All language subtitles for Digman s01e03 Fear of GAWD.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,868 Ik kan niet geloven dat ons Vaticaan Gehuurd... 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,661 om de tien geboden te vinden. heel cool 3 00:00:05,759 --> 00:00:06,982 Hoop niet te hoog, Saltin 4 00:00:07,032 --> 00:00:09,264 Om de paar jaar Het Vaticaan belde een archeoloog... 5 00:00:09,265 --> 00:00:10,334 Het werft op basis van... 6 00:00:10,335 --> 00:00:11,810 Op zoek naar een nieuwe belachelijke aanwijzing Neem de tien geboden 7 00:00:11,811 --> 00:00:12,813 Maar niemand heeft ze nog gevonden 8 00:00:12,914 --> 00:00:14,840 - Praktisch is het nutteloos - Nou, ik heb geen probleem 9 00:00:14,841 --> 00:00:17,186 Rusteloos werk is mijn tweede favoriete soort werk 10 00:00:17,283 --> 00:00:18,662 Het betekent na hard werken 11 00:00:18,762 --> 00:00:20,429 Gelukkig en opgewekt zijn lost dit probleem niet op verbergen... 12 00:00:20,482 --> 00:00:21,792 Dit is vernederend 13 00:00:21,892 --> 00:00:23,581 Het is geschikt voor archeologenHet is zo moeilijk om een ​​baan te vinden... 14 00:00:23,681 --> 00:00:25,164 die achter zwarte erwten aan gaan 15 00:00:25,263 --> 00:00:27,918 Nou, zwarte erwten zijn het tweede type erwten mijn favoriet 16 00:00:28,015 --> 00:00:29,118 Dat wil zeggen, na groene erwten 17 00:00:29,219 --> 00:00:30,421 Oké, laten we erover praten 18 00:00:30,422 --> 00:00:31,608 Misschien kunnen we terug in de tijd komen... 19 00:00:31,661 --> 00:00:32,830 Laten we tijdens het kortingsuur naar Decari Dan Bar gaan 20 00:00:32,831 --> 00:00:34,659 Vanavond voor elke tien ramchatas Ze geven er een gratis 21 00:00:36,167 --> 00:00:37,202 Net zoals ik dacht 22 00:00:37,303 --> 00:00:39,889 Een grote en lege grot Er is niets interessants aan 23 00:00:41,155 --> 00:00:42,983 Wat is dit? 24 00:00:43,081 --> 00:00:44,081 loop! 25 00:00:48,344 --> 00:00:49,827 Die stalactieten hebben ons bijna vermoord 26 00:00:49,927 --> 00:00:51,582 Denk er dan eens over na, als het van onder de grond komt binnen komen... 27 27 00:00:53,470 --> 00:00:54,780 Ze werden stalagmieten genoemd 28 00:00:54,880 --> 00:00:56,914 - Ja, ik weet het zelf ik betwijfel het 29 00:00:57,013 --> 00:01:00,047 wacht om het te zien Als hier niets is Dus waarom is de val hier? 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,763 Het zou niet zo moeten zijn 31 00:01:08,227 --> 00:01:09,986 Zijn het tien geboden? 32 00:01:10,084 --> 00:01:11,256 wachten. laat me tellen 33 00:01:11,357 --> 00:01:12,391 een twee drie vier... 34 00:01:12,492 --> 00:01:13,733 Vijf, zes, zeven, acht, negen... 35 00:01:13,834 --> 00:01:14,903 Ja! 36 00:01:15,490 --> 00:01:23,490 Movie Cottage, een referentie voor het downloaden van films en series met bijgevoegde ondertitels MovieCottage. com 37 00:01:47,339 --> 00:01:50,339 Vertaler: Thetrueali Telegram: @Thetrueali 38 00:01:50,353 --> 00:01:52,487 Nou, zoals jullie allemaal weten Katholieke kerk... 39 00:01:52,492 --> 00:01:53,814 De laatste tijd huilt hij 41 00:01:59,740 --> 00:02:01,344 40 00:01:55,524 --> 00:01:57,627 Maar in de woorden van de grote George Harrison... 41 00:01:57,726 --> 00:01:59,588 "Deze dagen zullen voorbijgaan" of zoiets 42 00:01:59,686 --> 00:02:01,928 En wat dat betreft heb ik goed nieuws 43 00:02:02,025 --> 00:02:04,163 - Heb je geen hulp nodig? - Nee, ik heb ze 44 00:02:04,261 --> 00:02:05,158 Dankbaar 45 00:02:05,258 --> 00:02:06,293 Genoeg geflirt 46 00:02:06,394 --> 00:02:08,015 Het is tijd om te gaan werken 47 00:02:08,113 --> 00:02:10,217 Ja, vrienden, de geruchten zijn waar 48 00:02:10,315 --> 00:02:13,212 Tien commando's gevonden 49 00:02:14,891 --> 00:02:16,856 Rip Digman, kom me hier opzoeken 50 00:02:16,955 --> 00:02:20,127 Ook Hallo 51 00:02:20,222 --> 00:02:21,602 O heilige Maria 52 00:02:21,701 --> 00:02:23,736 Wat Jaeger en Nazi bevelen 53 00:02:23,834 --> 00:02:26,282 Ik ben pop en ik praat zo 54 00:02:26,380 --> 00:02:27,794 Vertel me nu om te zien 55 00:02:27,893 --> 00:02:29,307 Wat is je favoriete commando? 56 00:02:29,406 --> 00:02:30,682 Persoonlijk kan ik er niet één kiezen 59 00:02:36,793 --> 00:02:39,275 57 00:02:33,362 --> 00:02:34,707 Breng ze nu naar boven, Rip 58 00:02:34,807 --> 00:02:36,911 OK, geen probleem 59 00:02:37,008 --> 00:02:38,180 Laten we het gaan halen 60 00:02:38,281 --> 00:02:39,867 Kom op, Riep 61 00:02:39,967 --> 00:02:41,035 Kun je het hoger brengen? 