Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,958 --> 00:02:57,174
[WHAT IS IT, SAJI?]
2
00:05:05,695 --> 00:05:08,539
[We present to you,
a newcomer Saint]
3
00:06:34,958 --> 00:06:37,364
Newspaper, Piles Ad, Bike flyer
4
00:06:41,448 --> 00:06:45,614
Bike flyer, Piles ad...
5
00:06:48,456 --> 00:06:50,165
Hey, the tea is not strong enough!
6
00:06:51,040 --> 00:06:52,831
Hey, please be careful!
7
00:06:52,956 --> 00:06:54,956
Annachi saw a big
cobra yesterday.
8
00:06:55,123 --> 00:06:56,915
Perfect thing to say when
stepping out in the dark!
9
00:06:56,915 --> 00:06:59,248
I think we have to make
an offering to Saint George.
10
00:06:59,331 --> 00:07:01,873
I don't think this trouble with
the snakes would end otherwise.
11
00:07:02,706 --> 00:07:04,623
I can make that money
only if I do this job!
12
00:07:04,706 --> 00:07:06,790
I told you so that you
won't end up in a coffin!
13
00:07:08,373 --> 00:07:09,373
Will there be snakes?
14
00:07:10,165 --> 00:07:11,623
Oh Saint George!
15
00:07:14,331 --> 00:07:15,540
[Illikkal Village Panchayat]
16
00:07:22,790 --> 00:07:23,790
Here you go!
17
00:07:23,956 --> 00:07:24,956
Oh no!
18
00:07:26,540 --> 00:07:27,540
Giriyetta!
19
00:07:41,748 --> 00:07:42,748
Oh no!
20
00:07:44,248 --> 00:07:46,248
Oh mother of God!
21
00:07:46,373 --> 00:07:47,665
Oh no!
22
00:07:48,998 --> 00:07:50,040
Oh my God!
23
00:07:51,498 --> 00:07:52,665
Oh mother of God!
24
00:07:55,206 --> 00:07:56,915
Move aside, Annachi!
25
00:07:56,915 --> 00:07:58,206
Oh God!
I would have died now!
26
00:07:58,206 --> 00:07:59,748
Oh! Was there such a shortcut?
27
00:08:00,581 --> 00:08:01,581
Crap!
28
00:08:02,123 --> 00:08:04,081
Anyway, I saved 3/4th
of a kilometer!
29
00:08:09,873 --> 00:08:11,123
His work got over so soon?
30
00:08:11,956 --> 00:08:14,165
Whatever I feed this cow,
it doesn't give enough milk.
31
00:08:14,165 --> 00:08:15,373
It will be alright soon, Chechi.
32
00:08:15,456 --> 00:08:17,581
You've been saying
this for a while now!
33
00:08:17,998 --> 00:08:19,665
I'm going to sell it after
this lactation period.
34
00:08:19,665 --> 00:08:21,706
I'm fed up. I don't want
to feed it any longer.
35
00:08:21,873 --> 00:08:24,623
Hey! You don't have to complain
like this all the time.
36
00:08:25,165 --> 00:08:26,581
I'll sell it when it's
only good for meat.
37
00:08:26,623 --> 00:08:28,331
I've been hearing this
for a long time now.
38
00:08:28,415 --> 00:08:29,623
Hey!
Did she wake up?
39
00:08:29,665 --> 00:08:30,665
No!
40
00:08:31,040 --> 00:08:32,248
This is my dad!
41
00:08:32,373 --> 00:08:34,498
He won't even allow me
to sleep in the morning!
42
00:08:34,831 --> 00:08:36,915
He's jealous because he
has to work in the morning.
43
00:08:42,540 --> 00:08:43,665
This is my Mom.
44
00:08:44,081 --> 00:08:45,831
It's Puttu today as well!
45
00:08:57,498 --> 00:08:58,665
A flying head?
46
00:08:59,206 --> 00:09:01,373
That's trouble coming for me!
47
00:09:05,415 --> 00:09:06,915
- Oh God!
- That was a narrow escape!
48
00:09:06,915 --> 00:09:07,748
- Chechi.
- What's it?
49
00:09:07,748 --> 00:09:09,373
- Isn't Thomas Chettan here?
- Appa!
50
00:09:09,581 --> 00:09:11,331
- Yes, I saw them!
- Where is that sound coming from?
51
00:09:11,373 --> 00:09:12,373
Oh, Appa!
52
00:09:12,665 --> 00:09:13,998
Didn't you open your shop today?
53
00:09:14,998 --> 00:09:16,415
Oh, it's you!
54
00:09:16,623 --> 00:09:17,665
What is it?
55
00:09:17,915 --> 00:09:20,248
Well, that thing discussed
during last Sunday's Mass...
56
00:09:20,290 --> 00:09:21,623
- Holy Mass!
- We came for that.
57
00:09:22,081 --> 00:09:23,581
This is...
I forgot to introduce him.
58
00:09:23,831 --> 00:09:25,623
This is the new Junior
Priest of our church.
59
00:09:25,623 --> 00:09:26,956
Oh! You are a priest?
60
00:09:26,998 --> 00:09:28,290
I didn't realize that.
61
00:09:28,498 --> 00:09:30,665
I'm not a priest yet.
I'm in the process of becoming one.
62
00:09:30,831 --> 00:09:32,873
Hey, take them inside.
Sit inside.
63
00:09:32,915 --> 00:09:34,540
I'll come after a wash.
64
00:09:34,581 --> 00:09:35,581
- Okay.
- Come.
65
00:09:36,998 --> 00:09:39,290
There's just this one
design for Achappam, right?
66
00:09:39,706 --> 00:09:40,706
That's true!
67
00:09:43,706 --> 00:09:45,373
- Your card for 'Family Unit'.
- Okay.
68
00:09:45,873 --> 00:09:47,706
- Prayer book for Novena.
- Okay.
69
00:09:48,248 --> 00:09:50,206
- Also, the notice for Novena.
- Okay.
70
00:09:50,498 --> 00:09:51,498
- Receipt.
- Here.
71
00:09:51,706 --> 00:09:53,790
Well, the Priest had told you
specifically, right?
72
00:09:53,790 --> 00:09:55,498
- What?
- A small donation for the church.
73
00:09:55,540 --> 00:09:57,040
A small donation,
whatever you can.
74
00:09:57,165 --> 00:09:58,831
But it shouldn't be
less than Rs. 2,000.
75
00:09:59,248 --> 00:10:00,748
Oh God, please make
all the switches work!
76
00:10:00,790 --> 00:10:01,998
That small amount is enough.
77
00:10:04,665 --> 00:10:05,873
Here.
Keep it safely.
78
00:10:05,873 --> 00:10:09,873
This is for registering in
our Community Matrimony.
79
00:10:10,581 --> 00:10:12,123
Can you give me your
daughter's name and details?
80
00:10:12,165 --> 00:10:13,165
Sure.
Why not?
81
00:10:14,331 --> 00:10:15,706
Are there any fees
for this service?
82
00:10:15,706 --> 00:10:17,915
What fees? This is for
our community, right?
83
00:10:17,998 --> 00:10:19,165
Exactly why I asked that.
84
00:10:21,790 --> 00:10:24,081
If you could give your
daughter's name and details...
85
00:10:24,915 --> 00:10:26,206
Sajimol Thomas...
86
00:10:26,415 --> 00:10:27,623
Maliyekkal House...
87
00:10:27,915 --> 00:10:28,915
Illikkal.
88
00:10:32,748 --> 00:10:33,956
She is part of this
parish itself, right?
89
00:10:33,956 --> 00:10:35,331
Yes.
This parish itself.
90
00:10:35,373 --> 00:10:36,498
Phone number?
91
00:10:37,498 --> 00:10:39,206
Hey dear,
give them your number!
92
00:10:39,665 --> 00:10:41,415
- Your number is enough.
- Oh, is that so?
93
00:10:41,581 --> 00:10:45,040
[Tells his phone number
in Malayalam and English]
94
00:10:46,623 --> 00:10:47,831
- What?
- Four, five.
95
00:10:48,498 --> 00:10:49,956
- What?
- Four, five.
96
00:10:53,165 --> 00:10:54,165
Uncle...
97
00:10:54,373 --> 00:10:55,915
Do you have any other children?
98
00:10:59,790 --> 00:11:01,206
- This man!
- Hey, listen!
99
00:11:02,873 --> 00:11:04,373
I have only one daughter.
100
00:11:05,790 --> 00:11:08,373
Well, the records say that
it's her second marriage.
101
00:11:10,623 --> 00:11:11,623
Was she...
102
00:11:12,123 --> 00:11:13,123
married earlier?
103
00:11:17,456 --> 00:11:19,373
She got engaged once.
104
00:11:19,748 --> 00:11:21,040
But it got cancelled.
105
00:11:21,040 --> 00:11:23,165
Oh!
That's it!
106
00:11:23,665 --> 00:11:25,331
After all, computers
won't make mistakes.
107
00:11:25,831 --> 00:11:26,998
Don't worry, Thomas Chetta.
108
00:11:27,040 --> 00:11:28,373
The meeting for
remarriages is coming soon.
109
00:11:28,373 --> 00:11:30,748
There, you will get fine grooms
who were married once or twice!
110
00:11:30,748 --> 00:11:33,415
It will happen easily, without any
demands from the groom's family.
111
00:11:33,415 --> 00:11:34,998
Moreover, since your daughter's
engagement got cancelled,
112
00:11:34,998 --> 00:11:36,456
she is known as a spinster.
113
00:11:37,831 --> 00:11:41,456
You know how difficult it is to dump
her on someone else's head now?
114
00:11:41,665 --> 00:11:43,165
- Isn't it, Priest?
- Oh God! We're doomed!
115
00:11:43,206 --> 00:11:44,206
It's true, right?
116
00:11:48,165 --> 00:11:49,165
Get out from my house!
117
00:11:49,290 --> 00:11:50,498
Hey, calm down!
118
00:11:50,915 --> 00:11:52,415
- Let go of me!
- Hey, it's a Priest!
119
00:11:52,415 --> 00:11:54,040
- Why should I care?
- Stop there!
120
00:11:54,081 --> 00:11:56,331
- Coming into our house and saying rubbish!
- Stop there, I say!
121
00:11:56,373 --> 00:11:57,665
- Let me go, Mom!
122
00:11:57,665 --> 00:11:59,165
- Hold tight!
- Hey!
123
00:11:59,581 --> 00:12:01,540
- Go fast!
- Stop there, Sajimol!
124
00:12:01,665 --> 00:12:03,373
The spinster will
be in your house!
125
00:12:03,540 --> 00:12:04,581
Go, go, go!
126
00:12:20,415 --> 00:12:21,665
Has your anger subsided?
127
00:12:22,456 --> 00:12:23,581
Is it Puttu again, Mom?
128
00:12:24,248 --> 00:12:25,248
Yes.
129
00:12:25,706 --> 00:12:26,748
Don't eat all of it!
130
00:12:27,748 --> 00:12:30,040
- Dry tapioca would have been better!
- She and her dry tapioca!
131
00:12:30,081 --> 00:12:31,956
Is this the way girls talk?
132
00:12:31,998 --> 00:12:33,081
That too, to a priest!
133
00:12:33,123 --> 00:12:34,373
- Oh Mother Mary!
- Mom!
134
00:12:34,415 --> 00:12:36,165
- What is it?
- Who plucked this Aloe Vera?
135
00:12:36,373 --> 00:12:37,415
Don't shout!
136
00:12:37,498 --> 00:12:39,165
Minnal squashed
it in the morning.
137
00:12:39,290 --> 00:12:41,081
I didn't want to waste it.
So I brought it here.
138
00:12:41,165 --> 00:12:43,040
Oh no!
The glow on my face!
139
00:12:43,081 --> 00:12:44,081
You and your glow!
140
00:12:44,248 --> 00:12:45,831
You should go to the
ration shop today, okay?
141
00:12:45,915 --> 00:12:47,456
If not, we will lose
this month's supplies.
142
00:12:47,540 --> 00:12:48,956
- I'll go in the evening.
- Okay.
143
00:12:51,665 --> 00:12:53,123
- Here. Do you want one more?
- No.
144
00:12:53,623 --> 00:12:54,706
Here.
Take this.
145
00:12:58,415 --> 00:12:59,331
What's this?
146
00:12:59,331 --> 00:13:00,998
- A newspaper came home.
- A newspaper?
147
00:13:01,831 --> 00:13:03,206
What's this gratitude card for?
148
00:13:03,248 --> 00:13:04,331
It's for the Saint.
149
00:13:04,373 --> 00:13:05,540
I understood that.
150
00:13:05,706 --> 00:13:07,831
What blessing did you
receive to make this?
151
00:13:08,415 --> 00:13:12,123
My son receieved a marriage proposal
from a white woman in America.
152
00:13:12,456 --> 00:13:13,456
It came from their side.
153
00:13:13,540 --> 00:13:15,040
They are a wealthy family.
154
00:13:15,206 --> 00:13:16,498
It's all a blessing
from the Saint!
155
00:13:16,665 --> 00:13:18,248
- He is your son, right?
- Of course!
156
00:13:18,290 --> 00:13:19,956
So he must have gone
behind that foreigner!
157
00:13:21,081 --> 00:13:21,998
Anyway, good!
158
00:13:22,040 --> 00:13:26,248
[humming a Malayalam song]
159
00:13:33,081 --> 00:13:35,415
Hey!
You and your lightning speed!
160
00:13:35,415 --> 00:13:36,415
Get lost!
161
00:13:40,456 --> 00:13:42,040
Minnal, you just keep
hanging out like this.
162
00:13:42,081 --> 00:13:43,623
There's only a week
left for your wedding!
163
00:13:43,665 --> 00:13:45,248
- I'm the only one, right?
- Yeah, yeah!
164
00:13:45,290 --> 00:13:47,248
I have to do everything
on my own, right?
165
00:13:47,790 --> 00:13:48,998
Oh Saint!
Please protect me!
166
00:13:50,248 --> 00:13:51,706
- Thanks, Bro!
- Oh God!
167
00:13:52,665 --> 00:13:54,206
Is he on his way to
get life support?
168
00:13:54,456 --> 00:13:55,456
These guys!
169
00:13:55,581 --> 00:13:57,331
Oh Saint!
Please be with me!
170
00:14:00,748 --> 00:14:01,873
Rocky Bhai!
Start the vehicle!
171
00:14:01,915 --> 00:14:03,790
Mini!
Don't you have any trips?
172
00:14:05,081 --> 00:14:06,081
Move aside!
173
00:14:07,665 --> 00:14:09,498
- Are you taking revenge?
- Hey, Minnal!
174
00:14:10,081 --> 00:14:11,956
Was it you who ran through
our property this morning?
175
00:14:11,998 --> 00:14:13,373
Yes.
Sajimol...
176
00:14:13,415 --> 00:14:15,331
I wasn't able to take the
turn as I had expected.
177
00:14:15,623 --> 00:14:17,373
My Aloe Vera got destroyed.
178
00:14:17,415 --> 00:14:18,831
But it was not me!
It was that turn, right?
179
00:14:19,415 --> 00:14:20,790
Turns will be curved, right?
180
00:14:21,248 --> 00:14:23,040
What's this?
A new carrier!
181
00:14:23,081 --> 00:14:24,415
A new person is coming, right?
182
00:14:24,498 --> 00:14:25,748
So I got a new carrier.
183
00:14:25,873 --> 00:14:26,915
Isn't it good?
184
00:14:26,915 --> 00:14:28,540
Hey, don't forget
the wedding date!
185
00:14:28,623 --> 00:14:30,998
I have told Thomas Chettan as well.
Shall I leave, Mini?
186
00:14:42,623 --> 00:14:43,998
- Come here!
187
00:14:50,415 --> 00:14:53,123
I know I behaved badly to
those who came to my house.
188
00:14:53,956 --> 00:14:55,790
I lost control when I
heard what they said!
189
00:14:56,373 --> 00:14:57,373
What can I do?
190
00:14:57,665 --> 00:14:59,165
And on top of that,
he was a priest!
191
00:14:59,206 --> 00:15:00,748
If he's a priest,
he should wear his robe, right?
192
00:15:00,831 --> 00:15:03,040
How will I know if he comes
wearing jeans and shirt?
193
00:15:03,790 --> 00:15:05,623
You're a spinster
if you don't get married.
194
00:15:06,331 --> 00:15:08,373
The sky won't fall down
if I don't marry, right?
195
00:15:08,748 --> 00:15:10,540
The problem is with
some of the townsfolk.
196
00:15:11,290 --> 00:15:13,498
Well, whom am I
saying all this to?
197
00:15:18,540 --> 00:15:21,998
- Oh Mother Mary, who helps Christians!
- Please pray for us!
198
00:15:22,206 --> 00:15:25,665
- Oh Mother Mary, who helps Christians!
- Please pray for us!
199
00:15:26,040 --> 00:15:29,540
- Oh Mother Mary, who helps Christians!
- Please pray for us!
200
00:15:30,873 --> 00:15:31,915
Hey!
201
00:15:31,956 --> 00:15:32,998
Bible.
202
00:15:35,040 --> 00:15:36,540
Sirach 16:1
203
00:15:40,706 --> 00:15:42,498
Hey, don't waste time!
204
00:15:51,248 --> 00:15:52,956
Sirach, Chapter 16,
205
00:15:53,081 --> 00:15:54,623
Holy verses starting
from verse 1.
206
00:15:54,706 --> 00:15:57,290
Do not long for a brood
of worthless children,
207
00:15:57,748 --> 00:16:00,373
and do not take pleasure
in godless sons.
208
00:16:00,873 --> 00:16:05,373
Do not count on their having long life,
do not put too much faith in their number.
209
00:16:05,915 --> 00:16:06,915
Amen.
210
00:16:08,748 --> 00:16:09,748
What?
211
00:16:10,165 --> 00:16:11,415
I don't have any hopes.
212
00:16:15,123 --> 00:16:16,373
Did you buy the kerosene?
213
00:16:16,665 --> 00:16:18,123
Well, I forgot to take the bottle.
214
00:16:18,290 --> 00:16:20,456
- Bottle!
- When will you stop forgetting things?
215
00:16:20,790 --> 00:16:22,331
My daughter doesn't have
any work over here, right?
216
00:16:22,373 --> 00:16:24,248
Then, what are you thinking
about all the time?
217
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
Bad upbringing!
218
00:16:25,956 --> 00:16:27,373
Minnal's wedding
is on Thursday.
219
00:16:28,581 --> 00:16:29,581
He told me.
220
00:16:30,706 --> 00:16:31,706
I'm not going anyway.
221
00:16:32,915 --> 00:16:34,290
He has arranged a bus.
222
00:16:36,373 --> 00:16:38,498
All the jobless people
in town will be there!
223
00:16:40,540 --> 00:16:41,540
Yes.
224
00:16:42,040 --> 00:16:43,373
All your friends will be there!
225
00:16:45,123 --> 00:16:46,706
Even he found a partner!
226
00:16:49,081 --> 00:16:50,081
There goes the power!
227
00:16:50,206 --> 00:16:51,915
Idukki dam must have
run out of water.
228
00:16:52,123 --> 00:16:53,915
Why are you blaming Idukki?
229
00:17:01,331 --> 00:17:02,540
Oh Mother Mary!
230
00:17:02,540 --> 00:17:04,165
She has become such a nuisance!
231
00:17:04,873 --> 00:17:06,206
No brains whatsoever!
232
00:17:15,790 --> 00:17:17,748
This is the only good thing
from that Spiritual Retreat.
233
00:17:18,581 --> 00:17:20,081
What?
Blowing out the candle?
234
00:17:22,331 --> 00:17:23,998
Shouldn't we find
another groom for her?
235
00:17:26,331 --> 00:17:27,831
When will it happen, my Saint?
236
00:17:28,040 --> 00:17:30,081
Don't disturb the
Saint's peace of mind!
237
00:17:30,123 --> 00:17:31,248
["Pranchiyettan and the Saint"
playing on TV]
238
00:17:31,290 --> 00:17:32,748
Hey!
Reduce the volume!
239
00:17:32,790 --> 00:17:33,790
Okay!
240
00:17:34,873 --> 00:17:37,706
[Vishnu weds Chithra]
241
00:17:50,706 --> 00:17:51,998
Phew!
242
00:17:52,248 --> 00:17:53,248
Oh Jesus!
243
00:17:53,498 --> 00:17:54,706
- Sajimol.
- Yes.
244
00:17:54,748 --> 00:17:56,373
Even Minnal got married!
245
00:17:56,415 --> 00:17:57,915
Haven't you found a match yet?
246
00:17:59,790 --> 00:18:01,290
So many lightning
strikes go to waste.
247
00:18:01,331 --> 00:18:03,123
Looks like even death
doesn't want him.
248
00:18:03,456 --> 00:18:04,706
Get in.
249
00:18:08,248 --> 00:18:09,248
Where is she going?
250
00:18:16,415 --> 00:18:17,540
Drink it, dear.
251
00:18:18,831 --> 00:18:19,831
Show me your leg.
252
00:18:19,998 --> 00:18:21,081
Come on, show it to me.
253
00:18:24,998 --> 00:18:26,665
Now we have to bear
its expenses as well!
254
00:18:33,748 --> 00:18:34,998
Seems like the collection
has been great.
255
00:18:35,873 --> 00:18:36,956
Oh my Saint!
