All language subtitles for Choice Husband S01E30 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:26,070 --> 00:01:30,370 =Choice Husband= 18 00:01:30,460 --> 00:01:32,860 =Episode 30= 19 00:01:34,270 --> 00:01:36,870 (One Year Later) 20 00:01:43,480 --> 00:01:46,879 - Welcome back, Prime Minister. - Welcome back, Prime Minister. 21 00:01:49,879 --> 00:01:50,800 Greetings, Your Majesty. 22 00:01:51,559 --> 00:01:52,519 Spare the formalities. 23 00:01:56,480 --> 00:01:57,319 Thank you, Your Majesty. 24 00:01:59,480 --> 00:02:00,760 I have succeeded in my mission of 25 00:02:01,040 --> 00:02:03,680 reaching a trade agreement with the neighboring countries in the North. 26 00:02:04,279 --> 00:02:05,639 Our nation's borders are safe. 27 00:02:06,040 --> 00:02:07,760 Your Majesty can finally be relieved. 28 00:02:08,039 --> 00:02:09,000 With Xiyuan carrying out the mission, 29 00:02:09,600 --> 00:02:11,039 I have nothing to be afraid of. 30 00:02:11,479 --> 00:02:13,639 Having a talent like Prime Minister Song 31 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 is a blessing for our country. 32 00:02:18,279 --> 00:02:20,320 Official Pei has been granted the title of Lord of Zhongzhou 33 00:02:20,720 --> 00:02:21,600 and left the imperial court. 34 00:02:21,960 --> 00:02:23,199 I am not knowledgeable. 35 00:02:23,960 --> 00:02:25,199 It is a great honor 36 00:02:25,720 --> 00:02:26,880 to help the Lord of Zhongzhou 37 00:02:27,479 --> 00:02:28,440 and Your Majesty. 38 00:02:30,760 --> 00:02:33,660 (Shen's Rice Shop) 39 00:02:37,130 --> 00:02:38,130 (Beans) 40 00:02:38,960 --> 00:02:40,639 - Congratulations. - Congratulations. 41 00:02:40,639 --> 00:02:42,119 We are having a promotion today! 42 00:02:42,360 --> 00:02:43,600 Those who visit 43 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 can buy everything at half price! 44 00:02:46,720 --> 00:02:50,839 - Great! - Great! 45 00:02:50,880 --> 00:02:51,520 Please come inside. 46 00:02:53,279 --> 00:02:53,839 (Shen's Rice Shop) Please come inside. 47 00:02:53,839 --> 00:02:57,740 (Shen's Rice Shop) 48 00:03:01,440 --> 00:03:15,000 Suddenly... 49 00:03:20,279 --> 00:03:32,720 They are no longer husband and wife. 50 00:03:32,720 --> 00:03:34,080 It's a lively day today. 51 00:03:34,559 --> 00:03:36,080 Don't be troubled by anything. 52 00:03:37,520 --> 00:03:39,479 It is really a blessing in disguise. 53 00:03:40,240 --> 00:03:42,119 The Shen family has endured many hardships. 54 00:03:42,240 --> 00:03:44,679 Its business is so much better now. 55 00:03:45,160 --> 00:03:45,759 That's right. 56 00:03:46,919 --> 00:03:49,559 It's all thanks to Prime Minister Song. 57 00:03:50,360 --> 00:03:51,479 And His Majesty's care as well. 58 00:03:51,960 --> 00:03:53,199 That the Shen family achieves its status today. 59 00:03:53,716 --> 00:03:55,520 Official Song definitely helped out a lot 60 00:03:55,839 --> 00:03:57,119 but the Regent... 61 00:03:57,440 --> 00:03:57,919 No. 62 00:03:58,399 --> 00:04:00,320 We should call him the Lord of Zhongzhou now. 63 00:04:01,240 --> 00:04:03,679 Apparently, he resigned last month 64 00:04:03,679 --> 00:04:04,720 and left the capital 65 00:04:04,720 --> 00:04:06,800 and the imperial court. 66 00:04:07,160 --> 00:04:08,960 I wonder what happened. 67 00:04:16,720 --> 00:04:17,160 Miss. 68 00:04:21,760 --> 00:04:22,279 It's all right. 69 00:04:23,320 --> 00:04:24,160 Everyone, don't mind me. 70 00:04:24,600 --> 00:04:25,600 I'm going to get changed. 71 00:04:34,920 --> 00:04:36,679 You have misspoken. 72 00:04:37,040 --> 00:04:39,000 Do you know that Pei Yanzhen, the Lord of Zhongzhou, 73 00:04:39,399 --> 00:04:41,600 is the father of Miss Shen's child? 74 00:04:42,640 --> 00:04:43,160 Right? 75 00:04:46,640 --> 00:04:47,600 You are too talkative. 76 00:04:48,640 --> 00:04:49,279 Watch the show. 77 00:04:49,600 --> 00:04:50,320 Gosh. 78 00:05:00,279 --> 00:05:00,799 Miss. 79 00:05:01,519 --> 00:05:02,399 Are you all right? 80 00:05:04,559 --> 00:05:05,160 It's nothing. 81 00:05:05,880 --> 00:05:07,079 I'm only feeling a little tired. 82 00:05:09,079 --> 00:05:10,359 But you have been having nightmares 83 00:05:10,600 --> 00:05:11,959 for the whole year. 84 00:05:12,720 --> 00:05:14,839 Shen's Rice Shop is finally opened 85 00:05:15,239 --> 00:05:16,959 and Young Master is studying in the academy. 86 00:05:17,279 --> 00:05:18,600 He can participate in the child exam next year. 87 00:05:18,920 --> 00:05:21,119 Do you have other troubles? 88 00:05:24,239 --> 00:05:24,720 Yes. 89 00:05:26,839 --> 00:05:28,359 Everything has become better. 90 00:05:30,559 --> 00:05:31,160 Miss. 91 00:05:31,600 --> 00:05:33,399 Let's get changed 92 00:05:33,399 --> 00:05:34,480 and go back to watch the show. 93 00:05:37,279 --> 00:05:39,040 Perhaps I'm getting old. 94 00:05:39,239 --> 00:05:40,160 I can't stand the noise. 95 00:05:41,079 --> 00:05:41,679 Go on. 96 00:05:42,359 --> 00:05:44,239 I can look for Zai later 97 00:05:44,440 --> 00:05:45,600 to ask about the shop. 98 00:05:46,059 --> 00:05:47,399 What nonsense are you talking about? 99 00:05:47,720 --> 00:05:49,440 You are in the prime of your youth. 100 00:05:49,920 --> 00:05:51,200 How are you old? 101 00:05:51,559 --> 00:05:52,839 I was wrong. 102 00:05:53,160 --> 00:05:54,359 You are the one getting old. 103 00:05:54,799 --> 00:05:55,799 Always nagging 104 00:05:55,799 --> 00:05:56,959 like a mother. 105 00:05:58,239 --> 00:05:59,079 Fine. 106 00:05:59,359 --> 00:06:00,880 Call me if you need anything. 107 00:06:24,799 --> 00:06:26,959 (Might be annihilated.) 108 00:06:29,799 --> 00:06:31,559 (I finally got revenge for that.) 109 00:06:33,559 --> 00:06:34,480 (But why don't I) 110 00:06:35,839 --> 00:06:37,799 (feel happy at all?) 111 00:06:46,239 --> 00:06:47,040 Xiyuan. 112 00:06:47,160 --> 00:06:48,279 Why are you here? 113 00:06:48,559 --> 00:06:49,079 Old Master Shen. 114 00:06:49,559 --> 00:06:51,519 My master rushed back to Lingzhou 115 00:06:51,920 --> 00:06:53,160 because he doesn't want to miss 116 00:06:53,320 --> 00:06:55,160 the opening of Shen's Rice Shop. 117 00:06:55,399 --> 00:06:56,160 Great. 118 00:06:56,160 --> 00:06:56,799 Old Master Shen. 119 00:06:57,160 --> 00:06:57,760 Where is Miaomiao? 120 00:06:57,959 --> 00:06:58,880 I brought some gifts 121 00:06:58,880 --> 00:06:59,679 and want to visit her. 122 00:07:00,440 --> 00:07:01,000 Master. 