Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,938 --> 00:00:06,068
Mariana, esta � Kendra Zahir.
2
00:00:06,069 --> 00:00:08,738
Kendra est� aqui
para verificar as a��es di�rias.
3
00:00:08,739 --> 00:00:11,409
Precisamos que se afaste
como l�der do seu aplicativo.
4
00:00:12,242 --> 00:00:13,708
Evan, posso falar com voc�?
5
00:00:13,709 --> 00:00:16,812
Ocupado agora, mas pode agendar
um hor�rio com meu assistente.
6
00:00:16,813 --> 00:00:19,110
Informe quem voc� quer
no papel de l�der
7
00:00:19,111 --> 00:00:20,849
do aplicativo at�
resolvermos tudo.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,318
Voc� quer que eu seja l�der?
9
00:00:22,319 --> 00:00:24,520
- E a Claire?
- N�o confio nela agora.
10
00:00:24,521 --> 00:00:26,217
Achei que podia contar
com voc�,
11
00:00:26,218 --> 00:00:28,491
que viria por mim.
Era anivers�rio do meu pai.
12
00:00:28,492 --> 00:00:30,525
Sei que ativismo
� importante para voc�,
13
00:00:30,526 --> 00:00:32,327
mas preciso saber
que quando importa
14
00:00:32,328 --> 00:00:33,728
n�s vimos em primeiro.
15
00:00:33,729 --> 00:00:35,263
N�o � uma viola��o
da restri��o
16
00:00:35,264 --> 00:00:36,799
se n�o sabia
que ele estava l�.
17
00:00:36,800 --> 00:00:39,267
- � se ela n�o saiu.
- Qu�o encrencada estou?
18
00:00:39,268 --> 00:00:41,571
Voc� pode ser sentenciada
at� um ano de pris�o.
19
00:00:41,872 --> 00:00:43,272
Voc� quer ficar b�bado?
20
00:00:46,944 --> 00:00:48,611
Diga algo
que n�o sei sobre voc�.
21
00:00:48,612 --> 00:00:51,414
Dennis contou que voc� esta
tentando resolver as coisas.
22
00:00:51,415 --> 00:00:53,148
Acabamos de assinar
o div�rcio.
23
00:00:53,149 --> 00:00:55,616
H� semanas tem dito que quer
que eu mude para LA,
24
00:00:55,617 --> 00:00:58,788
pra ficar juntos.
E ent�o diz que n�o me ama mais?
25
00:00:58,789 --> 00:01:00,222
Acha que estou orgulhoso
26
00:01:00,223 --> 00:01:02,291
de contar a todos
sobre meu filho viciado?
27
00:01:02,292 --> 00:01:05,293
Sr. Wilson, lamentamos informar
que seu filho faleceu.
28
00:01:05,294 --> 00:01:06,724
N�o h� sinal de crime.
29
00:01:06,725 --> 00:01:08,597
Algu�m vendeu as drogas
ao meu filho.
30
00:01:08,598 --> 00:01:12,100
- Wilson deve estar arrasado.
- Est�. E est� com tanta raiva.
31
00:01:12,501 --> 00:01:13,935
Sem provas,
legalmente n�o...
32
00:01:13,936 --> 00:01:15,805
N�o me fale da lei!
Sou juiz federal!
33
00:01:15,806 --> 00:01:17,542
Ele s� quer algu�m para culpar.
34
00:01:43,801 --> 00:01:45,201
Chegada.
35
00:01:46,536 --> 00:01:48,671
- Oi
- Aperitivos?
36
00:01:48,672 --> 00:01:50,072
N�o.
37
00:01:52,609 --> 00:01:54,977
- Servi�o ador�vel.
- Sim.
38
00:01:56,312 --> 00:01:58,279
T�o tr�gico.
Muito.
39
00:01:59,416 --> 00:02:00,866
Onde est� trabalhando agora?
40
00:02:01,852 --> 00:02:04,653
N�o passei na ordem
ent�o estou trabalhando
41
00:02:04,854 --> 00:02:07,423
como assistente de pesquisa
na Assist�ncia Jur�dica.
42
00:02:08,025 --> 00:02:10,026
Tenho certeza
que passar� da pr�xima vez.
43
00:02:12,319 --> 00:02:15,363
Eu passei.
Mas espero trabalhar mais um ano
44
00:02:15,364 --> 00:02:18,067
at� o juiz Wilson ser confirmado
na Corte de Apela��o,
45
00:02:18,068 --> 00:02:20,602
e ele vai, apesar do protesto
de sua amiga Malika
46
00:02:20,603 --> 00:02:22,738
e as Vidas Negras Importam
tentaram fazer.
47
00:02:22,739 --> 00:02:25,742
Quer dizer aquele que fizeram,
que teve cobertura nacional?
48
00:02:43,992 --> 00:02:46,829
Eu preciso de um favor.
H� um amigo de Tate
49
00:02:46,830 --> 00:02:49,064
que acho que sabe
onde ele pegou as p�lulas.
50
00:02:49,065 --> 00:02:51,700
Ele nunca falar� comigo.
Mas pode se abrir para voc�.
51
00:02:51,701 --> 00:02:54,001
O nome dele � Graham.
Vou te enviar o n�mero.
52
00:02:54,738 --> 00:02:56,138
Voc�, Callie?
53
00:02:56,472 --> 00:02:58,472
- Graham?
- Sim.
54
00:03:17,960 --> 00:03:19,430
Juiz Wilson?
55
00:03:20,831 --> 00:03:22,265
Tudo certo?
56
00:03:22,266 --> 00:03:24,300
Ele teve coragem
vindo ao funeral do Tate
57
00:03:24,301 --> 00:03:25,601
e agora ele est� aqui?
58
00:03:25,602 --> 00:03:28,002
N�o sabemos se ele deu
as drogas que o mataram.
59
00:03:28,003 --> 00:03:29,303
Eu sei.
60
00:03:29,304 --> 00:03:31,054
Quando Tate estava
na reabilita��o,
61
00:03:31,055 --> 00:03:32,705
disse que Graham
era o vendedor.
62
00:03:33,910 --> 00:03:35,377
O que � isso?
63
00:03:35,378 --> 00:03:38,347
Imagens de seguran�a do pr�dio.
Eu acabei de conseguir.
64
00:03:38,782 --> 00:03:40,182
Se ele estiver nelas...
65
00:03:40,183 --> 00:03:43,033
ele vai se arrepender
de pisar na minha casa.
66
00:04:08,376 --> 00:04:10,014
Desculpe,
67
00:04:11,682 --> 00:04:13,983
S� precisava
dizer ao Dennis uma coisa.
68
00:04:13,984 --> 00:04:15,952
Mas eu o encontro
mais tarde.
69
00:04:27,237 --> 00:04:29,737
eXtremeSubs
Apresenta
70
00:04:29,738 --> 00:04:32,238
GOOD TROUBLE - S02E12
Gumboot Becky
71
00:04:32,239 --> 00:04:34,739
Coterie:
Sleeepwalk | AdctdGrl | whataisa
72
00:04:34,740 --> 00:04:37,240
Coterie:
Summer |rillamrqs | Panda�
73
00:04:37,241 --> 00:04:39,741
Ressync:
Panda�
74
00:04:39,742 --> 00:04:42,242
Revis�o:
OnlyHPJ
75
00:04:45,181 --> 00:04:46,649
Gra�as a Deus voc� est� aqui.
76
00:04:46,650 --> 00:04:48,650
Pode marcar hor�rios
para esses clientes?
77
00:04:49,385 --> 00:04:52,120
E eu preciso que encaminhe
essas aplica��es de ingest�o
78
00:04:52,121 --> 00:04:53,955
para as �reas de atua��o
designadas.
79
00:04:53,956 --> 00:04:55,424
M�s not�cias. Acabei de saber
80
00:04:55,425 --> 00:04:57,459
que quatro inquilinos
sa�ram do processo.
81
00:04:57,460 --> 00:04:59,094
- Por qu�?