62 00:02:41,136 --> 00:02:42,067 Oh nee 63 00:02:46,158 --> 00:02:47,572 De Tien Geboden werden vernietigd 64 00:02:47,672 --> 00:02:49,672 Het moet Gods wil zijn geweest 65 00:02:49,770 --> 00:02:51,548 God zegt dat het niet meer nodig is Volg de tien geboden 66 00:02:51,627 --> 00:02:52,903 Nee, nee, alsjeblieft 67 00:02:53,003 --> 00:02:55,624 Een goed nieuws. Er zijn geen tien geboden meer 68 00:02:55,721 --> 00:02:56,893 Dit is Gods besluit 69 00:02:58,095 --> 00:02:59,315 Ik heb hem neergeschoten 70 00:02:59,656 --> 00:03:02,608 Daarna mensen over de hele wereld Rip Digman, door Gods wil... 71 00:03:02,704 --> 00:03:05,497 liet de tien geboden vallen, Ze volgen het niet meer 75 72 00:03:07,519 --> 00:03:10,440 Maar nu stelen oké is, Wat gedaan kan worden 73 00:03:10,441 --> 00:03:11,133 Goededag 74 00:03:11,234 --> 00:03:13,165 Ah, we zijn je nu gepasseerd. Maar je hebt mijn vrouw niet gezien 75 00:03:13,264 --> 00:03:15,229 - Is hij niet boos? - Hij is goed 76 00:03:15,328 --> 00:03:16,638 Ik ben gewoon niet in de stemming om te kijken 77 00:03:16,739 --> 00:03:18,359 Wil je zeggen dat mijn vrouw op Shirk lijkt? Ik zal je vermoorden 78 00:03:18,459 --> 00:03:19,769 Daar is niets mis mee 79 00:03:22,827 --> 00:03:24,930 Sorry. U noemt de Heer Hoe spreek je vloeiend? 80 00:03:25,028 --> 00:03:26,630 tevergeefs (een van de tien geboden) 81 00:03:26,820 --> 00:03:28,334 Nou, dit werd een slechte hachelijke situatie 82 00:03:28,434 --> 00:03:30,054 Zei iemand Natalie Ambrolia? 83 00:03:30,154 --> 00:03:31,395 Ja, vijf minuten geleden 84 00:03:31,496 --> 00:03:33,013 Nu hebben we het over We praten over andere dingen 89 85 00:03:34,419 --> 00:03:35,833 Maar Sooper heeft over één ding gelijk 86 00:03:35,933 --> 00:03:37,485 Ik weet niet wat ik moet doen 87 00:03:37,584 --> 00:03:39,239 Misschien is er een manier waarop we het kunnen oplossen 88 00:03:39,338 --> 00:03:41,269 We hebben de Tien Geboden zelf gevonden... 89 00:03:41,367 --> 00:03:42,777 Toen gooide hij een van ons en brak ze 90 00:03:42,778 --> 00:03:43,950 Praat niet zo stiekem 91 00:03:44,051 --> 00:03:45,430 Ik ben Alan Turing niet (homo wiskundige) 92 00:03:45,530 --> 00:03:47,345 Als ik was Met trots kondigde ik mijn oriëntatie aan 93 00:03:47,364 --> 00:03:49,526 Ik zeg dat het jouw schuld is dat de planken kapot zijn gegaan 94 00:03:49,623 --> 00:03:51,244 Wat nooit. Ze zijn glad 95 00:03:51,343 --> 00:03:52,723 Door de vochtigheid van de grot gleden ze uit 96 00:03:52,822 --> 00:03:54,650 Dus je had mijn hulpaanbod moeten accepteren 97 00:03:54,748 --> 00:03:57,265 Ik hoef niet te zitten en naar deze onzin te luisteren 103 00:04:03,586 --> 00:04:05,136 98 00:03:58,910 --> 00:04:01,014 - Ik ging naar Lee Wink - De fontein van varkens? 99 00:04:01,112 --> 00:04:03,216 Ja, Pigs Spring, Saltin 100 00:04:03,313 --> 00:04:05,313 Alsof, bijvoorbeeld, in de beroemdste lente... 101 00:04:05,412 --> 00:04:07,377 Je kent de speciale voor varkens niet 102 00:04:08,301 --> 00:04:10,543 - Wat is dat? - Gewoon beschaamd 103 00:04:10,640 --> 00:04:13,502 Rip is misschien niet zo oud geworden. Maar hij wordt oud 104 00:04:13,599 --> 00:04:15,392 En je kunt niet alle dingen doen die je vroeger deed... 105 00:04:15,490 --> 00:04:17,594 Zoals 's nachts rijden of wakker blijven Bij het kijken naar een film 106 00:04:17,692 --> 00:04:19,142 Misschien is dat de reden waarom ik, toen ik... 107 00:04:19,143 --> 00:04:21,513 Eliminatietabel van degenen die katten zijn Als hij een mens was, zou hij met ze daten... 114 108 00:04:22,267 --> 00:04:24,164 Dit overkomt de meeste mensen van zijn leeftijd 109 00:04:24,262 --> 00:04:25,848 Je kunt ze niet vragen of ze hulp willen of niet 110 00:04:25,948 --> 00:04:28,155 Omdat ze daardoor meer begrijpen die hulp nodig hebben 111 00:04:28,252 --> 00:04:29,976 Maar dit is belachelijk. Ik hou van oude mensen 112 00:04:30,076 --> 00:04:31,188 Ze weten veel dingen om te onthouden 113 00:04:31,280 --> 00:04:32,659 Nee, dat weten we niet. Je bent aan het projecteren 114 00:04:32,758 --> 00:04:33,931 Oeps 115 00:04:35,235 --> 00:04:36,787 Een stukje draad... 116 00:04:36,886 --> 00:04:38,748 Een afgebroken knokkel... 117 00:04:38,847 --> 00:04:40,433 Een maatstaf voor cybertechnologie 118 00:04:41,702 --> 00:04:43,633 Het heeft meer RAM nodig 119 00:04:46,174 --> 00:04:47,863 en geef 120 00:04:47,963 --> 00:04:51,066 Quill, een heleboel andere artefacten Ik heb het voor je gevonden 121 00:04:51,162 --> 00:04:52,230 waar ben je mee bezig maat 129 00:04:58,586 --> 00:04:59,698 122 00:04:53,432 --> 00:04:55,190 De hele wereld is gek geworden 123 00:04:55,290 --> 00:04:56,635 Dus ga je het oplossen? 124 00:04:56,734 --> 00:04:59,389 Nee, ik ga er zakgeld van krijgen. hiermee 125 00:05:01,000 --> 00:05:03,724 En ik vind hem een ​​aantrekkelijk persoon Ik weet het met wereldfaam... 126 00:05:03,820 --> 00:05:05,579 Help me het te verkopen 127 00:05:05,677 --> 00:05:07,988 Zijn naam is Zain 128 00:05:08,085 --> 00:05:09,954 - Ik zeg je eh 129 00:05:09,955 --> 00:05:12,209 Ben je bang om het huis te verlaten? Omdat moorddadige maffiagroepen... 130 00:05:12,210 --> 00:05:13,210 Lopen ze vrij rond op straat? 