123 00:07:02,119 --> 00:07:03,559 Didn't we agree before we come? 124 00:07:03,959 --> 00:07:05,559 We are here for my proposal. 125 00:07:05,720 --> 00:07:06,160 You... 126 00:07:07,359 --> 00:07:08,200 Xiyuan. 127 00:07:08,320 --> 00:07:09,640 Go and visit Miaomiao. 128 00:07:10,000 --> 00:07:12,079 She is in a bad mood recently. 129 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 Leave Tie Niu's matter to me. 130 00:07:14,640 --> 00:07:16,515 Thank you then. 131 00:07:16,880 --> 00:07:17,559 Go on. 132 00:07:18,440 --> 00:07:19,040 Tie Niu. 133 00:07:19,040 --> 00:07:19,559 Come with me. 134 00:07:20,399 --> 00:07:20,959 Old Master Shen. 135 00:07:20,959 --> 00:07:22,119 These are gifts for you. 136 00:07:23,000 --> 00:07:24,040 Say something. 137 00:07:24,519 --> 00:07:27,119 You spoke a lot with Sister. 138 00:07:28,040 --> 00:07:29,640 Why aren't you talking now? 139 00:07:30,279 --> 00:07:30,839 Zai. 140 00:07:33,640 --> 00:07:34,559 Might be annihilated. 141 00:07:35,040 --> 00:07:35,959 Might be annihilated. 142 00:07:36,399 --> 00:07:37,399 Might be annihilated. 143 00:07:38,600 --> 00:07:40,839 Are you trying to scare me? 144 00:07:41,279 --> 00:07:42,920 Who taught you to say this? 145 00:07:43,880 --> 00:07:44,839 Uncle. 146 00:07:45,200 --> 00:07:46,760 it is just a bird. 147 00:07:47,519 --> 00:07:48,440 Once it is done, 148 00:07:48,839 --> 00:07:49,760 we might lose control. 149 00:07:50,200 --> 00:07:50,880 The Song family 150 00:07:51,160 --> 00:07:52,239 might be annihilated. 151 00:07:57,200 --> 00:07:57,920 What did you say? 152 00:07:58,679 --> 00:07:59,320 Pei Yanzhen, 153 00:07:59,760 --> 00:08:01,519 you will obtain neither the country 154 00:08:01,720 --> 00:08:02,880 nor Miaomiao. 155 00:08:02,880 --> 00:08:03,480 What? 156 00:08:03,799 --> 00:08:04,440 Sister. 157 00:08:05,000 --> 00:08:07,880 What is it talking about? 158 00:08:09,559 --> 00:08:10,160 Official Pei. 159 00:08:10,559 --> 00:08:11,519 What will we do to the Shen family 160 00:08:11,959 --> 00:08:13,359 when the Qin family falls? 161 00:08:13,799 --> 00:08:14,600 Pei Yanzhen? 162 00:08:15,359 --> 00:08:16,160 The Shen family? 163 00:08:16,600 --> 00:08:17,200 The Shen family 164 00:08:17,519 --> 00:08:18,600 might be annihilated. 165 00:08:19,160 --> 00:08:19,920 The Shen family 166 00:08:20,160 --> 00:08:21,239 might be annihilated. 167 00:08:21,519 --> 00:08:22,119 The Shen family 168 00:08:22,559 --> 00:08:23,600 might be annihilated. 169 00:08:28,480 --> 00:08:29,679 Might be annihilated. 170 00:08:31,399 --> 00:08:32,719 Did you say that? 171 00:08:33,440 --> 00:08:33,919 Yes. 172 00:08:34,359 --> 00:08:35,119 The Song family. 173 00:08:35,679 --> 00:08:36,880 Isn't it the Shen family? 174 00:08:37,280 --> 00:08:37,840 Zai. 175 00:08:38,119 --> 00:08:38,679 Zai. 176 00:08:39,320 --> 00:08:40,679 I never asked you this. 177 00:08:41,200 --> 00:08:42,400 When you were captured, 178 00:08:42,400 --> 00:08:43,080 do you still remember 179 00:08:43,080 --> 00:08:43,880 where you were locked up? 180 00:08:44,599 --> 00:08:46,520 Captured? 181 00:08:46,880 --> 00:08:48,719 Xiyuan took me on a trip. 182 00:08:48,919 --> 00:08:49,919 After staying for a few days, 183 00:08:50,000 --> 00:08:51,479 I met you, Mother and Father. 184 00:08:54,479 --> 00:08:55,760 It wasn't Pei Yanzhen? 185 00:08:57,599 --> 00:08:58,359 It wasn't him. 186 00:09:02,559 --> 00:09:03,119 Zai. 187 00:09:03,719 --> 00:09:05,520 Why didn't you tell me earlier? 188 00:09:05,719 --> 00:09:07,520 Why didn't you tell me earlier, Zai? 189 00:09:07,719 --> 00:09:08,599 Sister. 190 00:09:08,960 --> 00:09:10,280 I don't know anything. 191 00:09:10,880 --> 00:09:11,599 I thought 192 00:09:11,880 --> 00:09:13,880 Xiyuan discussed it with you. 193 00:09:14,880 --> 00:09:15,479 Sister. 194 00:09:16,119 --> 00:09:18,000 You didn't ask me as well. 195 00:09:22,599 --> 00:09:24,679 I'm sure he wants you to stay in Regent's Residence 196 00:09:25,000 --> 00:09:27,840 because he wants to get rid of the Shen family. 197 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 The only way is to distract Zhan Yue 198 00:09:34,280 --> 00:09:35,239 and meet Pei Yanzhen outside the city. 199 00:09:35,640 --> 00:09:36,080 By then, 200 00:09:36,520 --> 00:09:37,719 the assassins and I will ambush there 201 00:09:38,039 --> 00:09:39,840 and threaten him with his life. 202 00:09:39,880 --> 00:09:41,559 I'm sure we can find Shen Zai. 203 00:09:43,200 --> 00:09:44,000 From the moment 204 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 you decided to lay a hand on the Song family, 205 00:09:46,880 --> 00:09:47,880 (The Grand Hall) you and I were 206 00:09:48,520 --> 00:09:51,359 destined to raise arms against each other. 207 00:09:59,919 --> 00:10:00,359 Miaomiao. 208 00:10:02,119 --> 00:10:03,000 Where is Zai? 209 00:10:04,119 --> 00:10:04,880 Don't worry. 210 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 He will be here after eating. 211 00:10:15,000 --> 00:10:17,119 (Turns out it was Song Xiyuan who lied to me.) 212 00:10:21,760 --> 00:10:22,880 Uncle. 213 00:10:23,119 --> 00:10:24,760 Mother asked us not to mention it 214 00:10:24,760 --> 00:10:26,239 because she doesn't want you to worry. 215 00:10:26,559 --> 00:10:28,119 Why did you make her cry? 216 00:10:30,119 --> 00:10:31,760 Sister, I... 217 00:10:34,119 --> 00:10:35,960 (That's the truth) 218 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 (yet I was blinded.) 219 00:10:41,000 --> 00:10:42,520 (Shen Miao.) 220 00:10:43,880 --> 00:10:45,479 (Your stupid heart.) 221 00:10:47,760 --> 00:10:48,880 (Your stupid heart.) 222 00:11:01,799 --> 00:11:02,320 Miaomiao. 223 00:11:06,599 --> 00:11:07,440 There's something 224 00:11:09,640 --> 00:11:10,719 that we should talk about. 225 00:11:16,239 --> 00:11:17,039 Once it is done, 226 00:11:18,400 --> 00:11:19,200 we might lose control. 227 00:11:20,559 --> 00:11:21,280 The Song family. 228 00:11:22,200 --> 00:11:23,440 might be annihilated. 229 00:11:36,080 --> 00:11:36,840 Little thing. 230 00:11:38,119 --> 00:11:39,400 Why did you fly here? 231 00:11:41,520 --> 00:11:42,719 I'll take you back to Miaomiao. 232 00:11:43,520 --> 00:11:44,479 Once it is done, 233 00:11:44,799 --> 00:11:45,719 we might lose control. 