- C.C. Hastings,
82
00:04:59,095 --> 00:05:01,429
a empresa,
est� dando a eles dinheiro
83
00:05:01,430 --> 00:05:03,480
para voluntariamente
sa�rem de suas casas.
84
00:05:03,481 --> 00:05:05,733
Se mais abandonarem,
n�o teremos o suficiente
85
00:05:05,734 --> 00:05:08,204
- pra que a a��o de classe siga.
- O que faremos?
86
00:05:08,205 --> 00:05:10,104
Chamar o m�ximo
de inquilinos poss�vel
87
00:05:10,105 --> 00:05:11,905
para vir a uma reuni�o
hoje � noite.
88
00:05:15,045 --> 00:05:17,813
Aqui � Callie Adams Foster.
Estou com a Justi�a P�blica.
89
00:05:17,814 --> 00:05:19,503
Teremos
uma reuni�o aqui � noite.
90
00:05:19,504 --> 00:05:22,824
� importante que tenhamos
o m�ximo de pessoas poss�vel.
91
00:05:23,125 --> 00:05:25,185
Estamos tentando
manter suas casas.
92
00:05:28,176 --> 00:05:31,711
� O AMIGO DO TATE, GRAHAM.
POSSO TE VER HOJE �S 17.
93
00:05:31,712 --> 00:05:34,330
GRAHAM, TENHO REUNI�O �S 18.
- � hoje �s 18:00.
94
00:05:36,134 --> 00:05:39,884
PODE ME VER MAIS TARDE? �S 20?
- 18 horas, nosso escrit�rio.
95
00:05:41,104 --> 00:05:42,804
Terminou os arquivos
que te dei?
96
00:05:42,805 --> 00:05:44,274
N�o. Ainda.
97
00:05:44,275 --> 00:05:46,631
Lembre-se, sua
prioridade � fazer o trabalho
98
00:05:46,632 --> 00:05:48,077
pra que voc� foi contratada.
99
00:05:48,078 --> 00:05:49,546
Preciso disso amanh�.
100
00:05:55,507 --> 00:05:59,235
LAMENTO,
S� CONSIGO AS 17 HRS.
101
00:06:05,761 --> 00:06:07,061
Aquietem-se.
102
00:06:07,297 --> 00:06:08,597
Vamos l�, tocou o sinal.
103
00:06:10,934 --> 00:06:12,234
Pessoal, por favor.
104
00:06:13,470 --> 00:06:16,504
Larguem os celulares,
peguem os livros.
105
00:06:20,744 --> 00:06:22,044
Andre.
106
00:06:22,778 --> 00:06:24,078
Andre?
107
00:06:24,648 --> 00:06:25,948
O que quer, Srta. M?
108
00:06:26,682 --> 00:06:28,885
- Onde est� seu livro?
- Que livro?
109
00:06:30,586 --> 00:06:33,221
- Kaffir Boy.
- Ei, Srta. M!
110
00:06:33,656 --> 00:06:36,858
Voc�s ouviram isso?
Ela me chamou da palavra K.
111
00:06:37,659 --> 00:06:39,363
Isso me da gatilhos.
112
00:06:40,663 --> 00:06:42,765
Certo, Andre.
Se n�o quer participar,
113
00:06:42,766 --> 00:06:45,616
pode pelo menos n�o perturbar
a aula enquanto ensino?
114
00:06:46,937 --> 00:06:49,671
Certo.
Para os que leram,
115
00:06:49,672 --> 00:06:53,908
qual o conflito principal
no livro at� agora?
116
00:06:57,559 --> 00:07:00,963
E sobre o conflito
entre os pais do Mark?
117
00:07:02,685 --> 00:07:06,186
A m�e dele acha
que a educa��o
118
00:07:06,187 --> 00:07:08,187
� a chave do Mark
para uma vida melhor,
119
00:07:08,188 --> 00:07:10,448
enquanto seu pai acha
que educa��o � in�til
120
00:07:10,449 --> 00:07:12,385
para um negro
durante o Apartheid.
121
00:07:15,599 --> 00:07:17,133
Algum coment�rio
sobre isso?
122
00:07:18,768 --> 00:07:21,236
E, � claro,
a escola est� me avaliando
123
00:07:21,237 --> 00:07:23,706
- na aula de terceiro n�vel.
- O que � isso?
124
00:07:23,707 --> 00:07:26,031
� onde enfiam as crian�as
de cor e baixa renda.
125
00:07:26,032 --> 00:07:28,382
Baseia-se em desempenho
e habilidade acad�micos.
126
00:07:28,383 --> 00:07:30,845
Alunos de terceiro n�vel
n�o melhoram aprendizado,
127
00:07:30,846 --> 00:07:32,347
s� aumenta a desigualdade.
128
00:07:32,348 --> 00:07:34,082
Tecnicamente,
� inconstitucional.
129
00:07:34,083 --> 00:07:36,719
Eles me deram cinco semanas
de treinamento pedag�gico
130
00:07:36,720 --> 00:07:39,688
antes de entrar na sala de aula.
Estou dando meu melhor,
131
00:07:39,689 --> 00:07:42,525
mas oposto aos meus alunos
de honra que n�o faltam,
132
00:07:42,526 --> 00:07:44,827
loucos para aprender,
a aula de terceiro n�vel,
133
00:07:44,828 --> 00:07:47,863
n�o faz a li��o de casa
e n�o prestam aten��o.
134
00:07:47,864 --> 00:07:50,044
Eu tento,
mas eles n�o est�o nem a�.
135
00:07:50,701 --> 00:07:53,768
Se � tratado intelectualmente
como inferior desde o in�cio,
136
00:07:53,769 --> 00:07:56,405
por que acreditar em si?
Ou se incomodar de tentar?
137
00:07:56,406 --> 00:07:58,907
At� na MIT,
alguns professores acharam
138
00:07:58,908 --> 00:08:01,108
que as brancas
eram mais inteligentes que eu.
139
00:08:01,109 --> 00:08:02,409
- Sempre.
- Bem,
140
00:08:02,410 --> 00:08:04,413
Eu n�o subestimo
meus alunos.
141
00:08:04,414 --> 00:08:06,314
At� segui seu conselho
e achei um livro
142
00:08:06,315 --> 00:08:07,865
que eles pudessem
se relacionar.
143
00:08:08,918 --> 00:08:11,624
Acho que o conflito
com esse livro
144
00:08:11,625 --> 00:08:13,862
� que ningu�m quer ler ele.
145
00:08:15,025 --> 00:08:16,927
O que o menino Kaffir
precisa
146
00:08:17,593 --> 00:08:19,292
� um pouco disso...
147
00:08:25,235 --> 00:08:29,070
Est� bem, bom dia,
ou tarde.
148
00:08:29,071 --> 00:08:30,438
Dia. Bom dia.
149
00:08:30,439 --> 00:08:34,108
Ent�o, como sabem,
essa � uma situa��o tempor�ria.
150
00:08:34,109 --> 00:08:37,413
Enquanto isso, h� um problema
com o servidor afetando
151
00:08:37,414 --> 00:08:39,314
a compatibilidade
com outras vers�es.
152
00:08:39,315 --> 00:08:40,648
- Sabemos.
- Estou nessa.
153
00:08:42,038 --> 00:08:43,438
COLOQUE A GINA NISSO
154
00:08:44,054 --> 00:08:46,222
Na verdade pensei
em botar a Gina nisso.
155
00:08:46,223 --> 00:08:48,057
Por qu�?
156
00:08:48,658 --> 00:08:49,958
Por qu�?
157
00:08:51,093 --> 00:08:53,328
Porque voc� � melhor em...
158
00:08:53,329 --> 00:08:55,632
n�o melhor...
voc� � muito boa
159
00:08:56,266 --> 00:08:58,266
em mudan�as para o cliente.
160
00:08:58,267 --> 00:09:00,467
Como sabe?
Nunca trabalhamos juntos.
161
00:09:01,103 --> 00:09:02,804
Eu... Fa�o minhas pesquisas.
162
00:09:02,805 --> 00:09:06,174
Quer saber, vou botar no mudo
os alertas de mensagens.
