All language subtitles for Knock.at.the.Cabin.2023.1080p720p1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-Arabic[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:38,211 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 ‫لا بأس. 3 00:03:00,722 --> 00:03:02,322 ‫استرخي. 4 00:03:02,182 --> 00:03:05,162 ‫لن اؤذيكِ. 5 00:03:05,192 --> 00:03:07,531 ‫سأدرس عليكِ لبعض الوقت. 6 00:03:07,561 --> 00:03:09,331 ‫ألّا تمانعين؟ 7 00:03:15,320 --> 00:03:18,709 ‫سأسميك "كيرولين" على .اسم صديقتي في المدرسة 8 00:03:18,719 --> 00:03:20,729 ‫انها فتاة جميلة جدًا. 9 00:03:20,759 --> 00:03:24,299 ‫لكنها تطلق الريح في الفصل أحيانًا ‫وتتظاهر كما لو أنها لم تفعل ذلك. 10 00:03:24,329 --> 00:03:26,169 ‫لذا، أرجوكِ لا تفعلي ذلك، 11 00:03:26,199 --> 00:03:28,228 ‫لأنك تشاركين هذا ‫البرطمان الآن، 12 00:03:28,268 --> 00:03:30,969 ‫ولن يحبكِ الآخرون إذا فاحت ‫منكِ الرائحة، حسنًا؟ 13 00:04:08,536 --> 00:04:10,506 ‫مرحبًا. 14 00:04:12,106 --> 00:04:15,476 ‫أنا لست من هنا، لكنني كنت ‫أتمنى تكوين صداقات جديدة. 15 00:04:20,545 --> 00:04:23,185 ‫هل يمكنني التحدث معكِ قليلاً؟ 16 00:04:27,385 --> 00:04:30,555 ‫أنا لا أتحدث مع الغرباء. 17 00:04:31,595 --> 00:04:33,095 ‫بالطبع أنّكِ لست كذلك. 18 00:04:33,125 --> 00:04:35,395 ‫لا يجب عليكِ. أنت ذكية. 19 00:04:37,095 --> 00:04:39,504 ‫لكنني هنا لأكون صديقكِ، 20 00:04:39,534 --> 00:04:42,334 ‫لذا آمل ألا نكون غرباء لفترة طويلة. 21 00:04:42,374 --> 00:04:44,604 ‫ما اسمكِ؟ 22 00:04:44,634 --> 00:04:46,804 ‫(وينلينغ). 23 00:04:46,844 --> 00:04:49,044 ‫لكن الجميع ينادوني (وين). 24 00:04:49,074 --> 00:04:50,543 ‫سررت بمقابلتك يا (وين). 25 00:04:51,543 --> 00:04:53,413 ‫اسمي (ليونارد). 26 00:05:00,383 --> 00:05:03,193 ‫أرى أنكِ تصطادين الجراد. 27 00:05:03,223 --> 00:05:05,093 ‫أيمكنني مساعدتكِ؟ 28 00:05:06,093 --> 00:05:08,633 ‫أعتقد ذلك. 29 00:05:08,663 --> 00:05:11,562 ‫أحببت اصطياد الجنادب ‫حين كنت في عمركِ. 30 00:05:20,242 --> 00:05:22,511 ‫- أنت بارع حقًا. ‫- شكرًا يا (وين). 31 00:05:22,541 --> 00:05:24,511 ‫هل يمكنك تمرير الجرة ‫ليّ من فضلكِ؟ 32 00:05:27,442 --> 00:05:29,212 ‫انتظري. 33 00:05:29,252 --> 00:05:31,152 ‫دعي الجرادة في الداخل أن تهدأ قليلاً. 34 00:05:31,182 --> 00:05:33,181 ‫لا نريدها أن تصاب بالذعر. 35 00:05:36,451 --> 00:05:38,691 ‫ها أنتِ ذا. 36 00:05:38,721 --> 00:05:41,691 ‫هل هذا فطري أم علمكِ ‫أحدهم كيف تصطادين الجنادب؟ 37 00:05:41,721 --> 00:05:44,160 ‫علمني أبي (إريك). 38 00:05:44,190 --> 00:05:45,560 ‫أنني أدرس عليها. 39 00:05:45,600 --> 00:05:49,100 ‫سأعتني بالحيوانات حين أكبر. 40 00:05:49,900 --> 00:05:51,470 ‫هل تنادين والدكِ باسمه الأول؟ 41 00:05:52,469 --> 00:05:54,639 ‫إنهما يعرفان إلى مَن أتحدث. 42 00:05:54,669 --> 00:05:57,310 ‫هناك أبي (إريك) وأبي (أندرو). 43 00:05:58,580 --> 00:06:01,480 ‫جميع الأطفال الآخرين في ‫المدرسة لديهم أب واحد فقط. 44 00:06:01,510 --> 00:06:04,579 ‫جميع عروض قناة "ديزني" ‫تقدم أب واحد فقط أيضًا. 45 00:06:06,419 --> 00:06:08,149 ‫وهل هذا يزعجكِ؟ 46 00:06:08,179 --> 00:06:09,519 ‫لا. 47 00:06:09,549 --> 00:06:11,719 ‫إلا حين تواصل مستشارتي ‫التوجيهي في القول... 48 00:06:11,749 --> 00:06:14,458 ‫عن مدى روعة أن ‫يكون لدي أبان. 49 00:06:14,488 --> 00:06:17,588 ‫لسبب ما، أشعر وكأنها ‫تقول العكس. 50 00:06:27,368 --> 00:06:28,498 ‫ما الخطب؟ 51 00:06:31,238 --> 00:06:32,538 ‫لا شيء. 52 00:06:32,578 --> 00:06:34,507 ‫لا شيء على الاطلاق. 53 00:06:34,537 --> 00:06:36,207 ‫كم عمركِ يا (وين)؟ 54 00:06:36,247 --> 00:06:38,307 ‫سأكون ثمان أعوام بعد ستة أيام. 55 00:06:38,347 --> 00:06:41,147 ‫حسنًا، عيد ميلاد سعيد مقدمًا. 56 00:06:41,177 --> 00:06:45,756 ‫في الواقع، لقد صدف أنني ‫أحضرتِ لكِ شيئًا. 57 00:06:45,786 --> 00:06:48,756 ‫لقد رأيته واعتقدت أنه جميل، ‫لذا قررت الاحتفاظ به. 58 00:06:48,786 --> 00:06:51,456 ‫لذا، اعتبره هدية ‫عيد ميلاد مبكرة. 59 00:06:52,556 --> 00:06:56,196 ‫وإذا لم يعجبكِ، فيمكننا ‫لعب لعبة بدلاً من ذلك. 60 00:06:56,226 --> 00:06:57,666 ‫أي نوع من الألعاب؟ 61 00:06:57,696 --> 00:07:00,636 ‫سنتناوب على سحب البتلات ‫ونطرح الأسئلة، 62 00:07:00,666 --> 00:07:03,536 ‫وحين ننتهي، سنعرف ‫بعضنا الآخر بشكل أفضل. 63 00:07:03,566 --> 00:07:06,335 ‫ـ نكون صديقان أفضل. ‫ـ حسنًا. 64 00:07:07,375 --> 00:07:09,405 ‫ما هو فيلمكِ المفضل؟ 65 00:07:09,445 --> 00:07:10,745 ‫"كيكي لخدمة التوصيل". 66 00:07:11,775 --> 00:07:15,714 ‫لم أشاهده قبلاً. ‫لكنني سأحاول مشاهدته. 67 00:07:15,744 --> 00:07:17,414 ‫حسنًا، حان دوركِ. 68 00:07:20,984 --> 00:07:23,325 ‫لمَ أنت هنا؟ 69 00:07:26,694 --> 00:07:28,254 ‫(ليونارد)؟ 70 00:07:30,764 --> 00:07:32,694 ‫لماذا انا هنا؟ 71 00:07:34,334 --> 00:07:38,603 ‫حسنًا، أفترض أنني هنا ‫لتكوين صداقات معك ومع والديكِ. 72 00:07:38,633 --> 00:07:40,533 ‫ربما اصطاد المزيد من الجنادب. 73 00:07:43,373 --> 00:07:45,543 ‫كيف حصلتِ على تلك ‫الندبة الصغيرة على شفتكِ؟ 74 00:07:48,272 --> 00:07:52,713 ‫آسف جدًا يا (وين). ‫ما كان يجب أن أسأل ذلك. 75 00:07:52,753 --> 00:07:56,383 ‫إنه أمر شخصي جدًا، ‫ حتى بالنسبة لهذه اللعبة. 76 00:07:56,423 --> 00:07:59,352 ‫لا بأس. جرحت شفتي عند ولادتي. 77 00:07:59,392 --> 00:08:03,462 ‫قال والدي إن الجرح تطلب ‫الكثير من الأطباء لإصلاحه. 78 00:08:03,492 --> 00:08:04,992 ‫حسنًا، ليس لدي ندبة مثلكِ، 79 00:08:05,022 --> 00:08:09,701 ‫لكن إذا تمعنتِ في داخلي، ‫سترين أن فؤادي مفطور. 80 00:08:09,731 --> 00:08:11,801 ‫لماذا مفطور؟ 81 00:08:11,831 --> 00:08:14,631 ‫بسبب ما يجب أن أفعله اليوم. 82 00:08:14,671 --> 00:08:16,371 ‫ماذا يجب عليك أن تفعله؟ 83 00:08:22,481 --> 00:08:24,341 ‫هل هم اصدقائك؟ 84 00:08:25,481 --> 00:08:27,681 ‫أنت صديقتي يا (وين). 85 00:08:27,711 --> 00:08:30,720 ‫بغض النظر عما يحدث، ‫ أريدكِ أن تتذكّري ذلك. 86 00:08:30,750 --> 00:08:35,690 ‫الآخرون الذين سيأتون هم ‫الأشخاص الذين أعمل معهم. 87 00:08:37,720 --> 00:08:41,789 ‫كما ترين، أربعتنا لدينا عمل ‫مهم للغاية لنفعله. 88 00:08:41,829 --> 00:08:47,729 ‫في الواقع، قد يكون أهم ‫عمل في تاريخ العالم. 89 00:08:56,309 --> 00:08:57,579 ‫هذا لا يتعلق بكِ يا (وين). 90 00:08:57,609 --> 00:09:00,308 ‫أو بوالديكِ، حسنًا؟ 91 00:09:01,608 --> 00:09:03,578 ‫لم ترتكبوا أيّ خطأ، لكنني ‫أخشى أنه يتعين على ثلاثكم 92 00:09:03,618 --> 00:09:05,748 ‫اتخاذ بعض القرارات الصعبة. 93 00:09:05,788 --> 00:09:07,688 ‫قرارات رهيبة. 94 00:09:07,718 --> 00:09:09,887 ‫وأتمنى من كل قلبي ‫المفطور ألا تضطروا إلى ذلك. 95 00:09:09,917 --> 00:09:12,287 ‫(وين)! 96 00:09:14,387 --> 00:09:16,357 ‫لن يرغب والديكِ في ‫السماح لنا بالدخول. 97 00:09:16,397 --> 00:09:18,627 ‫عليك أن تخبريهما أنه .يجب عليهما فعل ذلك 98 00:09:18,657 --> 00:09:20,767 ‫وإلا، فسيتعين علينا ‫الدخول بطريقتنا الخاصة. 99 00:09:20,797 --> 00:09:22,637 ‫هل تفهمين؟ 100 00:09:23,937 --> 00:09:26,067 ‫(وين)، أخبريني أنك تفهمين! 101 00:09:40,916 --> 00:09:42,785 ‫- إنه ليس سيئًا. ‫- الجبن جيّد. 102 00:09:42,815 --> 00:09:44,655 ‫هل ترى؟ إنه دليل واقعي. .ها هي ذا 103 00:09:44,685 --> 00:09:47,525 ‫ـ لا تحتاج للاطمئنان عليها. .ـ عليكما الدخول الآن 104 00:09:47,555 --> 00:09:48,895 ‫ثمة غرباء يريدون الدخول 105 00:09:48,925 --> 00:09:50,526 ‫- وهم مخيفون! ‫- مهلاً، مهلاً. 106 00:09:50,556 --> 00:09:52,665 ‫-أسرع الآن! ‫- حسنًا، أنا قادم. 107 00:09:52,695 --> 00:09:54,825 ‫- سنذهب للداخل. ‫- رباه، حسنًا. 108 00:09:54,865 --> 00:09:56,865 ‫- هيّا! ‫- ما الذي يحدث يا عزيزتي؟ 109 00:09:56,895 --> 00:09:58,595 ‫- أخبريني ما الذي... ‫- استرخي. لا بأس. 110 00:09:58,635 --> 00:10:01,735 ‫- لا بأس. ‫- (وين)، ما الأمر؟ 111 00:10:01,765 --> 00:10:04,434 ‫(وين)، لا بأس. اسمعي ‫يا عزيزتي، ماذا حدث؟ 112 00:10:04,474 --> 00:10:05,544 ‫ما الذي أخافكِ؟ 113 00:10:05,574 --> 00:10:07,374 ‫كان هناك أربعة أشخاص. 114 00:10:07,404 --> 00:10:09,544 ‫الضخم اسمه (ليونارد). 115 00:10:09,574 --> 00:10:11,814 ‫يقول إنه علينا مساعدتهم. 116 00:10:11,844 --> 00:10:15,913 ‫يقول إن لديهم أهم ‫عمل في تاريخ العالم. 117 00:10:17,913 --> 00:10:20,884 ‫ـ "شهود يهوه"؟ ‫ـ رائع. 118 00:10:20,924 --> 00:10:23,653 ‫لديهم أسلحة. 119 00:10:37,902 --> 00:10:40,142 ‫مرحبًا. 120 00:10:40,172 --> 00:10:43,771 ‫اسمي (ليونارد)، وأنا ‫هنا مع بعض زملائي. 121 00:10:43,811 --> 00:10:45,541 ‫هل يمكنكما فتح الباب رجاءً؟ 122 00:10:50,882 --> 00:10:53,522 ‫هذا الرجل ضخم جدًا. 123 00:10:53,552 --> 00:10:55,351 ‫ماذا نفعل؟ 124 00:10:56,621 --> 00:10:58,591 ‫لا أعلم. 125 00:10:58,621 --> 00:11:00,621 ‫هل أخبرهم أن يرحلوا بلطف؟ 126 00:11:02,021 --> 00:11:04,860 ‫مرحبًا يا (ليونارد). نحن... 127 00:11:04,890 --> 00:11:06,860 ‫هل هذا الأب (أندرو) أم الأب (إريك)؟ 128 00:11:06,900 --> 00:11:08,870 ‫لقد قابلت ابنتكما ‫المبهجة (وين) فعلاً. 129 00:11:08,900 --> 00:11:12,370 ‫إنها مراعية للمشاعر ولطيفة. ‫يجب أن تكونا فخورين جدًا بها. 130 00:11:14,200 --> 00:11:15,809 ‫أنا (إيريك). 131 00:11:15,839 --> 00:11:17,810 ‫هل تلزمكم أيّ مساعدة منا؟ 132 00:11:17,840 --> 00:11:19,440 ‫أجل. 133 00:11:19,480 --> 00:11:20,880 ‫لماذا لا تفتح الباب؟ 134 00:11:20,910 --> 00:11:22,650 ‫سيكون الأمر أسهل ‫إذا تحدثنا وجهًا لوجه. 135 00:11:22,680 --> 00:11:25,749 ‫أخبرهم أن يرحلوا. ‫أرجوك اجعلهم يذهبون بعيدًا. 136 00:11:25,779 --> 00:11:26,849 ‫(وين)، من فضلك. 137 00:11:26,879 --> 00:11:29,519 ‫أننا لم نكن نتوقع أيّ زوار. 138 00:11:29,549 --> 00:11:31,949 ‫لا أريد أن أبدو وقحًا، ‫لكننا نود أن نُترك لحالنا. 139 00:11:31,989 --> 00:11:33,719 ‫أفهم. 140 00:11:33,759 --> 00:11:38,558 ‫وأنا آسف للتطفل على إجازتكم ‫في مكان جميل كهذا. 141 00:11:38,588 --> 00:11:39,758 ‫اجعلهم يذهبون بعيدًا! 142 00:11:39,798 --> 00:11:41,598 ‫(وين). 143 00:11:41,628 --> 00:11:43,728 ‫يجب أن تعلموا أن هذا ليس ‫سهلاً بالنسبة لنا أيضًا. 144 00:11:43,768 --> 00:11:46,468 ‫لم يأتي أيّ منا إلى ‫هذه البحيرة قبلاً. 145 00:11:46,498 --> 00:11:50,438 ‫نحن الأربعة لم نعتقد أبدًا أننا سنأتي ‫هنا للتحدث إليكم أيها اللطفاء. 146 00:11:54,778 --> 00:11:56,747 ‫مَن غيرك معك؟ 147 00:11:56,777 --> 00:11:58,747 ‫أنا هنا مع (سابرينا) ‫و(أدريان) و(ريدموند). 148 00:11:58,777 --> 00:12:03,817 ‫وأربعتنا موجودين هنا لأننا ‫نحاول إنقاذ مجموعة من الناس. 149 00:12:03,847 --> 00:12:07,556 ‫ـ (إريك)، تعال إلى هنا. ‫ـ لكننا نحتاج مساعدتكم لفعل ذلك. 150 00:12:07,586 --> 00:12:09,526 ‫لا يمكننا فعل أيّ شيء بدونكم، 151 00:12:09,556 --> 00:12:14,226 ‫والتحدث عبر الباب قد يجعل .