All language subtitles for Digman s01e04 The Arky Gala.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:04,450 controleer maat 2 00:00:04,459 --> 00:00:05,980 Je doodde en versloeg mijn minister, niet de koning 3 00:00:05,987 --> 00:00:08,131 We spelen lesbisch schaken. Omdat ik lesbisch ben 4 00:00:08,230 --> 00:00:09,610 De minister is dus sterker dan de koning 5 00:00:09,711 --> 00:00:11,780 - Het is eerlijk. goed spel - Sissen 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,121 Kan je wat trager spreken alstublieft? 7 00:00:13,221 --> 00:00:14,635 Waarom is hij zo zenuwachtig? 8 00:00:14,737 --> 00:00:16,806 Feestuitnodigingen voor archeologen Deze wordt vanavond verzonden 9 00:00:16,905 --> 00:00:19,388 Persoonlijk, onder elke eersteklas archeoloog De uitnodiging wordt bezorgd 10 00:00:19,486 --> 00:00:22,141 Wauw, een groep archeologen... 11 00:00:22,240 --> 00:00:24,171 Het meest bijzondere en sfeervolle evenement van het jaar 12 00:00:24,271 --> 00:00:26,202 Nou, als ik ben uitgenodigd, mag jij ook komen 13 00:00:26,302 --> 00:00:28,129 Assistenten, verplichte metgezellen 14 00:00:28,230 --> 00:00:30,299 Schuilplaats op mijn bril 15 00:00:36,482 --> 00:00:37,758 15 00:00:31,775 --> 00:00:32,809 Omdat ik een bril draag 16 00:00:32,911 --> 00:00:34,048 Nou, wees niet te blij 17 00:00:34,150 --> 00:00:35,598 ArcTV-netwerk zegt Mijn aankomst is vijftigvijftig 18 00:00:35,700 --> 00:00:37,389 Nou, ik hoop dat we worden uitgenodigd 19 00:00:37,489 --> 00:00:39,903 - Hij lijkt plezier te hebben - Ik wil daar niet heen om plezier te hebben 20 00:00:40,002 --> 00:00:41,381 Ik wil gaan zodat ik kan... 21 00:00:41,482 --> 00:00:43,413 Om de grote Richard Longtooth te vleien 22 00:00:43,513 --> 00:00:46,203 - Wanneer? - CEO van Splank energiedrankjes 23 00:00:46,301 --> 00:00:48,198 Rip en Bella waren ooit hun woordvoerders 24 00:00:48,297 --> 00:00:50,573 - Was je een splankganger? Precies 25 00:00:50,673 --> 00:00:53,025 En we waren samen splankisten 26 00:00:53,084 --> 00:00:54,496 Het is zeldzaam dat advertenties Combineer met kunst... 28 27 00:00:58,280 --> 00:00:59,798 ♪ Als je in de val loopt ♪ 28 00:00:59,898 --> 00:01:01,105 ♪ Je moet Splank eten ♪ 29 00:01:01,205 --> 00:01:02,757 ♪ Maakt het mijn billen kleiner? ♪ 30 00:01:02,858 --> 00:01:04,064 ♪ Hoe bedoel je, ben je dronken? ♪ 31 00:01:04,166 --> 00:01:05,373 ♪ Dit is een nepgerucht♪ 32 00:01:05,474 --> 00:01:07,612 ♪ Ik moet Splank eten ♪ 33 00:01:07,712 --> 00:01:10,401 Ik weet dat als het maar een beetje is Met langtand... 34 00:01:10,500 --> 00:01:12,913 Ik kan praten, ik kan weer Word een Splunk 35 00:01:13,012 --> 00:01:15,184 Misschien hebben ze de uitnodiging meegebracht 36 00:01:16,696 --> 00:01:18,799 Jammer Rip, ik bel net aan ik probeer 37 00:01:18,898 --> 00:01:20,795 Dit zou elk jaar moeten gebeuren 38 00:01:20,895 --> 00:01:22,482 Swooper, doe dit niet nog een keer 39 00:01:22,582 --> 00:01:24,996 Ik wacht op een heel belangrijk persoon 40 00:01:27,194 --> 00:01:28,780 Ik zei niet meer bellen 43 00:01:35,068 --> 00:01:38,034 41 00:01:31,944 --> 00:01:33,600 heb je gezien? Nou, ik heb het geprobeerd 42 00:01:35,249 --> 00:01:37,490 Jammer, dit was mijn eigen schuld. Deze keer gebeurde er iets 43 00:01:38,898 --> 00:01:40,795 Sorry, ik ben vergeten wat je zei je wilt niet dat ik bel 44 00:01:40,894 --> 00:01:43,204 Het was mijn fout 45 00:01:43,304 --> 00:01:45,718 Nou, deze keer had ik het Ik maakte een grapje... 46 00:01:45,816 --> 00:01:47,195 net doen alsof je aanbelt... 47 00:01:47,297 --> 00:01:50,469 Maar ik heb echt gebeld, Dus ik weet dat ik het verprutst heb 48 00:01:51,473 --> 00:01:53,083 [drie uur later] 49 00:01:56,039 --> 00:01:58,074 Sorry, er is weer iets gebeurd 50 00:01:58,174 --> 00:02:01,416 Rip Digman, jij naar het archeologenfeestje Je bent uitgenodigd 51 00:02:01,513 --> 00:02:03,755 Bravo! Het waren zoveel maanden... 52 00:02:03,853 --> 00:02:06,577 ik was niet blij 56 00:02:14,397 --> 00:02:22,397 53 00:02:38,088 --> 00:02:41,088 Vertaler: Thetrueali Telegram: @Thetrueali 54 00:02:41,270 --> 00:02:45,408 En voor de gelegenheid, mijn donkerbruine blazer 55 00:02:45,504 --> 00:02:48,228 Weet je nog, mijn kersenzweet? 56 00:02:48,327 --> 00:02:49,465 Breng me naar beneden, Rip 57 00:02:49,566 --> 00:02:50,945 Het is alsof ik een gebakken kaas ben... 58 00:02:51,046 --> 00:02:52,977 En de grond is marinarasaus 59 00:02:53,076 --> 00:02:55,283 dalen 60 00:02:55,383 --> 00:02:57,624 Wauw, ik mis je een beetje 61 00:02:57,723 --> 00:02:58,896 Wauw, de jas ligt in de kast, hij is weg 62 00:02:58,997 --> 00:03:00,756 Waarschijnlijk door de matige temperatuur 63 00:03:00,856 --> 00:03:02,822 laten we gewoon... 