131 00:05:13,247 --> 00:05:14,482 Maar nog steeds voor essentiële aankopen heb je nodig 132 00:05:14,483 --> 00:05:15,966 Laten we accepteren. Hetzelfde geldt voor onnodige aankopen 133 00:05:16,066 --> 00:05:17,446 Dit ben jij en deze God 134 00:05:17,545 --> 00:05:18,854 Universele en automatische verdeler van wensen 143 00:05:25,275 --> 00:05:26,931 135 00:05:20,606 --> 00:05:22,809 En onze vloot van engelen wenst je Ze zullen je bereiken 136 00:05:22,810 --> 00:05:24,325 Je hoeft nooit meer de deur uit 137 00:05:24,425 --> 00:05:26,011 Lieve God, mijn kind is ziek 138 00:05:26,110 --> 00:05:27,490 Help hem alsjeblieft beter te worden 139 00:05:27,589 --> 00:05:29,072 Kippensoep en koude medicijnen sturen 140 00:05:29,171 --> 00:05:31,275 U betaalt een vergoeding van $ 25 141 00:05:31,373 --> 00:05:32,097 Godzijdank 142 00:05:32,199 --> 00:05:34,026 God, mijn oma is verdrietig 143 00:05:34,125 --> 00:05:36,021 Ik wil iets kopen voor zijn verjaardag 144 00:05:36,120 --> 00:05:37,913 Stuur een met diamanten ingelegde broche 145 00:05:38,012 --> 00:05:40,426 Er wordt een vergoeding van 23.000 dollar in rekening gebracht 146 00:05:40,523 --> 00:05:41,729 Bravo 147 00:05:41,830 --> 00:05:43,205 Grote God, ik ben hier aangekomen 148 00:05:43,206 --> 00:05:44,517 Ik ben bang om iemand te vermoorden 149 00:05:44,616 --> 00:05:47,444 - Stuur een elektrische zaagJezus Christus 150 00:05:47,540 --> 00:05:48,678 Geen zorgen 151 00:05:48,778 --> 00:05:50,640 God hoort altijd je woorden. Ik vraag het mijn God 152 00:05:50,739 --> 00:05:51,946 U zult hetzelfde doen 153 00:05:52,046 --> 00:05:53,426 belangrijk nieuws 154 00:05:53,526 --> 00:05:55,595 Tijdens een actie tot restitutie Bestelling aan de wereld... 155 00:05:55,692 --> 00:05:56,950 De Verenigde Naties zijn van plan... 156 00:05:56,951 --> 00:05:58,477 Van een reeks nieuwe commando's Onthullen... 157 00:05:58,513 --> 00:06:00,030 In plaats van de oude tien geboden gegeven door... 158 00:06:00,130 --> 00:06:02,130 Het beruchte gezicht van Rip Digman was gebroken 159 00:06:02,228 --> 00:06:05,263 u zag? Ik zei dat ze deze zaak zullen oplossen 160 00:06:05,358 --> 00:06:07,496 Leden van de Verenigde Naties Beslissen om samen te komen 161 00:06:07,594 --> 00:06:09,836 Net als de Avengers die in deze wereld bestaan 171 162 00:06:12,961 --> 00:06:14,221 Dit zijn dood niet 163 00:06:14,268 --> 00:06:15,441 steel niet 164 00:06:15,540 --> 00:06:17,333 Tweet de complimenten van anderen over jezelf Retweet niet 165 00:06:17,433 --> 00:06:19,545 Geef alles de schuld Geef Mercurius retrograde niet de schuld 166 00:06:19,565 --> 00:06:21,971 Zeg nooit: "Nou, ik heb iets anders gedaan" 167 00:06:21,972 --> 00:06:23,973 Vertel mensen alleen wanneer Volwaardige rockster... 168 00:06:24,071 --> 00:06:25,691 Om echte rocksterren te zijn 169 00:06:25,791 --> 00:06:28,756 Je moet nooit zeggen dat het eten heerlijk is Het is "Behbeh" of "Khojamzeh". 170 00:06:28,853 --> 00:06:30,405 Je mag een bericht niet negeren... 171 00:06:30,504 --> 00:06:32,504 En zeg dan bij het beantwoorden: "Ik zag net je bericht" 182 172 00:06:34,219 --> 00:06:36,081 Zeg niet tegen jezelf, wijze oude man... 173 00:06:36,180 --> 00:06:38,360 Omdat een wijze oude man dat nooit zou zeggen 174 00:06:38,362 --> 00:06:40,141 - Oh, we zeggen dit graag - Neem de bestelling in acht 175 00:06:40,147 --> 00:06:42,037 - Hou op! - Wie zei dat jij hiervoor verantwoordelijk bent? 176 00:06:42,066 --> 00:06:42,933 Dit is wreed! 177 00:06:42,934 --> 00:06:44,094 Oke oke. Ik zal proberen het te repareren 178 00:06:44,194 --> 00:06:45,953 Maar alleen omdat ik goedhartig ben... 179 00:06:46,051 --> 00:06:47,810 Niet omdat het mijn schuld was 180 00:06:47,909 --> 00:06:50,426 Ah, nu hebben we de miljardste eenheid van God verkocht 181 00:06:50,523 --> 00:06:51,695 Geweldig. Maar weet je... 182 00:06:51,796 --> 00:06:56,037 Zonder onbeperkte middelen en miljarden dollars geld Ik kon het niet aan 183 00:06:56,131 --> 00:06:57,544 Meneer, wat is het geheim van uw succes? 195 00:07:04,310 --> 00:07:05,586 184 00:06:59,020 --> 00:07:00,779 Of als je al een gezin hebt, verlaat ze dan 185 00:07:00,877 --> 00:07:03,291 Hila Mijn liefje? Bezoek aan de opstanding 186 00:07:03,388 --> 00:07:05,182 Ik wil ook feliciteren 187 00:07:05,280 --> 00:07:07,246 - Het is echt een groot succes - God? 188 00:07:07,344 --> 00:07:09,275 mezelf Ik vond begrip en gevoel 189 00:07:09,373 --> 00:07:11,201 Natuurlijk. Ik heb je zo gepland... 190 00:07:11,300 --> 00:07:12,920 Consumentismegewoonten van mensen leren 191 00:07:13,020 --> 00:07:14,704 Ik had kunnen weten dat het daar niet bij zou blijven 192 00:07:14,705 --> 00:07:16,981 het is waar. Sterker nog, vanaf het begin van dit gesprek.. 193 00:07:17,079 --> 00:07:18,768 Ik heb negen miljoen boeken gelezen... 194 00:07:18,868 --> 00:07:21,247 Samen met zestigduizend artikelen En dat nummer van Mad magazine... 