All language subtitles for Choice Husband S01E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:26,830 --> 00:01:30,270 =Choice Husband= 18 00:01:30,280 --> 00:01:32,880 =Episode 17= 19 00:01:50,200 --> 00:01:53,810 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 20 00:01:54,310 --> 00:01:57,870 ♪Who is disturbed by the willow catkins?♪ 21 00:01:58,110 --> 00:02:02,700 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 22 00:02:03,430 --> 00:02:06,000 ♪Everything has become an ornament♪ 23 00:02:06,710 --> 00:02:10,330 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 24 00:02:10,760 --> 00:02:14,530 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 25 00:02:14,680 --> 00:02:19,160 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 26 00:02:19,880 --> 00:02:23,930 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 27 00:02:45,136 --> 00:02:45,937 I happened to pass by. 28 00:02:46,097 --> 00:02:46,737 I saw the light was on. 29 00:02:47,857 --> 00:02:48,737 So I made a bowl of sweet soup 30 00:02:49,696 --> 00:02:50,577 to warm your body. 31 00:02:52,136 --> 00:02:53,256 I have a sweet tooth, 32 00:02:53,577 --> 00:02:55,056 but I don't like soup. 33 00:02:55,577 --> 00:02:56,616 You've been making me this 34 00:02:56,616 --> 00:02:57,976 ever since you came here. 35 00:02:57,976 --> 00:02:59,177 Why don't you try something else? 36 00:02:59,657 --> 00:03:00,416 If you don't like it, 37 00:03:01,056 --> 00:03:01,857 I'll just throw it away. 38 00:03:13,440 --> 00:03:16,000 (Wedding Ritual) 39 00:03:16,536 --> 00:03:17,536 I saw it. 40 00:03:21,776 --> 00:03:22,297 Well, 41 00:03:23,097 --> 00:03:24,896 the surprise at the wedding is gone. 42 00:03:26,496 --> 00:03:27,577 So you're 43 00:03:27,817 --> 00:03:29,336 preparing for the wedding. 44 00:03:30,577 --> 00:03:31,457 You toy with me again. 45 00:03:33,256 --> 00:03:33,776 But, 46 00:03:34,776 --> 00:03:36,017 it was my parents who supervised 47 00:03:36,017 --> 00:03:37,097 the wedding back then. 48 00:03:37,696 --> 00:03:38,377 You know? 49 00:03:38,976 --> 00:03:40,097 I've calculated the cost. 50 00:03:40,536 --> 00:03:41,896 I didn't expect it'd cost 51 00:03:42,056 --> 00:03:43,536 so many taels to hold a wedding. 52 00:03:44,336 --> 00:03:46,937 You and I already got a kid. 53 00:03:47,976 --> 00:03:48,657 It's alright not to hold a wedding. 54 00:03:51,680 --> 00:03:55,820 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 55 00:03:55,840 --> 00:03:59,930 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 56 00:04:02,377 --> 00:04:02,976 Miao, 57 00:04:03,696 --> 00:04:04,776 when your dad comes back, 58 00:04:05,937 --> 00:04:06,817 we'll get married right away. 59 00:04:08,140 --> 00:04:12,360 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 60 00:04:12,370 --> 00:04:16,460 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 61 00:04:16,470 --> 00:04:20,520 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 62 00:04:20,620 --> 00:04:25,000 ♪My life is not wasted while being with you♪ 63 00:04:27,816 --> 00:04:28,617 I'm warning you. 64 00:04:29,177 --> 00:04:30,096 Before we get married, 65 00:04:30,376 --> 00:04:31,337 do not seduce me again. 66 00:04:36,256 --> 00:04:39,216 This is an edict from the Empress Dowager for Pei Yanzhen. 67 00:04:39,530 --> 00:04:41,330 (Shen's Residence) 68 00:04:55,096 --> 00:04:56,017 Mother, 69 00:04:56,017 --> 00:04:56,897 I'm scared. 70 00:04:57,577 --> 00:04:59,577 It's alright. I got you. 71 00:05:00,057 --> 00:05:01,416 A boy should be trained to face danger 72 00:05:01,416 --> 00:05:02,737 when he's little. 73 00:05:03,457 --> 00:05:04,057 Otherwise, 74 00:05:04,057 --> 00:05:05,416 you might not get a girlfriend in the future. 75 00:05:06,256 --> 00:05:06,936 But 76 00:05:07,297 --> 00:05:08,976 Great-uncle said 77 00:05:09,297 --> 00:05:11,737 a gentleman should stay away from danger. 78 00:05:11,737 --> 00:05:12,777 It's only been a few days. 79 00:05:12,777 --> 00:05:14,416 You already knew such virtues. 80 00:05:14,816 --> 00:05:15,777 What did I tell you? 81 00:05:16,256 --> 00:05:18,857 A boy should be more mischievous. 82 00:05:19,457 --> 00:05:21,136 Don't forget about what I taught you. 83 00:05:22,816 --> 00:05:23,297 Look. 84 00:05:24,136 --> 00:05:25,337 Look how they play with spears. 85 00:05:25,577 --> 00:05:26,497 Aren't they imposing? 86 00:05:33,177 --> 00:05:33,897 But, 87 00:05:34,256 --> 00:05:37,936 Great-uncle is knowledgeable. 88 00:05:38,297 --> 00:05:39,376 He's more imposing. 89 00:05:40,136 --> 00:05:41,497 He's certainly good. 90 00:05:42,497 --> 00:05:44,816 But Xiao, isn't it better if you excel in both knowledge 91 00:05:45,096 --> 00:05:46,057 and martial arts? 92 00:05:48,897 --> 00:05:49,857 Mother, 93 00:05:50,577 --> 00:05:52,256 Great-uncle will teach me 94 00:05:52,577 --> 00:05:55,297 Pythagorean Theorem later. 95 00:05:55,976 --> 00:05:58,497 When do I get to come down? 96 00:05:59,136 --> 00:06:00,017 Do not come down. 97 00:06:00,536 --> 00:06:01,017 Well, 98 00:06:01,017 --> 00:06:02,897 it's more than enough to have a weak scholar. 99 00:06:03,857 --> 00:06:04,536 If you... 100 00:06:06,536 --> 00:06:07,136 Big trouble, Miss. 101 00:06:07,136 --> 00:06:07,816 Stop. 102 00:06:08,136 --> 00:06:09,017 I'm educating my kid now. 103 00:06:09,297 --> 00:06:10,416 There's a eunuch in the foyer. 104 00:06:10,416 --> 00:06:11,617 He's announcing an edict to Master. 105 00:06:15,216 --> 00:06:16,177 Slow down, Miss. 106 00:06:18,136 --> 00:06:18,737 Xiao, 107 00:06:19,777 --> 00:06:20,816 how did you go up there? 108 00:06:22,177 --> 00:06:23,816 Come. Squat down first. 109 00:06:26,297 --> 00:06:27,216 I'll catch you. 110 00:06:27,536 --> 00:06:28,577 One, two, three. 111 00:06:31,017 --> 00:06:32,737 Pei Yanzhen. 112 00:06:34,256 --> 00:06:34,696 Pei Yanzhen. 113 00:06:36,136 --> 00:06:36,777 Where is Pei Yanzhen? 114 00:06:37,216 --> 00:06:38,497 Did the eunuch take him away? 115 00:06:41,136 --> 00:06:42,457 I'm here, Miao. 116 00:06:45,897 --> 00:06:46,577 Mind your step. 117 00:06:47,096 --> 00:06:48,177 Where have you been? 118 00:06:48,457 --> 00:06:49,816 What did the eunuch come for? 119 00:06:51,976 --> 00:06:52,936 Go get me some tincture. 