256
00:18:37,415 --> 00:18:38,623
Even Minnal got married!
257
00:18:38,873 --> 00:18:40,290
Well, I just reminded you.
258
00:18:40,915 --> 00:18:42,248
- Sajimol.
- Yes.
259
00:18:42,290 --> 00:18:43,998
Why don't you donate something
more than your regular 2 Rupees?
260
00:18:44,790 --> 00:18:46,290
- How come you didn't attend the wedding?
- Well...
261
00:18:46,706 --> 00:18:50,498
A Parish clerk can only attend weddings
and funerals in his own Parish.
262
00:18:54,206 --> 00:18:55,665
Is that illumination from America?
263
00:18:55,706 --> 00:18:56,706
Yes, of course!
264
00:18:59,165 --> 00:19:01,706
Well, visiting the
chapel is not enough.
265
00:19:02,206 --> 00:19:04,040
You must visit the
Church once in a while.
266
00:19:04,415 --> 00:19:06,873
By the way, if you are not
planning to get married,
267
00:19:07,040 --> 00:19:08,873
why don't you choose
the spiritual path?
268
00:19:09,248 --> 00:19:10,873
It's not that I don't plan
to get married, Sister.
269
00:19:10,873 --> 00:19:12,081
I'm not getting good prospects.
270
00:19:14,373 --> 00:19:16,040
They won't give me
peace of mind, even here!
271
00:19:16,498 --> 00:19:17,831
Sister, please come here.
272
00:19:18,581 --> 00:19:22,831
Well, you can ask her about
anything except her wedding.
273
00:19:22,915 --> 00:19:24,248
I just asked her about it.
274
00:19:24,248 --> 00:19:25,581
- You did?
- Yes.
275
00:19:26,331 --> 00:19:27,331
Amen!
276
00:19:41,373 --> 00:19:43,790
Sajimol, how come I didn't see
you here for the past two days?
277
00:19:43,915 --> 00:19:45,248
It was Minnal's
wedding, right?
278
00:20:04,456 --> 00:20:06,165
Why are you looking around?
279
00:20:12,790 --> 00:20:13,790
Oh!
280
00:20:15,415 --> 00:20:17,373
Are you enacting the scene from the
movie, 'Pranchiyettan & the Saint'?
281
00:20:17,998 --> 00:20:19,123
Who is it?
282
00:20:19,998 --> 00:20:20,998
Hey!
283
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
I'm here.
284
00:20:22,206 --> 00:20:23,206
Over here.
285
00:20:25,165 --> 00:20:26,498
From this shrine.
286
00:20:28,581 --> 00:20:29,790
Is it coming from there?
287
00:20:30,248 --> 00:20:31,290
Oh God!
288
00:20:34,915 --> 00:20:35,915
Sajimol!
289
00:20:44,373 --> 00:20:45,748
So, it was all true?
290
00:20:46,248 --> 00:20:47,248
Of course!
291
00:20:47,665 --> 00:20:50,415
Why else did you come here,
all these years?
292
00:20:50,456 --> 00:20:51,790
Wow, this is...
293
00:20:54,498 --> 00:20:56,831
So, all this was for real?
294
00:20:57,123 --> 00:20:58,123
Oh!
295
00:20:58,165 --> 00:20:59,915
So, you were never a believer?
296
00:21:00,206 --> 00:21:01,206
What?
297
00:21:01,290 --> 00:21:02,456
I'm not a believer?
298
00:21:02,956 --> 00:21:04,206
I am a strong believer!
299
00:21:05,831 --> 00:21:08,165
Oh! So you can lie really well.
300
00:21:10,790 --> 00:21:13,206
Wow!
Such wonderful laughter!
301
00:21:15,540 --> 00:21:16,540
And,
302
00:21:16,581 --> 00:21:17,706
what else is happening?
303
00:21:18,165 --> 00:21:19,540
Oh! Nothing much!
304
00:21:19,540 --> 00:21:20,665
Just going on, as usual.
305
00:21:21,831 --> 00:21:22,956
- Saint?
- Yes.
306
00:21:23,831 --> 00:21:25,498
Do you talk to
everyone like this?
307
00:21:25,665 --> 00:21:26,290
No.
308
00:21:26,331 --> 00:21:27,998
Only to those who
are dear to me.
309
00:21:29,290 --> 00:21:31,581
So, it must be the Bishop, right?
310
00:21:31,706 --> 00:21:33,498
Hey, you are really something!
311
00:21:34,165 --> 00:21:35,206
Well, Saint...
312
00:21:35,831 --> 00:21:37,956
Do you talk to anyone
else over here?
313
00:21:38,456 --> 00:21:39,165
Not here.
314
00:21:39,165 --> 00:21:40,498
A long time back,
315
00:21:40,498 --> 00:21:42,165
I spoke to a girl
called Diana in France.
316
00:21:42,206 --> 00:21:44,040
Then, there was
a Peter in Padua.
317
00:21:44,123 --> 00:21:45,456
So, there are a few.
318
00:21:45,456 --> 00:21:46,456
So,
319
00:21:46,998 --> 00:21:48,498
why are you talking to me?
320
00:21:48,915 --> 00:21:51,415
Hearing your complaints
and sob stories,
321
00:21:51,415 --> 00:21:52,498
I felt sad.
322
00:21:52,623 --> 00:21:53,623
That's why.
323
00:21:56,373 --> 00:21:58,748
But I didn't say those out loud!
324
00:21:59,290 --> 00:22:00,831
You thought about it, right?
325
00:22:00,956 --> 00:22:01,956
That's enough.
326
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
Saint,
327
00:22:08,040 --> 00:22:10,831
are you aware of everything
that we think about?
328
00:22:10,998 --> 00:22:12,123
Most of it.
329
00:22:12,290 --> 00:22:13,331
Why?
330
00:22:15,331 --> 00:22:16,498
Nothing.
331
00:22:17,581 --> 00:22:19,206
Hey, someone is coming.
332
00:22:19,581 --> 00:22:20,581
Get going.
333
00:22:21,040 --> 00:22:22,081
Well,
334
00:22:22,206 --> 00:22:23,706
you'll be here tomorrow
as well, right?
335
00:22:24,040 --> 00:22:25,081
Well, let me see.
336
00:22:25,248 --> 00:22:26,998
And, don't tell this to anyone.
337
00:22:29,290 --> 00:22:30,873
Okay. I'll see you later then.
338
00:22:35,331 --> 00:22:36,373
2. Corinthians,
339
00:22:36,415 --> 00:22:38,081
Chapter 12, verse 14.
340
00:22:38,331 --> 00:22:40,915
What I want is not your
possessions but you.
341
00:22:41,165 --> 00:22:43,873
Children should not have to
save up for their parents,
342
00:22:43,998 --> 00:22:46,873
but parents for their children.
343
00:22:46,873 --> 00:22:47,998
- Amen.
- Amen.
344
00:22:53,331 --> 00:22:54,373
Cute little Saint.
345
00:23:04,831 --> 00:23:05,956
Hello, Saint.
346
00:23:11,415 --> 00:23:12,456
What are you doing?
347
00:23:13,540 --> 00:23:14,581
What does Mom know?
348
00:23:14,623 --> 00:23:15,873
No shortage of backtalk!
349
00:23:21,665 --> 00:23:22,956
You should buy
kerosene tomorrow.
350
00:23:23,581 --> 00:23:24,581
Whatever!
351
00:23:29,581 --> 00:23:30,581
It's good.
Take it.
352
00:23:30,581 --> 00:23:31,748
Wait, let me check.
353
00:23:32,581 --> 00:23:33,831
- Sajimol.
- Yes.
354
00:23:34,040 --> 00:23:36,040
We've got some good banana saplings.
Please inform Thomas Chettan.
355
00:23:37,915 --> 00:23:39,373
Oh, what's there to inform?
356
00:23:39,790 --> 00:23:43,248
There's no use in planting it, adding
fertilizers and taking care of it.
357
00:23:44,581 --> 00:23:47,331
It will all be gone if a strong
wind blows before harvest!
358
00:23:48,623 --> 00:23:50,915
If you use that time to do some other job,
you can at least make some money.
359
00:23:51,873 --> 00:23:52,915
Isn't it, Madhu Chetta?
360
00:23:53,581 --> 00:23:54,540
Shall I pack it?
361
00:23:54,623 --> 00:23:56,123
Wait, let me think about it.
362
00:23:56,165 --> 00:23:57,165
Sigh!
363
00:24:06,290 --> 00:24:07,540
- Saint?
- Yes?
364
00:24:07,790 --> 00:24:09,581
Oh, you were here?
365
00:24:09,790 --> 00:24:10,831
Where can I go?
366
00:24:11,415 --> 00:24:13,165
Hey, don't you have
anything to pray for?
367
00:24:13,415 --> 00:24:15,831
People come here with
hundreds of problems.
368
00:24:16,706 --> 00:24:17,956
Saint...
369
00:24:17,998 --> 00:24:20,248
I had a doubt whether what
happened yesterday was real.
370
00:24:20,706 --> 00:24:23,373
So, I tried shaking the small
figurine of yours that I had at home.
371
00:24:23,581 --> 00:24:24,748
It didn't work!
372
00:24:25,123 --> 00:24:26,915
Is this the minimum size
required for you to talk?
373
00:24:28,790 --> 00:24:29,915
You're too much!
374
00:24:29,956 --> 00:24:30,956
Saint...
375
00:24:31,165 --> 00:24:34,373
The people who pray to you...
Do they actually receive blessings?
376
00:24:34,623 --> 00:24:35,665
What a question!
377
00:24:35,706 --> 00:24:37,081
So many people
receive blessings!
378
00:24:37,206 --> 00:24:39,081
Okay.
So, how does that work?
379
00:24:39,498 --> 00:24:40,498
Sajimol...
380
00:24:40,831 --> 00:24:42,540
I'm just a middleman.
381
00:24:42,540 --> 00:24:43,581
Huh?
382
00:24:43,873 --> 00:24:45,456
So, you are not a God?
383
00:24:45,915 --> 00:24:46,915
Yeah, right!
384
00:24:47,248 --> 00:24:49,123
So, you've also assumed the same?
385
00:24:49,706 --> 00:24:51,540
So, who are you really?
386
00:24:51,831 --> 00:24:52,998
My dear Sajimol...
387
00:24:53,415 --> 00:24:55,831
I present your prayers to God.
388
00:24:56,248 --> 00:24:58,373
If the purpose of your prayer
is meant for your good,
389
00:24:58,415 --> 00:24:59,581
God will make it happen.
390
00:25:00,248 --> 00:25:01,248
Oh!
391
00:25:04,915 --> 00:25:06,040
Why are you switching
on the AC now?
392
00:25:06,081 --> 00:25:07,831
The Priest wants to
pray for half an hour.
393
00:25:08,581 --> 00:25:10,206
How come you're early today?
394
00:25:10,415 --> 00:25:11,498
Okay then.
Carry on.
395
00:25:11,498 --> 00:25:12,540
Okay.
396
00:25:17,873 --> 00:25:18,873
Hey...
397
00:25:18,998 --> 00:25:20,873
There's a song that the Priest sings!
398
00:25:20,915 --> 00:25:22,040
It's unbearable!
399
00:25:23,665 --> 00:25:24,665
That's funny!
400
00:25:24,915 --> 00:25:26,248
I'm leaving, Saint.
401
00:25:26,248 --> 00:25:28,081
We can't talk once the
priest is here, right?
402
00:25:34,040 --> 00:25:35,040
Saint?
403
00:25:35,081 --> 00:25:36,081
What?
404
00:25:37,415 --> 00:25:38,998
Can we meet in person?
405
00:25:39,540 --> 00:25:41,081
You don't believe me yet?
406
00:25:41,331 --> 00:25:43,498
- Well, it's not that.
- Then?
407
00:25:43,665 --> 00:25:46,456
I don't like this.
It's like talking to a radio!
408
00:25:46,706 --> 00:25:49,540
If we could meet in person,
409
00:25:49,873 --> 00:25:50,915
it would be great.
410
00:25:52,123 --> 00:25:54,248
There are some
procedures for that.
411
00:25:54,873 --> 00:25:55,915
What are those?
412
00:25:56,206 --> 00:25:59,165
First, you attend the Church
mass and offer prayers,
413
00:25:59,206 --> 00:26:01,831
cleanse your mind of the
jealousy, envy and gossip in it,
414
00:26:01,873 --> 00:26:03,123
and come back after that.
415
00:26:03,581 --> 00:26:04,956
We will meet after that.
416
00:26:07,248 --> 00:26:08,623
- Saint?
- What?
417
00:26:08,623 --> 00:26:10,331
- Attending the mass is fine.
- Okay.
418
00:26:10,373 --> 00:26:12,665
But your second instruction
is a little difficult.
419
00:26:12,706 --> 00:26:13,498
Why?
420
00:26:13,540 --> 00:26:15,540
Whatever I see, I do feel certain
jealousy and envy within me.
421
00:26:15,581 --> 00:26:17,456
Yes, I know that.
422
00:26:17,581 --> 00:26:18,873
That's why I said so.
423
00:26:19,248 --> 00:26:20,956
Well, instead of that...
424
00:26:21,581 --> 00:26:22,581
just like lent...
425
00:26:23,040 --> 00:26:24,956
I can avoid meat and fish.
What say?
426
00:26:25,915 --> 00:26:28,165
But vegetarian food is
what I like the most.
427
00:26:28,373 --> 00:26:29,790
So, if I sacrifice that?
428
00:26:29,956 --> 00:26:30,956
Is there such an option?
429
00:26:31,123 --> 00:26:34,206
Is this "Who wants to be a
millionaire?" to give you options?
430
00:26:34,498 --> 00:26:35,540
Okay.
Forget that, Saint.
431
00:26:35,581 --> 00:26:36,873
I'll tell you the best option.
432
00:26:37,123 --> 00:26:39,081
I'll buy umbrellas
for ten poor people.
433
00:26:39,623 --> 00:26:40,998
Or forget that.
How about books...
434
00:26:41,456 --> 00:26:42,665
or school uniforms?
435
00:26:42,665 --> 00:26:44,415
- Would that be okay?
- Hey, that's enough!
436
00:26:44,665 --> 00:26:45,915
You don't have to do anything.
437
00:26:45,998 --> 00:26:48,290
Just attend the
mass and come here.
438
00:26:48,540 --> 00:26:49,998
Oh dear Jesus!
439
00:26:50,498 --> 00:26:51,748
- Okay then.
- Okay.
440
00:26:51,956 --> 00:26:53,081
- Sajimol.
- Yes.
441
00:26:53,706 --> 00:26:54,915
I am telling you again.
442
00:26:55,248 --> 00:26:57,873
No one else should know
about this deal of ours!
443
00:26:58,248 --> 00:27:00,706
If that happens,
I'll stop this.
444
00:27:02,456 --> 00:27:03,498
Okay, Saint.
445
00:27:07,665 --> 00:27:09,081
It's hanging over
the church roof.
446
00:27:09,123 --> 00:27:11,331
Let's do this. Let's not
cut down the coconut tree.
447
00:27:11,373 --> 00:27:12,706
'A tree is a blessing', right?
448
00:27:12,790 --> 00:27:15,665
Let's renovate the roof. We have
to form a new committee for that.
449
00:27:15,956 --> 00:27:18,290
Hello. Hello?
He's gone!
450
00:27:18,331 --> 00:27:19,206
- Father.
- Yes.
451
00:27:19,248 --> 00:27:20,498
Don't you play
badminton any more?
452
00:27:20,540 --> 00:27:21,956
My waistline has become smaller.
So, I stopped playing.
453
00:27:22,040 --> 00:27:23,290
Oh! So you've quit, Father?
454
00:27:23,331 --> 00:27:25,623
No. He stopped the whole
game in the church.
455
00:27:25,623 --> 00:27:27,123
Yes, that's it.
456
00:27:27,373 --> 00:27:28,873
You just have to take me home!
457
00:27:29,040 --> 00:27:31,165
Hey! Can you please
start this vehicle?
458
00:27:31,998 --> 00:27:33,623
- This guy!
- He is a poor chap, Father.
459
00:27:33,623 --> 00:27:34,790
Poor chap?
Who? This guy?
460
00:27:34,831 --> 00:27:36,998
Do you know what he asked
me on the 1st of this month?
461
00:27:36,998 --> 00:27:39,081
- What?
- To give him half a litre, if I have stock
462
00:27:39,123 --> 00:27:40,790
- What?
- Wine!
463
00:27:40,790 --> 00:27:42,581
Wine from the church is
very potent, it seems.
464
00:27:42,581 --> 00:27:43,873
Yes.
465
00:27:44,165 --> 00:27:45,456
That reminds me...
466
00:27:45,456 --> 00:27:46,581
We've run out of wine.
467
00:27:46,665 --> 00:27:47,915
What?
468
00:27:47,998 --> 00:27:49,040
It wasn't me.
469
00:27:51,165 --> 00:27:53,831
Hey! Can't you throw that
junk away and buy a new one?
470
00:27:53,831 --> 00:27:55,956
I don't get money when
I make a call, Father.
471
00:27:56,665 --> 00:27:58,998
Then, do this.
Come and pray for 30 minutes.
472
00:27:59,456 --> 00:28:00,831
No, Father!
I have to leave early.
473
00:28:01,206 --> 00:28:02,248
Hey!
474
00:28:02,873 --> 00:28:04,165
I'm going to sing today.
475
00:28:04,373 --> 00:28:05,498
That's exactly why!
476
00:28:08,456 --> 00:28:09,456
Come!
477
00:28:09,665 --> 00:28:10,748
Baby Chetta...
478
00:28:10,790 --> 00:28:12,456
- Aren't you going for the mass?
- No.
479
00:28:12,456 --> 00:28:17,790
[singing prayer]
480
00:28:25,248 --> 00:28:27,290
[singing in Mass]
481
00:28:32,790 --> 00:28:36,998
[indistinct chatter]
482
00:28:37,415 --> 00:28:38,748
The meeting is on
Wednesday, right?
483
00:28:38,790 --> 00:28:41,081
- Father is coming.
- Where is your robe?
484
00:28:47,373 --> 00:28:48,456
Hey, Saji!
485
00:28:48,623 --> 00:28:50,415
How come you are here?
That's quite unusual.
486
00:28:50,456 --> 00:28:51,665
Nothing.
Just a casual visit.
487
00:28:52,040 --> 00:28:53,998
Well, has your wedding been fixed?
488
00:28:54,290 --> 00:28:55,623
Wedding?
No, Father.
489
00:28:55,706 --> 00:28:56,998
I just came to see the mass.
490
00:28:56,998 --> 00:28:58,040
What?
To see the mass?
491
00:28:58,373 --> 00:28:59,623
Is it a theater play
for you to see?
492
00:28:59,623 --> 00:29:01,415
Hey, it is "to offer mass"!
493
00:29:01,456 --> 00:29:02,748
- Yes, yes.
- Understood?
494
00:29:03,165 --> 00:29:04,248
Well, Father...
495
00:29:04,498 --> 00:29:05,873
There is a funeral at 11 a.m.
496
00:29:05,915 --> 00:29:06,831
Oh no!
497
00:29:07,081 --> 00:29:08,623
And there is a
wedding at 12 p.m.
498
00:29:15,373 --> 00:29:16,415
Saint.
499
00:29:17,540 --> 00:29:18,540
Saint.
500
00:29:19,165 --> 00:29:20,206
What is it?
501
00:29:22,498 --> 00:29:24,081
I attended mass,
just like you said.
502
00:29:24,873 --> 00:29:26,581
Is it so?
Good.
503
00:29:26,748 --> 00:29:28,998
So, how's it going to be?
Can I see you now?
504
00:29:29,498 --> 00:29:30,665
Do we have to do this today?
505
00:29:30,706 --> 00:29:33,331
It got pretty late when I slept
yesterday after the night prayers.
506
00:29:33,373 --> 00:29:34,373
Saint!
507
00:29:35,581 --> 00:29:36,831
Okay.
508
00:31:00,748 --> 00:31:01,748
Wow!
509
00:31:19,665 --> 00:31:21,415
Oh my!
510
00:31:25,373 --> 00:31:26,498
Wow!
511
00:31:26,790 --> 00:31:28,123
Nice material!
512
00:31:28,165 --> 00:31:29,331
Where did you buy this from?
513
00:31:31,998 --> 00:31:33,748
The embroidery is amazing!
514
00:31:33,831 --> 00:31:34,998
Where did you get this done?
515
00:31:35,498 --> 00:31:37,748
Oh Jesus, it was foolish
to appear in front of her!
516
00:31:42,956 --> 00:31:44,206
You do look stylish!
517
00:31:46,081 --> 00:31:48,040
What is this, Saint?
Did you get it as a gift?
518
00:31:48,706 --> 00:31:49,581
Stop it!
519
00:31:49,665 --> 00:31:50,748
This is a medicine pouch.
520
00:31:51,373 --> 00:31:53,456
Oh, so you practice
traditional medicine?
521
00:31:54,873 --> 00:31:55,956
I have to survive, right?
522
00:31:56,915 --> 00:31:58,956
Saint, is this gold?
523
00:31:59,581 --> 00:32:00,623
Yes.
524
00:32:00,665 --> 00:32:02,623
Wow!
So much gold?
525
00:32:02,623 --> 00:32:04,665
Lower your voice!
Someone will hear you.
526
00:32:05,373 --> 00:32:06,456
Is it 916 Gold?