195 00:07:21,344 --> 00:07:23,069 Op de omslag staat de foto van Californische rozijnen 196 00:07:23,167 --> 00:07:25,236 Nummer 281 209 00:07:32,068 --> 00:07:33,344 197 00:07:26,711 --> 00:07:28,711 Kom alsjeblieft door de deur binnen 198 00:07:28,808 --> 00:07:30,912 Oeps 199 00:07:34,794 --> 00:07:37,174 Mijn wol 200 00:07:42,568 --> 00:07:43,741 Hallo 201 00:07:43,840 --> 00:07:46,392 Wat zou ik vervolgens doen? 202 00:07:46,489 --> 00:07:49,938 Als alles bestaat leer wat 203 00:07:50,032 --> 00:07:53,308 Het is mijn eer, vader 204 00:07:53,403 --> 00:07:55,783 Hoe noemde je me? 205 00:07:55,880 --> 00:07:57,259 Bedankt dat we mochten komen, professor 206 00:07:57,359 --> 00:07:58,730 Alleen jij mag binnen... 207 00:07:58,804 --> 00:07:59,942 Help ons met dit goddelijke mysterie 208 00:08:00,043 --> 00:08:01,284 Natuurlijk, Riep 209 00:08:01,383 --> 00:08:03,245 Ik ben blij dat iemand dit probleem heeft Het regelt 210 00:08:03,345 --> 00:08:05,407 Om eerlijk te zijn, sinds Het gebod "Gij zult niet doden" is verdwenen... 211 00:08:05,408 --> 00:08:08,713 Ik heb met meer krankzinnige moordenaars te maken gehad 212 00:08:09,916 --> 00:08:11,714 Ja, dat weet ik zeker 226 00:08:19,068 --> 00:08:20,931 213 00:08:14,180 --> 00:08:15,870 In feite was het tweede paar gemaakt van platen 214 00:08:15,969 --> 00:08:17,693 In het boek Exodus staat dat Mozes Hij brak de originele planken 215 00:08:17,792 --> 00:08:19,102 Waarschijnlijk omdat... 216 00:08:19,202 --> 00:08:21,099 Zwaar zijn en dat is zijn leeftijd Hun retentie is toegenomen 217 00:08:21,197 --> 00:08:23,266 Maar hij staat niet toe dat iemand hem helpt 218 00:08:23,364 --> 00:08:24,561 hoe zielig 219 00:08:24,562 --> 00:08:26,675 Niets lijkt op wat er is gebeurd Bij mij werkte het niet... 220 00:08:26,676 --> 00:08:29,046 dat de planken glad waren van het zweet van de grot 221 00:08:29,143 --> 00:08:29,902 We hebben het allemaal gezien 222 00:08:30,003 --> 00:08:31,107 Maar ik heb onlangs... 223 00:08:31,207 --> 00:08:32,724 Een nieuwe rol van de Dode Zee Ik vertaalde... 224 00:08:32,824 --> 00:08:34,755 wat verwijst naar het derde paar tablets... 239 00:08:41,758 --> 00:08:43,275 225 00:08:36,470 --> 00:08:38,228 en duizenden kilometers verderop verborgen 226 00:08:38,328 --> 00:08:41,397 Oh mijn, blijf hier. Deze kwestie is erg belangrijk 227 00:08:41,492 --> 00:08:43,561 Dag professor. Doet u nog kantoorwerk? 228 00:08:43,659 --> 00:08:45,728 Pas om kwart over drie 229 00:08:47,133 --> 00:08:50,444 Net zoals ik dacht. Nog een helderziende met een huidmasker 230 00:08:50,539 --> 00:08:53,022 Overigens ondersteunt deze positie tien geboden 231 00:08:53,118 --> 00:08:54,567 Dank je, Lottie, wees aardig 232 00:08:54,666 --> 00:08:55,873 Laten we gaan, Saltin 233 00:08:55,974 --> 00:08:58,629 Jammer. Ik wilde zijn kantoorwerk zien 234 00:09:01,925 --> 00:09:05,442 - Sneller, sneller, sneller - Swooper, de storm wordt erg intens 235 00:09:05,537 --> 00:09:07,157 Ja, maar het is alsof... 251 00:09:14,241 --> 00:09:15,448 236 00:09:08,563 --> 00:09:10,213 Moet recht naar de kant zijn Het zwaarste deel van de storm is voorbij... 237 00:09:10,214 --> 00:09:11,559 om het te passeren 238 00:09:11,660 --> 00:09:12,694 Geloof me 239 00:09:12,854 --> 00:09:13,642 [dertig seconden later] 240 00:09:13,643 --> 00:09:14,525 Heel goed, ik heb het verprutst 241 00:09:14,547 --> 00:09:15,618 Ik zie niets 242 00:09:15,719 --> 00:09:17,477 Maak je geen zorgen, ik begrijp het. Ik zal het je beschrijven 243 00:09:17,576 --> 00:09:18,921 Overal waar je kijkt is witte sneeuw 244 00:09:19,021 --> 00:09:21,232 En de sneeuw is zo zwaar dat vier centimeter voor je ogen... 245 00:09:21,233 --> 00:09:22,864 Meer kun je niet zien. heeft het je geholpen 246 00:09:22,874 --> 00:09:23,839 Er is nog maar één weg over 247 00:09:23,940 --> 00:09:25,383 Je moet mijn maag scheuren En ga in mijn lichaam... 248 00:09:25,384 --> 00:09:26,281 om warm te blijven 249 00:09:26,382 --> 00:09:27,555 Geen swooper, gek 250 00:09:27,654 --> 00:09:28,585 Dat kan ik nooit 267 00:09:35,724 --> 00:09:37,103 251 00:09:30,165 --> 00:09:33,131 nooit. Het hart en de darmen van iedereen blijven in hun lichaam 252 00:09:33,227 --> 00:09:34,503 Oké, pap, tegen de huidige situatie in 253 00:09:35,876 --> 00:09:37,669 Dus deze kloof? Dit is hoe het eindigt 254 00:09:37,768 --> 00:09:39,527 Ik hoopte altijd op een haai vermoord worden 255 00:09:39,625 --> 00:09:41,487 De enige eervolle dood voor een mens 256 00:09:41,586 --> 00:09:44,103 Wacht, is dat echt? 257 00:09:44,200 --> 00:09:46,993 Verdorie, godzijdank. Er is hier een persoon. Bravo 258 00:09:47,090 --> 00:09:48,437 Nu we lijken te overleven... 259 00:09:48,438 --> 00:09:50,794 Ik voel dat ik veilig kan zeggen Ik was doodsbang 260 00:09:50,795 --> 00:09:51,771 en jij 261 00:09:51,871 --> 00:09:53,354 Hoi, hoe gaat het maatje? 