All language subtitles for Choice Husband S01E13 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:25,880 --> 00:01:30,120 =Choice Husband= 18 00:01:30,280 --> 00:01:32,920 =Episode 13= 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 General Qin, you've worked hard. 20 00:01:36,239 --> 00:01:38,600 Why did you come back suddenly? 21 00:01:40,559 --> 00:01:41,360 (Qin Zuze) Your Majesty. 22 00:01:41,440 --> 00:01:42,400 (Qin Zuze) 23 00:01:42,439 --> 00:01:43,479 Is it right 24 00:01:44,640 --> 00:01:46,400 for an educated person to disobey one's own mother? 25 00:01:49,159 --> 00:01:51,080 General Qin, I disagree. 26 00:01:51,479 --> 00:01:52,119 How dare you 27 00:01:52,640 --> 00:01:53,559 create trouble 28 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 in the royal court? 29 00:01:56,080 --> 00:01:56,640 Let him go. 30 00:01:58,439 --> 00:01:59,680 How dare a eunuch interrupt me 31 00:02:00,439 --> 00:02:02,280 when I'm speaking. 32 00:02:02,799 --> 00:02:03,960 We return this time 33 00:02:04,280 --> 00:02:06,839 to get rid of the vile people 34 00:02:07,199 --> 00:02:08,080 by Your Majesty's side. 35 00:02:08,800 --> 00:02:10,559 My loyalty can be seen by all. 36 00:02:15,200 --> 00:02:16,080 (Gathering of Brilliance) 37 00:02:16,080 --> 00:02:16,759 (Gathering of Brilliance) This way, please. 38 00:02:18,839 --> 00:02:19,920 Miss, the trainer is here. 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,319 Shen Xiao, greet him. 40 00:02:29,759 --> 00:02:31,479 Greetings, Sir. 41 00:02:33,280 --> 00:02:34,679 Is he learning martial arts at such a young age? 42 00:02:35,360 --> 00:02:36,280 He's not young. 43 00:02:36,640 --> 00:02:37,679 We need to educate children 44 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 when they are young. 45 00:02:39,599 --> 00:02:40,599 Mother. 46 00:02:40,839 --> 00:02:42,520 I saw him before. 47 00:02:43,640 --> 00:02:44,319 Where? 48 00:02:44,880 --> 00:02:47,119 We put him on our gate. 49 00:02:47,119 --> 00:02:49,959 Grandfather said the fiercer he looks, 50 00:02:50,039 --> 00:02:51,720 the better he can guard the house. 51 00:02:51,959 --> 00:02:54,199 Sir, can you guard the house? 52 00:02:56,319 --> 00:02:58,319 Miss Shen. Young Master is too precious. 53 00:02:58,599 --> 00:03:00,399 I'm afraid he cannot withstand 54 00:03:00,399 --> 00:03:01,119 the training. 55 00:03:01,399 --> 00:03:02,160 Please look for someone else. 56 00:03:02,319 --> 00:03:04,039 Sir, he's just a child! 57 00:03:04,039 --> 00:03:04,920 Don't mind him! 58 00:03:06,599 --> 00:03:07,319 Next person. 59 00:03:10,599 --> 00:03:13,360 Mother, his viciousness 60 00:03:13,920 --> 00:03:15,360 can really guard the house. 61 00:03:16,039 --> 00:03:17,839 Miss Shen, please find someone else. 62 00:03:20,280 --> 00:03:20,839 Miss Shen. 63 00:03:24,039 --> 00:03:25,759 Mother, he's so ugly! 64 00:03:26,119 --> 00:03:26,800 Farewell. 65 00:03:27,360 --> 00:03:28,240 Sir... 66 00:03:38,720 --> 00:03:39,280 Here. 67 00:03:53,640 --> 00:03:55,319 - Xiao! - Xiao! 68 00:03:56,319 --> 00:03:56,800 Xiao. 69 00:03:57,199 --> 00:03:58,199 Xiao. 70 00:03:59,399 --> 00:04:01,599 - Xiao! - Xiao! 71 00:04:02,160 --> 00:04:03,039 What happened? 