All language subtitles for Doctor.Cha.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
"الطبيبة (تشا)"
2
00:01:06,941 --> 00:01:07,776
أيها الأستاذ.
3
00:01:08,610 --> 00:01:11,029
لا يجب أن تركضي بالسرعة القصوى في ماراثون.
4
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
هل تظنين أنك "هاني" حقًا أو ما شابه؟
5
00:01:14,199 --> 00:01:17,035
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
6
00:01:23,291 --> 00:01:24,626
لديّ ما أخبرك به.
7
00:01:26,628 --> 00:01:27,670
تريد إخباري بشيء؟
8
00:01:29,088 --> 00:01:29,923
ماذا…
9
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
إنه شيء مهم جدًا.
10
00:01:33,092 --> 00:01:34,302
إن لم أخبرك اليوم،
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
قد لا أتمكن من ذلك أبدًا.
12
00:01:39,808 --> 00:01:42,268
- سبب قدومي إلى هنا اليوم…
- المعذرة، من أنت؟
13
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
"الحلقة السابعة"
14
00:01:43,686 --> 00:01:44,521
أمي.
15
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
هذه حماتي.
16
00:01:53,363 --> 00:01:56,116
ما الأمر الطارئ الذي قد يبرر تمسّكك بكنّتي
17
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
18
00:01:57,909 --> 00:01:59,035
الأمر ليس كما تظنين.
19
00:01:59,911 --> 00:02:01,746
إنه أستاذ من المشفى.
20
00:02:01,830 --> 00:02:04,791
إنه الطبيب الذي أجرى لي عملية زراعة الكبد.
21
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
ألا تتذكرين؟
22
00:02:07,710 --> 00:02:09,129
أنت ذلك الطبيب.
23
00:02:09,921 --> 00:02:11,005
مرحبًا.
24
00:02:11,673 --> 00:02:13,758
أجل، مرحبًا.
25
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟
26
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
أنا أعيش في الجوار أيضًا.
27
00:02:21,975 --> 00:02:24,060
صادفتها بينما كنت أتمشى.
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,856
يجب أن أذهب.
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,649
أراك غدًا أيتها الطبيبة "تشا".
30
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
حسنًا، رافقتك السلامة.
31
00:02:39,492 --> 00:02:41,077
أعلم أنك لست من ذلك النوع،
32
00:02:41,161 --> 00:02:44,873
لكن حتى إن كان أطباء المشفى
لا يعرفون بشأنك أنت و"إين هو"،
33
00:02:44,956 --> 00:02:47,083
عليك أن تراقبي سلوكك دائمًا.
34
00:02:47,584 --> 00:02:50,670
لا يمكنك أن تفعلي شيئًا
يجلب له العار، ألا تظنين ذلك؟
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,588
صحيح.
36
00:02:52,964 --> 00:02:54,799
أمي، تأخرت اليوم.
37
00:02:54,883 --> 00:02:57,176
- هل ذهبت إلى مكان ما؟
- أجل.
38
00:02:58,052 --> 00:03:01,639
فاتورة الصيانة هذا الشهر مرتفعة جدًا.
39
00:03:01,723 --> 00:03:03,892
لماذا فاتورة الصيانة مرتفعة جدًا؟
40
00:03:04,642 --> 00:03:05,560
هيا بنا.
41
00:03:11,608 --> 00:03:12,734
يا للهول.
42
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
ما كل هذا؟
43
00:03:16,154 --> 00:03:17,697
لماذا تركعين؟
44
00:03:17,780 --> 00:03:20,325
أمي، يجب أن تذهبي إلى غرفتك،
"جيونغ سوك"، اجلسي معي.
45
00:03:20,408 --> 00:03:22,076
يا للهول، حسنًا.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,537
أظن أنه عليكم حلّ هذه المشكلة بمفردكم.
47
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
يا للهول، رأسي.
48
00:03:41,679 --> 00:03:44,933
هل كنت تعلمين أن "آي رانغ"
كانت تستعد لدخول كلّية الفنون؟
49
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
- ذلك…
- أنا واثق أنك لم تعرفي فحسب.
50
00:03:49,354 --> 00:03:51,231
على الأرجح أنك كنت تساعدينها.
51
00:03:51,314 --> 00:03:53,775
عزيزي، أنا آسفة لأنني لم أخبرك من قبل.
52
00:03:53,858 --> 00:03:54,943
منذ متى بدأ هذا؟
53
00:03:56,110 --> 00:03:57,403
عندما كانت في الصف العاشر،
54
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
قالت إنها تريد الالتحاق
بكلّية الفنون لكنها غيرت رأيها.
55
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
هل كنتما تمثلان؟
56
00:04:03,284 --> 00:04:05,578
- هذا ليس صحيحًا.
- متى بدأ هذا إذًا؟
57
00:04:05,662 --> 00:04:08,331
متى بدأتما بالتحضير لمدرسة الفنون
58
00:04:09,874 --> 00:04:11,417
بينما كنتما تكذبان على عائلتكما؟
59
00:04:12,460 --> 00:04:15,421
هل تعلمين كم أنفق على تعليمها كل شهر؟
60
00:04:15,505 --> 00:04:17,674
هل كنتما تستخدمان ذلك المال
لشراء تلك الخردة؟
61
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
لم يمض وقت طويل.
62
00:04:20,051 --> 00:04:21,594
"آي رانغ" تريد فعل هذا حقًا.
63
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
تريد أن تمتهن الفن.
64
00:04:23,930 --> 00:04:26,182
"آي رانغ سيو"، هل أكل القط لسانك؟
65
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
ستصبحين راشدة العام القادم.
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,395
ماذا تريدين أن تقولي
عن طلبات التحاقك بالجامعة؟
67
00:04:30,979 --> 00:04:32,897
أخبرتك بما يكفي من قبل
68
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
أنني أريد ارتياد كلّية الفنون.
69
00:04:37,235 --> 00:04:38,778
لكن بالنسبة إليك فإن مستقبلي مُقرر.
70
00:04:42,240 --> 00:04:43,324
هذا صحيح.
71
00:04:43,408 --> 00:04:45,159
إنه مُقرر.
72
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
أحضري لي كيس قمامة.
73
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
عزيزي.
74
00:04:53,876 --> 00:04:56,379
عزيزي، لا تفعل هذا!
75
00:04:59,090 --> 00:05:00,341
عزيزي، أرجوك.
76
00:05:01,301 --> 00:05:03,219
ساعديني رجاءً يا أمي.
77
00:05:04,345 --> 00:05:07,849
- أرجوك توقف!
- بئسًا، توقف!
78
00:05:08,725 --> 00:05:10,727
- "آي رانغ"، ماذا تفعلين؟
- توقف!
79
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
اعتذري لوالدك وأخبريه بأنك ستدرسين بجدّ.
80
00:05:13,730 --> 00:05:14,814
يا للهول! ما خطبه؟
81
00:05:14,897 --> 00:05:16,482
- أرجوك لا تتصرف هكذا.
- توقف!
82
00:05:17,066 --> 00:05:20,361
- لا تتصرف بهذا الشكل يا عزيزي.
- توقف يا "إين هو".
83
00:05:20,945 --> 00:05:22,780
كفى!
84
00:05:23,323 --> 00:05:24,949
لماذا أنت عنيد؟
85
00:05:25,033 --> 00:05:27,452
- عزيزي، لا تتصرف هكذا.
- "إين هو"، توقف.
86
00:05:27,535 --> 00:05:30,955
توقف حالًا!
87
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
كفى!
88
00:05:32,248 --> 00:05:33,207
يا للهول.
89
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
أوقف هذا الآن.
90
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
يا للهول.
91
00:05:38,004 --> 00:05:39,297
يا للهول!
92
00:05:39,380 --> 00:05:41,049
لم لا تصغي إليّ؟
93
00:05:59,484 --> 00:06:00,735
هل عليك التمادي لهذه الدرجة؟
94
00:06:00,818 --> 00:06:04,155
تريد ابنتك أن تفعل شيئًا بشغف كبير.
95
00:06:04,238 --> 00:06:06,574
إن لم تستطع أن تدعمها،
فدعها وشأنها على الأقل.
96
00:06:06,657 --> 00:06:08,701
هل الطب
هو المهنة الوحيدة المقبولة بالنسبة إليك؟
97
00:06:09,368 --> 00:06:11,537
إن أردت إرسال "آي رانغ" إلى كلّية الفنون،
98
00:06:11,621 --> 00:06:13,331
يجب أن تستقيلي من العمل في المشفى.
99
00:06:15,792 --> 00:06:16,834
ماذا؟
100
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
هل ظننت أنك تستطيعين
فعل كل شيء كما يحلو لك؟
101
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
أنا ربّ العائلة.
102
00:06:22,298 --> 00:06:24,634
إن كسبت شيئًا،
يجب أن تكوني مستعدة لخسارة شيء آخر.
103
00:06:26,719 --> 00:06:28,262
أي منطق سخيف هذا؟
104
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
لم قد أستقيل من المشفى؟
105
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
سأرسلها إلى مدرسة الفنون
106
00:06:34,894 --> 00:06:37,355
وأتابع العمل في المشفى،
لا توجّه لي الأوامر.
107
00:06:37,438 --> 00:06:38,397
حقًا؟
108
00:06:39,107 --> 00:06:42,360
إذًا تولّي كل شيء بدءًا من تعليمها
وانتهاءً بالتحضير لدخول كلّية الفنون.
109
00:06:42,944 --> 00:06:45,571
لديك عمل الآن، أنت قادرة على فعل ذلك.
110
00:06:46,155 --> 00:06:49,450
حسنًا، بما أنك أطعمتنا
وآويتنا وكسوتنا حتى الآن،
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,576
سأتولى ذلك من الآن فصاعدًا.
112
00:06:51,744 --> 00:06:55,790
شكرًا جزيلًا لك على إطعامي طوال هذا الوقت.
113
00:07:11,889 --> 00:07:14,308
يمكنك استخدام هذا وتركه هنا بعد أن تنتهي.
114
00:07:16,727 --> 00:07:18,020
شكرًا لك.
115
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
"شهادة إنجاز، عمل فائز"
116
00:08:10,573 --> 00:08:11,699
ماذا؟
117
00:08:12,408 --> 00:08:13,743
تكلّمي إن كنت تريدين قول شيء.
118
00:08:24,545 --> 00:08:25,463
ابنة "سيونغ هي".
119
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
إنها صديقة "آي رانغ".
120
00:08:32,011 --> 00:08:33,012
لأصدقك القول،
121
00:08:33,930 --> 00:08:35,806
منذ أن اكتشفت
أن "سيونغ هي" تعمل في المشفى،
122
00:08:36,766 --> 00:08:38,267
شعرت بعدم الارتياح.