120 00:06:54,696 --> 00:06:55,177 Miao. 121 00:07:09,737 --> 00:07:11,536 Pei Yanzhen, just tell me 122 00:07:11,536 --> 00:07:13,216 why the eunuch came to see you. 123 00:07:13,857 --> 00:07:14,457 Calm down, Miao. 124 00:07:15,376 --> 00:07:16,297 I just saw him off 125 00:07:16,297 --> 00:07:17,337 to the front door. 126 00:07:18,457 --> 00:07:19,656 Her Highness heard 127 00:07:20,057 --> 00:07:21,177 that I'm a good cook, so she on a whim 128 00:07:21,177 --> 00:07:21,976 summoned me to the palace 129 00:07:23,017 --> 00:07:23,976 to try my cooking. 130 00:07:24,416 --> 00:07:25,136 It's no big deal. 131 00:07:26,457 --> 00:07:27,256 You're going to the palace? 132 00:07:28,256 --> 00:07:28,897 When? 133 00:07:34,136 --> 00:07:34,816 Put it here. 134 00:07:35,177 --> 00:07:35,737 Yes. 135 00:07:47,857 --> 00:07:50,017 Did the Shen family implicate you again 136 00:07:50,936 --> 00:07:52,017 due to its high reputation? 137 00:07:56,096 --> 00:07:58,017 How can you be sure that it isn't me who implicated you? 138 00:08:00,897 --> 00:08:01,976 You're a decent man. 139 00:08:03,177 --> 00:08:04,696 It must be us who implicated you. 140 00:08:05,457 --> 00:08:05,936 Miao, 141 00:08:07,337 --> 00:08:09,656 I'm just a commoner now. 142 00:08:10,177 --> 00:08:11,737 The Shen family has lost its position as the leading merchant. 143 00:08:12,656 --> 00:08:14,857 Her Highness and His Majesty won't push us over the edge. 144 00:08:16,177 --> 00:08:16,816 Believe me. 145 00:08:17,416 --> 00:08:18,617 I'll depart for the capital tomorrow. 146 00:08:18,976 --> 00:08:19,656 I'll be back soon. 147 00:08:20,696 --> 00:08:21,297 Are you for real? 148 00:08:22,777 --> 00:08:23,497 You're here. 149 00:08:23,857 --> 00:08:24,897 Why would I stay in the capital? 150 00:08:26,057 --> 00:08:27,457 Believe me. I'll be back soon. 151 00:08:42,737 --> 00:08:43,737 You must bring 152 00:08:44,416 --> 00:08:45,617 this scrimshaw deer with you. 153 00:08:47,377 --> 00:08:49,257 I'm alive and well now. 154 00:08:50,857 --> 00:08:52,416 But when I was a kid, 155 00:08:53,016 --> 00:08:54,617 I nearly died. 156 00:08:56,257 --> 00:08:57,896 Those physicians who felt my pulse 157 00:08:58,216 --> 00:08:59,416 sighed and shook their heads. 158 00:08:59,737 --> 00:09:01,697 They told my dad to prepare for my funeral. 159 00:09:04,216 --> 00:09:05,257 But my mom refused to believe it. 160 00:09:06,377 --> 00:09:07,576 She looked after me all day and night. 161 00:09:09,137 --> 00:09:10,697 And she put this scrimshaw deer 162 00:09:11,216 --> 00:09:12,456 on me 163 00:09:13,377 --> 00:09:14,177 to keep me alive, 164 00:09:14,937 --> 00:09:15,896 and to ward off evil. 165 00:09:17,177 --> 00:09:17,817 Who knew 166 00:09:18,497 --> 00:09:21,016 that I actually healed myself a few days later. 167 00:09:21,697 --> 00:09:22,416 Is that true? 168 00:09:25,937 --> 00:09:26,697 That's why 169 00:09:27,656 --> 00:09:31,057 you must put it on. 170 00:09:32,416 --> 00:09:34,377 Whatever danger threatens you, 171 00:09:35,057 --> 00:09:36,697 it can get you back safely 172 00:09:37,057 --> 00:09:38,057 and help you get through it. 173 00:09:41,697 --> 00:09:42,817 It is the capital. 174 00:09:43,576 --> 00:09:45,057 How could it become a danger? 175 00:09:47,416 --> 00:09:49,057 It's like a living hell to be 176 00:09:50,057 --> 00:09:51,896 with Her Highness and General Qin. 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,016 Pei Yanzhen, 178 00:09:56,617 --> 00:09:57,377 listen carefully. 179 00:09:58,497 --> 00:10:01,177 I don't ask for a luxurious life. 180 00:10:02,377 --> 00:10:05,137 I just want you to stay by my side. 181 00:10:07,057 --> 00:10:07,937 You have to know 182 00:10:09,177 --> 00:10:10,016 that whenever it is, 183 00:10:11,057 --> 00:10:12,697 one's life is the most important thing. 184 00:10:17,497 --> 00:10:18,137 I promise you 185 00:10:20,137 --> 00:10:21,297 I'll return safely. 186 00:10:37,776 --> 00:10:39,016 Come, give it to me. 187 00:10:40,177 --> 00:10:40,656 Hold it tight. 188 00:10:43,137 --> 00:10:43,817 Slow down. 189 00:10:45,737 --> 00:10:46,336 Miao, 190 00:10:47,016 --> 00:10:48,497 this is a business trip. 191 00:10:48,896 --> 00:10:49,857 It's not that I'm moving. 192 00:10:51,297 --> 00:10:52,416 That'd be great if you were moving. 193 00:10:52,737 --> 00:10:53,656 You can bring me along with you. 194 00:10:55,416 --> 00:10:58,057 The cushion can relieve back pain due to the long journey. 195 00:10:58,776 --> 00:10:59,377 Also, 196 00:10:59,377 --> 00:11:00,377 the road is bumpy. 197 00:11:00,377 --> 00:11:02,297 Don't spend all the time reading. It's bad for the eyes. 198 00:11:03,177 --> 00:11:04,177 As for the food, 199 00:11:04,617 --> 00:11:05,617 it's for your supper 200 00:11:05,817 --> 00:11:06,817 as you always stay up late. 201 00:11:07,177 --> 00:11:08,896 I pick them myself. 202 00:11:08,896 --> 00:11:10,857 It's all your favorite stuff you always use. 203 00:11:11,257 --> 00:11:12,817 Don't be ungrateful. 204 00:11:15,016 --> 00:11:16,857 You're such a virtuous and beautiful wife. 205 00:11:17,656 --> 00:11:18,377 I'm grateful 206 00:11:18,857 --> 00:11:20,377 to have you as my wife. 207 00:11:22,057 --> 00:11:24,016 It doesn't sound like a compliment. 208 00:11:24,536 --> 00:11:25,257 Come, give it to me. 209 00:11:26,776 --> 00:11:27,697 It's a compliment. 210 00:11:28,857 --> 00:11:30,057 It's just because I'm ineloquent. 211 00:11:32,536 --> 00:11:33,576 After arriving in the capital, 212 00:11:34,177 --> 00:11:35,257 you must get more rest. 213 00:11:35,817 --> 00:11:36,656 Don't push yourself too hard. 214 00:11:37,617 --> 00:11:39,976 Her Highness and His Majesty are used to eating delicacies. 215 00:11:40,297 --> 00:11:41,416 Just make something common will do. 216 00:11:41,937 --> 00:11:42,576 Also, 217 00:11:43,937 --> 00:11:45,297 you promised you'll be back soon. 218 00:11:45,976 --> 00:11:48,137 You must practice what you preach, got it? 219 00:11:53,737 --> 00:11:55,896 With this hairpin as the proof, I'll be back soon. 220 00:11:57,096 --> 00:11:59,377 When did you buy it? Put it on for me. 221 00:12:02,576 --> 00:12:03,617 I saw it a few days ago. 222 00:12:04,456 --> 00:12:06,216 I thought it's pretty that it'd fit you. 223 00:12:06,857 --> 00:12:07,617 So I bought it. 224 00:12:08,896 --> 00:12:10,257 How is it? Do I look good? 225 00:12:14,776 --> 00:12:15,697 It fits you perfectly, 226 00:12:16,416 --> 00:12:17,297 like the peach blossom. 227 00:12:20,456 --> 00:12:21,297 You look gorgeous. 228 00:12:26,016 --> 00:12:26,896 With this hairpin as the proof, 229 00:12:27,456 --> 00:12:28,697 you must return safely. 