Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:20,890
♪The spring breeze
outside the window moves the stream♪
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,920
♪Who is disturbed
by the williow catkins?♪
3
00:00:24,930 --> 00:00:29,680
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
4
00:00:30,090 --> 00:00:33,300
♪Everything has become an ornament♪
5
00:00:33,530 --> 00:00:37,520
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
6
00:00:37,530 --> 00:00:41,480
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
7
00:00:41,490 --> 00:00:46,040
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,050
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,640
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
10
00:00:56,640 --> 00:01:01,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
11
00:01:01,120 --> 00:01:05,000
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
12
00:01:05,600 --> 00:01:09,080
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
13
00:01:09,130 --> 00:01:13,360
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
14
00:01:13,370 --> 00:01:17,640
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
15
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
16
00:01:21,560 --> 00:01:25,630
♪My life is not wasted
while being with you♪
17
00:01:26,830 --> 00:01:30,270
=Choice Husband=
18
00:01:30,280 --> 00:01:32,880
=Episode 17=
19
00:01:50,200 --> 00:01:53,810
♪The spring breeze outside
the window moves the stream♪
20
00:01:54,310 --> 00:01:57,870
♪Who is disturbed
by the willow catkins?♪
21
00:01:58,110 --> 00:02:02,700
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
22
00:02:03,430 --> 00:02:06,000
♪Everything has become an ornament♪
23
00:02:06,710 --> 00:02:10,330
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
24
00:02:10,760 --> 00:02:14,530
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
25
00:02:14,680 --> 00:02:19,160
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
26
00:02:19,880 --> 00:02:23,930
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
27
00:02:45,136 --> 00:02:45,937
I happened to pass by.
28
00:02:46,097 --> 00:02:46,737
I saw the light was on.
29
00:02:47,857 --> 00:02:48,737
So I made a bowl of sweet soup
30
00:02:49,696 --> 00:02:50,577
to warm your body.
31
00:02:52,136 --> 00:02:53,256
I have a sweet tooth,
32
00:02:53,577 --> 00:02:55,056
but I don't like soup.
33
00:02:55,577 --> 00:02:56,616
You've been making me this
34
00:02:56,616 --> 00:02:57,976
ever since you came here.
35
00:02:57,976 --> 00:02:59,177
Why don't you try something else?
36
00:02:59,657 --> 00:03:00,416
If you don't like it,
37
00:03:01,056 --> 00:03:01,857
I'll just throw it away.
38
00:03:13,440 --> 00:03:16,000
(Wedding Ritual)
39
00:03:16,536 --> 00:03:17,536
I saw it.
40
00:03:21,776 --> 00:03:22,297
Well,
41
00:03:23,097 --> 00:03:24,896
the surprise at the wedding is gone.
42
00:03:26,496 --> 00:03:27,577
So you're
43
00:03:27,817 --> 00:03:29,336
preparing for the wedding.
44
00:03:30,577 --> 00:03:31,457
You toy with me again.
45
00:03:33,256 --> 00:03:33,776
But,
46
00:03:34,776 --> 00:03:36,017
it was my parents who supervised
47
00:03:36,017 --> 00:03:37,097
the wedding back then.
48
00:03:37,696 --> 00:03:38,377
You know?
49
00:03:38,976 --> 00:03:40,097
I've calculated the cost.
50
00:03:40,536 --> 00:03:41,896
I didn't expect it'd cost
51
00:03:42,056 --> 00:03:43,536
so many taels to hold a wedding.
52
00:03:44,336 --> 00:03:46,937
You and I already got a kid.
53
00:03:47,976 --> 00:03:48,657
It's alright not to hold a wedding.
54
00:03:51,680 --> 00:03:55,820
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
55
00:03:55,840 --> 00:03:59,930
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
56
00:04:02,377 --> 00:04:02,976
Miao,
57
00:04:03,696 --> 00:04:04,776
when your dad comes back,
58
00:04:05,937 --> 00:04:06,817
we'll get married right away.
59
00:04:08,140 --> 00:04:12,360
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
60
00:04:12,370 --> 00:04:16,460
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
61
00:04:16,470 --> 00:04:20,520
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
62
00:04:20,620 --> 00:04:25,000
♪My life is not wasted
while being with you♪
63
00:04:27,816 --> 00:04:28,617
I'm warning you.
64
00:04:29,177 --> 00:04:30,096
Before we get married,
65
00:04:30,376 --> 00:04:31,337
do not seduce me again.
66
00:04:36,256 --> 00:04:39,216
This is an edict from the
Empress Dowager for Pei Yanzhen.
67
00:04:39,530 --> 00:04:41,330
(Shen's Residence)
68
00:04:55,096 --> 00:04:56,017
Mother,
69
00:04:56,017 --> 00:04:56,897
I'm scared.
70
00:04:57,577 --> 00:04:59,577
It's alright. I got you.
71
00:05:00,057 --> 00:05:01,416
A boy should be trained
to face danger
72
00:05:01,416 --> 00:05:02,737
when he's little.
73
00:05:03,457 --> 00:05:04,057
Otherwise,
74
00:05:04,057 --> 00:05:05,416
you might not get
a girlfriend in the future.
75
00:05:06,256 --> 00:05:06,936
But
76
00:05:07,297 --> 00:05:08,976
Great-uncle said
77
00:05:09,297 --> 00:05:11,737
a gentleman should stay away
from danger.
78
00:05:11,737 --> 00:05:12,777
It's only been a few days.
79
00:05:12,777 --> 00:05:14,416
You already knew such virtues.
80
00:05:14,816 --> 00:05:15,777
What did I tell you?
81
00:05:16,256 --> 00:05:18,857
A boy should be more mischievous.
82
00:05:19,457 --> 00:05:21,136
Don't forget about what I taught you.
83
00:05:22,816 --> 00:05:23,297
Look.
84
00:05:24,136 --> 00:05:25,337
Look how they play with spears.
85
00:05:25,577 --> 00:05:26,497
Aren't they imposing?
86
00:05:33,177 --> 00:05:33,897
But,
87
00:05:34,256 --> 00:05:37,936
Great-uncle is knowledgeable.
88
00:05:38,297 --> 00:05:39,376
He's more imposing.
89
00:05:40,136 --> 00:05:41,497
He's certainly good.
90
00:05:42,497 --> 00:05:44,816
But Xiao, isn't it better
if you excel in both knowledge
91
00:05:45,096 --> 00:05:46,057
and martial arts?
92
00:05:48,897 --> 00:05:49,857
Mother,
93
00:05:50,577 --> 00:05:52,256
Great-uncle will teach me
94
00:05:52,577 --> 00:05:55,297
Pythagorean Theorem later.
95
00:05:55,976 --> 00:05:58,497
When do I get to come down?
96
00:05:59,136 --> 00:06:00,017
Do not come down.
97
00:06:00,536 --> 00:06:01,017
Well,
98
00:06:01,017 --> 00:06:02,897
it's more than enough
to have a weak scholar.
99
00:06:03,857 --> 00:06:04,536
If you...
100
00:06:06,536 --> 00:06:07,136
Big trouble, Miss.
101
00:06:07,136 --> 00:06:07,816
Stop.
102
00:06:08,136 --> 00:06:09,017
I'm educating my kid now.
103
00:06:09,297 --> 00:06:10,416
There's a eunuch in the foyer.
104
00:06:10,416 --> 00:06:11,617
He's announcing an edict to Master.
105
00:06:15,216 --> 00:06:16,177
Slow down, Miss.
106
00:06:18,136 --> 00:06:18,737
Xiao,
107
00:06:19,777 --> 00:06:20,816
how did you go up there?
108
00:06:22,177 --> 00:06:23,816
Come. Squat down first.
109
00:06:26,297 --> 00:06:27,216
I'll catch you.
110
00:06:27,536 --> 00:06:28,577
One, two, three.
111
00:06:31,017 --> 00:06:32,737
Pei Yanzhen.
112
00:06:34,256 --> 00:06:34,696
Pei Yanzhen.
113
00:06:36,136 --> 00:06:36,777
Where is Pei Yanzhen?
114
00:06:37,216 --> 00:06:38,497
Did the eunuch take him away?
115
00:06:41,136 --> 00:06:42,457
I'm here, Miao.
116
00:06:45,897 --> 00:06:46,577
Mind your step.