المحادثة الصعبة أقرب للمستحيل 152 00:12:14,256 --> 00:12:15,767 ‫ماذا؟ 153 00:12:20,566 --> 00:12:22,536 ‫هناك امرأة تحمل شيئًا 154 00:12:22,566 --> 00:12:25,836 ‫يشبه معولًا بسلسلة ‫ورأس مطرقة في طرفه. 155 00:12:29,605 --> 00:12:31,415 ‫سأتصل بالشرطة الآن. 156 00:12:39,514 --> 00:12:41,714 ‫لا يمكن أن يحدث هذا. ‫لا توجد نغمة اتصال. 157 00:12:41,754 --> 00:12:43,254 ‫ماذا؟ 158 00:12:43,284 --> 00:12:46,555 ‫لقد تفقدته حين وصلنا إلى هنا. ‫هل البطارية فارغة؟ 159 00:12:46,595 --> 00:12:47,725 ‫البطارية ليست فارغة. ‫لا يمكن أجراء الأتصال. 160 00:12:49,064 --> 00:12:52,494 ‫كما قلت، يجب أن نتحدث. 161 00:12:52,534 --> 00:12:54,034 ‫ليس لدينا خيار. 162 00:12:55,934 --> 00:12:58,973 ‫نعم، وليس لدينا خيار أيضًا! ‫سنتصل بالشرطة! 163 00:12:59,003 --> 00:13:02,773 ‫اسمعا، نعلم أنكما ‫لا تستطيعا فعل ذلك. 164 00:13:02,803 --> 00:13:04,943 لا توجد أيّ تغطية شبكة ‫على هواتفنا أيضًا. 165 00:13:04,973 --> 00:13:08,013 ‫وآسفة، لقد اضطررنا ‫إلى قطع خط الهاتف. 166 00:13:14,613 --> 00:13:17,623 ‫(وين)، (وين)، أعطني الهاتف. 167 00:13:17,653 --> 00:13:22,022 ‫أننا لا نقصد استعجالكما، ‫لكن وقتنا ضيق جدًا. 168 00:13:22,052 --> 00:13:25,122 ‫الرجاء أفتحا الباب لكي نتمكن ‫من إجراء محادثة حقيقية. 169 00:13:25,162 --> 00:13:27,532 ‫- لو أردتم التحدث، فلماذا... ‫- (وين)، (وين). 170 00:13:27,562 --> 00:13:29,662 ‫-... تحملون تلك الأسلحة المخيفة معكم؟ ‫- (وين)، (وين). 171 00:13:29,702 --> 00:13:31,531 ‫إنها ليست أسلحة يا (وين). 172 00:13:31,561 --> 00:13:33,071 ‫بل أدوات. 173 00:13:33,101 --> 00:13:36,141 ‫فقط افتحا الباب اللعين! .أننا سندخل في كلتا الحالتين 174 00:13:36,171 --> 00:13:37,971 ‫مَن أنتم؟! لديّ مسدس! 175 00:13:39,611 --> 00:13:41,010 ‫هل أحضرته هنا؟ 176 00:13:41,040 --> 00:13:43,611 ‫نعم لكنه في الخزنة ‫في مؤخرة الشاحنة. 177 00:13:43,641 --> 00:13:45,041 ‫إنه يكذب. 178 00:13:45,081 --> 00:13:48,651 ‫أرنا ما أحضرته أيها الأب (أندرو)! ‫كلنا نحب العرض والوصف. 179 00:13:48,681 --> 00:13:51,620 ‫سترى ذلك حين أوجهه ‫إلى رأسك أيها الوغد! 180 00:13:51,650 --> 00:13:53,020 ‫ماخطبك؟ أنك لا تساعد الموقف. 181 00:13:53,050 --> 00:13:54,550 ‫- أنك تضايقه. ‫- ماذا؟ 182 00:13:54,590 --> 00:13:56,060 ‫آسف. 183 00:13:56,090 --> 00:14:00,890 ‫(ريدموند) متوتر وعاطفي مثلنا جميعًا. 184 00:14:03,099 --> 00:14:05,969 ‫سأمنحكما فرصة أخيرة لفتح الباب. 185 00:14:18,679 --> 00:14:19,979 ‫إنهم يقتحمون! 186 00:14:34,687 --> 00:14:36,897 ‫(أندرو)، الأريكة! 187 00:14:36,927 --> 00:14:38,097 .احسنتِ صنعًا يا (وين). استمري 188 00:14:40,767 --> 00:14:41,898 ‫ادفعها. 189 00:14:44,637 --> 00:14:45,967 ‫حسنًا. 190 00:14:59,216 --> 00:15:00,586 ‫أبي (أندرو)! 191 00:15:08,855 --> 00:15:10,396 ‫أنا معكِ يا عزيزتي. 192 00:15:28,874 --> 00:15:31,244 ‫إنهم في القبو. 193 00:15:31,274 --> 00:15:33,244 ‫واحد في الخلف والآخر في القبو. 194 00:15:33,284 --> 00:15:36,013 ‫لنحاول الجري إلى السيارة. 195 00:15:36,053 --> 00:15:38,013 ‫المفاتيح بحوزتي. 196 00:15:44,694 --> 00:15:46,423 ‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا. 197 00:15:46,463 --> 00:15:49,063 ‫اخرج (وين) من هنا. 198 00:15:57,202 --> 00:15:59,242 ‫(إريك)! 199 00:15:59,272 --> 00:16:00,842 ‫دعني أساعده. 200 00:16:00,872 --> 00:16:02,142 ‫- انتظر... ‫- لا تلمسيه! 201 00:16:02,172 --> 00:16:03,972 ‫أنا ممرضة! إنه مصاب! 202 00:16:06,111 --> 00:16:09,112 ‫توقف! توقف. 203 00:16:14,152 --> 00:16:16,022 ‫(إريك). 204 00:16:16,052 --> 00:16:17,891 ‫أبي (إريك). 205 00:16:17,921 --> 00:16:19,821 ‫أرجوك انهض. ‫يجب أن نذهب يا أبي. 206 00:16:23,491 --> 00:16:25,691 ‫(إريك)، استيقظ. 207 00:16:25,731 --> 00:16:27,760 ‫استيقظ يا (إريك)! 208 00:17:00,528 --> 00:17:02,098 ‫ستكونين بخير. 209 00:17:03,098 --> 00:17:06,739 ‫(أندرو)، هذا يكفي. 210 00:17:30,126 --> 00:17:32,056 ‫تعجبني ثلاجتك. 211 00:17:32,086 --> 00:17:34,226 ‫شكرا يا أمي. 212 00:17:57,945 --> 00:18:00,914 ‫قطعا 7 ساعات بالسيارة ‫ومكثا 45 دقيقة. 213 00:18:00,954 --> 00:18:03,354 ‫أنا آسف. 214 00:18:04,354 --> 00:18:06,255 ‫ماذا تتوقع؟ 215 00:18:11,164 --> 00:18:14,794 ‫هذه أمي تطمئن على الوضع. 216 00:18:14,834 --> 00:18:16,964 ‫يمكنك إخبارها أنك كنت مخطئًا. 217 00:18:19,034 --> 00:18:20,274 ‫(أندرو). 218 00:18:27,843 --> 00:18:29,883 ‫دومًا معًا. 219 00:18:38,293 --> 00:18:40,323 ‫مرحبًا. 220 00:18:43,922 --> 00:18:45,292 ‫شكرًا يا "كاسترد". 221 00:18:45,332 --> 00:18:48,402 ‫إنها طلبية كيك مهمة جدًا. 222 00:18:50,162 --> 00:18:52,901 ‫دعني أرى ما إذا كان .هذا يجدي نفعًا 223 00:18:52,931 --> 00:18:54,131 ‫هل هذا أفضل؟ 224 00:18:58,411 --> 00:19:01,311 ‫حاول ألا تتحرك. 225 00:19:01,341 --> 00:19:03,040 ‫أوشك على الأنتهاء. 226 00:19:03,080 --> 00:19:06,351 ‫يجب أن أنهي هذه ‫الطلبية الخاصة قبل الغد. 227 00:19:06,381 --> 00:19:09,351 ‫يجب أن تكون مثالية. 228 00:19:11,221 --> 00:19:13,220 ‫هل يمكنك خفض هذا الصوت؟ 229 00:19:14,190 --> 00:19:17,920 ‫لقد فعلنا ذلك حين سألت قبلاً، ‫لكنني سأفعلها مرة أخرى. 230 00:19:22,400 --> 00:19:24,099 ‫هل نظفتِ جرح (إريك)؟ 231 00:19:24,129 --> 00:19:27,369 ‫لقد نظفت جرحه، نعم، ‫لكنه مصاب بارتجاج شديد. 232 00:19:31,269 --> 00:19:32,840 ‫(إريك). 233 00:19:33,510 --> 00:19:36,209 ‫هل تشعر بتحسن؟ 234 00:19:36,239 --> 00:19:39,279 ‫أنا آسف جدًا. 235 00:19:42,079 --> 00:19:45,118 ‫لم أشاهد هذا العرض قبلاً، ‫لكنه يعجبني. 236 00:19:45,148 --> 00:19:47,918 ‫الشخصيات تبدو فضولية وطيبة. 237 00:19:47,948 --> 00:19:54,058 ‫أشعر أنه يستكشف أو يعلّم ‫التعاطف والتسامح وهذا أمر جميل. 238 00:19:54,088 --> 00:19:57,457 ‫التعاطف والتسامح؟ 239 00:19:57,497 --> 00:20:01,227 ‫هل هذا ما جئت لتتحدث عنه ‫الآن بعد أن قيدت شاذين؟ 240 00:20:03,198 --> 00:20:05,267 ‫(أندرو)، أؤكد لك أننا لم نأتي هنا 241 00:20:05,307 --> 00:20:08,067 ‫بدافع الكراهية أو التحيز ‫في قلوبنا. مُطلقًا. 242 00:20:08,107 --> 00:20:10,677 ‫لا نملك أيّ توجه معادي ‫للمثليين في أعماقنا. 243 00:20:10,707 --> 00:20:12,507 ‫أنا لا أكره أحدًا. 244 00:20:12,547 --> 00:20:15,247 ‫لديّ مشاعر متضاربة .حول هذا الباب 245 00:20:16,416 --> 00:20:18,446 ‫عليكما أن تصدقا ذلك. 246 00:20:18,486 --> 00:20:20,986 ‫لكننا لم نعلم أنكما كنتما ‫زوجين من جنس واحد... 247 00:20:21,016 --> 00:20:23,456 ‫حتى وصلنا إلى هنا. 248 00:20:23,486 --> 00:20:25,686 ‫كان ذلك مفاجأة. 249 00:20:25,726 --> 00:20:29,155 ‫حسنًا، أعتقد أنه إذا وعدت، ‫فلا بد ليّ من تصديقك. 250 00:20:30,155 --> 00:20:32,526 ‫أعني، نحن أشخاص ‫عاديون مثلك تمامًا. 251 00:20:32,566 --> 00:20:35,436 ‫- ليس لدينا خيار. ‫- هناك دومًا خيار! 252 00:20:36,465 --> 00:20:39,205 ‫إنه محق في ذلك. 253 00:20:39,235 --> 00:20:42,975 ‫اختياراتنا تحدد مصيرنا. 254 00:20:43,005 --> 00:20:45,345 ‫أنني على وشك وشم هذه العبارة. 255 00:20:49,174 --> 00:20:51,314 ‫حسنًا، أنت محق يا (أندرو). 256 00:20:51,344 --> 00:20:53,014 ‫هناك دومًا خيار. 257 00:20:53,044 --> 00:20:55,984 ‫لذا أننا اخترنا أن نكون هنا. 258 00:20:56,014 --> 00:20:58,423 ‫هل يمكن للجميع القدوم ‫إلى هنا رجاءً؟ 259 00:20:58,453 --> 00:21:00,524 ‫لقد حان الوقت تقريبًا. 260 00:21:00,554 --> 00:21:02,454 ‫حان وقت ماذا؟ 261 00:21:02,494 --> 00:21:04,924 ‫ليس عليكم تقيّدنا. 262 00:21:06,054 --> 00:21:08,323 ‫قلت إنك جئت هنا للتحدث، ‫لذا سنتحدث. 263 00:21:19,272 --> 00:21:22,372 ‫مرحبًا يا (إريك) و(وين)... 264 00:21:23,572 --> 00:21:26,382 ‫... و(أندرو). 265 00:21:26,412 --> 00:21:28,511 ‫اسمي (صابرينا). 266 00:21:28,551 --> 00:21:32,322 ‫أعيش في جنوب "كاليفورنيا". 267 00:21:32,352 --> 00:21:35,252 ‫أنني أعيش في مدينة ‫ربما لم تسمعوا بها قبلاً. 268 00:21:35,292 --> 00:21:41,321 ‫لقد كنت ممرضة بعد العمليات ‫الجراحية لقرابة خمس سنوات. 269 00:21:41,361 --> 00:21:47,561 ‫لقد استخدمت معظم مدخراتي ‫في الهجرة إلى "بنسلفانيا"، 270 00:21:47,601 --> 00:21:51,200 ‫للمجيء إلى هنا ‫للتحدث معكم يا رفاق. 271 00:21:56,340 --> 00:21:59,441 ‫لديّ أخت صغيرة في الديار... 272 00:22:00,440 --> 00:22:04,250 ‫... و(وين)، أنكِ تذكّريني ‫بها نوعًا ما. 273 00:22:14,359 --> 00:22:17,559 ‫حسنًا، أعتقد أنكم تعرفون ‫فعلاً أن اسمي (ليونارد). 274 00:22:17,589 --> 00:22:20,199 ..و 275 00:22:20,229 --> 00:22:22,198 ‫أنا بارع في اصطياد الجنادب، ‫صحيح يا (وين)؟ 276 00:22:27,398 --> 00:22:28,639 ‫انا من "شيكاغو". 277 00:22:28,669 --> 00:22:33,578 ‫انا مدرس الصف الثاني ‫وأدير برنامج ما بعد المدرسة. 278 00:22:33,608 --> 00:22:35,578 ‫أنا أيضًا نادل. أنا... 279 00:22:35,608 --> 00:22:37,608 ‫حسنًا. أنا؟ 280 00:22:37,648 --> 00:22:39,218 ‫هل أنا التالي؟ 281 00:22:39,248 --> 00:22:40,818 ‫مرحبًا. 282 00:22:40,848 --> 00:22:43,447 ‫أنا (ريدموند)، وأحب المشي ‫لمسافات طويلة على الشاطئ، 283 00:22:43,487 --> 00:22:45,147 ‫- وأحب البيرة. ‫- مهلاً. 284 00:22:45,187 --> 00:22:46,487 ‫لقد ناقشنا هذا فعلاً. 285 00:22:46,517 --> 00:22:48,527 ‫إنهم يستحقون أن يعرفوا ماهيتنا. 286 00:22:48,557 --> 00:22:53,556 ‫لقد أهدرنا الوقت حتى ‫يستفيق هذا الرجل. 287 00:22:53,596 --> 00:22:57,197 ‫أتعلم، هذه أشيائك التعارف ‫لا تهم على الإطلاق. 288 00:22:57,227 --> 00:23:01,197 ‫لا تغير ما يتعين علينا .أو عليهم فعله 289 00:23:01,237 --> 00:23:05,506 ‫حين تقول أشياء كهذه، ‫فإنك تبدو ما أنت عليه، 290 00:23:05,536 --> 00:23:08,336 ‫حسنًا؟ أنك تخيفهم، ‫وتقلل احتمالية.. 291 00:23:08,376 --> 00:23:11,276 ‫أنهم سوف يصدقوننا أو يتعاونون معنا. 292 00:23:11,306 --> 00:23:14,675 ‫حسنًا، حان دوري. 293 00:23:14,715 --> 00:23:17,485 ‫أعيش في "ميدفورد"، "ماساتشوستس". 294 00:23:17,515 --> 00:23:19,415 ‫أعمل في شركة غاز، 295 00:23:19,455 --> 00:23:23,284 ‫التي تحرص إلّا تتفجر ‫المنازل والشقق. 296 00:23:23,324 --> 00:23:26,125 ‫أنا أعزب، إذا أمكنك تصديق ذلك. 297 00:23:27,895 --> 00:23:31,465 ،لقد دخلت السجن .كما يقولون 298 00:23:33,294 --> 00:23:40,534 ‫أرتكبت الكثير من الأشياء .المشبوهه حين كنت صغيرًا وغبيًا 299 00:23:42,204 --> 00:23:44,473 ‫لكنني الآن أفضل بكثير. 300 00:23:49,313 --> 00:23:52,253 ‫وكان والدي يضربني، ‫ مثلما فعل (أندرو). 301 00:23:54,182 --> 00:23:57,123 ‫أتمنى أن أعود بالزمن، 302 00:23:57,153 --> 00:23:59,293 ‫وأعطي نسختي الطفولية .هذا الشيء 303 00:23:59,323 --> 00:24:01,893 ‫هل يمكنني التحدث الآن؟ 