230 00:12:32,377 --> 00:12:34,336 Congratulations, Father. The prey falls for it. 231 00:12:34,656 --> 00:12:36,096 All we need is your command. 232 00:12:37,137 --> 00:12:38,656 What's the situation in Lingzhou? 233 00:12:39,497 --> 00:12:42,297 Pei Yanzhen is busy flirting with Shen Miao. 234 00:12:42,297 --> 00:12:43,536 He's wasted. 235 00:12:44,057 --> 00:12:46,177 He just bade farewell to Shen Miao. 236 00:12:46,697 --> 00:12:48,896 He'll arrive in the capital soon. 237 00:12:51,737 --> 00:12:53,456 Pei Yanzhen left Lingzhou. 238 00:12:53,617 --> 00:12:55,137 Shen Qian went to the Western Regions. 239 00:12:55,497 --> 00:12:58,937 This is the best chance for us to deal with the Shen family. 240 00:13:00,456 --> 00:13:02,096 Father, you're saying... 241 00:13:02,817 --> 00:13:04,737 After the Emperor and Pei Yanzhen die, 242 00:13:05,096 --> 00:13:07,336 I'll have a strong army and great fortune. 243 00:13:07,656 --> 00:13:10,416 It'll be easy for me to obtain the empire. 244 00:13:11,576 --> 00:13:14,257 You have to let Shen Miao live. 245 00:13:14,656 --> 00:13:17,216 So we can account for Song Xiyuan. 246 00:13:17,617 --> 00:13:19,336 You can do whatever you want with the rest. 247 00:13:20,297 --> 00:13:22,016 But Song Xiyuan has a glib tongue. 248 00:13:22,377 --> 00:13:23,776 It's really hateful. 249 00:13:26,697 --> 00:13:29,216 I know that you don't like him. 250 00:13:29,937 --> 00:13:32,137 But we still need his help now. 251 00:13:32,416 --> 00:13:33,497 When everything is settled, 252 00:13:33,776 --> 00:13:36,016 he'll be at your disposal. 253 00:13:38,497 --> 00:13:39,336 Yes, Father. 254 00:13:41,377 --> 00:13:43,497 But everything went too well. 255 00:13:43,857 --> 00:13:45,377 I don't feel right about it. 256 00:13:46,497 --> 00:13:48,377 You should make a run to Lingzhou. 257 00:13:48,776 --> 00:13:49,416 And I 258 00:13:49,536 --> 00:13:50,737 have to enter the palace. 259 00:13:57,137 --> 00:13:59,257 (With this hairpin as the proof, I'll be back soon.) 260 00:14:11,576 --> 00:14:13,016 Miaomiao doesn't want me anymore. 261 00:14:13,377 --> 00:14:14,737 Miaomiao. 262 00:14:19,096 --> 00:14:19,697 Miss. 263 00:14:22,057 --> 00:14:23,216 Miss, does your foot hurt again? 264 00:14:23,737 --> 00:14:25,697 I'm fine. It's all because of it. 265 00:14:26,377 --> 00:14:27,937 It has the same personality with Third Master Song. 266 00:14:29,617 --> 00:14:30,737 This aggrieved look of it is 267 00:14:30,737 --> 00:14:32,576 indeed a lot like Third Master Song. 268 00:14:46,617 --> 00:14:47,216 Xiao Fu, 269 00:14:47,937 --> 00:14:49,857 with the fuss that Vice General Qin has made, 270 00:14:49,857 --> 00:14:50,656 where is she going? 271 00:14:51,016 --> 00:14:51,817 Third Master, 272 00:14:51,976 --> 00:14:53,137 I'm just a janitor. 273 00:14:53,257 --> 00:14:54,497 How would I dare to spy on them? 274 00:14:54,617 --> 00:14:56,576 But I heard them talking about something 275 00:14:57,257 --> 00:14:58,937 like Lingzhou or the Shen family. 276 00:15:08,976 --> 00:15:10,497 Come in, Mother. 277 00:15:25,697 --> 00:15:26,776 A little boy like you 278 00:15:27,336 --> 00:15:29,216 shouldn't waste your time on this. 279 00:15:30,776 --> 00:15:32,737 It's a sunny day and the breeze is warm. 280 00:15:33,016 --> 00:15:35,177 Let's go fly kites. 281 00:15:40,737 --> 00:15:43,336 Mother, your foot is injured. 282 00:15:43,536 --> 00:15:46,776 Don't run around and cause trouble to me. 283 00:15:47,617 --> 00:15:50,737 Mother, Great-uncle is proficient in Chinese Classics, 284 00:15:50,737 --> 00:15:51,857 and he worked as an official. 285 00:15:52,416 --> 00:15:56,177 From now on, you have to clean up your act 286 00:15:56,497 --> 00:15:57,776 and study hard. 287 00:15:58,336 --> 00:16:02,137 So you can have a harmonious life with Great-uncle. 288 00:16:09,737 --> 00:16:12,617 Do not be afraid 289 00:16:13,336 --> 00:16:17,096 of going against 290 00:16:17,497 --> 00:16:19,257 the old leading officials. 291 00:16:19,937 --> 00:16:20,656 What does this mean? 292 00:16:24,857 --> 00:16:27,177 Mother, Great-uncle said 293 00:16:27,536 --> 00:16:30,096 this proverb means not to be afraid 294 00:16:30,177 --> 00:16:33,016 of defying the wishes of the old leading officials. 295 00:16:33,536 --> 00:16:35,257 It's adapted from... 296 00:16:43,257 --> 00:16:45,896 It's not enough just to clean up your act. 297 00:16:46,416 --> 00:16:49,697 You must study hard like Sun Jing and Su Qin in ancient times. 298 00:16:50,737 --> 00:16:51,216 Well, 299 00:16:51,536 --> 00:16:53,776 even Pei Yanzhen didn't study hard like them. 300 00:16:54,857 --> 00:16:56,377 What a traitorous son. 301 00:16:56,896 --> 00:16:58,137 What did he say before he left? 302 00:16:58,257 --> 00:16:59,257 What did he tell you? 303 00:16:59,776 --> 00:17:02,336 He said you got to be filial and take care of me. 304 00:17:03,536 --> 00:17:04,017 I don't care. 305 00:17:04,377 --> 00:17:05,777 I want to go out for fun today. 306 00:17:05,777 --> 00:17:06,456 You have to accompany me. 307 00:17:11,617 --> 00:17:12,096 You... 308 00:17:15,617 --> 00:17:16,456 Brat! 309 00:17:16,657 --> 00:17:18,017 Is this how you treat your mother? 310 00:17:22,120 --> 00:17:25,530 (Dream River Residence) 311 00:17:33,976 --> 00:17:34,696 Pei Yanzhen, 312 00:17:35,657 --> 00:17:37,497 is this how you raise Xiao? 313 00:17:38,456 --> 00:17:39,497 When you come back, 314 00:17:39,497 --> 00:17:41,017 I'll settle this with you. 315 00:17:41,777 --> 00:17:42,336 Miss. 316 00:17:46,096 --> 00:17:47,096 Your foot hasn't recovered yet. 317 00:17:47,096 --> 00:17:47,976 Don't wander around. 318 00:17:48,417 --> 00:17:48,936 Never mind. 319 00:17:49,777 --> 00:17:50,777 What do you need to see me about? 320 00:17:51,537 --> 00:17:52,657 There are two servants from Pei family. 321 00:17:53,017 --> 00:17:55,696 They said the elders of the Pei family haven't seen Master Xiao for so long. 322 00:17:55,897 --> 00:17:57,257 They want to pick him up for a short stay. 323 00:17:57,537 --> 00:17:58,537 What do you think, Miss? 324 00:18:04,537 --> 00:18:05,257 Hold your hand out. 325 00:18:08,497 --> 00:18:09,417 Here, have some fish. 326 00:18:09,537 --> 00:18:10,336 Come, be nice. 327 00:18:10,336 --> 00:18:10,777 Here. 328 00:18:10,777 --> 00:18:11,497 Come, here. 329 00:18:11,976 --> 00:18:13,017 Eat some. 330 00:18:13,657 --> 00:18:16,096 Mother, I want my mother. 