Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:20,890
♪The spring breeze
outside the window moves the stream♪
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,920
♪Who is disturbed
by the williow catkins?♪
3
00:00:24,930 --> 00:00:29,680
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
4
00:00:30,090 --> 00:00:33,300
♪Everything has become an ornament♪
5
00:00:33,530 --> 00:00:37,520
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
6
00:00:37,530 --> 00:00:41,480
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
7
00:00:41,490 --> 00:00:46,040
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,050
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,640
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
10
00:00:56,640 --> 00:01:01,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
11
00:01:01,120 --> 00:01:05,000
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
12
00:01:05,600 --> 00:01:09,080
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
13
00:01:09,130 --> 00:01:13,360
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
14
00:01:13,370 --> 00:01:17,640
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
15
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
16
00:01:21,560 --> 00:01:25,630
♪My life is not wasted
while being with you♪
17
00:01:26,070 --> 00:01:30,370
=Choice Husband=
18
00:01:30,460 --> 00:01:32,860
=Episode 30=
19
00:01:34,270 --> 00:01:36,870
(One Year Later)
20
00:01:43,480 --> 00:01:46,879
- Welcome back, Prime Minister.
- Welcome back, Prime Minister.
21
00:01:49,879 --> 00:01:50,800
Greetings, Your Majesty.
22
00:01:51,559 --> 00:01:52,519
Spare the formalities.
23
00:01:56,480 --> 00:01:57,319
Thank you, Your Majesty.
24
00:01:59,480 --> 00:02:00,760
I have succeeded in my mission of
25
00:02:01,040 --> 00:02:03,680
reaching a trade agreement with
the neighboring countries in the North.
26
00:02:04,279 --> 00:02:05,639
Our nation's borders are safe.
27
00:02:06,040 --> 00:02:07,760
Your Majesty can finally be relieved.
28
00:02:08,039 --> 00:02:09,000
With Xiyuan carrying out the mission,
29
00:02:09,600 --> 00:02:11,039
I have nothing to be afraid of.
30
00:02:11,479 --> 00:02:13,639
Having a talent like Prime Minister Song
31
00:02:14,240 --> 00:02:15,880
is a blessing for our country.
32
00:02:18,279 --> 00:02:20,320
Official Pei has been granted
the title of Lord of Zhongzhou
33
00:02:20,720 --> 00:02:21,600
and left the imperial court.
34
00:02:21,960 --> 00:02:23,199
I am not knowledgeable.
35
00:02:23,960 --> 00:02:25,199
It is a great honor
36
00:02:25,720 --> 00:02:26,880
to help the Lord of Zhongzhou
37
00:02:27,479 --> 00:02:28,440
and Your Majesty.
38
00:02:30,760 --> 00:02:33,660
(Shen's Rice Shop)
39
00:02:37,130 --> 00:02:38,130
(Beans)
40
00:02:38,960 --> 00:02:40,639
- Congratulations.
- Congratulations.
41
00:02:40,639 --> 00:02:42,119
We are having a promotion today!
42
00:02:42,360 --> 00:02:43,600
Those who visit
43
00:02:43,880 --> 00:02:46,720
can buy everything at half price!
44
00:02:46,720 --> 00:02:50,839
- Great!
- Great!
45
00:02:50,880 --> 00:02:51,520
Please come inside.
46
00:02:53,279 --> 00:02:53,839
(Shen's Rice Shop)
Please come inside.
47
00:02:53,839 --> 00:02:57,740
(Shen's Rice Shop)
48
00:03:01,440 --> 00:03:15,000
Suddenly...
49
00:03:20,279 --> 00:03:32,720
They are no longer husband and wife.
50
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
It's a lively day today.
51
00:03:34,559 --> 00:03:36,080
Don't be troubled by anything.
52
00:03:37,520 --> 00:03:39,479
It is really a blessing in disguise.
53
00:03:40,240 --> 00:03:42,119
The Shen family
has endured many hardships.
54
00:03:42,240 --> 00:03:44,679
Its business is so much better now.
55
00:03:45,160 --> 00:03:45,759
That's right.
56
00:03:46,919 --> 00:03:49,559
It's all thanks to
Prime Minister Song.
57
00:03:50,360 --> 00:03:51,479
And His Majesty's care as well.
58
00:03:51,960 --> 00:03:53,199
That the Shen family
achieves its status today.
59
00:03:53,716 --> 00:03:55,520
Official Song
definitely helped out a lot
60
00:03:55,839 --> 00:03:57,119
but the Regent...
61
00:03:57,440 --> 00:03:57,919
No.
62
00:03:58,399 --> 00:04:00,320
We should call him
the Lord of Zhongzhou now.
63
00:04:01,240 --> 00:04:03,679
Apparently, he resigned last month
64
00:04:03,679 --> 00:04:04,720
and left the capital
65
00:04:04,720 --> 00:04:06,800
and the imperial court.
66
00:04:07,160 --> 00:04:08,960
I wonder what happened.
67
00:04:16,720 --> 00:04:17,160
Miss.
68
00:04:21,760 --> 00:04:22,279
It's all right.
69
00:04:23,320 --> 00:04:24,160
Everyone, don't mind me.
70
00:04:24,600 --> 00:04:25,600
I'm going to get changed.
71
00:04:34,920 --> 00:04:36,679
You have misspoken.
72
00:04:37,040 --> 00:04:39,000
Do you know that Pei Yanzhen,
the Lord of Zhongzhou,
73
00:04:39,399 --> 00:04:41,600
is the father of Miss Shen's child?
74
00:04:42,640 --> 00:04:43,160
Right?
75
00:04:46,640 --> 00:04:47,600
You are too talkative.
76
00:04:48,640 --> 00:04:49,279
Watch the show.
77
00:04:49,600 --> 00:04:50,320
Gosh.
78
00:05:00,279 --> 00:05:00,799
Miss.
79
00:05:01,519 --> 00:05:02,399
Are you all right?
80
00:05:04,559 --> 00:05:05,160
It's nothing.
81
00:05:05,880 --> 00:05:07,079
I'm only feeling a little tired.
82
00:05:09,079 --> 00:05:10,359
But you have been having nightmares
83
00:05:10,600 --> 00:05:11,959
for the whole year.
84
00:05:12,720 --> 00:05:14,839
Shen's Rice Shop is finally opened
85
00:05:15,239 --> 00:05:16,959
and Young Master is
studying in the academy.
86
00:05:17,279 --> 00:05:18,600
He can participate
in the child exam next year.
87
00:05:18,920 --> 00:05:21,119
Do you have other troubles?
88
00:05:24,239 --> 00:05:24,720
Yes.
89
00:05:26,839 --> 00:05:28,359
Everything has become better.
90
00:05:30,559 --> 00:05:31,160
Miss.
91
00:05:31,600 --> 00:05:33,399
Let's get changed
92
00:05:33,399 --> 00:05:34,480
and go back to watch the show.
93
00:05:37,279 --> 00:05:39,040
Perhaps I'm getting old.
94
00:05:39,239 --> 00:05:40,160
I can't stand the noise.
95
00:05:41,079 --> 00:05:41,679
Go on.
96
00:05:42,359 --> 00:05:44,239
I can look for Zai later
97
00:05:44,440 --> 00:05:45,600
to ask about the shop.
98
00:05:46,059 --> 00:05:47,399
What nonsense are you talking about?
99
00:05:47,720 --> 00:05:49,440
You are in the prime of your youth.
100
00:05:49,920 --> 00:05:51,200
How are you old?
101
00:05:51,559 --> 00:05:52,839
I was wrong.
102
00:05:53,160 --> 00:05:54,359
You are the one getting old.
103
00:05:54,799 --> 00:05:55,799
Always nagging
104
00:05:55,799 --> 00:05:56,959
like a mother.
105
00:05:58,239 --> 00:05:59,079
Fine.
106
00:05:59,359 --> 00:06:00,880
Call me if you need anything.
107
00:06:24,799 --> 00:06:26,959
(Might be annihilated.)
108
00:06:29,799 --> 00:06:31,559
(I finally got revenge for that.)
109
00:06:33,559 --> 00:06:34,480
(But why don't I)
110
00:06:35,839 --> 00:06:37,799
(feel happy at all?)
