Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:04,450
controleer maat
2
00:00:04,459 --> 00:00:05,980
Je doodde en versloeg mijn minister, niet de koning
3
00:00:05,987 --> 00:00:08,131
We spelen lesbisch schaken.
Omdat ik lesbisch ben
4
00:00:08,230 --> 00:00:09,610
De minister is dus sterker dan de koning
5
00:00:09,711 --> 00:00:11,780
- Het is eerlijk. goed spel
- Sissen
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,121
Kan je wat trager spreken alstublieft?
7
00:00:13,221 --> 00:00:14,635
Waarom is hij zo zenuwachtig?
8
00:00:14,737 --> 00:00:16,806
Feestuitnodigingen voor archeologen
Deze wordt vanavond verzonden
9
00:00:16,905 --> 00:00:19,388
Persoonlijk, onder elke eersteklas archeoloog
De uitnodiging wordt bezorgd
10
00:00:19,486 --> 00:00:22,141
Wauw, een groep archeologen...
11
00:00:22,240 --> 00:00:24,171
Het meest bijzondere en sfeervolle evenement van het jaar
12
00:00:24,271 --> 00:00:26,202
Nou, als ik ben uitgenodigd, mag jij ook komen
13
00:00:26,302 --> 00:00:28,129
Assistenten, verplichte metgezellen
14
00:00:28,230 --> 00:00:30,299
Schuilplaats op mijn bril
15 00:00:36,482 --> 00:00:37,758
15
00:00:31,775 --> 00:00:32,809
Omdat ik een bril draag
16
00:00:32,911 --> 00:00:34,048
Nou, wees niet te blij
17
00:00:34,150 --> 00:00:35,598
ArcTV-netwerk zegt
Mijn aankomst is vijftigvijftig
18
00:00:35,700 --> 00:00:37,389
Nou, ik hoop dat we worden uitgenodigd
19
00:00:37,489 --> 00:00:39,903
- Hij lijkt plezier te hebben
- Ik wil daar niet heen om plezier te hebben
20
00:00:40,002 --> 00:00:41,381
Ik wil gaan zodat ik kan...
21
00:00:41,482 --> 00:00:43,413
Om de grote Richard Longtooth te vleien
22
00:00:43,513 --> 00:00:46,203
- Wanneer?
- CEO van Splank energiedrankjes
23
00:00:46,301 --> 00:00:48,198
Rip en Bella waren ooit hun woordvoerders
24
00:00:48,297 --> 00:00:50,573
- Was je een splankganger?
Precies
25
00:00:50,673 --> 00:00:53,025
En we waren samen splankisten
26
00:00:53,084 --> 00:00:54,496
Het is zeldzaam dat advertenties
Combineer met kunst... 28
27
00:00:58,280 --> 00:00:59,798
♪ Als je in de val loopt ♪
28
00:00:59,898 --> 00:01:01,105
♪ Je moet Splank eten ♪
29
00:01:01,205 --> 00:01:02,757
♪ Maakt het mijn billen kleiner? ♪
30
00:01:02,858 --> 00:01:04,064
♪ Hoe bedoel je, ben je dronken? ♪
31
00:01:04,166 --> 00:01:05,373
♪ Dit is een nepgerucht♪
32
00:01:05,474 --> 00:01:07,612
♪ Ik moet Splank eten ♪
33
00:01:07,712 --> 00:01:10,401
Ik weet dat als het maar een beetje is
Met langtand...
34
00:01:10,500 --> 00:01:12,913
Ik kan praten, ik kan weer
Word een Splunk
35
00:01:13,012 --> 00:01:15,184
Misschien hebben ze de uitnodiging meegebracht
36
00:01:16,696 --> 00:01:18,799
Jammer Rip, ik bel net aan
ik probeer
37
00:01:18,898 --> 00:01:20,795
Dit zou elk jaar moeten gebeuren
38
00:01:20,895 --> 00:01:22,482
Swooper, doe dit niet nog een keer
39
00:01:22,582 --> 00:01:24,996
Ik wacht op een heel belangrijk persoon
40
00:01:27,194 --> 00:01:28,780
Ik zei niet meer bellen
43 00:01:35,068 --> 00:01:38,034
41
00:01:31,944 --> 00:01:33,600
heb je gezien? Nou, ik heb het geprobeerd
42
00:01:35,249 --> 00:01:37,490
Jammer, dit was mijn eigen schuld.
Deze keer gebeurde er iets
43
00:01:38,898 --> 00:01:40,795
Sorry, ik ben vergeten wat je zei
je wilt niet dat ik bel
44
00:01:40,894 --> 00:01:43,204
Het was mijn fout
45
00:01:43,304 --> 00:01:45,718
Nou, deze keer had ik het
Ik maakte een grapje...
46
00:01:45,816 --> 00:01:47,195
net doen alsof je aanbelt...
47
00:01:47,297 --> 00:01:50,469
Maar ik heb echt gebeld,
Dus ik weet dat ik het verprutst heb
48
00:01:51,473 --> 00:01:53,083
[drie uur later]
49
00:01:56,039 --> 00:01:58,074
Sorry, er is weer iets gebeurd
50
00:01:58,174 --> 00:02:01,416
Rip Digman, jij naar het archeologenfeestje
Je bent uitgenodigd
51
00:02:01,513 --> 00:02:03,755
Bravo! Het waren zoveel maanden...
52
00:02:03,853 --> 00:02:06,577
ik was niet blij
56 00:02:14,397 --> 00:02:22,397
53
00:02:38,088 --> 00:02:41,088
Vertaler: Thetrueali
Telegram: @Thetrueali
54
00:02:41,270 --> 00:02:45,408
En voor de gelegenheid, mijn donkerbruine blazer
55
00:02:45,504 --> 00:02:48,228
Weet je nog, mijn kersenzweet?
56
00:02:48,327 --> 00:02:49,465
Breng me naar beneden, Rip
57
00:02:49,566 --> 00:02:50,945
Het is alsof ik een gebakken kaas ben...
58
00:02:51,046 --> 00:02:52,977
En de grond is marinarasaus
59
00:02:53,076 --> 00:02:55,283
dalen
60
00:02:55,383 --> 00:02:57,624
Wauw, ik mis je een beetje
61
00:02:57,723 --> 00:02:58,896
Wauw, de jas ligt in de kast, hij is weg
62
00:02:58,997 --> 00:03:00,756
Waarschijnlijk door de matige temperatuur
63
00:03:00,856 --> 00:03:02,822
laten we gewoon...