304 00:24:01,923 --> 00:24:03,593 ‫آمل ألا أبدو مبهمة. 305 00:24:03,623 --> 00:24:05,532 ‫انتظري لحظة. 306 00:24:05,562 --> 00:24:07,462 ‫ما... 307 00:24:07,492 --> 00:24:10,132 ‫نفهم أنكم جزء من مجموعة 308 00:24:10,162 --> 00:24:13,902 ‫ويبدو الأمر أنكم تريدون... 309 00:24:13,932 --> 00:24:15,601 ‫اصلاح الأشياء. 310 00:24:15,641 --> 00:24:17,471 ‫تقديم المساعدة. 311 00:24:17,501 --> 00:24:20,711 ‫ـ (إريك)، ليس عليك أن تتحدث... ‫ـ لا، أنا بخير. اريد ان اقول هذا. 312 00:24:20,741 --> 00:24:24,712 ‫إذا حاولتم تجنيدنا، 313 00:24:24,742 --> 00:24:30,251 ‫أعني، وإلا لماذا تهتموا بتقديم ‫أنفسكم لنا، حسنًا؟ 314 00:24:30,281 --> 00:24:36,360 ‫إذا كنتم تحاولون تغييرنا ،أو جعلنا مختلفين 315 00:24:36,390 --> 00:24:39,230 ‫كل هذا... 316 00:24:39,260 --> 00:24:41,390 ‫إنها ليست الطريقة المناسبة. 317 00:24:43,460 --> 00:24:45,570 ‫هل يمكن لأحد أن يضع ‫الستارة على الباب الخلفي؟ 318 00:24:45,600 --> 00:24:47,229 ‫ما خطب (إريك)؟ 319 00:24:47,269 --> 00:24:50,239 ‫حين يصاب أحد بالأرتجاج، .تزداد حساسيته للضوء 320 00:24:50,269 --> 00:24:51,599 ‫حسنًا، لا يوجد شيء ‫يمكننا فعله حيال ذلك الآن. 321 00:24:51,639 --> 00:24:55,170 ‫سوف يتحسن إذا استراح في غرفة ‫مظلمة أو إذا جعلنا المكان هنا مظلم. 322 00:24:55,210 --> 00:24:56,579 ‫لا يجب أن ننقله حتى ‫نكمل اقتراحنا. 323 00:24:56,609 --> 00:24:58,279 ‫قد يحتاج إلى البقاء في ‫غرفة مظلمة لعدة أيام، 324 00:24:58,309 --> 00:25:01,479 ‫- ليس فقط لبضع ساعات. ‫-لن تفروقني عن (أندور) و(وين). 325 00:25:01,509 --> 00:25:03,649 ‫سأحاول تدّبر أمر الستارة. 326 00:25:03,679 --> 00:25:05,249 ‫لذا، أيًا كان. 327 00:25:05,279 --> 00:25:08,388 ‫أنا (أدريان). 328 00:25:08,418 --> 00:25:11,218 ‫نعم، لقد عملت في ‫أعمال كثيرة، لكن الآن، 329 00:25:11,258 --> 00:25:15,228 ‫أو قبل أن أتي إلى هنا، ‫كنت طباخة 330 00:25:15,258 --> 00:25:19,327 ‫في مطعم مكسيكي في ‫"دوبونت سيركل"، العاصمة. 331 00:25:20,327 --> 00:25:22,367 ‫أحب إطعام الناس. 332 00:25:22,397 --> 00:25:25,198 ‫يبدو الأمر كأنه أكثر من ‫مجرد طعام بالنسبة ليّ. 333 00:25:25,238 --> 00:25:27,537 ‫رباه، وماذا ايضًا؟ 334 00:25:29,307 --> 00:25:32,307 ‫لديّ قطتان. 335 00:25:32,347 --> 00:25:33,747 ‫وستحبينهما يا (وين). 336 00:25:33,777 --> 00:25:37,417 ‫اسميهما "ريف" و"راف". 337 00:25:37,447 --> 00:25:39,446 ‫هل تحبين القطط يا (وين)؟ 338 00:25:39,486 --> 00:25:41,746 ‫لا داعي للرد عليها يا عزيزتي. 339 00:25:41,786 --> 00:25:45,556 ‫آسف يا (وين). ربما سأعيد ‫تشغيله لاحقًا، حسنًا؟ 340 00:25:45,586 --> 00:25:48,325 ‫انسى الستائر. 341 00:25:48,355 --> 00:25:50,195 ‫لقد حان الوقت. 342 00:26:05,545 --> 00:26:09,274 ‫نحن الأربعة جئنا هنا ‫لمنع نهاية العالم. 343 00:26:10,574 --> 00:26:13,584 ‫وحين أقول "نحن"، أعني ‫كل شخص في هذا الكوخ.. 344 00:26:13,614 --> 00:26:17,314 ‫يمكن أن يمنع حدوث ذلك، ‫لكن فقط بمساعدتكم. 345 00:26:19,723 --> 00:26:23,654 ‫في النهاية، ما إذا كان ‫العالم سينتهي أم لا، 346 00:26:23,694 --> 00:26:26,764 ‫فهذا متروك لكم تمامًا. 347 00:26:28,394 --> 00:26:31,533 أنّكم نوعًا ما تعانون .من انهيار نفسي 348 00:26:40,772 --> 00:26:45,412 ‫يجب أن تختار عائلتكم طوعًا ‫التضحية بواحد من ثلاثتكم 349 00:26:45,442 --> 00:26:47,742 ‫من أجل منع نهاية العالم. 350 00:26:51,352 --> 00:26:55,282 ‫بعد أن تتخذوا ما أعلم ‫أنه قرار مستحيل، 351 00:26:55,322 --> 00:26:57,652 ‫ يجب أن تقتلوا الفرد الذي تختارونه. 352 00:27:00,862 --> 00:27:03,591 ‫إذا فشلتم في الاختيار، 353 00:27:03,631 --> 00:27:07,731 ‫أو إذا فشلتم في تقديم التضحية، 354 00:27:07,761 --> 00:27:10,431 ‫سينتهي العالم. 355 00:27:10,471 --> 00:27:13,740 ‫أنتم الثلاثة ستعيشون، 356 00:27:13,770 --> 00:27:16,510 ‫لكن بقية البشرية، 357 00:27:16,540 --> 00:27:21,381 ‫أكثر من سبعة مليارات... 358 00:27:21,411 --> 00:27:22,780 ‫سوف يموتون. 359 00:27:26,350 --> 00:27:27,650 ‫إنهم مجانين. 360 00:27:28,850 --> 00:27:34,919 ‫وستعيشون جميعًا لفترة كافية ‫لتشهدوا رعب نهاية كل شيء. 361 00:27:34,959 --> 00:27:39,859 ‫وستبقون بمفردكم تتجولون ‫في الكوكب المدمر. 362 00:27:41,699 --> 00:27:46,438 ‫بشكل دائم وكوني بمفردكم. 363 00:27:47,798 --> 00:27:50,569 ‫(ليونارد). 364 00:27:51,569 --> 00:27:53,808 ‫أننا لم نرتكب أيّ خطأ. 365 00:27:53,838 --> 00:27:55,748 ‫أتفق معك. أنّكم لستم كذلك. 366 00:27:55,778 --> 00:27:59,718 ‫لم ترتكبوا أيّ خطأ حتى ‫تستحقوا هذا العناء. 367 00:28:03,617 --> 00:28:07,517 ‫أنّكم مجرد العائلة المختارة ‫لتقرر لأجلنا في هذا الوقت. 368 00:28:17,827 --> 00:28:20,397 ‫اسمعوا، نحن لسنا هنا لنؤذيكم. 369 00:28:20,437 --> 00:28:22,637 ‫لو أردنا أن نؤذيكم، ‫لاستخدمنا الأشرطة اللاصقة 370 00:28:22,667 --> 00:28:24,906 ‫- بدلاً من الحبال. ‫- توقف. 371 00:28:27,536 --> 00:28:32,476 ‫عليكم أن تفهموا أننا لا نستطيع ولن ‫نختار مَن يجب التضحية به لأجلكم. 372 00:28:32,516 --> 00:28:35,915 ‫وبذات القدر من الأهمية، ‫لا يمكننا التصرف نيابة عنكم. 373 00:28:35,945 --> 00:28:37,785 ‫ولا يمكنكم قتل أنفسكم. 374 00:28:38,885 --> 00:28:40,855 ‫نحن لا نختار أحدًا. 375 00:28:40,885 --> 00:28:42,785 ‫نحن لا نضحي بأحد. 376 00:28:42,825 --> 00:28:44,855 ‫ليس الآن ولا أبدا. 377 00:28:44,885 --> 00:28:47,825 ‫حتى لو كان ذلك يعني موت ‫أي شخص آخر في العالم؟ 378 00:28:47,855 --> 00:28:49,965 ‫نعم، حتى لو كنت أعتقد ‫أن العالم كان على المحك، 379 00:28:49,995 --> 00:28:53,595 ،والذي لا أعتقده ‫فهذا ما يعنيه الأمر. 380 00:28:53,635 --> 00:28:54,995 ‫كنت أشاهد العالم ..يتداعى مائة مرة 381 00:28:55,035 --> 00:28:57,534 ‫ـ قبل أن... ‫- يا إلهي. 382 00:28:57,564 --> 00:28:59,534 ‫إنها مضيعة للوقت. 383 00:28:59,574 --> 00:29:02,704 ‫لن يختاروا أبدًا الشخص .الذي سيفعلها 384 00:29:02,744 --> 00:29:04,713 ‫ثمّ إنّي لا ألقي باللائمة عليهم. 385 00:29:04,746 --> 00:29:06,847 ‫- من سيختار... ‫- أخرس يا (ريدموند). 386 00:29:06,881 --> 00:29:09,650 ‫إنّك تقول كلّ ما تعتقده. 387 00:29:09,683 --> 00:29:11,886 ‫يا ألهي، إنّنا في مشكلةٍ كبيرة. 388 00:29:11,919 --> 00:29:13,921 ‫لا بأس 389 00:29:13,954 --> 00:29:16,757 .عليكم الاستماع إلى ما سأقوله أيضًا 390 00:29:16,790 --> 00:29:18,559 لقد أريتكم ما سيحدث بالضبط 391 00:29:18,592 --> 00:29:20,628 .إذا اخترتم عدم تقديم تضحية 392 00:29:20,661 --> 00:29:22,863 .لقد رأينا جميعًا 393 00:29:22,897 --> 00:29:26,033 لم نستطع التوقف عن رسم الرؤى .التي رأيناها 394 00:29:26,066 --> 00:29:30,036 اعتقدت أنني أعاني من خطبٍ ما 395 00:29:30,069 --> 00:29:31,971 ، لكن الرؤى كانت قوية جدًا 396 00:29:32,005 --> 00:29:36,042 .محددة جدًا، وحقيقية جدًا 397 00:29:36,075 --> 00:29:38,777 ،(سابرينا) و(أدريان) و(ريدموند) .راودتهم الرؤى أيضًا 398 00:29:38,810 --> 00:29:43,649 بالتالي، قادنا ذلك إلى بعضنا البعض ...و 399 00:29:43,682 --> 00:29:46,920 .وهذا قادنا هنا إلى هذا الكوخ تمامًا 400 00:29:46,953 --> 00:29:50,422 .ليس لدينا أي فكرة عن سبب اختيارنا 401 00:29:59,764 --> 00:30:01,899 .بدايةً، ستغرق المُدن 402 00:30:01,933 --> 00:30:06,737 ستتمدد المحيطات وترتفع إلى موجة كبيرة 403 00:30:06,771 --> 00:30:09,606 وتضرب كل المباني ،وتطمر الناس في الرمال 404 00:30:09,639 --> 00:30:11,007 .وتسحب كل شيء إلى البحر 405 00:30:11,041 --> 00:30:12,909 هنالك خطبٌ ما بشأنكم 406 00:30:12,943 --> 00:30:16,013 .جميعكم، إذا كنتم تؤمنون بذلك 407 00:30:16,047 --> 00:30:18,716 ثم سينتشر طاعونٌ رهيب 408 00:30:18,748 --> 00:30:19,983 ،وسيعاني الناس من الحمى 409 00:30:20,016 --> 00:30:21,818 .والمخاط سوف يملأ رئتيهم 410 00:30:21,851 --> 00:30:22,953 .هذا جنوني 411 00:30:22,986 --> 00:30:24,955 .إنه وهم 412 00:30:24,988 --> 00:30:26,623 هل حاولت الحصول على مساعدة؟ 413 00:30:26,656 --> 00:30:28,692 .دعنا نذهب وسنقدم لك المساعدة 414 00:30:28,725 --> 00:30:30,059 سوف تسقط السماء وتتحطم على الأرض 415 00:30:30,092 --> 00:30:31,927 .مثل قطع الزجاج 416 00:30:31,961 --> 00:30:34,663 وستحرق أصابع الرب الأرض 417 00:30:34,697 --> 00:30:36,932 .وسيحل ظلام أبدي على البشرية 418 00:30:36,966 --> 00:30:39,034 !أنت بحاجة للمساعدة 419 00:30:42,971 --> 00:30:45,474 .وهذا ما سيحدث 420 00:30:46,875 --> 00:30:49,845 وقد رأينا أن تضحيتكم فقط .هي التي يمكنها إيقاف ذلك 421 00:30:49,878 --> 00:30:51,079 من قِبل من؟ 422 00:30:51,112 --> 00:30:52,714 بواسطة ماذا؟ 423 00:30:52,747 --> 00:30:54,283 هل ستجيب على ذلك؟ 424 00:30:54,316 --> 00:30:55,850 تبدو وكأنك تتحدث عن يوم هلاك مزيف 425 00:30:55,883 --> 00:30:58,619 .في كل ركن من أركان كل مدينة 426 00:31:02,923 --> 00:31:07,295 .بحقك، تحدث إلينا 427 00:31:07,328 --> 00:31:11,697 .يمكن أن تكون للأحلام معانٍ مختلفة 428 00:31:12,766 --> 00:31:16,069 .دورنا في رؤياك غامض نوعًا ما 429 00:31:16,103 --> 00:31:19,606 .تقريبا كما لو كنت لا تعرف من سيكون هنا 430 00:31:19,639 --> 00:31:21,774 .وكأن الأمر عشوائي 431 00:31:23,042 --> 00:31:24,710 .هذا لا معنى له 432 00:31:25,745 --> 00:31:28,781 ،مقابل كل "لا" تقولها 433 00:31:28,814 --> 00:31:32,751 .سنطلق وباءً جراء خطايا البشرية 434 00:31:36,355 --> 00:31:38,656 هل ستختار؟ 435 00:32:07,151 --> 00:32:10,653 .انتظر، توقف 436 00:32:10,686 --> 00:32:12,623 .لست مجبرًا على القيام بذلك 437 00:32:12,656 --> 00:32:13,790 .أنت لا تحتاج إلى هذه الأشياء 438 00:32:13,823 --> 00:32:15,625 .قلت أنك لا تستطيع أن تؤذينا 439 00:32:17,394 --> 00:32:19,363 ماذا تفعل؟ 440 00:32:25,700 --> 00:32:27,136 .ماذا تفعل؟ لا تلمسها 441 00:32:27,170 --> 00:32:30,605 !لا تلمسها! ابتعد عنها، ابتعد عنها 442 00:32:30,639 --> 00:32:32,808 !ابتعد عنها 443 00:32:34,775 --> 00:32:37,678 .(وين)، (وين) 444 00:32:37,711 --> 00:32:39,381 .(اهربي، (وين). (ون 445 00:32:39,414 --> 00:32:40,849 .لا أستطيع 446 00:32:40,882 --> 00:32:42,851 .اهربي 447 00:32:50,225 --> 00:32:53,928 .أرجوك، يا إلهي، فقط دعنا نذهب 448 00:33:08,006 --> 00:33:10,076 .سحقًا 449 00:33:10,110 --> 00:33:11,911 .أنا خائف 450 00:33:14,013 --> 00:33:16,149 استمر في النظر إلي، حسنًا؟ 451 00:33:18,083 --> 00:33:21,154 .لا تُشح بنظرك عني 452 00:33:42,877 --> 00:33:48,790 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 453 00:34:00,157 --> 00:34:03,993 .حُكم على جزء من البشرية 454 00:34:08,964 --> 00:34:10,699 ،أيا كان ما أنت مقتنع به .فهو ليس حقيقيًا 455 00:34:10,733 --> 00:34:12,067 .لست مجبراً على القيام بهذا - .هذا ليس حقيقيًا - 456 00:34:12,101 --> 00:34:13,836 !