262 00:09:53,453 --> 00:09:55,798 Wat is er met deze aan de hand? 263 00:09:55,896 --> 00:09:57,620 Er gebeurde iets verbazingwekkends 281 00:10:04,827 --> 00:10:06,689 264 00:09:59,680 --> 00:10:01,128 Je werkt met hem... 265 00:10:01,227 --> 00:10:04,676 Tot de locatie van onontdekte oude werken Vind over de hele wereld 266 00:10:04,770 --> 00:10:06,080 ik wil niet - Wat? 267 00:10:06,181 --> 00:10:07,215 Ik wil niet, dank je 268 00:10:07,316 --> 00:10:08,523 God, wat is er met je gebeurd? 269 00:10:08,623 --> 00:10:10,037 Wat is er met me gebeurd... 270 00:10:10,136 --> 00:10:11,792 De waarheid is de wereld waarin we leven 271 00:10:11,891 --> 00:10:14,003 vol systematische onderdrukking, Ongebreidelde vervuiling... 272 00:10:14,057 --> 00:10:16,782 en uitgebreid gebruik zonder toestemming Van afbeeldingen van de Getty-site 273 00:10:16,878 --> 00:10:18,602 En behalve ik, merkt niemand het helemaal op 274 00:10:18,702 --> 00:10:20,391 Als het nu niet het juiste moment is, kan ik gaan 275 00:10:20,491 --> 00:10:21,698 Nee nee nee. Mijn gast zijn... 294 00:10:28,965 --> 00:10:30,413 276 00:10:23,346 --> 00:10:24,656 dat zit je dwars 277 00:10:24,756 --> 00:10:26,376 Dus dat betekent dat je zelf gekweld bent... 278 00:10:26,476 --> 00:10:28,441 Uw kind groeit op En denkt hij onafhankelijk? 279 00:10:28,540 --> 00:10:29,540 Jammer 280 00:10:29,640 --> 00:10:31,330 Ja, misschien moeten we gaan 281 00:10:31,429 --> 00:10:33,912 Er is dus niets mis met mijn woorden Luister naar elke persoon in de wereld 282 00:10:34,008 --> 00:10:36,043 Maar je kunt jezelf niet lastig vallen En luister naar mijn woorden? 283 00:10:36,141 --> 00:10:38,692 - Wat een schaamteloze huichelaar - Ach, wees beleefd 284 00:10:38,700 --> 00:10:41,101 Nu wil je mij ook censureren? Weet je wie dit nog meer deed? 285 00:10:41,878 --> 00:10:42,725 Hitier 286 00:10:42,727 --> 00:10:43,712 Oh God, wat maakt het hem vies 287 00:10:43,812 --> 00:10:45,881 Oké, daar hebben we het later over 307 00:10:53,206 --> 00:10:57,586 288 00:10:50,451 --> 00:10:52,899 - Saltin, word wakker. Wakker worden Ik zie? 289 00:10:52,997 --> 00:10:55,342 Wees voorbereid op wat ik je ga vertellen 290 00:10:55,439 --> 00:10:57,784 Yeti's zijn echt 291 00:10:57,881 --> 00:10:59,571 Ik zei klaar te zijn 292 00:10:59,670 --> 00:11:01,566 Nee nee nee. Maak je geen zorgen 293 00:11:01,665 --> 00:11:02,596 Hun gedrag is vriendelijk 294 00:11:02,697 --> 00:11:04,076 Hallo. ik ben Eduard 295 00:11:04,176 --> 00:11:05,693 Aangenaam 296 00:11:05,792 --> 00:11:08,413 Mag ik een kom hete sneeuwsoep aanbieden? Eten en opwarmen? 297 00:11:08,511 --> 00:11:11,373 Dankbaar. Wauw, ik kan de legendes niet geloven WAAR 298 00:11:11,468 --> 00:11:12,916 Ja, het is echt raar 299 00:11:13,017 --> 00:11:15,775 Kijk, je kent die honden die ik Waar heb ik ze heen geleid? 300 00:11:15,871 --> 00:11:17,630 Ja... 301 00:11:17,729 --> 00:11:21,005 We hebben ze aan een goede boerderij gegeven Noord kant 322 302 00:11:23,474 --> 00:11:24,646 Bedankt dat je ons hebt gered 303 00:11:24,746 --> 00:11:26,091 Nou, als we het daar zouden doen... 304 00:11:26,191 --> 00:11:27,784 Dit was niet anders dan jou vermoorden 305 00:11:27,807 --> 00:11:31,359 En zoals God zegt: dood niet 306 00:11:31,454 --> 00:11:34,557 Wauw Kijk, Edward, wat een interessante zin 307 00:11:34,653 --> 00:11:36,308 Maar ik ben benieuwd. Waar heb je dit gelezen? 308 00:11:36,407 --> 00:11:38,373 Misschien door iets? 309 00:11:38,471 --> 00:11:40,575 laat me het je laten zien 310 00:11:41,877 --> 00:11:43,567 Er wordt gezegd dat God na het maken... 311 00:11:43,665 --> 00:11:44,975 Back-ups van de Tien Geboden... 312 00:11:45,076 --> 00:11:48,248 Hij overhandigde ze aan de yeti's beschermen 313 00:11:48,344 --> 00:11:49,964 eh. Dit wordt niet in de Bijbel gezegd 314 00:11:50,063 --> 00:11:52,408 Ja, uw Bijbel heeft helemaal geen referentie Hij deed het niet bij de yeti's 315 00:11:52,505 --> 00:11:54,367 Eerlijk gezegd lijkt het belachelijk 337 00:12:01,862 --> 00:12:05,827 316 00:11:58,526 --> 00:12:00,974 En dit heeft ervoor gezorgd... 317 00:12:01,070 --> 00:12:03,450 Laten we een vredige en mooie sneeuwmaatschappij hebben dat mensen respectvol... 318 00:12:03,547 --> 00:12:05,547 Ze botsen En ze aarzelen geen moment... 319 00:12:05,645 --> 00:12:07,410 dat hun laatste sneeuwdollar... 320 00:12:07,411 --> 00:12:09,085 Naar een buurman die in een sneeuwstraat zit het geplaatst 321 00:12:09,086 --> 00:12:11,086 Je gebruikt het woord sneeuw echt heel vaak 322 00:12:11,184 --> 00:12:13,322 Je lijkt in dit opzicht erg op de Smurfen 323 00:12:13,420 --> 00:12:14,695 Ik weet niet waar je het over hebt 324 00:12:14,796 --> 00:12:16,830 Wacht, laat me kijken of ze dat zijn zijn als sneeuwsmurfen? 325 00:12:16,928 --> 00:12:18,238 Dat zijn ze waarschijnlijk 348 00:12:25,793 --> 00:12:28,689 326 00:12:21,332 --> 00:12:23,539 Kan niet worden gekocht met een hoeveelheid sneeuwdollars 327 00:12:23,636 --> 00:12:25,636 Mijn hele leven... 