163
00:09:06,175 --> 00:09:08,625
E como saber�
quando Mariana mandar mensagem?
164
00:09:13,027 --> 00:09:15,251
O QUE DISSERAM?
EST� RECEBENDO AS MENSAGENS?
165
00:09:15,252 --> 00:09:16,620
Ent�o...
166
00:09:17,920 --> 00:09:20,424
Colocou o namorado no comando
do seu app?
167
00:09:21,757 --> 00:09:23,992
Porque ele estava no time
antes da Claire.
168
00:09:23,993 --> 00:09:26,093
N�o � porque voc� pode
micro gerenciar ele?
169
00:09:27,798 --> 00:09:29,548
N�o estou
micro gerenciando ele.
170
00:09:29,549 --> 00:09:31,311
- VERMELHO OU MAGENTA?
- BORGONHA.
171
00:09:34,443 --> 00:09:37,234
Acha mesmo que Clair
est� pronta para l�der de time?
172
00:09:37,235 --> 00:09:38,535
Voc� estava?
173
00:09:39,033 --> 00:09:41,556
N�o saber� se n�o der
uma chance a ela.
174
00:09:41,557 --> 00:09:44,011
N�o � o que clube da luta
tem a ver?
175
00:09:44,012 --> 00:09:45,312
Enaltecer uma a outra?
176
00:09:45,313 --> 00:09:46,913
Confiaria o lan�amento
do seu app
177
00:09:46,914 --> 00:09:48,566
a algu�m que est�
dando uma chance
178
00:09:48,567 --> 00:09:50,967
ou a algu�m que sabe
que sabe que consegue fazer?
179
00:09:52,521 --> 00:09:55,698
N�o sei.
Mas n�o acho que alienar
180
00:09:55,699 --> 00:09:58,058
as �nicas aliadas que tem aqui
seja sensato.
181
00:10:13,342 --> 00:10:14,642
Bom dia.
182
00:10:14,643 --> 00:10:15,978
Bom dia, Mariana.
183
00:10:24,287 --> 00:10:25,587
Tchau.
184
00:10:26,823 --> 00:10:28,157
A� est�.
185
00:10:28,158 --> 00:10:29,727
Bom trabalho hoje.
186
00:10:33,530 --> 00:10:34,930
Ent�o,
meus alunos me odeiam.
187
00:10:35,497 --> 00:10:36,832
N�o, n�o odeiam.
188
00:10:36,833 --> 00:10:38,983
�? Bem,
certamente n�o me respeitam.
189
00:10:38,984 --> 00:10:40,834
Pensei que iriam gostar
do livro novo,
190
00:10:40,835 --> 00:10:43,140
mas est�o mais desligados
que nunca.
191
00:10:43,660 --> 00:10:44,983
Como voc� consegue?
192
00:10:44,984 --> 00:10:47,242
Voc� rec�m come�ou.
Espere mais uns anos.
193
00:10:47,243 --> 00:10:48,776
Talvez eu n�o tenha
essa op��o.
194
00:10:48,777 --> 00:10:50,727
�s vezes,
precisa ser criativa.
195
00:10:51,080 --> 00:10:52,938
Tenho alunos
que odeiam matem�tica,
196
00:10:52,939 --> 00:10:54,239
mas amam
futebol americano.
197
00:10:54,240 --> 00:10:57,184
Ent�o falamos jardas por levada,
�ndices de passagem.
198
00:10:57,185 --> 00:10:59,185
Porque Tom Brady
� o melhor QB no jogo...
199
00:10:59,186 --> 00:11:00,486
Quer dizer Aaron Rodgers?
200
00:11:00,957 --> 00:11:04,261
E do nada eles est�o fazendo
estat�stica e probabilidade.
201
00:11:06,396 --> 00:11:08,146
Pode me mostrar
as ideias que tiver.
202
00:11:08,147 --> 00:11:10,067
Mostrarei. Obrigada.
203
00:11:20,743 --> 00:11:23,043
ONDE FOI?
REUNI�O �S 18
204
00:11:23,780 --> 00:11:25,080
Callie?
205
00:11:25,414 --> 00:11:26,781
- Graham?
- Sim.
206
00:11:26,782 --> 00:11:29,818
Desculpe o atraso.
Se importa de eu pegar um caf�?
207
00:11:32,287 --> 00:11:34,089
Claro.
208
00:11:35,324 --> 00:11:36,824
At� um ano de cadeia?
209
00:11:36,825 --> 00:11:38,626
Esse � o pior
que pode acontecer.
210
00:11:38,627 --> 00:11:40,997
Mas o juiz Wilson
tem muita influ�ncia,
211
00:11:40,998 --> 00:11:44,199
ent�o, tenho certeza que pode
fazer o pior acontecer
212
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
se ele quiser.
213
00:11:45,601 --> 00:11:48,158
- A sua amiga n�o pode...
- Callie?
214
00:11:48,159 --> 00:11:50,209
- N�o pode falar com ele?
- Ela j� tentou.
215
00:11:50,210 --> 00:11:52,273
� t�o dif�cil
ser marginalizada.
216
00:11:52,274 --> 00:11:55,010
Sinto que o trabalho � o que
me deu prop�sito de vida.
217
00:11:55,011 --> 00:11:56,579
Sua vida n�o pode ser
s� a luta.
218
00:11:56,580 --> 00:11:58,180
Eu sei. Eu sei. Eu sei.
219
00:12:06,088 --> 00:12:08,356
N�o me arrependo
dos sacrif�cios que fiz
220
00:12:08,357 --> 00:12:10,472
pelo movimento, mas...
221
00:12:11,059 --> 00:12:12,889
Eu estava mentindo
para mim mesmo.
222
00:12:13,796 --> 00:12:15,301
Veja voc� e Dom,
223
00:12:16,131 --> 00:12:18,653
e todos os anos que perdi
em ser pai de voc�s.
224
00:12:19,402 --> 00:12:21,695
Sua m�e me disse
que eu estava l� fora lutando
225
00:12:21,696 --> 00:12:24,538
contra a destrui��o
de fam�lias negras e n�o vi...
226
00:12:24,539 --> 00:12:26,512
que estava destruindo
a minha fam�lia.
227
00:12:27,444 --> 00:12:28,939
Sua m�e...
228
00:12:30,313 --> 00:12:31,779
Eu a amava.
229
00:12:33,216 --> 00:12:35,130
Ela me fez
um homem melhor.
230
00:12:35,131 --> 00:12:36,664
Um militante melhor.
231
00:12:36,665 --> 00:12:38,394
Minha fam�lia...
232
00:12:39,556 --> 00:12:41,366
Voc�s eram minha paz.
233
00:12:42,125 --> 00:12:44,514
E deviam ter sido
meu maior prop�sito.
234
00:12:49,731 --> 00:12:52,106
Ent�o o que acontecer�
com o jovenzinho?
235
00:12:55,804 --> 00:12:57,499
Eu estraguei tudo.
236
00:12:58,006 --> 00:13:00,023
Eu o decepcionei.
237
00:13:00,024 --> 00:13:02,278
Ent�o conserte.
238
00:13:02,911 --> 00:13:05,472
S� esteja l� por ele
como ele esteve por voc�.
239
00:13:10,153 --> 00:13:12,209
S� n�o consigo acreditar
que ele se foi.
240
00:13:13,088 --> 00:13:15,212
Quando foi a �ltima vez
que o viu?
241
00:13:15,824 --> 00:13:17,231
J� faz um tempo.
242
00:13:17,232 --> 00:13:18,704
Tenho tentado n�o festejar.
243
00:13:18,705 --> 00:13:20,831
Apenas, estar focado
na escola.
244
00:13:21,397 --> 00:13:24,268
E voc� sabia que Tate
estava ficando s�brio?
245
00:13:24,269 --> 00:13:25,833
- Sim.
- Ele ainda ia em festas?
246
00:13:25,834 --> 00:13:28,184
Sim, e eu disse isso a ele,
mas ele ficou bravo.
247
00:13:28,185 --> 00:13:30,259
Ent�o voc� n�o sabe
quem deu as drogas
248
00:13:30,260 --> 00:13:32,480
- que o mataram.