527
00:32:07,581 --> 00:32:09,040
What all do you want to know?
528
00:32:12,165 --> 00:32:14,081
Well, for how long
have you been here?
529
00:32:14,540 --> 00:32:16,456
Maybe around hundred years now.
530
00:32:16,790 --> 00:32:18,581
So, you didn't get any
transfer in between?
531
00:32:20,040 --> 00:32:21,665
Instead of asking such
foolish questions,
532
00:32:21,706 --> 00:32:23,248
tell me what's
happening in your life.
533
00:32:24,956 --> 00:32:26,040
Oh, what's there to say?
534
00:32:27,123 --> 00:32:28,123
I don't feel good.
535
00:32:29,706 --> 00:32:32,081
What happened?
Any financial trouble?
536
00:32:32,165 --> 00:32:33,165
No.
537
00:32:33,498 --> 00:32:34,540
Any health issue?
538
00:32:34,706 --> 00:32:35,706
No.
539
00:32:35,915 --> 00:32:37,040
Lost peace of mind?
540
00:32:37,331 --> 00:32:38,331
No.
541
00:32:38,831 --> 00:32:40,998
But no one values me at home.
542
00:32:41,290 --> 00:32:42,331
Why so?
543
00:32:42,373 --> 00:32:43,623
Don't you do any work?
544
00:32:45,123 --> 00:32:46,290
Dad and Mom are totally fine.
545
00:32:46,331 --> 00:32:47,581
They are very healthy even now.
546
00:32:49,665 --> 00:32:52,456
So, my dear girl is just chilling
at home, eating and drinking, right?
547
00:32:52,456 --> 00:32:53,706
You too, Saint?
548
00:32:56,248 --> 00:32:58,581
Well, when you get food
without any difficulty,
549
00:32:58,623 --> 00:32:59,623
you will feel like this!
550
00:33:00,873 --> 00:33:02,206
I didn't understand, Saint.
551
00:33:02,290 --> 00:33:03,706
Frankly speaking,
552
00:33:04,540 --> 00:33:07,290
you've been spoiled rotten!
553
00:33:08,331 --> 00:33:10,290
Oh, you were the only
one left to say so!
554
00:33:11,498 --> 00:33:12,498
Well,
555
00:33:12,540 --> 00:33:15,706
last day when I brought some
banana saplings in front of you,
556
00:33:15,956 --> 00:33:17,498
you got so annoyed!
557
00:33:19,748 --> 00:33:20,748
Forget that.
558
00:33:21,373 --> 00:33:22,956
What happened to
your teaching job?
559
00:33:23,706 --> 00:33:24,873
Rs. 30 Lakhs.
560
00:33:25,165 --> 00:33:26,873
We have to pay 30 lakhs
to get a job.
561
00:33:27,123 --> 00:33:28,873
If I had that much money, I can
deposit it in some bank, right?
562
00:33:28,956 --> 00:33:29,998
Then, what about the
government job exam?
563
00:33:31,415 --> 00:33:32,331
Yeah, right!
564
00:33:32,373 --> 00:33:34,290
That's when the lauded
marriage proposal came, right?
565
00:33:35,123 --> 00:33:36,123
So?
566
00:33:37,040 --> 00:33:38,706
When we reached home
after the engagement,
567
00:33:38,748 --> 00:33:40,456
there was a discussion
regarding my wedding dress.
568
00:33:41,081 --> 00:33:42,998
Mother-in-law said that
I should wear a Saree.
569
00:33:43,373 --> 00:33:44,623
But I wanted to wear a gown.
570
00:33:45,040 --> 00:33:46,165
Then, mother-in-law asked me,
571
00:33:46,248 --> 00:33:47,581
"What's wrong with Saree?"
572
00:33:48,040 --> 00:33:50,581
I said, "You are not the bride, right?
I'm the bride!".
573
00:33:51,123 --> 00:33:52,123
Then they...
574
00:33:52,831 --> 00:33:54,290
That's enough.
I understood.
575
00:33:54,290 --> 00:33:55,790
That's how it got cancelled.
576
00:33:56,998 --> 00:33:58,248
Didn't the groom say anything?
577
00:33:58,706 --> 00:34:00,373
He said, "Come, Mom. Let's go!".
578
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Saint...
579
00:34:04,165 --> 00:34:06,623
Even when they negotiate the
price for buffaloes in markets,
580
00:34:06,915 --> 00:34:08,998
they do it under a towel
wrapped around their hands!
581
00:34:09,956 --> 00:34:11,873
It's good that you responded
like that then.
582
00:34:14,290 --> 00:34:17,956
So, I've become an outspoken, arrogant girl
at home, and in front of everyone else.
583
00:34:18,623 --> 00:34:20,623
And now they say
I've become a spinster!
584
00:34:21,373 --> 00:34:22,415
Sajimol,
585
00:34:22,665 --> 00:34:23,998
everything happens for the good!
586
00:34:24,498 --> 00:34:26,748
Believe that your
good days are coming!
587
00:34:28,415 --> 00:34:31,123
Well, you've decided not
to get married, right?
588
00:34:31,165 --> 00:34:32,623
Is it a firm decision?
589
00:34:32,623 --> 00:34:33,623
Nothing like that.
590
00:34:34,248 --> 00:34:35,498
If I get married,
591
00:34:35,540 --> 00:34:37,165
I should be very happy...
592
00:34:37,915 --> 00:34:39,748
and the wedding should be
conducted in the Church.
593
00:34:40,248 --> 00:34:41,498
I'll pray for that.
594
00:34:47,081 --> 00:34:48,081
Saint...
595
00:34:48,915 --> 00:34:52,831
Why don't you perform a
miracle and get me a good life?
596
00:34:53,373 --> 00:34:54,873
Well, you don't have to hurry.
597
00:34:54,956 --> 00:34:55,998
Take your time.
598
00:34:57,040 --> 00:34:58,165
Get going, Saji.
599
00:34:59,081 --> 00:35:00,373
I'm tired from not
getting enough sleep.
600
00:35:00,790 --> 00:35:03,248
Contractor Benny sponsored
last night's prayer.
601
00:35:03,540 --> 00:35:04,873
They laid tiles all over town...
602
00:35:04,915 --> 00:35:06,706
and came complaining
that there's no water!
603
00:35:07,456 --> 00:35:08,581
I'm leaving then!
604
00:35:08,915 --> 00:35:09,915
Okay.
605
00:35:10,623 --> 00:35:11,623
Saint...
606
00:35:12,998 --> 00:35:15,206
Is there no chance
for a miracle?
607
00:35:16,290 --> 00:35:17,623
The miracle for you...
608
00:35:18,290 --> 00:35:20,540
Genesis 3:19.
609
00:35:41,706 --> 00:35:42,706
Mom!
610
00:35:42,790 --> 00:35:43,790
Mom!
611
00:35:44,248 --> 00:35:45,248
Mom!
612
00:35:46,373 --> 00:35:47,623
- Mom! Sapling!
- What?
613
00:35:47,790 --> 00:35:48,956
- Banana sapling!
- Yes.
614
00:35:48,956 --> 00:35:50,623
Dad bought the saplings.
What happened?
615
00:35:53,415 --> 00:35:55,623
Well, I was going to inform him.
616
00:35:55,665 --> 00:35:56,665
What?
617
00:35:57,498 --> 00:35:58,498
Sapling...
618
00:35:58,623 --> 00:35:59,623
To buy it...
619
00:36:07,581 --> 00:36:08,998
Banana sapling is not the miracle.
620
00:36:12,706 --> 00:36:13,831
The miracle for you...
621
00:36:14,456 --> 00:36:17,790
Genesis 3:19.
622
00:36:27,331 --> 00:36:29,290
"By the sweat of your face
you shall eat bread,"
623
00:36:29,290 --> 00:36:31,790
"till you return to the ground,
for out of it you were taken;"
624
00:36:31,831 --> 00:36:33,581
"for you are dust,
and to dust you shall return."
625
00:36:35,581 --> 00:36:36,581
Huh?
626
00:36:37,748 --> 00:36:39,290
"By the sweat of your face
you shall eat bread,"
627
00:36:39,331 --> 00:36:40,331
"till you return to the ground,
for out of it you were taken;"
628
00:36:40,373 --> 00:36:41,623
"for you are dust,
and to dust you shall return."
629
00:36:43,206 --> 00:36:44,206
Oh!
630
00:36:51,123 --> 00:36:52,123
Sajimol,
631
00:36:52,706 --> 00:36:55,248
open your eyes and
look at your room.
632
00:37:35,998 --> 00:37:40,331
♪ As I seek out far-off distances ♪
633
00:37:40,373 --> 00:37:44,415
♪ A vivid dream appears
before my eyes ♪
634
00:37:54,206 --> 00:37:58,415
♪ As I seek out
far-off distances ♪
635
00:37:58,456 --> 00:38:02,456
♪ A vivid dream appears
before my eyes ♪
636
00:38:02,540 --> 00:38:05,581
♪ The clouds wear
a smile so wide ♪
637
00:38:07,498 --> 00:38:10,790
♪ The sky opens up
to greet it with delight ♪
638
00:38:11,998 --> 00:38:14,206
♪ My feet carry on
without fatigue ♪
639
00:38:14,248 --> 00:38:16,540
♪ My heart beats steady,
never weak ♪
640
00:38:16,540 --> 00:38:20,081
♪ Soaring high on wings,
o' golden star ♪
641
00:38:20,831 --> 00:38:23,790
[Saint shouting in
foreign language]
642
00:38:23,790 --> 00:38:25,498
What are you saying, Saint?
643
00:38:26,581 --> 00:38:27,540
Hey...
644
00:38:27,540 --> 00:38:29,331
This glass case has too
much static electricity!
645
00:38:29,373 --> 00:38:32,081
Look! They've tied
the wires on my legs.
646
00:38:32,248 --> 00:38:33,248
Oh no!
647
00:38:33,956 --> 00:38:35,373
How come you look
very different today?
648
00:38:36,123 --> 00:38:37,165
Oh, that!
649
00:38:37,206 --> 00:38:39,498
My college batch had a get-together.
650
00:38:39,581 --> 00:38:41,456
I made a brief appearance
there and then left.
651
00:38:41,915 --> 00:38:43,331
Why just a brief appearance?
652
00:38:43,540 --> 00:38:45,290
Another girl came
wearing the same saree!
653
00:38:45,998 --> 00:38:47,331
Oh, was that the problem?
654
00:38:48,456 --> 00:38:49,540
It wasn't just that.
655
00:38:50,040 --> 00:38:52,748
People who I never expected to
succeed in life have all succeeded.
656
00:38:53,373 --> 00:38:54,665
You jealous girl!
657
00:39:13,415 --> 00:39:17,665
♪ As I seek out far-off distances ♪
658
00:39:17,665 --> 00:39:22,123
♪ A vivid dream appears
before my eyes ♪
659
00:39:22,165 --> 00:39:24,540
♪ The clouds wear
a smile so wide ♪
660
00:39:26,706 --> 00:39:30,456
♪ Soaring high on wings,
o' golden star ♪
661
00:39:30,665 --> 00:39:31,665
Saint!
662
00:39:31,706 --> 00:39:32,748
How are you?
663
00:39:32,873 --> 00:39:34,123
Did you have food, Saint?
664
00:39:34,373 --> 00:39:38,040
Please protect my Dad,
my Mom and my friend!
665
00:39:38,081 --> 00:39:39,498
Please don't forget
to get me toys!
666
00:39:39,498 --> 00:39:41,623
Be pure like children.
667
00:39:42,956 --> 00:39:45,081
God will definitely
hear your prayers.
668
00:39:47,290 --> 00:39:48,498
I will try, Saint.
669
00:39:48,956 --> 00:39:58,040
♪ Did you whisper those
dreams to the heart? ♪
670
00:39:58,081 --> 00:40:02,040
♪ Are you crossing
paths so long and wide ♪
671
00:40:02,831 --> 00:40:07,206
♪ With tireless steps
and unwavering stride? ♪
672
00:40:16,790 --> 00:40:21,081
♪ As I seek out far-off distances ♪
673
00:40:21,123 --> 00:40:25,665
♪ A vivid dream appears
before my eyes ♪
674
00:40:25,665 --> 00:40:28,373
♪ The clouds wear
a smile so wide ♪
675
00:40:30,081 --> 00:40:32,498
♪ The sky opens up
to greet it with delight ♪
676
00:40:34,665 --> 00:40:36,915
♪ My feet carry on
without fatigue ♪
677
00:40:36,915 --> 00:40:39,081
♪ My heart beats steady,
never weak ♪
678
00:40:39,123 --> 00:40:42,665
♪ Soaring high on wings,
o' golden star ♪
679
00:41:02,040 --> 00:41:04,665
An additional "A" would have
been apt for his character!
680
00:41:04,706 --> 00:41:06,206
- Shall I leave, Father?
- Okay.
681
00:41:06,956 --> 00:41:09,540
Kunjukunje, it's in the
center of the chapel.
682
00:41:09,956 --> 00:41:11,581
Check whether your house
name is correct
683
00:41:11,581 --> 00:41:12,831
"Kunjukunju (NRI)
Puthanpuraykkal"
684
00:41:12,873 --> 00:41:13,998
It's correct, Father.
685
00:41:13,998 --> 00:41:16,206
Now, put a Rs. 2,000
note in that box.
686
00:41:16,706 --> 00:41:17,873
You parish clerk!
687
00:41:19,790 --> 00:41:21,373
Another 2,000 is gone!
688
00:41:21,665 --> 00:41:23,540
You shouldn't be the
only happy one, right?
689
00:41:23,915 --> 00:41:25,498
This is an intimate book, Father.
690
00:41:26,290 --> 00:41:28,498
- Intimate book?
- This is his autobiography, Father!
691
00:41:28,581 --> 00:41:29,581
Sheesh!
692
00:41:29,748 --> 00:41:31,540
I'm not saying this just
because he's my younger brother.
693
00:41:31,706 --> 00:41:35,540
His autobiography should be in all
the houses in our Parish.
694
00:41:35,665 --> 00:41:37,206
- That is his wish.
- Yes, Father.
695
00:41:38,581 --> 00:41:40,040
If you'd help him...
696
00:41:40,498 --> 00:41:41,540
Let's not confine it to our Parish.
697
00:41:41,706 --> 00:41:43,456
Let's plan to distribute
it in the entire Diocese!
698
00:41:43,790 --> 00:41:45,456
You are still in the
petroleum business, right?
699
00:41:47,665 --> 00:41:49,248
You must be making
great profits, right?
700
00:41:50,290 --> 00:41:51,415
We'll think about it. Okay?
701
00:41:51,415 --> 00:41:53,373
He might smash his brother's head!
Come, Father.
702
00:41:56,956 --> 00:41:57,998
Will you read it, Father?
703
00:41:57,998 --> 00:42:00,040
Who will read this autobiography?
Throw it away!
704
00:42:00,581 --> 00:42:02,581
Hey, I didn't see you in
the Family Unit meeting!
705
00:42:02,790 --> 00:42:04,331
Listen, you are still unmarried.
706
00:42:04,415 --> 00:42:06,206
- Don't forget that!
- Okay, Father.
707
00:42:07,581 --> 00:42:08,956
Hey, go and throw it somewhere!
708
00:42:08,998 --> 00:42:09,998
Huh?
709
00:42:14,081 --> 00:42:15,123
Saint!
710
00:42:15,665 --> 00:42:16,665
What is it?
711
00:42:31,165 --> 00:42:33,081
Nowadays, walking around
in the chapel...
712
00:42:33,123 --> 00:42:34,915
has become like a
"Snake & Ladder" game!
713
00:42:35,498 --> 00:42:37,206
All this is for you, right?
714
00:42:38,081 --> 00:42:40,331
There are six donation boxes
now, including this one!
715
00:42:40,998 --> 00:42:42,290
It's convenient now, right?
716
00:42:43,123 --> 00:42:44,123
Don't say that!
717
00:42:44,456 --> 00:42:48,665
I'll be sapped by the time I go
to bed after counting all these.
718
00:42:50,956 --> 00:42:54,498
But this is nothing compared to
what some churches have built.
719
00:42:55,081 --> 00:42:56,498
Instead of all that squandering,
720
00:42:56,748 --> 00:42:58,790
if they build houses
for ten people,
721
00:42:58,873 --> 00:43:01,165
the prayers that emerge
from those houses...
722
00:43:01,206 --> 00:43:03,498
will be much more beautiful than the
prayers that come from this church.
723
00:43:04,123 --> 00:43:05,581
So, isn't Jesus seeing any of this?
724
00:43:06,581 --> 00:43:09,915
I think Jesus will have to come
down once again with a whip.
725
00:43:10,331 --> 00:43:12,873
He chased away the shopkeepers from
the temple in Jerusalem, right?
726
00:43:12,956 --> 00:43:13,956
Just like that.
727
00:43:13,998 --> 00:43:15,040
Hey, Saint...
728
00:43:15,748 --> 00:43:18,123
I came here to thank you.
729
00:43:19,040 --> 00:43:20,540
For my change.
730
00:43:21,748 --> 00:43:22,748
Saji,
731
00:43:23,081 --> 00:43:24,915
everything was right
in front of you.
732
00:43:25,331 --> 00:43:27,581
You opened your eyes
and saw it only now.
733
00:43:27,790 --> 00:43:28,790
That's all.
734
00:43:28,956 --> 00:43:29,956
Even then, Saint...
735
00:43:29,998 --> 00:43:31,290
You made it happen, right?
736
00:43:32,790 --> 00:43:33,790
Then, do this.
737
00:43:34,290 --> 00:43:35,665
Instead of your 2 Rupees,
738
00:43:35,831 --> 00:43:37,290
put Rs. 500
in the donation box.
739
00:43:37,790 --> 00:43:39,248
Oh, you're so funny!
740
00:43:40,581 --> 00:43:41,915
Okay then, Saji.
You get going.
741
00:43:42,081 --> 00:43:43,248
I have to sleep early.
742
00:43:43,623 --> 00:43:44,873
I'm going for a trip tomorrow.
743
00:43:44,915 --> 00:43:46,415
What?
A trip?
744
00:43:49,706 --> 00:43:50,706
Well, that...
745
00:43:50,873 --> 00:43:54,206
St.Francis, St. Sebastian and I...
746
00:43:54,790 --> 00:43:56,040
are going for a one day trip.
747
00:43:57,165 --> 00:43:58,748
Okay, okay.
Carry on.
748
00:44:00,540 --> 00:44:01,540
Saint...
749
00:44:01,790 --> 00:44:04,040
Be careful. Don't
wander here and there.
750
00:44:04,123 --> 00:44:05,623
You should return to the
chapel before dusk.
751
00:44:06,623 --> 00:44:07,623
Hey.
752
00:44:08,040 --> 00:44:10,081
Pick a verse from the
verse box on your way out.
753
00:44:11,040 --> 00:44:12,790
And attend the mass tomorrow.
754
00:44:15,248 --> 00:44:16,248
It's for your good.
755
00:44:33,873 --> 00:44:39,040
♪ O' King of the Heavens,
the son of God ♪
756
00:44:39,623 --> 00:44:44,665
♪ O' Jesus, the Almighty ♪
757
00:44:45,123 --> 00:44:50,665
♪ O' savior who descended from the high ♪
758
00:44:50,873 --> 00:45:01,248
♪ To gift us everlasting life nigh ♪
759
00:45:02,123 --> 00:45:07,165
♪ We worship you ♪
760
00:45:07,748 --> 00:45:12,415
♪ We sing praises for you ♪
761
00:45:13,165 --> 00:45:18,790
♪ O' light of truth, O' divine grace ♪
762
00:45:18,915 --> 00:45:23,665
♪ Everlasting praises, we sing to you ♪
763
00:45:24,665 --> 00:45:30,123
♪ We worship you ♪
764
00:45:30,206 --> 00:45:35,373
♪ We sing praises for you ♪
765
00:45:35,748 --> 00:45:41,248
♪ O' light of truth, O' divine grace ♪
766
00:45:41,456 --> 00:45:45,998
♪ Everlasting praises, we sing to you ♪
767
00:45:59,456 --> 00:46:00,456
Hello.
768
00:46:02,873 --> 00:46:03,915
What happened?
769
00:46:05,581 --> 00:46:06,623
Roy?
770
00:46:07,373 --> 00:46:08,373
Yes.
771
00:46:22,748 --> 00:46:24,415
My dear Saint!
772
00:46:25,290 --> 00:46:26,831
The moment I heard that song,
773
00:46:27,165 --> 00:46:28,540
I had goosebumps!
774
00:46:28,790 --> 00:46:29,790
Look?
See this!
775
00:46:29,956 --> 00:46:31,790
I got goosebumps again
when I mentioned it!
776
00:46:33,665 --> 00:46:36,290
Oh no!
I am such a fool!
777
00:46:37,165 --> 00:46:38,956
Hey! Please don't break my stick!
778
00:46:39,081 --> 00:46:40,456
Phew!
Here, take your stick!
779
00:46:40,956 --> 00:46:41,956
Thanks.
780
00:46:45,248 --> 00:46:46,456
Didn't he say anything else?
781
00:46:47,456 --> 00:46:48,498
No.
782
00:46:49,498 --> 00:46:50,540
Is that so?
783
00:46:50,790 --> 00:46:52,748
Seeing your show-off, I thought...