234 00:11:46,159 --> 00:11:47,119 Once it is done, 235 00:11:47,479 --> 00:11:48,239 the Song family 236 00:11:48,239 --> 00:11:49,479 might be annihilated. 237 00:11:49,840 --> 00:11:50,880 Might be annihilated. 238 00:11:51,359 --> 00:11:52,440 Might be annihilated. 239 00:11:52,960 --> 00:11:54,280 Might be annihilated. 240 00:12:02,960 --> 00:12:05,640 The Shen family might be annihilated. 241 00:12:06,599 --> 00:12:07,239 The Shen family 242 00:12:07,599 --> 00:12:08,840 might be annihilated. 243 00:12:10,200 --> 00:12:10,799 Good. 244 00:12:13,159 --> 00:12:14,000 The Shen family 245 00:12:14,726 --> 00:12:16,287 might be annihilated. 246 00:12:16,840 --> 00:12:19,080 The Shen family might be annihilated. 247 00:12:52,960 --> 00:12:53,640 (Pei Yanzhen,) 248 00:12:56,119 --> 00:12:57,799 (you will obtain neither the country) 249 00:12:59,320 --> 00:13:00,520 (nor Miaomiao.) 250 00:13:15,520 --> 00:13:16,960 I should have known. 251 00:13:19,599 --> 00:13:21,039 The bird might be smart 252 00:13:22,080 --> 00:13:23,400 but it still isn't human. 253 00:13:25,000 --> 00:13:27,159 It would never learn something after hearing it once. 254 00:13:31,280 --> 00:13:32,440 You had so many chances 255 00:13:34,039 --> 00:13:35,840 of touching Xiao's scrimshaw deer along the way. 256 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 But I only doubted Pei Yanzhen. 257 00:13:43,239 --> 00:13:44,400 You were cautious 258 00:13:44,799 --> 00:13:46,000 in your schemes 259 00:13:46,760 --> 00:13:48,559 so you won't make any mistakes. 260 00:13:48,880 --> 00:13:50,200 You even made a ruse. 261 00:13:52,559 --> 00:13:53,359 Song Xiyuan. 262 00:13:55,640 --> 00:13:56,520 Do I really know you 263 00:13:58,520 --> 00:14:00,280 for all these years? 264 00:14:02,440 --> 00:14:04,119 If Pei Yanzhen wasn't so cruel 265 00:14:05,000 --> 00:14:07,080 and tried to annihilate the Song family, 266 00:14:08,080 --> 00:14:08,599 why would I give up 267 00:14:08,599 --> 00:14:10,719 being a normal businessman 268 00:14:11,599 --> 00:14:12,719 and scheme 269 00:14:12,719 --> 00:14:14,799 to fight for the position of Prime Minister? 270 00:14:15,559 --> 00:14:16,479 You are so shameless! 271 00:14:18,320 --> 00:14:20,119 Do you need to involve my whole family 272 00:14:20,799 --> 00:14:22,880 for your own selfishness? 273 00:14:24,599 --> 00:14:26,679 Do you think you can still be safe 274 00:14:27,119 --> 00:14:28,599 when you are with Pei Yanzhen? 275 00:14:31,679 --> 00:14:34,640 Since you left the Song family after writing the divorce letter, 276 00:14:35,119 --> 00:14:36,679 I had been working with Pei Yanzhen. 277 00:14:37,000 --> 00:14:38,479 I was his subordinate 278 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 to help him get the throne. 279 00:14:40,960 --> 00:14:42,679 Until that day, by accident 280 00:14:43,039 --> 00:14:44,799 I heard his conversation with Zhan Yue. 281 00:14:45,599 --> 00:14:46,719 That was when I realized 282 00:14:47,479 --> 00:14:49,359 Pei Yanzhen and the Empress Dowager 283 00:14:49,840 --> 00:14:51,799 will not allow the Song family to grow. 284 00:14:54,559 --> 00:14:55,159 Pei Yanzhen might not 285 00:14:55,159 --> 00:14:57,359 have said anything that hurts the Shen family, 286 00:14:58,440 --> 00:14:59,760 but his heart 287 00:15:00,840 --> 00:15:02,599 will always tell him that rich businessmen 288 00:15:02,679 --> 00:15:05,479 like the Song and Shen family are the ones who have to be sacrificed. 289 00:15:06,719 --> 00:15:08,320 Pei Yanzhen simply promised me. 290 00:15:09,039 --> 00:15:10,119 He said when it's done, 291 00:15:11,000 --> 00:15:12,799 all the Shen family's trade routes 292 00:15:13,200 --> 00:15:14,520 will belong to the Song family. 293 00:15:16,159 --> 00:15:17,080 In truth, 294 00:15:18,039 --> 00:15:20,039 he will never touch the Shen family. 295 00:15:21,719 --> 00:15:23,080 Only the Song family will be sacrificed. 296 00:15:25,039 --> 00:15:26,679 I did it to protect the Song family. 297 00:15:27,960 --> 00:15:29,159 I was backed into the corner 298 00:15:29,799 --> 00:15:31,080 and planned everything. 299 00:15:32,200 --> 00:15:34,440 That's why you sowed discord between us 300 00:15:35,320 --> 00:15:36,919 so I misunderstood him. 301 00:15:40,880 --> 00:15:42,030 I always thought 302 00:15:43,159 --> 00:15:45,080 everything happened because of Pei Yanzhen. 303 00:15:47,359 --> 00:15:49,440 But I didn't expect you to be behind everything. 304 00:15:50,679 --> 00:15:52,320 When did it start? 305 00:15:55,559 --> 00:15:58,679 Was it from the time when the scrimshaw deer was exchanged? 306 00:16:00,479 --> 00:16:01,880 From the time when you took Shen Zai away 307 00:16:02,280 --> 00:16:04,280 to wrong Pei Yanzhen? 308 00:16:04,919 --> 00:16:06,679 From the time when you faked your assassination? 309 00:16:08,359 --> 00:16:09,880 From the time you gave me the bird 310 00:16:12,039 --> 00:16:12,960 or even earlier? 311 00:16:18,280 --> 00:16:18,760 Miaomiao. 312 00:16:20,359 --> 00:16:21,440 You are smart indeed. 313 00:16:23,159 --> 00:16:24,719 I didn't want to deceive you. 314 00:16:25,039 --> 00:16:27,000 But if you were in my position, 315 00:16:27,239 --> 00:16:28,719 you would have done the same. 316 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 You schemed too much. 317 00:16:38,080 --> 00:16:39,479 I'm not smart at all. 318 00:16:43,359 --> 00:16:45,359 If I'm not stupid, 319 00:16:47,840 --> 00:16:49,039 I wouldn't have 320 00:16:50,159 --> 00:16:51,239 been fooled 321 00:16:52,039 --> 00:16:53,719 by a bird 322 00:16:54,479 --> 00:16:55,640 until I'm confused about the truth. 323 00:16:57,520 --> 00:16:58,200 You are wrong. 324 00:17:00,200 --> 00:17:01,960 My schemes are not flawless. 325 00:17:02,880 --> 00:17:03,799 If you see clearly, 326 00:17:04,239 --> 00:17:05,520 you will notice all the flaws. 327 00:17:06,439 --> 00:17:08,719 Whether it's me or Pei Yanzhen, 328 00:17:08,959 --> 00:17:10,560 you have never fully trusted either of us. 329 00:17:11,319 --> 00:17:13,160 When something goes wrong, 330 00:17:13,520 --> 00:17:15,079 you will side with the other person 331 00:17:15,280 --> 00:17:17,680 and doubt one of us. 332 00:17:21,520 --> 00:17:22,560 The selfish person 333 00:17:24,959 --> 00:17:26,359 is actually you. 334 00:17:33,760 --> 00:17:34,719 Aren't you afraid 335 00:17:36,199 --> 00:17:37,880 there'd be any accidents? 