- N�o.
249
00:13:33,276 --> 00:13:34,702
N�o tenho ideia.
250
00:13:37,145 --> 00:13:40,136
Ent�o, voc� era amiga
de Tate?
251
00:13:40,137 --> 00:13:41,779
N�o realmente.
252
00:13:42,252 --> 00:13:46,066
O pai dele me pediu para falar
com alguns de seus amigos.
253
00:13:46,467 --> 00:13:48,152
Ele quer saber mais
sobre o filho
254
00:13:48,153 --> 00:13:49,611
- e o que houve.
- Por qu�?
255
00:13:49,612 --> 00:13:52,068
N�o acha que ele merece
saber como o filho morreu?
256
00:13:52,728 --> 00:13:55,278
Nada que ele descobrir
ir� trazer Tate de volta.
257
00:13:55,279 --> 00:13:56,795
Preciso ir.
258
00:14:03,195 --> 00:14:04,761
ONDE VOC� EST�?
259
00:14:06,776 --> 00:14:08,176
Est� fazendo de novo.
260
00:14:08,177 --> 00:14:09,844
- O qu�?
- Microgerenciando.
261
00:14:09,845 --> 00:14:11,845
Eles sabem que est�
me enviando mensagens
262
00:14:11,846 --> 00:14:13,481
e eu me sinto um idiota.
263
00:14:13,482 --> 00:14:16,052
Alex e Sam est�o certos,
eu n�o tenho culh�es.
264
00:14:16,053 --> 00:14:18,400
Por que essa � a medida
de for�a dos homens,
265
00:14:18,401 --> 00:14:20,451
apesar de ser a parte
mais fraca do corpo.
266
00:14:20,452 --> 00:14:22,770
E a mais feia tamb�m.
Sem ofensas.
267
00:14:22,771 --> 00:14:24,326
N�o ofendeu.
268
00:14:24,727 --> 00:14:26,128
Eu quero te apoiar.
269
00:14:26,129 --> 00:14:28,572
Mas isso n�o � professional.
Justo ou n�o,
270
00:14:28,573 --> 00:14:30,947
voc� est� fora do aplicativo
e deve aceitar isso
271
00:14:30,948 --> 00:14:33,266
e deixar as pessoas trabalharem.
Incluindo eu.
272
00:14:33,267 --> 00:14:35,825
E a prop�sito, todos sabem
que nos encontramos aqui.
273
00:14:35,826 --> 00:14:37,512
Ent�o temos que achar
outro lugar.
274
00:14:47,819 --> 00:14:49,421
Como foi seu dia?
275
00:14:51,154 --> 00:14:52,707
P�ssimo.
276
00:14:53,121 --> 00:14:54,521
O seu?
277
00:14:55,791 --> 00:14:57,637
O de sempre.
278
00:14:57,638 --> 00:15:00,056
Exceto que faz tempo
que n�o tem ressaca.
279
00:15:24,920 --> 00:15:26,465
Certo.
280
00:15:26,889 --> 00:15:28,740
Cuidado com essa faca.
281
00:15:45,875 --> 00:15:47,489
Voc� tem um minuto?
282
00:15:55,183 --> 00:15:56,964
Voc� n�o pode beber
com o Dennis.
283
00:15:56,965 --> 00:15:58,365
Por qu�?
284
00:15:58,765 --> 00:16:00,403
Porque ele est�...
285
00:16:00,404 --> 00:16:01,804
s�...
286
00:16:02,792 --> 00:16:05,176
muito fr�gil e...
287
00:16:05,177 --> 00:16:07,098
- Voc� n�o pode.
- Tudo bem.
288
00:16:07,099 --> 00:16:10,310
Dennis j� � grandinho.
Ele faz o que quiser.
289
00:16:12,234 --> 00:16:14,769
Dennis acabou de sair
de um hospital psiqui�trico,
290
00:16:14,770 --> 00:16:17,027
porque o filho dele
morreu h� dois anos.
291
00:16:18,040 --> 00:16:20,365
E ele acabou
de se divorciar.
292
00:16:28,984 --> 00:16:31,426
- Eu n�o sabia.
- Ningu�m sabe.
293
00:16:32,121 --> 00:16:34,487
� por isso
que ele n�o tem sa�do.
294
00:16:34,488 --> 00:16:36,592
Ele est� numa espiral
de depress�o,
295
00:16:36,593 --> 00:16:39,032
e colocar �lcool nisso
n�o vai ajudar,
296
00:16:39,033 --> 00:16:40,640
Certo, desculpa.
297
00:16:41,464 --> 00:16:44,122
E ele tamb�m usa sexo
para escapar da dor.
298
00:16:45,033 --> 00:16:47,629
N�s n�o transamos,
Davia.
299
00:16:52,940 --> 00:16:54,706
Eu sei disso,
eu s� estava...
300
00:16:54,707 --> 00:16:56,453
Falando no geral.
301
00:16:58,647 --> 00:17:01,671
Precisa prometer
que isso ficar� entre n�s.
302
00:17:02,251 --> 00:17:04,177
Claro, pode confiar.
303
00:17:05,120 --> 00:17:06,588
Certo.
304
00:17:13,296 --> 00:17:14,972
Parece bom para mim.
305
00:17:14,973 --> 00:17:17,374
- Pessoal, � s� uma fase.
- Voc� n�o pode aceitar
306
00:17:17,375 --> 00:17:19,623
- esses pagamentos.
- N�o queremos mudar,
307
00:17:20,269 --> 00:17:22,079
mas est�o tentando
nos dar dinheiro.
308
00:17:22,080 --> 00:17:25,419
- Temos contas a pagar.
- Est�o te enganando.
309
00:17:25,420 --> 00:17:27,643
Eles est�o oferecendo
menos do que merece.
310
00:17:27,644 --> 00:17:29,687
Ainda � algo.
E se perderem o processo?
311
00:17:29,688 --> 00:17:31,853
- N�o teremos nada.
- Os valores hoje
312
00:17:31,854 --> 00:17:33,347
podem nos ajudar
a nos mudar.
313
00:17:33,348 --> 00:17:35,089
Sei que parece ser
muito dinheiro.
314
00:17:35,090 --> 00:17:36,853
Mas pensem nas despesas
da mudan�a,
315
00:17:36,854 --> 00:17:38,441
cau��es, servi�os p�blicos,
316
00:17:38,442 --> 00:17:40,228
e dos alugu�is que teremos
que pagar.
317
00:17:40,229 --> 00:17:42,233
E precisamos por
as crian�as na escola,
318
00:17:42,234 --> 00:17:44,696
para eles constru�rem
apartamentos e shoppings?
319
00:17:44,697 --> 00:17:48,332
- Shoppings criam empregos.
- De sal�rios m�nimos.
320
00:17:48,333 --> 00:17:50,981
Que acabam por causa
do transporte utilizado
321
00:17:50,982 --> 00:17:53,200
para chegar ao trabalho
porque n�o pode pagar
322
00:17:53,201 --> 00:17:54,767
para morar l� perto.
323
00:17:54,768 --> 00:17:57,418
Ser�o pagos para sair
do bairro que fizeram prosperar.
324
00:17:57,419 --> 00:17:59,685
Bairro que ningu�m
queria morar
325
00:17:59,686 --> 00:18:01,431
at� que voc�s
o deixou lindo.
326
00:18:01,432 --> 00:18:03,712
E agora que a economia
melhorou 1%,
327
00:18:03,713 --> 00:18:06,971
eles querem pegar suas casa
e te colocar para fora.
328
00:18:06,972 --> 00:18:09,218
N�o estou dizendo nada
que j� n�o soubessem.
329
00:18:09,219 --> 00:18:12,155
N�o podemos dar um cheque,
mas podemos lutar por voc�s.
330
00:18:12,855 --> 00:18:15,322
Nosso poder est� na quantidade.
331
00:18:15,323 --> 00:18:18,424
N�o precisamos de s� alguns.
Precisamos de todos voc�s.
332
00:18:26,002 --> 00:18:27,302
Obrigada por virem.