64
00:03:02,921 --> 00:03:04,128
Ah
65
00:03:04,230 --> 00:03:06,264
Nee. Het was per ongeluk
66
00:03:06,364 --> 00:03:08,502
Vanavond is de grootste avond van de archeologie...
67
00:03:08,601 --> 00:03:10,084
En alle sterren zijn hier
72 00:03:16,551 --> 00:03:19,000
68
00:03:12,732 --> 00:03:15,008
Ah, Rip Digman. Vertel me hoe je je voelt...
69
00:03:15,106 --> 00:03:16,727
dat na al die jaren voor de grap...
70
00:03:16,827 --> 00:03:18,586
- Was je uitgenodigd op het feest van archeologen?
- Grap?
71
00:03:18,686 --> 00:03:21,238
Bedoel je het beste deel van de grap?
Ik heb een heerlijk gevoel
72
00:03:21,337 --> 00:03:23,681
En zoals altijd, niemand buiten de ceremonie...
73
00:03:23,781 --> 00:03:26,091
Hij weet niet wat er binnen gebeurt
74
00:03:26,191 --> 00:03:28,294
Dat klopt, Howard
75
00:03:28,394 --> 00:03:30,428
Zoals je kan zien,
De gasten overhandigen hun telefoons...
76
00:03:30,528 --> 00:03:33,286
en teken een geheimhoudingsverklaring
dat ze de ceremonie kunnen betreden
77
00:03:33,385 --> 00:03:35,385
Maar ik wilde spelen met mijn horlogeprogramma
83 00:03:41,896 --> 00:03:44,862
78
00:03:38,548 --> 00:03:40,824
Maar ik kan me voorstellen dat het een grap is
Er zijn medicijnen
79
00:03:40,923 --> 00:03:42,682
Er is zoveel cocaïne
Dat past niet in je verbeelding
80
00:03:42,781 --> 00:03:44,057
En waarschijnlijk een sekskamer
81
00:03:44,159 --> 00:03:45,262
Een grote groepssekskamer...
82
00:03:45,364 --> 00:03:46,777
dat iedereen zoveel eet en doet...
83
00:03:46,878 --> 00:03:48,223
tevreden zijn Howard
84
00:03:48,324 --> 00:03:50,152
Bedankt, Doreen, voor deze juiste gok
85
00:03:50,251 --> 00:03:51,562
Maar helaas, we kunnen er alleen maar naar gissen...
86
00:03:51,663 --> 00:03:53,456
Welke luxe is er binnen?
87
00:03:53,556 --> 00:03:57,038
Maak je geen zorgen, wat dan ook.
Het moet heel gaaf zijn
88
00:03:57,136 --> 00:04:00,550
Hallo iedereen. tijd
De shuffle-dans van archeologen is gearriveerd 95
89
00:04:02,746 --> 00:04:04,540
♪ verwijder het vuil van een bloempot ♪
90
00:04:04,640 --> 00:04:06,537
♪ Kijk nu in de tombe
En wees bang voor een mummie
91
00:04:06,636 --> 00:04:08,843
♪ ren weg van de mummie,
Ga nu naar beneden ♪
92
00:04:08,942 --> 00:04:10,908
♪ Zweep naar links en rechts ♪
93
00:04:11,007 --> 00:04:12,662
♪ Graaf nu en vanaf een boomtak
Zwaai ♪
94
00:04:12,763 --> 00:04:14,763
- Jala, Rip
Nee bedankt
95
00:04:14,863 --> 00:04:16,691
Ik heb niet meer gedanst sinds Bella stierf
96
00:04:16,790 --> 00:04:18,239
♪ verdrinken, verdrinken ♪
97
00:04:18,339 --> 00:04:19,545
♪ Zandig moeras onder Patone ♪
98
00:04:19,544 --> 00:04:21,234
Sorry
mijn God
99
00:04:21,334 --> 00:04:23,575
De coördinatie is geweldig
100
00:04:23,675 --> 00:04:25,951
Ik zie met mijn scherpe archeologische ogen
101
00:04:26,050 --> 00:04:27,567
Meneer Longtooth
109 00:04:34,172 --> 00:04:36,137
102
00:04:29,733 --> 00:04:32,147
Voordat we hier komen
Ik heb een groot lint in mijn keel gestopt...
103
00:04:32,246 --> 00:04:33,522
En ik sta te popelen om het eruit te krijgen
104
00:04:33,622 --> 00:04:35,036
met alle respect...
105
00:04:35,138 --> 00:04:37,241
Dit is het slechtste idee dat ik ooit in mijn hele leven heb gehoord
106
00:04:37,341 --> 00:04:39,375
Was dit respectvol?
Ja
107
00:04:39,475 --> 00:04:41,094
Het zou respectloos zijn om...
108
00:04:41,092 --> 00:04:43,058
Het is het slechtste idee dat ik in mijn hele leven heb gehoord
109
00:04:43,157 --> 00:04:44,605
Als ik in reïncarnatie geloofde...
110
00:04:44,707 --> 00:04:46,052
Wat ik nooit heb
111
00:04:46,152 --> 00:04:47,531
Laten we gaan, je moet gaan...
112
00:04:47,633 --> 00:04:49,426
- Op de afdeling assistenten
Jammer
113
00:04:49,525 --> 00:04:52,043
Ik kan niet geloven dat er hier zoveel mensen zijn
Ze drinken champagne... 122
114
00:04:54,482 --> 00:04:56,723
Ah, hallo meneer Longtooth. ik heb je niet gezien
115
00:04:56,823 --> 00:04:59,616
Een mooier gezicht in de hele wereld
Is er een archeologische shuffle-dans?
116
00:04:59,714 --> 00:05:02,611
Het is echt adembenemend. Ah, Rip Digman
117
00:05:02,709 --> 00:05:04,813
Ik heb je al een tijdje niet meer gezien
118
00:05:04,912 --> 00:05:07,188
Nou, ik ben terug en het gaat heel goed met me...
119
00:05:07,288 --> 00:05:10,839
En dit menu doet me denken aan mijn favoriete smaak
Splunk van de drank. Splunk met bessensmaak
120
00:05:10,936 --> 00:05:12,970
Het is echt zielig
121
00:05:13,071 --> 00:05:15,657
Rip, God, je probeert een toespraak te houden...
122
00:05:15,755 --> 00:05:17,445
Maak jezelf de nieuwe Splankgoer?