336 00:17:39,119 --> 00:17:40,239 Everything has both 337 00:17:42,199 --> 00:17:43,000 good and bad sides. 338 00:17:44,280 --> 00:17:45,719 As long as I can be with you, 339 00:17:47,959 --> 00:17:48,719 the bad things 340 00:17:50,319 --> 00:17:51,520 won't be necessarily bad. 341 00:17:53,439 --> 00:17:54,239 I'm not competent. 342 00:17:55,119 --> 00:17:56,000 I don't have any skills. 343 00:17:56,959 --> 00:17:58,119 All I have is the entire country. 344 00:17:58,959 --> 00:18:00,920 If I could have the honor to gain your love, 345 00:18:02,280 --> 00:18:03,439 I'll let go of everything 346 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 and give you the country as the dowry. 347 00:18:08,319 --> 00:18:10,119 The country as the dowry. 348 00:18:22,040 --> 00:18:23,439 That was why he didn't say anything 349 00:18:25,319 --> 00:18:26,560 at the temple 350 00:18:27,880 --> 00:18:29,439 because he knew the truth. 351 00:18:38,319 --> 00:18:40,719 He knew both of us were setting him up. 352 00:18:43,040 --> 00:18:45,160 He even knew I lied to him 353 00:18:45,560 --> 00:18:46,160 and doubted him, 354 00:18:49,800 --> 00:18:52,239 but he's willing to walk into the trap. 355 00:18:53,719 --> 00:18:54,319 Miaomiao. 356 00:18:54,479 --> 00:18:55,160 Song Xiyuan. 357 00:18:55,959 --> 00:18:57,680 This is the difference between you and him. 358 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 In your eyes, 359 00:19:01,239 --> 00:19:03,719 you want both the country and love. 360 00:19:05,479 --> 00:19:06,800 But Pei Yanzhen 361 00:19:09,520 --> 00:19:11,040 is willing to give up the country for love. 362 00:19:14,280 --> 00:19:15,079 No. 363 00:19:17,400 --> 00:19:18,280 Unfortunately, 364 00:19:18,910 --> 00:19:21,470 ♪Who sends the love letter while leaning at the railing♪ 365 00:19:21,479 --> 00:19:22,800 I've let him down. 366 00:19:22,920 --> 00:19:25,620 ♪At the river of lovesickness?♪ 367 00:19:26,020 --> 00:19:29,199 ♪Grant me happiness for the rest of my life together with you♪ 368 00:19:29,310 --> 00:19:30,479 I've let him down. 369 00:19:33,080 --> 00:19:35,780 ♪Who plays the zither? How many times the strings have broken?♪ 370 00:19:36,350 --> 00:19:37,319 ♪How many times did my heart call for you♪ 371 00:19:37,430 --> 00:19:38,800 I've let him down. 372 00:19:40,190 --> 00:19:45,990 ♪Grant me a life where we grow old together♪ 373 00:19:46,000 --> 00:19:47,640 I've let him down. 374 00:19:47,760 --> 00:19:49,760 ♪Who sends the love letter while leaning at the railing♪ 375 00:19:50,230 --> 00:19:53,230 ♪At the river of lovesickness?♪ 376 00:19:53,730 --> 00:19:59,530 ♪Grant me happiness for the rest of my life together with you♪ 377 00:20:01,359 --> 00:20:02,000 Come and take a look. 378 00:20:02,000 --> 00:20:03,319 Take a look. 379 00:20:19,741 --> 00:20:20,640 Why has he returned? 380 00:20:20,719 --> 00:20:21,319 Yes. 381 00:20:48,000 --> 00:20:49,479 Isn't that Pei Yanzhen, the Lord of Zhongzhou? 382 00:20:49,920 --> 00:20:51,119 Why has he returned to Lingzhou? 383 00:20:51,560 --> 00:20:52,400 By His Majesty's edict, 384 00:20:52,920 --> 00:20:54,959 marriage is granted to the Lord of Zhongzhou. 385 00:20:55,199 --> 00:20:57,239 The rest of you, leave at once! 386 00:20:58,119 --> 00:20:59,040 Marriage? 387 00:20:59,359 --> 00:21:00,119 With whom? 388 00:21:03,319 --> 00:21:04,040 He has really returned? 389 00:21:04,400 --> 00:21:05,520 Yes. 390 00:21:05,800 --> 00:21:07,640 I saw it clearly. 391 00:21:07,640 --> 00:21:08,959 It's the former Official Pei, 392 00:21:08,959 --> 00:21:10,280 the current Lord of Zhongzhou. 393 00:21:11,479 --> 00:21:11,959 Is he 394 00:21:13,319 --> 00:21:14,199 doing well? 395 00:21:15,199 --> 00:21:17,280 He was granted a marriage by His Majesty. 396 00:21:18,040 --> 00:21:19,319 How can he be doing well? 397 00:21:19,839 --> 00:21:20,439 What? 398 00:21:21,800 --> 00:21:23,160 The imperial edict 399 00:21:23,160 --> 00:21:24,959 is obviously Song Xiyuan's plan 400 00:21:24,959 --> 00:21:26,719 to break off both of you. 401 00:21:27,199 --> 00:21:28,800 Why are you still thinking about marriage? 402 00:21:29,359 --> 00:21:30,839 Can you think normally? 403 00:21:31,800 --> 00:21:34,199 Pei Yanzhen's decline from Regent 404 00:21:34,199 --> 00:21:35,680 is partly the Shen family's fault. 405 00:21:36,119 --> 00:21:38,199 Do you think he will forgive us now that he has returned? 406 00:21:39,920 --> 00:21:40,880 What a surprise. 407 00:21:42,179 --> 00:21:44,680 I thought I was wrong about Pei Yanzhen. 408 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 Turns out I was wrong about Song Xiyuan as well. 409 00:21:50,199 --> 00:21:51,359 Why don't we hide for a while? 410 00:21:52,319 --> 00:21:52,959 Miss Shen. 411 00:21:54,800 --> 00:21:55,400 Miss Shen. 412 00:21:57,079 --> 00:21:58,319 Constable Zhao, you... 413 00:21:59,119 --> 00:21:59,719 Miss Shen. 414 00:22:00,079 --> 00:22:01,359 His Highness sends a message. 415 00:22:02,199 --> 00:22:02,880 Let him speak. 416 00:22:05,280 --> 00:22:05,880 Miss Shen. 417 00:22:06,439 --> 00:22:08,160 There will be an auspicious event in our residence soon. 418 00:22:08,560 --> 00:22:09,760 His Highness misses his son. 419 00:22:10,000 --> 00:22:11,959 Please send him there so they can be reunited. 420 00:22:20,160 --> 00:22:20,719 What's wrong? 421 00:22:21,239 --> 00:22:21,520 What's wrong? 422 00:22:21,520 --> 00:22:22,400 Come with me. 423 00:22:22,760 --> 00:22:23,640 This is serious. 424 00:22:24,000 --> 00:22:25,280 It hurts. 425 00:22:33,079 --> 00:22:33,800 Lvying. 426 00:22:34,199 --> 00:22:34,920 My ear. 427 00:22:34,920 --> 00:22:36,239 It hurts. It's going to fall off. 428 00:22:37,839 --> 00:22:38,719 What do you want? 429 00:22:39,599 --> 00:22:40,959 Even if your master remarries, 430 00:22:40,959 --> 00:22:42,400 why are you making Miss sad? 431 00:22:42,400 --> 00:22:42,680 No. 432 00:22:42,680 --> 00:22:43,599 Did you do it on purpose? 433 00:22:43,599 --> 00:22:44,319 No, Lvying. 434 00:22:44,719 --> 00:22:46,839 My master and Miss Shen love and fight each other. 435 00:22:47,160 --> 00:22:48,359 I'm just a messenger. 436 00:22:48,359 --> 00:22:50,359 There's no use in blaming me. 437 00:22:52,520 --> 00:22:53,040 Lvying. 