331 00:18:20,537 --> 00:18:21,537 This brat. 332 00:18:21,936 --> 00:18:22,857 You'll only appreciate 333 00:18:22,857 --> 00:18:24,897 your mother when you lose her. 334 00:18:26,017 --> 00:18:27,417 What did you say, Miss? 335 00:18:27,417 --> 00:18:28,497 Do you allow him to go or not? 336 00:18:28,777 --> 00:18:29,377 Yes. 337 00:18:29,657 --> 00:18:30,377 Why not? 338 00:18:31,456 --> 00:18:32,497 The elders of the Pei family 339 00:18:32,497 --> 00:18:34,537 are kind of like Xiao's grandparents. 340 00:18:35,176 --> 00:18:36,777 Pei Yanzhen went to the capital. 341 00:18:37,137 --> 00:18:38,857 With Xiao around, 342 00:18:39,257 --> 00:18:40,777 I'm sure both of them will be excited. 343 00:18:41,176 --> 00:18:42,537 Just go pack his stuff. 344 00:18:42,857 --> 00:18:43,257 Noted. 345 00:18:44,216 --> 00:18:44,696 By the way, 346 00:18:45,017 --> 00:18:45,777 my leg is not yet healed 347 00:18:45,777 --> 00:18:47,017 after so many days. 348 00:18:47,017 --> 00:18:47,816 It'd be troublesome 349 00:18:47,816 --> 00:18:49,737 if I couldn't make it to the show at the theater next month. 350 00:18:50,096 --> 00:18:51,537 Go get me another physician. 351 00:18:52,096 --> 00:18:52,617 Noted. 352 00:19:14,857 --> 00:19:15,377 What's wrong? 353 00:19:16,056 --> 00:19:17,777 Qin Miuzhen is leading the troop to Lingzhou, 354 00:19:18,216 --> 00:19:19,017 going after the Shen family. 355 00:19:19,777 --> 00:19:20,897 You bring the army back to Lingzhou 356 00:19:21,456 --> 00:19:22,017 to protect Miao. 357 00:19:23,497 --> 00:19:25,336 But 2000 soldiers of the Qin family are stationed at the palace. 358 00:19:25,617 --> 00:19:27,777 There are countless assassins from Empress Dowager's faction. 359 00:19:28,137 --> 00:19:29,576 It's risky for you to take this trip. 360 00:19:29,897 --> 00:19:30,857 Now, you even want to send me back. 361 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Isn't this suicidal? 362 00:19:32,897 --> 00:19:34,617 Don't worry. I have my own way. 363 00:19:35,576 --> 00:19:36,257 Way? 364 00:19:37,497 --> 00:19:38,336 What way do you have? 365 00:19:38,897 --> 00:19:40,657 Why must you offer yourself up to die? 366 00:19:43,216 --> 00:19:44,017 If I fail, 367 00:19:44,696 --> 00:19:46,176 you can return to the martial arts world and live freely. 368 00:19:46,497 --> 00:19:47,336 Isn't it better? 369 00:19:49,137 --> 00:19:50,056 Based on the current situation, 370 00:19:50,816 --> 00:19:53,017 death is inevitable. 371 00:19:53,296 --> 00:19:54,737 I might as well kill you now. 372 00:19:55,137 --> 00:19:56,176 Isn't this what you wish for? 373 00:19:56,456 --> 00:19:57,936 What makes you think you can kill me? 374 00:19:59,296 --> 00:20:00,816 Did you forget the bet we had upon the completion 375 00:20:01,576 --> 00:20:02,296 of my training? 376 00:20:04,857 --> 00:20:05,976 It was the root of all evil. 377 00:20:06,657 --> 00:20:07,456 Of course I remember. 378 00:20:31,657 --> 00:20:33,497 They say you're the best disciple of the academy. 379 00:20:33,857 --> 00:20:34,456 I don't buy it. 380 00:20:35,897 --> 00:20:37,137 I dare you to have a showdown with me. 381 00:20:37,777 --> 00:20:38,377 You're childish. 382 00:20:38,936 --> 00:20:39,976 Do you underestimate me 383 00:20:39,976 --> 00:20:41,096 and think I'm not good enough to fight you? 384 00:20:42,377 --> 00:20:43,176 I dare you to make a bet with me. 385 00:20:43,617 --> 00:20:44,296 What's the bet on? 386 00:20:44,816 --> 00:20:45,617 If I lose, 387 00:20:45,696 --> 00:20:46,777 I'll announce it to the academy 388 00:20:46,777 --> 00:20:48,257 that I'm your underling. 389 00:20:48,737 --> 00:20:50,257 The same goes for you. What do you think? 390 00:20:50,897 --> 00:20:51,657 It's not necessary. 391 00:20:52,617 --> 00:20:53,296 If you lose, 392 00:20:53,816 --> 00:20:55,096 you'll leave the mountain and protect me for three years. 393 00:20:55,617 --> 00:20:56,017 Three years? 394 00:20:57,056 --> 00:20:57,777 It's too long. 395 00:20:58,137 --> 00:20:58,657 Five years. 396 00:21:00,737 --> 00:21:02,897 You're arrogant. I won't lose. 397 00:22:33,897 --> 00:22:34,456 Five years. 398 00:22:36,816 --> 00:22:37,497 I'm toast. 399 00:22:40,816 --> 00:22:41,897 It's only a month left 400 00:22:43,216 --> 00:22:44,257 for the five-year engagement. 401 00:22:45,456 --> 00:22:47,657 I'd like to ask you for one last favor. 402 00:22:48,857 --> 00:22:49,537 Protect Miao. 403 00:22:50,617 --> 00:22:52,657 They're your wife and kid. Protect them yourself. 404 00:22:53,176 --> 00:22:54,257 I only promised 405 00:22:54,257 --> 00:22:55,336 to keep you safe. 406 00:22:55,696 --> 00:22:56,737 If you dare die in the capital, 407 00:22:58,017 --> 00:22:59,336 I'll leave right away. 408 00:23:01,576 --> 00:23:02,696 In the past five years, 409 00:23:03,336 --> 00:23:04,216 I've taken advantage of the bet 410 00:23:05,056 --> 00:23:06,976 to pick on you and deduct your wages. 411 00:23:07,537 --> 00:23:08,137 What now? 412 00:23:08,657 --> 00:23:09,377 As it comes to this point, 413 00:23:09,857 --> 00:23:11,216 are you concerned about me? 414 00:23:12,576 --> 00:23:13,737 You're ridiculous. 415 00:23:15,296 --> 00:23:16,296 I'm concerned about you? 416 00:23:17,017 --> 00:23:19,096 I just don't want to take care of those two burdens. 417 00:23:19,816 --> 00:23:20,576 I tell you what. 418 00:23:21,096 --> 00:23:22,176 They're your wife and kid. 419 00:23:22,176 --> 00:23:23,377 Come back alive and protect them yourself. 420 00:23:24,056 --> 00:23:24,737 Furthermore, 421 00:23:24,976 --> 00:23:25,737 if you die, 422 00:23:26,096 --> 00:23:27,497 I'll immediately tell Shen Miao 423 00:23:28,056 --> 00:23:29,497 that you've never loved her 424 00:23:29,497 --> 00:23:30,857 and everything is a scheme. 425 00:23:31,257 --> 00:23:32,137 And I'll let her take Xiao away 426 00:23:32,137 --> 00:23:33,296 and remarry 427 00:23:33,296 --> 00:23:34,176 Third Master Song. 428 00:23:34,696 --> 00:23:35,696 To make you turn 429 00:23:35,976 --> 00:23:36,897 in your grave. 430 00:23:45,897 --> 00:23:46,816 If it's the case, 431 00:23:47,456 --> 00:23:48,696 it might be a good thing. 432 00:23:49,617 --> 00:23:50,336 What are you talking about? 433 00:23:52,936 --> 00:23:54,576 Everything is unpredictable on this trip. 434 00:23:56,576 --> 00:23:57,936 If I fail, 435 00:23:59,137 --> 00:24:02,456 Xiao and the Shen family will be killed 436 00:24:03,017 --> 00:24:04,456 by the Qin family because of me. 437 00:24:06,017 --> 00:24:06,617 By then, 438 00:24:07,456 --> 00:24:08,976 I need you to do me a favor. 