123
00:05:17,545 --> 00:05:19,028
hoe wanhopig
133 00:05:25,724 --> 00:05:28,517
124
00:05:25,049 --> 00:05:26,807
Wauw, hoeveel lint zat daar in
125
00:05:26,908 --> 00:05:28,839
het verpesten
- Kan ik je op een drankje trakteren?
126
00:05:28,938 --> 00:05:30,559
Drankjes zijn hier natuurlijk gratis
127
00:05:30,659 --> 00:05:33,349
Hallo, beste collega's, assistent-archeologen
128
00:05:33,447 --> 00:05:35,585
Wat vind je van de nieuwe versie?
129
00:05:35,685 --> 00:05:36,926
Wat is het dagboek van archeoloog-assistenten?
130
00:05:37,028 --> 00:05:39,200
Ze zeggen dat dit een eersteklas ding is, toch?
131
00:05:39,300 --> 00:05:41,093
Hallo. Ik heb je hier nog niet eerder gezien
132
00:05:41,193 --> 00:05:43,848
Ik zal blij zijn als je wilt
Ik zal je de weg en de bron leren
133
00:05:43,947 --> 00:05:44,981
Je weet wel, om je coach te zijn
134
00:05:45,083 --> 00:05:46,496
Raak Chuck, hoeveel?
135
00:05:46,597 --> 00:05:48,114
pardon mevrouw. Sorry
136
00:05:48,215 --> 00:05:51,008
Hallo. Ik ben Trisket. Ik vind je vest leuk
147 00:05:57,758 --> 00:05:59,793
137
00:05:53,240 --> 00:05:55,206
Waar begint en eindigt mijn bovenlichaam?
138
00:05:55,306 --> 00:05:57,789
Inderdaad, een bril dragen in een overdekte ruimte...
139
00:05:57,887 --> 00:05:59,784
dat je veilig bent voor ultraviolette stralen...
140
00:05:59,884 --> 00:06:01,160
wat stom
141
00:06:01,261 --> 00:06:03,364
- Wil je het proberen?
- Op mijn bril?
142
00:06:03,463 --> 00:06:05,291
OK
past jou. Ik hou van je fase
143
00:06:05,391 --> 00:06:07,598
Echt? Mijn moeder zei altijd
Ik zal iedereen snel alles vertellen
144
00:06:07,698 --> 00:06:09,402
Maar hoe dan ook, hij is bij mij
spreekt niet
145
00:06:09,488 --> 00:06:11,660
Mijn vader is hetzelfde. Oh nee. heb je gezien?
Ik ben weer hetzelfde aan het doen
146
00:06:11,760 --> 00:06:14,001
Nee, rij. Mijn ouders haten mij ook
147
00:06:14,100 --> 00:06:15,996
Blijkbaar iemand die de natie haat
show... 159
148
00:06:17,336 --> 00:06:20,267
Wauw, je bent zo cool
149
00:06:20,364 --> 00:06:22,882
Wil je naar je werk, dappere jongen?
Ik sta te popelen om te vechten
150
00:06:22,981 --> 00:06:25,085
serieus? Ik sla je op je hoofd
151
00:06:26,458 --> 00:06:27,906
laat maar zitten
152
00:06:29,315 --> 00:06:31,522
- Wacht, laat me eens kijken. Ben jij zijn assistent?
- Wacht, laat me eens kijken. Ben jij zijn assistent?
153
00:06:31,620 --> 00:06:33,482
Saltin, waarvoor...
154
00:06:33,583 --> 00:06:35,066
Ben je bevriend geraakt met de ondergeschikte van mijn grootste vijand?
155
00:06:35,166 --> 00:06:37,476
- Dat is Trisket. mijn nieuwe vriend
Nee dat is het niet
156
00:06:37,576 --> 00:06:39,402
Als ik het nog eens zie
Je praat met hem, ontslagen
157
00:06:39,400 --> 00:06:41,776
- Maar dit is niet eerlijk
- Jij ook, Triskett
158
00:06:41,822 --> 00:06:43,395
- Stomme Faskali
OK
159
00:06:43,496 --> 00:06:45,634
Jammer
160
00:06:51,035 --> 00:06:52,551
Vertel God dat je er niet van wilt eten
173 00:06:59,310 --> 00:07:01,125
161
00:06:54,408 --> 00:06:55,201
We kunnen ontslagen worden
162
00:06:55,303 --> 00:06:56,269
Dus laten we ergens heen gaan...
163
00:06:56,370 --> 00:06:57,267
dat ze ons niet zien
164
00:06:57,368 --> 00:06:59,437
Bedoel je de wet overtreden?
165
00:06:59,537 --> 00:07:01,295
Heel goed, ik vond het leuk
166
00:07:01,396 --> 00:07:03,017
Iedereen let op
167
00:07:03,117 --> 00:07:04,669
Ik ben Billy Matt, Matts baas
168
00:07:04,769 --> 00:07:06,045
En ik wil iedereen welkom heten
169
00:07:06,146 --> 00:07:07,731
Ik heb het eten nog niet geprobeerd omdat ik wacht...
170
00:07:07,730 --> 00:07:10,247
Mijn vrouw snijdt het voor me met een mes, maar het ruikt heerlijk
171
00:07:10,345 --> 00:07:12,208
Ik wil opwindend nieuws aankondigen
172
00:07:12,307 --> 00:07:14,341
Morgen slaan we de eerste spade op het nieuwe gedeelte van het museum...
173
00:07:14,442 --> 00:07:18,269
Allemaal dankzij een gulle gift
die Rich Longtooth aan ons schonk
174
00:07:18,366 --> 00:07:20,504
De afdeling Longtooth is verfrissend...
188 00:07:27,413 --> 00:07:31,053
175
00:07:25,456 --> 00:07:27,353
Ga allemaal de tempel binnen
176
00:07:28,692 --> 00:07:30,140
Voeg de kruiden toe
177
00:07:31,033 --> 00:07:34,377
We kwamen om de ontwikkeling van het museum te stoppen
178
00:07:35,232 --> 00:07:36,991
Zodat we Zepper Arcade kunnen redden
179
00:07:39,638 --> 00:07:42,051
Het spijt me dat we je feest hebben verpest.