438 00:22:54,160 --> 00:22:56,719 It has been a long time since we saw each other. 439 00:22:56,719 --> 00:22:57,959 Let's not mention him. 440 00:22:58,400 --> 00:23:00,760 Actually, I come to Shen's Residence today 441 00:23:01,599 --> 00:23:03,319 to propose. 442 00:23:03,319 --> 00:23:04,160 Official Zhao. 443 00:23:05,560 --> 00:23:06,160 Official Zhao. 444 00:23:06,599 --> 00:23:07,479 I'm afraid 445 00:23:08,640 --> 00:23:09,319 you are too late. 446 00:23:09,760 --> 00:23:10,479 Hold on, Tie Niu. 447 00:23:10,760 --> 00:23:12,319 Is there a grudge between us? 448 00:23:12,520 --> 00:23:13,760 I haven't visited for so long 449 00:23:13,760 --> 00:23:15,040 but you come on the day of my visit. 450 00:23:15,599 --> 00:23:16,119 No. 451 00:23:16,839 --> 00:23:17,800 I was already here 452 00:23:18,479 --> 00:23:19,760 before you. 453 00:23:26,920 --> 00:23:28,359 You... 454 00:23:28,479 --> 00:23:28,839 Yes. 455 00:23:28,839 --> 00:23:30,479 - Both of you... - That's right. 456 00:23:30,800 --> 00:23:34,239 We are already engaged. 457 00:23:38,640 --> 00:23:41,160 Tie Niu. You are so despicable. 458 00:23:41,439 --> 00:23:42,760 You are so shameless. 459 00:23:43,160 --> 00:23:43,839 Lvying. 460 00:23:44,199 --> 00:23:45,319 Stop touching. 461 00:23:45,479 --> 00:23:46,079 Lvying. 462 00:23:46,439 --> 00:23:47,359 What about me? 463 00:23:50,239 --> 00:23:51,400 How would I know? 464 00:23:51,839 --> 00:23:52,239 No, Lvying. 465 00:23:52,239 --> 00:23:53,359 - Lvying! - Lvying! 466 00:23:53,800 --> 00:23:54,439 Aren't we... 467 00:23:56,400 --> 00:23:57,319 Engaged. 468 00:23:58,239 --> 00:23:58,719 Engaged? 469 00:24:00,319 --> 00:24:00,959 It hurts! 470 00:24:01,280 --> 00:24:02,199 Lackey Zhao. 471 00:24:02,479 --> 00:24:03,439 I'll kill you! 472 00:24:03,640 --> 00:24:04,719 Go away. 473 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 Open the door. 474 00:24:06,560 --> 00:24:07,359 Hurry! 475 00:24:07,959 --> 00:24:08,839 It's an auspicious event! 476 00:24:09,560 --> 00:24:10,400 Hurry up! 477 00:24:10,839 --> 00:24:11,359 Open the door! 478 00:24:12,680 --> 00:24:14,839 Where is His Highness? We are looking for him. 479 00:24:15,319 --> 00:24:15,560 Come. 480 00:24:15,560 --> 00:24:16,040 Hurry. 481 00:24:16,599 --> 00:24:17,199 - Move quickly. - Move quickly. 482 00:24:17,920 --> 00:24:18,800 - Let's go. - Let's go. 483 00:24:29,280 --> 00:24:29,920 Mother. 484 00:24:30,119 --> 00:24:30,839 I don't understand 485 00:24:30,839 --> 00:24:31,800 why you are covering yourself 486 00:24:31,800 --> 00:24:33,839 to meet Great-uncle. 487 00:24:35,000 --> 00:24:35,719 Xiao, be nice. 488 00:24:36,199 --> 00:24:37,199 After entering, 489 00:24:37,319 --> 00:24:38,520 you should stop calling me Mother. 490 00:24:39,040 --> 00:24:39,560 Remember. 491 00:24:39,880 --> 00:24:41,280 Don't reveal my identity. 492 00:24:41,280 --> 00:24:41,760 Understand? 493 00:24:41,760 --> 00:24:42,599 Why? 494 00:24:42,599 --> 00:24:44,439 Are you shy? 495 00:24:45,119 --> 00:24:46,079 Why should I be shy? 496 00:24:48,280 --> 00:24:49,439 Just listen to me. 497 00:24:51,079 --> 00:24:52,160 Look. There are so many people. 498 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 As the saying goes, 499 00:24:53,560 --> 00:24:54,599 the country has its laws 500 00:24:54,599 --> 00:24:55,719 and a family has its rules. 501 00:24:56,320 --> 00:24:57,801 His Highness is going to marry Her Highness. 502 00:24:58,079 --> 00:25:00,439 And there are two concubines. 503 00:25:00,920 --> 00:25:01,800 Listen well. 504 00:25:02,000 --> 00:25:04,280 Don't hide your abilities. 505 00:25:04,599 --> 00:25:06,239 If you miss out on the Lord of Zhongzhou, 506 00:25:06,400 --> 00:25:07,439 you will never find 507 00:25:07,439 --> 00:25:08,760 such a great husband 508 00:25:08,760 --> 00:25:10,280 in Lingzhou ever again. 509 00:25:10,280 --> 00:25:11,199 Right? 510 00:25:11,239 --> 00:25:12,119 - Exactly. - Indeed. 511 00:25:12,119 --> 00:25:14,280 Adjust that string. 512 00:25:15,359 --> 00:25:16,479 I chose my husband back then 513 00:25:16,839 --> 00:25:17,959 and he is finding a wife now. 514 00:25:18,280 --> 00:25:18,599 He is 515 00:25:18,599 --> 00:25:19,439 getting three instead of one. 516 00:25:20,439 --> 00:25:21,640 Darn you, Pei Yanzhen. 517 00:25:22,280 --> 00:25:23,079 You're quite something. 518 00:25:26,599 --> 00:25:27,599 Miss, there's no need to worry. 519 00:25:27,599 --> 00:25:28,719 Young Master will be taken care of 520 00:25:28,719 --> 00:25:29,920 by His Highness. 521 00:25:30,199 --> 00:25:30,959 However, His Highness 522 00:25:30,959 --> 00:25:32,640 is busy preparing for his wedding. 523 00:25:32,880 --> 00:25:34,599 The courtyard is used to choose the concubines. 524 00:25:34,719 --> 00:25:36,119 Please stay here 525 00:25:36,119 --> 00:25:37,000 and not run around. 526 00:25:37,319 --> 00:25:38,040 This way, please. 527 00:26:03,119 --> 00:26:04,479 All right. Stand up. 528 00:26:06,839 --> 00:26:07,560 Come. Hurry up. 529 00:26:14,079 --> 00:26:14,959 You may begin. 530 00:26:23,680 --> 00:26:25,599 I thought you were in a bad situation 531 00:26:26,560 --> 00:26:29,280 but this event is on a greater scale than mine. 532 00:26:31,680 --> 00:26:32,400 When Official Pei 533 00:26:32,400 --> 00:26:34,520 was still the Magistrate, 534 00:26:34,520 --> 00:26:37,040 he was the greatest young man in Lingzhou. 535 00:26:38,319 --> 00:26:40,239 Although he is in a slightly bad situation right now... 536 00:26:42,520 --> 00:26:43,680 He is still the lord. 537 00:26:44,119 --> 00:26:45,520 He is just as impressive as before. 538 00:26:47,547 --> 00:26:48,927 As the saying goes, 539 00:26:49,400 --> 00:26:51,239 a remarried guy is good. 540 00:26:51,319 --> 00:26:52,680 All of you have to perform well 541 00:26:52,920 --> 00:26:54,079 and get the first place. 542 00:26:55,880 --> 00:26:57,079 What are you doing here? 543 00:26:57,359 --> 00:26:58,479 The exam has started. 544 00:26:59,560 --> 00:27:00,280 I'm not... 545 00:27:00,280 --> 00:27:00,719 Go. 546 00:27:01,680 --> 00:27:02,079 I... 547 00:27:06,239 --> 00:27:06,920 Come. Quickly. 548 00:27:07,800 --> 00:27:08,640 Sit down. 549 00:27:13,160 --> 00:27:13,680 All right. 550 00:27:13,880 --> 00:27:14,719 You may begin. 