111
00:06:46,239 --> 00:06:47,040
Xiyuan.
112
00:06:47,160 --> 00:06:48,279
Why are you here?
113
00:06:48,559 --> 00:06:49,079
Old Master Shen.
114
00:06:49,559 --> 00:06:51,519
My master rushed back to Lingzhou
115
00:06:51,920 --> 00:06:53,160
because he doesn't want to miss
116
00:06:53,320 --> 00:06:55,160
the opening of Shen's Rice Shop.
117
00:06:55,399 --> 00:06:56,160
Great.
118
00:06:56,160 --> 00:06:56,799
Old Master Shen.
119
00:06:57,160 --> 00:06:57,760
Where is Miaomiao?
120
00:06:57,959 --> 00:06:58,880
I brought some gifts
121
00:06:58,880 --> 00:06:59,679
and want to visit her.
122
00:07:00,440 --> 00:07:01,000
Master.
123
00:07:02,119 --> 00:07:03,559
Didn't we agree before we come?
124
00:07:03,959 --> 00:07:05,559
We are here for my proposal.
125
00:07:05,720 --> 00:07:06,160
You...
126
00:07:07,359 --> 00:07:08,200
Xiyuan.
127
00:07:08,320 --> 00:07:09,640
Go and visit Miaomiao.
128
00:07:10,000 --> 00:07:12,079
She is in a bad mood recently.
129
00:07:12,320 --> 00:07:14,160
Leave Tie Niu's matter to me.
130
00:07:14,640 --> 00:07:16,515
Thank you then.
131
00:07:16,880 --> 00:07:17,559
Go on.
132
00:07:18,440 --> 00:07:19,040
Tie Niu.
133
00:07:19,040 --> 00:07:19,559
Come with me.
134
00:07:20,399 --> 00:07:20,959
Old Master Shen.
135
00:07:20,959 --> 00:07:22,119
These are gifts for you.
136
00:07:23,000 --> 00:07:24,040
Say something.
137
00:07:24,519 --> 00:07:27,119
You spoke a lot with Sister.
138
00:07:28,040 --> 00:07:29,640
Why aren't you talking now?
139
00:07:30,279 --> 00:07:30,839
Zai.
140
00:07:33,640 --> 00:07:34,559
Might be annihilated.
141
00:07:35,040 --> 00:07:35,959
Might be annihilated.
142
00:07:36,399 --> 00:07:37,399
Might be annihilated.
143
00:07:38,600 --> 00:07:40,839
Are you trying to scare me?
144
00:07:41,279 --> 00:07:42,920
Who taught you to say this?
145
00:07:43,880 --> 00:07:44,839
Uncle.
146
00:07:45,200 --> 00:07:46,760
it is just a bird.
147
00:07:47,519 --> 00:07:48,440
Once it is done,
148
00:07:48,839 --> 00:07:49,760
we might lose control.
149
00:07:50,200 --> 00:07:50,880
The Song family
150
00:07:51,160 --> 00:07:52,239
might be annihilated.
151
00:07:57,200 --> 00:07:57,920
What did you say?
152
00:07:58,679 --> 00:07:59,320
Pei Yanzhen,
153
00:07:59,760 --> 00:08:01,519
you will obtain neither the country
154
00:08:01,720 --> 00:08:02,880
nor Miaomiao.
155
00:08:02,880 --> 00:08:03,480
What?
156
00:08:03,799 --> 00:08:04,440
Sister.
157
00:08:05,000 --> 00:08:07,880
What is it talking about?
158
00:08:09,559 --> 00:08:10,160
Official Pei.
159
00:08:10,559 --> 00:08:11,519
What will we do to the Shen family
160
00:08:11,959 --> 00:08:13,359
when the Qin family falls?
161
00:08:13,799 --> 00:08:14,600
Pei Yanzhen?
162
00:08:15,359 --> 00:08:16,160
The Shen family?
163
00:08:16,600 --> 00:08:17,200
The Shen family
164
00:08:17,519 --> 00:08:18,600
might be annihilated.
165
00:08:19,160 --> 00:08:19,920
The Shen family
166
00:08:20,160 --> 00:08:21,239
might be annihilated.
167
00:08:21,519 --> 00:08:22,119
The Shen family
168
00:08:22,559 --> 00:08:23,600
might be annihilated.
169
00:08:28,480 --> 00:08:29,679
Might be annihilated.
170
00:08:31,399 --> 00:08:32,719
Did you say that?
171
00:08:33,440 --> 00:08:33,919
Yes.
172
00:08:34,359 --> 00:08:35,119
The Song family.
173
00:08:35,679 --> 00:08:36,880
Isn't it the Shen family?
174
00:08:37,280 --> 00:08:37,840
Zai.
175
00:08:38,119 --> 00:08:38,679
Zai.
176
00:08:39,320 --> 00:08:40,679
I never asked you this.
177
00:08:41,200 --> 00:08:42,400
When you were captured,
178
00:08:42,400 --> 00:08:43,080
do you still remember
179
00:08:43,080 --> 00:08:43,880
where you were locked up?
180
00:08:44,599 --> 00:08:46,520
Captured?
181
00:08:46,880 --> 00:08:48,719
Xiyuan took me on a trip.
182
00:08:48,919 --> 00:08:49,919
After staying for a few days,
183
00:08:50,000 --> 00:08:51,479
I met you, Mother and Father.
184
00:08:54,479 --> 00:08:55,760
It wasn't Pei Yanzhen?
185
00:08:57,599 --> 00:08:58,359
It wasn't him.
186
00:09:02,559 --> 00:09:03,119
Zai.
187
00:09:03,719 --> 00:09:05,520
Why didn't you tell me earlier?
188
00:09:05,719 --> 00:09:07,520
Why didn't you tell me earlier, Zai?
189
00:09:07,719 --> 00:09:08,599
Sister.
190
00:09:08,960 --> 00:09:10,280
I don't know anything.
191
00:09:10,880 --> 00:09:11,599
I thought
192
00:09:11,880 --> 00:09:13,880
Xiyuan discussed it with you.
193
00:09:14,880 --> 00:09:15,479
Sister.
194
00:09:16,119 --> 00:09:18,000
You didn't ask me as well.
195
00:09:22,599 --> 00:09:24,679
I'm sure he wants you
to stay in Regent's Residence
196
00:09:25,000 --> 00:09:27,840
because he wants to get rid
of the Shen family.
197
00:09:31,640 --> 00:09:34,200
The only way is to distract Zhan Yue
198
00:09:34,280 --> 00:09:35,239
and meet Pei Yanzhen outside the city.
199
00:09:35,640 --> 00:09:36,080
By then,
200
00:09:36,520 --> 00:09:37,719
the assassins and I will ambush there
201
00:09:38,039 --> 00:09:39,840
and threaten him with his life.
202
00:09:39,880 --> 00:09:41,559
I'm sure we can find Shen Zai.
203
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
From the moment
204
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
you decided to lay a hand
on the Song family,
205
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
(The Grand Hall)
you and I were
206
00:09:48,520 --> 00:09:51,359
destined to raise arms
against each other.
207
00:09:59,919 --> 00:10:00,359
Miaomiao.
208
00:10:02,119 --> 00:10:03,000
Where is Zai?
209
00:10:04,119 --> 00:10:04,880
Don't worry.
210
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
He will be here after eating.
211
00:10:15,000 --> 00:10:17,119
(Turns out it was
Song Xiyuan who lied to me.)
212
00:10:21,760 --> 00:10:22,880
Uncle.
213
00:10:23,119 --> 00:10:24,760
Mother asked us not to mention it
214
00:10:24,760 --> 00:10:26,239
because she doesn't want you to worry.
215
00:10:26,559 --> 00:10:28,119
Why did you make her cry?
216
00:10:30,119 --> 00:10:31,760
Sister, I...
217
00:10:34,119 --> 00:10:35,960
(That's the truth)
218
00:10:37,400 --> 00:10:39,000
(yet I was blinded.)
219
00:10:41,000 --> 00:10:42,520
(Shen Miao.)
220
00:10:43,880 --> 00:10:45,479
(Your stupid heart.)