333
00:18:27,303 --> 00:18:28,636
Melhor valer a pena.
334
00:18:28,637 --> 00:18:30,087
Tive que cancelar um encontro
335
00:18:30,088 --> 00:18:32,360
com o cosplay de Pikachu
mais fofo de L.A.
336
00:18:32,361 --> 00:18:34,076
Parece que Mariana
te fez um favor.
337
00:18:34,077 --> 00:18:37,393
Por que ainda estamos tendo
essas reuni�es mesmo?
338
00:18:38,380 --> 00:18:39,680
Porque eu ferrei tudo.
339
00:18:40,717 --> 00:18:43,818
N�o deveria ter eleito Raj como
l�der provis�rio do Time Verde.
340
00:18:43,819 --> 00:18:45,869
Voc� que escolheu
p�r um homem no comando.
341
00:18:45,870 --> 00:18:47,570
Ele n�o � um homem,
� meu namorado.
342
00:18:48,205 --> 00:18:50,024
Quer dizer, claro
que ele � um homem.
343
00:18:50,025 --> 00:18:51,527
Ele n�o � um babaca.
344
00:18:52,829 --> 00:18:56,048
E eu o escolhi porque eu n�o
pude abrir m�o do controle.
345
00:18:56,049 --> 00:18:57,649
Mas o que deu a entender
foi que
346
00:18:57,650 --> 00:18:59,250
at� n�s confiamos
mais em homens
347
00:18:59,251 --> 00:19:00,801
do que em mulheres
como l�deres.
348
00:19:00,802 --> 00:19:02,671
Eu sei, por isso
pe�o desculpa.
349
00:19:02,672 --> 00:19:05,909
Mas trabalhei muito para criar
esse app,
350
00:19:06,441 --> 00:19:10,038
e eu senti que a Claire assumiu
sem nenhuma considera��o
351
00:19:10,039 --> 00:19:12,339
- pela minha parte.
- Algu�m tinha que assumir.
352
00:19:12,340 --> 00:19:14,740
Mas minha perda n�o deveria
significar seu ganho.
353
00:19:14,741 --> 00:19:17,141
N�o quando a inten��o
disso tudo � nos apoiarmos.
354
00:19:17,142 --> 00:19:19,788
Tudo que eu queria era
uma chance de me provar.
355
00:19:19,789 --> 00:19:23,357
Quem sabe se eu vou
ter outra chance de ser l�der.
356
00:19:23,358 --> 00:19:25,260
Mas se agirmos
como se s� houvesse
357
00:19:25,261 --> 00:19:29,356
um lugar na mesa para mulheres
acabaremos competindo
358
00:19:29,357 --> 00:19:30,807
em vez de
colaborando conosco.
359
00:19:30,808 --> 00:19:33,078
Todas n�s merecemos
um lugar na mesa.
360
00:19:33,079 --> 00:19:34,890
Talvez eles possam
negar uma mulher,
361
00:19:34,891 --> 00:19:36,806
mas n�o podem negar
todas n�s.
362
00:19:36,807 --> 00:19:38,141
Se ficarmos juntas.
363
00:19:41,778 --> 00:19:43,178
Sinto muito.
364
00:19:43,179 --> 00:19:44,578
N�o quis que voc� sentisse
365
00:19:44,579 --> 00:19:46,129
que eu estava
assumindo seu app.
366
00:19:46,549 --> 00:19:48,215
Sinto muito por n�o ter
acreditado
367
00:19:48,216 --> 00:19:49,966
que voc� poderia fazer
o lan�amento.
368
00:19:50,986 --> 00:19:52,436
Eu quero que
voc� seja l�der.
369
00:19:53,321 --> 00:19:55,961
E eu prometo
que me esfor�arei
370
00:19:55,962 --> 00:19:58,574
em s� te mandar
20 ou 30 mensagens por dia.
371
00:19:59,392 --> 00:20:00,692
S�?
372
00:20:00,693 --> 00:20:03,063
Certo, ent�o s� vou colocar
no silencioso.
373
00:20:04,099 --> 00:20:05,399
- Obrigado.
- Sim.
374
00:20:06,552 --> 00:20:08,302
Temos tr�s inquilinos
a reconsiderar
375
00:20:08,303 --> 00:20:11,158
e mais dois inscritos.
Ent�o s�o 15 queixosos.
376
00:20:11,159 --> 00:20:12,459
De volta ao trabalho.
377
00:20:13,576 --> 00:20:14,876
Ei.
378
00:20:15,077 --> 00:20:16,743
Bom discurso hoje.
379
00:20:16,744 --> 00:20:20,133
Foi sincero e persuasivo.
380
00:20:20,683 --> 00:20:23,483
Melhor voc� tomar cuidado,
ou a roubarei.
381
00:20:23,653 --> 00:20:25,588
- Nos falamos depois.
- Certo.
382
00:20:28,257 --> 00:20:29,907
Para onde voc� foi
mais cedo?
383
00:20:30,626 --> 00:20:31,926
Tive uma quest�o pessoal.
384
00:20:32,127 --> 00:20:33,429
Esse caso � importante.
385
00:20:34,096 --> 00:20:35,629
Se perdermos...
386
00:20:35,630 --> 00:20:38,166
Muitos daqueles clientes
podem ficar sem casa.
387
00:20:38,167 --> 00:20:39,694
Discursos bonitos s�o bons.
388
00:20:39,695 --> 00:20:41,998
Mas preciso saber que posso
contar contigo.
389
00:20:42,471 --> 00:20:43,805
Voc� pode.
390
00:20:43,806 --> 00:20:45,106
Com certeza.
391
00:20:49,712 --> 00:20:51,472
Meus arquivos
est�o prontos?
392
00:21:01,823 --> 00:21:03,123
Isso � tudo?
393
00:21:07,629 --> 00:21:10,430
Te ouvi antes
e voc� est� certo.
394
00:21:10,431 --> 00:21:12,968
Vou deixar para l�
e eleger Claire l�der.
395
00:21:12,969 --> 00:21:16,142
O que significa que poderemos
sofrer juntos no Time Azul,
396
00:21:16,143 --> 00:21:17,443
como nos velhos tempos.
397
00:21:17,444 --> 00:21:20,604
Agora podemos tirar "intervalos"
no arm�rio.
398
00:21:21,810 --> 00:21:23,110
N�o.
399
00:21:23,678 --> 00:21:26,080
Bem, o terra�o � bem exposto.
400
00:21:26,081 --> 00:21:27,381
N�o!
401
00:21:27,716 --> 00:21:31,353
Voc� n�o vai me demitir
do seu app pela segunda vez!
402
00:21:31,354 --> 00:21:35,389
N�o quero que todos pensem
de novo que eu n�o sou capaz.
403
00:21:35,390 --> 00:21:38,728
Estou bem trabalhando sob
Claire, mas continuarei no app.
404
00:21:42,365 --> 00:21:43,665
Isso foi muito sexy.
405
00:21:46,269 --> 00:21:47,838
Suas costas est�o bem?
406
00:22:08,124 --> 00:22:09,424
Boa tarde.
407
00:22:46,995 --> 00:22:48,295
Que merda foi essa?
408
00:22:52,600 --> 00:22:55,302
Isso foi uma dan�a criada
por mineradores
409
00:22:55,303 --> 00:22:57,803
que foram for�ados a trabalhar
em situa��es brutais
410
00:22:57,804 --> 00:22:59,604
durante o Apartheid
na �frica do Sul.
411
00:22:59,605 --> 00:23:00,942
Crian�as?
412
00:23:00,943 --> 00:23:03,912
N�o. Homens que trabalhavam
nas minas.
413
00:23:03,913 --> 00:23:05,213
Minerando ouro.
414
00:23:05,214 --> 00:23:07,714
Esses mineradores foram
separados de suas fam�lias,
415
00:23:07,715 --> 00:23:10,186
for�ados a trabalhar no escuro,
acorrentados,
416
00:23:10,187 --> 00:23:12,619
proibidos de falar, ent�o
criaram essa dan�a
417
00:23:12,620 --> 00:23:14,588
para se comunicarem
entre eles.