Luizen pirpatals
180
00:07:42,048 --> 00:07:43,945
Je kunt Saddam hoog scoren
(betekenis recordscore)
181
00:07:44,044 --> 00:07:46,734
Want het scorerecord van alle Zepper-spellen
mijn hand
182
00:07:46,832 --> 00:07:48,453
Dit zijn de rest van de gastheren vanavond
183
00:07:48,553 --> 00:07:50,726
Boombox
- Hoog volume
184
00:07:50,825 --> 00:07:52,860
- Tomboy
- Ik ben een meisje dat zich kleedt als een jongen
185
00:07:52,959 --> 00:07:54,821
allergie
186
00:07:54,922 --> 00:07:56,611
- Katapult- We hebben het op jou gemunt
187
00:07:56,712 --> 00:07:58,884
Dojo-demon
188
00:07:58,984 --> 00:08:01,018
Australië
- Beproef je geluk, teef
189
00:08:01,118 --> 00:08:04,290
en bobbytrap
(explosieve val)
190
00:08:04,387 --> 00:08:06,905
We hangen elke dag...
191
00:08:07,004 --> 00:08:09,418
En we laten geen vier oude dwazen...
192
00:08:09,516 --> 00:08:11,930
Vernietig het om je belachelijke museum groter te maken
193
00:08:12,030 --> 00:08:13,995
Dit is dus het geval
194
00:08:14,095 --> 00:08:16,439
Burgemeester Magobel ondertekent dit formulier...
195
00:08:16,539 --> 00:08:19,539
Zapper Arcade is een historische plek
Wees gekend...
196
00:08:19,636 --> 00:08:21,050
niet om het te vernietigen
197
00:08:21,151 --> 00:08:22,945
Meneer de burgemeester, als u dat doet...
198
00:08:23,044 --> 00:08:24,872
Dat zie je voor de volgende verkiezingen...
199
00:08:24,972 --> 00:08:27,561
- Donaties aan uw verkiezingscampagne worden stopgezet
- Ik kan het niet ondertekenen 214
200
00:08:29,412 --> 00:08:31,723
enig comfort Maar als in een ander uur
Teken het niet...
201
00:08:31,822 --> 00:08:34,270
Elke tien minuten sterft er een archeoloog
202
00:08:34,369 --> 00:08:37,231
- Op een natuurlijke dood?
- Nee, hij zal vermoord worden
203
00:08:37,329 --> 00:08:39,674
Oké, genoeg van deze onzin
204
00:08:39,774 --> 00:08:41,670
Voor altijd deze nieuwsgierige kinderen...
205
00:08:41,770 --> 00:08:44,390
Ze kunnen iemand vermoorden
206
00:08:44,489 --> 00:08:45,523
Mijn liefste?
207
00:08:45,625 --> 00:08:46,832
Kinderen hebben de overhand
208
00:08:46,933 --> 00:08:48,485
Je kunt het paleis nooit vernietigen
209
00:08:48,585 --> 00:08:49,827
Wel, we gaan naar het paleis
210
00:08:49,928 --> 00:08:51,445
Jij oude Patala gaf je telefoons...
211
00:08:51,546 --> 00:08:52,684
Je kunt dus niet de politie bellen
212
00:08:52,785 --> 00:08:54,233
Die geheimhoudingsovereenkomsten die je hebt getekend...
213
00:08:54,334 --> 00:08:56,575
Het betekent dat niemand van jullie dat kanPraat over wat er vanavond is gebeurd
214
00:08:56,675 --> 00:08:57,985
Je bent in de val gelopen
215
00:08:58,085 --> 00:08:59,879
Mijn god, hij heeft gelijk. geheimhoudingsverklaring
216
00:08:59,979 --> 00:09:01,358
Waarom hebben we ze ondertekend?
217
00:09:01,459 --> 00:09:03,011
De keuze is aan u, meneer de burgemeester
218
00:09:03,111 --> 00:09:07,249
Onderteken het formulier voor de historische plaats of ga zitten
Zie de dood van 's werelds grootste archeologen
219
00:09:07,345 --> 00:09:09,656
In de tussentijd, als de gedachte om weg te rennen in je opkomt...
220
00:09:09,755 --> 00:09:11,583
We hebben de sloot gevuld met piranha's
221
00:09:11,682 --> 00:09:14,096
Zelfs als je faalt, moet je...
222
00:09:14,195 --> 00:09:17,333
Wees een olieachtig oppervlak. bobbytrap
223
00:09:18,670 --> 00:09:20,360
Oh God, stap op die olie...
224
00:09:20,460 --> 00:09:22,495
We gaan rechtstreeks naar de begraafplaats
225
00:09:22,594 --> 00:09:25,146
Wel, wel, wel, Rip Digman
226
00:09:25,244 --> 00:09:27,141
Ik speelde het arcadespel in Zepper
242 00:09:34,275 --> 00:09:35,793
227
00:09:28,859 --> 00:09:30,618
Digman, arcadespel!
228
00:09:30,717 --> 00:09:32,027
Shah Tat is terug...
229
00:09:32,129 --> 00:09:33,750
En hij is boos op archeologen
230
00:09:33,850 --> 00:09:35,298
Speel als Rip of Bella...
231
00:09:35,399 --> 00:09:37,606
Terwijl we naar Swooper gaan
Laten we ontsnappen uit de kwaadaardige klauwen van Tat
232
00:09:37,705 --> 00:09:39,947
Door gedroogd hagedissenvlees te eten
Verhoog je kracht
233
00:09:41,113 --> 00:09:42,906
Maar laat Tat je niet verslaan
234
00:09:43,006 --> 00:09:46,248
Vanavond maak ik hummus van archeologen
235
00:09:48,341 --> 00:09:49,410
O mijn God
236
00:09:49,512 --> 00:09:51,167
En er is maar één spel...
237
00:09:51,267 --> 00:09:53,230
die geen draad heeft die is verbonden met de aarde,
Dus het zal je schokken tijdens het spelen
238
00:09:53,264 --> 00:09:54,816
- Ah. ik lees het
- Digman!
239
00:09:54,917 --> 00:09:57,330
Maar alle versies van mijn spelBegraven in de woestijn van Arizona...
240
00:09:57,429 --> 00:09:59,567
Nadat iedereen klaagde
Het is onmogelijk om te winnen
241
00:09:59,666 --> 00:10:01,494
Onmogelijk om te winnen?
242
00:10:01,594 --> 00:10:03,594
Nee, je moet gewoon de truc kennen
243
00:10:03,694 --> 00:10:04,763
truc? Welke truc?