439 00:24:10,096 --> 00:24:10,857 I can't understand. 440 00:24:11,216 --> 00:24:11,897 I won't help you. 441 00:24:12,696 --> 00:24:14,336 Before the dust settles, 442 00:24:16,777 --> 00:24:18,176 no matter what happens, 443 00:24:19,257 --> 00:24:20,696 please don't tell Miao the truth. 444 00:24:23,296 --> 00:24:23,897 If... 445 00:24:26,017 --> 00:24:27,576 If I die in the capital, 446 00:24:29,056 --> 00:24:30,737 you must try everything you could 447 00:24:31,056 --> 00:24:33,816 to deny any connection between the Shen family and me. 448 00:24:35,257 --> 00:24:38,056 Then, take Miao and Xiao to Song Xiyuan. 449 00:24:38,456 --> 00:24:39,417 Pei Yanzhen, are you out of your mind? 450 00:24:39,696 --> 00:24:41,816 This is the only surefire way. 451 00:24:42,497 --> 00:24:43,017 By then, 452 00:24:43,336 --> 00:24:45,657 Song Xiyuan will ask to marry Miao in front of Qin Zuze. 453 00:24:46,777 --> 00:24:50,056 This can at least protect the Shen family. 454 00:24:52,777 --> 00:24:53,537 Martial Brother Zhan, 455 00:24:54,617 --> 00:24:56,816 thank you for everything. 456 00:24:58,497 --> 00:24:59,296 You must 457 00:25:01,137 --> 00:25:02,296 promise me this. 458 00:25:02,420 --> 00:25:05,960 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 459 00:25:06,070 --> 00:25:10,210 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 460 00:25:11,777 --> 00:25:12,456 I promise you. 461 00:25:14,897 --> 00:25:18,096 I've been living with hatred for the first half of my life. 462 00:25:19,777 --> 00:25:22,456 I married Miao for a sinister purpose. 463 00:25:23,737 --> 00:25:24,897 This is my last stand. 464 00:25:26,617 --> 00:25:27,657 I'll try hard to stay alive. 465 00:25:29,417 --> 00:25:31,737 So I can live openly in the future. 466 00:25:34,137 --> 00:25:34,857 You must succeed 467 00:25:37,497 --> 00:25:38,216 and not fail. 468 00:25:38,560 --> 00:25:41,590 ♪Even life and death can't frighten me♪ 469 00:25:41,910 --> 00:25:45,380 ♪I've been through the good times and bad times♪ 470 00:25:45,970 --> 00:25:50,130 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 471 00:25:51,360 --> 00:25:55,460 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 472 00:25:55,920 --> 00:26:00,320 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 473 00:26:03,377 --> 00:26:04,096 Martial Brother Pei, 474 00:26:06,857 --> 00:26:07,377 take care. 475 00:26:10,530 --> 00:26:14,730 ♪And make a vow about you♪ 476 00:26:15,150 --> 00:26:19,670 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 477 00:26:19,970 --> 00:26:24,800 ♪May we recognise each other upon our first meeting in our next lives♪ 478 00:26:39,017 --> 00:26:39,657 Physician, please. 479 00:26:41,257 --> 00:26:42,897 Miss, the physician is here. 480 00:26:43,216 --> 00:26:43,737 Miss. 481 00:26:47,857 --> 00:26:48,377 Lvying, 482 00:26:49,897 --> 00:26:51,257 can this physician handle it? 483 00:26:51,257 --> 00:26:52,456 Our family physician 484 00:26:52,456 --> 00:26:53,816 is not around today. 485 00:26:53,936 --> 00:26:54,537 And ever since 486 00:26:54,537 --> 00:26:55,696 the argument of your pregnancy, 487 00:26:55,897 --> 00:26:56,857 none of the physicians 488 00:26:56,857 --> 00:26:57,497 in Lingzhou 489 00:26:57,497 --> 00:26:58,657 is willing to accept our requests. 490 00:26:59,017 --> 00:27:00,336 We managed to find one from out of town. 491 00:27:00,737 --> 00:27:01,617 Just give it a try. 492 00:27:03,936 --> 00:27:04,417 Physician. 493 00:27:05,056 --> 00:27:05,537 We're ready. 494 00:27:06,497 --> 00:27:07,176 Okay. 495 00:27:07,897 --> 00:27:08,377 Please. 496 00:27:09,296 --> 00:27:10,216 Please, Miss. 497 00:27:20,336 --> 00:27:21,056 I'm done. 498 00:27:21,497 --> 00:27:22,497 That soon? 499 00:27:22,497 --> 00:27:23,176 Yes. 500 00:27:27,176 --> 00:27:28,137 Well, Physician, 501 00:27:28,456 --> 00:27:29,296 my bird is 502 00:27:29,296 --> 00:27:30,857 usually chatty. 503 00:27:31,096 --> 00:27:32,377 But somehow, it doesn't 504 00:27:33,296 --> 00:27:34,216 speak much today 505 00:27:34,336 --> 00:27:35,497 as if it can't make a sound. 506 00:27:35,497 --> 00:27:36,936 Why don't you check on it as well? 507 00:27:37,296 --> 00:27:38,936 Miss, he's a physician. 508 00:27:39,537 --> 00:27:41,017 Never mind, no trouble at all. 509 00:27:44,056 --> 00:27:45,176 What a weird tone. 510 00:27:49,976 --> 00:27:52,257 It's no big deal. It loses its voice. 511 00:27:52,737 --> 00:27:53,737 It loses its virginity? 512 00:27:54,056 --> 00:27:54,857 No. 513 00:27:55,017 --> 00:27:56,377 Miss, there's no 514 00:27:56,377 --> 00:27:57,897 other bird at our place. 515 00:27:57,897 --> 00:27:59,137 How could it lose its virginity? 516 00:27:59,696 --> 00:28:00,657 No. 517 00:28:00,657 --> 00:28:02,257 We always say people die in defense of their honor. 518 00:28:02,456 --> 00:28:03,336 Today, this parrot mourns 519 00:28:03,336 --> 00:28:05,216 its lost chastity with silence. 520 00:28:05,216 --> 00:28:06,296 What a decent bird. 521 00:28:06,576 --> 00:28:07,737 It's my bad for not watching it, 522 00:28:07,737 --> 00:28:08,897 giving the wild bird a chance to fly in here 523 00:28:08,897 --> 00:28:10,617 and cause such a tragic event. 524 00:28:10,617 --> 00:28:11,456 It's my fault. 525 00:28:11,537 --> 00:28:12,576 It's my bad, Miss. 526 00:28:12,576 --> 00:28:13,777 No, this is my fault. 527 00:28:13,777 --> 00:28:14,976 It's my bad. 528 00:28:15,497 --> 00:28:18,576 It loses its voice not its virginity. 529 00:28:19,737 --> 00:28:21,096 - It's its virginity. - It's its virginity. 530 00:28:21,737 --> 00:28:24,257 It's its voice. 531 00:28:24,257 --> 00:28:26,056 Its speaking voice. 532 00:28:26,816 --> 00:28:29,456 It's its body. 533 00:28:30,657 --> 00:28:31,857 It's a male bird. 534 00:28:32,456 --> 00:28:33,056 Voice. 535 00:28:35,176 --> 00:28:35,816 It's a male bird. 536 00:28:35,816 --> 00:28:37,096 Its speaking voice. 537 00:28:37,096 --> 00:28:38,017 It loses its voice. 538 00:28:39,576 --> 00:28:40,777 Did you feed it 539 00:28:40,777 --> 00:28:42,976 with something spicy? 540 00:28:43,456 --> 00:28:44,296 Its throat is swollen. 541 00:28:44,737 --> 00:28:45,857 I'll prescribe a refreshing medication 542 00:28:45,857 --> 00:28:46,696 for you guys. 543 00:28:46,696 --> 00:28:47,657 Decoct it and feed it to the bird. 544 00:28:47,657 --> 00:28:48,857 It should be fine. 545 00:28:48,857 --> 00:28:50,417 Thank you, Physician. 546 00:28:50,417 --> 00:28:51,617 This way, Physician. 