117
00:06:47,096 --> 00:06:48,177
Where have you been?
118
00:06:48,457 --> 00:06:49,816
What did the eunuch come for?
119
00:06:51,976 --> 00:06:52,936
Go get me some tincture.
120
00:06:54,696 --> 00:06:55,177
Miao.
121
00:07:09,737 --> 00:07:11,536
Pei Yanzhen, just tell me
122
00:07:11,536 --> 00:07:13,216
why the eunuch came to see you.
123
00:07:13,857 --> 00:07:14,457
Calm down, Miao.
124
00:07:15,376 --> 00:07:16,297
I just saw him off
125
00:07:16,297 --> 00:07:17,337
to the front door.
126
00:07:18,457 --> 00:07:19,656
Her Highness heard
127
00:07:20,057 --> 00:07:21,177
that I'm a good cook,
so she on a whim
128
00:07:21,177 --> 00:07:21,976
summoned me to the palace
129
00:07:23,017 --> 00:07:23,976
to try my cooking.
130
00:07:24,416 --> 00:07:25,136
It's no big deal.
131
00:07:26,457 --> 00:07:27,256
You're going to the palace?
132
00:07:28,256 --> 00:07:28,897
When?
133
00:07:34,136 --> 00:07:34,816
Put it here.
134
00:07:35,177 --> 00:07:35,737
Yes.
135
00:07:47,857 --> 00:07:50,017
Did the Shen family implicate you again
136
00:07:50,936 --> 00:07:52,017
due to its high reputation?
137
00:07:56,096 --> 00:07:58,017
How can you be sure that it isn't me
who implicated you?
138
00:08:00,897 --> 00:08:01,976
You're a decent man.
139
00:08:03,177 --> 00:08:04,696
It must be us who implicated you.
140
00:08:05,457 --> 00:08:05,936
Miao,
141
00:08:07,337 --> 00:08:09,656
I'm just a commoner now.
142
00:08:10,177 --> 00:08:11,737
The Shen family has lost its position
as the leading merchant.
143
00:08:12,656 --> 00:08:14,857
Her Highness and His Majesty
won't push us over the edge.
144
00:08:16,177 --> 00:08:16,816
Believe me.
145
00:08:17,416 --> 00:08:18,617
I'll depart for the capital tomorrow.
146
00:08:18,976 --> 00:08:19,656
I'll be back soon.
147
00:08:20,696 --> 00:08:21,297
Are you for real?
148
00:08:22,777 --> 00:08:23,497
You're here.
149
00:08:23,857 --> 00:08:24,897
Why would I stay in the capital?
150
00:08:26,057 --> 00:08:27,457
Believe me. I'll be back soon.
151
00:08:42,737 --> 00:08:43,737
You must bring
152
00:08:44,416 --> 00:08:45,617
this scrimshaw deer with you.
153
00:08:47,377 --> 00:08:49,257
I'm alive and well now.
154
00:08:50,857 --> 00:08:52,416
But when I was a kid,
155
00:08:53,016 --> 00:08:54,617
I nearly died.
156
00:08:56,257 --> 00:08:57,896
Those physicians who felt my pulse
157
00:08:58,216 --> 00:08:59,416
sighed and shook their heads.
158
00:08:59,737 --> 00:09:01,697
They told my dad
to prepare for my funeral.
159
00:09:04,216 --> 00:09:05,257
But my mom refused to believe it.
160
00:09:06,377 --> 00:09:07,576
She looked after me
all day and night.
161
00:09:09,137 --> 00:09:10,697
And she put this scrimshaw deer
162
00:09:11,216 --> 00:09:12,456
on me
163
00:09:13,377 --> 00:09:14,177
to keep me alive,
164
00:09:14,937 --> 00:09:15,896
and to ward off evil.
165
00:09:17,177 --> 00:09:17,817
Who knew
166
00:09:18,497 --> 00:09:21,016
that I actually healed myself
a few days later.
167
00:09:21,697 --> 00:09:22,416
Is that true?
168
00:09:25,937 --> 00:09:26,697
That's why
169
00:09:27,656 --> 00:09:31,057
you must put it on.
170
00:09:32,416 --> 00:09:34,377
Whatever danger threatens you,
171
00:09:35,057 --> 00:09:36,697
it can get you back safely
172
00:09:37,057 --> 00:09:38,057
and help you get through it.
173
00:09:41,697 --> 00:09:42,817
It is the capital.
174
00:09:43,576 --> 00:09:45,057
How could it become a danger?
175
00:09:47,416 --> 00:09:49,057
It's like a living hell to be
176
00:09:50,057 --> 00:09:51,896
with Her Highness and General Qin.
177
00:09:55,177 --> 00:09:56,016
Pei Yanzhen,
178
00:09:56,617 --> 00:09:57,377
listen carefully.
179
00:09:58,497 --> 00:10:01,177
I don't ask for a luxurious life.
180
00:10:02,377 --> 00:10:05,137
I just want you to stay by my side.
181
00:10:07,057 --> 00:10:07,937
You have to know
182
00:10:09,177 --> 00:10:10,016
that whenever it is,
183
00:10:11,057 --> 00:10:12,697
one's life is the most important thing.
184
00:10:17,497 --> 00:10:18,137
I promise you
185
00:10:20,137 --> 00:10:21,297
I'll return safely.
186
00:10:37,776 --> 00:10:39,016
Come, give it to me.
187
00:10:40,177 --> 00:10:40,656
Hold it tight.
188
00:10:43,137 --> 00:10:43,817
Slow down.
189
00:10:45,737 --> 00:10:46,336
Miao,
190
00:10:47,016 --> 00:10:48,497
this is a business trip.
191
00:10:48,896 --> 00:10:49,857
It's not that I'm moving.
192
00:10:51,297 --> 00:10:52,416
That'd be great if you were moving.
193
00:10:52,737 --> 00:10:53,656
You can bring me along with you.
194
00:10:55,416 --> 00:10:58,057
The cushion can relieve back pain
due to the long journey.
195
00:10:58,776 --> 00:10:59,377
Also,
196
00:10:59,377 --> 00:11:00,377
the road is bumpy.
197
00:11:00,377 --> 00:11:02,297
Don't spend all the time reading.
It's bad for the eyes.
198
00:11:03,177 --> 00:11:04,177
As for the food,
199
00:11:04,617 --> 00:11:05,617
it's for your supper
200
00:11:05,817 --> 00:11:06,817
as you always stay up late.
201
00:11:07,177 --> 00:11:08,896
I pick them myself.
202
00:11:08,896 --> 00:11:10,857
It's all your favorite stuff
you always use.
203
00:11:11,257 --> 00:11:12,817
Don't be ungrateful.
204
00:11:15,016 --> 00:11:16,857
You're such a virtuous
and beautiful wife.
205
00:11:17,656 --> 00:11:18,377
I'm grateful
206
00:11:18,857 --> 00:11:20,377
to have you as my wife.
207
00:11:22,057 --> 00:11:24,016
It doesn't sound like a compliment.
208
00:11:24,536 --> 00:11:25,257
Come, give it to me.
209
00:11:26,776 --> 00:11:27,697
It's a compliment.
210
00:11:28,857 --> 00:11:30,057
It's just because I'm ineloquent.
211
00:11:32,536 --> 00:11:33,576
After arriving in the capital,
212
00:11:34,177 --> 00:11:35,257
you must get more rest.
213
00:11:35,817 --> 00:11:36,656
Don't push yourself too hard.
214
00:11:37,617 --> 00:11:39,976
Her Highness and His Majesty are
used to eating delicacies.
215
00:11:40,297 --> 00:11:41,416
Just make something common will do.
216
00:11:41,937 --> 00:11:42,576
Also,
217
00:11:43,937 --> 00:11:45,297
you promised you'll be back soon.
218
00:11:45,976 --> 00:11:48,137
You must practice
what you preach, got it?
219
00:11:53,737 --> 00:11:55,896
With this hairpin as the proof,
I'll be back soon.
220
00:11:57,096 --> 00:11:59,377
When did you buy it?
Put it on for me.
221
00:12:02,576 --> 00:12:03,617
I saw it a few days ago.
222
00:12:04,456 --> 00:12:06,216
I thought it's pretty
that it'd fit you.
223
00:12:06,857 --> 00:12:07,617
So I bought it.