784
00:46:52,790 --> 00:46:54,290
you moved a mountain
or something!
785
00:46:56,498 --> 00:46:57,498
Well, forget all that.
786
00:46:58,040 --> 00:46:59,040
Who is this Roy?
787
00:47:02,456 --> 00:47:03,456
Has he come here?
788
00:47:03,790 --> 00:47:04,790
No.
789
00:47:05,790 --> 00:47:07,331
- Hey, Saint.
- Yes.
790
00:47:07,623 --> 00:47:09,206
This Roy and I...
791
00:47:09,623 --> 00:47:11,623
used to sing together
at the church long ago.
792
00:47:12,123 --> 00:47:13,123
Oh, you used to sing?
793
00:47:14,040 --> 00:47:15,123
Yes, a little bit.
794
00:47:15,331 --> 00:47:16,331
Oh!
795
00:47:16,373 --> 00:47:18,665
A good time with
church, singing and all.
796
00:47:18,873 --> 00:47:19,873
Is that such a big deal?
797
00:47:21,915 --> 00:47:23,540
Did he like you?
798
00:47:25,373 --> 00:47:26,456
It was not like that.
799
00:47:26,998 --> 00:47:27,998
Then, how was it?
800
00:47:29,706 --> 00:47:30,706
Not 'He'...
801
00:47:30,873 --> 00:47:32,206
It was 'She' who used to like...
802
00:47:32,456 --> 00:47:33,498
Oh!
803
00:47:34,665 --> 00:47:36,206
I liked Roy.
804
00:47:37,206 --> 00:47:38,290
That's interesting.
805
00:47:38,831 --> 00:47:39,831
And then?
806
00:47:40,165 --> 00:47:41,206
Then what?
807
00:47:41,873 --> 00:47:42,873
Well,
808
00:47:42,956 --> 00:47:44,373
he never knew about it!
809
00:47:44,956 --> 00:47:46,623
For that, I had
to tell him, right?
810
00:47:47,873 --> 00:47:49,498
Were you always this crazy?
811
00:47:50,248 --> 00:47:52,165
Get lost, Saint!
I was scared.
812
00:47:53,498 --> 00:47:57,206
Back then, boys used to come
to us to propose, right?
813
00:47:59,665 --> 00:48:01,873
Girls have started changing
only recently, right?
814
00:48:03,290 --> 00:48:04,706
So, you're still blaming him.
815
00:48:06,206 --> 00:48:08,290
Then, how come you never
told him until now?
816
00:48:08,331 --> 00:48:10,748
He was roaming around the
world with his tutoring.
817
00:48:15,748 --> 00:48:16,998
I'll tell you something else.
818
00:48:19,790 --> 00:48:23,040
There is only one other person
besides me who knows that I like him.
819
00:48:23,748 --> 00:48:24,790
Who is that person?
820
00:48:25,581 --> 00:48:26,623
You are that person!
821
00:48:33,123 --> 00:48:34,123
Oh, Jesus!
822
00:48:34,331 --> 00:48:36,123
Will this chapel
become a love nest?
823
00:48:37,165 --> 00:48:38,665
- I'm leaving, Saint.
- Okay.
824
00:48:38,915 --> 00:48:39,956
Saint,
825
00:48:40,040 --> 00:48:41,206
can you give me this pouch?
826
00:48:41,665 --> 00:48:42,540
For what?
827
00:48:42,623 --> 00:48:44,248
It looks cool. I'll
hang it on my bag.
828
00:48:44,248 --> 00:48:45,290
Get going!
829
00:48:46,581 --> 00:48:48,540
You'll only give it if
Diana asks, won't you?
830
00:49:00,748 --> 00:49:01,748
Sajimol!
831
00:49:09,956 --> 00:49:10,956
How are you?
832
00:49:11,040 --> 00:49:12,415
Why did you leave so
quickly yesterday?
833
00:49:12,498 --> 00:49:13,873
- Were you busy?
- Yes.
834
00:49:13,915 --> 00:49:14,915
Been a while since
we met, right?
835
00:49:15,290 --> 00:49:16,998
- What's happening?
- Nothing much.
836
00:49:17,081 --> 00:49:18,331
Just going on, as usual.
837
00:49:18,748 --> 00:49:19,498
Where are you based now, Roy?
838
00:49:19,540 --> 00:49:21,331
You don't come
here often, right?
839
00:49:21,581 --> 00:49:22,748
I'm in Bangalore now...
840
00:49:23,040 --> 00:49:24,165
with some work.
841
00:49:24,831 --> 00:49:25,956
What work?
842
00:49:26,415 --> 00:49:27,456
Well, my work is....
843
00:49:28,373 --> 00:49:29,373
Smuggling!
844
00:49:29,665 --> 00:49:30,665
Huh?
845
00:49:33,081 --> 00:49:34,623
I teach some children...
846
00:49:34,748 --> 00:49:36,081
and do some travelling as well.
847
00:49:36,123 --> 00:49:37,581
Has your family come
along with you?
848
00:49:38,040 --> 00:49:39,123
My family hasn't come.
849
00:49:39,748 --> 00:49:40,998
Oh!
Why so?
850
00:49:41,748 --> 00:49:42,998
I don't have a family yet!
851
00:49:44,498 --> 00:49:45,831
What's new with you?
852
00:49:46,456 --> 00:49:47,790
Nothing much, Roy.
853
00:49:48,290 --> 00:49:50,248
Going on with the
grace of the Saint.
854
00:49:50,373 --> 00:49:52,081
Not that! Your wedding...
Is it over?
855
00:49:53,290 --> 00:49:55,331
No. Didn't find the
right match yet.
856
00:49:55,415 --> 00:49:56,415
Oh, okay.
857
00:49:56,665 --> 00:49:58,581
You haven't given
up singing yet, right?
858
00:49:58,748 --> 00:49:59,998
I heard you in the church.
859
00:50:00,040 --> 00:50:01,165
Do you sing now, Sajimol?
860
00:50:01,415 --> 00:50:02,665
Oh! I stopped it long back.
861
00:50:03,581 --> 00:50:05,498
Now I do some bottle art
and stuff like that.
862
00:50:06,206 --> 00:50:07,123
Come to the church some time.
863
00:50:07,165 --> 00:50:08,790
Let's hang out,
listening to some old songs.
864
00:50:09,040 --> 00:50:10,081
Okay.
I'll try.
865
00:50:10,540 --> 00:50:11,831
Okay then.
I'm going to the church.
866
00:50:11,873 --> 00:50:12,873
Father called me.
867
00:50:12,956 --> 00:50:16,540
He wants me to help in making a
float for the Easter celebration.
868
00:50:16,748 --> 00:50:17,748
Okay.
869
00:50:17,956 --> 00:50:19,498
You look good, Sajimol.
870
00:51:14,040 --> 00:51:15,331
Hey, what kind of
a bill is this?
871
00:51:15,665 --> 00:51:17,331
You shouldn't fool
poor people like this.
872
00:51:17,415 --> 00:51:19,373
Oh sure, Father, you're just the
perfect person to tell me that!
873
00:51:19,415 --> 00:51:21,456
Don't talk like this,
supporting Satan!
874
00:51:22,290 --> 00:51:24,040
- Saji!
- Yes, Father.
875
00:51:24,123 --> 00:51:26,581
Roy told me that you
used to sing earlier.
876
00:51:27,415 --> 00:51:28,623
That was long ago, Father.
877
00:51:28,623 --> 00:51:30,081
Why didn't you tell me about it?
878
00:51:30,831 --> 00:51:32,956
Do this. Everyone is there.
Go over there.
879
00:52:25,165 --> 00:52:26,165
Saint!
880
00:52:27,290 --> 00:52:28,290
Saint!
881
00:52:28,790 --> 00:52:29,790
What is it?
882
00:52:30,081 --> 00:52:31,123
What is this, Saint?
883
00:52:31,165 --> 00:52:32,165
What happened?
884
00:52:32,206 --> 00:52:34,123
Stop it!
I asked you what this is!
885
00:52:34,165 --> 00:52:35,248
Tell me the matter.
886
00:52:35,290 --> 00:52:36,665
I fell down near the school.
887
00:52:38,706 --> 00:52:39,790
Are you laughing?
888
00:52:40,290 --> 00:52:42,665
We're so close now.
You shouldn't have done this to me.
889
00:52:46,790 --> 00:52:47,790
Hey!
890
00:52:47,831 --> 00:52:48,831
Isn't that Saint George?
891
00:52:56,706 --> 00:52:57,915
Two Saint Georges?
892
00:53:03,706 --> 00:53:05,540
Wow!
You have excellent eyesight!
893
00:53:05,581 --> 00:53:06,706
Just a small mistake!
894
00:53:14,998 --> 00:53:16,415
- Got it?
- Look.
895
00:53:16,998 --> 00:53:18,623
- Let's go.
- Are you in the circus?
896
00:53:19,456 --> 00:53:20,998
No way!
We are riders.
897
00:53:21,165 --> 00:53:22,290
Bike riders.
898
00:53:22,373 --> 00:53:26,040
We heard that biker riders would get
protection if we pray to this Saint.
899
00:53:26,081 --> 00:53:27,081
Is it?
900
00:53:27,331 --> 00:53:28,790
You have come
to the right place!
901
00:53:29,248 --> 00:53:30,581
You will get great protection.
902
00:53:30,581 --> 00:53:31,665
Okay then.
903
00:53:32,206 --> 00:53:33,665
Shall we go to Chathanpara?
904
00:53:34,998 --> 00:53:36,123
Poor kids!
905
00:53:36,415 --> 00:53:38,540
I hope at least their lives
are spared, my Sain...
906
00:53:39,540 --> 00:53:40,748
... my Jesus!
907
00:53:41,956 --> 00:53:42,956
Saji.
908
00:53:44,165 --> 00:53:45,415
- Hey!
- Yes.
909
00:53:46,081 --> 00:53:47,123
Does it hurt?
910
00:53:47,665 --> 00:53:48,831
Just a stinging pain.
911
00:53:55,415 --> 00:53:56,415
Let me see.
912
00:53:59,206 --> 00:54:01,790
What was your speed when you
fell down near the school?
913
00:54:01,998 --> 00:54:03,373
Around 60 km/hr... maximum.
914
00:54:04,123 --> 00:54:05,248
There's a hump over there.
915
00:54:05,290 --> 00:54:06,498
- Did you see it?
- No.
916
00:54:07,081 --> 00:54:08,040
Oh!
917
00:54:08,081 --> 00:54:09,456
If you were riding properly,
918
00:54:09,498 --> 00:54:10,706
you would have seen that hump...
919
00:54:10,748 --> 00:54:11,748
and reduced your speed.
920
00:54:12,040 --> 00:54:14,581
You weren't looking and you fell down.
And you're blaming me?
921
00:54:15,790 --> 00:54:16,790
Roy cheated me.
922
00:54:17,415 --> 00:54:18,415
When?
923
00:54:19,040 --> 00:54:20,040
No, not like that.
924
00:54:20,331 --> 00:54:22,956
When I went to the church,
he was flirting with some girls there.
925
00:54:23,331 --> 00:54:24,248
So what?
926
00:54:24,415 --> 00:54:25,415
So... crap!
927
00:54:26,915 --> 00:54:28,456
Talk to me instead
of getting angry.
928
00:54:29,123 --> 00:54:31,415
I got angry when I saw it
and I took off in high speed.
929
00:54:34,873 --> 00:54:37,248
But you've given my life
only so much value, huh?
930
00:54:37,873 --> 00:54:38,873
I understood.
931
00:54:39,956 --> 00:54:41,206
Hey, do you know how
hard it was for me...
932
00:54:41,248 --> 00:54:43,331
to steer away an goods truck
that was coming up behind you...
933
00:54:43,373 --> 00:54:44,456
while you were lying over there?
934
00:54:45,373 --> 00:54:47,040
- Is it true?
- Of course!
935
00:54:53,331 --> 00:54:54,540
You can trust him.
936
00:55:00,373 --> 00:55:03,040
My dear Kunjacha,
please don't be so angry!
937
00:55:03,331 --> 00:55:04,831
It's for our parish, right?
938
00:55:04,873 --> 00:55:06,415
I just asked, right?
939
00:55:06,456 --> 00:55:08,123
[Indistinct chatter]
940
00:55:08,165 --> 00:55:09,206
Silence!
941
00:55:09,540 --> 00:55:10,415
I'll tell you later.
942
00:55:10,456 --> 00:55:12,581
Don't you want the blessings
of the Saint, Kunjacha?
943
00:55:14,956 --> 00:55:16,665
Okay, okay.
944
00:55:17,040 --> 00:55:19,998
It's not for me.
I'm begging for the parish.
945
00:55:20,456 --> 00:55:22,165
Well, this year's...
946
00:55:22,165 --> 00:55:23,665
Easter celebration
should be grand!
947
00:55:23,665 --> 00:55:24,540
I'm adamant about it.
948
00:55:24,581 --> 00:55:26,206
Father, shall we bring a DJ?
949
00:55:26,331 --> 00:55:28,831
Yes. We's ask a DJ to
accompany Jesus on the cross!
950
00:55:28,915 --> 00:55:29,915
It's a good idea!
951
00:55:29,998 --> 00:55:31,623
Then shall we arrange
a group song...
952
00:55:31,665 --> 00:55:33,456
by the male and
female associations?
953
00:55:33,790 --> 00:55:34,790
It'll be very good.
954
00:55:35,123 --> 00:55:36,123
Baby,
955
00:55:36,290 --> 00:55:37,998
Jesus has to resurrect
on the third day.
956
00:55:38,123 --> 00:55:39,331
Will you obstruct it?
957
00:55:41,831 --> 00:55:42,873
Let's do this.
958
00:55:43,165 --> 00:55:44,165
I'll give an idea.
959
00:55:44,206 --> 00:55:45,915
Well, it must the
Bible play, as always!
960
00:55:46,040 --> 00:55:47,040
Isn't it, Father?
961
00:55:47,415 --> 00:55:48,415
No.
962
00:55:48,790 --> 00:55:50,040
The other day,
963
00:55:50,123 --> 00:55:52,206
Augustin's son Roy
had come to meet me.
964
00:55:53,040 --> 00:55:54,165
He told me one thing.
965
00:55:54,456 --> 00:55:57,498
He told me about...
966
00:55:57,831 --> 00:56:01,206
recreating Passion of the Christ &
his crucifixion on stage,
967
00:56:01,248 --> 00:56:03,373
with participation from
all parish members.
968
00:56:03,748 --> 00:56:05,498
I found it very interesting
when I heard it.
969
00:56:05,581 --> 00:56:07,331
But we need a Jesus for that.
970
00:56:07,456 --> 00:56:08,665
I can play Jesus, Father.
971
00:56:08,831 --> 00:56:11,456
Okay, the cross is ready.
Now, we need a Jesus.
972
00:56:12,623 --> 00:56:14,123
So let's all work together...
973
00:56:14,206 --> 00:56:16,498
and make this a grand celebration.
Okay?
974
00:56:16,748 --> 00:56:20,123
To accomplish that, I'll let you know
about each of your responsibilities.
975
00:56:22,748 --> 00:56:23,956
I'll ask Father...
976
00:56:24,415 --> 00:56:25,915
and let you know. Okay?
977
00:56:26,956 --> 00:56:27,956
- Isn't it enough, Father?
- Yes.
978
00:56:28,915 --> 00:56:30,331
- Sajimol.
- Yes.
979
00:56:30,831 --> 00:56:32,998
You are a girl with great
artistic sense, right?
980
00:56:33,206 --> 00:56:35,581
So you should find a good Jesus.
981
00:56:35,581 --> 00:56:36,873
- Isn't it, Father?
- Yes.
982
00:56:37,040 --> 00:56:37,623
Okay.
983
00:56:37,623 --> 00:56:41,123
Then, Father John and
the deacon will do the rest.
984
00:56:41,706 --> 00:56:42,831
I'll take care of
the fund collection.
985
00:56:42,873 --> 00:56:46,498
Spending money
is not an issue at all.
986
00:56:46,748 --> 00:56:49,706
But the other parishes should be
shocked seeing our celebration.
987
00:56:49,748 --> 00:56:50,831
They will be shocked!
988
00:56:50,873 --> 00:56:52,165
I'm also going to
call Kunjukunju.
989
00:56:52,248 --> 00:56:53,415
Let him also be shocked!
990
00:56:53,915 --> 00:56:55,456
So, there's nothing else, right?
991
00:56:55,456 --> 00:56:56,748
Okay then.
Let's disperse.
992
00:56:57,373 --> 00:56:59,498
- You'll do the rest of the things, right?
- Yes.
993
00:56:59,498 --> 00:57:00,790
- Sajimol!
- Yes.
994
00:57:01,415 --> 00:57:03,623
Well, we need a good Jesus.
995
00:57:03,915 --> 00:57:05,456
These guys won't be
able to find one.
996
00:57:05,831 --> 00:57:07,123
You should do the needful.
997
00:57:07,998 --> 00:57:09,206
- Let me try, Father.
- Okay.
998
00:57:09,248 --> 00:57:11,123
And, once you find the Jesus,
999
00:57:11,248 --> 00:57:13,206
click a photo and
send it to Roy.
1000
00:57:13,373 --> 00:57:14,748
This was his idea, right?
1001
00:57:15,748 --> 00:57:16,706
Okay then.
1002
00:57:16,748 --> 00:57:18,665
Baby, one important
thing you have to do...
1003
00:57:18,665 --> 00:57:20,165
is to check if the
fish fry is ready!
1004
00:57:20,331 --> 00:57:21,331
Jesus!
1005
00:57:25,831 --> 00:57:27,581
Forgive me, Mother Mary!
1006
00:57:35,581 --> 00:57:36,581
Who is this?
1007
00:57:36,748 --> 00:57:37,873
I'm Sajimol.
1008
00:57:37,998 --> 00:57:39,748
What is it, Sajimol?
Tell me.
1009
00:57:39,873 --> 00:57:41,790
I have sent a couple of Jesuses.
1010
00:57:41,790 --> 00:57:42,706
- Jesuses?
1011
00:57:42,706 --> 00:57:44,748
No. I have sent
photos of some Jesuses
1012
00:57:44,790 --> 00:57:45,998
Can you check those
and tell me?
1013
00:57:46,040 --> 00:57:47,790
Okay. Can you hold?
I'll check and tell you.
1014
00:57:48,040 --> 00:57:49,081
- Okay.
1015
00:57:56,790 --> 00:57:59,331
Are these Jesuses or the
culprits in a narcotics case?
1016
00:58:02,165 --> 00:58:03,623
I felt the same way too.
1017
00:58:03,831 --> 00:58:05,540
It would be better to
check other options.
1018
00:58:07,206 --> 00:58:08,915
Saji Chechi, did you find your Jesus?
1019
00:58:09,290 --> 00:58:10,290
No.
1020
00:58:10,873 --> 00:58:12,206
What happened to
your IELTS exam?
1021
00:58:12,206 --> 00:58:13,206
I couldn't crack it.
1022
00:58:13,581 --> 00:58:14,706
- I'm leaving, Okay?
- Okay.
1023
00:58:15,248 --> 00:58:17,415
Janet, can we get a
black belt in 2 days?
1024
00:58:17,831 --> 00:58:19,706
Hey, should we wait or leave?
1025
00:58:21,373 --> 00:58:22,665
Well, you can leave.
1026
00:58:25,123 --> 00:58:26,415
I took leave today for nothing!
1027
00:58:26,873 --> 00:58:27,873
Saint,
1028
00:58:27,998 --> 00:58:29,123
show me a way!
1029
00:58:34,206 --> 00:58:36,331
Stop the vehicle, Mini!
1030
00:59:02,165 --> 00:59:06,415
♪ Oh Lord,
who nourishes my soul divine ♪
1031
00:59:06,790 --> 00:59:11,123
♪ We sing praises for thee,
oh source of light ♪
1032
00:59:11,373 --> 00:59:19,540
♪ Come to us with thy love,
precious and fine ♪
1033
00:59:19,873 --> 00:59:24,290
♪ Thou art the mercy
sought by my sight ♪
1034
00:59:24,373 --> 00:59:28,956
♪ Thou art the joy
spoken by my voice ♪
1035
00:59:29,081 --> 00:59:38,373
♪ Thy kindness fills my
heart with pure delight ♪
1036
00:59:39,081 --> 00:59:48,081
♪ Trembling in pain, on streets,
in scorching heat ♪
1037
00:59:48,290 --> 00:59:57,623
♪ Thy holy blood spilled,
the cross thou did bear and disappear ♪
1038
00:59:59,831 --> 01:00:04,081
♪ Oh Lord,
who nourishes my soul divine ♪
1039
01:00:04,290 --> 01:00:08,206
♪ We sing praises for thee,
oh source of light ♪
1040
01:00:09,040 --> 01:00:17,415
♪ Come to us with thy love,
precious and fine ♪
1041
01:00:17,498 --> 01:00:22,081
♪ Thou art the mercy
sought by my sight ♪
1042
01:00:22,123 --> 01:00:26,581
♪ Thou art the joy
spoken by my voice ♪
1043
01:00:26,748 --> 01:00:36,165
♪ Thy kindness fills my
heart with pure delight ♪
1044
01:00:36,623 --> 01:00:45,581
♪ Trembling in pain, on streets,
in scorching heat ♪
1045
01:00:45,998 --> 01:00:55,373
♪ Thy holy blood spilled,
the cross thou did bear and disappear ♪
1046
01:01:20,665 --> 01:01:29,540
♪ In wounded heart,
thou endured such turmoil ♪
1047
01:01:29,831 --> 01:01:38,331
♪ In endless nights of sorrow,
my heart tears ♪
1048
01:01:39,123 --> 01:01:47,206
♪ In wounded heart,
thou endured such turmoil ♪
1049
01:01:48,331 --> 01:01:56,415
♪ In endless nights of sorrow,
my heart tears ♪
1050
01:01:57,540 --> 01:02:06,498
♪ Oh Jesus, we sing
thy praises high ♪
1051
01:02:06,748 --> 01:02:15,915
♪ Let heaven and earth
resound with our joyful cry ♪
1052
01:02:17,373 --> 01:02:18,540
Jesus was awesome!