551 00:27:15,239 --> 00:27:15,880 His Highness said 552 00:27:16,319 --> 00:27:17,800 a woman should manage the house well. 553 00:27:18,439 --> 00:27:20,000 Making good calculations means having a clear heart. 554 00:27:37,839 --> 00:27:38,599 His Highness 555 00:27:38,599 --> 00:27:40,119 loves to eat osmanthus cake. 556 00:27:40,680 --> 00:27:41,160 Everyone, 557 00:27:41,160 --> 00:27:42,920 show your best cooking skills. 558 00:27:44,239 --> 00:27:47,000 (He used to say he only eats the osmanthus cake I made.) 559 00:27:47,280 --> 00:27:48,640 (Seems like he has changed.) 560 00:27:50,880 --> 00:27:52,920 (Don't you hate sweet food?) 561 00:27:53,239 --> 00:27:53,719 (Fine.) 562 00:27:54,839 --> 00:27:55,800 (I'll make it so sweet.) 563 00:27:58,800 --> 00:28:00,400 (You will be feeling sick from sweetness.) 564 00:28:14,280 --> 00:28:14,959 Keep this. 565 00:28:16,000 --> 00:28:16,680 Sure. 566 00:28:17,400 --> 00:28:17,880 Miss. 567 00:28:18,560 --> 00:28:19,119 It's you. 568 00:28:19,640 --> 00:28:20,199 You can stay. 569 00:28:21,839 --> 00:28:23,040 I don't mind if we are competing in cooking or calculations. 570 00:28:23,359 --> 00:28:26,000 Why do we need to compete in such boorish events for the selection? 571 00:28:26,959 --> 00:28:27,800 His Highness appreciates martial arts. 572 00:28:28,079 --> 00:28:28,800 Those who enter Pei's Residence 573 00:28:28,800 --> 00:28:31,079 should have a common interest with His Highness. 574 00:28:31,560 --> 00:28:32,280 That's right. 575 00:28:32,599 --> 00:28:35,000 If you have a weak body, 576 00:28:35,000 --> 00:28:36,959 you should forfeit immediately. 577 00:28:37,319 --> 00:28:38,680 His Highness is handsome and talented. 578 00:28:39,199 --> 00:28:41,680 His concubine should help bear his children. 579 00:28:59,959 --> 00:29:01,599 Wonderful. It's you. 580 00:29:01,839 --> 00:29:02,400 Stay here. 581 00:29:03,319 --> 00:29:04,400 Inform His Highness. 582 00:29:05,680 --> 00:29:06,839 She is incredible. 583 00:29:06,920 --> 00:29:07,719 Yes. 584 00:29:07,880 --> 00:29:08,760 Who is she? 585 00:29:08,760 --> 00:29:10,000 She lifts it with one hand. 586 00:29:10,000 --> 00:29:11,160 Why is she so strong? 587 00:29:11,160 --> 00:29:11,959 Exactly. 588 00:29:12,319 --> 00:29:13,520 Is she really a girl? 589 00:29:18,199 --> 00:29:19,239 That's impossible. 590 00:29:19,680 --> 00:29:20,439 What's going on? 591 00:29:20,680 --> 00:29:21,599 How did she do it? 592 00:29:22,040 --> 00:29:23,000 I couldn't lift it. 593 00:29:23,000 --> 00:29:24,119 My hands were sore. 594 00:29:24,319 --> 00:29:25,560 It was really heavy. 595 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Is she really so strong? 596 00:29:26,900 --> 00:29:29,100 (Pei Residence) 597 00:29:31,319 --> 00:29:32,239 Keep up. 598 00:29:34,560 --> 00:29:36,079 It is a blessing to be chosen 599 00:29:36,400 --> 00:29:37,800 by His Highness. 600 00:29:38,560 --> 00:29:39,959 Perform well tonight. 601 00:29:40,800 --> 00:29:42,560 Don't let me down. 602 00:29:43,079 --> 00:29:43,760 Perform? 603 00:29:44,000 --> 00:29:44,800 What are we doing? 604 00:29:45,280 --> 00:29:47,119 You need to strike first 605 00:29:47,119 --> 00:29:48,479 before Her Highness is here. 606 00:29:49,680 --> 00:29:50,800 Don't you know that? 607 00:29:50,959 --> 00:29:52,439 Do you need me to teach you? 608 00:29:54,199 --> 00:29:55,199 When did Pei Yanzhen... 609 00:29:57,400 --> 00:29:59,400 When did His Highness become someone like that? 610 00:29:59,959 --> 00:30:01,640 You strike when the iron is hot. 611 00:30:01,640 --> 00:30:03,599 What's done cannot be undone. 612 00:30:03,599 --> 00:30:04,119 What do you... 613 00:30:05,640 --> 00:30:06,280 Why do you 614 00:30:06,280 --> 00:30:07,520 sound so familiar? 615 00:30:11,719 --> 00:30:13,439 I don't usually sound like this. 616 00:30:13,880 --> 00:30:16,079 Perhaps I've caught a cold. 617 00:30:17,719 --> 00:30:19,119 I should avoid seeing His Highness 618 00:30:19,319 --> 00:30:19,880 just in case... 619 00:30:20,760 --> 00:30:22,160 This is a good opportunity. 620 00:30:22,160 --> 00:30:23,800 Don't waste it. 621 00:30:23,880 --> 00:30:24,520 Go inside. 622 00:30:24,520 --> 00:30:25,319 Otherwise, you'll be late. 623 00:30:25,319 --> 00:30:26,719 Hurry. Come. 624 00:30:26,719 --> 00:30:27,280 Hurry. 625 00:30:27,359 --> 00:30:28,119 You. 626 00:30:28,560 --> 00:30:29,280 Perform well. 627 00:30:29,280 --> 00:30:30,199 Understand? 628 00:30:30,199 --> 00:30:31,160 Go. 629 00:31:45,319 --> 00:31:45,880 Your Highness. 630 00:31:46,280 --> 00:31:46,880 Here you go. 631 00:31:49,880 --> 00:31:51,920 I know a little dancing. 632 00:31:52,359 --> 00:31:55,000 Can Your Highness allow me to dance a song for you? 633 00:31:57,119 --> 00:31:58,959 (This move is only useful to Third Master Song.) 634 00:31:59,520 --> 00:32:01,280 (Pei Yanzhen will not agree to it.) 635 00:32:02,000 --> 00:32:02,479 Sure. 636 00:32:19,079 --> 00:32:19,880 Can I 637 00:32:20,199 --> 00:32:21,719 first have a toast with you? 638 00:32:41,520 --> 00:32:43,040 That's not good. 639 00:32:44,719 --> 00:32:46,000 Why are you still standing here? 640 00:32:46,400 --> 00:32:47,160 His Highness is waiting for you. 641 00:32:47,719 --> 00:32:49,319 Her Highness hasn't married His Highness yet. 642 00:32:49,839 --> 00:32:50,520 Doing that 643 00:32:51,319 --> 00:32:52,359 isn't right. 644 00:32:52,760 --> 00:32:53,439 What's wrong with that? 645 00:32:53,767 --> 00:32:55,167 When the imperial court granted the marriage, 646 00:32:55,359 --> 00:32:56,520 it was said that good things come in pairs. 647 00:32:56,520 --> 00:32:58,640 So His Highness can have more than one concubine. 648 00:32:59,239 --> 00:33:01,079 His Highness favors you. 649 00:33:01,599 --> 00:33:02,079 You should go. 650 00:33:05,479 --> 00:33:06,839 She is so lucky. 651 00:33:07,000 --> 00:33:08,800 She is favored by His Highness as soon as she arrives. 652 00:33:23,199 --> 00:33:24,959 (I said to only take a glance at him.) 653 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 (Now that I've seen him,) 654 00:33:27,520 --> 00:33:28,520 (it's time for me to leave.) 655 00:33:29,400 --> 00:33:30,000 (Besides,) 656 00:33:30,319 --> 00:33:31,479 (whom he marries) 657 00:33:31,479 --> 00:33:32,680 (is none of my business.) 658 00:33:41,280 --> 00:33:41,800 (No.) 659 00:33:42,719 --> 00:33:43,719 (I've never been) 660 00:33:43,719 --> 00:33:45,119 (this angry in my life.) 661 00:33:45,719 --> 00:33:46,839 (We used to be a married couple.) 