221
00:10:47,760 --> 00:10:48,880
(Your stupid heart.)
222
00:11:01,799 --> 00:11:02,320
Miaomiao.
223
00:11:06,599 --> 00:11:07,440
There's something
224
00:11:09,640 --> 00:11:10,719
that we should talk about.
225
00:11:16,239 --> 00:11:17,039
Once it is done,
226
00:11:18,400 --> 00:11:19,200
we might lose control.
227
00:11:20,559 --> 00:11:21,280
The Song family.
228
00:11:22,200 --> 00:11:23,440
might be annihilated.
229
00:11:36,080 --> 00:11:36,840
Little thing.
230
00:11:38,119 --> 00:11:39,400
Why did you fly here?
231
00:11:41,520 --> 00:11:42,719
I'll take you back to Miaomiao.
232
00:11:43,520 --> 00:11:44,479
Once it is done,
233
00:11:44,799 --> 00:11:45,719
we might lose control.
234
00:11:46,159 --> 00:11:47,119
Once it is done,
235
00:11:47,479 --> 00:11:48,239
the Song family
236
00:11:48,239 --> 00:11:49,479
might be annihilated.
237
00:11:49,840 --> 00:11:50,880
Might be annihilated.
238
00:11:51,359 --> 00:11:52,440
Might be annihilated.
239
00:11:52,960 --> 00:11:54,280
Might be annihilated.
240
00:12:02,960 --> 00:12:05,640
The Shen family
might be annihilated.
241
00:12:06,599 --> 00:12:07,239
The Shen family
242
00:12:07,599 --> 00:12:08,840
might be annihilated.
243
00:12:10,200 --> 00:12:10,799
Good.
244
00:12:13,159 --> 00:12:14,000
The Shen family
245
00:12:14,726 --> 00:12:16,287
might be annihilated.
246
00:12:16,840 --> 00:12:19,080
The Shen family
might be annihilated.
247
00:12:52,960 --> 00:12:53,640
(Pei Yanzhen,)
248
00:12:56,119 --> 00:12:57,799
(you will obtain neither the country)
249
00:12:59,320 --> 00:13:00,520
(nor Miaomiao.)
250
00:13:15,520 --> 00:13:16,960
I should have known.
251
00:13:19,599 --> 00:13:21,039
The bird might be smart
252
00:13:22,080 --> 00:13:23,400
but it still isn't human.
253
00:13:25,000 --> 00:13:27,159
It would never learn something
after hearing it once.
254
00:13:31,280 --> 00:13:32,440
You had so many chances
255
00:13:34,039 --> 00:13:35,840
of touching Xiao's scrimshaw deer
along the way.
256
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
But I only doubted Pei Yanzhen.
257
00:13:43,239 --> 00:13:44,400
You were cautious
258
00:13:44,799 --> 00:13:46,000
in your schemes
259
00:13:46,760 --> 00:13:48,559
so you won't make any mistakes.
260
00:13:48,880 --> 00:13:50,200
You even made a ruse.
261
00:13:52,559 --> 00:13:53,359
Song Xiyuan.
262
00:13:55,640 --> 00:13:56,520
Do I really know you
263
00:13:58,520 --> 00:14:00,280
for all these years?
264
00:14:02,440 --> 00:14:04,119
If Pei Yanzhen wasn't so cruel
265
00:14:05,000 --> 00:14:07,080
and tried to annihilate the Song family,
266
00:14:08,080 --> 00:14:08,599
why would I give up
267
00:14:08,599 --> 00:14:10,719
being a normal businessman
268
00:14:11,599 --> 00:14:12,719
and scheme
269
00:14:12,719 --> 00:14:14,799
to fight for
the position of Prime Minister?
270
00:14:15,559 --> 00:14:16,479
You are so shameless!
271
00:14:18,320 --> 00:14:20,119
Do you need to involve my whole family
272
00:14:20,799 --> 00:14:22,880
for your own selfishness?
273
00:14:24,599 --> 00:14:26,679
Do you think you can still be safe
274
00:14:27,119 --> 00:14:28,599
when you are with Pei Yanzhen?
275
00:14:31,679 --> 00:14:34,640
Since you left the Song family
after writing the divorce letter,
276
00:14:35,119 --> 00:14:36,679
I had been working with Pei Yanzhen.
277
00:14:37,000 --> 00:14:38,479
I was his subordinate
278
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
to help him get the throne.
279
00:14:40,960 --> 00:14:42,679
Until that day, by accident
280
00:14:43,039 --> 00:14:44,799
I heard his conversation with Zhan Yue.
281
00:14:45,599 --> 00:14:46,719
That was when I realized
282
00:14:47,479 --> 00:14:49,359
Pei Yanzhen and the Empress Dowager
283
00:14:49,840 --> 00:14:51,799
will not allow the Song family to grow.
284
00:14:54,559 --> 00:14:55,159
Pei Yanzhen might not
285
00:14:55,159 --> 00:14:57,359
have said anything
that hurts the Shen family,
286
00:14:58,440 --> 00:14:59,760
but his heart
287
00:15:00,840 --> 00:15:02,599
will always tell him
that rich businessmen
288
00:15:02,679 --> 00:15:05,479
like the Song and Shen family
are the ones who have to be sacrificed.
289
00:15:06,719 --> 00:15:08,320
Pei Yanzhen simply promised me.
290
00:15:09,039 --> 00:15:10,119
He said when it's done,
291
00:15:11,000 --> 00:15:12,799
all the Shen family's trade routes
292
00:15:13,200 --> 00:15:14,520
will belong to the Song family.
293
00:15:16,159 --> 00:15:17,080
In truth,
294
00:15:18,039 --> 00:15:20,039
he will never touch the Shen family.
295
00:15:21,719 --> 00:15:23,080
Only the Song family will be sacrificed.
296
00:15:25,039 --> 00:15:26,679
I did it to protect the Song family.
297
00:15:27,960 --> 00:15:29,159
I was backed into the corner
298
00:15:29,799 --> 00:15:31,080
and planned everything.
299
00:15:32,200 --> 00:15:34,440
That's why you sowed discord between us
300
00:15:35,320 --> 00:15:36,919
so I misunderstood him.
301
00:15:40,880 --> 00:15:42,030
I always thought
302
00:15:43,159 --> 00:15:45,080
everything happened
because of Pei Yanzhen.
303
00:15:47,359 --> 00:15:49,440
But I didn't expect you
to be behind everything.
304
00:15:50,679 --> 00:15:52,320
When did it start?
305
00:15:55,559 --> 00:15:58,679
Was it from the time
when the scrimshaw deer was exchanged?
306
00:16:00,479 --> 00:16:01,880
From the time
when you took Shen Zai away
307
00:16:02,280 --> 00:16:04,280
to wrong Pei Yanzhen?
308
00:16:04,919 --> 00:16:06,679
From the time
when you faked your assassination?
309
00:16:08,359 --> 00:16:09,880
From the time you gave me the bird
310
00:16:12,039 --> 00:16:12,960
or even earlier?
311
00:16:18,280 --> 00:16:18,760
Miaomiao.
312
00:16:20,359 --> 00:16:21,440
You are smart indeed.
313
00:16:23,159 --> 00:16:24,719
I didn't want to deceive you.
314
00:16:25,039 --> 00:16:27,000
But if you were in my position,
315
00:16:27,239 --> 00:16:28,719
you would have done the same.
316
00:16:32,080 --> 00:16:33,640
You schemed too much.
317
00:16:38,080 --> 00:16:39,479
I'm not smart at all.
318
00:16:43,359 --> 00:16:45,359
If I'm not stupid,
319
00:16:47,840 --> 00:16:49,039
I wouldn't have
320
00:16:50,159 --> 00:16:51,239
been fooled
321
00:16:52,039 --> 00:16:53,719
by a bird
322
00:16:54,479 --> 00:16:55,640
until I'm confused about the truth.
323
00:16:57,520 --> 00:16:58,200
You are wrong.
324
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
My schemes are not flawless.
325
00:17:02,880 --> 00:17:03,799
If you see clearly,
326
00:17:04,239 --> 00:17:05,520
you will notice all the flaws.