224
00:12:08,896 --> 00:12:10,257
How is it? Do I look good?
225
00:12:14,776 --> 00:12:15,697
It fits you perfectly,
226
00:12:16,416 --> 00:12:17,297
like the peach blossom.
227
00:12:20,456 --> 00:12:21,297
You look gorgeous.
228
00:12:26,016 --> 00:12:26,896
With this hairpin as the proof,
229
00:12:27,456 --> 00:12:28,697
you must return safely.
230
00:12:32,377 --> 00:12:34,336
Congratulations, Father.
The prey falls for it.
231
00:12:34,656 --> 00:12:36,096
All we need is your command.
232
00:12:37,137 --> 00:12:38,656
What's the situation in Lingzhou?
233
00:12:39,497 --> 00:12:42,297
Pei Yanzhen is busy flirting
with Shen Miao.
234
00:12:42,297 --> 00:12:43,536
He's wasted.
235
00:12:44,057 --> 00:12:46,177
He just bade farewell to Shen Miao.
236
00:12:46,697 --> 00:12:48,896
He'll arrive in the capital soon.
237
00:12:51,737 --> 00:12:53,456
Pei Yanzhen left Lingzhou.
238
00:12:53,617 --> 00:12:55,137
Shen Qian went to the Western Regions.
239
00:12:55,497 --> 00:12:58,937
This is the best chance for us
to deal with the Shen family.
240
00:13:00,456 --> 00:13:02,096
Father, you're saying...
241
00:13:02,817 --> 00:13:04,737
After the Emperor and Pei Yanzhen die,
242
00:13:05,096 --> 00:13:07,336
I'll have a strong army
and great fortune.
243
00:13:07,656 --> 00:13:10,416
It'll be easy for me
to obtain the empire.
244
00:13:11,576 --> 00:13:14,257
You have to let Shen Miao live.
245
00:13:14,656 --> 00:13:17,216
So we can account for Song Xiyuan.
246
00:13:17,617 --> 00:13:19,336
You can do whatever
you want with the rest.
247
00:13:20,297 --> 00:13:22,016
But Song Xiyuan has a glib tongue.
248
00:13:22,377 --> 00:13:23,776
It's really hateful.
249
00:13:26,697 --> 00:13:29,216
I know that you don't like him.
250
00:13:29,937 --> 00:13:32,137
But we still need his help now.
251
00:13:32,416 --> 00:13:33,497
When everything is settled,
252
00:13:33,776 --> 00:13:36,016
he'll be at your disposal.
253
00:13:38,497 --> 00:13:39,336
Yes, Father.
254
00:13:41,377 --> 00:13:43,497
But everything went too well.
255
00:13:43,857 --> 00:13:45,377
I don't feel right about it.
256
00:13:46,497 --> 00:13:48,377
You should make a run
to Lingzhou.
257
00:13:48,776 --> 00:13:49,416
And I
258
00:13:49,536 --> 00:13:50,737
have to enter the palace.
259
00:13:57,137 --> 00:13:59,257
(With this hairpin as the proof,
I'll be back soon.)
260
00:14:11,576 --> 00:14:13,016
Miaomiao doesn't want me anymore.
261
00:14:13,377 --> 00:14:14,737
Miaomiao.
262
00:14:19,096 --> 00:14:19,697
Miss.
263
00:14:22,057 --> 00:14:23,216
Miss, does your foot hurt again?
264
00:14:23,737 --> 00:14:25,697
I'm fine. It's all because of it.
265
00:14:26,377 --> 00:14:27,937
It has the same personality
with Third Master Song.
266
00:14:29,617 --> 00:14:30,737
This aggrieved look of it is
267
00:14:30,737 --> 00:14:32,576
indeed a lot like Third Master Song.
268
00:14:46,617 --> 00:14:47,216
Xiao Fu,
269
00:14:47,937 --> 00:14:49,857
with the fuss
that Vice General Qin has made,
270
00:14:49,857 --> 00:14:50,656
where is she going?
271
00:14:51,016 --> 00:14:51,817
Third Master,
272
00:14:51,976 --> 00:14:53,137
I'm just a janitor.
273
00:14:53,257 --> 00:14:54,497
How would I dare to spy on them?
274
00:14:54,617 --> 00:14:56,576
But I heard them talking
about something
275
00:14:57,257 --> 00:14:58,937
like Lingzhou
or the Shen family.
276
00:15:08,976 --> 00:15:10,497
Come in, Mother.
277
00:15:25,697 --> 00:15:26,776
A little boy like you
278
00:15:27,336 --> 00:15:29,216
shouldn't waste your time on this.
279
00:15:30,776 --> 00:15:32,737
It's a sunny day
and the breeze is warm.
280
00:15:33,016 --> 00:15:35,177
Let's go fly kites.
281
00:15:40,737 --> 00:15:43,336
Mother, your foot is injured.
282
00:15:43,536 --> 00:15:46,776
Don't run around
and cause trouble to me.
283
00:15:47,617 --> 00:15:50,737
Mother, Great-uncle is proficient
in Chinese Classics,
284
00:15:50,737 --> 00:15:51,857
and he worked as an official.
285
00:15:52,416 --> 00:15:56,177
From now on, you have
to clean up your act
286
00:15:56,497 --> 00:15:57,776
and study hard.
287
00:15:58,336 --> 00:16:02,137
So you can have
a harmonious life with Great-uncle.
288
00:16:09,737 --> 00:16:12,617
Do not be afraid
289
00:16:13,336 --> 00:16:17,096
of going against
290
00:16:17,497 --> 00:16:19,257
the old leading officials.
291
00:16:19,937 --> 00:16:20,656
What does this mean?
292
00:16:24,857 --> 00:16:27,177
Mother, Great-uncle said
293
00:16:27,536 --> 00:16:30,096
this proverb means not to be afraid
294
00:16:30,177 --> 00:16:33,016
of defying the wishes
of the old leading officials.
295
00:16:33,536 --> 00:16:35,257
It's adapted from...
296
00:16:43,257 --> 00:16:45,896
It's not enough
just to clean up your act.
297
00:16:46,416 --> 00:16:49,697
You must study hard like Sun Jing
and Su Qin in ancient times.
298
00:16:50,737 --> 00:16:51,216
Well,
299
00:16:51,536 --> 00:16:53,776
even Pei Yanzhen didn't study hard
like them.
300
00:16:54,857 --> 00:16:56,377
What a traitorous son.
301
00:16:56,896 --> 00:16:58,137
What did he say before he left?
302
00:16:58,257 --> 00:16:59,257
What did he tell you?
303
00:16:59,776 --> 00:17:02,336
He said you got to be filial
and take care of me.
304
00:17:03,536 --> 00:17:04,017
I don't care.
305
00:17:04,377 --> 00:17:05,777
I want to go out for fun today.
306
00:17:05,777 --> 00:17:06,456
You have to accompany me.
307
00:17:11,617 --> 00:17:12,096
You...
308
00:17:15,617 --> 00:17:16,456
Brat!
309
00:17:16,657 --> 00:17:18,017
Is this how you treat your mother?
310
00:17:22,120 --> 00:17:25,530
(Dream River Residence)
311
00:17:33,976 --> 00:17:34,696
Pei Yanzhen,
312
00:17:35,657 --> 00:17:37,497
is this how you raise Xiao?
313
00:17:38,456 --> 00:17:39,497
When you come back,
314
00:17:39,497 --> 00:17:41,017
I'll settle this with you.
315
00:17:41,777 --> 00:17:42,336
Miss.
316
00:17:46,096 --> 00:17:47,096
Your foot hasn't recovered yet.
317
00:17:47,096 --> 00:17:47,976
Don't wander around.
318
00:17:48,417 --> 00:17:48,936
Never mind.
319
00:17:49,777 --> 00:17:50,777
What do you need to see me about?
320
00:17:51,537 --> 00:17:52,657
There are two servants
from Pei family.
321
00:17:53,017 --> 00:17:55,696
They said the elders of the Pei family
haven't seen Master Xiao for so long.
322
00:17:55,897 --> 00:17:57,257
They want to pick him up
for a short stay.
323
00:17:57,537 --> 00:17:58,537
What do you think, Miss?
324
00:18:04,537 --> 00:18:05,257
Hold your hand out.
325
00:18:08,497 --> 00:18:09,417
Here, have some fish.