123
00:08:39,519 --> 00:08:43,898
والأكثر من ذلك، اتضح أن صديقة "آي رانغ"
هي ابنة "سيونغ هي".
124
00:08:44,815 --> 00:08:46,317
صادفتهما في المشفى.
125
00:08:47,235 --> 00:08:50,154
كيف أفسر كل هذا؟
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
لا يمكنني فعل شيء
حيال شعورك بعدم الارتياح.
127
00:09:00,790 --> 00:09:03,459
أعتذر لأنني لم أخبرك
عن عمل "سيونغ هي" في مشفانا.
128
00:09:04,627 --> 00:09:08,172
لكنني شرحت لك مسبقًا لماذا لم أخبرك.
129
00:09:08,756 --> 00:09:11,634
وعلمت للتو أيضًا أن "آي رانغ"
وابنة "سيونغ هي" صديقتان.
130
00:09:11,717 --> 00:09:14,804
لكنهما راشدتان،
لا يمكنني منعهما من أن تصبحا صديقتين.
131
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
ماذا عن السوار؟
132
00:09:24,814 --> 00:09:25,648
ماذا عنه؟
133
00:09:27,942 --> 00:09:28,859
لا عليك.
134
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
إن كنت ستستمرين بالتصرف على هذا النحو،
135
00:09:32,446 --> 00:09:34,407
فلا يمكننا العمل في المشفى ذاته.
136
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
عامل أبي أعمالي الفنية كالقمامة.
137
00:10:17,325 --> 00:10:18,284
"آي رانغ".
138
00:10:19,327 --> 00:10:21,412
سأحرص على أن تتمكني من دراسة الفن.
139
00:10:23,080 --> 00:10:27,251
سأفي بوعدي وأبقى إلى جانبك حتى النهاية.
140
00:10:28,502 --> 00:10:30,921
كان يجب أن أخبر والدك منذ البداية،
141
00:10:31,547 --> 00:10:32,673
لكنني كنت حمقاء.
142
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
أنا آسفة لأنني جعلتك
تخفين حلمك طوال هذا الوقت.
143
00:10:37,511 --> 00:10:38,971
أمي، أنت ساذجة جدًا.
144
00:10:40,014 --> 00:10:42,141
كيف سترسلينني إلى مدرسة الفنون؟
145
00:10:42,224 --> 00:10:45,519
محاضرة القبول الجامعي الصيفي
لمدرسة الفنون تكلّف 12 مليون وون.
146
00:10:45,603 --> 00:10:47,980
إذا أضفت تكاليف الاستشارة
وتعديلات تقرير المشروع الفني،
147
00:10:48,064 --> 00:10:49,148
فهي من 20 إلى 30 مليون وون.
148
00:10:49,231 --> 00:10:50,566
هل لديك هذا القدر من المال؟
149
00:10:52,193 --> 00:10:53,778
هل دخول الكلّية مكلف إلى هذا الحدّ؟
150
00:11:03,245 --> 00:11:04,789
ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟
151
00:11:06,207 --> 00:11:08,084
"إيون سيو" تعرف "آي رانغ"؟
سمعت أنهما صديقتان.
152
00:11:08,751 --> 00:11:10,127
اكتشفت ذلك مؤخرًا أيضًا.
153
00:11:10,211 --> 00:11:11,712
كان يجب أن تخبريني!
154
00:11:11,796 --> 00:11:13,464
كيف أصبحتا صديقتين؟
155
00:11:13,547 --> 00:11:14,799
هل كانت مصادفة حقًا؟
156
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
لا تتحدث إليّ كأنك تستجوبني.
157
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
نحن خلقنا هذا الوضع معًا.
158
00:11:18,344 --> 00:11:20,596
لماذا يجب أن أكون أنا المخطئة دائمًا؟
159
00:11:20,679 --> 00:11:22,598
ليس هذا ما قصدته.
160
00:11:22,681 --> 00:11:25,393
هل يجب أن أحفظ السلام في عائلتك أيضًا؟
161
00:11:27,269 --> 00:11:28,104
أنا آسف.
162
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
أنا…
163
00:11:30,314 --> 00:11:32,858
صُدمت عندما سمعت الخبر من زوجتي.
164
00:11:33,442 --> 00:11:35,403
ماذا يجب أن نفعل بشأن هاتين الاثنتين؟
165
00:11:35,903 --> 00:11:37,988
لا يمكننا أن نمنع فتاتين ناضجتين
من أن تكونا صديقتين.
166
00:11:38,072 --> 00:11:40,950
هذا لأنهما ترتادان الأكاديمية نفسها الآن.
167
00:11:41,033 --> 00:11:43,869
ستفترقان حالما ترتادان جامعتين مختلفتين.
168
00:11:46,122 --> 00:11:49,166
لكن ألهذا السبب قطعت كل هذه المسافة
إلى هنا في هذا الوقت؟
169
00:12:00,803 --> 00:12:03,347
يمكننا أن نعطيك 5.5 مليون وون مقابل هذه.
170
00:12:04,014 --> 00:12:05,516
هل يمكنك شراؤها بسعر أعلى؟
171
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
أنا آسفة.
172
00:12:06,892 --> 00:12:08,394
هل تريدين إعادة النظر في الأمر؟
173
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
لا، سأقبل بهذا السعر.
174
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
وهذا…
175
00:12:21,699 --> 00:12:23,409
قيّمي لي سعر هذا أيضًا من فضلك.
176
00:12:35,796 --> 00:12:37,339
ما نوع الغرفة التي حجزتها؟
177
00:12:38,507 --> 00:12:39,592
عفوًا؟
178
00:12:39,675 --> 00:12:41,010
غرفتي في المشفى.
179
00:12:41,093 --> 00:12:42,386
سأدخل المشفى بعد غد.
180
00:12:43,179 --> 00:12:44,805
ما نوع الغرفة التي حجزتها؟
181
00:12:47,558 --> 00:12:49,810
أمي، سأحجز لك غرفة خاصة.
182
00:12:49,894 --> 00:12:53,689
لن ترتاحي بمشاركة الغرفة مع الغرباء.
183
00:12:55,524 --> 00:12:56,442
لكن يا أمي…
184
00:12:57,943 --> 00:12:59,695
- هل تملكين المال…
- كيف أمكنك ذلك؟
185
00:13:00,196 --> 00:13:04,325
لا أحد في هذه العائلة قلق عليّ حتى.
186
00:13:07,953 --> 00:13:09,413
أمي، أنا آسفة.
187
00:13:19,548 --> 00:13:24,386
- "اشفني الآن يا مخلّصي (يسوع)
- اشفني الآن يا مخلّصي (يسوع)
188
00:13:24,970 --> 00:13:29,767
- المس واشف جسدي المريض
- المس واشف جسدي المريض
189
00:13:29,850 --> 00:13:34,980
- سأشفي كل أمراضك
- سأشفي كل أمراضك
190
00:13:35,064 --> 00:13:40,361
- أطالب بذلك الوعد يا إلهي
- أطالب بذلك الوعد يا إلهي
191
00:13:40,444 --> 00:13:45,491
- انظر إليّ يا إلهي أنا أنتظرك راكعًا
- انظر إليّ يا إلهي أنا أنتظرك راكعًا
192
00:13:45,574 --> 00:13:50,746
- واثق أنك ستلبّي دعائي
- واثق أنك ستلبّي دعائي
193
00:13:50,829 --> 00:13:54,542
- تتكشف الآن قواك العظيمة…
- تتكشف الآن قواك العظيمة…"
194
00:13:54,625 --> 00:13:57,753
صحيح، لم ترسلي محاضر اجتماع الصباح بعد.
195
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
صحيح.
196
00:13:59,338 --> 00:14:00,839
لم أنته من تنظيمها بعد.
197
00:14:01,423 --> 00:14:03,425
سأرسلها قبل الظهيرة.
198
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
أيتها الطبيبة "تشوي".
199
00:14:11,809 --> 00:14:13,394
آسفة على السؤال،
200
00:14:14,812 --> 00:14:16,021
لكن هل يمكنك أن تخبريني…
201
00:14:16,981 --> 00:14:19,024
من أين اشتريت ذلك السوار؟
202
00:14:20,150 --> 00:14:21,986
لماذا عليك أن تتأسفي على هذا السؤال؟
203
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
اشتراه لي زوجي، لذا لا أعرف من أين اشتراه.
204
00:14:28,033 --> 00:14:29,201
زوجك…
205
00:14:30,494 --> 00:14:32,246
فهمت، اشتراه لك زوجك.
206
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
لديها
207
00:14:41,797 --> 00:14:42,673
زوج.
208
00:14:59,648 --> 00:15:02,484
هل ارتكبت خطيئة لا تُغتفر كوني أمًا عازبة
209
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
أنجبتك وربّيتك في الخارج؟
210
00:15:04,486 --> 00:15:06,822
أجل، إنجابك لي كان خطيئة.
211
00:15:06,906 --> 00:15:09,700
هل تتذكرين الفتاة
التي رأيتها عندما أتيت لاصطحابي؟
212
00:15:09,783 --> 00:15:11,118
هل تعرفين من تكون؟
213
00:15:12,244 --> 00:15:13,495
إنها أختي.
214
00:15:14,747 --> 00:15:16,916
- ماذا؟
- إنها ابنة "إين هو سيو".
215
00:15:16,999 --> 00:15:18,584
أصبحت صديقتها.
216
00:15:19,293 --> 00:15:20,586
حتى إنني ذهبت إلى منزلهم.
217
00:15:20,669 --> 00:15:23,422
رأيت كيف كان أبي يعيش مع تلك المرأة.
218
00:15:24,506 --> 00:15:25,799
هل جُننت؟
219
00:15:25,883 --> 00:15:27,343
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
220
00:15:27,426 --> 00:15:28,802
هذا أفضل مما فعلته!
221
00:15:28,886 --> 00:15:32,222
أغويت رجلًا متزوجًا
وأقمتما علاقة غرامية وأنجبت طفلة منه!
222
00:15:32,306 --> 00:15:34,683
لهذا عشنا في "الولايات المتحدة"
لـ15 عامًا!
223
00:15:34,767 --> 00:15:36,101
لم أرد أن تُجرح مشاعرك،
224
00:15:36,185 --> 00:15:38,646
لهذا كذبت عليك وقلت إنني ووالدك تطلّقنا!
225
00:15:38,729 --> 00:15:42,691
بذلت قصارى جهدي لتربيتك
حتى لا تُضطري لتحمّل ذلك الألم.
226
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
هذا مؤسف جدًا.
227
00:15:44,568 --> 00:15:46,487
ضاع كلّ ذلك الجهد سدىً.
228
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
أصبحت إنسانة مختلة للغاية.
229
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
أنت لا تعرفين القصة كاملة.
230
00:15:55,955 --> 00:15:57,456
كنت الأولى.