244
00:10:04,864 --> 00:10:06,105
Je wilt het echt weten, nietwaar?
245
00:10:06,207 --> 00:10:08,448
Australië, Slingshot, tour door het hele museum
246
00:10:08,547 --> 00:10:10,167
Jaag op degenen die dwalen
247
00:10:10,268 --> 00:10:12,371
Dojo Dave, zolang we dat niet zijn,
U bent verantwoordelijk voor het bewaken hiervan
248
00:10:13,779 --> 00:10:14,469
vertel de waarheid
249
00:10:14,571 --> 00:10:16,468
Deze jongen heeft een groot leiderschapsvermogen
250
00:10:16,567 --> 00:10:19,015
- Ik zie niets
Komen
251
00:10:20,595 --> 00:10:22,457
Oeps
252
00:10:22,557 --> 00:10:25,005
Dit is mijn favoriete kamer in het museum
253
00:10:25,104 --> 00:10:27,173
Een gedetailleerde reconstructie van een slaapkamer...
270 00:10:34,413 --> 00:10:35,586
254
00:10:28,546 --> 00:10:30,925
Wauw, het heeft zelfs een echte pistank
255
00:10:31,025 --> 00:10:33,818
- Tjonge, wat een schroot
- Zeg dat
256
00:10:33,916 --> 00:10:35,744
Kijk dan, zelfs een origineel exemplaar...
257
00:10:35,844 --> 00:10:37,464
Hier is een van mijn favoriete boeken
258
00:10:37,565 --> 00:10:40,772
Er zijn veel verhalen over hoogtes die geen windschermen hebben
(Het Windy Heights-boek)
259
00:10:40,869 --> 00:10:42,697
Dit is niet een van die verhalen
260
00:10:42,797 --> 00:10:44,900
- Wauw, hij heeft een goede pen
- Hoe cool
261
00:10:45,000 --> 00:10:46,359
Tot nu toe, met een assistent-archeoloog...
262
00:10:46,360 --> 00:10:48,570
- Ik wilde het niet leuk vinden
Ik ook
263
00:10:48,570 --> 00:10:50,994
- Je bent op de een of andere manier mijn eerste vriend
Ja. jij ook
264
00:10:51,092 --> 00:10:52,851
Misschien kunnen we volgende weekLaten we weer samen draaien
265
00:10:52,951 --> 00:10:55,676
Geweldig. Hé pap, waarom heb ik het opgegeven?
266
00:10:55,774 --> 00:10:57,602
Rip en Zain staan het nooit toe
267
00:10:57,701 --> 00:10:58,908
Ik kan ook niet ontslagen worden
268
00:10:59,009 --> 00:11:00,871
Archeologie is mijn droom. Het spijt me
269
00:11:00,972 --> 00:11:02,903
Dit zou gewoon een one night stand moeten zijn
270
00:11:03,002 --> 00:11:05,899
Helaas, ons lot is dat
Wees blije vrienden
271
00:11:05,997 --> 00:11:08,859
Pech vrienden. Ik hou van deze term. Oeps!
272
00:11:08,958 --> 00:11:11,544
Hallo jongens
Okee. Dit is het geval
273
00:11:11,643 --> 00:11:13,124
Wie kan ons hieruit krijgen...
274
00:11:13,122 --> 00:11:14,641
Woordvoerder van Splunk energiedrankjes
275
00:11:14,671 --> 00:11:16,671
In dat geval moet ik dit doen
276
00:11:16,772 --> 00:11:18,427
Voor nu jongens
277
00:11:22,554 --> 00:11:25,071
Damn, hij springt beter dan wij allemaal
295 00:11:32,413 --> 00:11:34,068
278
00:11:26,926 --> 00:11:29,754
Tjonge, dat skelet is zo cool
279
00:11:29,852 --> 00:11:31,438
Ik denk dat dit een venster van hoop is
280
00:11:31,539 --> 00:11:32,746
Wat doen jullie hier?
281
00:11:32,846 --> 00:11:35,570
We genieten van dit prachtige museum
282
00:11:35,669 --> 00:11:36,841
Maar het is gesloten
283
00:11:36,942 --> 00:11:39,080
Ja, wij zijn de doden van de geschiedenis
284
00:11:39,180 --> 00:11:42,007
- Daarom zijn we naar binnen geslopen
- Wauw, ik deed dit vroeger ook
285
00:11:42,106 --> 00:11:43,140
laat me raden Ingang C?
286
00:11:43,242 --> 00:11:44,966
Precies. Ingang C
287
00:11:45,066 --> 00:11:47,859
Nou, je hebt een geweldige plek
je koos
288
00:11:47,957 --> 00:11:49,578
Maar er is slechts één probleem
289
00:11:49,678 --> 00:11:52,747
- Er is geen ingang C
- Nu
290
00:11:52,845 --> 00:11:54,259
Australië, rapporteer terug. is alles goed
309 00:12:01,655 --> 00:12:03,241
291
00:11:56,046 --> 00:11:58,322
- Gegijzelde?
Ja
292
00:11:58,422 --> 00:12:00,560
Alles is hier in orde
293
00:12:00,659 --> 00:12:02,314
Ik vind het niet erg dat je erachter bent gekomen
294
00:12:02,415 --> 00:12:03,725
Ontvangen, klaar
295
00:12:03,825 --> 00:12:06,998
- Wauw, je hebt het heel nauwkeurig gedaan
Nee?
296
00:12:09,815 --> 00:12:11,574
Wauw, we dringen binnen
297
00:12:11,675 --> 00:12:13,985
Natuurlijk, aan het einde van ons allemaal
We zullen eindigen...
298
00:12:14,083 --> 00:12:15,497
Maar misschien niet vandaag
299
00:12:15,599 --> 00:12:16,702
Volg mij
300
00:12:18,421 --> 00:12:20,869
Deze tempel is volledig intact
Hierheen gebracht uit Egypte...
301
00:12:20,968 --> 00:12:22,795
En binnen was het graf van een grote farao
302
00:12:22,896 --> 00:12:24,275
Volgens de douane...
303
00:12:24,376 --> 00:12:26,893
Toen hij werd begraven, waren zijn lichaamsdelen in de buurt
Het was verborgen in canopische kruiken
304
00:12:26,991 --> 00:12:30,164
Een beschermd lid als we kunnenLaten we zoiets zoeken...