327
00:17:06,439 --> 00:17:08,719
Whether it's me or Pei Yanzhen,
328
00:17:08,959 --> 00:17:10,560
you have never fully trusted
either of us.
329
00:17:11,319 --> 00:17:13,160
When something goes wrong,
330
00:17:13,520 --> 00:17:15,079
you will side with the other person
331
00:17:15,280 --> 00:17:17,680
and doubt one of us.
332
00:17:21,520 --> 00:17:22,560
The selfish person
333
00:17:24,959 --> 00:17:26,359
is actually you.
334
00:17:33,760 --> 00:17:34,719
Aren't you afraid
335
00:17:36,199 --> 00:17:37,880
there'd be any accidents?
336
00:17:39,119 --> 00:17:40,239
Everything has both
337
00:17:42,199 --> 00:17:43,000
good and bad sides.
338
00:17:44,280 --> 00:17:45,719
As long as I can be with you,
339
00:17:47,959 --> 00:17:48,719
the bad things
340
00:17:50,319 --> 00:17:51,520
won't be necessarily bad.
341
00:17:53,439 --> 00:17:54,239
I'm not competent.
342
00:17:55,119 --> 00:17:56,000
I don't have any skills.
343
00:17:56,959 --> 00:17:58,119
All I have is the entire country.
344
00:17:58,959 --> 00:18:00,920
If I could have the honor
to gain your love,
345
00:18:02,280 --> 00:18:03,439
I'll let go of everything
346
00:18:04,920 --> 00:18:06,280
and give you the country as the dowry.
347
00:18:08,319 --> 00:18:10,119
The country as the dowry.
348
00:18:22,040 --> 00:18:23,439
That was why he didn't say anything
349
00:18:25,319 --> 00:18:26,560
at the temple
350
00:18:27,880 --> 00:18:29,439
because he knew the truth.
351
00:18:38,319 --> 00:18:40,719
He knew both of us were setting him up.
352
00:18:43,040 --> 00:18:45,160
He even knew I lied to him
353
00:18:45,560 --> 00:18:46,160
and doubted him,
354
00:18:49,800 --> 00:18:52,239
but he's willing to walk into the trap.
355
00:18:53,719 --> 00:18:54,319
Miaomiao.
356
00:18:54,479 --> 00:18:55,160
Song Xiyuan.
357
00:18:55,959 --> 00:18:57,680
This is the difference
between you and him.
358
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
In your eyes,
359
00:19:01,239 --> 00:19:03,719
you want both the country and love.
360
00:19:05,479 --> 00:19:06,800
But Pei Yanzhen
361
00:19:09,520 --> 00:19:11,040
is willing
to give up the country for love.
362
00:19:14,280 --> 00:19:15,079
No.
363
00:19:17,400 --> 00:19:18,280
Unfortunately,
364
00:19:18,910 --> 00:19:21,470
♪Who sends the love letter
while leaning at the railing♪
365
00:19:21,479 --> 00:19:22,800
I've let him down.
366
00:19:22,920 --> 00:19:25,620
♪At the river of lovesickness?♪
367
00:19:26,020 --> 00:19:29,199
♪Grant me happiness for
the rest of my life together with you♪
368
00:19:29,310 --> 00:19:30,479
I've let him down.
369
00:19:33,080 --> 00:19:35,780
♪Who plays the zither?
How many times the strings have broken?♪
370
00:19:36,350 --> 00:19:37,319
♪How many times
did my heart call for you♪
371
00:19:37,430 --> 00:19:38,800
I've let him down.
372
00:19:40,190 --> 00:19:45,990
♪Grant me a life
where we grow old together♪
373
00:19:46,000 --> 00:19:47,640
I've let him down.
374
00:19:47,760 --> 00:19:49,760
♪Who sends the love letter
while leaning at the railing♪
375
00:19:50,230 --> 00:19:53,230
♪At the river of lovesickness?♪
376
00:19:53,730 --> 00:19:59,530
♪Grant me happiness for
the rest of my life together with you♪
377
00:20:01,359 --> 00:20:02,000
Come and take a look.
378
00:20:02,000 --> 00:20:03,319
Take a look.
379
00:20:19,741 --> 00:20:20,640
Why has he returned?
380
00:20:20,719 --> 00:20:21,319
Yes.
381
00:20:48,000 --> 00:20:49,479
Isn't that Pei Yanzhen,
the Lord of Zhongzhou?
382
00:20:49,920 --> 00:20:51,119
Why has he returned to Lingzhou?
383
00:20:51,560 --> 00:20:52,400
By His Majesty's edict,
384
00:20:52,920 --> 00:20:54,959
marriage is granted
to the Lord of Zhongzhou.
385
00:20:55,199 --> 00:20:57,239
The rest of you, leave at once!
386
00:20:58,119 --> 00:20:59,040
Marriage?
387
00:20:59,359 --> 00:21:00,119
With whom?
388
00:21:03,319 --> 00:21:04,040
He has really returned?
389
00:21:04,400 --> 00:21:05,520
Yes.
390
00:21:05,800 --> 00:21:07,640
I saw it clearly.
391
00:21:07,640 --> 00:21:08,959
It's the former Official Pei,
392
00:21:08,959 --> 00:21:10,280
the current Lord of Zhongzhou.
393
00:21:11,479 --> 00:21:11,959
Is he
394
00:21:13,319 --> 00:21:14,199
doing well?
395
00:21:15,199 --> 00:21:17,280
He was granted a marriage
by His Majesty.
396
00:21:18,040 --> 00:21:19,319
How can he be doing well?
397
00:21:19,839 --> 00:21:20,439
What?
398
00:21:21,800 --> 00:21:23,160
The imperial edict
399
00:21:23,160 --> 00:21:24,959
is obviously Song Xiyuan's plan
400
00:21:24,959 --> 00:21:26,719
to break off both of you.
401
00:21:27,199 --> 00:21:28,800
Why are you
still thinking about marriage?
402
00:21:29,359 --> 00:21:30,839
Can you think normally?
403
00:21:31,800 --> 00:21:34,199
Pei Yanzhen's decline from Regent
404
00:21:34,199 --> 00:21:35,680
is partly the Shen family's fault.
405
00:21:36,119 --> 00:21:38,199
Do you think he will forgive us
now that he has returned?
406
00:21:39,920 --> 00:21:40,880
What a surprise.
407
00:21:42,179 --> 00:21:44,680
I thought I was wrong about Pei Yanzhen.
408
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
Turns out
I was wrong about Song Xiyuan as well.
409
00:21:50,199 --> 00:21:51,359
Why don't we hide for a while?
410
00:21:52,319 --> 00:21:52,959
Miss Shen.
411
00:21:54,800 --> 00:21:55,400
Miss Shen.
412
00:21:57,079 --> 00:21:58,319
Constable Zhao, you...
413
00:21:59,119 --> 00:21:59,719
Miss Shen.
414
00:22:00,079 --> 00:22:01,359
His Highness sends a message.
415
00:22:02,199 --> 00:22:02,880
Let him speak.
416
00:22:05,280 --> 00:22:05,880
Miss Shen.
417
00:22:06,439 --> 00:22:08,160
There will be an auspicious event
in our residence soon.
418
00:22:08,560 --> 00:22:09,760
His Highness misses his son.
419
00:22:10,000 --> 00:22:11,959
Please send him there
so they can be reunited.
420
00:22:20,160 --> 00:22:20,719
What's wrong?
421
00:22:21,239 --> 00:22:21,520
What's wrong?
422
00:22:21,520 --> 00:22:22,400
Come with me.
423
00:22:22,760 --> 00:22:23,640
This is serious.
424
00:22:24,000 --> 00:22:25,280
It hurts.
425
00:22:33,079 --> 00:22:33,800
Lvying.
426
00:22:34,199 --> 00:22:34,920
My ear.
427
00:22:34,920 --> 00:22:36,239
It hurts. It's going to fall off.
428
00:22:37,839 --> 00:22:38,719
What do you want?
429
00:22:39,599 --> 00:22:40,959
Even if your master remarries,
430
00:22:40,959 --> 00:22:42,400
why are you making Miss sad?
431
00:22:42,400 --> 00:22:42,680
No.