231
00:15:59,333 --> 00:16:02,878
أنا ووالدك أحببنا بعضنا
قبل أن يحدث كلّ هذا.
232
00:16:04,129 --> 00:16:06,090
أنت وأبي أحببتما بعضكما أولًا؟
233
00:16:08,968 --> 00:16:10,552
إذًا لماذا تعيشان هكذا؟
234
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
أتراجع…
235
00:16:30,030 --> 00:16:30,906
عمّا قلته من قبل.
236
00:16:31,407 --> 00:16:32,741
كنت قاسية جدًا.
237
00:16:34,284 --> 00:16:35,786
آسفة لأنني شككت بك.
238
00:16:37,246 --> 00:16:38,998
دعينا لا نتحدث عن "سيونغ هي" بعد الآن.
239
00:16:40,958 --> 00:16:42,376
ماذا عن "آي رانغ"؟
240
00:16:42,459 --> 00:16:46,338
كانت "آي رانغ"
تعيسة جدًا عندما تخلّت عن الفن.
241
00:16:46,422 --> 00:16:50,509
لكن استشارتك
كانت لتقلب المنزل رأسًا على عقب.
242
00:16:51,927 --> 00:16:53,929
لذا اخترت الخيار السهل.
243
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
في النهاية، فعلت ما أردته
244
00:16:56,890 --> 00:16:58,225
من أجل شيء كان مهمًا.
245
00:16:58,308 --> 00:17:00,769
أصبح "جونغ مين" طبيبًا كما أردت،
246
00:17:00,853 --> 00:17:03,313
لذا يجب أن تتساهل مع "آي رانغ" قليلًا.
247
00:17:04,356 --> 00:17:07,943
دعها تلتحق بكلية الفنون كما حضّرت.
248
00:17:08,027 --> 00:17:10,195
الفن ينفّذه عباقرة بموهبة استثنائية.
249
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
هل تظنين أن "آي رانغ"
واحدة من أولئك الناس؟
250
00:17:13,073 --> 00:17:15,409
إنها ابنتنا، إنها ذكية لكنها ليست فنانة.
251
00:17:15,492 --> 00:17:16,994
أعلم أنها ابنتنا، لكن أرجوك…
252
00:17:19,329 --> 00:17:21,331
كوني أكثر موضوعية.
253
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
ماذا عن حلمها إذًا؟
254
00:17:31,008 --> 00:17:33,052
لا يُفترض بالأحلام أن تتحقق.
255
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
أخبريها بأن تُبقي الفن هواية.
256
00:17:41,769 --> 00:17:44,313
سمعت أنه عليك الاستمرار
بشرب المشروبات الباردة
257
00:17:44,396 --> 00:17:46,231
بعد إجراء جراحة لسرطان الغدة الدرقية.
258
00:17:46,315 --> 00:17:50,069
كنت على وشك أن أسأم من شرب الماء المثلج.
259
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
يا للهول،
260
00:17:51,945 --> 00:17:56,450
لا بدّ أنك عملت بجدّ لإعداد كلّ هذا.
261
00:17:56,533 --> 00:17:58,786
اعتبري أنني أعددتها
نيابةً عن كنّتك المشغولة.
262
00:17:59,369 --> 00:18:01,413
طبخي ليس سيئًا جدًا،
263
00:18:01,497 --> 00:18:04,041
لذا ما حضّرته
يجب أن يكون أفضل من طعام المشفى.
264
00:18:04,124 --> 00:18:05,542
احرصي على تناول العصيدة.
265
00:18:06,126 --> 00:18:08,337
سأضع شراب الأرزّ وشراب القرفة في الثلاجة.
266
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
اشربي منهما كلّما استطعت.
267
00:18:10,547 --> 00:18:11,673
شكرًا لك.
268
00:18:12,382 --> 00:18:13,634
سأحرص على الاستمتاع بها.
269
00:18:15,719 --> 00:18:18,639
ألا تكرهين حماتي؟
270
00:18:20,140 --> 00:18:21,141
بلى.
271
00:18:22,392 --> 00:18:24,978
كيف لي ألّا أكرهها بعد ما فعلته
272
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
عندما خضعت للعملية الجراحية؟
273
00:18:28,023 --> 00:18:30,234
لا أظن أنني كنت سأقدر
على فعل ذلك لو كنت مكانك.
274
00:18:30,317 --> 00:18:34,571
فعلت هذا لأنني ظننت
أنه سيجلب لك بعض العاقبة الأخلاقية الجيدة.
275
00:18:35,155 --> 00:18:36,115
و…
276
00:18:37,449 --> 00:18:41,328
اتخذت القرار الصحيح
بالاستمرار بالعمل في المشفى.
277
00:18:41,411 --> 00:18:43,539
تحتاج النساء إلى العمل أيضًا.
278
00:18:43,622 --> 00:18:45,415
يا للهول.
279
00:18:45,499 --> 00:18:47,793
قلت إنني اتخذت القرار الصحيح بالاستقالة.
280
00:18:49,002 --> 00:18:50,754
أنت ابنتي،
281
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
لذا لا خيار لديّ سوى دعمك ودعم قراراتك.
282
00:19:01,265 --> 00:19:02,850
أين "إين هو"؟
283
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
لا أرى "جونغ مين" أيضًا.
284
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
عفوًا.
285
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
أين الأستاذ "سيو" الآن؟
286
00:19:09,481 --> 00:19:10,440
لماذا؟
287
00:19:13,819 --> 00:19:14,736
أجل، مرحبًا.
288
00:19:15,821 --> 00:19:17,197
أجل يا سيدتي.
289
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
أعلم أن اليوم موعد استشارة قبول "آي رانغ"،
290
00:19:21,285 --> 00:19:24,204
لكنني أُوكلت بمناوبة ليلية فجأةً.
291
00:19:24,288 --> 00:19:26,498
أجل، أنا آسفة جدًا.
292
00:19:27,082 --> 00:19:27,916
شكرًا لك.
293
00:19:30,002 --> 00:19:30,836
أيتها الطبيبة "تشا".
294
00:19:31,420 --> 00:19:32,379
أيها الأستاذ.
295
00:19:33,130 --> 00:19:35,465
يمكنك أن تسجّلي خروجك، سأناوب بدلًا منك.
296
00:19:36,133 --> 00:19:37,843
لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.
297
00:19:37,926 --> 00:19:40,512
أي أستاذ قد يتولى مناوبة ليلية
نيابةً عن طبيبة مقيمة؟
298
00:19:40,596 --> 00:19:41,889
سأكون بخير.
299
00:19:41,972 --> 00:19:43,599
أظن أنني سأكون أكثر نفعًا
300
00:19:44,349 --> 00:19:46,143
من طبيبة مقيمة في السنة الأولى.
301
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
هذا صحيح، لكن…
302
00:19:49,229 --> 00:19:50,063
يجب أن تذهبي.
303
00:19:51,732 --> 00:19:55,903
قد تكون هذه وقاحة مني،
لكنني سأطلب منك هذه الخدمة مرة واحدة فقط.
304
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
شكرًا جزيلًا لك يا أستاذ.
305
00:19:59,698 --> 00:20:02,826
صحيح، عندما انتظرتني أمام منزلي
في تلك الليلة،
306
00:20:02,910 --> 00:20:05,204
ألم تقل إنك تريد إخباري بأمر ما؟
307
00:20:06,747 --> 00:20:08,540
صحيح، ذلك الأمر.
308
00:20:12,502 --> 00:20:14,296
ماذا يجب أن أفعل؟ نسيت ما هو.
309
00:20:15,839 --> 00:20:16,715
فهمت.
310
00:20:18,133 --> 00:20:19,468
حسنًا.
311
00:20:19,551 --> 00:20:21,553
سأعود حالًا إذًا، شكرًا لك.
312
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
مرحبًا أيها الأستاذ.
313
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
مرحبًا.
314
00:20:33,190 --> 00:20:36,443
تقابلنا أمام منزلي مؤخرًا.
315
00:20:36,526 --> 00:20:38,612
أنا والدة الأستاذ "إين هو سيو".
316
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
أجل، أعرف ذلك.
317
00:20:41,240 --> 00:20:44,076
لكن هل أُدخلت إلى المشفى؟
318
00:20:44,159 --> 00:20:46,370
أجل، من أجل جراحة الغدة الدرقية.
319
00:20:48,372 --> 00:20:49,373
لكن…
320
00:20:52,000 --> 00:20:54,169
هل أنت مُقرّب من كنّتي؟
321
00:20:56,880 --> 00:21:00,968
ستكون خرقاء جدًا
بما أنها بدأت العمل في سنّ متقدمة.
322
00:21:01,051 --> 00:21:04,721
حتى لو ارتكبت بعض الأخطاء،
أرجوك كن كريمًا معها وسامحها.
323
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
إنها تبلي حسنًا، لذا لا داعي للقلق.
324
00:21:08,767 --> 00:21:10,727
هذا مريح إذًا.
325
00:21:11,395 --> 00:21:12,312
أستميحك عذرًا.
326
00:21:21,405 --> 00:21:23,991
هذا سخيف، ما الذي تقولينه؟
327
00:21:24,741 --> 00:21:27,327
لماذا قد يُعجب
ذلك الأستاذ الشابّ بأمّ لطفلين؟
328
00:21:27,411 --> 00:21:28,829
من قال أي شيء…
329
00:21:30,497 --> 00:21:32,040
من قال إنه مُعجب بها؟
330
00:21:32,124 --> 00:21:35,294
أقصد أن عملهما معًا قد يقود إلى ذلك.
331
00:21:40,048 --> 00:21:42,509
ما رأيك أن تكفّ عن خداع زوجتك؟
332
00:21:43,802 --> 00:21:45,470
أنت والأستاذة "سيونغ هي تشوي".
333
00:21:46,430 --> 00:21:48,890
يزعجني كثيرًا أن أحاول التغاضي
334
00:21:49,391 --> 00:21:50,642
عمّا يحدث.
335
00:21:52,394 --> 00:21:54,021
ليس هذا هو السبب.
336
00:21:56,064 --> 00:21:58,442
على أي حال،
حتى لو كانا مُقرّبين، لن يحدث ذلك.
337
00:21:58,525 --> 00:22:01,528
أنت لا تعرف أنه جاء لرؤيتها
أمام منزلنا، صحيح؟
338
00:22:01,611 --> 00:22:02,446
منزلنا؟
339
00:22:02,529 --> 00:22:04,281
قال إنه يعيش في الجوار،
340
00:22:04,364 --> 00:22:06,241
وإنهما تقابلا بالصدفة.
341
00:22:06,325 --> 00:22:08,368
لكن هذا قد يكون عذرًا.
342
00:22:08,452 --> 00:22:11,955
كانا يتحدثان إلى بعضهما
في الرواق سابقًا أيضًا.