1053
01:02:18,540 --> 01:02:19,748
From where did you find him?
1054
01:02:29,498 --> 01:02:30,831
Rajan Nair!
1055
01:02:32,206 --> 01:02:33,415
Sajimol Thomas!
1056
01:02:33,540 --> 01:02:35,706
Father, he is not
an ordinary Jesus.
1057
01:02:35,748 --> 01:02:37,623
He is a Jesus from an upper
caste Hindu family!
1058
01:02:39,665 --> 01:02:40,790
Jesus born in a good family!
1059
01:02:41,831 --> 01:02:43,040
That's great, right?
1060
01:02:46,498 --> 01:02:47,581
Saint,
1061
01:02:47,998 --> 01:02:49,623
the programme was
a huge success!
1062
01:02:50,290 --> 01:02:52,706
Also, I put up my page's
advertisement along with it.
1063
01:02:52,998 --> 01:02:54,998
So, I got a couple of
orders from abroad.
1064
01:02:56,123 --> 01:02:57,123
Superb!
1065
01:02:57,498 --> 01:02:59,665
So, you've also turned
me into a commodity!
1066
01:03:00,373 --> 01:03:01,581
It's not like that, Saint.
1067
01:03:01,956 --> 01:03:03,373
It is a matter of
survival, right?
1068
01:03:04,498 --> 01:03:05,831
What's happening
between you and Roy?
1069
01:03:06,081 --> 01:03:07,498
Will that boat ever wash ashore?
1070
01:03:07,915 --> 01:03:09,748
Maybe... it might happen.
1071
01:03:10,665 --> 01:03:11,915
Make yourself clear.
1072
01:03:13,540 --> 01:03:14,790
What's there to say?
1073
01:03:15,248 --> 01:03:18,290
I think Roy would have
realized it by now.
1074
01:03:18,415 --> 01:03:21,040
And, we were together
all these days, right?
1075
01:03:26,831 --> 01:03:28,165
What should I do next, Saint?
1076
01:03:29,915 --> 01:03:30,915
Sajimol,
1077
01:03:31,040 --> 01:03:32,331
this is a second chance.
1078
01:03:32,790 --> 01:03:34,790
Had you opened
your mouth sooner,
1079
01:03:34,831 --> 01:03:37,165
I would've been listening
to your children's prayers now.
1080
01:03:37,581 --> 01:03:38,623
But Saint...
1081
01:03:38,998 --> 01:03:41,748
when a girl proposes to a boy...
1082
01:03:48,456 --> 01:03:50,790
You consider yourself as a girl.
1083
01:03:51,956 --> 01:03:53,831
I consider all of you as humans!
1084
01:03:58,748 --> 01:03:59,831
I should tell him, right?
1085
01:04:00,831 --> 01:04:01,998
Saji,
1086
01:04:02,248 --> 01:04:03,790
talking straight
from the heart...
1087
01:04:04,248 --> 01:04:06,581
brings two hearts together...
1088
01:04:06,790 --> 01:04:08,206
and dissolves all problems.
1089
01:04:09,873 --> 01:04:10,873
So, you go ahead.
1090
01:04:11,581 --> 01:04:13,081
Go ahead and open up
your heart to him.
1091
01:04:30,206 --> 01:04:32,248
You could have given
that bell to him, right?
1092
01:04:32,373 --> 01:04:33,831
Let him learn to ring it.
1093
01:04:33,873 --> 01:04:34,873
No need, Father.
1094
01:04:34,956 --> 01:04:36,331
He wants to become a Priest.
1095
01:04:36,415 --> 01:04:37,873
Let him have a good life, at least.
1096
01:04:38,790 --> 01:04:40,998
Well, becoming a Priest
is a noble act, right?
1097
01:04:42,498 --> 01:04:43,540
In that case, it's okay.
1098
01:05:08,248 --> 01:05:09,248
Roy.
1099
01:05:10,123 --> 01:05:11,123
Oh!
1100
01:05:11,165 --> 01:05:12,165
You were here?
1101
01:05:13,456 --> 01:05:14,498
How are you?
1102
01:05:18,290 --> 01:05:19,998
Are there only two
people inside this?
1103
01:05:21,331 --> 01:05:22,915
Well... Are there only
two people inside this?
1104
01:05:23,373 --> 01:05:24,498
Yes.
Why?
1105
01:05:25,540 --> 01:05:27,248
Our family graves
are overcrowded.
1106
01:05:28,456 --> 01:05:29,456
Is it a bus or what?
1107
01:05:31,790 --> 01:05:32,998
Nice ambience, right?
1108
01:05:37,873 --> 01:05:38,873
Nice ambience, indeed.
1109
01:05:41,915 --> 01:05:44,665
The mundu with a silver border that
you wore, day before yesterday...
1110
01:05:44,665 --> 01:05:45,748
was awesome!
1111
01:05:46,373 --> 01:05:47,581
- Really?
- Yes.
1112
01:05:48,040 --> 01:05:49,040
I'll tell Dad.
1113
01:05:49,331 --> 01:05:50,373
It's his Mundu.
1114
01:05:52,206 --> 01:05:53,748
Did you come here
to tell me this?
1115
01:05:54,540 --> 01:05:55,665
- No.
- Then?
1116
01:05:58,081 --> 01:06:00,373
My parents are very adamant...
1117
01:06:01,165 --> 01:06:02,373
that I should get married.
1118
01:06:02,623 --> 01:06:03,665
Oh!
1119
01:06:04,373 --> 01:06:05,748
Finally, I agreed.
1120
01:06:06,748 --> 01:06:08,081
Will you be there
for my wedding?
1121
01:06:09,290 --> 01:06:10,290
Well,
1122
01:06:10,331 --> 01:06:11,873
you have to be there, right?
1123
01:06:12,581 --> 01:06:14,415
Oh! Have you come to
invite me to your wedding?
1124
01:06:15,831 --> 01:06:16,831
Where is the groom from?
1125
01:06:18,081 --> 01:06:19,081
Oh no!
1126
01:06:21,206 --> 01:06:22,206
Well, Roy...
1127
01:06:22,790 --> 01:06:25,206
Do you know what I was
planning to tell you?
1128
01:06:27,165 --> 01:06:28,331
That... that...
1129
01:06:28,873 --> 01:06:30,081
Our... that...
1130
01:06:30,790 --> 01:06:32,123
- That?
- No.
1131
01:06:32,498 --> 01:06:33,498
Not that.
1132
01:06:34,206 --> 01:06:35,248
Like this...
1133
01:06:36,331 --> 01:06:37,415
Like what?
1134
01:06:40,498 --> 01:06:41,498
My dear Roy...
1135
01:06:42,165 --> 01:06:44,665
Can you please tell me how to
express my love to someone?
1136
01:06:46,248 --> 01:06:47,998
Just tell him on his face
that you love him.
1137
01:06:49,415 --> 01:06:50,540
In that case...
I love you.
1138
01:06:54,956 --> 01:06:56,165
I love you.
1139
01:07:05,081 --> 01:07:06,081
Well,
1140
01:07:06,248 --> 01:07:07,373
you didn't give me a reply!
1141
01:07:11,331 --> 01:07:12,498
Are you feeling shy?
1142
01:07:18,998 --> 01:07:19,998
Sajimol,
1143
01:07:20,456 --> 01:07:21,581
when you propose,
1144
01:07:21,873 --> 01:07:23,331
give him a flower,
1145
01:07:23,665 --> 01:07:25,290
and do it with full confidence.
1146
01:07:37,581 --> 01:07:38,581
Roy!
1147
01:07:41,540 --> 01:07:42,540
One minute.
I'll be back.
1148
01:08:03,540 --> 01:08:04,831
Gospel of Luke.
1149
01:08:05,623 --> 01:08:06,790
Chapter 2,
1150
01:08:07,165 --> 01:08:08,373
Verse 35.
1151
01:08:10,540 --> 01:08:13,706
"So that the thoughts of many
hearts will be revealed."
1152
01:08:14,748 --> 01:08:18,581
"And a sword will pierce
your own soul too."
1153
01:08:57,165 --> 01:08:59,165
That girl was suggested as a potential
marriage partner for me by my uncle.
1154
01:08:59,623 --> 01:09:00,623
Annie.
1155
01:09:01,165 --> 01:09:02,248
She is settled in America.
1156
01:09:02,373 --> 01:09:03,998
She will return soon.
She came to tell me that.
1157
01:09:06,290 --> 01:09:07,665
What happened?
Your face changed all of a sudden!
1158
01:09:12,040 --> 01:09:13,623
It was my uncle who
suggested it, right?
1159
01:09:14,248 --> 01:09:15,623
But the decision will be mine.
1160
01:09:18,040 --> 01:09:19,873
Won't you marry her
if your uncle asks you?
1161
01:09:21,498 --> 01:09:22,498
Should I?
1162
01:09:31,748 --> 01:09:33,081
While proposing your love,
1163
01:09:33,665 --> 01:09:35,081
you should at least
bring a flower, right?
1164
01:09:36,456 --> 01:09:37,456
Well,
1165
01:09:37,873 --> 01:09:39,998
I had it with me.
I took it from a funeral wreath!
1166
01:09:41,331 --> 01:09:42,331
From a funeral wreath?
1167
01:09:42,540 --> 01:09:44,206
Well... since I was in a hurry.
1168
01:09:46,373 --> 01:09:48,040
This is the first time
I have received...
1169
01:09:48,040 --> 01:09:49,873
a flower from a funeral
wreath during a proposal!
1170
01:09:51,956 --> 01:09:52,956
Nice!
1171
01:09:54,165 --> 01:09:55,415
You didn't accept it yet.
1172
01:09:56,165 --> 01:09:57,165
You didn't give it yet!
1173
01:10:29,456 --> 01:10:40,456
♪ Appearing before my eyes
like a misty blue lotus ♪
1174
01:10:40,498 --> 01:10:44,415
♪ Who might you be? ♪
1175
01:10:44,748 --> 01:10:51,581
♪ You entwine my heart,
like a breath ♪
1176
01:10:52,165 --> 01:11:00,165
♪ Melodies stir,
enduring as eternity ♪
1177
01:11:00,290 --> 01:11:07,790
♪ As we adorn ourselves in
the moonlight of our dreams ♪
1178
01:11:07,915 --> 01:11:15,290
♪ You stitched hues
as if feathers ♪
1179
01:11:15,748 --> 01:11:22,290
♪ You rained music
like a cloud ♪
1180
01:11:27,915 --> 01:11:29,540
- Shall we click a selfie?
- Why not?
1181
01:11:30,248 --> 01:11:32,165
Move aside a bit.
I need to capture his spear too.
1182
01:11:32,915 --> 01:11:34,373
It's not a spear.
It's a stick.
1183
01:11:36,123 --> 01:11:38,623
Even the Saint has become
a prop for selfies now!
1184
01:11:39,831 --> 01:11:41,623
Chechi, he is a great guy!
1185
01:11:42,248 --> 01:11:44,415
I've brought a promising
proposal for you, Sajimol.
1186
01:11:44,456 --> 01:11:46,498
He is a government employee,
living in Ernakulam.
1187
01:11:46,498 --> 01:11:49,040
Though this is his 2nd marriage,
he doesn't look like he has a child.
1188
01:11:49,290 --> 01:11:51,331
Look at this photo.
Superb, right?
1189
01:11:51,331 --> 01:11:53,415
- He has only one child now, right?
- Yes.
1190
01:11:53,415 --> 01:11:55,956
I will marry him after he
has another child, okay?
1191
01:11:55,998 --> 01:12:02,540
♪ As if a light in the darkest night,
Your thoughts fill my mind so bright ♪
1192
01:12:02,998 --> 01:12:09,581
♪ As the ring-finger that binds forever,
You pour love, that nothing can sever ♪
1193
01:12:09,581 --> 01:12:17,373
♪ O' desire, let's come together and be ♪
1194
01:12:17,665 --> 01:12:25,290
♪ As we row towards the same shore,
you and me ♪
1195
01:12:25,331 --> 01:12:32,790
♪ You stitched hues
as if feathers ♪
1196
01:12:33,206 --> 01:12:39,373
♪ You rained music
like a cloud ♪
1197
01:12:41,040 --> 01:12:48,206
♪ Appearing before my eyes
like a misty blue lotus ♪
1198
01:12:48,706 --> 01:12:54,873
♪ Who might you be? ♪
1199
01:12:56,456 --> 01:13:03,373
♪ You entwine my heart,
like a breath ♪
1200
01:13:14,331 --> 01:13:15,373
What are you thinking?
1201
01:13:16,873 --> 01:13:18,665
Well, when are you
returning to Bangalore?
1202
01:13:18,998 --> 01:13:19,998
Next week.
1203
01:13:20,831 --> 01:13:22,248
Do you want to come along?
1204
01:13:23,623 --> 01:13:25,540
It's because you keep waiting
for everyone's permission.
1205
01:13:25,748 --> 01:13:26,998
Or else, you could have
come along with me.
1206
01:13:26,998 --> 01:13:29,123
Roy, it's just a proposal for now.
1207
01:13:29,123 --> 01:13:30,331
Even that is still pending!
1208
01:13:30,373 --> 01:13:32,165
Yes, we were discussing that.
1209
01:13:34,123 --> 01:13:36,956
Roy... Don't be so complacent.
Please be more proactive.
1210
01:13:37,581 --> 01:13:39,456
- We are praying for you both.
- Okay.
1211
01:13:39,456 --> 01:13:41,915
Sister, could you please
pray with more fervor?
1212
01:13:45,040 --> 01:13:49,165
Because the Priest had brought this
proposal, I refrained from objecting to it.
1213
01:13:49,415 --> 01:13:50,831
How can we go
against the Priest?
1214
01:13:50,956 --> 01:13:51,915
Listen, brother...
1215
01:13:51,998 --> 01:13:53,331
Just because the Priest said so,
1216
01:13:53,373 --> 01:13:54,623
can we agree to it?
1217
01:13:54,748 --> 01:13:57,040
I'm trying to get Annie's
proposal back on track over here.
1218
01:13:57,081 --> 01:13:58,373
Don't worry.
1219
01:13:58,540 --> 01:14:00,540
I know a way to handle it.
1220
01:14:00,915 --> 01:14:03,415
And we should consider our
family's status as well, right?
1221
01:14:03,623 --> 01:14:04,998
Of course!
Status should be considered.
1222
01:14:05,040 --> 01:14:06,081
Yes, yes.
1223
01:14:06,206 --> 01:14:10,623
What I've invested in the wedding
market for my two daughters,
1224
01:14:10,748 --> 01:14:12,873
is not a meagre amount.
1225
01:14:12,915 --> 01:14:15,581
- I've invested around 1.5 crores!
- I know that.
1226
01:14:15,581 --> 01:14:18,331
I should at least get 2 Crores back,
including interest.
1227
01:14:18,331 --> 01:14:19,081
You must!
1228
01:14:19,081 --> 01:14:21,248
Even if it is Annie,
whom you reccommended,
1229
01:14:21,290 --> 01:14:22,290
or someone else!
1230
01:14:22,331 --> 01:14:23,790
I'll take care of it, Brother.
1231
01:14:24,373 --> 01:14:26,206
Then...
my "Kunjukunju's autobiography".
1232
01:14:26,248 --> 01:14:27,623
Did you finish
distributing it, brother?
1233
01:14:27,665 --> 01:14:29,498
- I did it long back, right?
- Is it?
1234
01:14:29,665 --> 01:14:31,790
I get goosebumps when I read it.
1235
01:14:31,915 --> 01:14:33,373
Our legacy,
1236
01:14:33,415 --> 01:14:34,665
our forefathers,
1237
01:14:34,915 --> 01:14:36,456
our nobility...
1238
01:14:36,498 --> 01:14:37,456
Hello?
1239
01:14:37,623 --> 01:14:39,081
Hey, I'm unable
to hear anything.
1240
01:14:39,123 --> 01:14:40,123
Brother,
1241
01:14:40,373 --> 01:14:42,081
that awful foreigner
defecated again!
1242
01:14:42,915 --> 01:14:43,873
Okay then.
1243
01:14:44,040 --> 01:14:45,706
You go and take care of it.
1244
01:14:45,748 --> 01:14:47,206
- Okay.
- Okay then.
1245
01:14:49,456 --> 01:14:50,456
It has gears!
1246
01:14:50,956 --> 01:14:52,206
- Take your hand off.
- Okay.
1247
01:14:53,873 --> 01:14:55,165
- Go slowly. Okay?
- Okay, Dad.
1248
01:14:55,873 --> 01:14:57,790
- Hello Baby Chetta.
- Yes. How are you?
1249
01:15:00,290 --> 01:15:01,956
You are flourishing nowadays!
1250
01:15:02,373 --> 01:15:03,623
Is it black magic?
1251
01:15:04,248 --> 01:15:05,873
Please give us a tip.
1252
01:15:07,581 --> 01:15:09,248
She thinks she is a big shot.
1253
01:15:09,665 --> 01:15:10,873
She charmed Roy, right?
1254
01:15:11,415 --> 01:15:13,873
You should always aim for
the topmost branch, right?
1255
01:15:13,873 --> 01:15:15,040
That's what!
1256
01:15:15,040 --> 01:15:16,331
I don't understand something.
1257
01:15:16,331 --> 01:15:18,540
How did Augustin agree to it?
1258
01:15:18,581 --> 01:15:19,915
That too, this spinster!
1259
01:15:19,956 --> 01:15:20,581
Yes, yes.
1260
01:15:20,623 --> 01:15:22,123
Don't these people
have no other job?
1261
01:15:25,623 --> 01:15:27,456
How will I read and
understand all this?
1262
01:15:28,956 --> 01:15:31,331
These are the
requests from Minnal.
1263
01:15:32,290 --> 01:15:33,831
Someone stole his bicycle.
1264
01:15:34,790 --> 01:15:38,123
If you have some extra money,
please buy him a bicycle.
1265
01:15:38,206 --> 01:15:39,498
I will do it, Saint.
1266
01:15:39,831 --> 01:15:41,206
Why do you seem dull?
1267
01:15:41,331 --> 01:15:43,165
Is it because of what
they are saying outside?
1268
01:15:45,081 --> 01:15:46,498
When I heard all that,
1269
01:15:47,290 --> 01:15:49,456
I feel that marriage may
remain just a wish...
1270
01:15:50,040 --> 01:15:51,290
Are you so scared?
1271
01:15:51,706 --> 01:15:53,165
No way! Scared?
1272
01:15:53,456 --> 01:15:54,498
Not at all.
1273
01:15:57,706 --> 01:15:58,706
I am scared, Saint.
1274
01:15:59,956 --> 01:16:01,081
Why are you being scared?
1275
01:16:01,123 --> 01:16:02,165
I am with you, right?
1276
01:16:02,956 --> 01:16:04,706
Your families are
meeting on Monday, right?
1277
01:16:04,873 --> 01:16:05,831
Yes.
1278
01:16:05,873 --> 01:16:08,123
Attend the morning mass
that day and then come here.
1279
01:16:09,290 --> 01:16:11,081
I will do something for you.
1280
01:16:13,206 --> 01:16:15,706
Your wedding will happen
without any obstacles.
1281
01:16:37,665 --> 01:16:42,873
[Priest chanting in church mass]
1282
01:16:55,623 --> 01:16:57,581
Why did you want to
meet me urgently, dear?
1283
01:16:57,956 --> 01:16:59,498
Whenever Kunjukunju calls,
1284
01:16:59,581 --> 01:17:00,998
he keeps talking about you, Annie.
1285
01:17:01,748 --> 01:17:04,040
Anyway, good that I thought of
coming home during this vacation.
1286
01:17:04,665 --> 01:17:06,540
I feel Roy is more
comfortable here.
1287
01:17:07,581 --> 01:17:09,415
It's not a feeling.
It's true.
1288
01:17:09,873 --> 01:17:11,373
What are you
trying to say, dear?
1289
01:17:11,456 --> 01:17:16,165
Roy doesn't want to leave this town,
this church, or his singing behind.
1290
01:17:16,665 --> 01:17:18,831
And, I should be
understanding that, right?
1291
01:17:19,373 --> 01:17:20,956
Anyway, this decision of mine...
1292
01:17:21,748 --> 01:17:23,998
will make both Roy and
me happy in the future.
1293
01:17:26,331 --> 01:17:28,498
So Uncle,
I will be going back soon.
1294
01:17:29,123 --> 01:17:30,456
Okay then.
Shall I leave?
1295
01:17:45,873 --> 01:17:46,873
Saint.
1296
01:17:52,165 --> 01:17:53,165
Saint!