326
00:18:09,537 --> 00:18:10,336
Come, be nice.
327
00:18:10,336 --> 00:18:10,777
Here.
328
00:18:10,777 --> 00:18:11,497
Come, here.
329
00:18:11,976 --> 00:18:13,017
Eat some.
330
00:18:13,657 --> 00:18:16,096
Mother, I want my mother.
331
00:18:20,537 --> 00:18:21,537
This brat.
332
00:18:21,936 --> 00:18:22,857
You'll only appreciate
333
00:18:22,857 --> 00:18:24,897
your mother when you lose her.
334
00:18:26,017 --> 00:18:27,417
What did you say, Miss?
335
00:18:27,417 --> 00:18:28,497
Do you allow him to go or not?
336
00:18:28,777 --> 00:18:29,377
Yes.
337
00:18:29,657 --> 00:18:30,377
Why not?
338
00:18:31,456 --> 00:18:32,497
The elders of the Pei family
339
00:18:32,497 --> 00:18:34,537
are kind of like Xiao's grandparents.
340
00:18:35,176 --> 00:18:36,777
Pei Yanzhen went to the capital.
341
00:18:37,137 --> 00:18:38,857
With Xiao around,
342
00:18:39,257 --> 00:18:40,777
I'm sure both of them will be excited.
343
00:18:41,176 --> 00:18:42,537
Just go pack his stuff.
344
00:18:42,857 --> 00:18:43,257
Noted.
345
00:18:44,216 --> 00:18:44,696
By the way,
346
00:18:45,017 --> 00:18:45,777
my leg is not yet healed
347
00:18:45,777 --> 00:18:47,017
after so many days.
348
00:18:47,017 --> 00:18:47,816
It'd be troublesome
349
00:18:47,816 --> 00:18:49,737
if I couldn't make it to the show
at the theater next month.
350
00:18:50,096 --> 00:18:51,537
Go get me another physician.
351
00:18:52,096 --> 00:18:52,617
Noted.
352
00:19:14,857 --> 00:19:15,377
What's wrong?
353
00:19:16,056 --> 00:19:17,777
Qin Miuzhen is leading the troop
to Lingzhou,
354
00:19:18,216 --> 00:19:19,017
going after the Shen family.
355
00:19:19,777 --> 00:19:20,897
You bring the army back
to Lingzhou
356
00:19:21,456 --> 00:19:22,017
to protect Miao.
357
00:19:23,497 --> 00:19:25,336
But 2000 soldiers of the Qin family are
stationed at the palace.
358
00:19:25,617 --> 00:19:27,777
There are countless assassins
from Empress Dowager's faction.
359
00:19:28,137 --> 00:19:29,576
It's risky for you to take this trip.
360
00:19:29,897 --> 00:19:30,857
Now, you even want to send me back.
361
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Isn't this suicidal?
362
00:19:32,897 --> 00:19:34,617
Don't worry. I have my own way.
363
00:19:35,576 --> 00:19:36,257
Way?
364
00:19:37,497 --> 00:19:38,336
What way do you have?
365
00:19:38,897 --> 00:19:40,657
Why must you offer yourself up to die?
366
00:19:43,216 --> 00:19:44,017
If I fail,
367
00:19:44,696 --> 00:19:46,176
you can return to the martial arts world
and live freely.
368
00:19:46,497 --> 00:19:47,336
Isn't it better?
369
00:19:49,137 --> 00:19:50,056
Based on the current situation,
370
00:19:50,816 --> 00:19:53,017
death is inevitable.
371
00:19:53,296 --> 00:19:54,737
I might as well kill you now.
372
00:19:55,137 --> 00:19:56,176
Isn't this what you wish for?
373
00:19:56,456 --> 00:19:57,936
What makes you think
you can kill me?
374
00:19:59,296 --> 00:20:00,816
Did you forget the bet
we had upon the completion
375
00:20:01,576 --> 00:20:02,296
of my training?
376
00:20:04,857 --> 00:20:05,976
It was the root of all evil.
377
00:20:06,657 --> 00:20:07,456
Of course I remember.
378
00:20:31,657 --> 00:20:33,497
They say you're
the best disciple of the academy.
379
00:20:33,857 --> 00:20:34,456
I don't buy it.
380
00:20:35,897 --> 00:20:37,137
I dare you to have
a showdown with me.
381
00:20:37,777 --> 00:20:38,377
You're childish.
382
00:20:38,936 --> 00:20:39,976
Do you underestimate me
383
00:20:39,976 --> 00:20:41,096
and think I'm not good enough
to fight you?
384
00:20:42,377 --> 00:20:43,176
I dare you to make a bet with me.
385
00:20:43,617 --> 00:20:44,296
What's the bet on?
386
00:20:44,816 --> 00:20:45,617
If I lose,
387
00:20:45,696 --> 00:20:46,777
I'll announce it to the academy
388
00:20:46,777 --> 00:20:48,257
that I'm your underling.
389
00:20:48,737 --> 00:20:50,257
The same goes for you.
What do you think?
390
00:20:50,897 --> 00:20:51,657
It's not necessary.
391
00:20:52,617 --> 00:20:53,296
If you lose,
392
00:20:53,816 --> 00:20:55,096
you'll leave the mountain
and protect me for three years.
393
00:20:55,617 --> 00:20:56,017
Three years?
394
00:20:57,056 --> 00:20:57,777
It's too long.
395
00:20:58,137 --> 00:20:58,657
Five years.
396
00:21:00,737 --> 00:21:02,897
You're arrogant. I won't lose.
397
00:22:33,897 --> 00:22:34,456
Five years.
398
00:22:36,816 --> 00:22:37,497
I'm toast.
399
00:22:40,816 --> 00:22:41,897
It's only a month left
400
00:22:43,216 --> 00:22:44,257
for the five-year engagement.
401
00:22:45,456 --> 00:22:47,657
I'd like to ask you for one last favor.
402
00:22:48,857 --> 00:22:49,537
Protect Miao.
403
00:22:50,617 --> 00:22:52,657
They're your wife and kid.
Protect them yourself.
404
00:22:53,176 --> 00:22:54,257
I only promised
405
00:22:54,257 --> 00:22:55,336
to keep you safe.
406
00:22:55,696 --> 00:22:56,737
If you dare die in the capital,
407
00:22:58,017 --> 00:22:59,336
I'll leave right away.
408
00:23:01,576 --> 00:23:02,696
In the past five years,
409
00:23:03,336 --> 00:23:04,216
I've taken advantage of the bet
410
00:23:05,056 --> 00:23:06,976
to pick on you and deduct your wages.
411
00:23:07,537 --> 00:23:08,137
What now?
412
00:23:08,657 --> 00:23:09,377
As it comes to this point,
413
00:23:09,857 --> 00:23:11,216
are you concerned about me?
414
00:23:12,576 --> 00:23:13,737
You're ridiculous.
415
00:23:15,296 --> 00:23:16,296
I'm concerned about you?
416
00:23:17,017 --> 00:23:19,096
I just don't want to take care
of those two burdens.
417
00:23:19,816 --> 00:23:20,576
I tell you what.
418
00:23:21,096 --> 00:23:22,176
They're your wife and kid.
419
00:23:22,176 --> 00:23:23,377
Come back alive
and protect them yourself.
420
00:23:24,056 --> 00:23:24,737
Furthermore,
421
00:23:24,976 --> 00:23:25,737
if you die,
422
00:23:26,096 --> 00:23:27,497
I'll immediately tell Shen Miao
423
00:23:28,056 --> 00:23:29,497
that you've never loved her
424
00:23:29,497 --> 00:23:30,857
and everything is a scheme.
425
00:23:31,257 --> 00:23:32,137
And I'll let her take Xiao away
426
00:23:32,137 --> 00:23:33,296
and remarry
427
00:23:33,296 --> 00:23:34,176
Third Master Song.
428
00:23:34,696 --> 00:23:35,696
To make you turn
429
00:23:35,976 --> 00:23:36,897
in your grave.
430
00:23:45,897 --> 00:23:46,816
If it's the case,
431
00:23:47,456 --> 00:23:48,696
it might be a good thing.
432
00:23:49,617 --> 00:23:50,336
What are you talking about?
433
00:23:52,936 --> 00:23:54,576
Everything is unpredictable
on this trip.