343
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
بدا أنهما على وفاق تام.
344
00:22:27,971 --> 00:22:29,139
لا بدّ أن لديك جراحة طارئة.
345
00:22:29,723 --> 00:22:31,641
لماذا كنت واقفًا أمام منزلنا؟
346
00:22:34,186 --> 00:22:35,562
أجد الأمر مزعجًا.
347
00:22:39,608 --> 00:22:43,111
هل يقلقك أنني قد أفضح علاقتك الغرامية؟
348
00:22:49,242 --> 00:22:51,119
لا تقلق، لم أقل شيئًا.
349
00:22:59,086 --> 00:23:00,462
هل تظن أنه ليس لديّ
350
00:23:01,171 --> 00:23:03,006
مواضيع أخرى لأتكلم معها عنها؟
351
00:23:05,217 --> 00:23:07,010
ماذا لديك أيضًا لتخبرها به إذًا؟
352
00:23:08,053 --> 00:23:09,387
أنت مغرور جدًا.
353
00:23:17,104 --> 00:23:19,064
أنا آسفة جدًا يا سيدتي.
354
00:23:19,856 --> 00:23:22,526
ما زلت تعملين حتى هذا الوقت بسببي.
355
00:23:22,609 --> 00:23:25,487
أنا مدركة لمصاعبك.
356
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
لكن…
357
00:23:27,948 --> 00:23:29,074
أنا أمّ عاملة أيضًا.
358
00:23:29,783 --> 00:23:31,827
هذا يتعلق بالقبول الجامعي لابنتك.
359
00:23:31,910 --> 00:23:34,913
يجب أن تلتزمي
بهذه المواعيد مهما كلّف الأمر.
360
00:23:36,665 --> 00:23:37,499
صحيح.
361
00:23:46,758 --> 00:23:47,592
"آي رانغ".
362
00:23:52,222 --> 00:23:53,098
آسفة.
363
00:23:53,765 --> 00:23:56,476
- أتيت متأخرة جدًا، صحيح؟
- لم أكن أتوقّع الكثير على أي حال.
364
00:23:57,769 --> 00:23:58,895
ماذا عن المال؟
365
00:23:59,938 --> 00:24:00,772
هل أحضرته؟
366
00:24:05,068 --> 00:24:06,194
لنذهب.
367
00:24:11,658 --> 00:24:12,951
قلت لنذهب.
368
00:24:21,084 --> 00:24:22,377
أنت جائعة، صحيح؟
369
00:24:22,460 --> 00:24:23,336
أنا أتضوّر جوعًا.
370
00:24:23,420 --> 00:24:25,797
لم آكل شيئًا بما أنني كنت أنتظرك.
371
00:24:25,881 --> 00:24:26,923
أنا آسفة.
372
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
هل أكلت؟
373
00:24:28,341 --> 00:24:29,926
لم آكل أيضًا.
374
00:24:32,762 --> 00:24:35,182
"مشفى (غوسان) الجامعي"
375
00:24:35,265 --> 00:24:37,976
أنا واثق أنك سمعت
من أستاذ جراحة القولون والمستقيم.
376
00:24:38,059 --> 00:24:41,021
انتشار السرطان في الكبد
يزداد سوءًا بسبب الانتشار دمويّ المنشأ
377
00:24:41,938 --> 00:24:43,648
نتيجة تأخير العلاج.
378
00:24:44,357 --> 00:24:48,987
لحسن الحظ، خلايا السرطان
موجودة على السطح فقط ويمكن إزالتها.
379
00:24:49,487 --> 00:24:51,031
لكن إن تأخر العلاج أكثر من ذلك،
380
00:24:51,114 --> 00:24:53,366
قد يغزو السرطان
الأوعية الدموية الرئيسية في الكبد
381
00:24:53,450 --> 00:24:55,202
ويجعل إجراء الجراحة صعبًا.
382
00:24:56,036 --> 00:24:57,329
أعلم أن هذا صعب،
383
00:24:57,829 --> 00:24:58,914
لكن اعتبارًا من الآن،
384
00:24:59,831 --> 00:25:03,084
أفضل خيار هو الإجهاض وإجراء الجراحة،
385
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
والخضوع للعلاج الكيميائي.
386
00:25:13,637 --> 00:25:14,846
ماذا ستفعلين؟
387
00:25:14,930 --> 00:25:17,599
ماذا تعنين؟ أخبرتك بأنني سأنجب هذا الطفل.
388
00:25:17,682 --> 00:25:20,352
كيف يمكن للطفل
أن يكون مهمًا وحياتك على المحك؟
389
00:25:21,728 --> 00:25:22,562
أمي.
390
00:25:23,355 --> 00:25:27,525
كما أنا غالية عليك، هذا الطفل غال عليّ.
391
00:25:28,109 --> 00:25:30,820
- سأنجب هذا الطفل.
- لكن يجب أن تعيشي!
392
00:25:31,404 --> 00:25:34,074
لماذا أنت مهووسة جدًا بطفل لم يُولد بعد؟
393
00:25:34,157 --> 00:25:35,158
توقفي.
394
00:26:01,643 --> 00:26:02,894
هل هو والد الطفل؟
395
00:26:03,937 --> 00:26:05,105
هذا الشخص ممثل.
396
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
صحيح؟
397
00:26:10,151 --> 00:26:10,986
لا.
398
00:26:11,569 --> 00:26:12,904
إنه ليس والد الطفل.
399
00:26:18,076 --> 00:26:21,579
"(جيونغ سوك تشا)، حساب عاديّ"
400
00:26:36,136 --> 00:26:37,762
- مرحبًا.
- مرحبًا.
401
00:26:38,513 --> 00:26:39,347
سيارتك جميلة.
402
00:26:40,390 --> 00:26:41,391
اشتريتها للتو.
403
00:26:42,058 --> 00:26:43,018
تبدو باهظة الثمن.
404
00:26:43,601 --> 00:26:45,770
- اشتريتها بسحب على المكشوف.
- على المكشوف؟
405
00:26:47,397 --> 00:26:49,399
- حساب من دون رصيد؟
- أجل.
406
00:26:52,610 --> 00:26:56,072
يا للهول، إنها عديمة المسؤولية.
407
00:26:56,906 --> 00:26:57,741
سحب على المكشوف؟
408
00:26:58,616 --> 00:26:59,617
أيتها الطبيبة "جيون"!
409
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
هل يمكنني الحصول
على حساب من دون رصيد أيضًا؟
410
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
- أجل، ما لم يكن رصيدك الائتماني سيئًا.
- كم المبلغ؟
411
00:27:08,335 --> 00:27:11,296
قرابة 100 مليون وون للمتدربين والمقيمين.
412
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
هذا يعتمد على المصرف، لذا يجب أن تتحققي.
413
00:27:15,175 --> 00:27:16,009
حسنًا.
414
00:27:16,509 --> 00:27:17,719
شكرًا لك!
415
00:27:22,349 --> 00:27:24,642
قلت إنك لا تملكين قروضًا باسمك، صحيح؟
416
00:27:24,726 --> 00:27:25,643
أجل.
417
00:27:25,727 --> 00:27:27,854
لكن لديك قرض على عقارك.
418
00:27:28,480 --> 00:27:29,856
بقيمة 450 مليون وون.
419
00:27:29,939 --> 00:27:30,774
ماذا؟
420
00:27:30,857 --> 00:27:35,487
كيف يكون ذلك ممكنًا
وأنا لا أملك أي عقارات؟
421
00:27:35,570 --> 00:27:38,740
لديك مبنى باسمك في مقاطعة "غيونغي".
422
00:27:43,912 --> 00:27:46,414
أمي، هل ستخرجين؟
423
00:27:46,915 --> 00:27:48,458
- أجل يا "جيونغ سوك".
- نعم؟
424
00:27:49,751 --> 00:27:52,504
اذهبي إلى مكتب المقاطعة اليوم
واصنعي ختمًا.
425
00:27:54,506 --> 00:27:55,590
ختم؟
426
00:27:55,673 --> 00:27:58,301
أجل، تحتاجين إلى ختم لشراء وبيع الأشياء.
427
00:27:58,385 --> 00:28:01,721
قد تحتاجين إلى واحد
عندما تهتمين بأمور تخص المنزل.
428
00:28:02,305 --> 00:28:03,973
يجب أن تصنعي واحدًا تحسبًا.
429
00:28:04,057 --> 00:28:07,060
وعندما تفعلين، اتركيه معي، اتفقنا؟
430
00:28:10,522 --> 00:28:13,066
هل أقدّم طلبًا لقرض
باستخدام هذا المبنى كضمان؟
431
00:28:17,278 --> 00:28:19,948
لا، اجعليه قرضًا ائتمانيًا.
432
00:28:20,532 --> 00:28:21,366
حاضر يا سيدتي.
433
00:28:23,118 --> 00:28:24,035
المعذرة.
434
00:28:25,203 --> 00:28:27,122
المبنى المُسجّل باسمي.
435
00:28:27,789 --> 00:28:29,749
هل يمكنني الحصول على عنوانه؟
436
00:28:40,343 --> 00:28:42,846
لطالما قالت إنها لا تملك المال.
437
00:28:44,973 --> 00:28:46,141
رسوم المحاضرة الخاصة؟
438
00:28:47,100 --> 00:28:47,934
أجل.
439
00:28:48,435 --> 00:28:50,019
دفعت للأكاديمية.
440
00:28:50,603 --> 00:28:53,106
من أين حصلت على المال؟
مستحيل أن يكون أبي قد ساعدك.
441
00:28:53,189 --> 00:28:55,692
لست بحاجة إلى معرفة ذلك.
442
00:28:56,484 --> 00:28:59,821
لا تقلقي بشأن المال
واعملي بجدّ للالتحاق بمدرسة الفنون تلك.
443
00:28:59,904 --> 00:29:02,699
دراستك للفن ستؤذي علاقتك بوالدك،
444
00:29:02,782 --> 00:29:05,660
لذا عليك أن تتحملي مسؤولية تصرفك، اتفقنا؟
445
00:29:08,079 --> 00:29:09,956
بحقك، كيف حصلت على المال؟
446
00:29:11,374 --> 00:29:13,626
لديّ عمل الآن.
447
00:29:13,710 --> 00:29:15,962
حصلت على قرض ائتماني للعمال.
448
00:29:16,546 --> 00:29:19,591
أعرف أنك لا تحبين أنني أعمل،
لكنك تحبينه في أوقات كهذه، صحيح؟
449
00:29:20,175 --> 00:29:21,134
أعرف ذلك.
450
00:29:21,926 --> 00:29:24,721
أعرف أنك تحبينه،
يجعلك ذلك ترغبين في الرقص.
451
00:29:25,472 --> 00:29:27,474
شكرًا لك يا أمي.