432
00:22:42,680 --> 00:22:43,599
Did you do it on purpose?
433
00:22:43,599 --> 00:22:44,319
No, Lvying.
434
00:22:44,719 --> 00:22:46,839
My master and Miss Shen
love and fight each other.
435
00:22:47,160 --> 00:22:48,359
I'm just a messenger.
436
00:22:48,359 --> 00:22:50,359
There's no use in blaming me.
437
00:22:52,520 --> 00:22:53,040
Lvying.
438
00:22:54,160 --> 00:22:56,719
It has been a long time
since we saw each other.
439
00:22:56,719 --> 00:22:57,959
Let's not mention him.
440
00:22:58,400 --> 00:23:00,760
Actually, I come
to Shen's Residence today
441
00:23:01,599 --> 00:23:03,319
to propose.
442
00:23:03,319 --> 00:23:04,160
Official Zhao.
443
00:23:05,560 --> 00:23:06,160
Official Zhao.
444
00:23:06,599 --> 00:23:07,479
I'm afraid
445
00:23:08,640 --> 00:23:09,319
you are too late.
446
00:23:09,760 --> 00:23:10,479
Hold on, Tie Niu.
447
00:23:10,760 --> 00:23:12,319
Is there a grudge between us?
448
00:23:12,520 --> 00:23:13,760
I haven't visited for so long
449
00:23:13,760 --> 00:23:15,040
but you come on the day of my visit.
450
00:23:15,599 --> 00:23:16,119
No.
451
00:23:16,839 --> 00:23:17,800
I was already here
452
00:23:18,479 --> 00:23:19,760
before you.
453
00:23:26,920 --> 00:23:28,359
You...
454
00:23:28,479 --> 00:23:28,839
Yes.
455
00:23:28,839 --> 00:23:30,479
- Both of you...
- That's right.
456
00:23:30,800 --> 00:23:34,239
We are already engaged.
457
00:23:38,640 --> 00:23:41,160
Tie Niu. You are so despicable.
458
00:23:41,439 --> 00:23:42,760
You are so shameless.
459
00:23:43,160 --> 00:23:43,839
Lvying.
460
00:23:44,199 --> 00:23:45,319
Stop touching.
461
00:23:45,479 --> 00:23:46,079
Lvying.
462
00:23:46,439 --> 00:23:47,359
What about me?
463
00:23:50,239 --> 00:23:51,400
How would I know?
464
00:23:51,839 --> 00:23:52,239
No, Lvying.
465
00:23:52,239 --> 00:23:53,359
- Lvying!
- Lvying!
466
00:23:53,800 --> 00:23:54,439
Aren't we...
467
00:23:56,400 --> 00:23:57,319
Engaged.
468
00:23:58,239 --> 00:23:58,719
Engaged?
469
00:24:00,319 --> 00:24:00,959
It hurts!
470
00:24:01,280 --> 00:24:02,199
Lackey Zhao.
471
00:24:02,479 --> 00:24:03,439
I'll kill you!
472
00:24:03,640 --> 00:24:04,719
Go away.
473
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
Open the door.
474
00:24:06,560 --> 00:24:07,359
Hurry!
475
00:24:07,959 --> 00:24:08,839
It's an auspicious event!
476
00:24:09,560 --> 00:24:10,400
Hurry up!
477
00:24:10,839 --> 00:24:11,359
Open the door!
478
00:24:12,680 --> 00:24:14,839
Where is His Highness?
We are looking for him.
479
00:24:15,319 --> 00:24:15,560
Come.
480
00:24:15,560 --> 00:24:16,040
Hurry.
481
00:24:16,599 --> 00:24:17,199
- Move quickly.
- Move quickly.
482
00:24:17,920 --> 00:24:18,800
- Let's go.
- Let's go.
483
00:24:29,280 --> 00:24:29,920
Mother.
484
00:24:30,119 --> 00:24:30,839
I don't understand
485
00:24:30,839 --> 00:24:31,800
why you are covering yourself
486
00:24:31,800 --> 00:24:33,839
to meet Great-uncle.
487
00:24:35,000 --> 00:24:35,719
Xiao, be nice.
488
00:24:36,199 --> 00:24:37,199
After entering,
489
00:24:37,319 --> 00:24:38,520
you should stop calling me Mother.
490
00:24:39,040 --> 00:24:39,560
Remember.
491
00:24:39,880 --> 00:24:41,280
Don't reveal my identity.
492
00:24:41,280 --> 00:24:41,760
Understand?
493
00:24:41,760 --> 00:24:42,599
Why?
494
00:24:42,599 --> 00:24:44,439
Are you shy?
495
00:24:45,119 --> 00:24:46,079
Why should I be shy?
496
00:24:48,280 --> 00:24:49,439
Just listen to me.
497
00:24:51,079 --> 00:24:52,160
Look. There are so many people.
498
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
As the saying goes,
499
00:24:53,560 --> 00:24:54,599
the country has its laws
500
00:24:54,599 --> 00:24:55,719
and a family has its rules.
501
00:24:56,320 --> 00:24:57,801
His Highness is going to
marry Her Highness.
502
00:24:58,079 --> 00:25:00,439
And there are two concubines.
503
00:25:00,920 --> 00:25:01,800
Listen well.
504
00:25:02,000 --> 00:25:04,280
Don't hide your abilities.
505
00:25:04,599 --> 00:25:06,239
If you miss out
on the Lord of Zhongzhou,
506
00:25:06,400 --> 00:25:07,439
you will never find
507
00:25:07,439 --> 00:25:08,760
such a great husband
508
00:25:08,760 --> 00:25:10,280
in Lingzhou ever again.
509
00:25:10,280 --> 00:25:11,199
Right?
510
00:25:11,239 --> 00:25:12,119
- Exactly.
- Indeed.
511
00:25:12,119 --> 00:25:14,280
Adjust that string.
512
00:25:15,359 --> 00:25:16,479
I chose my husband back then
513
00:25:16,839 --> 00:25:17,959
and he is finding a wife now.
514
00:25:18,280 --> 00:25:18,599
He is
515
00:25:18,599 --> 00:25:19,439
getting three instead of one.
516
00:25:20,439 --> 00:25:21,640
Darn you, Pei Yanzhen.
517
00:25:22,280 --> 00:25:23,079
You're quite something.
518
00:25:26,599 --> 00:25:27,599
Miss, there's no need to worry.
519
00:25:27,599 --> 00:25:28,719
Young Master will be taken care of
520
00:25:28,719 --> 00:25:29,920
by His Highness.
521
00:25:30,199 --> 00:25:30,959
However, His Highness
522
00:25:30,959 --> 00:25:32,640
is busy preparing for his wedding.
523
00:25:32,880 --> 00:25:34,599
The courtyard is used to choose
the concubines.
524
00:25:34,719 --> 00:25:36,119
Please stay here
525
00:25:36,119 --> 00:25:37,000
and not run around.
526
00:25:37,319 --> 00:25:38,040
This way, please.
527
00:26:03,119 --> 00:26:04,479
All right. Stand up.
528
00:26:06,839 --> 00:26:07,560
Come. Hurry up.
529
00:26:14,079 --> 00:26:14,959
You may begin.
530
00:26:23,680 --> 00:26:25,599
I thought you were in a bad situation
531
00:26:26,560 --> 00:26:29,280
but this event is on
a greater scale than mine.
532
00:26:31,680 --> 00:26:32,400
When Official Pei
533
00:26:32,400 --> 00:26:34,520
was still the Magistrate,
534
00:26:34,520 --> 00:26:37,040
he was the greatest young man
in Lingzhou.
535
00:26:38,319 --> 00:26:40,239
Although he is
in a slightly bad situation right now...
536
00:26:42,520 --> 00:26:43,680
He is still the lord.
537
00:26:44,119 --> 00:26:45,520
He is just as impressive as before.
538
00:26:47,547 --> 00:26:48,927
As the saying goes,
539
00:26:49,400 --> 00:26:51,239
a remarried guy is good.
540
00:26:51,319 --> 00:26:52,680
All of you have to perform well
541
00:26:52,920 --> 00:26:54,079
and get the first place.