418
00:23:14,589 --> 00:23:16,425
- Legal.
- Isso.
419
00:23:16,859 --> 00:23:18,660
Acho que aprendendo
sobre essa dan�a,
420
00:23:18,661 --> 00:23:20,627
poder�amos aprender
o que estava rolando
421
00:23:20,628 --> 00:23:22,131
no tempo do Kaffir Boy.
422
00:23:26,268 --> 00:23:28,135
Os minerados criaram
essa dan�a
423
00:23:28,136 --> 00:23:29,436
em meio � opress�o.
424
00:23:29,838 --> 00:23:32,374
Como forma de protesto
e express�o.
425
00:23:32,375 --> 00:23:34,509
Que nem o rap
e o hip-hop
426
00:23:34,510 --> 00:23:37,712
e outros meios art�sticos de
protesto no nosso pa�s hoje.
427
00:23:37,713 --> 00:23:40,180
E essa � a origem
da marcha.
428
00:23:43,719 --> 00:23:45,019
Vamos ver de novo.
429
00:24:32,667 --> 00:24:34,167
N�o � ele.
430
00:24:45,293 --> 00:24:47,293
TELHADO.
431
00:25:07,936 --> 00:25:10,486
Sinto muito. Sei que est�
com raiva de mim.
432
00:25:11,273 --> 00:25:12,873
N�o estou bravo com voc�.
433
00:25:12,874 --> 00:25:15,174
- N�o est�?
- N�o.
434
00:25:15,175 --> 00:25:16,778
Mas eu expus
a diferen�a salarial
435
00:25:16,779 --> 00:25:18,480
e disse para voc�
procurar Amanda.
436
00:25:18,481 --> 00:25:20,181
Sou a raz�o
por Kendra estar aqui.
437
00:25:20,182 --> 00:25:21,617
N�o. � minha culpa.
438
00:25:22,450 --> 00:25:24,818
� a minha empresa,
e sabia que havia problemas
439
00:25:24,819 --> 00:25:27,055
e n�o fiz nada sobre eles.
440
00:25:27,388 --> 00:25:29,358
Nem estou bravo
com a Amanda.
441
00:25:30,225 --> 00:25:33,275
N�o acho que vou pedir
um segundo encontro para ela.
442
00:25:35,897 --> 00:25:37,397
Foi uma piada.
443
00:25:39,300 --> 00:25:40,734
Uma boa.
444
00:25:40,735 --> 00:25:42,337
Veja, voc� tem
senso de humor.
445
00:25:42,338 --> 00:25:43,838
Obrigado.
446
00:25:44,439 --> 00:25:46,839
Se n�o est� brava comigo,
ent�o por que estava...
447
00:25:46,840 --> 00:25:48,240
Fingindo estar?
448
00:25:49,578 --> 00:25:52,113
Tenho um plano, para retomar
o controle da empresa.
449
00:25:52,114 --> 00:25:54,064
Mas tenho que fazer
o conselho acreditar
450
00:25:54,065 --> 00:25:56,615
que estou do lado deles,
cumprindo todas as mudan�as
451
00:25:56,616 --> 00:25:57,916
que eles querem fazer.
452
00:25:57,917 --> 00:25:59,786
Como diminuir
a diferen�a salarial?
453
00:25:59,787 --> 00:26:01,588
Eles est�o
falando s�rio sobre isso?
454
00:26:01,589 --> 00:26:03,739
Se eles demitirem
para pagar por isso.
455
00:26:03,740 --> 00:26:05,085
Mas n�o quero fazer isso.
456
00:26:05,086 --> 00:26:08,812
E n�o terei que fazer
se perderem a f� em Kendra.
457
00:26:09,098 --> 00:26:11,532
E quando ela sair,
posso me livrar do conselho
458
00:26:11,533 --> 00:26:12,833
e come�ar de novo,
sabe?
459
00:26:12,834 --> 00:26:15,634
Fazer tudo o que queremos
para corrigir as coisas aqui.
460
00:26:16,271 --> 00:26:17,771
Certo,
mas como fazemos isso?
461
00:26:19,408 --> 00:26:21,044
Preciso
que seu aplicativo falhe.
462
00:26:24,345 --> 00:26:25,945
Meu aplicativo?
463
00:26:26,714 --> 00:26:29,783
Kendra convenceu o conselho
de que o aplicativo ACT-ivismo
464
00:26:29,784 --> 00:26:32,187
resolver� nossos problemas
de rela��es p�blicas.
465
00:26:32,620 --> 00:26:34,723
Se isso falhar,
ela falha.
466
00:26:35,690 --> 00:26:37,290
Eu recupero a empresa.
467
00:26:39,794 --> 00:26:41,094
Posso pensar sobre isso?
468
00:26:43,365 --> 00:26:45,034
Claro que sim.
469
00:27:00,081 --> 00:27:01,816
Voc� sabe quem � aquele?
470
00:27:03,485 --> 00:27:06,221
Se ele estiver vendendo
p�lulas prensadas com fentanil,
471
00:27:06,222 --> 00:27:07,622
outras pessoas v�o morrer.
472
00:27:07,623 --> 00:27:09,392
Voc� quer isso
em sua consci�ncia?
473
00:27:11,594 --> 00:27:14,831
O nome dele � Chase. Ele estava
na reabilita��o com Tate.
474
00:27:15,231 --> 00:27:16,798
Eu s� o conheci uma vez.
475
00:27:17,765 --> 00:27:20,068
- Qual � o sobrenome dele?
- Eu n�o sei.
476
00:27:22,204 --> 00:27:24,304
Mas eu posso
descobrir para voc�.
477
00:27:24,406 --> 00:27:25,806
Pai.
478
00:27:26,774 --> 00:27:28,675
Os Pearsons
est�o indo embora.
479
00:27:28,676 --> 00:27:30,178
Eles queriam se despedir.
480
00:27:30,179 --> 00:27:31,579
Eu vou descer.
481
00:27:42,300 --> 00:27:44,700
ONDE VOC� EST�?
ME LIGUE QUANDO PUDER.
482
00:27:45,261 --> 00:27:46,661
Tudo bem.
483
00:27:46,845 --> 00:27:49,245
Sim, estarei
no escrit�rio hoje � tarde.
484
00:27:51,634 --> 00:27:53,044
Ei.
485
00:27:53,045 --> 00:27:55,235
- Quem era?
- Marcus.
486
00:27:55,236 --> 00:27:56,872
- Tudo certo?
- N�o.
487
00:27:57,207 --> 00:27:59,607
A empresa de desenvolvimento
que iremos processar
488
00:27:59,608 --> 00:28:01,576
pertence
a uma empresa chinesa
489
00:28:01,577 --> 00:28:03,110
que p�e
em risco nosso caso...
490
00:28:03,111 --> 00:28:05,111
Porque para ser
processado na Calif�rnia,
491
00:28:05,112 --> 00:28:07,504
o tribunal deve
ter jurisdi��o adequada.
492
00:28:07,505 --> 00:28:09,507
Toda a a��o de classe
pode ser arruinada.
493
00:28:09,508 --> 00:28:12,498
N�o se eles tiverem contatos
profundos aqui para perseguir.
494
00:28:13,688 --> 00:28:15,188
Eu posso cavar
algumas coisas.
495
00:28:15,424 --> 00:28:17,258
Qual o nome da empresa?
496
00:28:17,259 --> 00:28:18,659
Anwei International?
497
00:28:21,564 --> 00:28:23,197
Eu j� volto.
498
00:28:23,198 --> 00:28:25,299
Merit�ssimo,
onde voc� est� indo?
499
00:28:25,300 --> 00:28:27,635
- Eu sei onde ele mora.
- Quem?
500
00:28:27,636 --> 00:28:29,336
O traficante
que matou meu filho.
501
00:28:32,073 --> 00:28:33,633
Eu vou contigo.
502
00:29:07,041 --> 00:29:08,744
Ea�, garota da galocha?
503
00:29:27,528 --> 00:29:29,228
Voc� quer ficar b�bada?