452
00:29:28,475 --> 00:29:31,519
هذا مريض ذكر عمره 32 عامًا
يعاني من داء "كرون"
453
00:29:31,603 --> 00:29:34,981
ويبدو أنه كان يعاني
من انسدادات في قولونه السيني.
454
00:29:35,064 --> 00:29:38,485
ازداد الالتهاب في تلك المنطقة سوءًا،
وفي 22 أبريل في "بوسان"،
455
00:29:38,568 --> 00:29:41,780
خضع لإجراء "هارتمان"
بعد تشخيص إصابته بالتهاب الصفاق.
456
00:29:41,863 --> 00:29:43,239
بما أنه لا يزال صغيرًا،
457
00:29:43,323 --> 00:29:45,241
يريد أن يكون قادرًا
على التغوط من خلال فتحة الشرج.
458
00:29:45,325 --> 00:29:48,453
زار العيادة الخارجية
في قسم جراحة القولون والمستقيم
459
00:29:48,536 --> 00:29:49,996
كي يخضع لجراحة عكس الفغرة.
460
00:29:50,079 --> 00:29:52,290
أنا أقدّم هذه الحالة
لمناقشة موعد إجراء الجراحة العكسية
461
00:29:52,373 --> 00:29:54,709
والمستوى الحالي لنشاط مرض "كرون".
462
00:29:57,962 --> 00:30:00,340
- هل قابلت مريض "هارتمان"؟
- أجل، قابلته.
463
00:30:00,423 --> 00:30:01,424
كيف حاله؟
464
00:30:01,508 --> 00:30:05,011
حالته الذهنية مستقرة،
لذا لا أظن أنها ستكون مشكلة…
465
00:30:05,094 --> 00:30:07,013
- "جونغ مين سيو".
- نعم؟
466
00:30:07,096 --> 00:30:09,557
عذرًا، لكن هل يمكنك أن تحضر لي هاتفي
من غرفتي في السكن؟
467
00:30:10,517 --> 00:30:12,352
- حسنًا.
- مهلًا!
468
00:30:13,353 --> 00:30:14,270
أنا سأحضره لك.
469
00:30:16,940 --> 00:30:19,192
يمكنني الذهاب لإحضاره…
470
00:30:35,500 --> 00:30:38,044
يا للهول، لا بدّ أنها تظن أن "جونغ مين"
خادمها أو ما شابه.
471
00:30:38,545 --> 00:30:40,296
دائمًا ما تملي عليه الأوامر.
472
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
ما خطب رمز المرور؟
473
00:30:54,185 --> 00:30:55,478
يا للهول.
474
00:30:56,396 --> 00:30:57,939
ما كل هذا؟
475
00:30:59,440 --> 00:31:00,692
يا للهول.
476
00:31:00,775 --> 00:31:04,529
ما من مكان لأخطو فيه وسط كل هذه الفوضى.
477
00:31:07,115 --> 00:31:08,241
هل هذه ملابس داخلية للرجال؟
478
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
هل لديها حبيب؟
479
00:31:12,120 --> 00:31:13,580
يا للهول.
480
00:31:14,831 --> 00:31:16,791
أيًا كان ذلك المسكين،
481
00:31:16,875 --> 00:31:18,751
أشعر بالأسى الشديد عليه.
482
00:31:20,628 --> 00:31:22,922
هل تريدان أن تفعلا هذا حقًا في هذا المكان؟
483
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
يا للشباب.
484
00:31:38,271 --> 00:31:39,814
ما الذي أفعله الآن؟
485
00:31:40,356 --> 00:31:41,858
هذه ليست غرفة ابنتي.
486
00:31:43,192 --> 00:31:44,110
هاتفها المحمول!
487
00:32:01,044 --> 00:32:03,338
"إلى ابني الذي أحبه، (جونغ مين)"
488
00:32:17,143 --> 00:32:18,686
هذه ملابس "جونغ مين" الداخلية.
489
00:32:19,938 --> 00:32:20,980
ابني…
490
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
مستحيل.
491
00:32:41,876 --> 00:32:44,045
إنهما لا يفكران في الزواج، أليس كذلك؟
492
00:32:45,922 --> 00:32:47,298
شكرًا على الوجبة.
493
00:32:47,382 --> 00:32:48,216
"سو را".
494
00:32:49,008 --> 00:32:50,635
- ماذا عن الأطباق؟
- أمي.
495
00:32:50,718 --> 00:32:53,179
الجميع هنا يعرفون كيف يغسلون الأطباق.
496
00:32:53,262 --> 00:32:55,139
إن حضّرت أنا وأنت الوجبة،
497
00:32:55,807 --> 00:32:58,810
يجب أن ينظف الآخرون الأطباق.
498
00:33:04,941 --> 00:33:07,485
أمي، لا يمكنني تقطيع الفاكهة جيدًا.
499
00:33:08,069 --> 00:33:10,780
ألن يكون من الأفضل
أن يقطّعها شخص أكثر كفاءة
500
00:33:10,863 --> 00:33:12,448
بدلًا من أن أفسدها أنا؟
501
00:33:14,701 --> 00:33:17,412
أمي، هذه المواد من أجل ورقتي البحثية،
502
00:33:17,495 --> 00:33:19,664
لذا يجب أن تكتبيها
وفقًا لخطة التقييم الموضوعية الذاتية.
503
00:33:19,747 --> 00:33:22,000
هل تريدين أن ينتقد الناس
هذه الجداول المكتوبة بأسلوب سيئ؟
504
00:33:28,297 --> 00:33:30,550
والأسوأ من ذلك هو أن كل ما تقوله صحيح.
505
00:33:39,267 --> 00:33:40,143
"جونغ مين".
506
00:33:40,977 --> 00:33:41,853
أجل.
507
00:33:41,936 --> 00:33:42,770
حسنًا.
508
00:33:43,896 --> 00:33:44,772
لكن…
509
00:33:45,648 --> 00:33:48,735
ليست لديك حبيبة، صحيح؟
510
00:33:49,736 --> 00:33:50,611
لا.
511
00:33:52,030 --> 00:33:53,531
قلت ليست لديّ.
512
00:33:56,784 --> 00:33:57,994
أنا أقول الحقيقة.
513
00:33:59,412 --> 00:34:00,621
لنتحدث لاحقًا.
514
00:34:01,873 --> 00:34:02,707
حسنًا.
515
00:34:08,421 --> 00:34:10,048
عمّ كنتما تتحدثان؟
516
00:34:10,965 --> 00:34:12,592
هل يطلب منك أحد المال؟
517
00:34:13,968 --> 00:34:16,471
أجل، أخبرته بأنني لا أملك المال.
518
00:34:17,847 --> 00:34:18,765
أحسنت صنعًا.
519
00:34:20,641 --> 00:34:22,060
لكن كيف هي أمك؟
520
00:34:25,980 --> 00:34:27,148
لماذا تسألين؟
521
00:34:28,566 --> 00:34:31,152
كنت أتساءل
إن كانت على وفاق مع الأستاذ "سيو".
522
00:34:31,736 --> 00:34:35,740
هل يتعلق الأمر
بتلك الإشاعة عن الطبيبة "تشا" وأبي؟
523
00:34:38,242 --> 00:34:40,203
ليست هناك أي علاقة بينهما.
524
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
لست أسألك بسبب ذلك أيها الأحمق.
525
00:34:51,047 --> 00:34:51,923
"أحمق"؟
526
00:34:52,965 --> 00:34:54,467
تحاولين إغاظتي باستمرار.
527
00:34:56,135 --> 00:34:58,429
كيف يمكنك أن تنعتي حبيبك بالأحمق؟
528
00:34:59,680 --> 00:35:01,099
يمكنني فعل ما يحلو لي أيها الأحمق.
529
00:35:05,978 --> 00:35:07,814
انتظريني.
530
00:35:22,995 --> 00:35:24,622
شكرًا لأنك أحضرت هاتفي.
531
00:35:25,540 --> 00:35:26,874
هل لديك ما تقولينه؟
532
00:35:28,751 --> 00:35:29,585
أيتها الطبيبة "جيون".
533
00:35:30,753 --> 00:35:33,089
هل لديك حبيب؟
534
00:35:33,172 --> 00:35:34,173
أجل.
535
00:35:34,966 --> 00:35:35,925
لديّ حبيب، لماذا؟
536
00:35:37,135 --> 00:35:38,386
من هو؟
537
00:35:40,012 --> 00:35:42,390
لماذا أشعر أنني أخضع للاستجواب؟
538
00:35:42,974 --> 00:35:43,808
عجبًا.
539
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
لست أستجوبك،
كنت أشعر بالفضول، هذا كل ما في الأمر.
540
00:35:48,604 --> 00:35:50,148
من هو حبيبك؟
541
00:35:50,731 --> 00:35:51,899
هل هو شخص أعرفه؟
542
00:35:55,444 --> 00:35:56,654
لن أخبرك.
543
00:35:57,280 --> 00:35:58,781
لا يهمني إن كان الفضول يراودك.
544
00:35:59,365 --> 00:36:01,450
لا سبب لديّ للإجابة على أسئلة كهذه.
545
00:36:14,213 --> 00:36:15,047
أنت!
546
00:36:17,216 --> 00:36:19,886
هل تواعد تلك الفتاة الوقحة حقًا؟
547
00:36:20,386 --> 00:36:21,596
ماذا؟
548
00:36:22,847 --> 00:36:24,724
إنه يتظاهر بأنه لا يمتلك حبيبة.
549
00:36:25,266 --> 00:36:26,893
ما الفائدة من تأكيد الحقيقة؟
550
00:36:27,643 --> 00:36:29,812
ذلك سيجعلنا نحن الثلاثة غير مرتاحين.
551
00:36:34,150 --> 00:36:35,276
أيها الطبيب "سيو".
552
00:36:36,903 --> 00:36:38,196
لا أرى ساعتك.
553
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
أنت تضعها دائمًا.
554
00:36:42,575 --> 00:36:45,494
صحيح، نسيت أن أضعها.
555
00:36:46,120 --> 00:36:47,330
خلعتها عندما كنت أستحم.
556
00:36:48,539 --> 00:36:50,374
في منزل صديق.
557
00:36:52,084 --> 00:36:53,085
علمت ذلك.
558
00:36:54,170 --> 00:36:56,839
وصلا إلى أقصى مرحلة ممكنة.
559
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
ذلك الأحمق يشبهني.
560
00:37:18,110 --> 00:37:20,279
أعلم أن الأمور غير مريحة بيننا،
561
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
لكن لنتحدث عندما نأكل معًا.
562
00:37:23,741 --> 00:37:24,951
آسف، ليس هذا هو الأمر.
563
00:37:25,034 --> 00:37:27,870
لا تُوجد الكثير من الأكاديميات الفنية
المشهورة في ذلك الحيّ.