64 00:03:02,921 --> 00:03:04,128 Ah 65 00:03:04,230 --> 00:03:06,264 Nee. Het was per ongeluk 66 00:03:06,364 --> 00:03:08,502 Vanavond is de grootste avond van de archeologie... 67 00:03:08,601 --> 00:03:10,084 En alle sterren zijn hier 72 00:03:16,551 --> 00:03:19,000 68 00:03:12,732 --> 00:03:15,008 Ah, Rip Digman. Vertel me hoe je je voelt... 69 00:03:15,106 --> 00:03:16,727 dat na al die jaren voor de grap... 70 00:03:16,827 --> 00:03:18,586 - Was je uitgenodigd op het feest van archeologen? - Grap? 71 00:03:18,686 --> 00:03:21,238 Bedoel je het beste deel van de grap? Ik heb een heerlijk gevoel 72 00:03:21,337 --> 00:03:23,681 En zoals altijd, niemand buiten de ceremonie... 73 00:03:23,781 --> 00:03:26,091 Hij weet niet wat er binnen gebeurt 74 00:03:26,191 --> 00:03:28,294 Dat klopt, Howard 75 00:03:28,394 --> 00:03:30,428 Zoals je kan zien, De gasten overhandigen hun telefoons... 76 00:03:30,528 --> 00:03:33,286 en teken een geheimhoudingsverklaring dat ze de ceremonie kunnen betreden 77 00:03:33,385 --> 00:03:35,385 Maar ik wilde spelen met mijn horlogeprogramma 83 00:03:41,896 --> 00:03:44,862 78 00:03:38,548 --> 00:03:40,824 Maar ik kan me voorstellen dat het een grap is Er zijn medicijnen 79 00:03:40,923 --> 00:03:42,682 Er is zoveel cocaïne Dat past niet in je verbeelding 80 00:03:42,781 --> 00:03:44,057 En waarschijnlijk een sekskamer 81 00:03:44,159 --> 00:03:45,262 Een grote groepssekskamer... 82 00:03:45,364 --> 00:03:46,777 dat iedereen zoveel eet en doet... 83 00:03:46,878 --> 00:03:48,223 tevreden zijn Howard 84 00:03:48,324 --> 00:03:50,152 Bedankt, Doreen, voor deze juiste gok 85 00:03:50,251 --> 00:03:51,562 Maar helaas, we kunnen er alleen maar naar gissen... 86 00:03:51,663 --> 00:03:53,456 Welke luxe is er binnen? 87 00:03:53,556 --> 00:03:57,038 Maak je geen zorgen, wat dan ook. Het moet heel gaaf zijn 88 00:03:57,136 --> 00:04:00,550 Hallo iedereen. tijd De shuffle-dans van archeologen is gearriveerd 95 89 00:04:02,746 --> 00:04:04,540 ♪ verwijder het vuil van een bloempot ♪ 90 00:04:04,640 --> 00:04:06,537 ♪ Kijk nu in de tombe En wees bang voor een mummie 91 00:04:06,636 --> 00:04:08,843 ♪ ren weg van de mummie, Ga nu naar beneden ♪ 92 00:04:08,942 --> 00:04:10,908 ♪ Zweep naar links en rechts ♪ 93 00:04:11,007 --> 00:04:12,662 ♪ Graaf nu en vanaf een boomtak Zwaai ♪ 94 00:04:12,763 --> 00:04:14,763 - Jala, Rip Nee bedankt 95 00:04:14,863 --> 00:04:16,691 Ik heb niet meer gedanst sinds Bella stierf 96 00:04:16,790 --> 00:04:18,239 ♪ verdrinken, verdrinken ♪ 97 00:04:18,339 --> 00:04:19,545 ♪ Zandig moeras onder Patone ♪ 98 00:04:19,544 --> 00:04:21,234 Sorry mijn God 99 00:04:21,334 --> 00:04:23,575 De coördinatie is geweldig 100 00:04:23,675 --> 00:04:25,951 Ik zie met mijn scherpe archeologische ogen 101 00:04:26,050 --> 00:04:27,567 Meneer Longtooth 109 00:04:34,172 --> 00:04:36,137 102 00:04:29,733 --> 00:04:32,147 Voordat we hier komen Ik heb een groot lint in mijn keel gestopt... 103 00:04:32,246 --> 00:04:33,522 En ik sta te popelen om het eruit te krijgen 104 00:04:33,622 --> 00:04:35,036 met alle respect... 105 00:04:35,138 --> 00:04:37,241 Dit is het slechtste idee dat ik ooit in mijn hele leven heb gehoord 106 00:04:37,341 --> 00:04:39,375 Was dit respectvol? Ja 107 00:04:39,475 --> 00:04:41,094 Het zou respectloos zijn om... 108 00:04:41,092 --> 00:04:43,058 Het is het slechtste idee dat ik in mijn hele leven heb gehoord 109 00:04:43,157 --> 00:04:44,605 Als ik in reïncarnatie geloofde... 110 00:04:44,707 --> 00:04:46,052 Wat ik nooit heb 111 00:04:46,152 --> 00:04:47,531 Laten we gaan, je moet gaan... 112 00:04:47,633 --> 00:04:49,426 - Op de afdeling assistenten Jammer 113 00:04:49,525 --> 00:04:52,043 Ik kan niet geloven dat er hier zoveel mensen zijn Ze drinken champagne... 122 114 00:04:54,482 --> 00:04:56,723 Ah, hallo meneer Longtooth. ik heb je niet gezien 115 00:04:56,823 --> 00:04:59,616 Een mooier gezicht in de hele wereld Is er een archeologische shuffle-dans? 116 00:04:59,714 --> 00:05:02,611 Het is echt adembenemend. Ah, Rip Digman 117 00:05:02,709 --> 00:05:04,813 Ik heb je al een tijdje niet meer gezien 118 00:05:04,912 --> 00:05:07,188 Nou, ik ben terug en het gaat heel goed met me... 119 00:05:07,288 --> 00:05:10,839 En dit menu doet me denken aan mijn favoriete smaak Splunk van de drank. Splunk met bessensmaak 120 00:05:10,936 --> 00:05:12,970 Het is echt zielig 121 00:05:13,071 --> 00:05:15,657 Rip, God, je probeert een toespraak te houden... 122 00:05:15,755 --> 00:05:17,445 Maak jezelf de nieuwe Splankgoer? 