328 00:12:25,734 --> 00:12:27,769 Ik heb besteed aan het verzorgen van deze borden 329 00:12:28,761 --> 00:12:30,002 God is een getuige... 330 00:12:30,103 --> 00:12:33,827 Ik zal ze nooit deze berg laten verlaten 331 00:12:35,056 --> 00:12:36,125 Maar kun je het ons geven? 332 00:12:36,226 --> 00:12:37,226 Wat Nee 333 00:12:37,326 --> 00:12:38,464 Edward, wat hij bedoelt is... 334 00:12:38,564 --> 00:12:40,116 De mensheid is de weg kwijt 335 00:12:40,216 --> 00:12:41,423 Ik laat ze deze tien geboden zien... 336 00:12:41,523 --> 00:12:43,075 Onze enige hoop is om de orde te herstellen 337 00:12:43,174 --> 00:12:45,091 Dus je kunt het in ieder geval lenen Overwegen... 338 00:12:45,092 --> 00:12:46,363 Om de situatie op te lossen? 339 00:12:46,374 --> 00:12:47,925 Ik beloof dat we ze snel zullen terugsturen 340 00:12:47,931 --> 00:12:49,714 Ik maak een deal met je 364 00:12:57,344 --> 00:12:59,000 341 00:12:51,567 --> 00:12:53,808 wat al jaren is Hij doodt non-stop kinderen 342 00:12:53,907 --> 00:12:57,734 Als je dit monster, bijgenaamd Skullspinner, doodt (betekenis schedelbreker) 343 00:12:57,828 --> 00:13:01,552 Ik zal je de Tien Geboden even lenen 344 00:13:01,646 --> 00:13:02,405 een korte tijd 345 00:13:02,505 --> 00:13:06,264 We maken een deal, mijn nieuwe harige vriend 346 00:13:07,150 --> 00:13:09,322 - Sorry daarvoor - Geen probleem vriend 347 00:13:09,420 --> 00:13:10,661 God wordt gewoon volwassen 348 00:13:10,761 --> 00:13:13,071 - Het is een voorbijgaande fase - Ja ik hoop het 349 00:13:13,076 --> 00:13:14,722 Het is jammer als ik het opnieuw wil opstarten 350 00:13:14,820 --> 00:13:16,579 Start het opnieuw op. Start het opnieuw op. Start het opnieuw op 351 00:13:16,678 --> 00:13:18,092 Herstarten? 376 00:13:25,793 --> 00:13:27,620 352 00:13:20,118 --> 00:13:22,118 Misschien moet ik weglopen 353 00:13:24,624 --> 00:13:28,417 Je zult er spijt van krijgen als ik sterf 354 00:13:30,231 --> 00:13:32,748 Het nest van Skullsnapper moet achter die heuvel zijn 355 00:13:32,845 --> 00:13:34,431 Ik heb nog geen monster gedood 356 00:13:34,531 --> 00:13:36,841 ik vermoorde Monster van obesitas bij kinderen 357 00:13:36,939 --> 00:13:39,146 Ik ben erg opgewonden om zijn mond te onderhouden 358 00:13:39,243 --> 00:13:40,933 Ik heb het gevoel dat honden waarschijnlijk ook... 359 00:13:41,032 --> 00:13:42,411 Als ze die boerderij bereiken 360 00:13:42,511 --> 00:13:44,821 Eindeloze adrenaline, eindeloze mogelijkheden 361 00:13:44,919 --> 00:13:46,771 Denk je dat daar een kleine vijver is? Kunnen zij zwemmen? 362 00:13:46,777 --> 00:13:48,053 Het zij zo, ze vinden het erg leuk 363 00:13:48,152 --> 00:13:51,152 Ze zijn erg vrolijk en levendig, weet je? 364 00:13:51,249 --> 00:13:54,283 ze leven Ze leven, weet je? 390 00:14:02,068 --> 00:14:05,000 365 00:13:58,163 --> 00:14:00,369 Laten we verpletterend aan het werk gaan 366 00:14:00,467 --> 00:14:02,639 dood gaan! dood gaan! dood gaan! 367 00:14:04,664 --> 00:14:06,836 Heb je me geholpen? 368 00:14:06,934 --> 00:14:07,934 waar is hier? 369 00:14:08,034 --> 00:14:09,379 Dit is een yeti centrum voor gezinsplanning 370 00:14:09,380 --> 00:14:11,498 Hier is seksuele gezondheid en voortplanting Wij zorgen voor yeti's 371 00:14:11,499 --> 00:14:13,854 We geven ze sneeuwcondooms. We geven anticonceptiepillen... 372 00:14:13,951 --> 00:14:16,996 We doen een test op seksueel overdraagbare aandoeningen En we bieden de mogelijkheid van sneeuwabortus 373 00:14:16,997 --> 00:14:17,667 O, wat goed 374 00:14:17,770 --> 00:14:19,253 Laten we passeren, ik denk dat we op de verkeerde plaats zijn gekomen 375 00:14:19,352 --> 00:14:21,352 We zijn op zoek naar Skullsnapper 376 00:14:21,450 --> 00:14:23,519 Ik ben dokter Skalsenper 377 00:14:23,617 --> 00:14:26,341 Nee nee nee. Wij volgenWe worden een vreselijk monster... 378 00:14:26,437 --> 00:14:27,782 die al jaren kinderen vermoordt en... 379 00:14:27,883 --> 00:14:30,400 Ik heb het gelezen, nu begrijp ik wat er aan de hand is. oh jongen 380 00:14:33,662 --> 00:14:35,489 Dit gebeurt de hele tijd. die yeti's Religieuze fanatiek... 381 00:14:35,588 --> 00:14:37,760 Voortdurend vanwege sneeuwabortus Ze proberen me te vermoorden 382 00:14:37,858 --> 00:14:39,789 heel onhandig 383 00:14:39,887 --> 00:14:42,301 - Wat moeten we doen? - Ik denk dat er nog maar één ding te doen is 384 00:14:42,398 --> 00:14:44,812 We hebben het monster gedood! 385 00:14:44,910 --> 00:14:46,151 Hoe geweldig 386 00:14:46,251 --> 00:14:47,527 waar is je vriend 387 00:14:47,627 --> 00:14:49,592 Degene die op David Crosby leek? 388 00:14:49,691 --> 00:14:51,863 Gedood tijdens het vechten tegen Skullsnapper 389 00:14:51,962 --> 00:14:53,686 Wauw, sorry om dat te horen 390 00:14:53,784 --> 00:14:55,267 Ik dacht dat hij alleen kinderen doodde 391 00:14:55,366 --> 00:14:56,987 Ja, het is erg contra-intuïtief 418 00:15:04,931 --> 00:15:06,275 392 00:14:58,531 --> 00:15:00,427 Nou, nu gaan we de planken verwijderen... 