434
00:23:56,576 --> 00:23:57,936
If I fail,
435
00:23:59,137 --> 00:24:02,456
Xiao and the Shen family will be killed
436
00:24:03,017 --> 00:24:04,456
by the Qin family because of me.
437
00:24:06,017 --> 00:24:06,617
By then,
438
00:24:07,456 --> 00:24:08,976
I need you to do me a favor.
439
00:24:10,096 --> 00:24:10,857
I can't understand.
440
00:24:11,216 --> 00:24:11,897
I won't help you.
441
00:24:12,696 --> 00:24:14,336
Before the dust settles,
442
00:24:16,777 --> 00:24:18,176
no matter what happens,
443
00:24:19,257 --> 00:24:20,696
please don't tell Miao the truth.
444
00:24:23,296 --> 00:24:23,897
If...
445
00:24:26,017 --> 00:24:27,576
If I die in the capital,
446
00:24:29,056 --> 00:24:30,737
you must try everything you could
447
00:24:31,056 --> 00:24:33,816
to deny any connection
between the Shen family and me.
448
00:24:35,257 --> 00:24:38,056
Then, take Miao and Xiao to Song Xiyuan.
449
00:24:38,456 --> 00:24:39,417
Pei Yanzhen, are you out of your mind?
450
00:24:39,696 --> 00:24:41,816
This is the only surefire way.
451
00:24:42,497 --> 00:24:43,017
By then,
452
00:24:43,336 --> 00:24:45,657
Song Xiyuan will ask to marry Miao
in front of Qin Zuze.
453
00:24:46,777 --> 00:24:50,056
This can at least protect
the Shen family.
454
00:24:52,777 --> 00:24:53,537
Martial Brother Zhan,
455
00:24:54,617 --> 00:24:56,816
thank you for everything.
456
00:24:58,497 --> 00:24:59,296
You must
457
00:25:01,137 --> 00:25:02,296
promise me this.
458
00:25:02,420 --> 00:25:05,960
♪There's an unfinished story
between you and me♪
459
00:25:06,070 --> 00:25:10,210
♪I'm willing to be obsessed with you♪
460
00:25:11,777 --> 00:25:12,456
I promise you.
461
00:25:14,897 --> 00:25:18,096
I've been living with hatred
for the first half of my life.
462
00:25:19,777 --> 00:25:22,456
I married Miao for a sinister purpose.
463
00:25:23,737 --> 00:25:24,897
This is my last stand.
464
00:25:26,617 --> 00:25:27,657
I'll try hard to stay alive.
465
00:25:29,417 --> 00:25:31,737
So I can live openly in the future.
466
00:25:34,137 --> 00:25:34,857
You must succeed
467
00:25:37,497 --> 00:25:38,216
and not fail.
468
00:25:38,560 --> 00:25:41,590
♪Even life and death can't frighten me♪
469
00:25:41,910 --> 00:25:45,380
♪I've been through the good times
and bad times♪
470
00:25:45,970 --> 00:25:50,130
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
471
00:25:51,360 --> 00:25:55,460
♪There's an unfinished story
between you and me♪
472
00:25:55,920 --> 00:26:00,320
♪How am I supposed to continue my life?♪
473
00:26:03,377 --> 00:26:04,096
Martial Brother Pei,
474
00:26:06,857 --> 00:26:07,377
take care.
475
00:26:10,530 --> 00:26:14,730
♪And make a vow about you♪
476
00:26:15,150 --> 00:26:19,670
♪I'm willing to be obsessed with you♪
477
00:26:19,970 --> 00:26:24,800
♪May we recognise each other upon
our first meeting in our next lives♪
478
00:26:39,017 --> 00:26:39,657
Physician, please.
479
00:26:41,257 --> 00:26:42,897
Miss, the physician is here.
480
00:26:43,216 --> 00:26:43,737
Miss.
481
00:26:47,857 --> 00:26:48,377
Lvying,
482
00:26:49,897 --> 00:26:51,257
can this physician handle it?
483
00:26:51,257 --> 00:26:52,456
Our family physician
484
00:26:52,456 --> 00:26:53,816
is not around today.
485
00:26:53,936 --> 00:26:54,537
And ever since
486
00:26:54,537 --> 00:26:55,696
the argument of your pregnancy,
487
00:26:55,897 --> 00:26:56,857
none of the physicians
488
00:26:56,857 --> 00:26:57,497
in Lingzhou
489
00:26:57,497 --> 00:26:58,657
is willing to accept our requests.
490
00:26:59,017 --> 00:27:00,336
We managed to find one from out of town.
491
00:27:00,737 --> 00:27:01,617
Just give it a try.
492
00:27:03,936 --> 00:27:04,417
Physician.
493
00:27:05,056 --> 00:27:05,537
We're ready.
494
00:27:06,497 --> 00:27:07,176
Okay.
495
00:27:07,897 --> 00:27:08,377
Please.
496
00:27:09,296 --> 00:27:10,216
Please, Miss.
497
00:27:20,336 --> 00:27:21,056
I'm done.
498
00:27:21,497 --> 00:27:22,497
That soon?
499
00:27:22,497 --> 00:27:23,176
Yes.
500
00:27:27,176 --> 00:27:28,137
Well, Physician,
501
00:27:28,456 --> 00:27:29,296
my bird is
502
00:27:29,296 --> 00:27:30,857
usually chatty.
503
00:27:31,096 --> 00:27:32,377
But somehow, it doesn't
504
00:27:33,296 --> 00:27:34,216
speak much today
505
00:27:34,336 --> 00:27:35,497
as if it can't make a sound.
506
00:27:35,497 --> 00:27:36,936
Why don't you check on it as well?
507
00:27:37,296 --> 00:27:38,936
Miss, he's a physician.
508
00:27:39,537 --> 00:27:41,017
Never mind, no trouble at all.
509
00:27:44,056 --> 00:27:45,176
What a weird tone.
510
00:27:49,976 --> 00:27:52,257
It's no big deal. It loses its voice.
511
00:27:52,737 --> 00:27:53,737
It loses its virginity?
512
00:27:54,056 --> 00:27:54,857
No.
513
00:27:55,017 --> 00:27:56,377
Miss, there's no
514
00:27:56,377 --> 00:27:57,897
other bird at our place.
515
00:27:57,897 --> 00:27:59,137
How could it lose its virginity?
516
00:27:59,696 --> 00:28:00,657
No.
517
00:28:00,657 --> 00:28:02,257
We always say people die
in defense of their honor.
518
00:28:02,456 --> 00:28:03,336
Today, this parrot mourns
519
00:28:03,336 --> 00:28:05,216
its lost chastity with silence.
520
00:28:05,216 --> 00:28:06,296
What a decent bird.
521
00:28:06,576 --> 00:28:07,737
It's my bad for not watching it,
522
00:28:07,737 --> 00:28:08,897
giving the wild bird a chance
to fly in here
523
00:28:08,897 --> 00:28:10,617
and cause such a tragic event.
524
00:28:10,617 --> 00:28:11,456
It's my fault.
525
00:28:11,537 --> 00:28:12,576
It's my bad, Miss.
526
00:28:12,576 --> 00:28:13,777
No, this is my fault.
527
00:28:13,777 --> 00:28:14,976
It's my bad.
528
00:28:15,497 --> 00:28:18,576
It loses its voice not its virginity.
529
00:28:19,737 --> 00:28:21,096
- It's its virginity.
- It's its virginity.
530
00:28:21,737 --> 00:28:24,257
It's its voice.
531
00:28:24,257 --> 00:28:26,056
Its speaking voice.
532
00:28:26,816 --> 00:28:29,456
It's its body.
533
00:28:30,657 --> 00:28:31,857
It's a male bird.
534
00:28:32,456 --> 00:28:33,056
Voice.
535
00:28:35,176 --> 00:28:35,816
It's a male bird.
536
00:28:35,816 --> 00:28:37,096
Its speaking voice.
537
00:28:37,096 --> 00:28:38,017
It loses its voice.
538
00:28:39,576 --> 00:28:40,777
Did you feed it
539
00:28:40,777 --> 00:28:42,976
with something spicy?
540
00:28:43,456 --> 00:28:44,296
Its throat is swollen.
541
00:28:44,737 --> 00:28:45,857
I'll prescribe a refreshing medication
542
00:28:45,857 --> 00:28:46,696
for you guys.