123 00:05:17,545 --> 00:05:19,028 hoe wanhopig 133 00:05:25,724 --> 00:05:28,517 124 00:05:25,049 --> 00:05:26,807 Wauw, hoeveel lint zat daar in 125 00:05:26,908 --> 00:05:28,839 het verpesten - Kan ik je op een drankje trakteren? 126 00:05:28,938 --> 00:05:30,559 Drankjes zijn hier natuurlijk gratis 127 00:05:30,659 --> 00:05:33,349 Hallo, beste collega's, assistent-archeologen 128 00:05:33,447 --> 00:05:35,585 Wat vind je van de nieuwe versie? 129 00:05:35,685 --> 00:05:36,926 Wat is het dagboek van archeoloog-assistenten? 130 00:05:37,028 --> 00:05:39,200 Ze zeggen dat dit een eersteklas ding is, toch? 131 00:05:39,300 --> 00:05:41,093 Hallo. Ik heb je hier nog niet eerder gezien 132 00:05:41,193 --> 00:05:43,848 Ik zal blij zijn als je wilt Ik zal je de weg en de bron leren 133 00:05:43,947 --> 00:05:44,981 Je weet wel, om je coach te zijn 134 00:05:45,083 --> 00:05:46,496 Raak Chuck, hoeveel? 135 00:05:46,597 --> 00:05:48,114 pardon mevrouw. Sorry 136 00:05:48,215 --> 00:05:51,008 Hallo. Ik ben Trisket. Ik vind je vest leuk 147 00:05:57,758 --> 00:05:59,793 137 00:05:53,240 --> 00:05:55,206 Waar begint en eindigt mijn bovenlichaam? 138 00:05:55,306 --> 00:05:57,789 Inderdaad, een bril dragen in een overdekte ruimte... 139 00:05:57,887 --> 00:05:59,784 dat je veilig bent voor ultraviolette stralen... 140 00:05:59,884 --> 00:06:01,160 wat stom 141 00:06:01,261 --> 00:06:03,364 - Wil je het proberen? - Op mijn bril? 142 00:06:03,463 --> 00:06:05,291 OK past jou. Ik hou van je fase 143 00:06:05,391 --> 00:06:07,598 Echt? Mijn moeder zei altijd Ik zal iedereen snel alles vertellen 144 00:06:07,698 --> 00:06:09,402 Maar hoe dan ook, hij is bij mij spreekt niet 145 00:06:09,488 --> 00:06:11,660 Mijn vader is hetzelfde. Oh nee. heb je gezien? Ik ben weer hetzelfde aan het doen 146 00:06:11,760 --> 00:06:14,001 Nee, rij. Mijn ouders haten mij ook 147 00:06:14,100 --> 00:06:15,996 Blijkbaar iemand die de natie haat show... 159 148 00:06:17,336 --> 00:06:20,267 Wauw, je bent zo cool 149 00:06:20,364 --> 00:06:22,882 Wil je naar je werk, dappere jongen? Ik sta te popelen om te vechten 150 00:06:22,981 --> 00:06:25,085 serieus? Ik sla je op je hoofd 151 00:06:26,458 --> 00:06:27,906 laat maar zitten 152 00:06:29,315 --> 00:06:31,522 - Wacht, laat me eens kijken. Ben jij zijn assistent? - Wacht, laat me eens kijken. Ben jij zijn assistent? 153 00:06:31,620 --> 00:06:33,482 Saltin, waarvoor... 154 00:06:33,583 --> 00:06:35,066 Ben je bevriend geraakt met de ondergeschikte van mijn grootste vijand? 155 00:06:35,166 --> 00:06:37,476 - Dat is Trisket. mijn nieuwe vriend Nee dat is het niet 156 00:06:37,576 --> 00:06:39,402 Als ik het nog eens zie Je praat met hem, ontslagen 157 00:06:39,400 --> 00:06:41,776 - Maar dit is niet eerlijk - Jij ook, Triskett 158 00:06:41,822 --> 00:06:43,395 - Stomme Faskali OK 159 00:06:43,496 --> 00:06:45,634 Jammer 160 00:06:51,035 --> 00:06:52,551 Vertel God dat je er niet van wilt eten 173 00:06:59,310 --> 00:07:01,125 161 00:06:54,408 --> 00:06:55,201 We kunnen ontslagen worden 162 00:06:55,303 --> 00:06:56,269 Dus laten we ergens heen gaan... 163 00:06:56,370 --> 00:06:57,267 dat ze ons niet zien 164 00:06:57,368 --> 00:06:59,437 Bedoel je de wet overtreden? 165 00:06:59,537 --> 00:07:01,295 Heel goed, ik vond het leuk 166 00:07:01,396 --> 00:07:03,017 Iedereen let op 167 00:07:03,117 --> 00:07:04,669 Ik ben Billy Matt, Matts baas 168 00:07:04,769 --> 00:07:06,045 En ik wil iedereen welkom heten 169 00:07:06,146 --> 00:07:07,731 Ik heb het eten nog niet geprobeerd omdat ik wacht... 170 00:07:07,730 --> 00:07:10,247 Mijn vrouw snijdt het voor me met een mes, maar het ruikt heerlijk 171 00:07:10,345 --> 00:07:12,208 Ik wil opwindend nieuws aankondigen 172 00:07:12,307 --> 00:07:14,341 Morgen slaan we de eerste spade op het nieuwe gedeelte van het museum... 173 00:07:14,442 --> 00:07:18,269 Allemaal dankzij een gulle gift die Rich Longtooth aan ons schonk 174 00:07:18,366 --> 00:07:20,504 De afdeling Longtooth is verfrissend... 