564
00:37:27,954 --> 00:37:30,373
ستفكر زوجتك في الأمر هكذا وتمضي قُدمًا.
565
00:37:32,959 --> 00:37:34,877
هذه ليست المشكلة بأكملها.
566
00:37:38,589 --> 00:37:41,342
الشابّ الجديد في قسمي،
"روي" أو أيًا كان اسمه.
567
00:37:41,425 --> 00:37:42,718
بالطبع أعرفه.
568
00:37:42,802 --> 00:37:45,513
إنه الشخص الذي أجرى
عملية زراعة كبد لزوجتك.
569
00:37:46,222 --> 00:37:47,265
ذلك الأحمق يعرف.
570
00:37:48,057 --> 00:37:48,975
بشأننا.
571
00:37:50,309 --> 00:37:51,143
كيف؟
572
00:37:51,227 --> 00:37:53,521
لا أعرف كيف اكتشف الأمر، لكنه يعرف.
573
00:37:53,604 --> 00:37:57,608
إنه يتصرف بتعال
لأنه يظن أنه يعرف نقطة ضعفي.
574
00:37:59,485 --> 00:38:00,403
هذا يغضبني.
575
00:38:02,989 --> 00:38:04,156
ماذا ستفعل؟
576
00:38:05,950 --> 00:38:07,368
ماذا يمكن لذلك الأحمق أن يفعل؟
577
00:38:09,453 --> 00:38:11,038
هذا ليس من شأنه.
578
00:38:26,679 --> 00:38:27,888
هل يمكنني الجلوس؟
579
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
بالطبع.
580
00:38:40,276 --> 00:38:41,444
هل لديك ما تقولينه؟
581
00:38:42,028 --> 00:38:45,281
لا أنوي الانفصال عن الأستاذ "سيو".
582
00:38:49,452 --> 00:38:50,328
هذا مثير للاهتمام.
583
00:38:50,828 --> 00:38:52,872
لماذا تعترفين لي بذلك؟
584
00:38:52,955 --> 00:38:54,790
لأنه ليس لديّ أحد آخر لأخبره.
585
00:38:54,874 --> 00:38:57,251
إذًا يجب أن تجرّبي
التحدث إلى جدار بدلًا مني.
586
00:38:58,461 --> 00:39:01,422
إن أردت إخبارها عنا فافعل.
587
00:39:02,923 --> 00:39:04,467
أخبر الطبيبة "تشا".
588
00:39:04,550 --> 00:39:08,512
هل تطلبين مني أن أفكك عائلة من أجلك؟
589
00:39:08,596 --> 00:39:11,057
لا يهمني رأيك.
590
00:39:11,140 --> 00:39:13,017
لمصلحة من قد أفعل ذلك؟
591
00:39:14,393 --> 00:39:15,895
لا تحاولي استغلالي.
592
00:39:17,271 --> 00:39:20,066
ظننت أنك أفضل بقليل من الأستاذ "سيو".
593
00:39:21,067 --> 00:39:22,276
خاب أملي كثيرًا.
594
00:39:32,745 --> 00:39:33,746
أيها الأستاذ.
595
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
هل تريد التحدث إليّ بشأن أمر ما؟
596
00:39:42,129 --> 00:39:43,005
لا تبتسمي.
597
00:39:45,591 --> 00:39:47,134
هناك شيء عالق بين أسنانك.
598
00:40:07,696 --> 00:40:08,823
أنا متوترة.
599
00:40:11,700 --> 00:40:12,785
هنا.
600
00:40:12,868 --> 00:40:15,037
عجبًا يا سيدة "كواك".
601
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
وصلت إلى هنا قبلي.
602
00:40:16,789 --> 00:40:19,583
أجل، غادرت باكرًا لأنه مرّ وقت طويل
603
00:40:20,334 --> 00:40:21,919
منذ أن خرجت.
604
00:40:22,002 --> 00:40:24,588
بما أنني تأخرت، يجب أن أعطيك هذه أولًا.
605
00:40:25,172 --> 00:40:26,006
افتحيها.
606
00:40:26,090 --> 00:40:28,008
عجبًا، هذه علامة تجارية لمصمم مشهور.
607
00:40:37,852 --> 00:40:40,896
يا للهول، إنه وشاح.
608
00:40:40,980 --> 00:40:44,733
بدا لي أنك كنت متضايقة
من تلك الندبة على عنقك.
609
00:40:44,817 --> 00:40:47,361
يمكنك تغطيتها بهذا الوشاح الجميل.
610
00:40:47,945 --> 00:40:50,990
حالما يتغير الفصل،
سأشتري لك وشاحًا بلون مختلف.
611
00:40:51,490 --> 00:40:52,450
يا للروعة.
612
00:40:53,742 --> 00:40:54,785
جربيه.
613
00:40:54,869 --> 00:40:58,038
أظن أنه سيناسبك كثيرًا
بما أن بشرتك فاتحة جدًا.
614
00:41:00,624 --> 00:41:01,542
شكرًا لك.
615
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
أشعر بضعف شديد هذه الأيام.
616
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
تأثرت كثيرًا بهذا.
617
00:41:11,719 --> 00:41:13,262
- سأجربه.
- حسنًا.
618
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
إنه جميل.
619
00:41:17,808 --> 00:41:19,185
هل يخفي الجرح جيدًا؟
620
00:41:20,561 --> 00:41:22,730
- أشعر أنني استعدت نشاطي.
- ممتاز.
621
00:41:22,813 --> 00:41:24,648
أنا في مزاج جيد جدًا.
622
00:41:37,036 --> 00:41:39,163
أيها الأستاذ، لا يمكنك النظر إلى الكاميرا.
623
00:41:39,788 --> 00:41:40,664
حسنًا.
624
00:41:50,132 --> 00:41:52,760
سيدتي، كيف حال ألمك؟
625
00:41:52,843 --> 00:41:54,970
إنه يتحسن ببطء.
626
00:41:55,471 --> 00:41:56,472
لكنني ما زلت أتألم.
627
00:41:56,555 --> 00:41:58,265
ستتحسنين مع الوقت.
628
00:41:58,349 --> 00:42:01,268
سيتحسن الألم ببطء، هل تأكلين جيدًا؟
629
00:42:01,352 --> 00:42:04,438
أنا قادرة على الأكل،
لكنني لا أستطيع قضاء حاجتي.
630
00:42:04,522 --> 00:42:05,356
يا للهول.
631
00:42:05,439 --> 00:42:08,108
حبذا لو تعطيني بعضًا من دواء الإمساك.
632
00:42:08,192 --> 00:42:10,319
سأخبر الطبيب المسؤول عنك.
633
00:42:10,903 --> 00:42:12,446
هل كل شيء آخر على ما يُرام؟
634
00:42:12,530 --> 00:42:13,697
أجل.
635
00:42:13,781 --> 00:42:16,492
أيها الأستاذ، أنت ودود جدًا اليوم.
636
00:42:16,575 --> 00:42:19,453
لا تعرف كم كنت محبطة
637
00:42:19,537 --> 00:42:23,082
لأنك كنت تخرج مسرعًا من هنا دائمًا
قبل أن أتمكن من سؤالك عن أي شيء.
638
00:42:25,876 --> 00:42:27,920
حقًا؟
639
00:42:38,222 --> 00:42:40,182
كل ما في الأمر
هو أنه لديّ الكثير من المرضى.
640
00:42:46,021 --> 00:42:47,898
الالتصاق أسوأ مما ظننت.
641
00:42:48,482 --> 00:42:49,900
وصله لن يكون سهلًا.
642
00:42:51,068 --> 00:42:53,821
أخشى ألّا ينخفض القولون السيني بما يكفي.
643
00:42:54,321 --> 00:42:56,156
هل يمكننا توسيع ثنية الطحال أكثر؟
644
00:42:56,240 --> 00:42:57,283
بلغت الحد الأقصى.
645
00:42:58,534 --> 00:43:01,328
حوضه ضيق، والطول بالكاد يصل.
646
00:43:01,912 --> 00:43:04,456
- أنزليه، لنحاول توصيله.
- حاضر يا سيدي.
647
00:43:05,332 --> 00:43:07,710
- سأُدخل الجهاز.
- ببطء.
648
00:43:08,294 --> 00:43:09,503
أجل، جيد.
649
00:43:09,587 --> 00:43:10,671
تقدّمي بالمسمار.
650
00:43:10,754 --> 00:43:12,715
أجل، استمري بالتقدّم.
651
00:43:12,798 --> 00:43:13,966
أدخليه بالكامل.
652
00:43:14,049 --> 00:43:15,426
حسنًا.
653
00:43:15,509 --> 00:43:17,553
سأثبّته الآن، هيا.
654
00:43:17,636 --> 00:43:18,846
سأضغط.
655
00:43:18,929 --> 00:43:20,306
أعطيني الماء من فضلك.
656
00:43:23,809 --> 00:43:24,643
ضعيه كله في الداخل.
657
00:43:26,604 --> 00:43:27,938
احقنيه مجددًا.
658
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
إنه يسرّب قليلًا.
659
00:43:43,871 --> 00:43:45,539
لندعّمه، هل لدينا صمغ؟
660
00:43:45,623 --> 00:43:47,333
- لنضع القليل أولًا.
- حسنًا.
661
00:43:47,416 --> 00:43:49,835
ليس باليد حيلة، علينا أن نضع تحويلة.
662
00:43:50,586 --> 00:43:52,129
- ليست لدينا وسيلة أخرى.
- حسنًا.
663
00:43:56,759 --> 00:43:58,302
أيها الأستاذ، هل أنت بخير؟
664
00:43:58,886 --> 00:44:00,054
ذراعي.
665
00:44:00,846 --> 00:44:01,847
لا أستطيع تحريكها.
666
00:44:05,684 --> 00:44:07,728
سحبنا الفغرة ووضعنا الشفاط الجراحي.
667
00:44:07,811 --> 00:44:10,105
كل ما علينا فعله
هو إغلاق المعدة وإشباع الفغرة.
668
00:44:10,189 --> 00:44:11,565
استدعوا طبيبًا آخر الآن.
669
00:44:23,786 --> 00:44:25,871
حاولنا إجراء عملية عكس الفغرة.
670
00:44:26,497 --> 00:44:28,624
لكن الأنسجة لم تكن صحية كما ظننا،
671
00:44:28,707 --> 00:44:30,626
ولم يكن الطول كافيًا أيضًا.
672
00:44:30,709 --> 00:44:34,129
قمنا بفتح فغر لفائفي مؤقت للوقت الحالي
673
00:44:34,213 --> 00:44:37,591
كي لا يمر البراز عبر منطقة المفاغرة.