1297
01:18:26,498 --> 01:18:27,498
Saint!
1298
01:18:58,165 --> 01:18:59,748
Did you remove that 2
sovereigns gold chain...
1299
01:18:59,790 --> 01:19:01,373
donated by Kunjayippu
from the Saint's statue?
1300
01:19:01,456 --> 01:19:02,456
Yes, Father.
1301
01:19:02,456 --> 01:19:04,415
- Who must have done this?
- What happened here?
1302
01:19:04,706 --> 01:19:05,706
The two donation boxes...?
1303
01:19:05,748 --> 01:19:06,748
Who did this?
1304
01:19:06,956 --> 01:19:08,290
The donation boxes are intact.
1305
01:19:08,415 --> 01:19:09,415
It's there, Father.
1306
01:19:09,956 --> 01:19:11,248
Check everywhere, Father.
1307
01:19:12,998 --> 01:19:14,331
They even took
the Saint's spear!
1308
01:19:14,623 --> 01:19:16,373
Fine. It's still heavy.
1309
01:19:16,498 --> 01:19:17,498
Check over there!
1310
01:19:17,956 --> 01:19:19,123
Check everywhere!
1311
01:19:20,748 --> 01:19:22,040
Jesus' stick is safe.
1312
01:19:22,123 --> 01:19:23,081
How is that possible?
1313
01:19:23,123 --> 01:19:24,748
There are thieves
everywhere nowadays.
1314
01:19:24,748 --> 01:19:26,206
We have to file a complaint
at the police station.
1315
01:19:26,248 --> 01:19:27,998
How will we know
what all were stolen?
1316
01:19:29,331 --> 01:19:32,415
[indistinct chatter]
1317
01:19:32,415 --> 01:19:33,415
Silence!
1318
01:19:34,623 --> 01:19:35,748
No need to worry.
1319
01:19:35,873 --> 01:19:37,456
Nothing expensive
has been stolen.
1320
01:19:37,581 --> 01:19:39,248
Only the Saint's statue
has been stolen.
1321
01:19:50,165 --> 01:19:52,081
Anyway, I have to
inform the Bishop House.
1322
01:19:52,206 --> 01:19:54,373
We have to check if anything
else was stolen. Okay?
1323
01:19:55,998 --> 01:19:58,331
Who must have stolen
the Saint, my God?
1324
01:19:58,331 --> 01:20:00,540
It was my Saint that got stolen!
1325
01:20:00,540 --> 01:20:01,373
Your Saint?
1326
01:20:01,373 --> 01:20:03,998
The person who stole it must have
some connection to the chapel.
1327
01:20:04,123 --> 01:20:05,081
I'm sure of that.
1328
01:20:05,123 --> 01:20:06,248
Some time back,
1329
01:20:06,373 --> 01:20:08,123
Mini, the auto rickshaw driver...
1330
01:20:08,540 --> 01:20:10,915
asked me how old
the Saint is!
1331
01:20:10,998 --> 01:20:12,081
- Is it?
- Yeah, right!
1332
01:20:12,123 --> 01:20:14,748
Just because she asked that,
doesn't mean she would steal it, right?
1333
01:20:14,790 --> 01:20:16,706
Leave it. Let's inform
the police, anyway.
1334
01:20:16,706 --> 01:20:17,665
Let them investigate.
1335
01:20:17,665 --> 01:20:18,831
Will it be some terrorists?
1336
01:20:18,873 --> 01:20:20,373
Will it be Monson Mlavunkal?
1337
01:20:28,373 --> 01:20:29,540
It's so nice!
1338
01:20:29,581 --> 01:20:30,915
We have informed the police.
1339
01:20:31,040 --> 01:20:32,623
- It will happen.
- Here comes Thomas Chettan.
1340
01:20:32,665 --> 01:20:33,665
Yes, Thomacha.
1341
01:20:35,831 --> 01:20:36,831
Well,
1342
01:20:37,248 --> 01:20:41,415
we are all mourning the
theft of our Saint, right?
1343
01:20:41,956 --> 01:20:44,248
Let's postpone that family
meeting for the time being.
1344
01:20:47,081 --> 01:20:48,081
Okay.
1345
01:20:51,206 --> 01:20:52,748
Then, let's go to the police station
for the remaining procedures.
1346
01:20:52,748 --> 01:20:53,873
Yes, let's go.
1347
01:21:01,498 --> 01:21:02,540
Sajimol!
1348
01:21:07,248 --> 01:21:09,706
Wow!
Such wonderful laughter!
1349
01:21:10,081 --> 01:21:11,540
Do you talk to
everyone like this?
1350
01:21:11,873 --> 01:21:14,165
No. Only to those who
are dear to me.
1351
01:21:19,456 --> 01:21:20,456
Sajimol,
1352
01:21:20,498 --> 01:21:22,456
Pick a verse from the
verse box on your way out.
1353
01:21:22,748 --> 01:21:23,748
It's for your own good.
1354
01:21:30,456 --> 01:21:31,748
Why are you getting scared?
1355
01:21:31,873 --> 01:21:32,915
I am with you, right?
1356
01:21:33,331 --> 01:21:35,123
Your families are
meeting on Monday, right?
1357
01:21:35,165 --> 01:21:37,790
- Yes.
- I will do something for you.
1358
01:21:39,998 --> 01:21:42,290
Your wedding will happen
without any obstacles.
1359
01:21:56,290 --> 01:21:57,498
Only my candle should be here.
1360
01:22:00,456 --> 01:22:01,331
Cleetus!
1361
01:22:01,373 --> 01:22:02,373
Yes?
1362
01:22:03,831 --> 01:22:04,998
Hey, Cleetus!
1363
01:22:06,540 --> 01:22:07,915
Oh it was you, Father!
1364
01:22:08,373 --> 01:22:10,415
Well, the Saint will
come day after tomorrow.
1365
01:22:10,456 --> 01:22:11,373
Oh, you got him?
1366
01:22:11,915 --> 01:22:13,415
We got a call from
the Bishop House.
1367
01:22:13,456 --> 01:22:16,415
We have to place the new Saint in
the glass case, as soon as possible.
1368
01:22:16,456 --> 01:22:18,040
The Bishop will come
to bless the ceremony.
1369
01:22:18,040 --> 01:22:20,706
So, we thought of doing it on
the Saint's Novena day itself.
1370
01:22:20,706 --> 01:22:21,831
Okay.
Let it be.
1371
01:22:22,040 --> 01:22:23,165
- Father.
- Yes.
1372
01:22:23,206 --> 01:22:26,998
I mentioned the theft of
the Saint's statue to my son.
1373
01:22:27,081 --> 01:22:29,665
Then, he expressed his interest...
1374
01:22:29,665 --> 01:22:30,456
In what?
1375
01:22:30,498 --> 01:22:32,456
To sponsor the new
statue of the Saint.
1376
01:22:34,456 --> 01:22:35,831
You should have
said that earlier.
1377
01:22:35,831 --> 01:22:39,206
Do this. Go to the church office,
pay the money and get the receipt.
1378
01:22:39,498 --> 01:22:41,331
- Well, Father...
- Yes.
1379
01:22:41,373 --> 01:22:43,831
He sponsored the
glass case, right?
1380
01:22:44,331 --> 01:22:46,915
That's why your names are
engraved on it, right?
1381
01:22:46,956 --> 01:22:48,331
Yes, yes.
1382
01:22:48,373 --> 01:22:49,915
He has one more small wish.
1383
01:22:49,915 --> 01:22:51,248
What is the next wish?
1384
01:22:51,290 --> 01:22:52,248
Well,
1385
01:22:52,290 --> 01:22:54,581
since he is sponsoring
the new Saint as well,
1386
01:22:55,165 --> 01:22:58,331
can you hang our family
name on the Saint's stick?
1387
01:22:58,498 --> 01:22:59,456
Think about it.
1388
01:22:59,456 --> 01:23:00,956
Not on the Saint's stick,
but on the Saint's...
1389
01:23:01,040 --> 01:23:02,290
No need!
1390
01:23:02,498 --> 01:23:03,873
- Leave, Cleetus!
- I understood.
1391
01:23:03,915 --> 01:23:05,790
Maybe some other time!
Hey, start the vehicle!
1392
01:23:05,831 --> 01:23:07,706
Has he carved his
name on the candle?
1393
01:23:07,748 --> 01:23:08,831
Father!
1394
01:23:08,831 --> 01:23:09,831
Come fast!
1395
01:23:09,873 --> 01:23:11,290
- What's there?
- What is it?
1396
01:23:19,665 --> 01:23:20,998
Praise the Lord!
1397
01:23:24,206 --> 01:23:25,748
They are the old,
banned currency notes.
1398
01:23:25,831 --> 01:23:26,831
What can we do with it?
1399
01:23:28,040 --> 01:23:28,915
How much is it?
1400
01:23:29,456 --> 01:23:30,873
The old notes would
amount to 1.5 Lakhs.
1401
01:23:31,873 --> 01:23:32,873
And this?
1402
01:23:33,540 --> 01:23:34,915
This would be 2 Lakhs
worth new notes.
1403
01:23:36,290 --> 01:23:37,623
So, we've lost 1.5 Lakhs.
1404
01:23:37,998 --> 01:23:39,581
We have to file a complaint
with the police, Father.
1405
01:23:40,206 --> 01:23:41,373
For what, Sabu?
1406
01:23:41,748 --> 01:23:43,248
Our church got this money, right?
1407
01:23:43,290 --> 01:23:45,081
When I asked you
to install CCTV,
1408
01:23:45,456 --> 01:23:48,206
church committee opposed it saying
that it will increase expenses!
1409
01:23:49,498 --> 01:23:50,498
Well, Father...
1410
01:23:50,956 --> 01:23:54,081
What if this was taken from the
donation box at several intervals?
1411
01:23:54,581 --> 01:23:55,831
Father...
1412
01:23:55,956 --> 01:23:57,081
I suspect...
1413
01:23:57,790 --> 01:23:58,790
the parish clerk!
1414
01:23:59,165 --> 01:24:00,165
Why?
1415
01:24:01,456 --> 01:24:03,415
He recently bought a
bicycle for this son.
1416
01:24:04,040 --> 01:24:09,123
How can a parish clerk with a salary of
Rs. 6,000 buy that expensive bicycle?
1417
01:24:09,248 --> 01:24:11,415
In that case, I can doubt
you as well, right?
1418
01:24:12,206 --> 01:24:13,956
What kind of talk is that, Father?
1419
01:24:14,373 --> 01:24:18,123
Our family is not that desperate,
to steal from the Church.
1420
01:24:18,248 --> 01:24:20,123
You just sit here trusting
everyone, Father!
1421
01:24:20,123 --> 01:24:21,165
I'm leaving!
1422
01:24:21,415 --> 01:24:22,623
- Augustin!
- I'm coming with you.
1423
01:24:23,373 --> 01:24:24,748
What a pathetic situation!
1424
01:24:24,915 --> 01:24:26,040
Oh, here he is!
1425
01:24:26,290 --> 01:24:27,915
You will live for
a hundred years!
1426
01:24:27,998 --> 01:24:29,998
We were just talking about you.
1427
01:24:30,290 --> 01:24:31,623
Okay then.
We're leaving.
1428
01:24:32,331 --> 01:24:33,998
New bicycle!
1429
01:24:38,873 --> 01:24:40,290
[Dialogues from the movie, "Lelam"]
1430
01:24:40,331 --> 01:24:42,415
"They are still wiggling in
front of my eyes, Father!"
1431
01:24:42,415 --> 01:24:46,331
"Worms, this big, from my
dad's nose and mouth!"
1432
01:24:46,456 --> 01:24:48,498
"That day, priests in
robes like this one... "
1433
01:24:48,540 --> 01:24:50,915
"covered their noses in front
of my Dad's dead body... "
1434
01:25:46,165 --> 01:25:47,331
My dear people,
1435
01:25:47,748 --> 01:25:52,206
following the humble path paved
by the holy Saint Rocky,
1436
01:25:52,540 --> 01:25:57,415
the Saint who patiently made his life a
guide for everyone in times of penury.
1437
01:25:58,206 --> 01:26:02,081
Let God bless us so that we may
follow the Saint's path...
1438
01:26:02,456 --> 01:26:04,665
by giving what we
have to the poor.
1439
01:26:05,123 --> 01:26:07,456
- It's so stylish, right?
- Yes.
1440
01:26:07,706 --> 01:26:09,623
It must be worth at
least 50 lakhs, right?
1441
01:26:09,665 --> 01:26:11,790
No way! It will be
at least 1.5 crores.
1442
01:26:11,831 --> 01:26:13,748
- Is it so?
- Even this circle is worth a lot!
1443
01:26:18,956 --> 01:26:21,206
It is good if the Saint
gets stolen once in a while!
1444
01:26:21,456 --> 01:26:23,498
- Why?
- Look, a lot of money is coming in!
1445
01:26:37,956 --> 01:26:38,956
Everyone left.
1446
01:26:40,331 --> 01:26:41,373
Saint.
1447
01:26:42,081 --> 01:26:43,081
Saint!
1448
01:26:44,123 --> 01:26:45,165
Saint!
1449
01:26:46,248 --> 01:26:47,581
What was all that?
1450
01:26:47,956 --> 01:26:49,373
Couldn't you tell
me before leaving?
1451
01:26:50,331 --> 01:26:51,665
The stress I went through!
1452
01:26:54,748 --> 01:26:56,748
Oh Saint, please stop
my husband's boozing!
1453
01:27:03,748 --> 01:27:05,290
Didn't you hear what I said?
1454
01:27:06,581 --> 01:27:07,581
Oh!
1455
01:27:07,956 --> 01:27:10,456
Now you don't need me since
the Bishop came, right?
1456
01:27:11,540 --> 01:27:12,581
It's me!
1457
01:27:12,831 --> 01:27:13,873
It's Sajimol!
1458
01:27:14,040 --> 01:27:15,290
Can you please show your face?
1459
01:27:16,540 --> 01:27:17,915
Another snag!
1460
01:27:17,915 --> 01:27:19,665
Oh Saint, make me win the
lottery this time!
1461
01:27:25,331 --> 01:27:26,331
Saint.
1462
01:27:30,498 --> 01:27:31,498
Saint!
1463
01:27:40,956 --> 01:27:41,956
Saint!
1464
01:28:06,540 --> 01:28:07,540
Saint...
1465
01:28:09,706 --> 01:28:11,623
I think the Saint
does not exist, Saji!
1466
01:28:12,956 --> 01:28:15,623
I devoted my entire life to
the church and the Saint.
1467
01:28:15,665 --> 01:28:18,581
If he is for real, how could
anyone accuse me of theft like this?
1468
01:28:21,373 --> 01:28:22,831
It's the case of
the stolen Saint.
1469
01:28:23,498 --> 01:28:25,373
They called from the church...
1470
01:28:25,415 --> 01:28:28,081
saying that you both were loitering
over there in a suspicious manner.
1471
01:28:28,456 --> 01:28:31,040
So, we have to
enquire about it, right?
1472
01:28:33,165 --> 01:28:34,165
Tell me.
1473
01:28:34,373 --> 01:28:35,415
Why did you steal it?
1474
01:28:35,956 --> 01:28:36,956
What's the matter?
1475
01:28:37,040 --> 01:28:39,206
We didn't steal the
Saint's statue, Sir.
1476
01:28:40,290 --> 01:28:41,706
Please don't say unholy things.
1477
01:28:41,831 --> 01:28:43,415
Oh, I should not say it!
1478
01:28:44,623 --> 01:28:46,290
But you can do it, right?
1479
01:28:46,790 --> 01:28:48,206
My dear Sir,
1480
01:28:48,373 --> 01:28:49,748
we haven't done anything.
1481
01:28:49,748 --> 01:28:50,748
You can leave now.
1482
01:28:51,165 --> 01:28:53,165
We will call you again if
we have any further doubts.
1483
01:28:54,540 --> 01:28:55,540
Come.
1484
01:28:56,248 --> 01:28:58,790
Come fast. They will put us in
jail if we stay any longer here!
1485
01:29:01,915 --> 01:29:02,915
Sir.
1486
01:29:03,456 --> 01:29:04,456
Yes.
Sit.
1487
01:29:08,040 --> 01:29:09,040
Sir,
1488
01:29:09,290 --> 01:29:11,665
is there any way to get
the old Saint back?
1489
01:29:11,706 --> 01:29:13,748
Great!
The Saint's case again?
1490
01:29:14,540 --> 01:29:15,831
My dear sister,
1491
01:29:15,915 --> 01:29:17,290
there are 1,500 cases here.
1492
01:29:17,456 --> 01:29:19,956
With all those, we don't have
much time for this Saint's case.
1493
01:29:20,165 --> 01:29:21,165
Moreover,
1494
01:29:21,540 --> 01:29:22,915
the new Saint has
arrived, right?
1495
01:29:23,415 --> 01:29:24,415
Yes.
1496
01:29:25,331 --> 01:29:26,790
So, we won't get it back?
1497
01:29:28,581 --> 01:29:29,581
Are you a believer?
1498
01:29:29,915 --> 01:29:30,915
Yes.
1499
01:29:31,248 --> 01:29:34,706
Then, take out the Bible
and pray firmly. Okay?
1500
01:29:35,456 --> 01:29:36,456
Okay then.
1501
01:29:36,748 --> 01:29:37,790
Okay.
1502
01:29:41,373 --> 01:29:43,165
So, you've abandoned me
in the end, right?
1503
01:29:48,081 --> 01:29:49,081
Saint?
1504
01:29:52,915 --> 01:29:53,915
Saint!
1505
01:29:55,415 --> 01:29:56,415
Saint!
1506
01:30:05,498 --> 01:30:06,540
Oh, it was Dad!
1507
01:30:07,956 --> 01:30:09,040
- Oh!
- What is it?
1508
01:30:09,415 --> 01:30:11,040
- You are boozing secretly, right?
- Yes.
1509
01:30:17,540 --> 01:30:19,165
Why is your face so gloomy?
1510
01:30:19,623 --> 01:30:20,623
It's nothing.
1511
01:30:21,248 --> 01:30:22,290
Then?
1512
01:30:23,915 --> 01:30:24,915
Well, Dad...
1513
01:30:25,331 --> 01:30:27,706
I'm quite sad ever since
the Saint got stolen.
1514
01:30:27,706 --> 01:30:28,790
Oh.
1515
01:30:28,790 --> 01:30:30,373
But they have placed
a new Saint, right?
1516
01:30:30,623 --> 01:30:31,623
What's wrong now?
1517
01:30:31,748 --> 01:30:33,373
Yet, I feel sad, Dad.
1518
01:30:33,623 --> 01:30:36,040
Maybe it's because I have been
seeing that Saint from childhood.
1519
01:30:36,081 --> 01:30:37,081
Okay.
1520
01:30:38,915 --> 01:30:39,915
That's true.
1521
01:30:40,081 --> 01:30:41,123
You will feel sad.
1522
01:30:41,956 --> 01:30:44,706
The Saint is the one who
brought you into our lives.
1523
01:30:45,581 --> 01:30:47,665
While your mother was on her eighth
month, the doctor said that...
1524
01:30:47,915 --> 01:30:49,456
we won't get this child.
1525
01:30:50,206 --> 01:30:52,206
I went to the chapel,
1526
01:30:52,581 --> 01:30:54,915
kneeled in front of
the Saint and prayed.
1527
01:30:55,331 --> 01:30:59,206
The Saint delivered you
to us without any problems.
1528
01:31:00,123 --> 01:31:02,165
You will feel sad when
that Saint is gone.
1529
01:31:04,331 --> 01:31:05,331
I am sad, Dad.
1530
01:31:07,998 --> 01:31:11,248
When I feel sad,
I take out the Bible and read it.
1531
01:31:12,040 --> 01:31:14,873
That's how I learned
the verses by heart.
1532
01:31:15,290 --> 01:31:17,373
Did you have plenty
of woes back then?
1533
01:31:17,831 --> 01:31:18,831
Yes.
1534
01:31:18,998 --> 01:31:20,206
It was after you were born...
1535
01:31:20,415 --> 01:31:21,956
that I learned many verses!
1536
01:31:22,456 --> 01:31:23,456
Oh!
1537
01:31:26,123 --> 01:31:28,081
It's good to talk like
this, once in a while.
1538
01:31:28,998 --> 01:31:30,248
This open conversation.
1539
01:31:31,331 --> 01:31:32,331
Correct!
1540
01:31:32,415 --> 01:31:33,998
This is the perfect
time to talk!
1541
01:31:34,331 --> 01:31:35,331
At midnight!
1542
01:31:36,623 --> 01:31:37,623
Get up and leave!
1543
01:31:38,206 --> 01:31:39,206
Go and sleep.
1544
01:31:57,248 --> 01:32:00,373
When I feel sad,
I take out the Bible and read it.
1545
01:32:12,873 --> 01:32:15,581
Behold, I send an
Angel before you.
1546
01:32:16,040 --> 01:32:18,165
He will guard you
along your way.
1547
01:32:30,998 --> 01:32:33,248
Behold, I send an
Angel before you.
1548
01:32:34,206 --> 01:32:36,165
He will guard you
along your way.
1549
01:32:36,165 --> 01:32:39,331
He will bring you to the
place I have prepared.
1550
01:32:39,706 --> 01:32:42,456
Exodus
Chapter 23, Verse 20
1551
01:33:14,915 --> 01:33:25,290
[Saint Rocky reciting different
verses from the Bible]
1552
01:33:38,081 --> 01:33:39,081
Sajimol!