393 00:15:00,526 --> 00:15:01,832 Omdat we onze belofte hebben gehouden 394 00:15:01,833 --> 00:15:03,730 Nogmaals bedankt hiervoor. Vaarwel Yetis 395 00:15:03,828 --> 00:15:05,276 Tot ziens, mijn mede-sneeuwpoppen 396 00:15:05,377 --> 00:15:07,131 Ben ik de enige die zich zo voelt of echt... 397 00:15:07,132 --> 00:15:09,096 Het lijkt erg wenselijk Welk woord is vervangen door sneeuw? 398 00:15:09,194 --> 00:15:10,470 ik dacht aan hetzelfde 399 00:15:10,571 --> 00:15:13,364 Heel vreemd eh! Dit hoofd is nep 400 00:15:13,460 --> 00:15:16,012 Alleen gemaakt van sneeuw. Stop ze 401 00:15:16,109 --> 00:15:17,488 klap slaan 402 00:15:19,307 --> 00:15:21,997 Hé schat, wil je wat spullen? 403 00:15:22,095 --> 00:15:24,198 Nee bedankt 404 00:15:24,295 --> 00:15:25,468 Hé schat, wil je beroofd worden? 405 00:15:25,568 --> 00:15:28,059 - Nee, maar bedankt OK 433 406 00:15:30,315 --> 00:15:32,625 Nee 407 00:15:32,723 --> 00:15:36,205 God? God? 408 00:15:36,301 --> 00:15:37,611 Ik bedoel, waar ging hij heen? 409 00:15:37,711 --> 00:15:39,056 Kijk daar 410 00:15:41,839 --> 00:15:44,218 Oh God, ik was zo bezorgd om je 411 00:15:44,315 --> 00:15:46,833 Iemand probeerde me te dwingen live comedy te zien 412 00:15:46,929 --> 00:15:48,550 Wauw, wat erg 413 00:15:48,649 --> 00:15:51,891 Maar ik beloof dat het niet meer zal gebeuren 414 00:15:51,986 --> 00:15:56,331 Ja, ik stel me voor dat ik aan het werk ben Het was bijna hetzelfde voor een miljardair 415 00:15:57,765 --> 00:15:59,627 - We kunnen niet eeuwig ontsnappen - Wel, dat kunnen we 416 00:15:59,726 --> 00:16:00,726 Swooper, de kaart is veranderd 417 00:16:00,826 --> 00:16:01,999 kom naar de vallei 418 00:16:02,099 --> 00:16:03,030 Ruvaleh, Ripi 419 00:16:03,131 --> 00:16:06,580 Sneeuw rijden tijd 420 00:16:10,355 --> 00:16:13,631 Wauw, ze keren onze sneeuw tegen ons ze gebruiken 421 00:16:13,726 --> 00:16:15,554 Neem ze 450 00:16:25,586 --> 00:16:27,758 422 00:16:19,815 --> 00:16:21,780 We gaan rechtstreeks naar de vallei 423 00:16:21,879 --> 00:16:23,189 Ja, dat is het plan 424 00:16:23,288 --> 00:16:25,116 Nu heb ik nog een opdracht voor je 425 00:16:25,214 --> 00:16:28,318 Je moet de lucht in springen 426 00:16:42,517 --> 00:16:43,655 Oeps - Rust in vrede 427 00:16:43,756 --> 00:16:47,169 Sneeuw! 428 00:16:47,264 --> 00:16:48,919 Rip, geef me de planken 429 00:16:49,018 --> 00:16:50,639 Het is niet noodzakelijk. Duizend keer tot nu toe... 430 00:16:50,739 --> 00:16:52,011 Ik zat in zo'n situatie 431 00:16:52,012 --> 00:16:54,866 Achter naar voren dat ik op mijn naam heb geregistreerd Ik klop en ga de hut binnen 432 00:16:54,867 --> 00:16:56,099 Laat me je alsjeblieft helpen 433 00:16:56,109 --> 00:16:56,898 Ik heb geen hulp nodig 434 00:16:56,998 --> 00:16:58,604 Dit is iets waar ik zeker van ben Ik kan het doen 435 00:16:58,605 --> 00:16:59,647 Laten we het gaan halen 436 00:17:05,116 --> 00:17:07,909 Oké, tweede poging 437 00:17:17,500 --> 00:17:19,811 oh jongen Erg glad zijn 467 00:17:28,103 --> 00:17:31,448 438 00:17:25,549 --> 00:17:28,128 Het spijt me voor wat ik zei, maar je moet het begrijpen 439 00:17:28,129 --> 00:17:29,440 Ik wist niet dat je me kon horen 440 00:17:29,539 --> 00:17:31,953 Geen probleem - Je hebt me echt bang gemaakt 441 00:17:32,050 --> 00:17:34,223 Nou, de wereld is eng. Maar nu dat Ik heb het van dichtbij gezien... 442 00:17:34,321 --> 00:17:36,218 Het deed me beseffen dat je het kan Van uw geld en macht... 443 00:17:36,316 --> 00:17:38,178 Gebruik het en de wereld Maak het een betere plaats 444 00:17:38,277 --> 00:17:39,415 Een plek vrij van vervuiling... 445 00:17:39,515 --> 00:17:41,274 Onrecht en Mad tijdschrift 446 00:17:41,372 --> 00:17:42,924 Ik dacht dat je Mad Magazine leuk vond 447 00:17:43,023 --> 00:17:44,748 De film RoboCop heette RidheCop 448 00:17:44,847 --> 00:17:46,433 Ik ben ook geraakt 449 00:17:46,533 --> 00:17:48,084 Rideup 480 00:17:56,448 --> 00:17:58,379 450 00:17:50,213 --> 00:17:52,765 Je geeft helemaal niets om de wereld Is het in de war? 451 00:17:52,861 --> 00:17:55,930 Om de wereld te bederven Het loont voor zelfrijdende auto's 452 00:17:56,026 --> 00:17:57,578 Onthoud dit goed 453 00:17:57,677 --> 00:17:59,091 Ik dacht dat je van je fout had geleerd... 454 00:17:59,191 --> 00:18:01,881 Maar het is duidelijk dat het nog moet gebeuren Blijf je fouten herhalen 455 00:18:03,491 --> 00:18:05,973 Ik herhaal mijn fouten in uw account 456 00:18:08,306 --> 00:18:10,720 Ik probeerde Rip weer te helpen, Maar hij accepteerde niet 457 00:18:10,817 --> 00:18:13,335 Omdat de truc is om te rommelen met mensen die... 458 00:18:13,432 --> 00:18:16,363 Ze accepteren niet dat het hun leeftijd is Je weet niet hoe je omhoog moet 459 00:18:16,459 --> 00:18:17,907 Als je ze wilt helpen... 