72 00:04:03,199 --> 00:04:03,920 I... 73 00:04:03,920 --> 00:04:04,240 Xiao. 74 00:04:04,240 --> 00:04:04,759 Well... 75 00:04:05,199 --> 00:04:06,080 Xiao, wake up! 76 00:04:06,280 --> 00:04:07,080 Xiao, wake up. 77 00:04:07,080 --> 00:04:07,640 Miaomiao. 78 00:04:12,520 --> 00:04:14,080 I came over as soon as I heard the news. 79 00:04:14,199 --> 00:04:15,160 How is Xiao? 80 00:04:16,759 --> 00:04:18,199 Perhaps he is exhausted from the training. 81 00:04:19,719 --> 00:04:20,719 This is... 82 00:04:21,879 --> 00:04:25,080 I have ginseng, deer antlers and cordyceps. 83 00:04:25,520 --> 00:04:26,560 Feed him more. 84 00:04:28,120 --> 00:04:29,439 You are really generous. 85 00:04:37,599 --> 00:04:38,800 Mother. 86 00:04:38,800 --> 00:04:39,879 You're awake? 87 00:04:41,439 --> 00:04:43,520 Xiyuan, you're here. 88 00:04:43,599 --> 00:04:44,400 Xiao. 89 00:04:45,360 --> 00:04:46,039 Tell me. 90 00:04:46,319 --> 00:04:47,640 Who made you suffer? 91 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 I'll teach him a lesson. 92 00:04:49,920 --> 00:04:50,999 It's not anyone's fault. 93 00:04:51,319 --> 00:04:54,520 Mother and Master only did it for my sake. 94 00:04:55,240 --> 00:04:57,879 Look. He's really considerate. 95 00:04:58,039 --> 00:04:59,319 His kindness 96 00:04:59,319 --> 00:05:00,199 is just like mine. 97 00:05:02,400 --> 00:05:03,080 You too. 98 00:05:03,439 --> 00:05:04,759 Xiao is a premature child. 99 00:05:04,759 --> 00:05:05,640 He is weak. 100 00:05:05,879 --> 00:05:07,159 You should take it slow 101 00:05:07,279 --> 00:05:08,560 when it comes to learning martial arts. 102 00:05:11,080 --> 00:05:11,719 Xiao. 103 00:05:12,360 --> 00:05:13,039 Tell me. 104 00:05:13,039 --> 00:05:14,560 What do you want to do when you grow up? 105 00:05:16,479 --> 00:05:17,120 I want... 106 00:05:17,599 --> 00:05:19,199 I want to eat bayberries. 107 00:05:22,319 --> 00:05:23,400 What's so hard about that? 108 00:05:24,319 --> 00:05:26,960 The Song family has an orchard that's dozens of mu big. 109 00:05:26,960 --> 00:05:29,199 It covers half of the outskirts in the north of the city. 110 00:05:29,479 --> 00:05:30,279 You can have 111 00:05:30,279 --> 00:05:31,640 as many bayberries as you want, 112 00:05:31,640 --> 00:05:32,840 let alone 113 00:05:32,840 --> 00:05:35,039 a single one. 114 00:05:35,360 --> 00:05:36,759 Let's pick them up tomorrow. All right? 115 00:05:37,360 --> 00:05:38,199 All right. 116 00:05:40,759 --> 00:05:41,240 Come. 117 00:05:41,840 --> 00:05:44,039 Mother, let's go together. 118 00:05:44,039 --> 00:05:46,159 Why do both of you decide things so quickly? 119 00:05:47,400 --> 00:05:48,279 Xiao only mentioned 120 00:05:48,279 --> 00:05:49,400 a small wish. 121 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 Can't we fulfill it? 122 00:05:52,599 --> 00:05:55,120 Mother. 123 00:05:55,120 --> 00:05:57,479 - Miaomiao. - Mother. 124 00:05:57,479 --> 00:05:58,400 Fine. 125 00:05:58,759 --> 00:05:59,279 Fine, Xiao. 126 00:05:59,279 --> 00:06:00,279 I'll take you there. 127 00:06:00,960 --> 00:06:01,599 All right. 