674
00:44:38,175 --> 00:44:42,137
إذًا هل يمكنك حقًا
أن تستأصل الورم المرة القادمة؟
675
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
لنراقب تقدّم حالتك.
676
00:44:45,140 --> 00:44:46,892
يا للهول،
لو كنت أعرف أن ذراعك مُصابة هكذا،
677
00:44:46,975 --> 00:44:49,561
لما طلبت منك معروفًا كبيرًا كهذا.
678
00:44:49,645 --> 00:44:51,146
لماذا لم تخبرني؟
679
00:44:51,689 --> 00:44:54,149
لم أُرد إزعاج القسم.
680
00:44:55,234 --> 00:44:57,027
أعتذر عن الإزعاج أيها الرئيس.
681
00:44:57,111 --> 00:44:58,278
لا داعي لذلك.
682
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
كنت الرجل المثاليّ للبث.
683
00:45:00,656 --> 00:45:02,408
بمن سأوصي الآن؟
684
00:45:28,267 --> 00:45:29,435
لماذا يبدو رائعًا جدًا؟
685
00:45:29,518 --> 00:45:32,479
أليس هذا هو المريض
الذي تناول الأسبرين كدواء للقلب؟
686
00:45:38,694 --> 00:45:40,446
هل توقف هذا المريض عن تناول الأسبرين؟
687
00:45:41,113 --> 00:45:42,114
كم مضى من الوقت؟
688
00:45:44,366 --> 00:45:45,701
لم أتحقق.
689
00:45:47,453 --> 00:45:48,287
حسنًا…
690
00:45:48,912 --> 00:45:51,999
توقف المريض عن تناوله
بعد أن أُدخل إلى المشفى البارحة.
691
00:45:53,000 --> 00:45:53,834
أنا آسف.
692
00:45:53,917 --> 00:45:55,961
لماذا تفشل في التحقق
من الأمور المهمة في الوقت المحدد؟
693
00:45:56,712 --> 00:45:58,797
لو لم أسأل، لما تحققت من الأمر،
694
00:45:58,881 --> 00:46:01,258
ولبقي المريض يتناول الأسبرين
حتى يحين وقت الجراحة!
695
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
إلى أين تذهب؟
696
00:46:10,642 --> 00:46:12,186
أنا…
697
00:46:13,228 --> 00:46:16,815
كنت ذاهبًا لمشاهدة…
698
00:46:33,332 --> 00:46:34,625
كتفي.
699
00:47:03,153 --> 00:47:05,280
هل ستواصلين عنادك؟
700
00:47:05,364 --> 00:47:07,241
لماذا تفعلين شيئًا
من الواضح أنك ستندمين عليه؟
701
00:47:07,324 --> 00:47:08,909
إنها حياتي، أنا سأحكم على ذلك.
702
00:47:10,327 --> 00:47:11,954
هل أسست تلك الحياة بنفسك؟
703
00:47:12,037 --> 00:47:15,207
استمع "جونغ مين" إليك
وارتاد كلّية الطب وصار طبيبًا.
704
00:47:15,290 --> 00:47:17,668
هل تظن أنه راض وسعيد في حياته؟
705
00:47:19,378 --> 00:47:22,965
أراد "جونغ مين" أن يتخصص في الاتصالات
ليصبح منتج برامج منوعات.
706
00:47:23,549 --> 00:47:25,133
لم تكن تعلم ذلك، صحيح؟
707
00:47:25,717 --> 00:47:28,428
لم يذكر ذلك حتى لأنه عرف أنك ستضحك.
708
00:47:29,012 --> 00:47:31,181
"جونغ مين" أصغى إليك جيدًا،
709
00:47:34,184 --> 00:47:35,978
لكن يبدو أنه نادم جدًا على ذلك الآن.
710
00:47:40,065 --> 00:47:41,316
تلك الحمقاء.
711
00:47:53,829 --> 00:47:56,707
- ألم تكوني في غرفة العمليات؟
- انتهت الجراحة باكرًا.
712
00:48:04,590 --> 00:48:05,924
إلى أين تذهب؟
713
00:48:07,801 --> 00:48:11,471
عليّ الذهاب كي أطلب إجراء فحص.
714
00:48:12,598 --> 00:48:14,016
أعطني قبلة قبل أن تذهب.
715
00:48:14,600 --> 00:48:15,601
قبلة؟
716
00:48:24,234 --> 00:48:25,360
ماذا تفعلين هنا؟
717
00:48:25,444 --> 00:48:28,405
أيتها الطبيبة، ماذا يجب أن نفعل بشأن زوجي؟
718
00:48:29,573 --> 00:48:30,657
ما الخطب؟
719
00:48:30,741 --> 00:48:34,369
يقول دائمًا
إنه لا يريد أن يعيش وإنه يرغب في الموت.
720
00:48:35,454 --> 00:48:37,956
أخشى أن يحدث شيء ما.
721
00:48:41,293 --> 00:48:43,879
ليس غريبًا أن ينتابك
هذا الشعور بعد جراحة فاشلة.
722
00:48:43,962 --> 00:48:46,673
لكن عائلته هي مصدر قوّته الأكبر الآن.
723
00:48:46,757 --> 00:48:48,508
رجاءً ابذلي جهدك لمواساته.
724
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
هل سيكون بخير حقًا؟
725
00:48:55,265 --> 00:48:56,725
عدت إلى حيث بدأت.
726
00:48:57,225 --> 00:49:00,103
لديّ ثقبان في كل جانب مني.
727
00:49:01,938 --> 00:49:03,649
عندما تتحسن حالتك،
728
00:49:05,067 --> 00:49:07,194
ستتمكن من الخضوع للجراحة مجددًا.
729
00:49:08,570 --> 00:49:10,697
صحيح، هل تمرنت؟
730
00:49:10,781 --> 00:49:15,077
يجب أن تستمر في الحركة لتحفيز أمعائك.
731
00:49:17,329 --> 00:49:19,289
صعدت إلى السطح قبل قليل.
732
00:49:20,540 --> 00:49:21,625
لماذا إلى السطح؟
733
00:49:21,708 --> 00:49:24,419
تساءلت إن كنت سأشعر بالسلام إن متّ هناك.
734
00:49:25,545 --> 00:49:28,548
كان من الأفضل لو أنني مُصاب بمرض
قد يتسبب بموتي بعد بضعة أشهر.
735
00:49:29,132 --> 00:49:31,468
لكن فكرة أن أُضطر إلى العيش هكذا إلى الأبد
736
00:49:32,386 --> 00:49:33,887
تجعلني أشعر باليأس الشديد.
737
00:49:35,180 --> 00:49:38,266
يا للهول، لا يجب أن تقول كلامًا كهذا.
738
00:49:39,017 --> 00:49:42,729
أنت تقول هذا لأنك لا تعرف كم هو باعث لليأس
739
00:49:43,480 --> 00:49:45,148
أن يواجهك الموت مباشرةً.
740
00:49:47,651 --> 00:49:50,320
لم تختبري ما اختبرته أيضًا.
741
00:49:51,530 --> 00:49:53,699
لا أعرف إن كنت سأتمكن من العمل مجددًا،
742
00:49:53,782 --> 00:49:56,910
أو إن كنت أستطيع الحفاظ على زواجي،
أو إن كان عليّ إنجاب أطفال.
743
00:49:58,286 --> 00:49:59,955
لست متأكدًا
744
00:50:00,747 --> 00:50:02,290
كيف يجب أن أعيش.
745
00:50:17,097 --> 00:50:17,931
أيتها الطبيبة "جيون".
746
00:50:18,932 --> 00:50:20,434
المريض "سيون غيو هوانغ".
747
00:50:20,934 --> 00:50:23,311
أظن أنه يعاني من اكتئاب حاد.
748
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
أعرف ذلك.
749
00:50:25,772 --> 00:50:27,441
بدت زوجته قلقة جدًا.
750
00:50:28,024 --> 00:50:30,444
ألا يجب أن نحصل على رأي قسم الطب النفسي؟
751
00:50:30,527 --> 00:50:33,029
أكثر من نصف مرضى "كرون"
في العشرينيات والثلاثينيات من عمرهم.
752
00:50:33,613 --> 00:50:35,866
لذا من الطبيعي أن يشعروا باليأس.
753
00:50:36,366 --> 00:50:38,285
الأمر أكثر سوءًا
بالنسبة إليه بما أنه خضع لجراحة للتو.
754
00:50:38,910 --> 00:50:40,245
لكنه سيتحسن قريبًا.
755
00:50:40,328 --> 00:50:42,122
إن كان الأمر كذلك فهذا مريح.
756
00:50:43,999 --> 00:50:45,625
أنا أتعاطف معه.
757
00:50:46,209 --> 00:50:49,045
إنه في نفس عمر ابني.
758
00:50:50,881 --> 00:50:52,132
هل لديك ابن؟
759
00:50:56,136 --> 00:50:57,179
أجل.
760
00:50:57,262 --> 00:51:00,557
ابني عزيز جدًا عليّ.
761
00:51:03,185 --> 00:51:04,895
لا بدّ أنك ربّيته بكثير من الحب والرعاية.
762
00:51:06,396 --> 00:51:07,230
أجل.
763
00:51:07,814 --> 00:51:10,025
لكن في النهاية، ضاع ذلك الجهد سُدىً.
764
00:51:10,108 --> 00:51:11,151
يا للهول.
765
00:51:14,654 --> 00:51:19,034
على أي حال، أظن أنه علينا فعل ما بوسعنا.
766
00:51:19,618 --> 00:51:21,620
هل يمكنك التحدث
إلى الأستاذ بهذا الشأن رجاءً؟
767
00:51:22,245 --> 00:51:23,121
حسنًا.
768
00:51:30,712 --> 00:51:32,798
- قرّب الكاميرا أكثر.
- حسنًا.
769
00:51:36,051 --> 00:51:39,137
لكن ألم تطلب هذه المريضة
استئصال الأورام الليفية الرحمية أيضًا؟
770
00:51:40,055 --> 00:51:43,683
كنت سأسألها للمرة الأخيرة،
لكنني لم أتمكن من ذلك.
771
00:51:43,767 --> 00:51:45,101
سألتها.
772
00:51:46,311 --> 00:51:48,146
تريد أن تتم مراقبتها أولًا.
773
00:51:49,815 --> 00:51:50,816
حقًا؟ أحسنت صنعًا.
774
00:52:02,911 --> 00:52:05,080
عادةً لا تنظر إليّ حتى.
775
00:52:05,163 --> 00:52:06,206
ماذا دهاك؟
776
00:52:06,832 --> 00:52:08,583
هل غيرت تسريحة شعرك؟
777
00:52:11,294 --> 00:52:12,629
ما خطبك؟
778
00:52:13,255 --> 00:52:15,882
لم تلاحظ شيئًا بخصوصي قط،
حتى لو كنت قد حلقت شعري بأكمله.