543
00:28:46,696 --> 00:28:47,657
Decoct it and feed it to the bird.
544
00:28:47,657 --> 00:28:48,857
It should be fine.
545
00:28:48,857 --> 00:28:50,417
Thank you, Physician.
546
00:28:50,417 --> 00:28:51,617
This way, Physician.
547
00:28:52,216 --> 00:28:52,936
Okay.
548
00:28:59,336 --> 00:29:01,096
So it loses its voice.
549
00:29:04,816 --> 00:29:05,336
Physician,
550
00:29:05,737 --> 00:29:07,737
when will Miss's foot recover?
551
00:29:08,176 --> 00:29:09,537
Her wound is treated in time.
552
00:29:09,777 --> 00:29:10,777
But due to the hot weather,
553
00:29:11,257 --> 00:29:12,257
it needs some time to cure
554
00:29:12,257 --> 00:29:13,257
the inflamed wound.
555
00:29:13,897 --> 00:29:14,976
I'll write you a prescription.
556
00:29:15,777 --> 00:29:18,576
Decoct it. It'll be healed
in about three days.
557
00:29:19,617 --> 00:29:20,096
Thank you.
558
00:29:20,096 --> 00:29:21,056
Thanks, Physician.
559
00:29:22,617 --> 00:29:25,857
Miss, people always say
children bring prosperity.
560
00:29:26,336 --> 00:29:27,897
Contraceptive medicine is bad
for health.
561
00:29:27,897 --> 00:29:28,816
It harms the liver and kidneys.
562
00:29:28,816 --> 00:29:29,657
You can't take much of it.
563
00:29:30,617 --> 00:29:32,696
What? What did he say?
564
00:29:36,976 --> 00:29:38,857
I'm asking
565
00:29:39,897 --> 00:29:43,576
if you've taken contraceptive medicine.
566
00:29:44,537 --> 00:29:46,816
It is bad for the body.
It'll harm the liver and kidneys.
567
00:29:47,096 --> 00:29:48,576
If you keep taking it,
568
00:29:48,696 --> 00:29:50,576
your life will be endangered.
569
00:29:51,176 --> 00:29:51,976
What are you talking about?
570
00:29:51,976 --> 00:29:52,936
What contraceptive medicine?
571
00:29:53,176 --> 00:29:54,456
She has never taken any of that.
572
00:29:54,816 --> 00:29:56,296
A healer must be benevolent.
573
00:29:56,296 --> 00:29:57,137
Though you're not happy,
574
00:29:57,377 --> 00:29:58,777
you can't fake
575
00:29:58,777 --> 00:30:00,296
your pulse.
576
00:30:01,176 --> 00:30:02,377
This friendly advice is
577
00:30:02,497 --> 00:30:03,777
for your own good.
578
00:30:03,777 --> 00:30:05,257
How dare you talk nonsense
579
00:30:05,857 --> 00:30:06,777
and frame Miss.
580
00:30:07,296 --> 00:30:07,696
Get out!
581
00:30:08,056 --> 00:30:09,137
This is all I can say.
582
00:30:09,137 --> 00:30:09,696
Accept it or not,
583
00:30:09,696 --> 00:30:11,497
it's up to you, Miss.
584
00:30:11,936 --> 00:30:12,576
You...
585
00:30:13,017 --> 00:30:13,696
You...
586
00:30:14,216 --> 00:30:15,657
It's gibberish.
587
00:30:15,897 --> 00:30:16,537
What a mediocre physician.
588
00:30:24,176 --> 00:30:26,096
Miss, I've got rid of
that mediocre physician.
589
00:30:26,096 --> 00:30:27,296
Don't think too much.
590
00:30:27,576 --> 00:30:28,456
When our family physician
591
00:30:28,456 --> 00:30:29,696
returns and diagnoses it,
592
00:30:30,017 --> 00:30:31,576
I'll be sure to sue that physician.
593
00:30:42,497 --> 00:30:43,176
Miss,
594
00:30:43,576 --> 00:30:44,576
are you still worried
595
00:30:44,576 --> 00:30:45,696
about what the physician said
this morning?
596
00:30:50,456 --> 00:30:51,696
I don't understand.
597
00:30:52,617 --> 00:30:54,897
When have I taken
contraceptive medicine?
598
00:30:56,417 --> 00:30:58,857
Miss, don't listen to his nonsense.
599
00:30:58,857 --> 00:31:00,377
He might be a con man.
600
00:31:01,056 --> 00:31:02,777
You and Master finally get
back together now.
601
00:31:02,777 --> 00:31:04,257
Maybe you'll have
602
00:31:04,377 --> 00:31:06,617
several more kids in a few years.
603
00:31:09,017 --> 00:31:11,096
Is there any news from Pei Yanzhen?
604
00:31:12,857 --> 00:31:13,617
No.
605
00:31:15,857 --> 00:31:17,576
Forget it. You may leave.
606
00:31:19,617 --> 00:31:20,096
Okay.
607
00:31:30,336 --> 00:31:32,497
I think of Miao every day
but she's nowhere to be seen.
608
00:31:32,936 --> 00:31:34,216
Miaomiao doesn't want me.
609
00:31:34,617 --> 00:31:35,936
I'm sad because of Miao.
610
00:31:36,336 --> 00:31:38,096
I won't feel remorseful to waste away.
611
00:31:38,096 --> 00:31:39,617
Can you be quiet?
612
00:31:40,777 --> 00:31:42,936
I think of Miao every day
but she's nowhere to be seen.
613
00:31:43,377 --> 00:31:44,657
Miaomiao doesn't want me.
614
00:31:45,056 --> 00:31:46,377
I'm sad because of Miao.
615
00:31:46,777 --> 00:31:48,537
I won't feel remorseful to waste away.
616
00:31:54,816 --> 00:31:56,537
You're indeed
the bird Song Xiyuan gave me.
617
00:31:57,096 --> 00:31:58,216
You're just like him.
618
00:31:59,216 --> 00:32:00,576
I wouldn't have treated you
if I knew this.
619
00:32:01,537 --> 00:32:04,497
It's a wonderful plan.
With Song Xiyuan's help,
620
00:32:04,576 --> 00:32:05,696
we can catch them off guard.
621
00:32:06,976 --> 00:32:08,096
What story is this?
622
00:32:08,537 --> 00:32:09,377
Why is Song Xiyuan involved?
623
00:32:09,897 --> 00:32:13,056
The Shen family has 161 stores
624
00:32:13,696 --> 00:32:16,056
and 18 river routes.
625
00:32:16,576 --> 00:32:19,576
The number is the same
with what we have.
626
00:32:19,576 --> 00:32:20,336
Word for word.
627
00:32:21,216 --> 00:32:21,976
(How is this possible?)
628
00:32:22,576 --> 00:32:23,976
(Only Dad and Pei Yanzhen know
this number.)
629
00:32:23,976 --> 00:32:24,737
Official Pei,
630
00:32:25,096 --> 00:32:26,257
when the Qin family collapses,
631
00:32:26,576 --> 00:32:28,257
what to do with the Shen family?
632
00:32:28,857 --> 00:32:29,737
Pei Yanzhen?
633
00:32:30,456 --> 00:32:31,257
The Shen family?
634
00:32:32,096 --> 00:32:32,857
The Shen family
635
00:32:33,257 --> 00:32:34,456
will be annihilated.
636
00:32:35,017 --> 00:32:36,456
Will be annihilated.
637
00:32:36,857 --> 00:32:39,257
The Shen family will be annihilated.
638
00:32:46,056 --> 00:32:47,056
(- The Shen family?)
- The Shen family
639
00:32:47,377 --> 00:32:49,696
(- Pei Yanzhen will kill my family?)
- might be annihilated.
640
00:32:50,257 --> 00:32:50,897
No way.
641
00:32:52,976 --> 00:32:54,096
How could it be him?
642
00:32:54,576 --> 00:32:55,576
It's impossible.
643
00:32:56,096 --> 00:32:59,576
Miss, did you take
the contraceptive medicine?
644
00:33:00,096 --> 00:33:02,096
It's bad for the body.
It'll harm the liver and kidneys.
645
00:33:02,497 --> 00:33:04,216
If you keep taking it,
646
00:33:04,456 --> 00:33:06,537
your life will be endangered.
647
00:33:29,216 --> 00:33:30,737
(Is there really a contraceptive soup?)