لن... لا 457 00:34:58,212 --> 00:35:00,979 .يمكنك أن تصلي إذا أردت .لن أعلق 458 00:35:10,189 --> 00:35:12,124 السيد والسيدة (بروكس)؟ 459 00:35:12,158 --> 00:35:14,227 .نعم. زوجتي لم يمكنها الحضور اليوم 460 00:35:14,260 --> 00:35:16,094 .هذا شقيقها 461 00:35:42,286 --> 00:35:44,921 .الآن اخبرني أن هذه ليست معجزة 462 00:35:48,891 --> 00:35:51,094 .القي التحية على والدكِ 463 00:35:51,128 --> 00:35:52,995 .(مرحبًا يا (ون 464 00:36:24,057 --> 00:36:25,293 ،(أدريان) 465 00:36:25,326 --> 00:36:27,894 هل يمكنكِ مساعدتي هنا؟ 466 00:36:27,927 --> 00:36:30,131 .(أدريان) - .أجل - 467 00:36:30,164 --> 00:36:31,299 ماذا؟ 468 00:36:31,332 --> 00:36:33,967 .ساعديني في نقل (ريدموند) للخارج 469 00:36:35,369 --> 00:36:37,338 .سنغطيه ببطانية 470 00:37:32,055 --> 00:37:34,024 ون)، أنا آسف، لكن عليّ تغيير القناة) 471 00:37:34,057 --> 00:37:35,159 لبعض الوقت، حسنًا؟ 472 00:37:35,193 --> 00:37:36,892 .(عليك اللعنة يا سيد (روجرز 473 00:37:36,926 --> 00:37:39,196 .أريدك أن تجرب قطعة من هذا 474 00:37:39,229 --> 00:37:41,231 أريد أن أرى ما إذا كان فرن المقلاة الهوائية 475 00:37:41,264 --> 00:37:44,234 ...يجعلها مقرمشة - .يرجى مشاهدة التلفاز - 476 00:37:44,267 --> 00:37:45,935 .يجب أن يعمل قريبًا - ،أنا لن أمزح معك - 477 00:37:45,968 --> 00:37:47,936 .أنا فقط أريد هذا 478 00:37:47,969 --> 00:37:50,406 هل تسمعون تلك القرمشة الرائعة؟ 479 00:37:50,439 --> 00:37:52,341 .لن تحصلوا على أفضل من ذلك 480 00:37:54,042 --> 00:37:55,411 .ومذاقها مُذهل 481 00:37:55,444 --> 00:37:58,213 دجاج مقلي مذهل .وشعور أقل بالذنب 482 00:38:02,184 --> 00:38:04,120 نواصل تغطيتنا للزلزال 483 00:38:04,153 --> 00:38:06,222 ،"المتمركز في جزر "ألوشيان 484 00:38:06,255 --> 00:38:08,189 .الذي ضرب منذ أكثر من أربع ساعات 485 00:38:08,223 --> 00:38:10,258 أصدر المركز الوطني الأمريكي للتحذير من التسونامي 486 00:38:10,291 --> 00:38:13,361 ،تحذيرًا لـ"كولومبيا" البريطانية 487 00:38:13,395 --> 00:38:16,096 كندا"، ولمسافة أكثر من ألف" ميل من الساحل 488 00:38:16,131 --> 00:38:18,132 على طول شمال غرب ،المحيط الهادئ الأمريكي 489 00:38:18,165 --> 00:38:21,033 بما في ذلك مدينتي ."سياتل" و"بورتلاند" 490 00:38:21,067 --> 00:38:22,469 أصدر مركز المحيط الهاديء للتحذير من تسونامي 491 00:38:22,503 --> 00:38:25,938 ."أقوى تحذير له لجزر "هاواي 492 00:38:25,972 --> 00:38:27,508 هل هذا ما يفترض بنا أن نراه؟ 493 00:38:27,541 --> 00:38:29,208 المدارس الثانوية ومراكز التسوق ...والكليات والجامعات 494 00:38:29,242 --> 00:38:30,477 شرحتُ لك ما سيحدث 495 00:38:30,511 --> 00:38:32,146 .نتيجة عدم اختيارك 496 00:38:32,179 --> 00:38:33,980 .(سيُطلق الطاعون بموت (ريدموند 497 00:38:34,013 --> 00:38:35,315 .عليك أن تستمع إلي 498 00:38:35,349 --> 00:38:36,550 .أتذكر، لكن هذا لا يعني شيئًا 499 00:38:36,583 --> 00:38:37,518 ...لا يعني ذلك - !لا - 500 00:38:37,551 --> 00:38:39,352 !شاهد فقط 501 00:38:41,421 --> 00:38:44,055 .أعلم أنني لا يجب أن أصرخ 502 00:38:44,089 --> 00:38:45,458 ،أعلم أنك تخاف مني .منا 503 00:38:45,491 --> 00:38:47,560 .فقط... من فضلك شاهد 504 00:38:47,593 --> 00:38:49,227 يشير إلى موجة كبيرة 505 00:38:49,261 --> 00:38:51,061 إرتفاعها من 15 إلى 20 قدمًا 506 00:38:51,095 --> 00:38:53,298 ."توجهت جنوبا نحو جزر "هاواي 507 00:38:53,331 --> 00:38:57,067 لدينا معلومات تفيد بأن تسونامي .قد وصل إلى اليابسة 508 00:38:57,102 --> 00:38:59,170 الآن، كما يمكنكم الرؤية ،من البث المباشر لدينا 509 00:38:59,204 --> 00:39:02,207 فقد تم بالفعل إخلاء هذا ."المنتجع الواقع في "كاواي 510 00:39:09,480 --> 00:39:11,415 أعطت أنظمة الإنذار المبكر لدينا 511 00:39:11,449 --> 00:39:14,050 الكثير من الوقت لإخلاء السواحل 512 00:39:14,083 --> 00:39:16,454 والمناطق المنخفضة في .جزر "هاواي" المتضررة 513 00:39:16,487 --> 00:39:18,189 .ولم ترد انباء عن وقوع اصابات او وفيات 514 00:39:18,222 --> 00:39:20,088 (من فضلك دع (إريك) و(ون .يذهبان على الأقل 515 00:39:20,123 --> 00:39:22,325 .إريك) يعاني من إرتجاج في المخ) 516 00:39:24,360 --> 00:39:26,429 .سوف أبقى 517 00:39:26,463 --> 00:39:29,200 ،ويمكننا التحدث عن يوم القيامة ،أو نهاية العالم 518 00:39:29,233 --> 00:39:31,267 أو الأحداث الصادمة الجماعية للقرن .الحادي والعشرين، كل ما تريده 519 00:39:31,301 --> 00:39:33,068 ...لا أفهم، هذا ليس 520 00:39:33,102 --> 00:39:36,239 .سابرينا)، فقط واصلي المشاهدة) 521 00:39:36,272 --> 00:39:38,374 .حتى نرى ما أظهر لنا 522 00:39:44,613 --> 00:39:46,482 ضرب زلزال هائل آخر 523 00:39:46,515 --> 00:39:48,283 ،المحيط الهادئ 524 00:39:48,317 --> 00:39:50,219 .مسجلا 8.6 درجات على مقياس ريختر 525 00:39:50,252 --> 00:39:53,488 يقع مركز الزلزال على بعد 70 ميلاً "فقط من ساحل ولاية "أوريغون 526 00:39:53,521 --> 00:39:56,457 فيما يسمى ."منطقة انغراز كاسكاديا" 527 00:39:56,491 --> 00:39:58,360 هذه منطقة يخشى العلماء منذ فترة طويلة 528 00:39:58,393 --> 00:40:01,529 .أنها ستحدث زلزالًا كارثيًا 529 00:40:02,530 --> 00:40:04,232 .لا يصدق 530 00:40:04,265 --> 00:40:06,234 .ذلك هو 531 00:40:06,267 --> 00:40:08,369 .لقد فعلنا هذا 532 00:40:08,402 --> 00:40:11,071 .إنه حقًا يحدث 533 00:40:12,138 --> 00:40:15,375 .يا إلهي 534 00:40:15,408 --> 00:40:17,344 ،وبالنظر إلى قرب مركز الزلزال 535 00:40:17,377 --> 00:40:20,280 سيكون لدى الأهالي دقائق فقط 536 00:40:20,313 --> 00:40:21,648 .لمحاولة العثور على مأوى 537 00:40:21,681 --> 00:40:25,150 سيكون التسونامي الناجم عن زلزال بهذا الحجم 538 00:40:25,184 --> 00:40:29,122 .والقرب من الخط الساحلي هائلاً 539 00:40:29,155 --> 00:40:31,124 أعني، خُداع على إرتفاع 50 قدمًا 540 00:40:31,157 --> 00:40:33,425 .على طول الساحل لن يكون آمنًا 541 00:40:33,459 --> 00:40:35,160 .وقد وردنا للتو هذا الخبر 542 00:40:35,194 --> 00:40:37,396 لقد ضرب تسونامي بالفعل "ساحل ولاية "أوريغون 543 00:40:37,429 --> 00:40:41,300 ولدينا لقطات تم التقاطها قبل ."دقائق من شاطئ "كانون 544 00:40:43,668 --> 00:40:46,170 .ما هذا الهراء، هذا ما رأيته 545 00:40:46,204 --> 00:40:49,140 .نفس الصخور البارزة 546 00:40:49,173 --> 00:40:51,142 .أنا أيضاً 547 00:41:32,548 --> 00:41:34,417 (اذهبي إلى غرفتكِ يا (ون 548 00:41:34,450 --> 00:41:37,118 .حتى أطلب منكِ الخروج 549 00:41:52,333 --> 00:41:55,203 .لم تكن بحاجة لرؤية هذا 550 00:41:55,236 --> 00:41:57,905 صباح الغد، يمكنك أن تتخذ 551 00:41:57,938 --> 00:42:01,308 أصعب الخيارات بنفسك ...وتُنقذ العالم 552 00:42:02,576 --> 00:42:05,212 أو يمكنك الاختيار مرة أخرى 553 00:42:05,245 --> 00:42:06,679 لترك الساعة تقترب دقيقة أخرى 554 00:42:06,713 --> 00:42:09,248 .معلنة حلول منتصف الليل الدائم 555 00:42:12,418 --> 00:42:14,621 ،بالنسبة لبقية اليوم والليلة 556 00:42:14,654 --> 00:42:17,623 .سنهتم باحتياجاتك في حدود المعقول 557 00:42:17,656 --> 00:42:20,192 ،لكن بخلاف ذلك 558 00:42:20,225 --> 00:42:22,628 ...سنتركك لتفكر 559 00:42:22,661 --> 00:42:25,231 .وتتخذ قرارك 560 00:42:25,264 --> 00:42:26,633 .لقد قُلنا لك 561 00:42:26,666 --> 00:42:28,367 .عليك أن تصدقنا 562 00:42:28,400 --> 00:42:30,235 .لا يهم إذا صدقنا جنونكم 563 00:42:30,268 --> 00:42:32,671 .الجواب لا يزال هو نفسه 564 00:42:32,704 --> 00:42:35,507 يمكن لأي شخص في العالم .أن يموت، فيما يتعلق بنا 565 00:42:35,540 --> 00:42:37,408 هل أنا مُحق يا (إريك)؟ 566 00:42:40,277 --> 00:42:41,545 إريك)؟) 567 00:42:43,214 --> 00:42:45,349 هل أنت بخير؟ 568 00:42:45,383 --> 00:42:47,618 .أنا بخير 569 00:42:50,420 --> 00:42:52,690 .أنا فقط بحاجة للحظة 570 00:42:55,559 --> 00:42:57,261 لدي مفاجأة صغيرة 571 00:42:57,294 --> 00:42:58,595 .أعددتها من أجلكِ - .مفاجأة - 572 00:42:58,628 --> 00:43:00,397 ماذا ستكون؟ - هل أنتِ جاهزة؟ - 573 00:43:01,665 --> 00:43:04,567 !أجل 574 00:43:04,601 --> 00:43:06,436 هل سنغني؟ - .نعم، بالطبع - 575 00:43:06,469 --> 00:43:08,537 .أعتقد، أعتقد أننا سنغني - .أنا لا أعلم، أنا لا أعلم - 576 00:43:23,318 --> 00:43:24,420 ها نحن ذا. مستعدة؟ 577 00:43:53,747 --> 00:43:56,349 .هذا رائع 578 00:43:58,418 --> 00:44:00,287 باستثناء... أن الطريق الرئيسي 579 00:44:00,320 --> 00:44:02,755 ،أبعد مما كنا نظن .أنا منبهرٌ تماماً 580 00:44:02,788 --> 00:44:04,757 .حسنًا 581 00:44:04,790 --> 00:44:07,426 .يا (وين)، تعالي واحضري حقيبتكِ - ون)؟) - 582 00:44:07,460 --> 00:44:09,462 .ون)، هيا) 583 00:44:09,495 --> 00:44:11,463 .ون)، تعالي والقي نظرة على الإطلالة) 584 00:44:11,496 --> 00:44:13,498 .إنها أفضل من الصور على الموقع 585 00:44:15,734 --> 00:44:17,802 كم عدد الجنادب التي إصطدتِ؟ 586 00:44:17,836 --> 00:44:19,738 .واحد فقط حتى الآن 587 00:44:19,771 --> 00:44:21,040 .(إسمها (ليف 588 00:44:21,073 --> 00:44:22,474 هل ترين أي دببة حتى الآن؟ 589 00:44:22,507 --> 00:44:24,476 .أندرو)، لا تبدأ) 590 00:44:24,509 --> 00:44:26,344 إذا مزحنا بشأنها، فلن تأخذ الأمر .على محمل الجد 591 00:44:26,377 --> 00:44:28,813 ،لن نترك القمامة خارجًا .سنكون بخير 592 00:44:28,847 --> 00:44:33,484 ون)، أظهري لأبيكِ (إريك) وجهكِ) .المخيف الشبيه بالدب 593 00:44:36,787 --> 00:44:38,622 ...ون)، اهربي من) .اهربي 594 00:44:38,655 --> 00:44:40,290 ،يا صغيرتي الحلوة .لا تقتربي من هناك 595 00:44:40,324 --> 00:44:41,558 قد يحتوي هذا الرصيف .على أظافر صدئة 596 00:44:41,592 --> 00:44:42,725 ،(بحقك يا (إريك .أنت وأظافرك الصدئة 597 00:44:42,759 --> 00:44:44,494 .لقد حالفنا الحظ في هذا المكان 598 00:44:45,895 --> 00:44:47,697 !هيا 599 00:44:47,730 --> 00:44:49,666 !(تعالي يا (ون 600 00:44:50,667 --> 00:44:52,635 !تعالا 601 00:44:57,940 --> 00:44:59,842 !ها أنا قادم - !إريك)، تعال) - 602 00:44:59,876 --> 00:45:01,444 !إنه قادم 603 00:45:01,477 --> 00:45:02,612 .بحقك 604 00:45:02,645 --> 00:45:05,380 .انتظر، ثانية واحدة، ثانية واحدة 605 00:45:05,413 --> 00:45:07,083 .قادم إليكما 606 00:45:07,116 --> 00:45:08,683 .ها أنا قادم - !أجل، أجل، أجل - 607 00:45:13,420 --> 00:45:15,389 .إنها بقعة باردة 608 00:45:15,422 --> 00:45:17,491 .انظري إليكِ وأنتِ تسبحين 609 00:45:20,629 --> 00:45:22,597 .مجرد تطبيق القليل من الضغط 610 00:45:24,632 --> 00:45:26,734 .لقد قلت لك بأنني ممرضة 611 00:45:26,767 --> 00:45:28,402 قد لا تكون مشتركًا 612 00:45:28,435 --> 00:45:29,904 ،مع جميع أفراد "نهاية العالم" حتى الآن 613 00:45:29,937 --> 00:45:32,706 .لكن على الأقل ثق بي في ذلك 614 00:45:32,740 --> 00:45:34,908 لا أحد منا يريد أن يسير به الحال .