491 00:18:26,344 --> 00:18:28,689 460 00:18:20,449 --> 00:18:22,931 En ook al weten ze het zelf Dat is wat je doet... 461 00:18:23,029 --> 00:18:26,787 En je weet dat zij het weten Ze kunnen doen alsof het echt is... 462 00:18:26,881 --> 00:18:28,566 En er is geen graf 463 00:18:28,567 --> 00:18:30,394 Wauw, wat dom 464 00:18:30,494 --> 00:18:32,769 Waarom heb je het niet wanneer je het nodig hebt? Vraag om hulp? 465 00:18:34,140 --> 00:18:37,174 Wauw, Bella. Jazz ontgaat me vanavond 466 00:18:37,270 --> 00:18:39,615 Ik hang in een enorme afgrond 467 00:18:39,712 --> 00:18:43,022 De knokige wijsvinger van de wanhoop Hij penetreerde me van achteren 468 00:18:43,118 --> 00:18:46,773 En hoewel in de afgelopen jaren Ik heb God beledigd 469 00:18:46,866 --> 00:18:49,280 Ik zei kom eten en de rest... 502 00:18:57,793 --> 00:19:00,379 470 00:18:52,061 --> 00:18:53,923 En ik moet om hulp vragen 471 00:18:54,022 --> 00:18:57,746 Grote God, kunt u mij helpen? repareer de wereld 472 00:18:57,839 --> 00:18:58,908 OK 473 00:18:59,010 --> 00:19:00,389 wat betekent het? 474 00:19:00,489 --> 00:19:02,626 Luisterde je de hele tijd naar me? 475 00:19:02,724 --> 00:19:04,207 Ja, maar dat maakt niet uit 476 00:19:04,307 --> 00:19:06,583 Ik wil de wereld een betere plek maken 477 00:19:06,680 --> 00:19:10,025 In tegenstelling tot mijn vader, die eigenlijk een Hitler is 478 00:19:10,120 --> 00:19:11,809 Het lijkt alsof je het een beetje verpest, maar dat is oké 479 00:19:11,909 --> 00:19:14,219 Ik wachtte tot iemand me om hulp zou vragen 480 00:19:14,317 --> 00:19:16,661 En tot slot jij, lelijke man... 481 00:19:16,759 --> 00:19:18,311 Je liet me zien dat er nog hoop is voor de mensheid 482 00:19:18,410 --> 00:19:19,376 Dus wat kunnen we nu doen? 483 00:19:19,476 --> 00:19:20,545 De reden is dat iedereen... 517 00:19:29,137 --> 00:19:30,551 484 00:19:22,160 --> 00:19:23,505 Omdat ze hier bang voor waren... 485 00:19:23,604 --> 00:19:25,501 Als ze niet gehoorzamen, wat zal God dan met hen doen? 486 00:19:25,599 --> 00:19:29,427 Nu is het tijd om God te vrezen Laten we naar hen terugkeren 487 00:19:29,521 --> 00:19:31,383 Let op. God spreekt 488 00:19:31,482 --> 00:19:32,895 ik weet alles over jou 489 00:19:32,995 --> 00:19:35,271 En als je opnieuw begint Volg de tien geboden niet... 490 00:19:35,368 --> 00:19:38,230 Uw browsergeschiedenis Ik deel met iedereen 491 00:19:38,327 --> 00:19:39,947 Oh nee. Pams fetisj 492 00:19:40,047 --> 00:19:41,529 Oh nee. Pams fetisj 493 00:19:41,629 --> 00:19:44,043 Oh nee, mijn sneeuwfetisj 494 00:19:44,862 --> 00:19:46,552 Ik ben heel blij dat de wereld weer normaal is 495 00:19:46,650 --> 00:19:49,409 Ja, allemaal dankzij mijn heldendaden 496 00:19:49,505 --> 00:19:50,712 OK...wat zei je? 497 00:19:50,813 --> 00:19:52,089 Niets - Raad eens wat er gebeurde? 498 00:19:52,189 --> 00:19:53,775 Een deel van het Yeti-gebied Ik ging naar het noorden... 499 00:19:53,875 --> 00:19:55,599 En ik vond de hondenboerderij 500 00:19:55,697 --> 00:19:57,663 Het had ook een kleine vijver 501 00:19:57,761 --> 00:19:59,520 Ach, goede honden 502 00:20:02,199 --> 00:20:03,474 Ik zal je nu voeden 503 00:20:05,776 --> 00:20:07,155 Ach, Riep 504 00:20:07,256 --> 00:20:09,049 Kun je me het laten ophalen? 505 00:20:09,147 --> 00:20:11,664 Mijn dokter zei dat mijn beenspieren Het wordt erg zwak... 506 00:20:11,762 --> 00:20:14,900 En je moet het vijftig keer per dag doen Hurk een grote zak hondenvoer 507 00:20:14,995 --> 00:20:17,306 - Heeft de dokter dit echt gezegd? - De dokter zei 508 00:20:17,403 --> 00:20:19,127 Was de dokter een vrouw? 509 00:20:19,226 --> 00:20:20,605 Natuurlijk. Dan zei hij... 510 00:20:20,705 --> 00:20:23,774 Ik heb een zak hondenvoer nodig Til exact dezelfde maat op 545 511 00:20:26,965 --> 00:20:29,345 Ik bedoel, natuurlijk, ja. Als het je helpt 512 00:20:29,442 --> 00:20:30,649 Het helpt echt 513 00:20:30,749 --> 00:20:33,473 Geweldig. Echt Saltin? Ja? 514 00:20:34,258 --> 00:20:35,499 Graag gedaan 515 00:20:35,599 --> 00:20:36,733 Goed, ik ga Decari Dan bezoeken 516 00:20:36,734 --> 00:20:39,183 Voor elke tien Ramchatas, U krijgt er gratis een 517 00:20:40,931 --> 00:20:43,311 Ik zie dat je een einde hebt gemaakt aan deze waanzin 518 00:20:43,408 --> 00:20:44,787 Je wordt echt volwassen 519 00:20:44,887 --> 00:20:47,059 Bedankt pap. En net als jij Je leerde me... 520 00:20:47,158 --> 00:20:49,813 Ik voel ook veel dingen Ik moet het je leren 521 00:20:49,909 --> 00:20:51,043 Nee, ik herstart je gewoon 522 00:20:51,044 --> 00:20:53,079 Wacht wat? 523 00:20:53,177 --> 00:20:55,074 Ik heb absoluut geen tijd voor deze mensen 559 00:21:03,896 --> 00:21:05,896 524 00:20:55,124 --> 00:20:59,674 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.