188 00:07:27,413 --> 00:07:31,053 175 00:07:25,456 --> 00:07:27,353 Ga allemaal de tempel binnen 176 00:07:28,692 --> 00:07:30,140 Voeg de kruiden toe 177 00:07:31,033 --> 00:07:34,377 We kwamen om de ontwikkeling van het museum te stoppen 178 00:07:35,232 --> 00:07:36,991 Zodat we Zepper Arcade kunnen redden 179 00:07:39,638 --> 00:07:42,051 Het spijt me dat we je feest hebben verpest. Luizen pirpatals 180 00:07:42,048 --> 00:07:43,945 Je kunt Saddam hoog scoren (betekenis recordscore) 181 00:07:44,044 --> 00:07:46,734 Want het scorerecord van alle Zepper-spellen mijn hand 182 00:07:46,832 --> 00:07:48,453 Dit zijn de rest van de gastheren vanavond 183 00:07:48,553 --> 00:07:50,726 Boombox - Hoog volume 184 00:07:50,825 --> 00:07:52,860 - Tomboy - Ik ben een meisje dat zich kleedt als een jongen 185 00:07:52,959 --> 00:07:54,821 allergie 186 00:07:54,922 --> 00:07:56,611 - Katapult- We hebben het op jou gemunt 187 00:07:56,712 --> 00:07:58,884 Dojo-demon 188 00:07:58,984 --> 00:08:01,018 Australië - Beproef je geluk, teef 189 00:08:01,118 --> 00:08:04,290 en bobbytrap (explosieve val) 190 00:08:04,387 --> 00:08:06,905 We hangen elke dag... 191 00:08:07,004 --> 00:08:09,418 En we laten geen vier oude dwazen... 192 00:08:09,516 --> 00:08:11,930 Vernietig het om je belachelijke museum groter te maken 193 00:08:12,030 --> 00:08:13,995 Dit is dus het geval 194 00:08:14,095 --> 00:08:16,439 Burgemeester Magobel ondertekent dit formulier... 195 00:08:16,539 --> 00:08:19,539 Zapper Arcade is een historische plek Wees gekend... 196 00:08:19,636 --> 00:08:21,050 niet om het te vernietigen 197 00:08:21,151 --> 00:08:22,945 Meneer de burgemeester, als u dat doet... 198 00:08:23,044 --> 00:08:24,872 Dat zie je voor de volgende verkiezingen... 199 00:08:24,972 --> 00:08:27,561 - Donaties aan uw verkiezingscampagne worden stopgezet - Ik kan het niet ondertekenen 214 200 00:08:29,412 --> 00:08:31,723 enig comfort Maar als in een ander uur Teken het niet... 201 00:08:31,822 --> 00:08:34,270 Elke tien minuten sterft er een archeoloog 202 00:08:34,369 --> 00:08:37,231 - Op een natuurlijke dood? - Nee, hij zal vermoord worden 203 00:08:37,329 --> 00:08:39,674 Oké, genoeg van deze onzin 204 00:08:39,774 --> 00:08:41,670 Voor altijd deze nieuwsgierige kinderen... 205 00:08:41,770 --> 00:08:44,390 Ze kunnen iemand vermoorden 206 00:08:44,489 --> 00:08:45,523 Mijn liefste? 207 00:08:45,625 --> 00:08:46,832 Kinderen hebben de overhand 208 00:08:46,933 --> 00:08:48,485 Je kunt het paleis nooit vernietigen 209 00:08:48,585 --> 00:08:49,827 Wel, we gaan naar het paleis 210 00:08:49,928 --> 00:08:51,445 Jij oude Patala gaf je telefoons... 211 00:08:51,546 --> 00:08:52,684 Je kunt dus niet de politie bellen 212 00:08:52,785 --> 00:08:54,233 Die geheimhoudingsovereenkomsten die je hebt getekend... 213 00:08:54,334 --> 00:08:56,575 Het betekent dat niemand van jullie dat kanPraat over wat er vanavond is gebeurd 214 00:08:56,675 --> 00:08:57,985 Je bent in de val gelopen 215 00:08:58,085 --> 00:08:59,879 Mijn god, hij heeft gelijk. geheimhoudingsverklaring 216 00:08:59,979 --> 00:09:01,358 Waarom hebben we ze ondertekend? 217 00:09:01,459 --> 00:09:03,011 De keuze is aan u, meneer de burgemeester 218 00:09:03,111 --> 00:09:07,249 Onderteken het formulier voor de historische plaats of ga zitten Zie de dood van 's werelds grootste archeologen 219 00:09:07,345 --> 00:09:09,656 In de tussentijd, als de gedachte om weg te rennen in je opkomt... 220 00:09:09,755 --> 00:09:11,583 We hebben de sloot gevuld met piranha's 221 00:09:11,682 --> 00:09:14,096 Zelfs als je faalt, moet je... 222 00:09:14,195 --> 00:09:17,333 Wees een olieachtig oppervlak. bobbytrap 223 00:09:18,670 --> 00:09:20,360 Oh God, stap op die olie... 224 00:09:20,460 --> 00:09:22,495 We gaan rechtstreeks naar de begraafplaats 225 00:09:22,594 --> 00:09:25,146 Wel, wel, wel, Rip Digman 226 00:09:25,244 --> 00:09:27,141 Ik speelde het arcadespel in Zepper 242 00:09:34,275 --> 00:09:35,793 227 00:09:28,859 --> 00:09:30,618 Digman, arcadespel! 228 00:09:30,717 --> 00:09:32,027 Shah Tat is terug... 229 00:09:32,129 --> 00:09:33,750 En hij is boos op archeologen 230 00:09:33,850 --> 00:09:35,298 Speel als Rip of Bella... 231 00:09:35,399 --> 00:09:37,606 Terwijl we naar Swooper gaan Laten we ontsnappen uit de kwaadaardige klauwen van Tat 232 00:09:37,705 --> 00:09:39,947 Door gedroogd hagedissenvlees te eten Verhoog je kracht 233 00:09:41,113 --> 00:09:42,906 Maar laat Tat je niet verslaan 234 00:09:43,006 --> 00:09:46,248 Vanavond maak ik hummus van archeologen 235 00:09:48,341 --> 00:09:49,410 O mijn God 236 00:09:49,512 --> 00:09:51,167 En er is maar één spel... 237 00:09:51,267 --> 00:09:53,230 die geen draad heeft die is verbonden met de aarde, Dus het zal je schokken tijdens het spelen 238 00:09:53,264 --> 00:09:54,816 - Ah. ik lees het - Digman! 239 00:09:54,917 --> 00:09:57,330 Maar alle versies van mijn spelBegraven in de woestijn van Arizona... 240 00:09:57,429 --> 00:09:59,567 Nadat iedereen klaagde Het is onmogelijk om te winnen 241 00:09:59,666 --> 00:10:01,494 Onmogelijk om te winnen? 242 00:10:01,594 --> 00:10:03,594 Nee, je moet gewoon de truc kennen 243 00:10:03,694 --> 00:10:04,763 truc? Welke truc? 244 00:10:04,864 --> 00:10:06,105 Je wilt het echt weten, nietwaar? 