1553
01:33:39,498 --> 01:33:40,915
I'm telling you once again.
1554
01:33:41,081 --> 01:33:43,873
No one else should know
about this deal of ours.
1555
01:33:43,998 --> 01:33:46,498
If that happens,
I'll stop this.
1556
01:33:50,623 --> 01:33:52,581
Even the police have washed
their hands off this case.
1557
01:33:52,665 --> 01:33:54,248
Where will we
search for the Saint?
1558
01:33:54,998 --> 01:33:57,706
You want to search right during the
time when I'd get a lot of trips.
1559
01:33:58,831 --> 01:33:59,956
Let's try.
1560
01:34:01,040 --> 01:34:02,331
Will it be of any use?
1561
01:34:02,915 --> 01:34:03,915
Yes, it will.
1562
01:34:04,206 --> 01:34:05,206
Will you stand by me?
1563
01:34:05,706 --> 01:34:07,581
I will if it doesn't
cost me money!
1564
01:34:07,873 --> 01:34:09,540
You don't have to do
it half-heartedly.
1565
01:34:09,748 --> 01:34:10,873
If the Saint is not found,
1566
01:34:10,915 --> 01:34:12,540
you will be called a
thief till you die.
1567
01:34:12,748 --> 01:34:13,748
I will stand by you.
1568
01:34:14,081 --> 01:34:15,081
Okay.
1569
01:34:26,165 --> 01:34:27,706
Saint, what happened?
1570
01:34:27,956 --> 01:34:30,165
Well, what can I say, Saji?
1571
01:34:31,415 --> 01:34:32,748
When I got some free time,
1572
01:34:33,165 --> 01:34:35,748
I went to check the
roadside donation box.
1573
01:34:36,206 --> 01:34:39,206
A 'good' guy who
came on a bike...
1574
01:34:39,623 --> 01:34:41,373
threw a five rupee coin!
1575
01:34:41,748 --> 01:34:42,998
It hit directly on my head!
1576
01:34:44,498 --> 01:34:45,498
Saint,
1577
01:34:45,956 --> 01:34:47,790
please grant that lady's wish.
1578
01:34:51,081 --> 01:34:53,706
Can all the wishes
be granted, Saji?
1579
01:34:55,081 --> 01:34:57,540
- Look at that girl standing over there.
- That one?
1580
01:34:57,665 --> 01:34:59,956
She has received a good
marriage proposal from America.
1581
01:34:59,998 --> 01:35:03,623
This lady is vehemently praying for
that alliance to get cancelled!
1582
01:35:05,456 --> 01:35:06,915
Oh my!
1583
01:35:07,331 --> 01:35:08,331
Now tell me.
1584
01:35:08,706 --> 01:35:10,331
Should I make it happen or not?
1585
01:35:10,373 --> 01:35:12,456
Then, you should teach
her a lesson, Saint!
1586
01:35:12,998 --> 01:35:14,498
Make that girl's
wedding happen!
1587
01:35:15,373 --> 01:35:16,373
Yeah, right!
1588
01:35:16,623 --> 01:35:19,331
This girl has five other
lovers besides him!
1589
01:35:19,790 --> 01:35:23,040
She is praying that she should get
married to the first guy among them...
1590
01:35:23,040 --> 01:35:24,915
who goes to America!
1591
01:35:26,831 --> 01:35:28,956
Where is our society heading?
1592
01:35:32,540 --> 01:35:33,998
Look at her go!
1593
01:35:36,206 --> 01:35:38,706
Mini, is there a way to get
an old statue of the Saint?
1594
01:35:38,748 --> 01:35:40,248
Go and ask your uncle!
1595
01:35:40,373 --> 01:35:42,581
- He is very old, right?
- This is what I said.
1596
01:35:42,873 --> 01:35:45,498
Your bad name won't get
cleared until we get the Saint back!
1597
01:35:47,206 --> 01:35:48,748
Well, it's very hot.
1598
01:35:48,873 --> 01:35:50,498
We have to buy two more ACs.
1599
01:35:50,540 --> 01:35:51,915
We will arrange that
tomorrow itself, Father.
1600
01:35:51,956 --> 01:35:53,706
Hey, at least get
me that emblem.
1601
01:35:54,165 --> 01:35:56,206
- How are things, Cleetus?
- One minute.
1602
01:35:56,248 --> 01:35:58,165
I was planning to meet you.
1603
01:35:58,206 --> 01:36:00,331
- I want to book our auditorium.
- For what?
1604
01:36:00,456 --> 01:36:02,123
My son is getting
married next December.
1605
01:36:02,331 --> 01:36:03,331
Oh!
1606
01:36:03,415 --> 01:36:04,206
How many guests will be there?
1607
01:36:04,290 --> 01:36:06,956
There will be at
least 4,500 guests.
1608
01:36:06,998 --> 01:36:09,248
That only covers the
near and dear ones.
1609
01:36:09,706 --> 01:36:11,290
That's very less, Cleetus!
1610
01:36:11,331 --> 01:36:13,165
Why don't you include
some more people?
1611
01:36:13,373 --> 01:36:14,373
- Is it so?
- Yes.
1612
01:36:14,498 --> 01:36:15,498
There is time, right?
1613
01:36:15,706 --> 01:36:17,081
Let me think again.
1614
01:36:17,123 --> 01:36:20,206
Oh dear Jesus! You could have given
him some brains along with wealth!
1615
01:36:21,040 --> 01:36:22,706
Its alignment is not right.
1616
01:36:22,790 --> 01:36:24,040
It's your alignment
which is not right!
1617
01:36:24,873 --> 01:36:26,581
Here comes our Mini!
1618
01:36:29,165 --> 01:36:31,790
Look! Everyone's gaze,
including the Father's, changed!
1619
01:36:31,998 --> 01:36:32,831
This is what I said.
1620
01:36:32,873 --> 01:36:35,040
They will suspect everyone like
this if the Saint is not found.
1621
01:36:35,706 --> 01:36:37,831
Hey, we have to find our Saint.
1622
01:36:37,956 --> 01:36:39,665
- Oh, what happened?
- The new Saint got stolen?
1623
01:36:39,998 --> 01:36:41,415
Not that!
I meant the old Saint.
1624
01:36:41,790 --> 01:36:43,331
We have to see if we can
catch the thieves as well.
1625
01:36:43,373 --> 01:36:44,373
Sajimol, in that case...
1626
01:36:44,456 --> 01:36:46,456
can you please find my
missing bicycle as well?
1627
01:36:46,456 --> 01:36:47,790
Hey, she will stand by me.
1628
01:36:47,873 --> 01:36:49,123
Will you also stand by me?
1629
01:36:49,790 --> 01:36:50,790
Done!
1630
01:36:50,873 --> 01:36:52,540
I'm also donating Rs. 50.
Done!
1631
01:36:52,581 --> 01:36:54,206
- Take your hand!
- Thanks, Bro.
1632
01:36:54,206 --> 01:36:56,456
- Oh my God!
- I'll catch you one day!
1633
01:36:58,290 --> 01:37:00,456
We have to throw something
at him and make him fall!
1634
01:37:02,248 --> 01:37:03,248
Jesus answered,
1635
01:37:03,373 --> 01:37:05,498
“I am the way and the truth and the
life."
1636
01:37:05,540 --> 01:37:09,581
"No one comes to the
Father except through me."
1637
01:37:23,706 --> 01:37:24,706
Hey!
1638
01:37:25,123 --> 01:37:26,123
Huh?
1639
01:37:26,665 --> 01:37:28,581
Are you participating
in Bible Quiz Contest?
1640
01:37:28,581 --> 01:37:30,498
No, Dad.
I'm just reading it.
1641
01:37:32,706 --> 01:37:34,123
She is up to something!
1642
01:37:49,123 --> 01:37:50,123
Saint!
1643
01:37:51,415 --> 01:37:52,540
What is it?
1644
01:37:52,873 --> 01:37:54,748
I was just starting to enjoy it.
1645
01:37:54,998 --> 01:37:56,040
What are you doing?
1646
01:37:56,248 --> 01:37:57,248
Which language is this?
1647
01:37:57,706 --> 01:37:58,956
Don't you know my language?
1648
01:37:59,248 --> 01:38:00,248
I don't know.
1649
01:38:00,373 --> 01:38:02,040
Do you know which
country I am from?
1650
01:38:02,623 --> 01:38:03,623
No.
1651
01:38:03,831 --> 01:38:04,831
I will tell you.
1652
01:38:05,581 --> 01:38:08,081
The story of how I
attained sainthood.
1653
01:38:08,498 --> 01:38:10,123
If it's a long story,
you can tell me later.
1654
01:38:10,248 --> 01:38:11,248
Stop kidding.
1655
01:38:11,290 --> 01:38:12,290
It's a small story.
1656
01:38:14,331 --> 01:38:16,206
At Montpellier in France,
1657
01:38:16,831 --> 01:38:19,540
I was the son of a governor
from a wealthy family.
1658
01:38:20,831 --> 01:38:24,040
My parents died when I
was twenty years old.
1659
01:38:24,665 --> 01:38:28,790
I donated all my wealth
and travelled to Italy.
1660
01:38:29,540 --> 01:38:33,040
On the way, there was a
village affected by the plague.
1661
01:38:34,040 --> 01:38:37,206
I got down there and did
whatever I could to help them.
1662
01:38:38,415 --> 01:38:39,956
The village was saved
from the plague.
1663
01:38:40,415 --> 01:38:43,165
But I got infected
with that disease.
1664
01:38:44,331 --> 01:38:46,956
The villagers drove me
out of their village.
1665
01:38:47,081 --> 01:38:50,290
Hugo was the one who
came to save me.
1666
01:38:51,498 --> 01:38:54,040
He cleaned my wounds
by licking them.
1667
01:38:55,081 --> 01:38:56,123
What?
1668
01:38:56,831 --> 01:38:59,040
Hugo, my puppy.
1669
01:39:00,873 --> 01:39:03,456
He bit a piece of bread
and brought it to me.
1670
01:39:04,040 --> 01:39:05,206
He brought water.
1671
01:39:05,873 --> 01:39:07,623
So, under his care...
1672
01:39:07,873 --> 01:39:09,706
I came back to life.
1673
01:39:10,581 --> 01:39:12,123
When I was 32 years old,
1674
01:39:12,873 --> 01:39:14,415
I returned home.
1675
01:39:15,706 --> 01:39:17,873
However, nobody
there recognized us.
1676
01:39:18,540 --> 01:39:22,165
They imprisoned me,
mistaking me for a spy.
1677
01:39:22,581 --> 01:39:24,373
That's how I succumbed to death.
1678
01:39:25,165 --> 01:39:27,081
God gave me this job.
1679
01:39:28,331 --> 01:39:29,331
And now,
1680
01:39:30,123 --> 01:39:32,498
the Saint Rocky who's sitting beside
you and talking to you.
1681
01:39:33,206 --> 01:39:34,206
That's me.
1682
01:39:35,040 --> 01:39:36,040
That's my story.
1683
01:39:44,498 --> 01:39:46,123
- Saint.
- Yes.
1684
01:39:48,290 --> 01:39:49,540
What happened to that dog?
1685
01:39:49,831 --> 01:39:50,831
Oh, great!
1686
01:39:51,373 --> 01:39:53,748
Are you more concerned about
the dog after hearing my story?
1687
01:39:54,540 --> 01:39:55,665
It's not that, Saint.
1688
01:39:56,248 --> 01:39:57,456
What happened to that dog?
1689
01:40:00,831 --> 01:40:01,831
Hugo.
1690
01:40:03,456 --> 01:40:06,081
Isn't he the one you
took home to take care of?
1691
01:40:06,165 --> 01:40:07,206
Hugo!
1692
01:40:24,498 --> 01:40:25,540
Hugo.
1693
01:40:33,165 --> 01:40:34,206
Hugo.
1694
01:40:35,165 --> 01:40:36,581
Where did he go?
1695
01:40:49,456 --> 01:40:51,498
Hey, my dog is missing.
1696
01:40:51,623 --> 01:40:52,706
Missing?
1697
01:40:53,665 --> 01:40:54,581
It's their mating season, right?
1698
01:40:54,706 --> 01:40:56,623
It will roam around
somewhere and return.
1699
01:40:58,456 --> 01:41:00,081
But do they have
mating season in France?
1700
01:41:00,081 --> 01:41:01,123
What?
1701
01:41:01,123 --> 01:41:02,123
Nothing.
1702
01:41:02,956 --> 01:41:04,956
- Let me know if you see him anywhere.
- Okay.
1703
01:41:06,206 --> 01:41:07,748
Any update on the Saint?
1704
01:41:08,206 --> 01:41:09,456
That reminds me.
1705
01:41:09,748 --> 01:41:11,581
When I went for a
trip today morning,
1706
01:41:11,915 --> 01:41:14,081
I saw two guys
speeding on a bicycle.
1707
01:41:14,248 --> 01:41:16,373
I sensed something
was wrong when I saw it.
1708
01:41:16,956 --> 01:41:18,540
Did you recognize who they were?
1709
01:41:18,706 --> 01:41:20,081
I couldn't get a good look...
1710
01:41:20,123 --> 01:41:21,665
because they were
going down a slope.
1711
01:41:25,165 --> 01:41:26,873
If they were on a bicycle,
1712
01:41:27,290 --> 01:41:29,248
they must be from
around here, right?
1713
01:41:29,290 --> 01:41:30,290
Yes.
1714
01:41:40,706 --> 01:41:41,748
Sajimol,
1715
01:41:41,748 --> 01:41:43,665
I'm very grateful to you for
buying me this bicycle.
1716
01:41:44,290 --> 01:41:45,748
But it's not very fast!
1717
01:41:45,790 --> 01:41:47,248
I'm going to give it to Annachi.
1718
01:41:47,290 --> 01:41:48,373
That's because of the gears!
1719
01:41:48,415 --> 01:41:49,956
Hey, don't teach
me about bicycles!
1720
01:41:50,415 --> 01:41:51,415
It's faulty!
1721
01:41:52,706 --> 01:41:53,873
- It's faulty.
- Then get going!
1722
01:41:58,415 --> 01:42:00,165
Are you coming, Sajimol?
Let's go and have pepper juice.
1723
01:42:00,206 --> 01:42:01,373
It's just a kilometer away.
1724
01:42:01,415 --> 01:42:03,040
Just leave. I don't
want your pepper juice.
1725
01:42:03,081 --> 01:42:05,081
Come on! It's just one
kilometer, right?
1726
01:42:05,540 --> 01:42:06,831
Please leave, Minnal!
1727
01:42:06,873 --> 01:42:09,165
We are stressed out here and
you're thinking of pepper juice!
1728
01:42:09,165 --> 01:42:09,998
Fine then!
1729
01:42:14,956 --> 01:42:18,998
If someone forces you to go one mile,
go with them two miles.
1730
01:42:19,165 --> 01:42:20,998
Matthew 5:41
1731
01:42:25,206 --> 01:42:26,873
Pepper is not as
spicy as it used to be!
1732
01:42:27,998 --> 01:42:29,415
It's all duplicate pepper now!
1733
01:42:29,415 --> 01:42:31,123
Is it enough if you keep
drinking this juice?
1734
01:42:32,581 --> 01:42:33,915
Where is she going?
1735
01:42:41,165 --> 01:42:42,456
It's two kilometers now.
1736
01:42:43,206 --> 01:42:44,456
Village Well!
1737
01:42:44,540 --> 01:42:46,623
Sajimol, we heard that
your wedding is fixed!
1738
01:42:46,915 --> 01:42:48,831
- Yes.
- You are a smart girl.
1739
01:42:48,915 --> 01:42:51,081
In the end, you managed
to grab the topmost branch!
1740
01:42:51,498 --> 01:42:53,206
She is something else!
Come, let's go.
1741
01:42:53,373 --> 01:42:55,331
What can we say
about girls like this?
1742
01:42:56,540 --> 01:42:58,623
There's a good vibe there.
We should go there sometime.
1743
01:43:00,706 --> 01:43:01,831
Hey, how are you?
1744
01:43:04,331 --> 01:43:05,415
What happened?
1745
01:43:05,415 --> 01:43:06,623
Did you fall off the motorbike
while doing acrobatics?
1746
01:43:06,665 --> 01:43:08,081
Oh, what's there to say?
1747
01:43:08,248 --> 01:43:09,581
We just slipped a little.
1748
01:43:09,706 --> 01:43:10,706
Is that so?
1749
01:43:10,748 --> 01:43:12,331
- Okay then. We're leaving.
- Okay.
1750
01:43:12,373 --> 01:43:13,623
- Go carefully.
- Okay.
1751
01:43:13,748 --> 01:43:14,748
- Let's go.
- Okay.
1752
01:43:14,998 --> 01:43:17,290
- There is something cool in Kakkochippara.
- What is it?
1753
01:43:17,456 --> 01:43:18,581
GPay Rs. 20, if you have.
1754
01:43:18,748 --> 01:43:21,165
I have Rs. 30.
We will fill up petrol and head there!
1755
01:43:21,206 --> 01:43:22,206
I will send it.
1756
01:43:29,040 --> 01:43:30,040
Hello.
1757
01:43:30,081 --> 01:43:31,290
Hey Mini.
1758
01:43:31,331 --> 01:43:32,081
Hey!
1759
01:43:32,123 --> 01:43:34,790
If you are going anywhere
near the Village Well,
1760
01:43:34,831 --> 01:43:35,998
make sure to double-check, okay?
1761
01:43:36,081 --> 01:43:37,081
Double-check?
1762
01:43:37,415 --> 01:43:38,456
Check what?
1763
01:43:39,415 --> 01:43:40,956
Are you suggesting that I
should search for clues?
1764
01:43:40,998 --> 01:43:41,998
Clue?
1765
01:43:42,081 --> 01:43:44,331
Yes. Similar to clues
in mystery novels!
1766
01:43:45,581 --> 01:43:47,040
- Okay. I'll check.
- Okay.
1767
01:44:17,540 --> 01:44:20,165
Hey, we have to talk to them
about the wedding, right?
1768
01:44:20,498 --> 01:44:21,665
What is there to talk?
1769
01:44:22,331 --> 01:44:24,165
The two families didn't
even meet formally.
1770
01:44:24,206 --> 01:44:26,123
Oh, both of you started again!
1771
01:44:26,790 --> 01:44:29,456
It's just that the priest
brought this proposal.
1772
01:44:30,081 --> 01:44:32,206
People are saying that...
1773
01:44:32,206 --> 01:44:35,915
she and her Dad have something
to do with the Saint's theft!
1774
01:44:35,956 --> 01:44:36,956
What are you saying, Dad?
1775
01:44:36,956 --> 01:44:37,956
Saji Chechi isn't
that type of person.
1776
01:44:38,123 --> 01:44:40,498
Hey! Don't make
me open my mouth!
1777
01:44:40,873 --> 01:44:43,456
She is an arrogant girl in front
of the church and the townsfolk.
1778
01:44:43,665 --> 01:44:45,040
Also, this is her
second marriage.
1779
01:44:45,290 --> 01:44:49,790
I don't want my son to
marry that spinster!
1780
01:44:54,248 --> 01:44:55,248
Saint,
1781
01:44:55,415 --> 01:44:58,081
I can't even share my
sorrows with anyone now.
1782
01:45:06,165 --> 01:45:07,665
- Hello.
- Where are you these days?
1783
01:45:07,706 --> 01:45:08,873
There is no news from you!
1784
01:45:08,998 --> 01:45:09,998
Are you busy?
1785
01:45:10,165 --> 01:45:11,540
No, I'm not busy.
1786
01:45:11,873 --> 01:45:13,998
Don't get stressed thinking
about the situation here.
1787
01:45:14,540 --> 01:45:15,540
I will manage that.
1788
01:45:16,581 --> 01:45:20,790
Also, in order to live with me, I won't
insist on having a formal family meeting.
1789
01:45:20,873 --> 01:45:21,873
No, Roy.
1790
01:45:22,873 --> 01:45:25,581
The wedding should happen formally.
1791
01:45:25,790 --> 01:45:27,873
That's a small desire of mine.
1792
01:45:28,873 --> 01:45:30,123
Then, so be it!
1793
01:45:31,665 --> 01:45:32,665
Okay?
1794
01:45:35,998 --> 01:45:36,998
Okay?
1795
01:45:39,165 --> 01:45:40,290
Okay then.
Good night.
1796
01:45:40,415 --> 01:45:41,415
Okay then.
1797
01:45:47,123 --> 01:45:48,123
Hey Saji,
1798
01:45:48,540 --> 01:45:52,540
if we ask the new saint
to retrieve the old Saint,
1799
01:45:52,665 --> 01:45:53,831
will anything happen?
1800
01:45:57,540 --> 01:45:59,998
- I didn't see you in the morning!
- I have lots of work, Annachi.
1801
01:46:00,123 --> 01:46:01,123
I should get time, right?
1802
01:46:01,165 --> 01:46:02,706
- Is that so?
- Yes.
1803
01:46:02,748 --> 01:46:03,706
Annachi!
1804
01:46:03,748 --> 01:46:05,540
Can you please switch
off this song, Annachi?
1805
01:46:05,540 --> 01:46:07,040
Same sound of the pedal!
1806
01:46:07,873 --> 01:46:09,956
Annachi, you thief!