128 00:06:09,999 --> 00:06:10,759 Why are you soaking wet? 129 00:06:10,999 --> 00:06:12,319 Her Highness summoned me 130 00:06:12,479 --> 00:06:13,199 and made me wait. 131 00:06:23,240 --> 00:06:25,039 Qin Zuze must have been well-prepared 132 00:06:25,400 --> 00:06:26,279 before returning. 133 00:06:26,840 --> 00:06:28,240 Your life is in danger. 134 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 I have to congratulate you. 135 00:06:33,159 --> 00:06:33,920 What for? 136 00:06:34,920 --> 00:06:35,599 His Majesty said 137 00:06:35,879 --> 00:06:38,039 Ninth Princess is interested in you that she travelled a lot. 138 00:06:38,360 --> 00:06:39,319 He is going to grant a marriage. 139 00:06:39,520 --> 00:06:40,039 What? 140 00:06:40,920 --> 00:06:41,840 No way. 141 00:06:42,640 --> 00:06:44,159 She was always angry at me. 142 00:06:44,599 --> 00:06:45,400 Is that a form of affection? 143 00:06:45,920 --> 00:06:47,360 Are you lying to me? 144 00:06:47,360 --> 00:06:48,960 I dare not fake an imperial edict. 145 00:06:49,479 --> 00:06:50,120 But... 146 00:06:51,240 --> 00:06:52,759 But she didn't act like that 147 00:06:52,759 --> 00:06:53,920 when she liked you. 148 00:06:54,319 --> 00:06:55,999 The nature of things 149 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 changes according to the environment. 150 00:07:03,719 --> 00:07:04,439 If you apologize to me, 151 00:07:04,800 --> 00:07:06,240 I will give you Shen Miao's portrait. 152 00:07:06,680 --> 00:07:07,400 It was drawn few days ago. 153 00:07:07,560 --> 00:07:08,360 Fresh out of the oven. 154 00:07:13,120 --> 00:07:13,759 Pei Yanzhen, you... 155 00:07:16,640 --> 00:07:17,279 How despicable. 156 00:07:24,360 --> 00:07:25,120 How's Miao? 157 00:07:26,120 --> 00:07:27,960 She is doing great. 158 00:07:28,080 --> 00:07:28,800 You miss them, 159 00:07:28,960 --> 00:07:29,840 but they don't miss you. 160 00:07:30,199 --> 00:07:32,080 Shen Xiao is close to Song Xiyuan like they are father and son. 161 00:07:32,080 --> 00:07:32,960 The three of them 162 00:07:32,960 --> 00:07:33,800 are living happy lives. 163 00:07:35,279 --> 00:07:35,759 Oh. 164 00:07:36,439 --> 00:07:37,279 Our scouts said 165 00:07:37,840 --> 00:07:39,719 confidants of Qin Zuze have arrived at Lingzhou City. 166 00:07:40,080 --> 00:07:42,159 They pretended to be merchants and opened up shops near Shen's Residence. 167 00:07:43,360 --> 00:07:43,999 The Shen's Residence? 168 00:07:44,479 --> 00:07:45,279 What are they planning for? 169 00:07:45,920 --> 00:07:46,680 We still don't know. 170 00:07:47,879 --> 00:07:49,240 It's been three years. 171 00:07:49,520 --> 00:07:51,279 Perhaps Empress Dowager has forgotten Shen Miao and her child. 172 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 It might just be a misunderstanding. 173 00:07:53,120 --> 00:07:54,319 This concerns Miao and her child. 174 00:07:55,319 --> 00:07:56,360 We must be careful. 175 00:07:56,840 --> 00:07:58,319 Xiao's birthday is coming soon. 176 00:07:59,279 --> 00:08:00,640 Make the preparation. We'll go back. 177 00:08:01,080 --> 00:08:01,680 But 178 00:08:02,080 --> 00:08:03,439 if the Empress Dowager finds out... 179 00:08:03,680 --> 00:08:04,560 Be careful. 