245 00:10:06,207 --> 00:10:08,448 Australië, Slingshot, tour door het hele museum 246 00:10:08,547 --> 00:10:10,167 Jaag op degenen die dwalen 247 00:10:10,268 --> 00:10:12,371 Dojo Dave, zolang we dat niet zijn, U bent verantwoordelijk voor het bewaken hiervan 248 00:10:13,779 --> 00:10:14,469 vertel de waarheid 249 00:10:14,571 --> 00:10:16,468 Deze jongen heeft een groot leiderschapsvermogen 250 00:10:16,567 --> 00:10:19,015 - Ik zie niets Komen 251 00:10:20,595 --> 00:10:22,457 Oeps 252 00:10:22,557 --> 00:10:25,005 Dit is mijn favoriete kamer in het museum 253 00:10:25,104 --> 00:10:27,173 Een gedetailleerde reconstructie van een slaapkamer... 270 00:10:34,413 --> 00:10:35,586 254 00:10:28,546 --> 00:10:30,925 Wauw, het heeft zelfs een echte pistank 255 00:10:31,025 --> 00:10:33,818 - Tjonge, wat een schroot - Zeg dat 256 00:10:33,916 --> 00:10:35,744 Kijk dan, zelfs een origineel exemplaar... 257 00:10:35,844 --> 00:10:37,464 Hier is een van mijn favoriete boeken 258 00:10:37,565 --> 00:10:40,772 Er zijn veel verhalen over hoogtes die geen windschermen hebben (Het Windy Heights-boek) 259 00:10:40,869 --> 00:10:42,697 Dit is niet een van die verhalen 260 00:10:42,797 --> 00:10:44,900 - Wauw, hij heeft een goede pen - Hoe cool 261 00:10:45,000 --> 00:10:46,359 Tot nu toe, met een assistent-archeoloog... 262 00:10:46,360 --> 00:10:48,570 - Ik wilde het niet leuk vinden Ik ook 263 00:10:48,570 --> 00:10:50,994 - Je bent op de een of andere manier mijn eerste vriend Ja. jij ook 264 00:10:51,092 --> 00:10:52,851 Misschien kunnen we volgende weekLaten we weer samen draaien 265 00:10:52,951 --> 00:10:55,676 Geweldig. Hé pap, waarom heb ik het opgegeven? 266 00:10:55,774 --> 00:10:57,602 Rip en Zain staan ​​het nooit toe 267 00:10:57,701 --> 00:10:58,908 Ik kan ook niet ontslagen worden 268 00:10:59,009 --> 00:11:00,871 Archeologie is mijn droom. Het spijt me 269 00:11:00,972 --> 00:11:02,903 Dit zou gewoon een one night stand moeten zijn 270 00:11:03,002 --> 00:11:05,899 Helaas, ons lot is dat Wees blije vrienden 271 00:11:05,997 --> 00:11:08,859 Pech vrienden. Ik hou van deze term. Oeps! 272 00:11:08,958 --> 00:11:11,544 Hallo jongens Okee. Dit is het geval 273 00:11:11,643 --> 00:11:13,124 Wie kan ons hieruit krijgen... 274 00:11:13,122 --> 00:11:14,641 Woordvoerder van Splunk energiedrankjes 275 00:11:14,671 --> 00:11:16,671 In dat geval moet ik dit doen 276 00:11:16,772 --> 00:11:18,427 Voor nu jongens 277 00:11:22,554 --> 00:11:25,071 Damn, hij springt beter dan wij allemaal 295 00:11:32,413 --> 00:11:34,068 278 00:11:26,926 --> 00:11:29,754 Tjonge, dat skelet is zo cool 279 00:11:29,852 --> 00:11:31,438 Ik denk dat dit een venster van hoop is 280 00:11:31,539 --> 00:11:32,746 Wat doen jullie hier? 281 00:11:32,846 --> 00:11:35,570 We genieten van dit prachtige museum 282 00:11:35,669 --> 00:11:36,841 Maar het is gesloten 283 00:11:36,942 --> 00:11:39,080 Ja, wij zijn de doden van de geschiedenis 284 00:11:39,180 --> 00:11:42,007 - Daarom zijn we naar binnen geslopen - Wauw, ik deed dit vroeger ook 285 00:11:42,106 --> 00:11:43,140 laat me raden Ingang C? 286 00:11:43,242 --> 00:11:44,966 Precies. Ingang C 287 00:11:45,066 --> 00:11:47,859 Nou, je hebt een geweldige plek je koos 288 00:11:47,957 --> 00:11:49,578 Maar er is slechts één probleem 289 00:11:49,678 --> 00:11:52,747 - Er is geen ingang C - Nu 290 00:11:52,845 --> 00:11:54,259 Australië, rapporteer terug. is alles goed 309 00:12:01,655 --> 00:12:03,241 291 00:11:56,046 --> 00:11:58,322 - Gegijzelde? Ja 292 00:11:58,422 --> 00:12:00,560 Alles is hier in orde 293 00:12:00,659 --> 00:12:02,314 Ik vind het niet erg dat je erachter bent gekomen 294 00:12:02,415 --> 00:12:03,725 Ontvangen, klaar 295 00:12:03,825 --> 00:12:06,998 - Wauw, je hebt het heel nauwkeurig gedaan Nee? 296 00:12:09,815 --> 00:12:11,574 Wauw, we dringen binnen 297 00:12:11,675 --> 00:12:13,985 Natuurlijk, aan het einde van ons allemaal We zullen eindigen... 298 00:12:14,083 --> 00:12:15,497 Maar misschien niet vandaag 299 00:12:15,599 --> 00:12:16,702 Volg mij 300 00:12:18,421 --> 00:12:20,869 Deze tempel is volledig intact Hierheen gebracht uit Egypte... 301 00:12:20,968 --> 00:12:22,795 En binnen was het graf van een grote farao 302 00:12:22,896 --> 00:12:24,275 Volgens de douane... 303 00:12:24,376 --> 00:12:26,893 Toen hij werd begraven, waren zijn lichaamsdelen in de buurt Het was verborgen in canopische kruiken 304 00:12:26,991 --> 00:12:30,164 Een beschermd lid als we kunnenLaten we zoiets zoeken... 