1807
01:46:10,123 --> 01:46:11,123
See you in the evening!
1808
01:46:11,165 --> 01:46:13,498
Why didn't you stop your
scooter when I called, Sajimol?
1809
01:46:13,831 --> 01:46:15,748
I would have paid
for the lemon juice.
1810
01:46:16,706 --> 01:46:17,956
- Pepper juice.
- Saji!
1811
01:46:18,581 --> 01:46:20,081
Got him!
I got the thief!
1812
01:46:20,123 --> 01:46:21,331
Annachi is the thief!
1813
01:46:21,540 --> 01:46:23,748
Didn't I mention seeing
a bicycle that morning?
1814
01:46:24,123 --> 01:46:26,248
Yes, but you didn't
see his face, right?
1815
01:46:26,290 --> 01:46:29,248
That's true. But I heard the
rattling sound of the pedal, right?
1816
01:46:29,623 --> 01:46:32,498
- Sound?
- The rattling sound of the pedal!
1817
01:46:33,956 --> 01:46:35,415
If you think so...
1818
01:46:35,581 --> 01:46:36,915
- What if I think so?
- Then what?
1819
01:46:38,165 --> 01:46:39,790
Let's grab Annachi!
1820
01:46:39,831 --> 01:46:41,123
- Let's grab him!
- Start your scooter!
1821
01:46:41,206 --> 01:46:43,290
To grab Annachi?
I'll also grab him!
1822
01:46:52,415 --> 01:46:54,165
We saw Annachi
on the way, right?
1823
01:46:55,748 --> 01:46:56,790
Well,
1824
01:46:56,790 --> 01:46:58,956
we could have stopped
Annachi on the way, right?
1825
01:47:00,665 --> 01:47:02,081
That would have been enough.
1826
01:47:02,331 --> 01:47:05,831
I got very excited about this
clue and rushed over here.
1827
01:47:13,831 --> 01:47:14,831
Heard that?
1828
01:47:14,998 --> 01:47:16,540
Do you hear the sound
of the bicycle?
1829
01:47:18,623 --> 01:47:21,831
[singing an old Tamil song]
1830
01:47:26,831 --> 01:47:27,831
Annachi.
1831
01:47:28,290 --> 01:47:29,290
Hello Minnal.
1832
01:47:29,415 --> 01:47:30,415
Yes.
1833
01:47:31,123 --> 01:47:33,081
Is this your own bicycle?
1834
01:47:33,123 --> 01:47:34,831
No, this came for repair.
1835
01:47:35,373 --> 01:47:37,498
Did they give their
phone number?
1836
01:47:37,540 --> 01:47:39,206
I don't do that normally.
1837
01:47:39,373 --> 01:47:40,873
I told them to come
in the morning.
1838
01:47:43,290 --> 01:47:44,915
Is there any problem?
1839
01:47:45,081 --> 01:47:46,498
Problem? No!
There is no problem.
1840
01:47:46,665 --> 01:47:49,165
We came to ask if they
have plans to sell this bicycle.
1841
01:47:49,165 --> 01:47:51,165
- At what time will you open tomorrow?
- 9 a.m.
1842
01:47:51,540 --> 01:47:52,540
Okay.
1843
01:47:52,873 --> 01:47:55,373
Minnal, your bicycle is repaired.
1844
01:47:55,748 --> 01:47:56,748
Look at it.
1845
01:48:04,665 --> 01:48:05,706
How is it?
1846
01:48:05,998 --> 01:48:07,748
Now it looks cool!
1847
01:48:08,123 --> 01:48:09,623
Great job, Annachi!
Great job!
1848
01:48:10,748 --> 01:48:11,748
You've inflated the tires, right?
1849
01:48:11,873 --> 01:48:12,873
Of course!
1850
01:48:13,206 --> 01:48:14,456
- Sajimol.
- Yes.
1851
01:48:14,706 --> 01:48:17,206
If we are fortunate,
we will find the Saint tomorrow.
1852
01:48:17,581 --> 01:48:19,165
Or else, we might
find the thieves!
1853
01:48:23,873 --> 01:48:24,873
- Hello.
1854
01:48:24,915 --> 01:48:26,456
- What is it, Mini?
1855
01:48:26,998 --> 01:48:29,123
I am near the village well.
1856
01:48:29,248 --> 01:48:31,248
Okay.
Did you find any clue?
1857
01:48:31,665 --> 01:48:32,706
That...
1858
01:48:33,790 --> 01:48:35,790
There is no problem if
you see us bathing!
1859
01:48:35,915 --> 01:48:38,706
It's a big problem if
we see women bathing!
1860
01:48:40,290 --> 01:48:41,290
Hello?
1861
01:48:41,415 --> 01:48:42,415
Is anything there?
1862
01:48:43,206 --> 01:48:44,206
Yes.
1863
01:48:44,415 --> 01:48:45,831
Me and two dogs!
1864
01:48:45,998 --> 01:48:47,206
Two dogs?
1865
01:48:49,456 --> 01:48:51,540
Hey, is this your dog?
1866
01:48:51,706 --> 01:48:53,040
A white dog with black marks.
1867
01:48:53,373 --> 01:48:54,415
Is he over there?
1868
01:48:55,248 --> 01:48:57,081
You go after him and catch him!
1869
01:48:57,290 --> 01:48:59,206
Hell no!
It will bite me!
1870
01:49:00,206 --> 01:49:02,040
Then, you wait there.
I'll come.
1871
01:49:02,040 --> 01:49:03,040
Okay.
1872
01:49:03,081 --> 01:49:04,081
There it goes!
1873
01:49:06,790 --> 01:49:07,831
You don't have to come.
1874
01:49:07,915 --> 01:49:09,123
The dog ran away!
1875
01:49:13,081 --> 01:49:14,081
Get lost, you dog!
1876
01:49:16,665 --> 01:49:18,081
My dear Saint!
1877
01:49:25,540 --> 01:49:27,290
Show kindness to my master.
1878
01:49:27,790 --> 01:49:29,956
See, I am standing
beside this well,
1879
01:49:30,498 --> 01:49:33,415
and the daughters of the townspeople
are coming out to draw water.
1880
01:49:33,456 --> 01:49:35,581
Genesis 24:13
1881
01:49:38,415 --> 01:49:40,248
Hey, we have to
check near that well.
1882
01:49:41,123 --> 01:49:42,248
Hey, stop!
1883
01:49:42,290 --> 01:49:43,873
- My dog!
1884
01:49:58,331 --> 01:49:59,415
Where is she going?
1885
01:49:59,581 --> 01:50:01,373
Hey, you go that way.
I'll go this way.
1886
01:50:01,415 --> 01:50:02,873
What?
Go any way you want!
1887
01:50:12,581 --> 01:50:15,331
Then the angel of the Lord
stood in a narrow path...
1888
01:50:15,665 --> 01:50:18,040
through the vineyards,
with walls on both sides.
1889
01:50:18,373 --> 01:50:20,498
Numbers 22:24
1890
01:50:28,081 --> 01:50:28,873
Stop, stop!
1891
01:50:29,123 --> 01:50:30,623
What happened to her?
Sajimol!
1892
01:50:30,665 --> 01:50:31,790
Where are you going?
1893
01:50:31,831 --> 01:50:33,415
- Come, come!
- Run, run!
1894
01:50:33,456 --> 01:50:34,456
You go that way!
1895
01:50:41,873 --> 01:50:42,956
There was no use in running!
1896
01:50:42,998 --> 01:50:43,998
- Did you see him?
- Yes.
1897
01:50:43,998 --> 01:50:45,248
Go on.
Go!
1898
01:50:46,373 --> 01:50:48,040
- I am from a good family.
- Did you get him?
1899
01:50:48,373 --> 01:50:49,498
That dog!
1900
01:50:53,915 --> 01:50:55,290
What is this, Hugo?
1901
01:51:03,956 --> 01:51:04,956
Verse...
1902
01:51:09,831 --> 01:51:13,331
Our feet are standing in
your gates, Jerusalem.
1903
01:51:13,623 --> 01:51:16,540
Psalms 122:2
1904
01:51:32,623 --> 01:51:33,748
Don't say anything!
1905
01:51:36,081 --> 01:51:37,373
- My Saint...
- Get out of the way!
1906
01:51:38,456 --> 01:51:40,081
- Give me my Saint, you thief!
- Come!
1907
01:51:41,123 --> 01:51:42,123
Run!
1908
01:51:42,581 --> 01:51:44,456
- Come, Mini!
- There they go! Run!
1909
01:51:44,790 --> 01:51:45,956
- Minnal!
- What?
1910
01:51:46,290 --> 01:51:48,331
No point in running. We won't get them.
Let's take the auto rickshaw. Come!
1911
01:51:49,248 --> 01:51:50,665
- Stop there!
- Hey, I'm also coming!
1912
01:51:50,956 --> 01:51:52,165
- Hey!
- Come fast!
1913
01:51:52,373 --> 01:51:53,290
Your bicycle!
1914
01:52:07,165 --> 01:52:08,498
Go fast!
1915
01:52:17,248 --> 01:52:19,290
No one will see us if we go this way.
Oh, she saw us!
1916
01:52:19,290 --> 01:52:20,081
Deacon!
1917
01:52:20,123 --> 01:52:22,165
We were going to get
our Aadhaar cards linked!
1918
01:52:22,956 --> 01:52:23,790
Saint!
1919
01:52:24,165 --> 01:52:26,206
Run! They won't allow
me to become a father!
1920
01:52:50,831 --> 01:52:53,206
- A pepper juice would be good now.
- Hi!
1921
01:52:53,206 --> 01:52:54,373
Hey, it's them!
1922
01:52:54,415 --> 01:52:55,456
- It's them, right?
- Turn fast!
1923
01:52:55,498 --> 01:52:56,748
Why are they going
in front of us?
1924
01:52:56,790 --> 01:52:57,998
We should be going
behind them, right?
1925
01:52:59,415 --> 01:53:01,248
- Go fast!
- I'm trying!
1926
01:53:01,373 --> 01:53:02,748
- Stop there!
- Are you kidding?
1927
01:53:02,790 --> 01:53:03,665
Stop, if you have guts!
1928
01:53:03,706 --> 01:53:04,831
Go fast, my Minnal!
1929
01:53:07,873 --> 01:53:08,915
Hey!
1930
01:53:35,331 --> 01:53:38,790
Sajimol!
1931
01:53:39,123 --> 01:53:40,123
Saint!
1932
01:53:40,831 --> 01:53:41,831
Sajimol!
1933
01:53:42,623 --> 01:53:43,665
Saint!
1934
01:53:44,248 --> 01:53:45,706
- Over here!
- Saint!
1935
01:53:48,790 --> 01:53:50,081
Look here!
I'm down here!
1936
01:53:52,040 --> 01:53:53,040
Come on!
1937
01:53:54,415 --> 01:53:55,581
In this sack!
1938
01:53:56,540 --> 01:53:57,540
Saint!
1939
01:53:57,956 --> 01:53:59,665
What are you waiting for?
Open the sack!
1940
01:54:02,956 --> 01:54:03,956
Saint!
1941
01:54:06,915 --> 01:54:08,331
My Saint!
1942
01:54:10,290 --> 01:54:11,623
[Curses in foreign language]
1943
01:54:11,748 --> 01:54:12,748
What?
1944
01:54:13,456 --> 01:54:14,831
Smash his face!
1945
01:54:18,206 --> 01:54:20,498
Who told you that it's made
of sacred five-metal alloy?
1946
01:54:21,040 --> 01:54:23,290
I read it in the
church's history.
1947
01:54:24,123 --> 01:54:25,665
- History?
- Yes, Father.
1948
01:54:26,748 --> 01:54:27,790
Is the church's
history in his pocket?
1949
01:54:27,790 --> 01:54:28,790
Here.
1950
01:54:29,956 --> 01:54:30,956
What is this?
1951
01:54:31,290 --> 01:54:33,748
[mumbles]
1952
01:54:34,748 --> 01:54:37,081
So when my great-grandfather
met the Pope in Rome,
1953
01:54:37,123 --> 01:54:40,248
the Pope gifted him a five-metal
alloy statue of Saint Rocky...
1954
01:54:40,290 --> 01:54:43,456
which resides now in our chapel.
1955
01:54:43,456 --> 01:54:44,498
Five-metal alloy?
1956
01:54:44,790 --> 01:54:47,540
To conceal the fact that
it's made of five-metal alloy,
1957
01:54:47,623 --> 01:54:50,123
my great-grandfather covered
it in plaster of Paris...
1958
01:54:50,206 --> 01:54:53,415
before donating it to the church.
1959
01:54:54,498 --> 01:54:55,998
Autobiography of Kunjukunju!
1960
01:54:59,790 --> 01:55:02,540
Will anyone cover five-metal
alloy with plaster of Paris?
1961
01:55:02,623 --> 01:55:04,623
Kunjukunju was just bluffing
in his autobiography.
1962
01:55:04,665 --> 01:55:06,331
From where did you get
this autobiography?
1963
01:55:06,831 --> 01:55:08,123
I got this paper when
I bought peanuts.
1964
01:55:08,165 --> 01:55:09,748
His great-grandfather's
autobiography!
1965
01:55:09,915 --> 01:55:11,581
He and his dozen fathers!
1966
01:55:11,873 --> 01:55:12,873
Father,
1967
01:55:12,998 --> 01:55:14,498
I'll take care of this case.
1968
01:55:15,290 --> 01:55:16,623
You can take the Saint with you.
1969
01:55:17,123 --> 01:55:18,123
In that case,
1970
01:55:18,665 --> 01:55:20,873
let Sajimol and her friends
receive the Saint.
1971
01:55:20,873 --> 01:55:23,290
They were the ones who
found it with great difficulty, right?
1972
01:55:29,665 --> 01:55:30,998
All of you step outside now.
1973
01:55:36,748 --> 01:55:37,748
Oh my God!
1974
01:55:38,165 --> 01:55:39,373
[Speaks in foreign language]
1975
01:55:39,623 --> 01:55:40,748
Macarena?
1976
01:55:40,956 --> 01:55:41,998
Hey, my stick!
1977
01:55:42,290 --> 01:55:43,123
What stick?
1978
01:55:43,123 --> 01:55:44,456
Look, my stick is missing!
1979
01:55:46,081 --> 01:55:47,081
My Saint,
1980
01:55:47,165 --> 01:55:48,623
you know how we managed
to get this, right?
1981
01:55:48,831 --> 01:55:49,831
Leave that stick!
1982
01:55:50,165 --> 01:55:52,248
I won't take another step
forward without my stick!
1983
01:55:53,123 --> 01:55:54,123
Saint!
1984
01:55:54,915 --> 01:55:56,581
I will somehow find it.
1985
01:55:56,623 --> 01:55:58,248
Don't act like small kids!
1986
01:55:58,248 --> 01:55:59,831
- Please!
- I want my stick!
1987
01:56:02,081 --> 01:56:04,123
The stick will be in the
chapel when we reach there.
1988
01:56:04,831 --> 01:56:05,831
How can you be so sure?
1989
01:56:07,581 --> 01:56:09,498
I have faith as small as
a mustard seed, Saint!
1990
01:56:11,706 --> 01:56:12,706
Oh!
1991
01:56:29,456 --> 01:56:30,623
Oh my!
1992
01:56:31,331 --> 01:56:34,290
Well, it was a tiring adventure!
1993
01:56:35,915 --> 01:56:37,290
- Your Mom's...
- What?
1994
01:56:38,831 --> 01:56:41,790
Well, your Mom's prayer, your prayer,
1995
01:56:41,831 --> 01:56:44,915
Minnal's, parish clerk's, Mini's...
1996
01:56:45,415 --> 01:56:47,206
All your prayers are behind this.
1997
01:56:48,540 --> 01:56:50,206
Moreover, there was
money in my bottom!
1998
01:56:51,831 --> 01:56:52,665
Well Saint,
1999
01:56:52,665 --> 01:56:53,956
that reminds me.
2000
01:56:54,040 --> 01:56:55,540
We didn't find who
did that, right?
2001
01:56:57,873 --> 01:56:59,748
It will be revealed
when the time is right!
2002
01:57:04,290 --> 01:57:05,331
What is this, Saint?
2003
01:57:05,415 --> 01:57:06,456
Is it money?
2004
01:57:07,581 --> 01:57:09,290
Give this to Roy's Dad.
2005
01:57:09,748 --> 01:57:10,748
Your wedding...
2006
01:57:11,790 --> 01:57:13,206
will happen without
any obstacles.
2007
01:57:53,748 --> 01:57:56,915
Accounts of Puthenpurayil Augustin.
2008
01:57:56,915 --> 01:58:00,998
Income from chapel offerings: Rs. 350
2009
01:58:01,206 --> 01:58:04,748
Amount in church books: Rs. 250
2010
01:58:04,956 --> 01:58:06,331
Missing amount: Rs. 100
2011
01:58:06,831 --> 01:58:10,081
Similar discrepancies
are there from 1985...
2012
01:58:10,373 --> 01:58:12,998
till 2022.
2013
01:58:13,290 --> 01:58:14,290
As per accounts,
2014
01:58:14,456 --> 01:58:16,415
there's a discrepancy
of Rs. 25 Lakhs.
2015
01:58:16,665 --> 01:58:20,581
Amount retrieved from my
glass case : Rs. 3.5 Lakhs.
2016
01:58:20,915 --> 01:58:23,956
You should return the remaining
Rs. 21.5 Lakhs to the church,
2017
01:58:24,040 --> 01:58:26,248
along with simple
and compound interest,
2018
01:58:26,706 --> 01:58:29,748
and confess to
the crime as well.
2019
01:58:30,081 --> 01:58:31,081
Also,
2020
01:58:31,206 --> 01:58:34,956
if the original golden stick from
the statue is not returned,
2021
01:58:35,081 --> 01:58:37,748
further action will be taken.
2022
01:58:37,956 --> 01:58:40,623
Or else, I will
give deep trouble!
2023
01:58:40,873 --> 01:58:42,290
Signed by the Saint!
2024
01:59:40,498 --> 01:59:41,915
My dear Saint!
2025
01:59:42,165 --> 01:59:44,540
If you knew that this
theft was going to happen,
2026
01:59:44,706 --> 01:59:46,498
you could have told me!
2027
01:59:46,540 --> 01:59:48,040
I would have given you
protection, right?
2028
01:59:48,123 --> 01:59:50,373
- Unnecessarily, you...
- That was not possible.
2029
01:59:50,831 --> 01:59:54,248
The decision of our association is
to refrain from foretelling the future.
2030
01:59:55,206 --> 01:59:59,540
I mean the Saint's association, which
comprises of Seban, Francis and myself.
2031
02:00:03,373 --> 02:00:04,915
- Saint.
- Yes.
2032
02:00:05,165 --> 02:00:08,748
Is this the only
statue with powers?
2033
02:00:09,415 --> 02:00:10,623
- Saji.
- Yes.
2034
02:00:11,415 --> 02:00:14,540
Saints don't reside in statues.
2035
02:00:15,123 --> 02:00:17,165
They reside inside the
minds filled with love.
2036
02:00:18,415 --> 02:00:22,915
I heard you talking to the new
statue, sharing your worries.
2037
02:00:25,248 --> 02:00:29,165
Each one of us has been
sent here with a purpose.
2038
02:00:30,165 --> 02:00:31,790
While performing those duties,
2039
02:00:32,248 --> 02:00:33,415
we may encounter obstacles.
2040
02:00:33,915 --> 02:00:35,331
We call them 'Crisis'.
2041
02:00:36,790 --> 02:00:39,873
But we need to keep doing
what we are supposed to do.
2042
02:00:40,956 --> 02:00:42,623
Then, those obstacles will vanish.
2043
02:00:43,331 --> 02:00:45,498
Some call that 'Miracles'!
2044
02:00:47,581 --> 02:00:49,498
Saint, I just remembered.
2045
02:00:50,165 --> 02:00:51,706
I saw the Deacon during that chase!
2046
02:00:52,123 --> 02:00:54,831
Being a Deacon is the
time when one must decide...
2047
02:00:54,873 --> 02:00:56,915
whether to follow the
spiritual path or not.
2048
02:00:57,456 --> 02:00:58,623
He took the decision.
2049
02:00:59,915 --> 02:01:03,665
Anyway it's good that he didn't take
that decision after becoming a priest!
2050
02:01:05,081 --> 02:01:06,915
Even though I'm a Saint,
I still feel afraid!
2051
02:01:09,581 --> 02:01:12,248
Finally, you had only me to save you!
2052
02:01:13,248 --> 02:01:14,831
I didn't see Diana anywhere!
2053
02:01:15,665 --> 02:01:17,831
Hey, are you still
clinging onto that?
2054
02:01:17,873 --> 02:01:19,415
No. I just mentioned it.
That's all!
2055
02:01:20,498 --> 02:01:21,498
- Saint.
- Yes.
2056
02:01:21,623 --> 02:01:22,790
Shall I ask you something?
2057
02:01:23,206 --> 02:01:24,248
Again?
2058
02:01:25,623 --> 02:01:27,956
Shall we go on a trip?
2059
02:01:30,040 --> 02:01:33,290
You can bring St. George,
St. Francis and St. Seban along.
2060
02:01:33,956 --> 02:01:34,956
Why?
2061
02:01:36,248 --> 02:01:37,665
Can you introduce
me to them as well?
144828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.