542
00:26:55,880 --> 00:26:57,079
What are you doing here?
543
00:26:57,359 --> 00:26:58,479
The exam has started.
544
00:26:59,560 --> 00:27:00,280
I'm not...
545
00:27:00,280 --> 00:27:00,719
Go.
546
00:27:01,680 --> 00:27:02,079
I...
547
00:27:06,239 --> 00:27:06,920
Come. Quickly.
548
00:27:07,800 --> 00:27:08,640
Sit down.
549
00:27:13,160 --> 00:27:13,680
All right.
550
00:27:13,880 --> 00:27:14,719
You may begin.
551
00:27:15,239 --> 00:27:15,880
His Highness said
552
00:27:16,319 --> 00:27:17,800
a woman should manage the house well.
553
00:27:18,439 --> 00:27:20,000
Making good calculations
means having a clear heart.
554
00:27:37,839 --> 00:27:38,599
His Highness
555
00:27:38,599 --> 00:27:40,119
loves to eat osmanthus cake.
556
00:27:40,680 --> 00:27:41,160
Everyone,
557
00:27:41,160 --> 00:27:42,920
show your best cooking skills.
558
00:27:44,239 --> 00:27:47,000
(He used to say
he only eats the osmanthus cake I made.)
559
00:27:47,280 --> 00:27:48,640
(Seems like he has changed.)
560
00:27:50,880 --> 00:27:52,920
(Don't you hate sweet food?)
561
00:27:53,239 --> 00:27:53,719
(Fine.)
562
00:27:54,839 --> 00:27:55,800
(I'll make it so sweet.)
563
00:27:58,800 --> 00:28:00,400
(You will be feeling sick
from sweetness.)
564
00:28:14,280 --> 00:28:14,959
Keep this.
565
00:28:16,000 --> 00:28:16,680
Sure.
566
00:28:17,400 --> 00:28:17,880
Miss.
567
00:28:18,560 --> 00:28:19,119
It's you.
568
00:28:19,640 --> 00:28:20,199
You can stay.
569
00:28:21,839 --> 00:28:23,040
I don't mind if we are competing
in cooking or calculations.
570
00:28:23,359 --> 00:28:26,000
Why do we need to compete in
such boorish events for the selection?
571
00:28:26,959 --> 00:28:27,800
His Highness appreciates martial arts.
572
00:28:28,079 --> 00:28:28,800
Those who enter Pei's Residence
573
00:28:28,800 --> 00:28:31,079
should have a common interest
with His Highness.
574
00:28:31,560 --> 00:28:32,280
That's right.
575
00:28:32,599 --> 00:28:35,000
If you have a weak body,
576
00:28:35,000 --> 00:28:36,959
you should forfeit immediately.
577
00:28:37,319 --> 00:28:38,680
His Highness is handsome and talented.
578
00:28:39,199 --> 00:28:41,680
His concubine
should help bear his children.
579
00:28:59,959 --> 00:29:01,599
Wonderful. It's you.
580
00:29:01,839 --> 00:29:02,400
Stay here.
581
00:29:03,319 --> 00:29:04,400
Inform His Highness.
582
00:29:05,680 --> 00:29:06,839
She is incredible.
583
00:29:06,920 --> 00:29:07,719
Yes.
584
00:29:07,880 --> 00:29:08,760
Who is she?
585
00:29:08,760 --> 00:29:10,000
She lifts it with one hand.
586
00:29:10,000 --> 00:29:11,160
Why is she so strong?
587
00:29:11,160 --> 00:29:11,959
Exactly.
588
00:29:12,319 --> 00:29:13,520
Is she really a girl?
589
00:29:18,199 --> 00:29:19,239
That's impossible.
590
00:29:19,680 --> 00:29:20,439
What's going on?
591
00:29:20,680 --> 00:29:21,599
How did she do it?
592
00:29:22,040 --> 00:29:23,000
I couldn't lift it.
593
00:29:23,000 --> 00:29:24,119
My hands were sore.
594
00:29:24,319 --> 00:29:25,560
It was really heavy.
595
00:29:25,560 --> 00:29:26,400
Is she really so strong?
596
00:29:26,900 --> 00:29:29,100
(Pei Residence)
597
00:29:31,319 --> 00:29:32,239
Keep up.
598
00:29:34,560 --> 00:29:36,079
It is a blessing to be chosen
599
00:29:36,400 --> 00:29:37,800
by His Highness.
600
00:29:38,560 --> 00:29:39,959
Perform well tonight.
601
00:29:40,800 --> 00:29:42,560
Don't let me down.
602
00:29:43,079 --> 00:29:43,760
Perform?
603
00:29:44,000 --> 00:29:44,800
What are we doing?
604
00:29:45,280 --> 00:29:47,119
You need to strike first
605
00:29:47,119 --> 00:29:48,479
before Her Highness is here.
606
00:29:49,680 --> 00:29:50,800
Don't you know that?
607
00:29:50,959 --> 00:29:52,439
Do you need me to teach you?
608
00:29:54,199 --> 00:29:55,199
When did Pei Yanzhen...
609
00:29:57,400 --> 00:29:59,400
When did His Highness
become someone like that?
610
00:29:59,959 --> 00:30:01,640
You strike when the iron is hot.
611
00:30:01,640 --> 00:30:03,599
What's done cannot be undone.
612
00:30:03,599 --> 00:30:04,119
What do you...
613
00:30:05,640 --> 00:30:06,280
Why do you
614
00:30:06,280 --> 00:30:07,520
sound so familiar?
615
00:30:11,719 --> 00:30:13,439
I don't usually sound like this.
616
00:30:13,880 --> 00:30:16,079
Perhaps I've caught a cold.
617
00:30:17,719 --> 00:30:19,119
I should avoid seeing His Highness
618
00:30:19,319 --> 00:30:19,880
just in case...
619
00:30:20,760 --> 00:30:22,160
This is a good opportunity.
620
00:30:22,160 --> 00:30:23,800
Don't waste it.
621
00:30:23,880 --> 00:30:24,520
Go inside.
622
00:30:24,520 --> 00:30:25,319
Otherwise, you'll be late.
623
00:30:25,319 --> 00:30:26,719
Hurry. Come.
624
00:30:26,719 --> 00:30:27,280
Hurry.
625
00:30:27,359 --> 00:30:28,119
You.
626
00:30:28,560 --> 00:30:29,280
Perform well.
627
00:30:29,280 --> 00:30:30,199
Understand?
628
00:30:30,199 --> 00:30:31,160
Go.
629
00:31:45,319 --> 00:31:45,880
Your Highness.
630
00:31:46,280 --> 00:31:46,880
Here you go.
631
00:31:49,880 --> 00:31:51,920
I know a little dancing.
632
00:31:52,359 --> 00:31:55,000
Can Your Highness
allow me to dance a song for you?
633
00:31:57,119 --> 00:31:58,959
(This move is only useful
to Third Master Song.)
634
00:31:59,520 --> 00:32:01,280
(Pei Yanzhen will not agree to it.)
635
00:32:02,000 --> 00:32:02,479
Sure.
636
00:32:19,079 --> 00:32:19,880
Can I
637
00:32:20,199 --> 00:32:21,719
first have a toast with you?
638
00:32:41,520 --> 00:32:43,040
That's not good.
639
00:32:44,719 --> 00:32:46,000
Why are you still standing here?
640
00:32:46,400 --> 00:32:47,160
His Highness is waiting for you.
641
00:32:47,719 --> 00:32:49,319
Her Highness
hasn't married His Highness yet.
642
00:32:49,839 --> 00:32:50,520
Doing that
643
00:32:51,319 --> 00:32:52,359
isn't right.
644
00:32:52,760 --> 00:32:53,439
What's wrong with that?
645
00:32:53,767 --> 00:32:55,167
When the imperial court
granted the marriage,
646
00:32:55,359 --> 00:32:56,520
it was said
that good things come in pairs.
647
00:32:56,520 --> 00:32:58,640
So His Highness
can have more than one concubine.
648
00:32:59,239 --> 00:33:01,079
His Highness favors you.
649
00:33:01,599 --> 00:33:02,079
You should go.
650
00:33:05,479 --> 00:33:06,839
She is so lucky.