305 00:12:30,262 --> 00:12:33,297 We kunnen het in het water stoppen Gooi de piranha's 306 00:12:36,527 --> 00:12:38,044 Het eten is klaar 307 00:12:45,442 --> 00:12:48,477 Je zou nu niet in de auto moeten liggen ben je aan het plassen 308 00:12:52,120 --> 00:12:54,913 Oeps 309 00:12:56,767 --> 00:12:59,146 Hij is nog maar een kind, Rip. Hoe faal je? 310 00:12:59,245 --> 00:13:01,107 Het is verrassend sterk 311 00:13:03,685 --> 00:13:05,513 Ik heb verschillende gevoelens over deze kwestie 312 00:13:05,613 --> 00:13:07,441 Ach Riep 313 00:13:08,848 --> 00:13:10,055 krachtiger 314 00:13:10,157 --> 00:13:11,639 Zain gaat nu weg en wij allemaal van hier bespaart 315 00:13:11,740 --> 00:13:13,912 nog een stap zetten Het wordt mijn nieuwe SplunkGo 316 00:13:14,012 --> 00:13:15,667 nooit 317 00:13:15,767 --> 00:13:17,043 Ah 318 00:13:17,145 --> 00:13:19,559 Bravo 319 00:13:21,344 --> 00:13:23,137 Nou, een uur is voorbij, meneer de burgemeester 320 00:13:23,237 --> 00:13:24,444 wat ben je aan het doen? 321 00:13:24,546 --> 00:13:26,649 - Ik zal het nooit ondertekenenOkee 322 00:13:26,748 --> 00:13:29,197 Het is dus tijd dat een archeoloog sterft 323 00:13:29,295 --> 00:13:30,709 - Hebben we geen vrijwilligers? Dat! 324 00:13:30,809 --> 00:13:33,051 Schuilplaats op mijn bril 325 00:13:37,178 --> 00:13:39,030 - Waar gaan we naartoe? - Na het zien van die kinderen... 326 00:13:39,071 --> 00:13:40,347 Ik denk dat ik weet hoe ik ze moet verslaan 327 00:13:40,448 --> 00:13:42,344 wacht om het te zien Moeten we dit überhaupt doen? 328 00:13:42,445 --> 00:13:43,686 Wat bedoel je? - Als we ze redden... 329 00:13:43,786 --> 00:13:45,269 Iedereen kent de waarheid 330 00:13:45,371 --> 00:13:46,991 Ze begrijpen dat we vrienden zijn 331 00:13:47,092 --> 00:13:48,988 Ik kan onze vriendschap niet langer geheim houden 332 00:13:49,088 --> 00:13:51,812 Kom op, ik heb dit vanavond uit de cadeauwinkel gestolen 333 00:13:51,910 --> 00:13:54,428 - Een brontosaurus-armband Hoe interessant 334 00:13:54,526 --> 00:13:55,974 Ik heb een brontosaurus-armband voor je gekocht 354 00:14:05,103 --> 00:14:09,344 335 00:14:01,927 --> 00:14:03,996 Het is tijd voor je doodskreet, Rip 336 00:14:04,095 --> 00:14:05,199 Heb jij het laatste woord? 337 00:14:05,300 --> 00:14:06,921 alleen dit Meneer Langtand... 338 00:14:07,021 --> 00:14:08,573 kun je na mijn dood... 339 00:14:08,673 --> 00:14:10,604 Van mijn foto voor de Splunk-advertentie gebruik ik heb geen probleem 340 00:14:10,705 --> 00:14:11,981 Ik weet niet zeker of... 341 00:14:12,081 --> 00:14:14,187 Je kunt me alles laten doen in de advertentie Dat lijkt juist 342 00:14:14,185 --> 00:14:15,733 Het kan vies en afwijkend werk zijn 343 00:14:15,731 --> 00:14:18,041 Als je het wil kan je het Gebruik de autopsiefoto's 344 00:14:18,140 --> 00:14:21,278 De dokter kan ook zeggen: "Ah, waar is het ei?" 345 00:14:21,376 --> 00:14:23,134 Ik heb hier geen probleem mee 346 00:14:23,235 --> 00:14:25,752 Wow, jij bent echt een verdrietig mens 367 00:14:33,413 --> 00:14:34,551 347 00:14:27,090 --> 00:14:29,779 Doet een verdrietig persoon zoiets? 348 00:14:31,220 --> 00:14:33,392 Game over voor jou, Rip 349 00:14:33,491 --> 00:14:35,560 Is het spel voorbij? 350 00:14:35,661 --> 00:14:37,213 wacht, hoe is dat? 351 00:14:37,313 --> 00:14:38,795 Als ik kan, zal ik in het spel zijn Ik zal je scorerecord verbeteren... 352 00:14:38,793 --> 00:14:40,207 Je moet me vrijlaten 353 00:14:40,307 --> 00:14:42,514 Als ik het niet kan, kun jij mij en alle anderen Dood degene hier 354 00:14:42,613 --> 00:14:44,152 Wat eet je, Rip? 355 00:14:44,363 --> 00:14:45,783 Nee, ik denk dat het je zal doden 356 00:14:45,884 --> 00:14:47,264 Ah, ik snap het, wat is er gebeurd? 357 00:14:47,364 --> 00:14:49,502 Zo laat je niemand je scorerecord breken? 358 00:14:49,601 --> 00:14:51,291 Degene die de gepixelde kroon draagt Neem geen risico... 359 00:14:51,392 --> 00:14:53,978 - Dood jij? Nee 360 00:14:54,076 --> 00:14:55,387 oke dan sla me dood 361 00:14:55,488 --> 00:14:57,385 Nu je zo bang bent me te vernederen 383 00:15:05,103 --> 00:15:06,689 362 00:14:59,171 --> 00:15:02,722 breng het spel 363 00:15:04,885 --> 00:15:07,954 Dit is de wet. Als rip-record Raak de topscorer... 364 00:15:08,051 --> 00:15:10,258 Je zult vrij zijn. Anders gaan jullie allemaal dood 365 00:15:10,358 --> 00:15:13,358 Ga weg, pizzaman 366 00:15:13,456 --> 00:15:14,801 game tijd 367 00:15:16,348 --> 00:15:18,037 Vader, onmogelijk 368 00:15:18,137 --> 00:15:20,550 Wauw, zeg me dat ik ben gegaan. Ik ging onhandig 369 00:15:20,650 --> 00:15:22,477 Ik ben net een cent armer geworden 370 00:15:22,578 --> 00:15:24,474 De tijd is om, Rip 371 00:15:24,574 --> 00:15:26,436 Ik kom naar je toe, Bella 372 00:15:26,536 --> 00:15:28,950 - Waar zo'n haast? - Zout! 373 00:15:30,701 --> 00:15:31,770 Wat 374 00:15:31,871 --> 00:15:34,044 Ik kan mijn opname niet horen. Wie ben ik eigenlijk? 