بهذا الشكل 615 00:45:34,941 --> 00:45:37,710 .نحن نريدك بحالة ذهنية صافية 616 00:45:37,744 --> 00:45:40,747 .لديك قرار كبير عليك اتخاذه 617 00:45:42,816 --> 00:45:46,552 أنت تعتقد بأنني شخص غريب الأطوار دينيًا، أليس كذلك؟ 618 00:45:47,687 --> 00:45:50,124 .أعتقد ذلك، أيضًا 619 00:45:50,157 --> 00:45:51,825 الحقيقة هي أنني لم أذهب إلى الكنيسة 620 00:45:51,858 --> 00:45:55,527 منذ أن أجبرتني جدتي على .الذهاب عندما كنت صغيرة 621 00:45:55,561 --> 00:45:58,597 لطالما اعتقدت أن الأشياء الدينية كانت متعبة جدًا ومملة 622 00:45:58,630 --> 00:46:02,568 من وقت لآخر، وكان الناس .يخافون من الظلال 623 00:46:06,504 --> 00:46:08,773 .ثم بدأت الرؤى 624 00:46:12,910 --> 00:46:15,613 .لم أصدق ذلك في البداية أيضًا 625 00:46:17,481 --> 00:46:19,617 .لكنك تصدق 626 00:46:24,622 --> 00:46:27,858 ،عندما كنت صغيرة، اعتاد والدي أن يقول لي 627 00:46:27,891 --> 00:46:31,494 ."ثقي في شيء أكبر منكِ" 628 00:46:33,563 --> 00:46:38,500 لقد أصبح نوعا ما شعاري .في الأيام القليلة الماضية 629 00:46:39,501 --> 00:46:41,871 .قلت ذلك عندما رأيت الرؤى 630 00:46:41,904 --> 00:46:44,174 قلت ذلك عندما صنعت سلاحي 631 00:46:44,207 --> 00:46:45,942 .بالطريقة التي أراها لي تمامًا 632 00:46:45,976 --> 00:46:47,810 لقد قلتها مرارًا وتكرارًا 633 00:46:47,843 --> 00:46:51,513 عندما مررت بكل مخرج .في طريقي إلى هنا 634 00:46:53,649 --> 00:46:55,851 قلت ذلك عندما خرجت إلى الممشى 635 00:46:55,885 --> 00:46:57,919 .ورأيت الآخرين 636 00:46:58,920 --> 00:47:02,757 كنا جميعًا نرتدي نفس الألوان .التي رأيناها في رؤانا 637 00:47:02,790 --> 00:47:05,593 .حينها علمت أنني لست بمفردي 638 00:47:07,861 --> 00:47:09,963 ...وكل هذا 639 00:47:12,699 --> 00:47:14,801 .إنه حقيقي 640 00:47:17,239 --> 00:47:19,873 ،(وأنا أقولها لك الآن يا (إريك 641 00:47:19,907 --> 00:47:21,842 .عليك أن تثق بشيء أكبر منك 642 00:47:21,875 --> 00:47:25,946 ،قد لا ترغب في تصديق ذلك .لكننا جميعًا في نفس الجانب 643 00:47:28,547 --> 00:47:30,883 .أنا إلى جانب عائلتي 644 00:48:06,850 --> 00:48:09,520 إريك)؟) 645 00:48:09,553 --> 00:48:11,487 هل أنت بخير حقًا؟ 646 00:48:12,722 --> 00:48:15,726 ،لا يزال رأسي يطن .لكن رؤيتي أوضح 647 00:48:25,001 --> 00:48:26,569 أنت تعلم أن الزلزال الأول حدث 648 00:48:26,602 --> 00:48:28,105 قبل أربع ساعات، أليس كذلك؟ 649 00:48:28,138 --> 00:48:30,274 .قبل أن يظهروا هنا 650 00:48:30,307 --> 00:48:32,541 .قام (ليونارد) بفحص ساعته ألف مرة 651 00:48:32,574 --> 00:48:34,676 .لقد تم توقيت كل هذا 652 00:48:35,677 --> 00:48:36,645 .أنا أعرف 653 00:48:42,684 --> 00:48:44,586 ...أنا فقط لا أريدك أن 654 00:48:46,922 --> 00:48:48,790 .لا أريدك أن تصاب بالفزع أو ما شابه 655 00:48:48,824 --> 00:48:50,559 هل تعتقد أنني أصدقهم؟ 656 00:48:50,592 --> 00:48:51,759 .كلا 657 00:48:53,794 --> 00:48:56,597 ...كلا، إنه فقط 658 00:48:56,630 --> 00:48:57,932 ،بشأن رأسك وكل شيء 659 00:48:57,965 --> 00:48:59,600 .أريد أن أتأكد من أنك تفكر بشكل صحيح 660 00:48:59,633 --> 00:49:01,836 .دون أن يحاولوا التلاعب بنا 661 00:49:01,869 --> 00:49:05,038 يأخذونك وحدك هناك .ويحاولون التحدث إليك 662 00:49:05,072 --> 00:49:07,741 .أنا لا أصدقهم 663 00:49:12,846 --> 00:49:14,714 .أحاول الحفاظ على زمام الأمور 664 00:49:14,748 --> 00:49:15,882 .هذا لن ينجح 665 00:49:15,915 --> 00:49:17,751 .لن يصدقوننا أبدًا يا رجل 666 00:49:17,784 --> 00:49:19,586 علينا أن نؤمن بما نقوم به 667 00:49:19,619 --> 00:49:20,987 .بما هو هدفنا هنا 668 00:49:21,021 --> 00:49:23,889 هل رأيت وجه (ريدموند) اللعين؟ 669 00:49:23,922 --> 00:49:25,758 .لقد كان مجنونًا وحسب 670 00:49:25,791 --> 00:49:27,793 .قل كل ما تريد أن تقوله لهم 671 00:49:27,826 --> 00:49:29,595 .اقنعهم 672 00:49:54,052 --> 00:49:56,553 !(وين) 673 00:50:00,391 --> 00:50:01,958 !(وين) 674 00:50:07,696 --> 00:50:09,565 !(وين) 675 00:50:14,105 --> 00:50:16,106 !(وين) 676 00:50:53,141 --> 00:50:56,111 أخشى أن القاعدة هي أن .لا أحد مسموحٌ له بالمغادرة 677 00:50:57,743 --> 00:50:59,146 هل كنتِ تحاولين الهروب يا (وين)؟ 678 00:50:59,179 --> 00:51:01,248 .اتركها وشأنها 679 00:51:01,281 --> 00:51:03,816 .اخبرتها أن تفعل ذلك 680 00:51:03,850 --> 00:51:06,719 .(أنتِ خائفة وحسب يا (ون 681 00:51:06,752 --> 00:51:08,121 .نحن جميعًا خائفون 682 00:51:08,154 --> 00:51:11,191 .سوف تطلب منا الاختيار مجددًا 683 00:51:11,225 --> 00:51:13,160 .(لا تستمعي إليهم يا (ون 684 00:51:15,027 --> 00:51:17,629 .لقد إستُهدفنا 685 00:51:18,897 --> 00:51:21,234 .لطالما إستُهدفنا ...نحن 686 00:51:21,267 --> 00:51:22,667 !(أندرو) 687 00:51:28,073 --> 00:51:30,641 .كنتُ أعلم بأنني تعرفتُ عليه 688 00:51:37,749 --> 00:51:39,817 ...(ريدموند) 689 00:51:39,850 --> 00:51:41,153 .إنه الرجل من الحانة 690 00:51:41,186 --> 00:51:43,188 ماذا؟ 691 00:51:43,221 --> 00:51:44,755 هل أنت متأكد؟ 692 00:51:44,788 --> 00:51:47,125 أي شخص من الحانة؟ 693 00:51:47,159 --> 00:51:49,959 تعرض (أندرو) لهجوم من قبل رجل .في حانة في "بوسطن" منذ سنوات عديدة 694 00:51:49,993 --> 00:51:52,028 .قصد الرجل السجن لفترة قصيرة 695 00:51:52,062 --> 00:51:53,297 .(لكن اسمه كان (اوبانون 696 00:51:53,330 --> 00:51:54,998 .إنه هو 697 00:51:55,031 --> 00:51:56,167 إزداد وزنه وتغيرت لحيته 698 00:51:56,200 --> 00:51:57,734 .لكنه هو 699 00:51:58,502 --> 00:52:00,136 .(كان اسمه (ريدموند 700 00:52:00,170 --> 00:52:02,938 .(نحن لا نعرف شيئًا عنه يا (ليونارد 701 00:52:02,971 --> 00:52:05,108 قابلناه جميعًا لأول مرة .على ذلك الممشى 702 00:52:05,141 --> 00:52:06,943 !كفاكم هراءً 703 00:52:06,976 --> 00:52:08,145 كل هذا نوع من التحايل 704 00:52:08,179 --> 00:52:09,312 .لحملنا على إيذاء بعضنا البعض 705 00:52:09,345 --> 00:52:11,046 .هذا ليس صحيحًا 706 00:52:11,080 --> 00:52:12,714 .لا نعرف سبب وجود كل منا هنا 707 00:52:12,748 --> 00:52:14,184 إنها مصادفة أن الرجل الذي هاجمني 708 00:52:14,217 --> 00:52:16,252 وكلفني سنوات من العلاج هو من مجموعتك؟ 709 00:52:16,286 --> 00:52:17,986 .اذهب واحضر محفظته 710 00:52:18,020 --> 00:52:20,721 .(سأريك أن اسمه ليس (ريدموند 711 00:52:21,523 --> 00:52:22,857 .كلا، نحن لا نفعل ذلك 712 00:52:22,890 --> 00:52:24,725 لماذا؟ 713 00:52:25,960 --> 00:52:28,729 .لأنه لا يهم ما اسمه 714 00:52:28,763 --> 00:52:30,730 .حسنًا؟ كلنا راودتنا الرؤى 715 00:52:30,764 --> 00:52:32,066 .هذا يجب أن يكون دقيقًا 716 00:52:32,099 --> 00:52:34,868 .كل شيء يجب أن يكون صائبًا 717 00:52:34,901 --> 00:52:36,238 ألم يخبرنا عن هذا الكوخ 718 00:52:36,271 --> 00:52:37,939 على المنتدى الإلكتروني أولاً؟ 719 00:52:37,972 --> 00:52:39,208 وبعد ذلك راودتنا جميعًا رؤى عن الكوخ؟ 720 00:52:39,241 --> 00:52:40,508 ...لا أعلم. إنه 721 00:52:40,541 --> 00:52:42,776 .لا، لقد راودتنا الرؤى أولاً 722 00:52:42,809 --> 00:52:44,111 المنتدى الإلكتروني؟ 723 00:52:47,981 --> 00:52:50,051 .انظروا، نحن لا نشكك في سبب وجودنا هنا 724 00:52:53,786 --> 00:52:55,821 .اذهبوا إلى النوم 725 00:52:55,854 --> 00:52:57,357 ،ستشرق الشمس 726 00:52:57,390 --> 00:53:00,093 .ربما للمرة الأخيرة لنا جميعًا 727 00:53:00,126 --> 00:53:02,328 .فرضية الخداع الخاص بك معيبة 728 00:53:03,562 --> 00:53:06,066 .(أنا محامي حقوق إنسان يا (ليونارد 729 00:53:06,099 --> 00:53:07,866 ماذا لو أريك صور الأطفال 730 00:53:07,900 --> 00:53:11,204 ،الذين تعرضوا للتعذيب والقتل وهم يرقدون في أكوام؟ 731 00:53:11,238 --> 00:53:13,037 تريد أن ترفع قضية لإستمرارية الإنسانية 732 00:53:13,072 --> 00:53:14,739 .سوف تخسر 733 00:53:23,581 --> 00:53:27,252 .هذه صورة لبعض الأطفال الذين أدربهم 734 00:53:27,285 --> 00:53:30,821 هذا العام، كان للأولاد رقمٌ قياسي .من ثلاثة وثمانية نقاط 735 00:53:30,854 --> 00:53:33,357 .البنات، خمسة وستة نقاط 736 00:53:33,390 --> 00:53:36,094 .لذلك، نحن لسنا بارعين 737 00:53:36,127 --> 00:53:40,864 ،إذا سمعتهم يضحكون .فستفهم سبب وجودي هنا 738 00:53:41,865 --> 00:53:44,800 ربما ستنامان بشكل أفضل لو كان بإمكانكما .رؤية بعضكما البعض بسهولة 739 00:54:25,472 --> 00:54:27,408 هل أعجبكِ ذلك؟ 740 00:54:27,441 --> 00:54:30,009 ،تعالي إلى المطعم 741 00:54:30,044 --> 00:54:32,913 يمكنني إعداد جميع أنواع .فطائر البوريتو للإفطار 742 00:54:34,215 --> 00:54:36,450 يقولون إذا كان بإمكانكِ إعداد البيض بشكل رائع 743 00:54:36,483 --> 00:54:37,950 .عندها يمكنكِ فعل أي شيء 744 00:54:37,984 --> 00:54:40,187 .(إريك) 745 00:54:40,220 --> 00:54:44,358 .يداي مرتخيتان قليلاً 746 00:54:44,391 --> 00:54:47,427 أنا فقط بحاجة للوصول .إلى صندوق السيارة 747 00:54:58,236 --> 00:55:00,072 .أنتِ مهذبةٌ جدًا 748 00:55:04,410 --> 00:55:06,411 .أنت فتاةٌ صالحة 749 00:55:22,959 --> 00:55:24,994 .حسنًا - ،اسمعوا - 750 00:55:25,028 --> 00:55:27,197 ،تقابلتم يا رفاق عبرّ المنتدى الإلكتروني أليس كذلك؟ 751 00:55:27,230 --> 00:55:29,199 .لديكم وهمٌ مشترك 752 00:55:29,232 --> 00:55:31,302 هذه أزمة صحية فريدة .في القرن الحادي والعشرين 753 00:55:31,335 --> 00:55:33,137 .الأمر حقيقي 754 00:55:33,170 --> 00:55:35,106 ،كنت في غرفة الرنين تعرف ذلك، صحيح؟ 755 00:55:36,140 --> 00:55:39,109 ،لقد اتصلت بالإنترنت ووجدت أشخاصًا عشوائيين 756 00:55:39,142 --> 00:55:42,345 راودتهم رؤى عشوائية .وأعتمدت ذلك كدليل 757 00:55:42,379 --> 00:55:44,114 تذكر الرجل الذي أطلق النار على ثلاثة أشخاص 758 00:55:44,147 --> 00:55:45,415 في قاعدة للجيش في لويزيانا؟ 759 00:55:45,448 --> 00:55:47,250 كان جزءًا من مجموعة عبر .الإنترنت مثل مجموعتك 760 00:55:47,283 --> 00:55:49,418 لقد نشروا مقاطع فيديو حول كيفية قيام حكومة الظل 761 00:55:49,451 --> 00:55:52,221 بمطاردتهم واستخدام أسلحة التحكم في العقل 762 00:55:52,254 --> 00:55:54,922 .في محاولة لتدمير حياتهم 763 00:55:55,557 --> 00:55:57,126 وجدنا بعضنا البعض عبر الإنترنت 764 00:55:57,159 --> 00:55:59,093 .لأننا قلنا أننا راودتنا نفس الرؤى 765 00:55:59,127 --> 00:56:00,995 هل تتذكرين ما فعلتِه في عيد الشكر؟ 766 00:56:01,028 --> 00:56:03,499 .ثم قررنا أن نلتقي عند الممشى 767 00:56:03,532 --> 00:56:06,502 .ستفعلين ذلك إذا ما أومأت برأسي 768 00:56:06,535 --> 00:56:09,137 .حسنًا، لنُكمل 769 00:56:21,581 --> 00:56:24,984 .لديك الفرصة للإختيار 770 00:56:28,054 --> 00:56:29,423 لا أقصد من ذلك الضغط عليك 771 00:56:29,456 --> 00:56:33,126 لكننا سنطلب إتخاذك القرارات .بأسرع وقت الآن 772 00:56:35,529 --> 00:56:37,330 .سأكون واضحة تمامًا 773 00:56:40,266 --> 00:56:42,034 .