305
00:12:30,262 --> 00:12:33,297
We kunnen het in het water stoppen
Gooi de piranha's
306
00:12:36,527 --> 00:12:38,044
Het eten is klaar
307
00:12:45,442 --> 00:12:48,477
Je zou nu niet in de auto moeten liggen
ben je aan het plassen
308
00:12:52,120 --> 00:12:54,913
Oeps
309
00:12:56,767 --> 00:12:59,146
Hij is nog maar een kind, Rip.
Hoe faal je?
310
00:12:59,245 --> 00:13:01,107
Het is verrassend sterk
311
00:13:03,685 --> 00:13:05,513
Ik heb verschillende gevoelens over deze kwestie
312
00:13:05,613 --> 00:13:07,441
Ach Riep
313
00:13:08,848 --> 00:13:10,055
krachtiger
314
00:13:10,157 --> 00:13:11,639
Zain gaat nu weg en wij allemaal van hier
bespaart
315
00:13:11,740 --> 00:13:13,912
nog een stap zetten
Het wordt mijn nieuwe SplunkGo
316
00:13:14,012 --> 00:13:15,667
nooit
317
00:13:15,767 --> 00:13:17,043
Ah
318
00:13:17,145 --> 00:13:19,559
Bravo
319
00:13:21,344 --> 00:13:23,137
Nou, een uur is voorbij, meneer de burgemeester
320
00:13:23,237 --> 00:13:24,444
wat ben je aan het doen?
321
00:13:24,546 --> 00:13:26,649
- Ik zal het nooit ondertekenenOkee
322
00:13:26,748 --> 00:13:29,197
Het is dus tijd dat een archeoloog sterft
323
00:13:29,295 --> 00:13:30,709
- Hebben we geen vrijwilligers?
Dat!
324
00:13:30,809 --> 00:13:33,051
Schuilplaats op mijn bril
325
00:13:37,178 --> 00:13:39,030
- Waar gaan we naartoe?
- Na het zien van die kinderen...
326
00:13:39,071 --> 00:13:40,347
Ik denk dat ik weet hoe ik ze moet verslaan
327
00:13:40,448 --> 00:13:42,344
wacht om het te zien Moeten we dit überhaupt doen?
328
00:13:42,445 --> 00:13:43,686
Wat bedoel je?
- Als we ze redden...
329
00:13:43,786 --> 00:13:45,269
Iedereen kent de waarheid
330
00:13:45,371 --> 00:13:46,991
Ze begrijpen dat we vrienden zijn
331
00:13:47,092 --> 00:13:48,988
Ik kan onze vriendschap niet langer geheim houden
332
00:13:49,088 --> 00:13:51,812
Kom op, ik heb dit vanavond uit de cadeauwinkel gestolen
333
00:13:51,910 --> 00:13:54,428
- Een brontosaurus-armband
Hoe interessant
334
00:13:54,526 --> 00:13:55,974
Ik heb een brontosaurus-armband voor je gekocht
354 00:14:05,103 --> 00:14:09,344
335
00:14:01,927 --> 00:14:03,996
Het is tijd voor je doodskreet, Rip
336
00:14:04,095 --> 00:14:05,199
Heb jij het laatste woord?
337
00:14:05,300 --> 00:14:06,921
alleen dit Meneer Langtand...
338
00:14:07,021 --> 00:14:08,573
kun je na mijn dood...
339
00:14:08,673 --> 00:14:10,604
Van mijn foto voor de Splunk-advertentie
gebruik ik heb geen probleem
340
00:14:10,705 --> 00:14:11,981
Ik weet niet zeker of...
341
00:14:12,081 --> 00:14:14,187
Je kunt me alles laten doen in de advertentie
Dat lijkt juist
342
00:14:14,185 --> 00:14:15,733
Het kan vies en afwijkend werk zijn
343
00:14:15,731 --> 00:14:18,041
Als je het wil kan je het
Gebruik de autopsiefoto's
344
00:14:18,140 --> 00:14:21,278
De dokter kan ook zeggen: "Ah, waar is het ei?"
345
00:14:21,376 --> 00:14:23,134
Ik heb hier geen probleem mee
346
00:14:23,235 --> 00:14:25,752
Wow, jij bent echt een verdrietig mens
367 00:14:33,413 --> 00:14:34,551
347
00:14:27,090 --> 00:14:29,779
Doet een verdrietig persoon zoiets?
348
00:14:31,220 --> 00:14:33,392
Game over voor jou, Rip
349
00:14:33,491 --> 00:14:35,560
Is het spel voorbij?
350
00:14:35,661 --> 00:14:37,213
wacht, hoe is dat?
351
00:14:37,313 --> 00:14:38,795
Als ik kan, zal ik in het spel zijn
Ik zal je scorerecord verbeteren...
352
00:14:38,793 --> 00:14:40,207
Je moet me vrijlaten
353
00:14:40,307 --> 00:14:42,514
Als ik het niet kan, kun jij mij en alle anderen
Dood degene hier
354
00:14:42,613 --> 00:14:44,152
Wat eet je, Rip?
355
00:14:44,363 --> 00:14:45,783
Nee, ik denk dat het je zal doden
356
00:14:45,884 --> 00:14:47,264
Ah, ik snap het, wat is er gebeurd?
357
00:14:47,364 --> 00:14:49,502
Zo laat je niemand je scorerecord breken?
358
00:14:49,601 --> 00:14:51,291
Degene die de gepixelde kroon draagt
Neem geen risico...
359
00:14:51,392 --> 00:14:53,978
- Dood jij?
Nee
360
00:14:54,076 --> 00:14:55,387
oke dan sla me dood
361
00:14:55,488 --> 00:14:57,385
Nu je zo bang bent me te vernederen
383 00:15:05,103 --> 00:15:06,689
362
00:14:59,171 --> 00:15:02,722
breng het spel
363
00:15:04,885 --> 00:15:07,954
Dit is de wet. Als rip-record
Raak de topscorer...
364
00:15:08,051 --> 00:15:10,258
Je zult vrij zijn. Anders gaan jullie allemaal dood
365
00:15:10,358 --> 00:15:13,358
Ga weg, pizzaman
366
00:15:13,456 --> 00:15:14,801
game tijd
367
00:15:16,348 --> 00:15:18,037
Vader, onmogelijk
368
00:15:18,137 --> 00:15:20,550
Wauw, zeg me dat ik ben gegaan. Ik ging onhandig
369
00:15:20,650 --> 00:15:22,477
Ik ben net een cent armer geworden
370
00:15:22,578 --> 00:15:24,474
De tijd is om, Rip
371
00:15:24,574 --> 00:15:26,436
Ik kom naar je toe, Bella
372
00:15:26,536 --> 00:15:28,950
- Waar zo'n haast?