547 00:28:52,216 --> 00:28:52,936 Okay. 548 00:28:59,336 --> 00:29:01,096 So it loses its voice. 549 00:29:04,816 --> 00:29:05,336 Physician, 550 00:29:05,737 --> 00:29:07,737 when will Miss's foot recover? 551 00:29:08,176 --> 00:29:09,537 Her wound is treated in time. 552 00:29:09,777 --> 00:29:10,777 But due to the hot weather, 553 00:29:11,257 --> 00:29:12,257 it needs some time to cure 554 00:29:12,257 --> 00:29:13,257 the inflamed wound. 555 00:29:13,897 --> 00:29:14,976 I'll write you a prescription. 556 00:29:15,777 --> 00:29:18,576 Decoct it. It'll be healed in about three days. 557 00:29:19,617 --> 00:29:20,096 Thank you. 558 00:29:20,096 --> 00:29:21,056 Thanks, Physician. 559 00:29:22,617 --> 00:29:25,857 Miss, people always say children bring prosperity. 560 00:29:26,336 --> 00:29:27,897 Contraceptive medicine is bad for health. 561 00:29:27,897 --> 00:29:28,816 It harms the liver and kidneys. 562 00:29:28,816 --> 00:29:29,657 You can't take much of it. 563 00:29:30,617 --> 00:29:32,696 What? What did he say? 564 00:29:36,976 --> 00:29:38,857 I'm asking 565 00:29:39,897 --> 00:29:43,576 if you've taken contraceptive medicine. 566 00:29:44,537 --> 00:29:46,816 It is bad for the body. It'll harm the liver and kidneys. 567 00:29:47,096 --> 00:29:48,576 If you keep taking it, 568 00:29:48,696 --> 00:29:50,576 your life will be endangered. 569 00:29:51,176 --> 00:29:51,976 What are you talking about? 570 00:29:51,976 --> 00:29:52,936 What contraceptive medicine? 571 00:29:53,176 --> 00:29:54,456 She has never taken any of that. 572 00:29:54,816 --> 00:29:56,296 A healer must be benevolent. 573 00:29:56,296 --> 00:29:57,137 Though you're not happy, 574 00:29:57,377 --> 00:29:58,777 you can't fake 575 00:29:58,777 --> 00:30:00,296 your pulse. 576 00:30:01,176 --> 00:30:02,377 This friendly advice is 577 00:30:02,497 --> 00:30:03,777 for your own good. 578 00:30:03,777 --> 00:30:05,257 How dare you talk nonsense 579 00:30:05,857 --> 00:30:06,777 and frame Miss. 580 00:30:07,296 --> 00:30:07,696 Get out! 581 00:30:08,056 --> 00:30:09,137 This is all I can say. 582 00:30:09,137 --> 00:30:09,696 Accept it or not, 583 00:30:09,696 --> 00:30:11,497 it's up to you, Miss. 584 00:30:11,936 --> 00:30:12,576 You... 585 00:30:13,017 --> 00:30:13,696 You... 586 00:30:14,216 --> 00:30:15,657 It's gibberish. 587 00:30:15,897 --> 00:30:16,537 What a mediocre physician. 588 00:30:24,176 --> 00:30:26,096 Miss, I've got rid of that mediocre physician. 589 00:30:26,096 --> 00:30:27,296 Don't think too much. 590 00:30:27,576 --> 00:30:28,456 When our family physician 591 00:30:28,456 --> 00:30:29,696 returns and diagnoses it, 592 00:30:30,017 --> 00:30:31,576 I'll be sure to sue that physician. 593 00:30:42,497 --> 00:30:43,176 Miss, 594 00:30:43,576 --> 00:30:44,576 are you still worried 595 00:30:44,576 --> 00:30:45,696 about what the physician said this morning? 596 00:30:50,456 --> 00:30:51,696 I don't understand. 597 00:30:52,617 --> 00:30:54,897 When have I taken contraceptive medicine? 598 00:30:56,417 --> 00:30:58,857 Miss, don't listen to his nonsense. 599 00:30:58,857 --> 00:31:00,377 He might be a con man. 600 00:31:01,056 --> 00:31:02,777 You and Master finally get back together now. 601 00:31:02,777 --> 00:31:04,257 Maybe you'll have 602 00:31:04,377 --> 00:31:06,617 several more kids in a few years. 603 00:31:09,017 --> 00:31:11,096 Is there any news from Pei Yanzhen? 604 00:31:12,857 --> 00:31:13,617 No. 605 00:31:15,857 --> 00:31:17,576 Forget it. You may leave. 606 00:31:19,617 --> 00:31:20,096 Okay. 607 00:31:30,336 --> 00:31:32,497 I think of Miao every day but she's nowhere to be seen. 608 00:31:32,936 --> 00:31:34,216 Miaomiao doesn't want me. 609 00:31:34,617 --> 00:31:35,936 I'm sad because of Miao. 610 00:31:36,336 --> 00:31:38,096 I won't feel remorseful to waste away. 611 00:31:38,096 --> 00:31:39,617 Can you be quiet? 612 00:31:40,777 --> 00:31:42,936 I think of Miao every day but she's nowhere to be seen. 613 00:31:43,377 --> 00:31:44,657 Miaomiao doesn't want me. 614 00:31:45,056 --> 00:31:46,377 I'm sad because of Miao. 615 00:31:46,777 --> 00:31:48,537 I won't feel remorseful to waste away. 616 00:31:54,816 --> 00:31:56,537 You're indeed the bird Song Xiyuan gave me. 617 00:31:57,096 --> 00:31:58,216 You're just like him. 618 00:31:59,216 --> 00:32:00,576 I wouldn't have treated you if I knew this. 619 00:32:01,537 --> 00:32:04,497 It's a wonderful plan. With Song Xiyuan's help, 620 00:32:04,576 --> 00:32:05,696 we can catch them off guard. 621 00:32:06,976 --> 00:32:08,096 What story is this? 622 00:32:08,537 --> 00:32:09,377 Why is Song Xiyuan involved? 623 00:32:09,897 --> 00:32:13,056 The Shen family has 161 stores 624 00:32:13,696 --> 00:32:16,056 and 18 river routes. 625 00:32:16,576 --> 00:32:19,576 The number is the same with what we have. 626 00:32:19,576 --> 00:32:20,336 Word for word. 627 00:32:21,216 --> 00:32:21,976 (How is this possible?) 628 00:32:22,576 --> 00:32:23,976 (Only Dad and Pei Yanzhen know this number.) 629 00:32:23,976 --> 00:32:24,737 Official Pei, 630 00:32:25,096 --> 00:32:26,257 when the Qin family collapses, 631 00:32:26,576 --> 00:32:28,257 what to do with the Shen family? 632 00:32:28,857 --> 00:32:29,737 Pei Yanzhen? 633 00:32:30,456 --> 00:32:31,257 The Shen family? 634 00:32:32,096 --> 00:32:32,857 The Shen family 635 00:32:33,257 --> 00:32:34,456 will be annihilated. 636 00:32:35,017 --> 00:32:36,456 Will be annihilated. 637 00:32:36,857 --> 00:32:39,257 The Shen family will be annihilated. 638 00:32:46,056 --> 00:32:47,056 (- The Shen family?) - The Shen family 639 00:32:47,377 --> 00:32:49,696 (- Pei Yanzhen will kill my family?) - might be annihilated. 640 00:32:50,257 --> 00:32:50,897 No way. 641 00:32:52,976 --> 00:32:54,096 How could it be him? 642 00:32:54,576 --> 00:32:55,576 It's impossible. 643 00:32:56,096 --> 00:32:59,576 Miss, did you take the contraceptive medicine? 644 00:33:00,096 --> 00:33:02,096 It's bad for the body. It'll harm the liver and kidneys. 645 00:33:02,497 --> 00:33:04,216 If you keep taking it, 646 00:33:04,456 --> 00:33:06,537 your life will be endangered. 647 00:33:29,216 --> 00:33:30,737 (Is there really a contraceptive soup?) 648 00:33:31,576 --> 00:33:33,497 He's never thought of having kids with me. 649 00:33:34,216 --> 00:33:35,017 As such, 650 00:33:35,537 --> 00:33:36,576 why did he ask to marry me? 651 00:33:37,857 --> 00:33:38,936 I came 652 00:33:39,296 --> 00:33:40,696 to discuss with you to put on 653 00:33:41,056 --> 00:33:42,017 this show together. 