أنا الشخص التالي الذي سيموت 774 00:56:44,236 --> 00:56:45,970 .أنا أعتمد عليك يا رجل 775 00:56:46,004 --> 00:56:48,441 .أنت، أشبه بأملي الأخير هنا 776 00:56:48,474 --> 00:56:50,308 ،(أدريان) 777 00:56:50,341 --> 00:56:52,976 .يمكنكِ الخروج من هنا الآن 778 00:56:53,010 --> 00:56:55,580 ،فقط اخرجي وسترين .لن يحدث شيء 779 00:56:55,613 --> 00:56:57,981 لا شيء من هذا يمكن أن يتوقف .حتى تقوم بالإختيار 780 00:56:58,015 --> 00:56:59,185 ألم تفهم ذلك بالفعل؟ 781 00:57:01,286 --> 00:57:03,388 هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا؟ 782 00:57:03,421 --> 00:57:05,457 .أنا مجرد طباخة لعينة 783 00:57:07,091 --> 00:57:08,460 لم أخبرك بذلك في البداية 784 00:57:08,493 --> 00:57:11,562 .لكن لدي إبن 785 00:57:11,595 --> 00:57:13,996 ،لم أرغب في ذكر إسمه ...لكن 786 00:57:14,031 --> 00:57:16,366 ها أنا ذا، أرجو منك أن تفعل ما يجب عليك فعله 787 00:57:16,400 --> 00:57:19,236 .لأنك إذا لم تفعل، سيموت ابني 788 00:57:20,504 --> 00:57:23,072 ،خلال الأيام القليلة الماضية كان عليه أن أشاهده يموت 789 00:57:23,105 --> 00:57:25,074 .مرارًا وتكرارًا 790 00:57:25,107 --> 00:57:27,310 لقد شاهدت ابني الصغير يحترق حيًا 791 00:57:27,343 --> 00:57:29,513 .وأنا أحمله بين ذراعيّ 792 00:57:30,514 --> 00:57:32,281 .كان كل شيء يحترق 793 00:57:32,315 --> 00:57:35,251 لا أستطيع إخراج صوت صراخه من رأسي 794 00:57:35,284 --> 00:57:37,353 ...حتى الآن، لذا 795 00:57:37,386 --> 00:57:40,590 بصفتي أم، صدقني عندما أخبرك 796 00:57:40,623 --> 00:57:43,058 .أن هذا يحدث بالفعل 797 00:57:44,493 --> 00:57:46,194 .والأمر متروكٌ لك 798 00:57:46,228 --> 00:57:48,096 ما الذي رأيتموه بالضبط يا رفاق؟ 799 00:57:48,129 --> 00:57:50,499 .توقفي عن الحديث معه 800 00:57:50,532 --> 00:57:53,100 .هو لا يصدقكِ 801 00:57:53,133 --> 00:57:55,236 .لا أحد منا يصدقكِ 802 00:57:55,269 --> 00:57:57,272 .دعي وقتكِ ينفذ 803 00:57:57,305 --> 00:58:00,242 .لن نفعل ما تريدينَ منا أن نفعله 804 00:58:07,448 --> 00:58:10,150 .(اسمه (تشارلي 805 00:58:13,419 --> 00:58:15,488 .وهو يحبُ الفطائر 806 00:58:37,576 --> 00:58:39,278 .حسنًا 807 00:58:41,713 --> 00:58:45,049 .اغلقي عينيكِ وغطي أذنيكِ 808 00:58:47,151 --> 00:58:49,186 .ليس عليكم القيام بهذا 809 00:58:49,220 --> 00:58:50,488 .أنتم يا رفاق موهومون 810 00:58:50,521 --> 00:58:52,123 .أنتِ جزء من طائفة انتحارية 811 00:58:52,156 --> 00:58:53,658 ألا يمكنكِ رؤية ذلك؟ 812 00:59:01,532 --> 00:59:03,167 !توقفي 813 00:59:03,200 --> 00:59:05,169 ‫أرجوكِ كفّي عن ذلك! 814 00:59:41,669 --> 00:59:45,106 ‫حُكم على جانبٍ من الإنسانيّة. 815 01:00:08,527 --> 01:00:10,296 ‫سأنقلها إلى الغرفةِ الأخرى 816 01:00:10,329 --> 01:00:11,931 ‫كيلا يضطروا لرؤيتها. 817 01:00:30,749 --> 01:00:33,551 ‫سيهلكُ مئات الآلاف من البشر الآن. 818 01:00:35,220 --> 01:00:37,622 ‫لقد حرّرنا الوباء الثاني. 819 01:00:39,990 --> 01:00:41,692 ‫هذا كذب. 820 01:00:43,827 --> 01:00:46,664 ‫من فضلكِ يا (سابرينا) شغّلي التلفاز. 821 01:00:54,772 --> 01:00:56,573 ‫وكذلك ظهرَت تطوّرات جديدة 822 01:00:56,607 --> 01:00:58,509 ‫مع فايروس "أكس ناين" الجديد 823 01:00:58,542 --> 01:01:02,278 ‫والذي يُبرهن على أنّه ‫قاتلٌ للأطفال بشكلٍ خاص. 824 01:01:02,317 --> 01:01:04,319 ‫ينتقلُ فايروس "أكس ناين" بشكلٍ واسع 825 01:01:04,347 --> 01:01:06,749 ‫بين الأطفال الذين تترواح ‫أعمارهم بين عشر سنواتٍ فما دون. 826 01:01:06,783 --> 01:01:08,751 ‫يتضحُ أنّ هذه الأوبئة قد نشأت 827 01:01:08,785 --> 01:01:11,787 ‫في ثلاثة أماكنٍ مختلفة في العالم 828 01:01:11,820 --> 01:01:13,822 ‫عاصمةُ "كيب تاون" ‫وضاحيةُ "سوفولك" في "إنجلترا" 829 01:01:13,855 --> 01:01:16,692 ‫وخارج "ناشفيل" في ولاية "تينيسي". 830 01:01:16,725 --> 01:01:19,428 ‫وبالفعل قد بدأ حظر ‫التجوّل في هذه المناطق. 831 01:01:19,461 --> 01:01:23,532 ‫كما أنّ عددُ المصابين يرتفع ‫فيزداد الخوف على سلامتهم. 832 01:01:23,565 --> 01:01:25,734 ‫إذ أنّ العديد من المدارس العامّة قد أغلقت 833 01:01:25,767 --> 01:01:30,305 ‫وتحوّل بعضٌ منها إلى ‫أماكنٍ للحجر الصحّي مؤقتًا. 834 01:01:30,338 --> 01:01:34,008 ‫في حين أنّ هناك بصيص أمل في ‫السيطرة على الفايروس في المناطق المعنيّة... 835 01:01:34,042 --> 01:01:35,810 ‫أظنّني لمحتُ شيئًا يا (آندرو). 836 01:01:35,843 --> 01:01:37,611 ‫فُرضَ حضر التجوّل على هذه المجتمعات. 837 01:01:37,645 --> 01:01:39,380 ‫عفوًا؟ 838 01:01:39,413 --> 01:01:40,715 ‫ماذا تقول؟ 839 01:01:40,748 --> 01:01:42,649 ‫أظنّنني لمحتُ شخصًا. 840 01:01:42,682 --> 01:01:45,418 ‫أو مجسّمًا. 841 01:01:45,452 --> 01:01:47,520 ‫أطفئي التلفاز. 842 01:01:48,722 --> 01:01:51,325 ‫أين رأيتَ مجسّمًا؟ 843 01:01:52,358 --> 01:01:54,294 ‫في الضوء الذي خلفكَ. 844 01:01:54,327 --> 01:01:56,463 ‫في انعكاس المرآة. 845 01:01:57,464 --> 01:01:59,766 ‫وقتما كنتَ واقفًا خلف (ريدموند). 846 01:01:59,799 --> 01:02:01,768 ‫قبلما تضربهُ تمامًا. 847 01:02:03,368 --> 01:02:05,637 ‫أنظر إليّ يا (إيريك). 848 01:02:07,639 --> 01:02:09,541 ‫إنّكَ تعاني من ارتجاجٍ خطير. 849 01:02:09,575 --> 01:02:12,478 ‫حتى أنّها أخبرتكَ بأنّكَ ‫ستكون حساسًا للضوء بشدّة. 850 01:02:12,511 --> 01:02:15,613 ‫إنّنا تحت ضغطٍ شديد هنا. 851 01:02:15,646 --> 01:02:18,282 ‫أريدكَ أن تصغي إلى ما أقولهُ. 852 01:02:18,316 --> 01:02:20,619 ‫خذ نفسًا لثانيةٍ، اتفقنا؟ 853 01:02:26,491 --> 01:02:28,493 ‫كنتُ أقرأ عن حالات "أكس ناين" تلك 854 01:02:28,877 --> 01:02:30,561 ‫لعدّة أشهرٍ بالفعل وأنتَ تعلم ذلك. 855 01:02:30,595 --> 01:02:32,830 ‫إنّه ليس وباءً. 856 01:02:32,864 --> 01:02:34,798 ‫إنّه تقريرٌ إخباريّ. 857 01:02:34,831 --> 01:02:37,434 ‫علموا بشأنهِ سلفًا قبلما يأتون إلى هنا 858 01:02:37,467 --> 01:02:39,803 ‫وبذكاءٍ منهم اضافوا ذلك كجزءٍ من قصتهم. 859 01:02:39,836 --> 01:02:43,507 ‫وهذا الشخصُ كان يتفحّص ‫ساعته طوال الصباح 860 01:02:43,540 --> 01:02:45,307 ‫كالبارحة. 861 01:02:45,341 --> 01:02:46,776 ‫- بحقّكَ يا (آندرو). ‫- جميعكم الأربعة لديكم ساعات. 862 01:02:46,809 --> 01:02:48,545 ‫ماذا، هل أتيتم هنا وحسب؟ كلّا. 863 01:02:48,578 --> 01:02:50,447 ‫علمتم أنّكم قادمون إلى ‫هذه الكوخ بالتحديد 864 01:02:50,480 --> 01:02:52,883 ‫حيثُ لا توجد إشارة اتصال. 865 01:02:52,916 --> 01:02:54,817 ‫أرأيتَ الشريط الذي في أسفل الشاشة؟ 866 01:02:54,850 --> 01:02:56,585 ‫إنّه ليس مباشرًا. ‫بل مُبرمج مسبقًا. 867 01:02:56,619 --> 01:02:57,720 ‫إنّه عرضٌ تلفزيونيّ. 868 01:02:57,753 --> 01:02:59,555 ‫(ليونارد)، (سابرينا). 869 01:02:59,588 --> 01:03:01,524 ‫جميعهم علموا أنّ عرض ‫"أكس ناين" سيُعرض 870 01:03:01,557 --> 01:03:03,093 ‫- وفي أيّ وقتٍ. ‫- (آندرو)، إنّ هذا الفايروس 871 01:03:03,126 --> 01:03:04,659 ‫- سينتشرُ في كلّ مكان. ‫- لو أنّكَ... 872 01:03:04,692 --> 01:03:06,861 ‫إنّه عرضٌ مُبرمج سخيف! 873 01:03:07,862 --> 01:03:09,831 ‫علموا أنّ عرض الفايروس ‫هذا سيُعرض في هذا الوقت 874 01:03:09,864 --> 01:03:11,533 ‫كما علموا بزلزال "ألاسكا" 875 01:03:11,566 --> 01:03:15,536 ‫وقد أطلقَ تحذيرًا بشأن "تسونامي" ‫بالفعل قل مجيئهم إلى هنا. 876 01:03:22,677 --> 01:03:24,846 ‫أنا صافي الذهن حاليًا. 877 01:03:27,848 --> 01:03:29,883 ‫معًا دومًا. 878 01:03:34,588 --> 01:03:36,923 ‫لا تكلّمهُ من الآن فصاعدًا بل كلّمني. 879 01:03:44,730 --> 01:03:46,431 ‫أريدُ مشاهدة "بادينغتون وكلوي" الآن 880 01:03:46,464 --> 01:03:47,934 ‫أريدُ مشاهدة "بادينغتون وكلوي"! 881 01:03:47,967 --> 01:03:49,769 ‫(وين). 882 01:03:50,970 --> 01:03:52,705 ‫أريدُ مشاهدة أفلام كارتون الآن. 883 01:03:52,738 --> 01:03:54,574 ‫لا بأس يا (وين). 884 01:03:54,607 --> 01:03:55,975 ‫سنعدّ تنازليًا من الرقم خمسة ثمّ لن 885 01:03:56,009 --> 01:03:57,576 ‫- نصرخ بعد الآن، اتفقنا؟ ‫- أريدُ مشاهدتهُ حالًا. 886 01:03:57,609 --> 01:03:59,578 ‫(وين)، خمسة... 887 01:03:59,611 --> 01:04:01,446 ‫- أريدُ مشاهدة "بادينغتون وكلوي" الآن ‫- أربعة... 888 01:04:01,479 --> 01:04:02,614 ‫- حسنًا، لنجرّب ذلك مجددًا. ‫- أريدُ مشاهدة أفلام كارتون! 889 01:04:02,647 --> 01:04:04,150 ‫خذي نفسًا عميقًا يا (وين). 890 01:04:04,183 --> 01:04:06,685 ‫ثمّ خمسة... 891 01:04:06,718 --> 01:04:08,452 ‫- أربعة... ‫- أريدُ مشاهدة "بادينغتون وكلوي" الآن 892 01:04:08,485 --> 01:04:10,454 ‫(وين)، ثلاثة... 893 01:04:10,487 --> 01:04:13,490 ‫- ابتعدوا عن أسرتي أيّها الخاسرون. ‫- (إيريك). 894 01:04:13,524 --> 01:04:15,593 ‫- (إيريك)! ‫- كفّ عن ذلك أرجوك. 895 01:04:15,626 --> 01:04:17,661 ‫- كفّ عن ذلك يا أبي. ‫- يحتاجكَ الجميع. 896 01:04:17,695 --> 01:04:19,697 ‫لا، أنا لا أصدّقكَ. 897 01:04:19,730 --> 01:04:21,866 ‫- أرجوك توقّف يا (إيريك)... ‫- لا، ابتعد عنّي. 898 01:04:21,899 --> 01:04:23,667 ‫لا تنظر إليّ. 899 01:04:23,701 --> 01:04:25,469 ‫لا تنظر إليّ ولا إلى إبنتي! 900 01:04:25,502 --> 01:04:26,670 ‫اسمع، إنّك تجهل ما تفعله. 901 01:04:26,704 --> 01:04:28,404 ‫- أنا لا أصدّقكَ مطلقًا. ‫- أرجوك. 902 01:04:28,438 --> 01:04:30,907 ‫لا أصدّق بأيّ كلمة تقولها، تبًا لك. 903 01:04:36,213 --> 01:04:37,447 ‫(آندرو). 904 01:04:47,824 --> 01:04:49,925 ‫ضربتكَ في ركبتكَ كيلا تلوذ بالفرار. 905 01:04:49,958 --> 01:04:52,861 ‫هذا تصنيفُ إصابات ‫كما في غرفة الطوارئ. 906 01:04:52,895 --> 01:04:54,897 ‫لا بدّ أن نتخذ قرارًا لإنقاذ معظم الأرواح. 907 01:04:54,930 --> 01:04:56,598 ‫يجبُ أن نساعد بعضنا. 908 01:04:56,632 --> 01:04:58,867 ‫يجبُ أن نساعد بعضنا. 909 01:05:11,678 --> 01:05:12,913 ‫افتح الباب! 910 01:05:12,946 --> 01:05:15,217 ‫اصغِ إليّ يا (آندرو). 911 01:05:15,250 --> 01:05:16,951 ‫(آندرو). 912 01:05:21,955 --> 01:05:23,024 ‫هيّا. 913 01:05:24,691 --> 01:05:26,793 ‫اخرج أرجوك. 914 01:05:26,826 --> 01:05:28,461 ‫هيّا. 915 01:05:29,529 --> 01:05:31,064 ‫ابتعد عنّي. 916 01:05:31,097 --> 01:05:32,999 ‫ابتعد عنّي وإلّا سأقتلك. 917 01:05:33,033 --> 01:05:34,800 ‫ابتعد عنّي! 918 01:05:40,838 --> 01:05:42,740 ‫توقّف أرجوك! 919 01:05:49,748 --> 01:05:54,053 ‫دع عنكَ ما أنتَ فاعله واخرج ‫من السيّارة وهلمّ إلى الداخل! 920 01:05:55,087 --> 01:05:57,522 ‫لا أودّ الاضطرار إلى أذيّتكَ. 921 01:05:58,290 --> 01:06:00,625 ‫عُد إلى الداخل! 922 01:06:00,658 --> 01:06:02,492 ‫فورًا! 923 01:06:02,526 --> 01:06:03,894 ‫ليس أمامنا وقت لذلك أرجوك. 924 01:06:03,927 --> 01:06:05,829 ‫اسمعني يا (آندرو). 925 01:06:13,837 --> 01:06:15,906 ‫والآن اصغي إليّ أيّتها العاهرة الحمقاء. 926 01:06:16,940 --> 01:06:18,842 ‫أسقطي ذلك الشيء ثمّ تراجعي. 