- Zout!
373
00:15:30,701 --> 00:15:31,770
Wat
374
00:15:31,871 --> 00:15:34,044
Ik kan mijn opname niet horen. Wie ben ik eigenlijk?
375
00:15:39,031 --> 00:15:41,341
- Aha
Oh Oh
376
00:15:43,540 --> 00:15:45,885
Hoera! Bravo!
377
00:15:45,984 --> 00:15:47,329
Hoera
378
00:15:48,497 --> 00:15:49,704
Rip, voordat je iets zegt...
379
00:15:49,805 --> 00:15:51,219
Hij is Trisket en mijn vriend
402 00:15:59,034 --> 00:16:00,827
380
00:15:53,213 --> 00:15:54,454
Nee, papa's ruzie
381
00:15:54,555 --> 00:15:55,899
Ik geef niets meer om deze dingen
382
00:15:55,898 --> 00:15:56,898
Je hebt ons leven gered
383
00:15:57,000 --> 00:15:58,482
- O, serieus?
- Trisket, laten we gaan
384
00:15:58,583 --> 00:16:00,410
Ach, ik moet gaan. Zain met zijn auto
Het bevrijdt mij
385
00:16:00,510 --> 00:16:02,717
wacht om het te zien Waar is de topscoorder?
386
00:16:10,079 --> 00:16:11,872
Wauw
387
00:16:17,067 --> 00:16:19,377
Hoogste score?
388
00:16:21,611 --> 00:16:23,680
Ik hoopte dat je me hier zou vinden
389
00:16:23,779 --> 00:16:25,779
Misschien moet ik mezelf voorstellen
390
00:16:25,880 --> 00:16:27,500
Je hebt het een keer geïntroduceerd. Weer een hoge score
391
00:16:27,600 --> 00:16:29,738
Mijn naam is geen Haisker
392
00:16:29,837 --> 00:16:31,458
Mijn naam is Ponce Deleon
393
00:16:32,213 --> 00:16:35,213
Vijfhonderd jaar geleden, mijn vrienden en ik...
394
00:16:35,311 --> 00:16:37,449
Tomboy, Allergie, Boombox en andere...
395
00:16:37,548 --> 00:16:40,548
De fontein van het levenWe vonden het hier in New York
396
00:16:40,646 --> 00:16:42,313
Ik heb een nepverhaal gemaakt
dat het lente is in Florida...
397
00:16:42,401 --> 00:16:43,608
Om de natie te misleiden
398
00:16:43,710 --> 00:16:45,124
Maar we zijn al eeuwen...
399
00:16:45,224 --> 00:16:47,017
dat we ons in een staat van eeuwige jeugd bevinden
400
00:16:47,118 --> 00:16:48,876
Ironisch, nietwaar? ten slotte
Deze verhalen...
401
00:16:48,977 --> 00:16:51,494
Ik was ouder dan jullie allemaal
402
00:16:51,592 --> 00:16:53,592
Wauw, ik had een vraag
403
00:16:53,692 --> 00:16:55,381
Kan deze fontein mensen doen herleven?
404
00:16:55,482 --> 00:16:57,137
Nee, je wordt er alleen maar jonger van
405
00:16:57,237 --> 00:16:58,513
Maar hoe ouder je wordt...
406
00:16:58,615 --> 00:17:00,718
Je zou er meer van moeten eten
407
00:17:00,818 --> 00:17:02,611
Daarom drink ik altijd uit mijn glas
408
00:17:02,710 --> 00:17:04,262
Bronwater door de leiding...
409
00:17:04,362 --> 00:17:05,604
Hij stapt de limonadeautomaat in
410
00:17:05,705 --> 00:17:07,154
Maar ik kan niet laten...
434 00:17:15,103 --> 00:17:16,379
411
00:17:08,631 --> 00:17:10,735
maakt dat je je jong voelt
zoals een pony
412
00:17:10,834 --> 00:17:12,938
Maar tegelijkertijd is mijn leven het zijne,
zoals een pony
413
00:17:13,037 --> 00:17:18,761
Daarom druk ik op deze knop
En ik zal het voor eens en voor altijd vernietigen
414
00:17:22,159 --> 00:17:24,435
Je vertrok geen spier
415
00:17:24,534 --> 00:17:26,534
Wacht, zelfs mijn hartspier?
Want zo sterf ik
416
00:17:26,634 --> 00:17:28,220
Weet je dat het hart een andere spier is?
417
00:17:28,320 --> 00:17:29,837
Ik zweer dat ik dat niet wil
Begrijp het hele spel
418
00:17:29,835 --> 00:17:31,523
Ik zeg het, jij zei:
"Verroer geen spier"
419
00:17:31,521 --> 00:17:34,176
Maar die moeten we verplaatsen.
Meneer Longtooth 444
420
00:17:39,198 --> 00:17:40,998
Wat ben je aan het doen, Langtand?
421
00:17:41,012 --> 00:17:43,435
Ik ben al tientallen jaren op zoek naar deze lente
422
00:17:43,431 --> 00:17:45,397
Toen ik erachter kwam dat het hier was,
Ik heb veel gedoneerd...
423
00:17:45,497 --> 00:17:47,221
dat het museum wordt uitgebreid
en krijg er toegang toe
424
00:17:47,321 --> 00:17:50,045
En nu het van mij is, zal ik het in Splank stoppen
425
00:17:50,143 --> 00:17:52,247
Een verslavend drankje
Dat maakt jou ook jong?
426
00:17:52,346 --> 00:17:53,933
Ik verdien miljarden dollars
427
00:17:55,686 --> 00:17:59,272
Wauw, ik voel me veertig jaar oud
428
00:17:59,369 --> 00:18:01,753
Dezelfde leeftijd als je zei
Wereldmagazine voor vrouwen...
429
00:18:01,792 --> 00:18:02,365
Het leven is nog maar net begonnen
430
00:18:02,467 --> 00:18:04,743
Ik wed dat ik het weer kan
180 graden
431
00:18:04,842 --> 00:18:06,738
Rip, ik moet je zeggen...
457 00:18:14,793 --> 00:18:16,793
432
00:18:08,938 --> 00:18:10,352
Het is onmogelijk om alleen te verslaan...