662 00:33:47,319 --> 00:33:48,319 (I can't see him) 663 00:33:48,319 --> 00:33:50,119 (turning into such a vulgar person.) 664 00:33:50,439 --> 00:33:51,640 (I'm doing this for his own good.) 665 00:33:58,400 --> 00:33:59,000 Pei Yanzhen! 666 00:34:13,639 --> 00:34:14,280 Miao. 667 00:34:15,479 --> 00:34:16,199 You are finally here. 668 00:34:19,120 --> 00:34:19,520 How... 669 00:34:20,520 --> 00:34:21,800 How do you know it's me? 670 00:34:23,000 --> 00:34:23,919 How would I get you 671 00:34:24,879 --> 00:34:26,280 to come inside if I didn't do that? 672 00:34:28,879 --> 00:34:30,280 You did everything on purpose? 673 00:34:31,000 --> 00:34:32,520 From the moment I stepped inside... 674 00:34:33,679 --> 00:34:34,919 From the moment Constable Zhao sent the message, 675 00:34:34,919 --> 00:34:35,760 everything was on purpose. 676 00:34:35,760 --> 00:34:36,719 You arranged everything. 677 00:34:43,159 --> 00:34:44,360 You lied to me once. 678 00:34:45,280 --> 00:34:46,120 I'll return the favor. 679 00:34:47,719 --> 00:34:48,360 Now, 680 00:34:51,239 --> 00:34:52,000 we are even. 681 00:34:53,439 --> 00:34:54,439 Fooling me. 682 00:34:55,239 --> 00:34:56,320 Who do you think I am? 683 00:34:57,159 --> 00:34:58,000 Did you have fun fooling me? 684 00:34:58,959 --> 00:34:59,959 Don't be jealous, Miao. 685 00:35:00,800 --> 00:35:02,000 From the beginning, 686 00:35:03,320 --> 00:35:04,280 you are the only one for me. 687 00:35:05,919 --> 00:35:06,919 Such a sweet talker. 688 00:35:07,520 --> 00:35:08,360 You should shut your mouth. 689 00:35:09,639 --> 00:35:10,639 Why are you blushing then? 690 00:35:13,120 --> 00:35:13,679 I am angry. 691 00:35:17,520 --> 00:35:20,520 Why is your heart beating so fast? 692 00:35:23,679 --> 00:35:25,000 I'm suffering from heart palpitation. 693 00:35:27,959 --> 00:35:29,000 I'm afraid I will also 694 00:35:29,959 --> 00:35:31,000 suffer from heart palpitation 695 00:35:31,520 --> 00:35:32,320 after tonight. 696 00:35:43,120 --> 00:35:43,959 Giving up the country for you 697 00:35:45,120 --> 00:35:45,879 and now I've returned. 698 00:35:47,479 --> 00:35:48,000 Miao. 699 00:35:49,679 --> 00:35:50,760 You are the only person for me. 700 00:35:51,919 --> 00:35:52,800 It will never change. 701 00:36:06,400 --> 00:36:10,300 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 702 00:36:10,930 --> 00:36:14,930 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 703 00:36:15,510 --> 00:36:20,410 ♪May we recognise each other upon our first meeting in our next lives♪ 704 00:36:40,399 --> 00:36:41,120 Shen Miao. 705 00:36:41,120 --> 00:36:41,800 Wake up. 706 00:36:42,360 --> 00:36:43,399 Wake up. 707 00:36:44,840 --> 00:36:45,719 Don't oversleep 708 00:36:45,719 --> 00:36:46,919 on your big day. 709 00:36:52,399 --> 00:36:53,639 What big day? 710 00:36:54,800 --> 00:36:55,399 What? 711 00:36:55,800 --> 00:36:56,360 Your Highness. 712 00:36:56,360 --> 00:36:57,520 Did you get fooled here as well? 713 00:36:58,520 --> 00:36:58,919 Fooled? 714 00:36:59,439 --> 00:37:01,199 I wished Zhan Yue would fool me. 715 00:37:01,879 --> 00:37:02,399 Come in. 716 00:37:18,399 --> 00:37:21,639 What's going on? 717 00:37:22,080 --> 00:37:23,159 This isn't 718 00:37:23,159 --> 00:37:24,360 your first time getting married. 719 00:37:24,639 --> 00:37:25,600 Don't you understand? 720 00:37:28,840 --> 00:37:30,679 Pei Yanzhen ordered this. 721 00:37:31,040 --> 00:37:31,719 He said 722 00:37:32,120 --> 00:37:34,439 he wanted to complete the ceremony back then. 723 00:37:48,800 --> 00:37:49,840 Xiyuan, do you know 724 00:37:50,600 --> 00:37:52,520 today is the wedding of the Lord of Zhongzhou? 725 00:37:56,280 --> 00:37:58,040 How would I not know 726 00:37:59,000 --> 00:37:59,919 the edict I issued? 727 00:38:00,679 --> 00:38:01,648 (Daqing Hall) Everything in the world 728 00:38:01,648 --> 00:38:02,840 (Daqing Hall) is nothing more than this. 729 00:38:03,560 --> 00:38:04,239 (Daqing Hall) You reap 730 00:38:04,800 --> 00:38:05,560 (Daqing Hall) you sow. 731 00:38:06,080 --> 00:38:07,479 Both of us work together 732 00:38:08,080 --> 00:38:09,239 to bring good to the people. 733 00:38:09,840 --> 00:38:10,919 It's not a loss 734 00:38:11,560 --> 00:38:12,719 even if you lose the girl you like. 735 00:38:14,800 --> 00:38:15,439 I guess so. 736 00:38:16,800 --> 00:38:18,199 If she is happy, 737 00:38:19,520 --> 00:38:21,000 I will have no regrets. 738 00:38:33,440 --> 00:38:35,140 (Shen Residence) 739 00:38:50,350 --> 00:38:54,050 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 740 00:38:54,700 --> 00:38:57,800 ♪Who is disturbed by the willow catkins?♪ 741 00:38:58,160 --> 00:39:02,260 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 742 00:39:03,350 --> 00:39:06,250 ♪Everything has become an ornament♪ 743 00:39:06,960 --> 00:39:10,360 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 744 00:39:10,870 --> 00:39:14,370 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 745 00:39:14,660 --> 00:39:19,460 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 746 00:39:20,040 --> 00:39:20,800 Why are you crying 747 00:39:20,800 --> 00:39:22,120 on such an auspicious day? 748 00:39:22,919 --> 00:39:25,159 Miao has been finding her husband for many times. 749 00:39:25,159 --> 00:39:26,600 It's so difficult. 750 00:39:26,600 --> 00:39:28,639 Please don't divorce again. 751 00:39:33,280 --> 00:39:34,000 Zhan Yue, tell me. 752 00:39:34,679 --> 00:39:37,120 When can I wear a wedding dress? 753 00:39:38,760 --> 00:39:39,639 That's easy. 754 00:39:39,919 --> 00:39:40,639 I'll ask them to lend it to you 755 00:39:40,679 --> 00:39:41,679 when their wedding is over. 756 00:39:42,639 --> 00:39:43,360 Zhan Yue. 757 00:39:43,959 --> 00:39:45,919 I gave up my status as the princess 758 00:39:45,919 --> 00:39:47,199 to be with you. 759 00:39:48,080 --> 00:39:48,600 You... 760 00:39:50,080 --> 00:39:52,040 If you don't give me a promise, 761 00:39:52,479 --> 00:39:54,000 I won't forgive you. 762 00:39:54,841 --> 00:39:55,439 Your Highness. 763 00:39:55,639 --> 00:39:56,479 Sure. 764 00:39:56,679 --> 00:39:57,639 We'll do it tomorrow. 765 00:40:01,719 --> 00:40:02,239 Lvying. 766 00:40:02,639 --> 00:40:03,320 What are you doing? 