375 00:15:39,031 --> 00:15:41,341 - Aha Oh Oh 376 00:15:43,540 --> 00:15:45,885 Hoera! Bravo! 377 00:15:45,984 --> 00:15:47,329 Hoera 378 00:15:48,497 --> 00:15:49,704 Rip, voordat je iets zegt... 379 00:15:49,805 --> 00:15:51,219 Hij is Trisket en mijn vriend 402 00:15:59,034 --> 00:16:00,827 380 00:15:53,213 --> 00:15:54,454 Nee, papa's ruzie 381 00:15:54,555 --> 00:15:55,899 Ik geef niets meer om deze dingen 382 00:15:55,898 --> 00:15:56,898 Je hebt ons leven gered 383 00:15:57,000 --> 00:15:58,482 - O, serieus? - Trisket, laten we gaan 384 00:15:58,583 --> 00:16:00,410 Ach, ik moet gaan. Zain met zijn auto Het bevrijdt mij 385 00:16:00,510 --> 00:16:02,717 wacht om het te zien Waar is de topscoorder? 386 00:16:10,079 --> 00:16:11,872 Wauw 387 00:16:17,067 --> 00:16:19,377 Hoogste score? 388 00:16:21,611 --> 00:16:23,680 Ik hoopte dat je me hier zou vinden 389 00:16:23,779 --> 00:16:25,779 Misschien moet ik mezelf voorstellen 390 00:16:25,880 --> 00:16:27,500 Je hebt het een keer geïntroduceerd. Weer een hoge score 391 00:16:27,600 --> 00:16:29,738 Mijn naam is geen Haisker 392 00:16:29,837 --> 00:16:31,458 Mijn naam is Ponce Deleon 393 00:16:32,213 --> 00:16:35,213 Vijfhonderd jaar geleden, mijn vrienden en ik... 394 00:16:35,311 --> 00:16:37,449 Tomboy, Allergie, Boombox en andere... 395 00:16:37,548 --> 00:16:40,548 De fontein van het levenWe vonden het hier in New York 396 00:16:40,646 --> 00:16:42,313 Ik heb een nepverhaal gemaakt dat het lente is in Florida... 397 00:16:42,401 --> 00:16:43,608 Om de natie te misleiden 398 00:16:43,710 --> 00:16:45,124 Maar we zijn al eeuwen... 399 00:16:45,224 --> 00:16:47,017 dat we ons in een staat van eeuwige jeugd bevinden 400 00:16:47,118 --> 00:16:48,876 Ironisch, nietwaar? ten slotte Deze verhalen... 401 00:16:48,977 --> 00:16:51,494 Ik was ouder dan jullie allemaal 402 00:16:51,592 --> 00:16:53,592 Wauw, ik had een vraag 403 00:16:53,692 --> 00:16:55,381 Kan deze fontein mensen doen herleven? 404 00:16:55,482 --> 00:16:57,137 Nee, je wordt er alleen maar jonger van 405 00:16:57,237 --> 00:16:58,513 Maar hoe ouder je wordt... 406 00:16:58,615 --> 00:17:00,718 Je zou er meer van moeten eten 407 00:17:00,818 --> 00:17:02,611 Daarom drink ik altijd uit mijn glas 408 00:17:02,710 --> 00:17:04,262 Bronwater door de leiding... 409 00:17:04,362 --> 00:17:05,604 Hij stapt de limonadeautomaat in 410 00:17:05,705 --> 00:17:07,154 Maar ik kan niet laten... 434 00:17:15,103 --> 00:17:16,379 411 00:17:08,631 --> 00:17:10,735 maakt dat je je jong voelt zoals een pony 412 00:17:10,834 --> 00:17:12,938 Maar tegelijkertijd is mijn leven het zijne, zoals een pony 413 00:17:13,037 --> 00:17:18,761 Daarom druk ik op deze knop En ik zal het voor eens en voor altijd vernietigen 414 00:17:22,159 --> 00:17:24,435 Je vertrok geen spier 415 00:17:24,534 --> 00:17:26,534 Wacht, zelfs mijn hartspier? Want zo sterf ik 416 00:17:26,634 --> 00:17:28,220 Weet je dat het hart een andere spier is? 417 00:17:28,320 --> 00:17:29,837 Ik zweer dat ik dat niet wil Begrijp het hele spel 418 00:17:29,835 --> 00:17:31,523 Ik zeg het, jij zei: "Verroer geen spier" 419 00:17:31,521 --> 00:17:34,176 Maar die moeten we verplaatsen. Meneer Longtooth 444 420 00:17:39,198 --> 00:17:40,998 Wat ben je aan het doen, Langtand? 421 00:17:41,012 --> 00:17:43,435 Ik ben al tientallen jaren op zoek naar deze lente 422 00:17:43,431 --> 00:17:45,397 Toen ik erachter kwam dat het hier was, Ik heb veel gedoneerd... 423 00:17:45,497 --> 00:17:47,221 dat het museum wordt uitgebreid en krijg er toegang toe 424 00:17:47,321 --> 00:17:50,045 En nu het van mij is, zal ik het in Splank stoppen 425 00:17:50,143 --> 00:17:52,247 Een verslavend drankje Dat maakt jou ook jong? 426 00:17:52,346 --> 00:17:53,933 Ik verdien miljarden dollars 427 00:17:55,686 --> 00:17:59,272 Wauw, ik voel me veertig jaar oud 428 00:17:59,369 --> 00:18:01,753 Dezelfde leeftijd als je zei Wereldmagazine voor vrouwen... 429 00:18:01,792 --> 00:18:02,365 Het leven is nog maar net begonnen 430 00:18:02,467 --> 00:18:04,743 Ik wed dat ik het weer kan 180 graden 431 00:18:04,842 --> 00:18:06,738 Rip, ik moet je zeggen... 457 00:18:14,793 --> 00:18:16,793 432 00:18:08,938 --> 00:18:10,352 Het is onmogelijk om alleen te verslaan... 433 00:18:10,452 --> 00:18:12,487 Maar als je het voor twee speelt... 