927 01:06:18,875 --> 01:06:21,912 ‫حسنًا، حسنًا. 928 01:06:21,945 --> 01:06:23,779 ‫- تراجعي! ‫- حسنًا، حسنًا! 929 01:06:25,548 --> 01:06:27,917 ‫- واصلي التراجع. ‫- حسنًا، حسنًا. 930 01:06:27,950 --> 01:06:29,052 ‫تحرّكي! 931 01:06:29,086 --> 01:06:30,720 ‫تنفّس. 932 01:06:35,557 --> 01:06:37,859 ‫توقّفي! 933 01:06:47,169 --> 01:06:50,006 ‫سحقًا، سحقًا. 934 01:07:05,885 --> 01:07:07,021 ‫إبق مكانكَ. 935 01:07:07,054 --> 01:07:11,026 ‫أعتقدُ أنّكَ أختُرت بسبب ‫المحبّة النقيّة فيما بين أسرتكَ. 936 01:07:11,059 --> 01:07:13,927 ‫أعلمُ أنّكَ عانيتَ ‫الكثير ولم يُنصفكَ الناس. 937 01:07:18,098 --> 01:07:21,035 ‫أسقط السلاح وابتعد عن (إيريك) 938 01:07:21,068 --> 01:07:24,071 ‫إلّا سأريكَ أنّني أختُرت ‫لأضع رصاصةً في جبهتك. 939 01:07:24,104 --> 01:07:27,606 ‫أسقطهُ فورًا وإلّا سأقتلكَ. 940 01:07:27,639 --> 01:07:29,641 ‫إنّكَ تهلكنا جميعًا يا (آندرو). 941 01:07:29,674 --> 01:07:31,943 ‫إنّك تهلك زوجكَ وابنتكَ. 942 01:07:31,977 --> 01:07:33,745 ‫لقد انتهيتُ منكَ. 943 01:07:33,779 --> 01:07:35,679 ‫ولن أصغي لأي كلمةٍ سخيفة ستقولها. 944 01:07:38,383 --> 01:07:40,018 ‫آن أوان التضحية القادمة. 945 01:07:41,620 --> 01:07:43,588 ‫أترغبان في اتخاذ قرارٍ؟ 946 01:07:43,622 --> 01:07:45,091 ‫إنّك لمجنون. 947 01:07:46,191 --> 01:07:50,062 ‫سآخذ أسرتي وأغادر. 948 01:07:53,098 --> 01:07:54,799 ‫(آندرو)! 949 01:08:08,677 --> 01:08:10,814 ‫لديكَ انفعالٌ. 950 01:08:10,840 --> 01:08:14,677 ‫ليس بأسلوبٍ مخيف، فقط... 951 01:08:14,717 --> 01:08:16,220 ‫إنّه موجود. 952 01:08:16,253 --> 01:08:18,954 ‫إنّك متوتر. 953 01:08:18,987 --> 01:08:21,091 ‫يمكنكَ... 954 01:08:21,124 --> 01:08:23,993 ‫أن تتحمل عبئًا ثقيلًا في بعض الحالات. 955 01:08:24,027 --> 01:08:26,695 ‫مهلًا، قلنا عليكَ أن ترتبَ الأمور. 956 01:08:26,728 --> 01:08:28,063 ‫آسف، أنتَ... 957 01:08:28,097 --> 01:08:30,598 ‫تتحمل عبئًا ثقيلًا في بعض الحالات. 958 01:08:31,866 --> 01:08:33,935 ‫سأتقبلُ ذلك. 959 01:08:33,968 --> 01:08:36,737 ‫إنّها ليست قائمة سيئة. 960 01:08:36,771 --> 01:08:39,841 ‫باعتقادي أنّ معظم الآباء ‫لديهم قائمة أسوأ من تلك. 961 01:08:40,842 --> 01:08:42,944 ‫لا أصدّق أنّنا سنفعلُ ذلك. 962 01:08:42,977 --> 01:08:45,947 ‫لم يسبق لي 963 01:08:45,980 --> 01:08:48,849 ‫للحظةٍ واحدة من حياتي 964 01:08:48,882 --> 01:08:50,984 ‫بأنّي شككتُ في حبّك. 965 01:08:52,153 --> 01:08:55,256 ‫ستنغمسُ الطفلةُ في ذلك كلّ يوم. 966 01:08:55,289 --> 01:08:58,858 ‫كيف لكَ قول أشياء كهذه من العدم؟ 967 01:08:58,891 --> 01:09:01,128 ‫أيمكنكما خفض صوتيكما؟ 968 01:09:03,130 --> 01:09:05,198 ‫هل كنّا نتحدث بصوتٍ عال؟ 969 01:09:05,232 --> 01:09:08,667 ‫أحاولُ احتساء مشروب مع صُحبتي. 970 01:09:09,768 --> 01:09:11,804 ‫هل كنّا نتحدث بصوتٍ عال؟ 971 01:09:12,905 --> 01:09:15,041 ‫أهذا ما في الأمر؟ 972 01:09:16,775 --> 01:09:19,777 ‫أرجع مؤخّرتكَ إلى مقعدكَ. 973 01:09:20,778 --> 01:09:22,881 ‫سحقًا لك. 974 01:09:26,485 --> 01:09:28,187 ‫يجبُ ألّا تستفزّهم. 975 01:09:28,220 --> 01:09:29,753 ‫ما كنتُ أستفزّهم... 976 01:09:29,786 --> 01:09:31,788 ‫يا إلهي، ما الأمر؟ 977 01:09:31,822 --> 01:09:33,224 ‫ما الأمر يا (آندرو) هل أنتَ بخير؟ 978 01:09:33,258 --> 01:09:34,758 ‫(آندرو). 979 01:09:34,791 --> 01:09:36,294 ‫يا إلهي، ما الأمر؟ 980 01:09:37,837 --> 01:09:39,838 ‫فليتصل أحدكم بالإسعاف. 981 01:09:39,863 --> 01:09:41,832 ‫(آندرو)، أنظر إليّ. 982 01:09:41,865 --> 01:09:43,468 ‫(آندرو)، أنظر إليّ. ‫هل أنتَ بخير؟ 983 01:09:43,501 --> 01:09:45,103 ‫افتح عينيك. 984 01:09:45,136 --> 01:09:47,905 ‫أيمكنكَ سماعي؟ (آندرو). 985 01:10:09,259 --> 01:10:12,061 ‫حسنًا، ما وجدتَه هنا ‫هو مسدّس "بي 30". 986 01:10:12,094 --> 01:10:15,864 ‫صناعةٌ ألمانيّة وخفيفٌ ‫جدًا ويسهلُ استخدامه. 987 01:10:17,099 --> 01:10:19,801 ‫ممتازٌ لأيّ مخطّط. 988 01:10:19,834 --> 01:10:21,103 ‫أحملهُ ولتأمين المنزل. 989 01:10:21,137 --> 01:10:23,071 ‫تجاهلهم، اتفقنا؟ 990 01:10:27,375 --> 01:10:29,244 ‫سأبدأ في ذلك. 991 01:10:43,856 --> 01:10:45,825 ‫لا يا (ليونارد). 992 01:10:49,330 --> 01:10:51,965 ‫أترغبان في تقديم تضحيةٍ؟ 993 01:10:53,166 --> 01:10:54,800 ‫يكفي أيّها السافل. 994 01:10:58,318 --> 01:11:01,140 ‫حُكم على جانبٍ من الإنسانيّة. 995 01:11:16,288 --> 01:11:19,157 ‫نحنُ الأربعة لا يُمكننا اتخاذ هذا القرار. 996 01:11:19,191 --> 01:11:21,093 ‫يجبُ أن يكون خياركما. 997 01:11:21,126 --> 01:11:23,061 ‫أطبق فمكَ. 998 01:11:25,997 --> 01:11:27,265 ‫راقب (ليونارد). 999 01:11:29,033 --> 01:11:30,967 ‫إصرخ إن فعل شيئًا. 1000 01:12:05,467 --> 01:12:07,869 ‫إنّه (أوبانون). 1001 01:12:17,979 --> 01:12:19,280 ‫كانوا هنا ليعذّبونا. 1002 01:12:19,314 --> 01:12:21,115 ‫نجهلُ لماذا أختُرنا. 1003 01:12:21,149 --> 01:12:23,217 ‫لا تنبس بكلمةٍ من أكاذيبكَ. 1004 01:12:23,251 --> 01:12:27,254 ‫لا شيء من ذلك واقعيّ وكنتم تتعقبوننا. 1005 01:12:27,287 --> 01:12:29,256 ‫أبحثُ عن الحافز دومًا يا (ليونارد). 1006 01:12:29,289 --> 01:12:33,061 ‫ما رأيكَ بمتعصبٍ مجنون يلتقي ‫بنادلٍ في حانة وفي بقعة ما 1007 01:12:33,094 --> 01:12:35,296 ‫ثمّ يجدان امرأة من مدينة صغيرة 1008 01:12:35,330 --> 01:12:37,331 ‫والتي هي متديّنة متطرّفة. 1009 01:12:37,364 --> 01:12:38,931 ‫هذا ليس صحيحًا. 1010 01:12:38,964 --> 01:12:42,035 ‫ثمّ يصادفان امرأة شابّة ‫يُمكن إقناعها بأيّ شيء. 1011 01:12:42,069 --> 01:12:44,425 ‫لم أصدّق للحظةٍ أنّ (أدريان) ‫كان لديه طفلُ يا (ليونارد). 1012 01:12:45,971 --> 01:12:49,075 ‫والآن، أنا لستُ قاتلًا مثلكم. 1013 01:12:49,108 --> 01:12:51,010 ‫ولهذا سأحبسك في الحمّام. 1014 01:12:53,379 --> 01:12:55,281 ‫لقد قطعوا أطاراتنا 1015 01:12:55,314 --> 01:12:59,317 ‫ولكن لا بدّ أنّهم أتوا بشاحنة أو سيّارة. 1016 01:13:01,120 --> 01:13:03,456 ‫يجبُ أن نصل إلى السيّارة. 1017 01:13:03,489 --> 01:13:06,225 ‫إنّك مخطئ تجاهنا جميعًا. 1018 01:13:06,258 --> 01:13:08,093 ‫والآن، ادخل إلى الحمّام يا (ليونارد). 1019 01:13:08,126 --> 01:13:09,361 ‫ولا ترتكب أيّ غلطة 1020 01:13:09,394 --> 01:13:12,230 ‫سأقتلكَ إن اضطررتُ لذلك. 1021 01:13:20,404 --> 01:13:22,272 ‫نحتاجُ شيئًا نربطُ به مقبض الباب. 1022 01:13:22,306 --> 01:13:24,108 ‫المصباح. 1023 01:13:24,141 --> 01:13:25,676 ‫هنا. 1024 01:13:30,414 --> 01:13:32,983 ‫حسنًا، هيّا، أسرعا. 1025 01:13:37,020 --> 01:13:38,389 ‫كسرَ الشبّاك. 1026 01:13:38,422 --> 01:13:40,123 ‫لقد خرج. 1027 01:13:42,325 --> 01:13:43,892 ‫سيأتي ليقتلنا! 1028 01:13:48,998 --> 01:13:51,299 ‫سيصلُ إلى السيّارة قبلنا. 1029 01:13:51,333 --> 01:13:53,068 ‫يُحتمل أنّه في الخارج وسيضرّ بنا. 1030 01:13:53,101 --> 01:13:55,170 ‫يجبُ أن نتأكّد من أنّه في الحمّام. 1031 01:13:56,438 --> 01:13:58,173 ‫(ليونارد)؟ 1032 01:14:01,176 --> 01:14:04,312 ‫إن فتحتُ الباب ورأيتكَ ‫سأطلقُ النار عليك. 1033 01:14:07,315 --> 01:14:09,184 ‫(ليونارد)! 1034 01:15:06,037 --> 01:15:07,071 ‫حلّ عنه! 1035 01:15:19,516 --> 01:15:22,986 ‫سحقًا، سحقًا. 1036 01:15:30,126 --> 01:15:31,361 ‫حسبتكَ لن تقتلنا. 1037 01:15:31,394 --> 01:15:33,363 ‫لن أقتلكم. 1038 01:15:33,396 --> 01:15:35,130 ‫ولكنّي سأصوبكم في الساق 1039 01:15:35,164 --> 01:15:37,132 ‫لأمنعكم من مغادرة هذه الكوخ. 1040 01:15:37,166 --> 01:15:38,694 ‫شغلّوا التلفاز إن أردتم الوثوق في ذلك. 1041 01:15:40,169 --> 01:15:41,403 ‫سترون أنّ كلّ شيءٍ 1042 01:15:41,437 --> 01:15:43,305 ‫قلته بأنّه سيحدث فقد حدث. 1043 01:15:43,339 --> 01:15:45,240 ‫- لا أحد سينفّذ ما تقوله... ‫- المزيدُ من الصور المرعبة 1044 01:15:45,273 --> 01:15:47,242 ‫كما نرى أنّ طائرة ركاب أخرى 1045 01:15:47,275 --> 01:15:49,377 ‫تهبطُ إلى الأرض. 1046 01:15:49,410 --> 01:15:51,646 ‫ما الذي تفعله يا (إيريك)؟ 1047 01:15:54,215 --> 01:15:55,516 ‫لماذا شغّلت التلفاز؟ 1048 01:15:55,549 --> 01:15:59,387 ‫تحقّق الحكومات المحليّة والدوليّة ‫فيما إذا كان هناك أيّ ارتباطٍ 1049 01:15:59,420 --> 01:16:01,356 ‫بين حوادث التحطّم. 1050 01:16:01,389 --> 01:16:06,527 ‫لغاية الآن لم تردنا أي حصيلة لعدد ‫القتلى أو بيانات من خطوط الطيّران. 1051 01:16:07,236 --> 01:16:12,005 ‫"تُنتج حالات فشل خطوط ‫الطيّران مأساة عالميّة" 1052 01:16:21,340 --> 01:16:23,342 ‫قلتَ أنّ ذلك لم يكُن حقيقيًا. 1053 01:16:49,567 --> 01:16:51,435 ‫ستسقط السماوات وتتحطّم على الأرض. 1054 01:16:51,468 --> 01:16:53,437 ‫كقطع الزجاج. 1055 01:16:53,470 --> 01:16:57,107 ‫وستحرقُ أصابعُ الله الأرض... 1056 01:16:57,141 --> 01:17:00,444 ‫وستحلّ ظلمة على الإنسانيّة لا نهاية لها. 1057 01:17:01,679 --> 01:17:07,617 ‫لدينا حاليًا تأكيد لما يصل إلى ‫700 حادث تحطّم دون سابق إنذار 1058 01:17:07,650 --> 01:17:12,255 ‫ودون أيّ نداء استغاثة ‫وسط تخوّف وتكهّنات متزايدة 1059 01:17:12,288 --> 01:17:15,158 ‫من أنّ هنالك ربّما ‫هجمةٌ إلكترونيّة منظمّة... 1060 01:17:15,191 --> 01:17:17,193 ‫لا علاقة لتلك الأفعال ‫الإرهابيّة بهذا الشأن. 1061 01:17:17,226 --> 01:17:18,527 ‫طرقَ سمعي ذلك سلفًا. 1062 01:17:18,560 --> 01:17:20,596 ‫لم تصدر وزارة النقل بيانًا بعد. 1063 01:17:20,629 --> 01:17:23,666 ‫وإنّ المطارات حول العالم تلغي رحلاتها. 1064 01:17:25,234 --> 01:17:27,503 ‫- إنّه أمرٌ صعب... ‫- إنّه أمرٌ صعب... 1065 01:17:27,537 --> 01:17:29,471 ‫- معذرةً. ‫- معذرةً. 1066 01:17:29,504 --> 01:17:32,407 ‫أمرٌ صعب أن أصفَ ‫لكم الصور التي نراها 1067 01:17:32,441 --> 01:17:36,478 ‫فتلك الصور تدبُ ‫فينا الخوف والرعب. 1068 01:17:36,511 --> 01:17:38,746 ‫إنّنا نشهدُ فاجعة جماعيّة 1069 01:17:38,779 --> 01:17:41,749 ‫يتعذّر فهمها قبل لحظات. 1070 01:17:44,352 --> 01:17:46,487 ‫تردُنا أخبارٌ المزيد من خطوط الطيّران... 1071 01:17:47,455 --> 01:17:49,756 ‫كيف علمتَ بما ستقوله؟ 1072 01:17:49,789 --> 01:17:53,494 ‫أهذه دائرةٌ تلفزيونيّة مغلقة؟ ‫هل أذعتم هذا يا رفاق؟ 1073 01:17:53,527 --> 01:17:56,263 ‫ربّما الحقيقة هي... 1074 01:17:56,297 --> 01:17:57,632 ‫إنّ النهاية كانت تحدث 1075 01:17:57,665 --> 01:18:00,934 ‫بوقتٍ طويل سبقَ ‫وصولنا إلى هذه الكوخ. 1076 01:18:00,968 --> 01:18:04,337 ‫وإنّ ما نراه حاليًا ليس ألعابًا ناريّة. 1077 01:18:04,371 --> 01:18:07,240 ‫إنّه وميضُ الانفجارات النهائيّة. 1078 01:18:08,208 --> 01:18:10,442 ‫أجهلُ ما يحصل هنا 1079 01:18:10,476 --> 01:18:12,645 ‫ولكن أين مفاتيح ‫الشاحنة التي أتيتم بها؟ 1080 01:18:12,678 --> 01:18:14,346 ‫(آندرو). 1081 01:18:14,380 --> 01:18:18,150 ‫سآخذُ أسرتي ونغادر. 