648
00:33:31,576 --> 00:33:33,497
He's never thought
of having kids with me.
649
00:33:34,216 --> 00:33:35,017
As such,
650
00:33:35,537 --> 00:33:36,576
why did he ask to marry me?
651
00:33:37,857 --> 00:33:38,936
I came
652
00:33:39,296 --> 00:33:40,696
to discuss with you to put on
653
00:33:41,056 --> 00:33:42,017
this show together.
654
00:33:44,257 --> 00:33:45,096
(I've never done anything rash.)
655
00:33:46,096 --> 00:33:47,417
(I just want you to understand)
656
00:33:48,017 --> 00:33:49,576
(that this is your home.)
657
00:33:50,336 --> 00:33:51,056
I am
658
00:33:52,176 --> 00:33:53,537
someone you can trust.
659
00:34:15,217 --> 00:34:16,536
(He was hot and cold,)
660
00:34:17,016 --> 00:34:18,056
(close and distant.)
661
00:34:19,016 --> 00:34:20,857
(It turns out it's just a show.)
662
00:34:20,857 --> 00:34:22,096
It's a wonderful plan.
663
00:34:22,536 --> 00:34:24,056
- With Song Xiyuan's help,
- Song Xiyuan?
664
00:34:24,056 --> 00:34:24,897
we can catch them off guard.
665
00:34:24,897 --> 00:34:25,697
And Song Xiyuan?
666
00:34:30,776 --> 00:34:31,457
(Old Master Shen,)
667
00:34:32,816 --> 00:34:34,217
(Miss Shen and I)
668
00:34:34,657 --> 00:34:36,296
(hit it off.)
669
00:34:36,776 --> 00:34:38,296
And I fall in love with her.
670
00:34:48,377 --> 00:34:49,697
I'm here
671
00:34:49,697 --> 00:34:50,857
for a purpose.
672
00:34:51,296 --> 00:34:54,137
It's to ask you for Miao's hand.
673
00:35:05,417 --> 00:35:06,897
They colluded to ask to marry me
674
00:35:07,857 --> 00:35:09,256
and put on this show.
675
00:35:13,056 --> 00:35:16,417
Your eyes look familiar to me.
676
00:35:17,056 --> 00:35:17,897
How is your leg?
677
00:35:20,296 --> 00:35:22,137
There are calluses on your left hand.
678
00:35:22,377 --> 00:35:24,296
It seems like you're used to using
a sword with your left hand.
679
00:35:24,657 --> 00:35:26,016
I've never seen someone like this.
680
00:35:26,536 --> 00:35:27,657
This is odd.
681
00:35:28,096 --> 00:35:29,096
He practices martial arts.
682
00:35:29,417 --> 00:35:31,776
Xiao, this is your birthday gift.
683
00:35:32,697 --> 00:35:33,776
He gave me the token.
684
00:35:34,417 --> 00:35:35,617
He rejected the proposal
before everyone.
685
00:35:36,096 --> 00:35:37,816
And he set me up and made me rescue him.
686
00:35:40,137 --> 00:35:41,377
Do you want to save Yanzhen?
687
00:35:42,536 --> 00:35:44,056
I've got the Immunity Token
the Grand Emperor bestowed.
688
00:35:44,377 --> 00:35:46,736
Qin Miuzhen, even the order
of the Empress Dowager is no match
689
00:35:46,736 --> 00:35:48,177
for the edict from the Grand Emperor.
690
00:35:48,897 --> 00:35:49,697
It's impossible.
691
00:35:50,857 --> 00:35:52,897
No way. It's impossible.
692
00:35:54,736 --> 00:35:55,417
(At this point,)
693
00:35:55,897 --> 00:35:57,137
(you have no talent or virtue.)
694
00:35:57,776 --> 00:35:59,336
(All you have is that invaluable title)
695
00:35:59,336 --> 00:36:01,177
(of the young lady of the Shen family.)
696
00:36:01,417 --> 00:36:03,617
Do you really think you're prettier
than the gold and silver
697
00:36:03,897 --> 00:36:05,897
that you can make me fall for you?
698
00:36:06,536 --> 00:36:07,697
No way. It's impossible!
699
00:36:12,697 --> 00:36:14,576
Miao, you're smart.
700
00:36:15,217 --> 00:36:17,576
Why would you still lie to yourself
at a moment like this?
701
00:36:18,377 --> 00:36:19,336
If I really love you,
702
00:36:19,816 --> 00:36:21,056
why would I feed you with
the contraceptive soup?
703
00:36:22,296 --> 00:36:23,296
If I really love you,
704
00:36:23,897 --> 00:36:25,256
why would I hide my martial arts skill?
705
00:36:25,897 --> 00:36:26,897
If I really love you,
706
00:36:27,256 --> 00:36:30,056
why would I watch you marry Song Xiyuan?
707
00:36:30,056 --> 00:36:31,697
With the token I gave you,
708
00:36:33,177 --> 00:36:35,096
do you really think I love you?
709
00:36:35,897 --> 00:36:37,816
I disappeared for three years
without any news.
710
00:36:38,096 --> 00:36:39,417
If it wasn't for the Qin family,
711
00:36:39,897 --> 00:36:41,897
I would've long forgotten about you.
712
00:36:41,897 --> 00:36:42,857
I don't believe it.
713
00:36:43,776 --> 00:36:45,217
You said you liked me.
714
00:36:45,897 --> 00:36:48,056
You said that yourself in the prison.
715
00:36:48,897 --> 00:36:49,736
And the shadow puppets.
716
00:36:50,137 --> 00:36:51,417
And those shadow puppets you gave me.
717
00:36:52,256 --> 00:36:53,217
You're true to me.
718
00:36:53,217 --> 00:36:54,056
You said that.
719
00:36:54,657 --> 00:36:55,536
Silly Miao,
720
00:36:56,177 --> 00:36:58,776
sometimes, I think you're really cute.
721
00:36:59,336 --> 00:37:01,617
No, it's not true, Yanzhen.
722
00:37:02,576 --> 00:37:03,897
All of this is fake, right?
723
00:37:04,417 --> 00:37:05,377
When you return,
724
00:37:06,016 --> 00:37:07,657
I'll know that everything is fake.
725
00:37:07,897 --> 00:37:08,536
Right?
726
00:37:08,617 --> 00:37:10,576
I'll annihilate the Shen family
when I return.
727
00:37:10,897 --> 00:37:12,736
Maybe I'll let you live.
728
00:37:14,377 --> 00:37:16,336
People of the Shen family
and the fortune of the Lu family,
729
00:37:16,736 --> 00:37:18,177
I won't forgo either one.
730
00:37:18,697 --> 00:37:19,457
You're lying.
731
00:37:20,576 --> 00:37:21,897
You're lying about everything.
732
00:37:21,897 --> 00:37:23,657
Go away, Pei Yanzhen!
733
00:37:24,736 --> 00:37:26,937
(I risk my life to collude with you.)
734
00:37:27,496 --> 00:37:30,296
(The 161 stores the Shen family owns)
735
00:37:30,776 --> 00:37:34,457
(and their 18 river routes that ship
the silk to the six provinces...)
736
00:37:34,937 --> 00:37:35,977
(It all belongs to you.)
737
00:37:37,857 --> 00:37:40,296
(I wonder
what you'll do to the Shen family)
738
00:37:40,816 --> 00:37:42,256
(when everything is done.)
739
00:37:42,736 --> 00:37:43,657
(The Shen family)
740
00:37:44,776 --> 00:37:46,137
(will be annihilated.)
741
00:37:46,137 --> 00:37:52,857
(Will be annihilated.)
742
00:37:57,816 --> 00:37:58,296
Miss!
743
00:37:59,137 --> 00:38:01,296
Miss!
744
00:38:01,736 --> 00:38:02,377
Miss!
745
00:38:02,377 --> 00:38:03,417
Wake up!
746
00:38:03,576 --> 00:38:04,776
What's wrong, Miss?
747
00:38:04,857 --> 00:38:05,897
There's a fire, Miss.
748
00:38:06,457 --> 00:38:07,776
Miss!
749
00:38:08,617 --> 00:38:09,336
Miss!
750
00:38:09,657 --> 00:38:11,576
What's wrong with you, Miss?