504
00:29:31,332 --> 00:29:33,033
Eu n�o posso.
505
00:29:33,034 --> 00:29:34,669
Eu tenho planos.
506
00:29:34,670 --> 00:29:36,070
Bem,
507
00:29:36,771 --> 00:29:38,371
uma outra hora.
508
00:29:40,012 --> 00:29:41,512
Dennis?
509
00:29:44,446 --> 00:29:46,148
Voc� n�o deve
beber sozinho.
510
00:30:05,500 --> 00:30:08,500
ACHEI QUE VOC� VIRIA
PARA O ESCRIT�RIO HOJE.
511
00:30:09,305 --> 00:30:10,705
N�o acho
que ele est� aqui.
512
00:30:10,706 --> 00:30:12,874
Dever�amos levar o nome
dele para a pol�cia,
513
00:30:12,875 --> 00:30:14,975
- deixe eles lidar...
- N�o v�o fazer nada.
514
00:30:14,976 --> 00:30:17,326
Acha que se importam com
garotos ricos drogados?
515
00:30:17,327 --> 00:30:18,678
Ei, Chase!
Chase Carter!
516
00:30:18,679 --> 00:30:20,414
Mas o que voc� vai fazer?
517
00:30:20,415 --> 00:30:22,849
Porque agora est� com raiva.
E por uma boa raz�o.
518
00:30:22,850 --> 00:30:25,825
Mas gritar com esse garoto
n�o vai trazer Tate de volta.
519
00:30:25,826 --> 00:30:28,229
E isso n�o vai
melhorar nada.
520
00:30:31,493 --> 00:30:33,093
Chase?
521
00:30:33,461 --> 00:30:34,796
Voc� � Chase?
522
00:30:34,797 --> 00:30:36,097
Ei, o que est�
acontecendo?
523
00:30:36,098 --> 00:30:37,714
Voc� matou o meu filho!
524
00:30:37,963 --> 00:30:40,220
- N�o sei do que est� falando!
- Tate Wilson.
525
00:30:40,221 --> 00:30:42,335
Deu a ele alguns
comprimidos com fentanil.
526
00:30:42,336 --> 00:30:43,836
- N�o dei nada a ele.
- Senhor.
527
00:30:43,837 --> 00:30:45,137
Besteira!
Sei que era voc�.
528
00:30:45,138 --> 00:30:47,288
N�o fui eu. Ele comprou
essas coisas online.
529
00:30:47,289 --> 00:30:48,589
Juro por Deus.
530
00:30:48,590 --> 00:30:50,890
Disse para n�o confiar,
mas ele j� tinha tomado
531
00:30:50,891 --> 00:30:52,891
- quando cheguei l�.
- Voc� o deixou?
532
00:30:53,148 --> 00:30:55,116
Sabia que ele tinha
tomado e n�o ficou.
533
00:30:55,117 --> 00:30:56,817
- Merit�ssimo.
- N�o esperou por a�
534
00:30:56,818 --> 00:30:58,418
para ver se ele
parou de respirar
535
00:30:58,419 --> 00:30:59,887
ou ligar para pedir ajuda?
536
00:30:59,888 --> 00:31:01,368
Voc� tamb�m o matou!
537
00:31:01,369 --> 00:31:02,969
Merit�ssimo,
por favor, saia...
538
00:31:05,761 --> 00:31:07,061
Sinto muito.
539
00:31:07,628 --> 00:31:08,928
Sinto muito.
540
00:31:09,164 --> 00:31:10,464
Sinto muito mesmo.
541
00:31:10,765 --> 00:31:12,065
Sinto muito.
542
00:31:13,935 --> 00:31:15,235
Vai.
543
00:31:23,244 --> 00:31:25,346
Falhei com ele.
Falhei com meu filho.
544
00:31:37,526 --> 00:31:39,126
� minha culpa.
545
00:31:41,596 --> 00:31:43,296
Eu o fiz me odiar.
546
00:31:44,600 --> 00:31:46,202
Ele se foi.
547
00:32:22,870 --> 00:32:24,170
Oi.
548
00:32:24,473 --> 00:32:25,874
Ei.
549
00:32:25,875 --> 00:32:27,610
Ent�o, o que houve?
550
00:32:28,643 --> 00:32:30,143
Venha comigo.
551
00:32:34,582 --> 00:32:36,083
- Ei.
- Ei.
552
00:32:36,084 --> 00:32:38,218
Ei. O que h�,
cachorro grande?
553
00:32:42,825 --> 00:32:44,325
O que est� acontecendo?
554
00:32:44,826 --> 00:32:46,661
Convidei sua fam�lia
para jantar
555
00:32:46,662 --> 00:32:49,329
esperando que eles
me dessem outra chance.
556
00:32:49,330 --> 00:32:50,630
E,
557
00:32:51,098 --> 00:32:52,868
esperando
que voc� tamb�m d�.
558
00:32:54,602 --> 00:32:55,936
Ele deve
559
00:32:55,937 --> 00:32:58,337
ou vai ficar sem comer
o meu macarr�o com queijo.
560
00:33:12,454 --> 00:33:15,356
Ele acreditava no Papai Noel
at� os 13 anos.
561
00:33:15,357 --> 00:33:17,807
S� porque ela estava
mandando papai para o telhado
562
00:33:17,808 --> 00:33:19,158
para fazer
ru�dos de renas.
563
00:33:19,159 --> 00:33:21,127
O que s�o ru�dos de renas?
564
00:33:21,128 --> 00:33:22,597
- Sons de casco.
- Certo.
565
00:33:22,598 --> 00:33:25,899
� verdade. N�s faz�amos marcas
de fuligem junto � lareira.
566
00:33:25,900 --> 00:33:27,768
- Isso � fofo.
- E ele acreditou
567
00:33:27,769 --> 00:33:30,219
na fada dos dentes
por muito tempo.
568
00:33:31,173 --> 00:33:33,941
� melhor relaxarem, porque
tenho hist�rias sobre voc�s.
569
00:33:33,942 --> 00:33:35,242
O que voc� tem?
570
00:33:35,243 --> 00:33:37,343
Depois de tudo isso,
preciso de mais vinho.
571
00:33:46,387 --> 00:33:49,024
Ent�o, mana, o que est�
acontecendo com essa pris�o?
572
00:33:50,125 --> 00:33:51,591
Ainda n�o sei.
573
00:33:51,592 --> 00:33:53,594
Eu li sobre violar
ordens de restri��o.
574
00:33:53,595 --> 00:33:56,345
� verdade que pode ter que
passar algum tempo na cadeia?
575
00:33:56,346 --> 00:33:58,696
- � uma possibilidade.
- Tempo de pris�o? O qu�?
576
00:33:58,697 --> 00:33:59,997
N�o disse nada sobre isso.
577
00:33:59,998 --> 00:34:02,398
Certo, porque n�o estamos
fazendo isso agora.
578
00:34:04,639 --> 00:34:06,741
Hoje n�o, pessoal.
Hoje n�o.
579
00:34:06,742 --> 00:34:08,692
Hoje estamos
vivendo o momento.
580
00:34:11,379 --> 00:34:12,880
� o que �.
581
00:34:12,881 --> 00:34:15,281
Sim, esta �
a minha m�sica!
582
00:34:15,282 --> 00:34:17,785
Vamos nos levantar
e dan�ar, todos voc�s.
583
00:34:17,786 --> 00:34:19,885
Sim, todo o mundo.
584
00:34:24,045 --> 00:34:27,093
Espero que nosso pai n�o esteja
enchendo ela com mais ideias.
585
00:34:27,094 --> 00:34:28,696
S� porque ele esteve
na pris�o
586
00:34:28,697 --> 00:34:30,265
e se orgulha disso.
587
00:34:30,266 --> 00:34:32,566
Dom, eu sei que n�o �
da minha conta,
588
00:34:32,900 --> 00:34:35,000
mas n�o acho
que ele seja desse jeito.
589
00:34:36,170 --> 00:34:37,470
Vamos.