767 00:40:03,679 --> 00:40:04,399 I'm telling you. 768 00:40:05,159 --> 00:40:06,760 Madam Shen already promised me. 769 00:40:06,919 --> 00:40:07,479 She said 770 00:40:07,879 --> 00:40:09,159 she will marry Lvying to me 771 00:40:09,639 --> 00:40:12,159 after Miss Shen's wedding. 772 00:40:12,159 --> 00:40:13,320 Dream on. 773 00:40:13,320 --> 00:40:14,199 After all, 774 00:40:14,199 --> 00:40:16,520 Lvying has to stay in the residence with Her Highness. 775 00:40:16,600 --> 00:40:18,000 I am from Pei's Residence. 776 00:40:18,120 --> 00:40:19,840 You won't get this advantage. 777 00:40:20,360 --> 00:40:20,879 Fine. 778 00:40:21,320 --> 00:40:22,120 I'll ask Lvying 779 00:40:22,120 --> 00:40:23,399 to tell you herself. 780 00:40:23,800 --> 00:40:24,159 Lvying. 781 00:40:24,159 --> 00:40:24,639 Tell him. 782 00:40:24,639 --> 00:40:25,320 Who are you choosing? 783 00:40:25,719 --> 00:40:27,080 Yes. Tell us today. 784 00:40:27,320 --> 00:40:29,080 Who is your ideal husband? 785 00:40:30,399 --> 00:40:31,120 I... 786 00:40:34,040 --> 00:40:35,000 - Tell us. - Tell us. 787 00:40:35,000 --> 00:40:35,439 Hurry. 788 00:40:36,639 --> 00:40:37,399 I've made my decision. 789 00:40:37,840 --> 00:40:38,320 I want both of you. 790 00:40:38,320 --> 00:40:38,919 Both of us? 791 00:40:39,840 --> 00:40:40,520 How can you want both? 792 00:40:40,520 --> 00:40:41,320 You want us both? 793 00:40:41,840 --> 00:40:42,439 What? 794 00:40:42,919 --> 00:40:44,360 Men can have more than one wife. 795 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 Can't women do the same? 796 00:40:46,360 --> 00:40:47,600 If either one of you is unhappy, 797 00:40:47,600 --> 00:40:48,439 just leave. 798 00:40:48,840 --> 00:40:50,439 I don't want to make a decision. 799 00:40:51,199 --> 00:40:51,840 Lvying. 800 00:40:52,719 --> 00:40:54,479 Lackey Zhao is not a nice person. 801 00:40:54,800 --> 00:40:55,679 Consider it. 802 00:41:05,060 --> 00:41:08,860 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 803 00:41:09,420 --> 00:41:13,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 804 00:41:13,600 --> 00:41:17,200 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 805 00:41:17,850 --> 00:41:21,550 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 806 00:41:21,980 --> 00:41:25,580 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 807 00:41:26,030 --> 00:41:28,030 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 808 00:41:30,120 --> 00:41:33,720 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 809 00:41:34,290 --> 00:41:38,690 ♪My life is not wasted while being with you♪ 810 00:41:39,600 --> 00:41:42,040 (Parting with each other will not matter) 811 00:41:42,439 --> 00:41:44,719 (when there's everlasting love.) 812 00:42:06,159 --> 00:42:08,479 (I already have someone in my heart.) 813 00:42:09,479 --> 00:42:10,560 (It might not be right in etiquette.) 814 00:42:12,000 --> 00:42:14,159 (Even if she left me,) 815 00:42:14,679 --> 00:42:17,479 (everything cannot be forced.) 816 00:42:18,719 --> 00:42:21,439 (However, I don't ask for much.) 817 00:42:23,479 --> 00:42:24,840 (I will be content) 818 00:42:27,120 --> 00:42:28,360 (if I can just look at her from afar.) 819 00:42:29,560 --> 00:42:30,159 Pei Yanzhen. 820 00:42:31,120 --> 00:42:33,840 I don't want you to fight for fame or fortune. 821 00:42:34,479 --> 00:42:37,120 I just want you to be by my side 822 00:42:37,439 --> 00:42:38,320 regardless of time. 823 00:42:39,320 --> 00:42:41,040 Your life is the most important thing. 824 00:42:44,480 --> 00:42:47,780 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 825 00:42:48,480 --> 00:42:51,680 ♪Who is disturbed by the willow catkins?♪ 826 00:42:52,100 --> 00:42:56,600 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 827 00:42:57,370 --> 00:42:59,970 ♪Everything has become an ornament♪ 828 00:43:01,020 --> 00:43:04,320 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 829 00:43:05,300 --> 00:43:06,150 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 830 00:43:06,159 --> 00:43:06,639 Miao. 831 00:43:07,679 --> 00:43:08,879 I can give up the country for you. 832 00:43:12,159 --> 00:43:15,320 I wonder if you can promise me one thing. 833 00:43:17,399 --> 00:43:18,439 Conditions can be discussed. 834 00:43:19,439 --> 00:43:20,280 However, 835 00:43:21,639 --> 00:43:22,760 Lord of Zhongzhou, 836 00:43:23,600 --> 00:43:26,280 I still have a question. 837 00:43:27,360 --> 00:43:27,879 What is it? 838 00:43:33,800 --> 00:43:34,840 After getting married, 839 00:43:36,560 --> 00:43:37,760 will you still get a divorce? 840 00:43:41,040 --> 00:43:42,120 Can we be with each other 841 00:43:46,000 --> 00:43:48,520 until we are old? 842 00:43:51,280 --> 00:43:51,800 Miao. 843 00:43:54,199 --> 00:43:55,040 I will give you 844 00:43:58,040 --> 00:43:58,840 anything you want. 845 00:43:59,460 --> 00:44:05,860 ♪My life is not wasted while being with you♪ 846 00:44:49,841 --> 00:44:54,361 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 847 00:44:54,621 --> 00:44:59,201 ♪It's hard to understand love♪ 848 00:44:59,641 --> 00:45:03,971 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 849 00:45:04,241 --> 00:45:09,121 ♪All I wish is for you to be well♪ 850 00:45:09,401 --> 00:45:13,801 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 851 00:45:14,041 --> 00:45:18,181 ♪However, love is♪ 852 00:45:18,421 --> 00:45:23,291 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 853 00:45:23,481 --> 00:45:28,401 ♪Even life and death can't frighten me♪ 854 00:45:28,501 --> 00:45:31,911 ♪I've been through the good times and bad times♪ 855 00:45:32,711 --> 00:45:37,961 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 856 00:45:38,161 --> 00:45:42,561 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 857 00:45:42,561 --> 00:45:47,761 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 858 00:45:47,781 --> 00:45:51,291 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 859 00:45:51,941 --> 00:45:56,501 ♪I just want to protect you until old ages♪ 860 00:45:56,861 --> 00:46:01,431 ♪And make a vow about you♪ 861 00:46:01,861 --> 00:46:06,291 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 862 00:46:06,651 --> 00:46:12,171 ♪I wish we could be together in our next lifes♪52573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.