1082 01:18:19,551 --> 01:18:24,423 ‫أتحسب أنّ هذا كلّ ما حصل اليوم؟ 1083 01:18:24,456 --> 01:18:26,759 ‫كلّ ما رأيناه... 1084 01:18:28,560 --> 01:18:31,496 ‫أتعتقد أنّ الأمر برمّته صدفة؟ 1085 01:18:32,497 --> 01:18:33,966 ‫أجل. 1086 01:18:33,999 --> 01:18:35,767 ‫أعتقدُ أنّ الأمر برمّته صدفة. 1087 01:18:36,801 --> 01:18:39,604 ‫صدفةٌ مروّعة لا تفسير لها. 1088 01:18:39,637 --> 01:18:41,338 ‫أو لا بدّ أنّها خدعة. 1089 01:18:41,371 --> 01:18:43,173 ‫عليّ أن أصدّق ذلك. 1090 01:18:44,008 --> 01:18:46,410 ‫إنّك لا تصدّق بذلك أصلًا. 1091 01:18:48,545 --> 01:18:50,647 ‫أعرفُ حينما يكذبُ المرء. 1092 01:18:51,748 --> 01:18:53,483 ‫(إيريك)... 1093 01:18:53,517 --> 01:18:55,719 ‫هيّا بنا. 1094 01:18:57,654 --> 01:19:01,458 ‫لنغادر هذا المكان ولن نعود. 1095 01:19:03,259 --> 01:19:04,827 ‫لا تصغ إلى (ليونارد) بعد الآن. 1096 01:19:20,543 --> 01:19:23,545 ‫أيمكنُ للجميع أن يخرجوا ‫إلى الطاولة الخلفيّة الآن؟ 1097 01:19:25,613 --> 01:19:28,483 ‫أريدُ تأدية هذه الجزئيّة في الخارج. 1098 01:19:34,521 --> 01:19:36,623 ‫ماذا تفعل بذلك يا (ليونارد)؟ 1099 01:19:39,593 --> 01:19:42,696 ‫وقتَ رحيلي سيكون أمامكم ‫بضع دقائقٍ لمنع كلّ شيء. 1100 01:19:42,730 --> 01:19:44,797 ‫وبعد ذلك سيكون الآوان قد فات. 1101 01:19:46,666 --> 01:19:48,468 ‫هل سيموت جميع الأطفال؟ 1102 01:19:48,501 --> 01:19:50,804 ‫(وين)، أريدكِ أن تأخذي ‫موسيقاكِ وسماعتكِ 1103 01:19:50,838 --> 01:19:53,340 ‫وتذهبين إلى منزل ‫الشجرة الذي تسلّقناه. 1104 01:19:53,373 --> 01:19:56,275 ‫شغّلي موسيقاكِ إلى ‫أن يأتي أحدنا ويأخذكِ. 1105 01:19:56,309 --> 01:19:58,511 ‫نفّذي ما يقوله أبيكِ، اتفقنا؟ 1106 01:20:01,647 --> 01:20:02,782 ‫أحبّكِ يا صغيرتي. 1107 01:20:02,815 --> 01:20:04,516 ‫أحبّك أيضًا. 1108 01:20:05,784 --> 01:20:07,753 ‫اذهبي، اذهبي. 1109 01:20:09,421 --> 01:20:11,656 ‫لا شيء سيصيبنا نحنُ الثلاثة. 1110 01:20:11,690 --> 01:20:13,391 ‫ستكونين بخير. 1111 01:20:16,627 --> 01:20:19,631 ‫كان الصراحُ أسوأ شيءٍ في الرؤى. 1112 01:20:20,932 --> 01:20:23,401 ‫يُمكنني سماعُ أيّ أحدٍ يصرخ. 1113 01:20:24,735 --> 01:20:26,437 ‫وقد أدركتُ وقتما انقضت الرؤى 1114 01:20:26,470 --> 01:20:30,674 ‫أنّ الصراخ كان يستمر. 1115 01:20:36,446 --> 01:20:38,882 ‫أتعرف ما أكثر شيءٍ ‫أحببتهُ في تعليم الأطفال؟ 1116 01:20:40,483 --> 01:20:42,585 ‫إنّهم يصدّقون كلّ ما تقوله. 1117 01:20:43,686 --> 01:20:45,621 ‫ولهذا عليكما الحذر. 1118 01:20:46,588 --> 01:20:50,660 ‫قولا فقط ما لكما به علم ‫وما تعرفان أنّه صحيح. 1119 01:20:51,694 --> 01:20:53,863 ‫إنّها مسؤوليّة كبيرة. 1120 01:20:56,765 --> 01:20:59,434 ‫ولعلّ طفلٌ من الأطفال علّمته 1121 01:20:59,468 --> 01:21:01,804 ‫سينفعُ العالم بشيءٍ عظيم. 1122 01:21:01,837 --> 01:21:03,872 ‫ما رأيكما؟ 1123 01:21:07,943 --> 01:21:10,645 ‫رجاءً... 1124 01:21:10,678 --> 01:21:16,517 ‫صديقاي الجديدان (إيريك) و(آندرو)... 1125 01:21:19,854 --> 01:21:24,392 ‫هلّا نتخذ قرارًا وننقذ العالم؟ 1126 01:21:35,769 --> 01:21:37,837 ‫لقد حُكم على الإنسانيّة بأكملها. 1127 01:22:42,731 --> 01:22:44,934 ‫قالَ أنّ أمامنا بضع دقائق. 1128 01:22:47,603 --> 01:22:48,771 ‫(إيريك). 1129 01:22:48,804 --> 01:22:51,573 ‫ثمّة شيءٌ كان في الضوء. 1130 01:22:51,606 --> 01:22:53,009 ‫مجسّم. 1131 01:22:58,914 --> 01:23:01,649 ‫وأنا أشعرُ به الآن. 1132 01:23:08,555 --> 01:23:10,457 ‫أنا أصدّقكَ. 1133 01:23:12,092 --> 01:23:14,795 ‫فلنغادر نحنُ الثلاثة. 1134 01:23:19,867 --> 01:23:22,602 ‫ربّما كان هكذا الحال دومًا. 1135 01:23:24,604 --> 01:23:27,707 ‫وربّما كانت الأسَر ‫تقرّر ذلك طوال الوقت. 1136 01:23:29,709 --> 01:23:31,911 ‫دعنا نجوبُ الأرض إذن. 1137 01:23:33,079 --> 01:23:35,081 ‫نحنُ الثلاثة. 1138 01:23:35,114 --> 01:23:37,816 ‫وأيّ حياة هذه بالنسبة إلى (وين)؟ 1139 01:23:40,652 --> 01:23:42,553 ‫لم يكُن هذا انتهاك حرمة منزل يا (آندرو). 1140 01:23:44,290 --> 01:23:45,891 ‫ما كانوا يتعقبوننا. 1141 01:23:45,924 --> 01:23:48,660 ‫أتوا إلى هنا لقضاء وقتٍ معنا. 1142 01:23:50,629 --> 01:23:53,564 ‫ولكي نتعرّف عليهم. 1143 01:23:53,597 --> 01:23:55,968 ‫فهم يذكروننا بكلّ جوانب الإنسانيّة. 1144 01:23:56,969 --> 01:23:59,870 ‫(ريدموند) يمثّل الحقد. 1145 01:23:59,904 --> 01:24:02,707 ‫(أدريان) يمثّل الرعاية. 1146 01:24:02,740 --> 01:24:05,508 ‫(سابرينا) تمثّل الشفاء. 1147 01:24:05,542 --> 01:24:07,577 ‫(ليونارد) يمثّل المرشد. 1148 01:24:08,545 --> 01:24:10,847 ‫إنّهم فرسان رؤيا "يوحنا" الأربعة. 1149 01:24:10,880 --> 01:24:12,616 ‫أعتقد إنّنا اضطررنا لرؤيتهم يموتون. 1150 01:24:12,650 --> 01:24:14,584 ‫وتوجب علينا أن نشعر بفقدانهم. 1151 01:24:15,552 --> 01:24:17,487 ‫ولمَ نحنُ؟ 1152 01:24:18,655 --> 01:24:20,857 ‫لا شيء فينا مميّز. 1153 01:24:20,890 --> 01:24:23,560 ‫لأنّني أعرفُ ما شعرت به ‫وقتما رأينا (وين) في دار الأيتام. 1154 01:24:23,593 --> 01:24:25,594 ‫وكنّا حينها معًا للمرّة الأولى 1155 01:24:26,595 --> 01:24:27,863 ‫إنّه قرارنا. 1156 01:24:30,899 --> 01:24:32,936 ‫هل هو قرارنا السخيف؟ 1157 01:24:35,137 --> 01:24:38,307 ‫هل كان يُفترض بنا ‫أن نتنازل عن حبّنا لهم؟ 1158 01:24:38,340 --> 01:24:40,109 ‫إنّها تضحيةٌ يا (آندرو). 1159 01:24:40,142 --> 01:24:41,945 ‫بأن نكون مستعدان للتنازل 1160 01:24:41,978 --> 01:24:43,947 ‫عن شيءٍ جميل بالنسبة لنا إلى شخص آخر. 1161 01:24:43,980 --> 01:24:46,015 ‫إنّهم لا يستحقون ذلك. 1162 01:24:46,048 --> 01:24:47,615 ‫إنّهم يكرهوننا يا (إيريك). 1163 01:24:47,648 --> 01:24:49,084 ‫إنّهم يكرهون وجودنا. 1164 01:24:49,118 --> 01:24:50,852 ‫إنّهم خائفون وحسب. 1165 01:24:50,885 --> 01:24:51,919 ‫مثلنا جميعًا. 1166 01:24:51,954 --> 01:24:53,621 ‫إنّهم وحوش. 1167 01:24:53,654 --> 01:24:55,123 ‫إنّهم يدمّرون كلّ شيء. 1168 01:24:55,156 --> 01:24:56,757 ‫ويؤذون بعضهم. 1169 01:24:56,790 --> 01:24:58,026 ‫إنّك لستَ سوى مدعٍ عام. 1170 01:24:58,059 --> 01:24:59,726 ‫وتعلم أنّ هناك شيءٌ تدافع عنه. 1171 01:24:59,760 --> 01:25:00,861 ‫ومن هناك ينبعُ غضبك يا (آندرو). 1172 01:25:01,879 --> 01:25:02,896 ‫اقتلني. 1173 01:25:02,930 --> 01:25:04,598 ‫لا يا عزيزي. 1174 01:25:06,033 --> 01:25:07,934 ‫إنّ الوقت يداهمنا. 1175 01:25:07,968 --> 01:25:09,902 ‫ربّما لمحتُ مجسّمًا وربّما اختلقتُ ذلك. 1176 01:25:09,936 --> 01:25:11,105 ‫ولكنّه يمنحني السلام. 1177 01:25:11,139 --> 01:25:13,074 ‫وإنّ عقلي مربوط بحقيقته. 1178 01:25:14,641 --> 01:25:16,609 ‫لن أكون خائفًا. 1179 01:25:16,642 --> 01:25:17,710 ‫عليكَ بفعلها حالًا. 1180 01:25:17,743 --> 01:25:19,079 ‫لا نملك وقتًا جميعنا. 1181 01:25:19,112 --> 01:25:20,846 ‫لا أصدّقهم يا (إيريك). 1182 01:25:20,880 --> 01:25:22,615 ‫أنا أصدّقهم. 1183 01:25:23,816 --> 01:25:25,785 ‫إفعلها ريثما أفكّر بخاطرةٍ جميلة 1184 01:25:25,818 --> 01:25:28,653 ‫ولأشعر بهذا الإحساس ‫في قلبي لأنتقل بنفسي 1185 01:25:28,686 --> 01:25:30,588 ‫إلى أيّ مكانٍ أقصده. 1186 01:25:31,823 --> 01:25:34,026 ‫آن الأوان، أشعرُ بذلك. 1187 01:25:34,060 --> 01:25:36,062 ‫اقتلني يا (إيريك)، أرجوك. 1188 01:25:36,095 --> 01:25:39,197 ‫أرجوك. 1189 01:25:39,230 --> 01:25:42,600 ‫أفكرُ بشأن طفلتنا في المستقبل. 1190 01:25:46,238 --> 01:25:49,640 ‫وأن تعيش حياتها كما أرادتها تمامًا. 1191 01:25:51,708 --> 01:25:53,811 ‫لديها أسلوبها الخاص. 1192 01:25:54,878 --> 01:25:56,381 ‫سترافقها مستقبلًا. 1193 01:25:56,414 --> 01:26:00,117 ‫تغلقان مكتبها لأنّكما ‫ستذهبان إلى تناول العشاء. 1194 01:26:02,019 --> 01:26:05,655 ‫إنّها تمثّل كلّ ما طمحنا له دومًا. 1195 01:26:09,159 --> 01:26:12,029 ‫ما زالت تمتلك ضحكتها الجنونّية. 1196 01:26:12,062 --> 01:26:15,132 ‫ولا تنفكّ عن سؤال ‫الجميع بشأن كلّ شيء. 1197 01:26:17,667 --> 01:26:20,669 ‫وجدت شخصًا يكّن لها الحبّ 1198 01:26:20,702 --> 01:26:23,039 ‫ويحبّها بنفس القدر. 1199 01:26:25,007 --> 01:26:27,009 ‫كأبويها. 1200 01:26:39,088 --> 01:26:41,123 ‫(إيريك). 1201 01:26:44,825 --> 01:26:46,928 ‫(إيريك). 1202 01:27:10,782 --> 01:27:13,052 ‫هل إنّ أبي (إيريك) أنقذ الجميع؟ 1203 01:28:56,315 --> 01:28:58,351 ‫هل منعنا ذلك في الوقت المناسب؟ 1204 01:29:01,587 --> 01:29:03,322 ‫ثمّة مكانُ عشاءٍ هناك. 1205 01:29:18,203 --> 01:29:20,238 ‫الشيء الوحيد الذي ‫بإمكاننا فعله هو الصعود 1206 01:29:20,272 --> 01:29:22,274 ‫من شبّاك الطابق العلوي ‫إلى السطح ولكن... 1207 01:29:22,307 --> 01:29:24,842 ‫ولكنّ المياه استمرّت في الإرتفاع... 1208 01:29:24,875 --> 01:29:26,876 ‫أعلى فأعلى. 1209 01:29:26,910 --> 01:29:29,146 ‫أعني، ما كان يسمعنا أحد. 1210 01:29:29,179 --> 01:29:32,149 ‫أقفُ مع بناتي على السطح 1211 01:29:32,182 --> 01:29:33,952 ‫حسبتُ أنّها النهاية. 1212 01:29:33,985 --> 01:29:37,854 ‫لم يكُن بوسع إثنين من بناتي السباحة. 1213 01:29:37,887 --> 01:29:40,391 ‫ثمّ توقّفت المياه عن الارتفاع. 1214 01:29:40,424 --> 01:29:42,259 ‫غيّره إلى القناة الأخرى. 1215 01:29:42,293 --> 01:29:43,893 ‫آخر طائرات في "أستراليا" و"روسيا" 1216 01:29:43,927 --> 01:29:45,296 ‫قد هبطنَ بأمان. 1217 01:29:45,329 --> 01:29:48,331 ‫تهرعُ الأسر نحو المطارات بحثًا عن أحبائهم. 1218 01:29:48,364 --> 01:29:50,600 ‫وسط هذه الفوضى مشاهدٌ عاطفيّة... 1219 01:29:50,633 --> 01:29:54,203 ‫كنّا ندفع بالجثث إلى ساحة وقوف ‫السيّارات لأنه لم يكُن هناك متسع. 1220 01:29:54,230 --> 01:29:56,599 ‫الساعةُ الماضية هي ‫أوّل مرة منذ عدة ساعات 1221 01:29:56,639 --> 01:29:59,074 ‫لم تحدث حالة وفاة في العناية المركّزة. 1222 01:29:59,107 --> 01:30:01,944 ‫حقيقةً، نقترب من الساعة ‫الثانية هنا دون وفيّات. 1223 01:30:01,978 --> 01:30:04,147 ‫أعلمُ ذلك. 1224 01:30:04,180 --> 01:30:06,215 ‫أحبّك حبًا جمّا. 1225 01:30:07,949 --> 01:30:10,185 ‫ستغدو الأمور على خير. 1226 01:30:14,489 --> 01:30:19,393 ‫ولم ترتدّ ضربات البرق التي ‫أضرمت النيران في مناطق عدّة. 1227 01:30:19,427 --> 01:30:21,861 ‫مع إنّ العديد من الحرائق لم تُخمد بعد 1228 01:30:21,895 --> 01:30:24,098 ‫والأضرار التي لحقت بالمناطق ‫الريفيّة على حدٍ سواء 1229 01:30:24,131 --> 01:30:27,867 ‫في أنحاء "بريطانيا" العظمى واسعة ‫المدى ولا يزال يُفترض أن تُحدّد 1230 01:30:27,901 --> 01:30:30,869 ‫إنّ أسوأ الحرائق حتى هذه اللحظة... 1231 01:30:39,155 --> 01:30:43,785 ‫(ليونارد بروشت). 1232 01:30:49,404 --> 01:30:53,001 ‫(سابرينا غيتنز). 1233 01:31:14,766 --> 01:31:19,033 ‫(روري أوبانان). 1234 01:32:44,065 --> 01:32:53,923 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 112582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.