590
00:34:37,471 --> 00:34:40,807
Beba esse ch� da verdade
Voc� pede desculpas
591
00:34:40,808 --> 00:34:43,378
Mas eu sou melhor sem
592
00:34:46,614 --> 00:34:47,914
Voc� queria me ver?
593
00:34:59,561 --> 00:35:01,530
Voc� contou
a Malika sobre Jacob?
594
00:35:10,272 --> 00:35:13,007
Voc� me deu sua palavra
de que n�o contaria a ningu�m.
595
00:35:13,008 --> 00:35:14,975
Mas n�o sei
por que acreditaria em voc�.
596
00:35:14,976 --> 00:35:16,600
Voc� mentiu sobre tudo.
597
00:35:16,601 --> 00:35:18,301
Nunca deveria
ter confiado em voc�.
598
00:35:18,302 --> 00:35:20,347
Do que est� falando?
Quando eu menti?
599
00:35:20,348 --> 00:35:21,648
Jeff?
600
00:35:22,183 --> 00:35:24,884
Sei que n�o tinha terminado
com ele e me disse que sim.
601
00:35:24,885 --> 00:35:26,185
Certo, e da�?
602
00:35:26,186 --> 00:35:28,736
Por que se importa tanto
quando eu terminei com ele?
603
00:35:29,690 --> 00:35:31,325
Eu n�o, n�o,
604
00:35:31,326 --> 00:35:33,093
- eu n�o ligo.
- Fala sobre mentir,
605
00:35:33,094 --> 00:35:34,829
toda a sua vida � mentira!
606
00:35:35,396 --> 00:35:37,665
Voc� mente para todos
que se importam com voc�
607
00:35:37,666 --> 00:35:39,463
escondendo sua dor.
608
00:35:39,464 --> 00:35:42,135
Fazendo todo mundo acreditar
que � apenas um perdedor
609
00:35:42,136 --> 00:35:43,770
que abandonou
a vida sem motivo.
610
00:35:43,771 --> 00:35:45,074
Apenas me deixe sozinho.
611
00:35:46,708 --> 00:35:48,008
- N�o.
- Apenas
612
00:35:48,375 --> 00:35:50,211
- me deixe sozinho!
- N�o!
613
00:35:51,212 --> 00:35:52,780
- Eu quero ficar sozinho!
- N�o.
614
00:35:52,781 --> 00:35:54,983
- Eu quero ficar sozinho!
- Besteira!
615
00:35:57,786 --> 00:36:01,136
Se quisesse ficar sozinho, n�o
teria se mudado para a Coterie.
616
00:36:02,290 --> 00:36:03,925
Voc� precisa de pessoas.
617
00:36:06,617 --> 00:36:08,566
E se voc� tentar
se machucar?
618
00:36:09,296 --> 00:36:10,942
E se conseguir?
619
00:36:10,943 --> 00:36:14,737
N�o posso permitir que
continue com esse segredo.
620
00:36:15,569 --> 00:36:20,239
Dando desculpas
enquanto se isola,
621
00:36:20,240 --> 00:36:22,411
fazendo o que quer
que esteja escondendo.
622
00:36:23,310 --> 00:36:26,947
- O que est� escondendo?
- N�o! N�o!
623
00:36:48,303 --> 00:36:51,203
Como pode guardar
toda essa dor?
624
00:36:54,242 --> 00:36:56,271
Precisa de ajuda.
625
00:36:59,246 --> 00:37:01,851
Se realmente quer honrar
a mem�ria de Jacob,
626
00:37:01,852 --> 00:37:04,385
honre sua pr�pria vida.
627
00:37:31,379 --> 00:37:34,549
Desculpe pelo que fiz hoje.
628
00:37:35,482 --> 00:37:38,984
O que fez por tristeza
e raiva
629
00:37:38,985 --> 00:37:41,187
querendo que algu�m seja
responsabilizado
630
00:37:41,188 --> 00:37:43,424
pela sua perda
� compreensivo.
631
00:37:46,327 --> 00:37:49,628
Isso � o que Malika fazia
quando entrou na sua sala.
632
00:37:50,432 --> 00:37:53,690
� o que a m�e do Jamal
quer para o filho.
633
00:37:53,691 --> 00:37:55,835
E � por isso que
vidas negras importam
634
00:37:55,836 --> 00:37:57,673
est� protestando contra
sua nomea��o.
635
00:38:01,942 --> 00:38:04,260
E suponho
que voc� concorda.
636
00:38:06,715 --> 00:38:09,115
Os tribunais conservadores
neste pa�s tornaram-se
637
00:38:09,116 --> 00:38:10,649
completamente partid�rios.
638
00:38:11,785 --> 00:38:15,955
Eles protegem sem desculpas
a agenda dos poderosos
639
00:38:15,956 --> 00:38:18,394
dos privilegiados e
dos direitos religiosos.
640
00:38:18,926 --> 00:38:20,725
Eles querem derrubar
Roe v. Wade.
641
00:38:20,726 --> 00:38:23,865
Ignorando o desejo da maioria
das pessoas que...
642
00:38:25,399 --> 00:38:28,108
apoiam o direito de escolha
da mulher.
643
00:38:28,109 --> 00:38:30,435
Ent�o se n�o vai respeitar
a lei estabelecida
644
00:38:30,436 --> 00:38:33,742
e igual prote��o para todos,
ent�o, sim...
645
00:38:33,743 --> 00:38:35,977
eu concordo.
646
00:38:39,046 --> 00:38:40,882
Desculpe, mas n�o �
a melhor hora.
647
00:38:42,984 --> 00:38:44,453
Agrade�o sua sinceridade.
648
00:38:46,421 --> 00:38:47,756
A �ltima coisa que direi:
649
00:38:48,555 --> 00:38:50,792
juro pela minha vida
650
00:38:51,381 --> 00:38:54,317
que Malika n�o sabia que
protestava contra voc�.
651
00:38:55,129 --> 00:38:57,253
E ela n�o saiu
porque as pessoas
652
00:38:57,254 --> 00:39:00,265
que est�o lutando por
vidas negras, pela vida dela,
653
00:39:00,266 --> 00:39:01,669
contavam com ela.
654
00:39:02,803 --> 00:39:05,640
E acho que � algo que voc�
pode respeitar.
655
00:39:07,841 --> 00:39:12,011
Sua persist�ncia...
vai te levar longe,
656
00:39:12,012 --> 00:39:13,682
Callie Adams Foster.
657
00:39:18,586 --> 00:39:21,154
Sinto muito pela sua perda,
Merit�ssimo.
658
00:39:37,871 --> 00:39:40,021
Voc� realmente apareceu
para mim esta noite.
659
00:39:40,022 --> 00:39:41,322
Eu agrade�o.
660
00:39:41,323 --> 00:39:43,023
Queria que soubesse
que o movimento
661
00:39:43,024 --> 00:39:44,480
n�o � meu principal
parceiro.
662
00:39:45,779 --> 00:39:47,079
Voc� �.
663
00:39:50,051 --> 00:39:51,351
E...
664
00:39:53,020 --> 00:39:54,455
quero que saiba...
665
00:39:56,957 --> 00:39:58,257
que eu amo voc�.
666
00:40:26,854 --> 00:40:28,254
Voc� vem?
667
00:40:46,006 --> 00:40:47,406
Tem certeza de que est� bem?
668
00:40:49,009 --> 00:40:50,309
Vou ficar.
669
00:40:52,391 --> 00:40:53,841
Como voc� est�?
Voc� est� bem?
670
00:40:53,842 --> 00:40:55,415
Estou.
671
00:40:56,350 --> 00:40:57,750
Conversa comigo.
672
00:40:59,254 --> 00:41:01,921
N�o, s�... mais tarde.
Em casa.
673
00:41:01,922 --> 00:41:04,625
Agora, por favor.
674
00:41:05,560 --> 00:41:07,763
N�o aguento mais suspense.
675
00:41:12,966 --> 00:41:15,313
A empresa dona do grupo
de desenvolvimento
676
00:41:15,314 --> 00:41:19,213
que est� processando?
Anwei International?
677
00:41:22,944 --> 00:41:24,244
Eu os represento.
50544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.