651
00:33:07,000 --> 00:33:08,800
She is favored by His Highness
as soon as she arrives.
652
00:33:23,199 --> 00:33:24,959
(I said to only take a glance at him.)
653
00:33:25,680 --> 00:33:26,920
(Now that I've seen him,)
654
00:33:27,520 --> 00:33:28,520
(it's time for me to leave.)
655
00:33:29,400 --> 00:33:30,000
(Besides,)
656
00:33:30,319 --> 00:33:31,479
(whom he marries)
657
00:33:31,479 --> 00:33:32,680
(is none of my business.)
658
00:33:41,280 --> 00:33:41,800
(No.)
659
00:33:42,719 --> 00:33:43,719
(I've never been)
660
00:33:43,719 --> 00:33:45,119
(this angry in my life.)
661
00:33:45,719 --> 00:33:46,839
(We used to be a married couple.)
662
00:33:47,319 --> 00:33:48,319
(I can't see him)
663
00:33:48,319 --> 00:33:50,119
(turning into such a vulgar person.)
664
00:33:50,439 --> 00:33:51,640
(I'm doing this for his own good.)
665
00:33:58,400 --> 00:33:59,000
Pei Yanzhen!
666
00:34:13,639 --> 00:34:14,280
Miao.
667
00:34:15,479 --> 00:34:16,199
You are finally here.
668
00:34:19,120 --> 00:34:19,520
How...
669
00:34:20,520 --> 00:34:21,800
How do you know it's me?
670
00:34:23,000 --> 00:34:23,919
How would I get you
671
00:34:24,879 --> 00:34:26,280
to come inside if I didn't do that?
672
00:34:28,879 --> 00:34:30,280
You did everything on purpose?
673
00:34:31,000 --> 00:34:32,520
From the moment I stepped inside...
674
00:34:33,679 --> 00:34:34,919
From the moment
Constable Zhao sent the message,
675
00:34:34,919 --> 00:34:35,760
everything was on purpose.
676
00:34:35,760 --> 00:34:36,719
You arranged everything.
677
00:34:43,159 --> 00:34:44,360
You lied to me once.
678
00:34:45,280 --> 00:34:46,120
I'll return the favor.
679
00:34:47,719 --> 00:34:48,360
Now,
680
00:34:51,239 --> 00:34:52,000
we are even.
681
00:34:53,439 --> 00:34:54,439
Fooling me.
682
00:34:55,239 --> 00:34:56,320
Who do you think I am?
683
00:34:57,159 --> 00:34:58,000
Did you have fun fooling me?
684
00:34:58,959 --> 00:34:59,959
Don't be jealous, Miao.
685
00:35:00,800 --> 00:35:02,000
From the beginning,
686
00:35:03,320 --> 00:35:04,280
you are the only one for me.
687
00:35:05,919 --> 00:35:06,919
Such a sweet talker.
688
00:35:07,520 --> 00:35:08,360
You should shut your mouth.
689
00:35:09,639 --> 00:35:10,639
Why are you blushing then?
690
00:35:13,120 --> 00:35:13,679
I am angry.
691
00:35:17,520 --> 00:35:20,520
Why is your heart beating so fast?
692
00:35:23,679 --> 00:35:25,000
I'm suffering from heart palpitation.
693
00:35:27,959 --> 00:35:29,000
I'm afraid I will also
694
00:35:29,959 --> 00:35:31,000
suffer from heart palpitation
695
00:35:31,520 --> 00:35:32,320
after tonight.
696
00:35:43,120 --> 00:35:43,959
Giving up the country for you
697
00:35:45,120 --> 00:35:45,879
and now I've returned.
698
00:35:47,479 --> 00:35:48,000
Miao.
699
00:35:49,679 --> 00:35:50,760
You are the only person for me.
700
00:35:51,919 --> 00:35:52,800
It will never change.
701
00:36:06,400 --> 00:36:10,300
♪There's an unfinished story
between you and me♪
702
00:36:10,930 --> 00:36:14,930
♪I'm willing to be obsessed with you♪
703
00:36:15,510 --> 00:36:20,410
♪May we recognise each other upon
our first meeting in our next lives♪
704
00:36:40,399 --> 00:36:41,120
Shen Miao.
705
00:36:41,120 --> 00:36:41,800
Wake up.
706
00:36:42,360 --> 00:36:43,399
Wake up.
707
00:36:44,840 --> 00:36:45,719
Don't oversleep
708
00:36:45,719 --> 00:36:46,919
on your big day.
709
00:36:52,399 --> 00:36:53,639
What big day?
710
00:36:54,800 --> 00:36:55,399
What?
711
00:36:55,800 --> 00:36:56,360
Your Highness.
712
00:36:56,360 --> 00:36:57,520
Did you get fooled here as well?
713
00:36:58,520 --> 00:36:58,919
Fooled?
714
00:36:59,439 --> 00:37:01,199
I wished Zhan Yue would fool me.
715
00:37:01,879 --> 00:37:02,399
Come in.
716
00:37:18,399 --> 00:37:21,639
What's going on?
717
00:37:22,080 --> 00:37:23,159
This isn't
718
00:37:23,159 --> 00:37:24,360
your first time getting married.
719
00:37:24,639 --> 00:37:25,600
Don't you understand?
720
00:37:28,840 --> 00:37:30,679
Pei Yanzhen ordered this.
721
00:37:31,040 --> 00:37:31,719
He said
722
00:37:32,120 --> 00:37:34,439
he wanted
to complete the ceremony back then.
723
00:37:48,800 --> 00:37:49,840
Xiyuan, do you know
724
00:37:50,600 --> 00:37:52,520
today is the wedding
of the Lord of Zhongzhou?
725
00:37:56,280 --> 00:37:58,040
How would I not know
726
00:37:59,000 --> 00:37:59,919
the edict I issued?
727
00:38:00,679 --> 00:38:01,648
(Daqing Hall)
Everything in the world
728
00:38:01,648 --> 00:38:02,840
(Daqing Hall)
is nothing more than this.
729
00:38:03,560 --> 00:38:04,239
(Daqing Hall)
You reap
730
00:38:04,800 --> 00:38:05,560
(Daqing Hall)
you sow.
731
00:38:06,080 --> 00:38:07,479
Both of us work together
732
00:38:08,080 --> 00:38:09,239
to bring good to the people.
733
00:38:09,840 --> 00:38:10,919
It's not a loss
734
00:38:11,560 --> 00:38:12,719
even if you lose the girl you like.
735
00:38:14,800 --> 00:38:15,439
I guess so.
736
00:38:16,800 --> 00:38:18,199
If she is happy,
737
00:38:19,520 --> 00:38:21,000
I will have no regrets.
738
00:38:33,440 --> 00:38:35,140
(Shen Residence)
739
00:38:50,350 --> 00:38:54,050
♪The spring breeze outside the window
moves the stream♪
740
00:38:54,700 --> 00:38:57,800
♪Who is disturbed
by the willow catkins?♪
741
00:38:58,160 --> 00:39:02,260
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
742
00:39:03,350 --> 00:39:06,250
♪Everything has become an ornament♪
743
00:39:06,960 --> 00:39:10,360
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
744
00:39:10,870 --> 00:39:14,370
♪Whose secrets
have drifted to the chamber?♪
745
00:39:14,660 --> 00:39:19,460
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
746
00:39:20,040 --> 00:39:20,800
Why are you crying
747
00:39:20,800 --> 00:39:22,120
on such an auspicious day?
748
00:39:22,919 --> 00:39:25,159
Miao has been finding her husband
for many times.
749
00:39:25,159 --> 00:39:26,600
It's so difficult.
750
00:39:26,600 --> 00:39:28,639
Please don't divorce again.
751
00:39:33,280 --> 00:39:34,000
Zhan Yue, tell me.
752
00:39:34,679 --> 00:39:37,120
When can I wear a wedding dress?
753
00:39:38,760 --> 00:39:39,639
That's easy.
754
00:39:39,919 --> 00:39:40,639
I'll ask them to lend it to you
755
00:39:40,679 --> 00:39:41,679
when their wedding is over.
756
00:39:42,639 --> 00:39:43,360
Zhan Yue.