779
00:52:15,966 --> 00:52:17,717
لماذا عليك أن تكوني متطرّفة جدًا؟
780
00:52:17,801 --> 00:52:19,427
أعلم أنني قد أكون غير مبال،
781
00:52:19,511 --> 00:52:22,722
لكن كيف لي ألّا ألاحظ إن حلقت شعرك؟
782
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
هذا رأيي فحسب.
783
00:52:25,642 --> 00:52:28,979
على أي حال، رغم أن هذا ليس من شيمك،
شكرًا على ملاحظتك.
784
00:52:32,315 --> 00:52:34,234
هل تلقيت علاجات تجميلية أيضًا؟
785
00:52:35,277 --> 00:52:38,113
كنت تتمرنين وتبذلين جهدًا في تحسين مظهرك.
786
00:52:39,823 --> 00:52:42,075
لطالما كانت بشرتي نضرة، فهمت؟
787
00:52:51,960 --> 00:52:55,213
لماذا تبدين جميلة جدًا اليوم؟ تبدين رائعة.
788
00:52:56,006 --> 00:52:58,466
دعي "سيونغ هي تشوي" تحظى بـ"إين هو سيو".
789
00:52:59,134 --> 00:53:00,427
سأفعل ذلك لاحقًا.
790
00:53:00,510 --> 00:53:03,346
من المضحك رؤيتهما يتقابلان سرًا.
791
00:53:10,395 --> 00:53:11,521
هل بدأت أفقد صوابي؟
792
00:53:28,121 --> 00:53:30,206
أمي، أبي، لماذا أتيتما من دون إخبارنا؟
793
00:53:30,790 --> 00:53:32,834
يجب أن نأتي بما أن صهرنا مريض.
794
00:53:33,501 --> 00:53:35,170
أبي، أمي.
795
00:53:35,253 --> 00:53:38,006
اخرجي واشتري لنا بعض العصير أو ما شابه.
796
00:53:38,590 --> 00:53:39,758
أكاد أموت من العطش.
797
00:53:42,469 --> 00:53:43,511
حسنًا.
798
00:53:48,433 --> 00:53:50,644
أخجل من مواجهتكما كليكما.
799
00:53:54,981 --> 00:53:55,982
يا للهول.
800
00:53:56,066 --> 00:53:59,819
كيف أمكنك أن تخفي
هذا المرض الفظيع وتتزوج ابنتنا؟
801
00:53:59,903 --> 00:54:03,156
كيف تجرؤ على تدمير حياة ابنتي؟ ما هذا؟
802
00:54:04,282 --> 00:54:05,367
أنا آسف.
803
00:54:05,450 --> 00:54:06,534
"سيون غيو".
804
00:54:06,618 --> 00:54:08,578
سمعت أن هذا المرض وراثيّ.
805
00:54:09,913 --> 00:54:12,040
أرجوك تخلّ عن هذا الزواج.
806
00:54:12,958 --> 00:54:16,503
حتى لو وافقت ابنتي،
كان عليك أن تتخلى عن هذا الزواج.
807
00:54:16,586 --> 00:54:20,006
لم أكن آمل أن تمنح ابنتي حياة مريحة.
808
00:54:20,507 --> 00:54:22,759
لكن لا يمكنني
تحمّل رؤيتها تعتني بزوجها المريض
809
00:54:22,842 --> 00:54:23,969
من البداية!
810
00:54:25,845 --> 00:54:28,515
نحن نتوسل إليك، أرجوك.
811
00:54:38,858 --> 00:54:39,693
"سيون غيو".
812
00:54:40,694 --> 00:54:41,695
أين أمي وأبي؟
813
00:54:43,571 --> 00:54:45,991
طرأ أمر عاجل، لذا غادرا.
814
00:54:46,074 --> 00:54:48,118
ماذا؟ دون أن يودّعاني؟
815
00:54:50,078 --> 00:54:51,496
هل قالا لك شيئًا؟
816
00:54:52,580 --> 00:54:53,665
لا.
817
00:54:54,332 --> 00:54:57,043
طلبا مني ألّا أقلق وأن أعتني بنفسي.
818
00:54:57,752 --> 00:54:58,712
كم هذا مريح!
819
00:55:02,090 --> 00:55:02,924
اسمعي.
820
00:55:03,008 --> 00:55:03,925
نعم؟
821
00:55:04,759 --> 00:55:07,137
هل تتذكرين مطعم التشيونغوكجانغ
في "يانغبيونغ"؟
822
00:55:07,220 --> 00:55:08,221
أجل.
823
00:55:08,304 --> 00:55:10,724
أتوق لتناول التشيونغوكجانغ لديهم.
824
00:55:11,266 --> 00:55:12,600
هل يمكنك أن تشتري لي بعضًا منه؟
825
00:55:21,151 --> 00:55:22,360
مرحبًا…
826
00:55:44,090 --> 00:55:45,759
"(سيو يون)، أنا آسف لاتخاذي هذا القرار"
827
00:55:45,842 --> 00:55:47,927
"لكن بقية حياتي تبدو كنفق لا نهاية له…"
828
00:55:53,892 --> 00:55:55,185
مرحبًا، الطوارئ؟
829
00:55:55,268 --> 00:55:57,312
أنا أتصل من الجناح الجديد
في مشفى "غوسان" الجامعي.
830
00:55:57,395 --> 00:55:59,606
هناك مريض يحاول الانتحار.
831
00:55:59,689 --> 00:56:00,857
تعالوا بسرعة رجاءً!
832
00:56:21,461 --> 00:56:22,921
سيد "سيون غيو هوانغ".
833
00:56:29,052 --> 00:56:30,303
سيد "سيون غيو هوانغ".
834
00:56:35,308 --> 00:56:36,643
أنا آسفة.
835
00:57:04,754 --> 00:57:08,800
"الشرطة"
836
00:57:10,552 --> 00:57:11,594
- يا للهول.
- يا للهول.
837
00:57:12,095 --> 00:57:13,513
ما الذي يجري هنا؟
838
00:57:14,347 --> 00:57:15,557
- مرحبًا يا سيدي.
- مرحبًا.
839
00:57:16,558 --> 00:57:19,102
ما كل هذه الجلبة؟ هل هناك حريق؟
840
00:57:19,185 --> 00:57:21,855
بالنظر إلى الأفرشة الهوائية،
يبدو أن الأمر ليس كذلك.
841
00:57:22,439 --> 00:57:24,190
يبدو أن أحدهم يحاول القفز.
842
00:57:24,274 --> 00:57:27,026
إنه مريض داء "كرون"
الذي فشلت جراحة عكس الفغرة خاصته.
843
00:57:27,110 --> 00:57:30,071
كتب رسالة انتحار وصعد إلى السطح.
844
00:57:30,155 --> 00:57:31,156
أليس هذا مريضي؟
845
00:57:31,865 --> 00:57:34,951
ما زال صغيرًا جدًا،
لم قد يتخذ قرارًا قاسيًا كهذا؟
846
00:57:35,034 --> 00:57:36,035
قد يكون أكثر يأسًا
847
00:57:36,828 --> 00:57:37,871
لأنه صغير في السن.
848
00:57:37,954 --> 00:57:39,038
ماذا؟
849
00:57:39,122 --> 00:57:41,708
ذهبت الطبيبة "تشا" لتثنيه عن الانتحار
850
00:57:42,584 --> 00:57:44,294
لأنها طبيبته.
851
00:57:54,012 --> 00:57:54,929
لننزل.
852
00:57:55,013 --> 00:57:56,806
زوجتك تنتظر.
853
00:57:57,724 --> 00:58:00,393
لا يمكنني أن أعيش ولا أن أموت.
854
00:58:01,811 --> 00:58:03,313
بصراحة، هذا محرج جدًا.
855
00:58:03,396 --> 00:58:05,482
لا داعي لأن تشعر هكذا.
856
00:58:11,237 --> 00:58:12,989
هل أنت بخير؟
857
00:58:13,072 --> 00:58:15,033
سأقنعه، لذا تعالي إلى هنا.
858
00:58:15,116 --> 00:58:17,368
إنه مريضي، لذا سأقنعه، سيصغي إليّ!
859
00:58:18,703 --> 00:58:20,205
حسنًا.
860
00:58:26,169 --> 00:58:27,295
هيا بنا.
861
00:58:28,421 --> 00:58:29,255
هيا بنا.
862
00:58:30,965 --> 00:58:31,799
اتفقنا؟
863
00:58:49,150 --> 00:58:49,984
لا!
864
00:59:20,306 --> 00:59:21,558
يا للراحة.
865
00:59:22,183 --> 00:59:24,018
يا للراحة.
866
00:59:24,811 --> 00:59:25,812
لا بأس.
867
00:59:48,293 --> 00:59:49,419
سيدي، هل أنت بخير؟
868
00:59:49,502 --> 00:59:52,297
- قوموا بالتحضيرات، سنحضره إلى هنا.
- سقط عن طريق الخطأ.
869
00:59:52,380 --> 00:59:53,256
سنتولى الأمر من هنا.
870
00:59:59,887 --> 01:00:02,140
هل جُننت؟ لماذا صعدت إلى هناك؟
871
01:00:02,223 --> 01:00:03,808
كدت تموتين!
872
01:00:07,103 --> 01:00:08,479
هل أنت بخير؟
873
01:00:20,450 --> 01:00:22,035
أنا سعيد لأنك بأمان.
874
01:00:36,299 --> 01:00:38,259
"الطبيبة (تشا)"
875
01:00:59,364 --> 01:01:01,908
ماذا يمكن أن يكون هذا؟
ربما هم الثلاثة في مثلث حب!
876
01:01:01,991 --> 01:01:03,284
لكن كيف أصبحتما صديقتين؟
877
01:01:03,368 --> 01:01:06,037
أظن أن الأوان قد فات
لتطرح عليّ هذا السؤال.
878
01:01:06,120 --> 01:01:08,873
أيها الوغد المجنون! ابنة غير شرعية؟
879
01:01:08,956 --> 01:01:09,874
هل تعرف أمي أيضًا؟
880
01:01:09,957 --> 01:01:11,834
أمك لا تعرف، ولا يجب أن تعرف.
881
01:01:11,918 --> 01:01:14,170
أنت خدعتها حتى الآن فاحرص على ألّا تعرف.
882
01:01:14,253 --> 01:01:15,088
عيد ميلاد سعيد.
883
01:01:15,171 --> 01:01:17,757
إنها صفحة الأستاذة "تشوي"
على مواقع التواصل الاجتماعي.
884
01:01:17,840 --> 01:01:21,219
ذهب الأستاذ "سيو" في إجازة خلال ذلك الوقت؟
885
01:01:22,387 --> 01:01:27,308
ترجمة "شيرين سمعان"
80422