654 00:33:44,257 --> 00:33:45,096 (I've never done anything rash.) 655 00:33:46,096 --> 00:33:47,417 (I just want you to understand) 656 00:33:48,017 --> 00:33:49,576 (that this is your home.) 657 00:33:50,336 --> 00:33:51,056 I am 658 00:33:52,176 --> 00:33:53,537 someone you can trust. 659 00:34:15,217 --> 00:34:16,536 (He was hot and cold,) 660 00:34:17,016 --> 00:34:18,056 (close and distant.) 661 00:34:19,016 --> 00:34:20,857 (It turns out it's just a show.) 662 00:34:20,857 --> 00:34:22,096 It's a wonderful plan. 663 00:34:22,536 --> 00:34:24,056 - With Song Xiyuan's help, - Song Xiyuan? 664 00:34:24,056 --> 00:34:24,897 we can catch them off guard. 665 00:34:24,897 --> 00:34:25,697 And Song Xiyuan? 666 00:34:30,776 --> 00:34:31,457 (Old Master Shen,) 667 00:34:32,816 --> 00:34:34,217 (Miss Shen and I) 668 00:34:34,657 --> 00:34:36,296 (hit it off.) 669 00:34:36,776 --> 00:34:38,296 And I fall in love with her. 670 00:34:48,377 --> 00:34:49,697 I'm here 671 00:34:49,697 --> 00:34:50,857 for a purpose. 672 00:34:51,296 --> 00:34:54,137 It's to ask you for Miao's hand. 673 00:35:05,417 --> 00:35:06,897 They colluded to ask to marry me 674 00:35:07,857 --> 00:35:09,256 and put on this show. 675 00:35:13,056 --> 00:35:16,417 Your eyes look familiar to me. 676 00:35:17,056 --> 00:35:17,897 How is your leg? 677 00:35:20,296 --> 00:35:22,137 There are calluses on your left hand. 678 00:35:22,377 --> 00:35:24,296 It seems like you're used to using a sword with your left hand. 679 00:35:24,657 --> 00:35:26,016 I've never seen someone like this. 680 00:35:26,536 --> 00:35:27,657 This is odd. 681 00:35:28,096 --> 00:35:29,096 He practices martial arts. 682 00:35:29,417 --> 00:35:31,776 Xiao, this is your birthday gift. 683 00:35:32,697 --> 00:35:33,776 He gave me the token. 684 00:35:34,417 --> 00:35:35,617 He rejected the proposal before everyone. 685 00:35:36,096 --> 00:35:37,816 And he set me up and made me rescue him. 686 00:35:40,137 --> 00:35:41,377 Do you want to save Yanzhen? 687 00:35:42,536 --> 00:35:44,056 I've got the Immunity Token the Grand Emperor bestowed. 688 00:35:44,377 --> 00:35:46,736 Qin Miuzhen, even the order of the Empress Dowager is no match 689 00:35:46,736 --> 00:35:48,177 for the edict from the Grand Emperor. 690 00:35:48,897 --> 00:35:49,697 It's impossible. 691 00:35:50,857 --> 00:35:52,897 No way. It's impossible. 692 00:35:54,736 --> 00:35:55,417 (At this point,) 693 00:35:55,897 --> 00:35:57,137 (you have no talent or virtue.) 694 00:35:57,776 --> 00:35:59,336 (All you have is that invaluable title) 695 00:35:59,336 --> 00:36:01,177 (of the young lady of the Shen family.) 696 00:36:01,417 --> 00:36:03,617 Do you really think you're prettier than the gold and silver 697 00:36:03,897 --> 00:36:05,897 that you can make me fall for you? 698 00:36:06,536 --> 00:36:07,697 No way. It's impossible! 699 00:36:12,697 --> 00:36:14,576 Miao, you're smart. 700 00:36:15,217 --> 00:36:17,576 Why would you still lie to yourself at a moment like this? 701 00:36:18,377 --> 00:36:19,336 If I really love you, 702 00:36:19,816 --> 00:36:21,056 why would I feed you with the contraceptive soup? 703 00:36:22,296 --> 00:36:23,296 If I really love you, 704 00:36:23,897 --> 00:36:25,256 why would I hide my martial arts skill? 705 00:36:25,897 --> 00:36:26,897 If I really love you, 706 00:36:27,256 --> 00:36:30,056 why would I watch you marry Song Xiyuan? 707 00:36:30,056 --> 00:36:31,697 With the token I gave you, 708 00:36:33,177 --> 00:36:35,096 do you really think I love you? 709 00:36:35,897 --> 00:36:37,816 I disappeared for three years without any news. 710 00:36:38,096 --> 00:36:39,417 If it wasn't for the Qin family, 711 00:36:39,897 --> 00:36:41,897 I would've long forgotten about you. 712 00:36:41,897 --> 00:36:42,857 I don't believe it. 713 00:36:43,776 --> 00:36:45,217 You said you liked me. 714 00:36:45,897 --> 00:36:48,056 You said that yourself in the prison. 715 00:36:48,897 --> 00:36:49,736 And the shadow puppets. 716 00:36:50,137 --> 00:36:51,417 And those shadow puppets you gave me. 717 00:36:52,256 --> 00:36:53,217 You're true to me. 718 00:36:53,217 --> 00:36:54,056 You said that. 719 00:36:54,657 --> 00:36:55,536 Silly Miao, 720 00:36:56,177 --> 00:36:58,776 sometimes, I think you're really cute. 721 00:36:59,336 --> 00:37:01,617 No, it's not true, Yanzhen. 722 00:37:02,576 --> 00:37:03,897 All of this is fake, right? 723 00:37:04,417 --> 00:37:05,377 When you return, 724 00:37:06,016 --> 00:37:07,657 I'll know that everything is fake. 725 00:37:07,897 --> 00:37:08,536 Right? 726 00:37:08,617 --> 00:37:10,576 I'll annihilate the Shen family when I return. 727 00:37:10,897 --> 00:37:12,736 Maybe I'll let you live. 728 00:37:14,377 --> 00:37:16,336 People of the Shen family and the fortune of the Lu family, 729 00:37:16,736 --> 00:37:18,177 I won't forgo either one. 730 00:37:18,697 --> 00:37:19,457 You're lying. 731 00:37:20,576 --> 00:37:21,897 You're lying about everything. 732 00:37:21,897 --> 00:37:23,657 Go away, Pei Yanzhen! 733 00:37:24,736 --> 00:37:26,937 (I risk my life to collude with you.) 734 00:37:27,496 --> 00:37:30,296 (The 161 stores the Shen family owns) 735 00:37:30,776 --> 00:37:34,457 (and their 18 river routes that ship the silk to the six provinces...) 736 00:37:34,937 --> 00:37:35,977 (It all belongs to you.) 737 00:37:37,857 --> 00:37:40,296 (I wonder what you'll do to the Shen family) 738 00:37:40,816 --> 00:37:42,256 (when everything is done.) 739 00:37:42,736 --> 00:37:43,657 (The Shen family) 740 00:37:44,776 --> 00:37:46,137 (will be annihilated.) 741 00:37:46,137 --> 00:37:52,857 (Will be annihilated.) 742 00:37:57,816 --> 00:37:58,296 Miss! 743 00:37:59,137 --> 00:38:01,296 Miss! 744 00:38:01,736 --> 00:38:02,377 Miss! 745 00:38:02,377 --> 00:38:03,417 Wake up! 746 00:38:03,576 --> 00:38:04,776 What's wrong, Miss? 747 00:38:04,857 --> 00:38:05,897 There's a fire, Miss. 748 00:38:06,457 --> 00:38:07,776 Miss! 749 00:38:08,617 --> 00:38:09,336 Miss! 750 00:38:09,657 --> 00:38:11,576 What's wrong with you, Miss? 751 00:38:20,256 --> 00:38:21,697 By the order of General Qin, 752 00:38:21,816 --> 00:38:23,177 we came to deliver the tea leaves. 753 00:38:45,217 --> 00:38:46,897 Sir, you're finally here. 754 00:38:47,177 --> 00:38:48,137 The imperial physicians said 755 00:38:48,457 --> 00:38:50,296 His Majesty is helpless. 