757
00:39:43,959 --> 00:39:45,919
I gave up my status as the princess
758
00:39:45,919 --> 00:39:47,199
to be with you.
759
00:39:48,080 --> 00:39:48,600
You...
760
00:39:50,080 --> 00:39:52,040
If you don't give me a promise,
761
00:39:52,479 --> 00:39:54,000
I won't forgive you.
762
00:39:54,841 --> 00:39:55,439
Your Highness.
763
00:39:55,639 --> 00:39:56,479
Sure.
764
00:39:56,679 --> 00:39:57,639
We'll do it tomorrow.
765
00:40:01,719 --> 00:40:02,239
Lvying.
766
00:40:02,639 --> 00:40:03,320
What are you doing?
767
00:40:03,679 --> 00:40:04,399
I'm telling you.
768
00:40:05,159 --> 00:40:06,760
Madam Shen already promised me.
769
00:40:06,919 --> 00:40:07,479
She said
770
00:40:07,879 --> 00:40:09,159
she will marry Lvying to me
771
00:40:09,639 --> 00:40:12,159
after Miss Shen's wedding.
772
00:40:12,159 --> 00:40:13,320
Dream on.
773
00:40:13,320 --> 00:40:14,199
After all,
774
00:40:14,199 --> 00:40:16,520
Lvying has to stay in
the residence with Her Highness.
775
00:40:16,600 --> 00:40:18,000
I am from Pei's Residence.
776
00:40:18,120 --> 00:40:19,840
You won't get this advantage.
777
00:40:20,360 --> 00:40:20,879
Fine.
778
00:40:21,320 --> 00:40:22,120
I'll ask Lvying
779
00:40:22,120 --> 00:40:23,399
to tell you herself.
780
00:40:23,800 --> 00:40:24,159
Lvying.
781
00:40:24,159 --> 00:40:24,639
Tell him.
782
00:40:24,639 --> 00:40:25,320
Who are you choosing?
783
00:40:25,719 --> 00:40:27,080
Yes. Tell us today.
784
00:40:27,320 --> 00:40:29,080
Who is your ideal husband?
785
00:40:30,399 --> 00:40:31,120
I...
786
00:40:34,040 --> 00:40:35,000
- Tell us.
- Tell us.
787
00:40:35,000 --> 00:40:35,439
Hurry.
788
00:40:36,639 --> 00:40:37,399
I've made my decision.
789
00:40:37,840 --> 00:40:38,320
I want both of you.
790
00:40:38,320 --> 00:40:38,919
Both of us?
791
00:40:39,840 --> 00:40:40,520
How can you want both?
792
00:40:40,520 --> 00:40:41,320
You want us both?
793
00:40:41,840 --> 00:40:42,439
What?
794
00:40:42,919 --> 00:40:44,360
Men can have more than one wife.
795
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Can't women do the same?
796
00:40:46,360 --> 00:40:47,600
If either one of you is unhappy,
797
00:40:47,600 --> 00:40:48,439
just leave.
798
00:40:48,840 --> 00:40:50,439
I don't want to make a decision.
799
00:40:51,199 --> 00:40:51,840
Lvying.
800
00:40:52,719 --> 00:40:54,479
Lackey Zhao is not a nice person.
801
00:40:54,800 --> 00:40:55,679
Consider it.
802
00:41:05,060 --> 00:41:08,860
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
803
00:41:09,420 --> 00:41:13,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
804
00:41:13,600 --> 00:41:17,200
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
805
00:41:17,850 --> 00:41:21,550
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
806
00:41:21,980 --> 00:41:25,580
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
807
00:41:26,030 --> 00:41:28,030
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
808
00:41:30,120 --> 00:41:33,720
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
809
00:41:34,290 --> 00:41:38,690
♪My life is not wasted
while being with you♪
810
00:41:39,600 --> 00:41:42,040
(Parting with each other
will not matter)
811
00:41:42,439 --> 00:41:44,719
(when there's everlasting love.)
812
00:42:06,159 --> 00:42:08,479
(I already have someone in my heart.)
813
00:42:09,479 --> 00:42:10,560
(It might not be right in etiquette.)
814
00:42:12,000 --> 00:42:14,159
(Even if she left me,)
815
00:42:14,679 --> 00:42:17,479
(everything cannot be forced.)
816
00:42:18,719 --> 00:42:21,439
(However, I don't ask for much.)
817
00:42:23,479 --> 00:42:24,840
(I will be content)
818
00:42:27,120 --> 00:42:28,360
(if I can just look at her from afar.)
819
00:42:29,560 --> 00:42:30,159
Pei Yanzhen.
820
00:42:31,120 --> 00:42:33,840
I don't want you
to fight for fame or fortune.
821
00:42:34,479 --> 00:42:37,120
I just want you to be by my side
822
00:42:37,439 --> 00:42:38,320
regardless of time.
823
00:42:39,320 --> 00:42:41,040
Your life is the most important thing.
824
00:42:44,480 --> 00:42:47,780
♪The spring breeze outside the window
moves the stream♪
825
00:42:48,480 --> 00:42:51,680
♪Who is disturbed
by the willow catkins?♪
826
00:42:52,100 --> 00:42:56,600
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
827
00:42:57,370 --> 00:42:59,970
♪Everything has become an ornament♪
828
00:43:01,020 --> 00:43:04,320
♪A pair of lovebirds are flying under
the roof in the drizzling rain♪
829
00:43:05,300 --> 00:43:06,150
♪Whose secrets
have drifted to the chamber?♪
830
00:43:06,159 --> 00:43:06,639
Miao.
831
00:43:07,679 --> 00:43:08,879
I can give up the country for you.
832
00:43:12,159 --> 00:43:15,320
I wonder
if you can promise me one thing.
833
00:43:17,399 --> 00:43:18,439
Conditions can be discussed.
834
00:43:19,439 --> 00:43:20,280
However,
835
00:43:21,639 --> 00:43:22,760
Lord of Zhongzhou,
836
00:43:23,600 --> 00:43:26,280
I still have a question.
837
00:43:27,360 --> 00:43:27,879
What is it?
838
00:43:33,800 --> 00:43:34,840
After getting married,
839
00:43:36,560 --> 00:43:37,760
will you still get a divorce?
840
00:43:41,040 --> 00:43:42,120
Can we be with each other
841
00:43:46,000 --> 00:43:48,520
until we are old?
842
00:43:51,280 --> 00:43:51,800
Miao.
843
00:43:54,199 --> 00:43:55,040
I will give you
844
00:43:58,040 --> 00:43:58,840
anything you want.
845
00:43:59,460 --> 00:44:05,860
♪My life is not wasted
while being with you♪
846
00:44:49,841 --> 00:44:54,361
♪There are many devoted lovers
in the mortal world♪
847
00:44:54,621 --> 00:44:59,201
♪It's hard to understand love♪
848
00:44:59,641 --> 00:45:03,971
♪If I have another chance,
I won't be late again♪
849
00:45:04,241 --> 00:45:09,121
♪All I wish is for you to be well♪
850
00:45:09,401 --> 00:45:13,801
♪Don't ask me if this is worth it♪
851
00:45:14,041 --> 00:45:18,181
♪However, love is♪
852
00:45:18,421 --> 00:45:23,291
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
853
00:45:23,481 --> 00:45:28,401
♪Even life and death can't frighten me♪
854
00:45:28,501 --> 00:45:31,911
♪I've been through the good times
and bad times♪
855
00:45:32,711 --> 00:45:37,961
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
856
00:45:38,161 --> 00:45:42,561
♪There's an unfinished story
between you and me♪
857
00:45:42,561 --> 00:45:47,761
♪How am I supposed to continue my life?♪
858
00:45:47,781 --> 00:45:51,291
♪The moon rises and sets,
a day has passed♪
859
00:45:51,941 --> 00:45:56,501
♪I just want to protect you
until old ages♪
860
00:45:56,861 --> 00:46:01,431
♪And make a vow about you♪
861
00:46:01,861 --> 00:46:06,291
♪I'm willing to be obsessed with you♪
862
00:46:06,651 --> 00:46:12,171
♪I wish we could be together
in our next lifes♪52573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.