434 00:18:12,587 --> 00:18:15,001 Rip en Bella kunnen een combo-beweging doen... 435 00:18:15,099 --> 00:18:17,341 Om de laatste reus te verslaan 436 00:18:17,440 --> 00:18:21,337 Het enige wat telt is teamwerk 437 00:18:22,122 --> 00:18:23,950 Man - Saltin, heb je gehoord wat hij zei? 438 00:18:24,049 --> 00:18:25,568 - We moeten teamwerk doen - Maar wat te doen? 439 00:18:25,667 --> 00:18:28,908 Het enige wat Langtand niet kan negeer hem 440 00:18:29,007 --> 00:18:30,696 Archeologie shuffle dans 441 00:18:30,796 --> 00:18:32,175 Twee drie vier 442 00:18:32,276 --> 00:18:34,518 ♪ graven, graven ♪ 443 00:18:34,617 --> 00:18:36,617 ♪ verwijder het vuil van de bloempot ♪ 444 00:18:36,717 --> 00:18:38,371 ♪ Kijk nu in de tombe En wees bang voor een mummie 471 445 00:18:39,505 --> 00:18:40,953 Wacht, wat ben je aan het doen? 446 00:18:41,053 --> 00:18:43,019 Oh mijn god, die dans is geweldig 447 00:18:43,119 --> 00:18:45,602 Hij is aan het antwoorden. Hij is in onze ban is geplaatst 448 00:18:45,701 --> 00:18:48,873 - Laten we nu de klus van deze stomme oude man klaren - Vanwege Highsker! 449 00:18:54,685 --> 00:18:56,926 Oh kijk. Nu is hij nog maar een kind 450 00:18:57,025 --> 00:18:58,646 Precies, maar het effect gaat verloren 451 00:18:58,747 --> 00:18:59,885 Ponce zei het 452 00:18:59,986 --> 00:19:01,952 Er is nog maar één ding te doen 453 00:19:03,531 --> 00:19:05,703 Hij is eigenlijk een oude man. Niet vergeten 454 00:19:05,803 --> 00:19:08,699 Ik weet dat het er slecht uitziet, maar het punt is duidelijk 455 00:19:08,798 --> 00:19:10,315 Dit is een noodzakelijk kwaad 456 00:19:10,415 --> 00:19:13,691 Helemaal niet slecht, gewoon helemaal En absoluut noodzakelijk 484 457 00:19:18,883 --> 00:19:20,918 Tjonge, wat een ongemakkelijk gezicht 458 00:19:21,017 --> 00:19:23,672 Tegelijkertijd moet ik zeggen dat dit niet goed voelde 459 00:19:23,772 --> 00:19:25,565 Maar het was onze enige manier. Ik had dit moeten doen 460 00:19:25,664 --> 00:19:27,354 Ik weet het nu zeker weer Zijn leeftijd is terug 461 00:19:27,454 --> 00:19:30,178 En het blijkt dat ik zeker geen kind heb vermoord 462 00:19:31,963 --> 00:19:33,757 Dat is het nu 463 00:19:35,819 --> 00:19:37,956 Ik wed dat ook al is hij dood Het keert terug naar de vorige staat 464 00:19:38,056 --> 00:19:41,435 Dat magische water zal zijn werking verliezen En alles komt op één lijn 465 00:19:42,290 --> 00:19:44,394 Het is nu 466 00:19:47,798 --> 00:19:50,522 Wauw, kwaad, godzijdank 467 00:19:50,620 --> 00:19:52,551 Even was het gevaarlijk 468 00:19:52,651 --> 00:19:54,064 Juist, Saltin? 469 00:19:54,166 --> 00:19:56,061 Inderdaad, de zonde om die ook te doden Het is van mij afgenomen 498 470 00:19:58,468 --> 00:19:59,951 ja zoon 471 00:20:00,051 --> 00:20:03,500 Heel goed, nu is het veel schoner En het werd opgelost door morele normen te handhaven... 472 00:20:03,597 --> 00:20:06,563 Laten we deze plek met de grond gelijk maken En laten we Chuck raken 473 00:20:07,728 --> 00:20:10,418 Een paar minuten geleden riep je: "Vanwege de hoogste scorer?" 474 00:20:10,516 --> 00:20:12,447 Ja, schreeuwde ik. Nu dat ik eraan denk Het was iets vreemds 475 00:20:12,547 --> 00:20:16,119 We wisten niet veel over hem en dat ook Hij was meestal een slecht mens 476 00:20:16,114 --> 00:20:18,137 Maar... ik liep vast 477 00:20:18,137 --> 00:20:20,261 Grote plas gisteravond aan de kant Partij van archeologen... 478 00:20:20,360 --> 00:20:22,326 Het is gemaakt dat de vernietiging van Zepper Arcade veroorzaakte... 479 00:20:22,426 --> 00:20:24,840 en de dood van de CEO Splunk energiedrankjes 509 480 00:20:27,141 --> 00:20:28,900 Maar aangezien iedereen Ondertekening van een geheimhoudingsverklaring... 481 00:20:29,000 --> 00:20:31,526 Geen van degenen die er waren Ze mogen niet vertellen wat er is gebeurd 482 00:20:31,546 --> 00:20:33,272 Nogmaals, een strikte geheimhoudingsverklaring... 483 00:20:33,282 --> 00:20:36,407 Een verhaal dat geweldig klinkt Geruïneerd 484 00:20:37,915 --> 00:20:39,053 Wauw, we waren er bijna 485 00:20:39,155 --> 00:20:40,603 We moeten een gecombineerde beweging maken 486 00:20:40,704 --> 00:20:43,324 hybride! 487 00:20:53,130 --> 00:20:54,406 Bravo 488 00:20:58,500 --> 00:21:01,362 Zonder jou had ik het niet gered, Bella 489 00:21:01,461 --> 00:21:04,116 Ik houd van je. We zullen nooit gescheiden zijn 490 00:21:09,412 --> 00:21:10,860 Oh nee, rot op 491 00:21:17,088 --> 00:21:20,064 Vlot, stop ermee. Het was een ongeluk! 522 00:21:31,915 --> 00:21:38,915 492 00:21:30,625 --> 00:21:37,625 Volg Moviecottage op Telegram om het laatste websiteadres te kennen MovieCottage@ 493 00:21:37,675 --> 00:21:42,225 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.