751
00:38:20,256 --> 00:38:21,697
By the order of General Qin,
752
00:38:21,816 --> 00:38:23,177
we came to deliver the tea leaves.
753
00:38:45,217 --> 00:38:46,897
Sir, you're finally here.
754
00:38:47,177 --> 00:38:48,137
The imperial physicians said
755
00:38:48,457 --> 00:38:50,296
His Majesty is helpless.
756
00:38:55,056 --> 00:38:57,016
How dare you stop General Qin?
757
00:38:58,217 --> 00:39:00,457
Her Highness said
His Majesty needs to rest
758
00:39:00,457 --> 00:39:01,576
as he's not feeling well.
759
00:39:01,816 --> 00:39:03,296
No one is allowed to disturb him.
760
00:39:03,576 --> 00:39:05,137
Please understand, Official Qin.
761
00:39:05,137 --> 00:39:08,336
I've got a military plan
to report to His Majesty.
762
00:39:08,816 --> 00:39:11,256
Who will take the responsibility
for the hold-up?
763
00:39:11,897 --> 00:39:14,576
Her Highness said
she'll take the responsibility
764
00:39:14,736 --> 00:39:17,457
of all the public affairs
during His Majesty's rest period.
765
00:39:18,056 --> 00:39:18,816
Well...
766
00:39:18,897 --> 00:39:19,617
How dare you!
767
00:39:20,897 --> 00:39:21,816
Eunuch Xiuye,
768
00:39:22,256 --> 00:39:24,776
you insist on keeping me
from visiting His Majesty.
769
00:39:25,417 --> 00:39:26,096
Is there
770
00:39:26,536 --> 00:39:27,897
something going on?
771
00:39:28,697 --> 00:39:30,256
How would I dare to lie to you?
772
00:39:30,256 --> 00:39:31,697
I'm just here to watch over
773
00:39:31,697 --> 00:39:33,816
His Majesty as Her Highness's command.
774
00:39:35,296 --> 00:39:38,256
Then, I must get in there.
775
00:39:38,657 --> 00:39:39,217
General.
776
00:39:43,377 --> 00:39:43,897
Move aside!
777
00:39:44,617 --> 00:39:45,137
Wait.
778
00:39:47,576 --> 00:39:48,177
Official Qin,
779
00:39:48,776 --> 00:39:49,816
at this juncture,
780
00:39:50,056 --> 00:39:51,617
we shouldn't cause any problems.
781
00:39:54,056 --> 00:39:56,536
If I didn't get to see it myself,
782
00:39:57,256 --> 00:39:59,576
I would think that something was strange
783
00:40:00,256 --> 00:40:01,336
about His Majesty's illness.
784
00:40:02,256 --> 00:40:03,697
Why don't you let me do this?
785
00:40:03,897 --> 00:40:05,897
So it won't disrupt the plan
even if Her Highness asks
786
00:40:06,256 --> 00:40:07,417
about this break-in.
787
00:40:15,336 --> 00:40:16,296
I'm Commoner Song Xiyuan.
788
00:40:16,417 --> 00:40:18,056
I ask to see Your Majesty.
789
00:40:23,776 --> 00:40:24,776
I, Song Xiyuan
790
00:40:25,096 --> 00:40:26,096
have something to report.
791
00:40:45,617 --> 00:40:47,897
General, it's not that I want
to make things difficult for you.
792
00:40:48,137 --> 00:40:49,736
But His Majesty has fainted for days.
793
00:40:49,736 --> 00:40:51,016
There's no sign of recovery.
794
00:40:51,617 --> 00:40:53,776
I'm afraid it'll cause a tumult
if this gets out
795
00:40:53,977 --> 00:40:55,016
so I hide it.
796
00:40:55,377 --> 00:40:56,977
Please understand.
797
00:40:58,857 --> 00:41:01,776
I'm His Majesty's uncle.
798
00:41:02,336 --> 00:41:04,217
I made a fuss as I was worried.
799
00:41:05,576 --> 00:41:07,897
All of you may stand down.
800
00:41:08,457 --> 00:41:09,697
I'll watch over His Majesty.
801
00:41:10,296 --> 00:41:10,897
Yes.
802
00:41:35,977 --> 00:41:37,977
Miao.
803
00:41:40,617 --> 00:41:41,496
You're awake, Miao.
804
00:41:46,857 --> 00:41:47,377
Easy.
805
00:41:47,657 --> 00:41:48,336
Aunt,
806
00:41:48,697 --> 00:41:50,217
go get Dad's official seal over.
807
00:41:50,697 --> 00:41:51,736
Don't worry about this.
808
00:41:51,977 --> 00:41:52,857
Just get some rest.
809
00:41:53,056 --> 00:41:54,056
Your dad has
810
00:41:54,056 --> 00:41:55,617
already had everything arranged.
811
00:41:56,137 --> 00:41:58,177
And he has entrusted
the official seal to Yanzhen.
812
00:41:58,977 --> 00:41:59,776
Pei Yanzhen?
813
00:42:01,736 --> 00:42:03,977
This is the official seal
of the leader of the Shen family.
814
00:42:04,217 --> 00:42:06,377
This official seal represents me.
815
00:42:07,217 --> 00:42:08,857
I'll entrust the Shen family
816
00:42:12,177 --> 00:42:13,816
and Miao to you.
817
00:42:15,657 --> 00:42:16,056
This is bad.
818
00:42:16,776 --> 00:42:17,256
Housekeeper,
819
00:42:17,457 --> 00:42:18,736
tell the stores of the Shen family
820
00:42:18,736 --> 00:42:19,536
to immediately seal the account.
821
00:42:19,776 --> 00:42:20,776
No one is allowed to draw
822
00:42:20,776 --> 00:42:21,736
the fund besides me and Dad.
823
00:42:22,177 --> 00:42:22,496
Why...
824
00:42:22,496 --> 00:42:23,137
Just do it.
825
00:42:23,137 --> 00:42:24,377
I have my own reason. Just go.
826
00:42:26,217 --> 00:42:27,256
What's going on?
827
00:42:27,897 --> 00:42:28,736
You haven't told me
828
00:42:28,736 --> 00:42:30,377
why the room would be on fire.
829
00:42:30,617 --> 00:42:31,937
Luckily, Lvying noticed it in time.
830
00:42:33,457 --> 00:42:34,697
There are two servants
from Pei family.
831
00:42:34,897 --> 00:42:37,417
They said the elders of the Pei family
haven't seen Master Xiao for so long.
832
00:42:37,617 --> 00:42:39,056
They want to pick him up
for a short stay.
833
00:42:39,137 --> 00:42:40,256
I'll explain to you later.
834
00:42:40,736 --> 00:42:42,296
Lvying, get a carriage over
835
00:42:42,296 --> 00:42:43,736
and go to Pei's Residence with me
to pick Xiao up.
836
00:42:44,256 --> 00:42:44,697
Okay.
837
00:43:24,200 --> 00:43:28,720
♪There are many devoted lovers
in the mortal world♪
838
00:43:28,980 --> 00:43:33,560
♪It's hard to understand love♪
839
00:43:34,000 --> 00:43:38,330
♪If I have another chance,
I won't be late again♪
840
00:43:38,600 --> 00:43:43,480
♪All I wish is for you to be well♪
841
00:43:43,760 --> 00:43:48,160
♪Don't ask me if this is worth it♪
842
00:43:48,400 --> 00:43:52,540
♪However, love is♪
843
00:43:52,780 --> 00:43:57,650
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
844
00:43:57,840 --> 00:44:02,760
♪Even life and death can't frighten me♪
845
00:44:02,860 --> 00:44:06,270
♪I've been through the good times
and bad times♪
846
00:44:07,070 --> 00:44:12,320
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
847
00:44:12,520 --> 00:44:16,920
♪There's an unfinished story
between you and me♪
848
00:44:16,920 --> 00:44:22,120
♪How am I supposed to continue my life?♪
849
00:44:22,140 --> 00:44:25,650
♪The moon rises and sets,
a day has passed♪
850
00:44:26,300 --> 00:44:30,860
♪I just want to protect you
until old ages♪
851
00:44:31,220 --> 00:44:35,790
♪And make a vow about you♪
852
00:44:36,220 --> 00:44:40,650
♪I'm willing to be obsessed with you♪
853
00:44:41,010 --> 00:44:46,530
♪I wish we could be together
in our next lifes♪53929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.