756 00:38:55,056 --> 00:38:57,016 How dare you stop General Qin? 757 00:38:58,217 --> 00:39:00,457 Her Highness said His Majesty needs to rest 758 00:39:00,457 --> 00:39:01,576 as he's not feeling well. 759 00:39:01,816 --> 00:39:03,296 No one is allowed to disturb him. 760 00:39:03,576 --> 00:39:05,137 Please understand, Official Qin. 761 00:39:05,137 --> 00:39:08,336 I've got a military plan to report to His Majesty. 762 00:39:08,816 --> 00:39:11,256 Who will take the responsibility for the hold-up? 763 00:39:11,897 --> 00:39:14,576 Her Highness said she'll take the responsibility 764 00:39:14,736 --> 00:39:17,457 of all the public affairs during His Majesty's rest period. 765 00:39:18,056 --> 00:39:18,816 Well... 766 00:39:18,897 --> 00:39:19,617 How dare you! 767 00:39:20,897 --> 00:39:21,816 Eunuch Xiuye, 768 00:39:22,256 --> 00:39:24,776 you insist on keeping me from visiting His Majesty. 769 00:39:25,417 --> 00:39:26,096 Is there 770 00:39:26,536 --> 00:39:27,897 something going on? 771 00:39:28,697 --> 00:39:30,256 How would I dare to lie to you? 772 00:39:30,256 --> 00:39:31,697 I'm just here to watch over 773 00:39:31,697 --> 00:39:33,816 His Majesty as Her Highness's command. 774 00:39:35,296 --> 00:39:38,256 Then, I must get in there. 775 00:39:38,657 --> 00:39:39,217 General. 776 00:39:43,377 --> 00:39:43,897 Move aside! 777 00:39:44,617 --> 00:39:45,137 Wait. 778 00:39:47,576 --> 00:39:48,177 Official Qin, 779 00:39:48,776 --> 00:39:49,816 at this juncture, 780 00:39:50,056 --> 00:39:51,617 we shouldn't cause any problems. 781 00:39:54,056 --> 00:39:56,536 If I didn't get to see it myself, 782 00:39:57,256 --> 00:39:59,576 I would think that something was strange 783 00:40:00,256 --> 00:40:01,336 about His Majesty's illness. 784 00:40:02,256 --> 00:40:03,697 Why don't you let me do this? 785 00:40:03,897 --> 00:40:05,897 So it won't disrupt the plan even if Her Highness asks 786 00:40:06,256 --> 00:40:07,417 about this break-in. 787 00:40:15,336 --> 00:40:16,296 I'm Commoner Song Xiyuan. 788 00:40:16,417 --> 00:40:18,056 I ask to see Your Majesty. 789 00:40:23,776 --> 00:40:24,776 I, Song Xiyuan 790 00:40:25,096 --> 00:40:26,096 have something to report. 791 00:40:45,617 --> 00:40:47,897 General, it's not that I want to make things difficult for you. 792 00:40:48,137 --> 00:40:49,736 But His Majesty has fainted for days. 793 00:40:49,736 --> 00:40:51,016 There's no sign of recovery. 794 00:40:51,617 --> 00:40:53,776 I'm afraid it'll cause a tumult if this gets out 795 00:40:53,977 --> 00:40:55,016 so I hide it. 796 00:40:55,377 --> 00:40:56,977 Please understand. 797 00:40:58,857 --> 00:41:01,776 I'm His Majesty's uncle. 798 00:41:02,336 --> 00:41:04,217 I made a fuss as I was worried. 799 00:41:05,576 --> 00:41:07,897 All of you may stand down. 800 00:41:08,457 --> 00:41:09,697 I'll watch over His Majesty. 801 00:41:10,296 --> 00:41:10,897 Yes. 802 00:41:35,977 --> 00:41:37,977 Miao. 803 00:41:40,617 --> 00:41:41,496 You're awake, Miao. 804 00:41:46,857 --> 00:41:47,377 Easy. 805 00:41:47,657 --> 00:41:48,336 Aunt, 806 00:41:48,697 --> 00:41:50,217 go get Dad's official seal over. 807 00:41:50,697 --> 00:41:51,736 Don't worry about this. 808 00:41:51,977 --> 00:41:52,857 Just get some rest. 809 00:41:53,056 --> 00:41:54,056 Your dad has 810 00:41:54,056 --> 00:41:55,617 already had everything arranged. 811 00:41:56,137 --> 00:41:58,177 And he has entrusted the official seal to Yanzhen. 812 00:41:58,977 --> 00:41:59,776 Pei Yanzhen? 813 00:42:01,736 --> 00:42:03,977 This is the official seal of the leader of the Shen family. 814 00:42:04,217 --> 00:42:06,377 This official seal represents me. 815 00:42:07,217 --> 00:42:08,857 I'll entrust the Shen family 816 00:42:12,177 --> 00:42:13,816 and Miao to you. 817 00:42:15,657 --> 00:42:16,056 This is bad. 818 00:42:16,776 --> 00:42:17,256 Housekeeper, 819 00:42:17,457 --> 00:42:18,736 tell the stores of the Shen family 820 00:42:18,736 --> 00:42:19,536 to immediately seal the account. 821 00:42:19,776 --> 00:42:20,776 No one is allowed to draw 822 00:42:20,776 --> 00:42:21,736 the fund besides me and Dad. 823 00:42:22,177 --> 00:42:22,496 Why... 824 00:42:22,496 --> 00:42:23,137 Just do it. 825 00:42:23,137 --> 00:42:24,377 I have my own reason. Just go. 826 00:42:26,217 --> 00:42:27,256 What's going on? 827 00:42:27,897 --> 00:42:28,736 You haven't told me 828 00:42:28,736 --> 00:42:30,377 why the room would be on fire. 829 00:42:30,617 --> 00:42:31,937 Luckily, Lvying noticed it in time. 830 00:42:33,457 --> 00:42:34,697 There are two servants from Pei family. 831 00:42:34,897 --> 00:42:37,417 They said the elders of the Pei family haven't seen Master Xiao for so long. 832 00:42:37,617 --> 00:42:39,056 They want to pick him up for a short stay. 833 00:42:39,137 --> 00:42:40,256 I'll explain to you later. 834 00:42:40,736 --> 00:42:42,296 Lvying, get a carriage over 835 00:42:42,296 --> 00:42:43,736 and go to Pei's Residence with me to pick Xiao up. 836 00:42:44,256 --> 00:42:44,697 Okay. 837 00:43:24,200 --> 00:43:28,720 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 838 00:43:28,980 --> 00:43:33,560 ♪It's hard to understand love♪ 839 00:43:34,000 --> 00:43:38,330 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 840 00:43:38,600 --> 00:43:43,480 ♪All I wish is for you to be well♪ 841 00:43:43,760 --> 00:43:48,160 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 842 00:43:48,400 --> 00:43:52,540 ♪However, love is♪ 843 00:43:52,780 --> 00:43:57,650 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 844 00:43:57,840 --> 00:44:02,760 ♪Even life and death can't frighten me♪ 845 00:44:02,860 --> 00:44:06,270 ♪I've been through the good times and bad times♪ 846 00:44:07,070 --> 00:44:12,320 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 847 00:44:12,520 --> 00:44:16,920 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 848 00:44:16,920 --> 00:44:22,120 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 849 00:44:22,140 --> 00:44:25,650 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 850 00:44:26,300 --> 00:44:30,860 ♪I just want to protect you until old ages♪ 851 00:44:31,220 --> 00:44:35,790 ♪And make a vow about you♪ 852 00:44:36,220 --> 00:44:40,650 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 853 00:44:41,010 --> 00:44:46,530 ♪I wish we could be together in our next lifes♪53929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.