my dad?
665
00:42:01,519 --> 00:42:03,771
No, I don't understand
what's going on, Sir.
666
00:42:04,688 --> 00:42:06,148
She's standing still.
667
00:42:06,232 --> 00:42:07,274
She hasn't come out yet.
668
00:42:12,321 --> 00:42:13,739
ON THE NEXT EPISODE
669
00:42:13,822 --> 00:42:16,784
-What happened to the First Lady?
-It's as if the earth swallowed her.
670
00:42:16,867 --> 00:42:17,910
I can't find her anywhere.
671
00:42:20,079 --> 00:42:21,789
Here, we'll take care of Guicho.
672
00:42:21,872 --> 00:42:23,624
I'm not leaving without my son.
673
00:42:25,668 --> 00:42:26,835
Did they kidnap you?
674
00:42:28,879 --> 00:42:30,798
Please, I must stop these people.
675
00:42:31,882 --> 00:42:33,092
You're not--
676
00:42:34,635 --> 00:42:36,095
Why did I leave her alone?
677
00:42:36,178 --> 00:42:38,389
If something happens to Sofía,
I'll go crazy.
678
00:42:39,014 --> 00:42:41,392
Tell me, what's your problem with me?
679
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
The problem is that my feelings
for you have changed, Tesa,
680
00:42:44,019 --> 00:42:45,771
I no longer love you as a friend.
681
00:42:46,855 --> 00:42:49,066
Now we have a suspicion
that even the names are false.
682
00:42:49,149 --> 00:42:52,111
Elena Bocanegra... who are they?
683
00:42:52,194 --> 00:42:55,447
Do you have a way to find out
if the passports are authentic?
684
00:42:56,740 --> 00:42:59,118
He wants to make fools out of all of us?
685
00:42:59,201 --> 00:43:00,411
Oh, son of a bitch!
686
00:43:01,412 --> 00:43:03,122
What if we don't get out of this?
687
00:43:04,582 --> 00:43:07,042
Bad, really bad, forgive me.
688
00:43:07,126 --> 00:43:09,628
Is this the end of everything?
689
00:43:10,170 --> 00:43:11,880
If this is what I think it is,
690
00:43:11,964 --> 00:43:13,882
we cannot fail, Paloma.
691
00:45:25,681 --> 00:45:27,683
Subtitle translation by:Cristina Cota
49725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.