433
00:18:10,452 --> 00:18:12,487
Maar als je het voor twee speelt...
434
00:18:12,587 --> 00:18:15,001
Rip en Bella kunnen een combo-beweging doen...
435
00:18:15,099 --> 00:18:17,341
Om de laatste reus te verslaan
436
00:18:17,440 --> 00:18:21,337
Het enige wat telt is teamwerk
437
00:18:22,122 --> 00:18:23,950
Man
- Saltin, heb je gehoord wat hij zei?
438
00:18:24,049 --> 00:18:25,568
- We moeten teamwerk doen
- Maar wat te doen?
439
00:18:25,667 --> 00:18:28,908
Het enige wat Langtand niet kan
negeer hem
440
00:18:29,007 --> 00:18:30,696
Archeologie shuffle dans
441
00:18:30,796 --> 00:18:32,175
Twee drie vier
442
00:18:32,276 --> 00:18:34,518
♪ graven, graven ♪
443
00:18:34,617 --> 00:18:36,617
♪ verwijder het vuil van de bloempot ♪
444
00:18:36,717 --> 00:18:38,371
♪ Kijk nu in de tombe
En wees bang voor een mummie 471
445
00:18:39,505 --> 00:18:40,953
Wacht, wat ben je aan het doen?
446
00:18:41,053 --> 00:18:43,019
Oh mijn god, die dans is geweldig
447
00:18:43,119 --> 00:18:45,602
Hij is aan het antwoorden. Hij is in onze ban
is geplaatst
448
00:18:45,701 --> 00:18:48,873
- Laten we nu de klus van deze stomme oude man klaren
- Vanwege Highsker!
449
00:18:54,685 --> 00:18:56,926
Oh kijk. Nu is hij nog maar een kind
450
00:18:57,025 --> 00:18:58,646
Precies, maar het effect gaat verloren
451
00:18:58,747 --> 00:18:59,885
Ponce zei het
452
00:18:59,986 --> 00:19:01,952
Er is nog maar één ding te doen
453
00:19:03,531 --> 00:19:05,703
Hij is eigenlijk een oude man. Niet vergeten
454
00:19:05,803 --> 00:19:08,699
Ik weet dat het er slecht uitziet, maar het punt is duidelijk
455
00:19:08,798 --> 00:19:10,315
Dit is een noodzakelijk kwaad
456
00:19:10,415 --> 00:19:13,691
Helemaal niet slecht, gewoon helemaal
En absoluut noodzakelijk 484
457
00:19:18,883 --> 00:19:20,918
Tjonge, wat een ongemakkelijk gezicht
458
00:19:21,017 --> 00:19:23,672
Tegelijkertijd moet ik zeggen dat dit niet goed voelde
459
00:19:23,772 --> 00:19:25,565
Maar het was onze enige manier. Ik had dit moeten doen
460
00:19:25,664 --> 00:19:27,354
Ik weet het nu zeker weer
Zijn leeftijd is terug
461
00:19:27,454 --> 00:19:30,178
En het blijkt dat ik zeker geen kind heb vermoord
462
00:19:31,963 --> 00:19:33,757
Dat is het nu
463
00:19:35,819 --> 00:19:37,956
Ik wed dat ook al is hij dood
Het keert terug naar de vorige staat
464
00:19:38,056 --> 00:19:41,435
Dat magische water zal zijn werking verliezen
En alles komt op één lijn
465
00:19:42,290 --> 00:19:44,394
Het is nu
466
00:19:47,798 --> 00:19:50,522
Wauw, kwaad, godzijdank
467
00:19:50,620 --> 00:19:52,551
Even was het gevaarlijk
468
00:19:52,651 --> 00:19:54,064
Juist, Saltin?
469
00:19:54,166 --> 00:19:56,061
Inderdaad, de zonde om die ook te doden
Het is van mij afgenomen 498
470
00:19:58,468 --> 00:19:59,951
ja zoon
471
00:20:00,051 --> 00:20:03,500
Heel goed, nu is het veel schoner
En het werd opgelost door morele normen te handhaven...
472
00:20:03,597 --> 00:20:06,563
Laten we deze plek met de grond gelijk maken
En laten we Chuck raken
473
00:20:07,728 --> 00:20:10,418
Een paar minuten geleden riep je: "Vanwege de hoogste scorer?"
474
00:20:10,516 --> 00:20:12,447
Ja, schreeuwde ik. Nu dat ik eraan denk
Het was iets vreemds
475
00:20:12,547 --> 00:20:16,119
We wisten niet veel over hem en dat ook
Hij was meestal een slecht mens
476
00:20:16,114 --> 00:20:18,137
Maar... ik liep vast
477
00:20:18,137 --> 00:20:20,261
Grote plas gisteravond aan de kant
Partij van archeologen...
478
00:20:20,360 --> 00:20:22,326
Het is gemaakt dat de vernietiging van Zepper Arcade veroorzaakte...
479
00:20:22,426 --> 00:20:24,840
en de dood van de CEO
Splunk energiedrankjes 509
480
00:20:27,141 --> 00:20:28,900
Maar aangezien iedereen
Ondertekening van een geheimhoudingsverklaring...
481
00:20:29,000 --> 00:20:31,526
Geen van degenen die er waren
Ze mogen niet vertellen wat er is gebeurd
482
00:20:31,546 --> 00:20:33,272
Nogmaals, een strikte geheimhoudingsverklaring...
483
00:20:33,282 --> 00:20:36,407
Een verhaal dat geweldig klinkt
Geruïneerd
484
00:20:37,915 --> 00:20:39,053
Wauw, we waren er bijna
485
00:20:39,155 --> 00:20:40,603
We moeten een gecombineerde beweging maken
486
00:20:40,704 --> 00:20:43,324
hybride!
487
00:20:53,130 --> 00:20:54,406
Bravo
488
00:20:58,500 --> 00:21:01,362
Zonder jou had ik het niet gered, Bella
489
00:21:01,461 --> 00:21:04,116
Ik houd van je. We zullen nooit gescheiden zijn
490
00:21:09,412 --> 00:21:10,860
Oh nee, rot op
491
00:21:17,088 --> 00:21:20,064
Vlot, stop ermee. Het was een ongeluk!
522 00:21:31,915 --> 00:21:38,915
492
00:21:30,625 --> 00:21:37,625
Volg Moviecottage op Telegram om het laatste websiteadres te kennen
MovieCottage@
493
00:21:37,675 --> 00:21:42,225
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.