180 00:08:04,759 --> 00:08:05,920 Don't let other people find out. 181 00:08:17,520 --> 00:08:19,680 This basket is for Grandfather and Grandmother. 182 00:08:20,479 --> 00:08:22,599 This basket is for Uncle. 183 00:08:23,479 --> 00:08:25,640 This big basket is for Mother. 184 00:08:26,120 --> 00:08:28,560 This small basket is for me. 185 00:08:31,479 --> 00:08:32,639 What a happy day. 186 00:08:33,639 --> 00:08:34,240 Miaomiao. 187 00:08:34,760 --> 00:08:35,440 Let me tell you. 188 00:08:35,519 --> 00:08:38,279 This orchard was my mother's betrothal gift. 189 00:08:38,360 --> 00:08:39,519 Later, my father found out 190 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 she liked to eat these fruits, 191 00:08:41,479 --> 00:08:44,039 so he ordered someone to plant them. 192 00:08:44,639 --> 00:08:46,680 Can the Song family eat so much? 193 00:08:47,639 --> 00:08:48,200 No. 194 00:08:48,479 --> 00:08:49,159 What about the rest? 195 00:08:49,680 --> 00:08:50,320 We sold them. 196 00:08:51,159 --> 00:08:51,920 That's it. 197 00:08:51,920 --> 00:08:53,039 It's exactly the same as what I said. 198 00:08:53,120 --> 00:08:55,560 You don't understand the intention 199 00:08:55,800 --> 00:08:57,519 behind this action. 200 00:08:58,920 --> 00:09:00,240 Lychees at Lingnan 201 00:09:00,240 --> 00:09:01,519 are called "Concubine's Smile". 202 00:09:02,039 --> 00:09:03,959 I want to give a name 203 00:09:03,959 --> 00:09:05,200 to the bayberries of Song's Orchard. 204 00:09:05,399 --> 00:09:06,560 I will call them 205 00:09:07,560 --> 00:09:08,279 "Miaomiao's Smile". 206 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 What do you think? 207 00:09:10,680 --> 00:09:11,399 "Miaomiao's Smile". 208 00:09:12,200 --> 00:09:12,880 Mother. 209 00:09:13,680 --> 00:09:15,440 I think it's very good. 210 00:09:18,120 --> 00:09:19,000 "Miaomiao's Smile". 211 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 "Miaomiao's Smile". 212 00:09:22,000 --> 00:09:23,360 Does Xiao smile as well? 213 00:09:23,360 --> 00:09:24,120 Xiao smiles. 214 00:09:25,479 --> 00:09:26,560 I smile too. 215 00:09:26,560 --> 00:09:27,560 Xiyuan smiles! 216 00:09:31,839 --> 00:09:32,639 Stop! 217 00:09:46,159 --> 00:09:47,079 Official Pei. 218 00:09:48,079 --> 00:09:48,920 It has been three years. 219 00:09:49,880 --> 00:09:51,039 There has been no news about you. 220 00:09:51,360 --> 00:09:52,200 Why did you 221 00:09:52,200 --> 00:09:53,680 choose to come back now? 222 00:09:54,920 --> 00:09:55,519 Is it 223 00:09:56,599 --> 00:09:58,479 because of my son's birthday? 224 00:09:59,639 --> 00:10:00,680 Master Song, you misunderstood. 225 00:10:01,719 --> 00:10:02,320 I am 226 00:10:03,880 --> 00:10:05,320 only back here for work purposes. 227 00:10:07,959 --> 00:10:08,680 They say 228 00:10:09,159 --> 00:10:10,760 evil people have bad luck. 229 00:10:10,760 --> 00:10:12,479 The road here is wide, 230 00:10:12,479 --> 00:10:14,120 yet your wheels 231 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 still got stuck in the mud. 232 00:10:15,800 --> 00:10:16,399 Seems like 233 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 the roads of Lingzhou 234 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 still don't welcome you. 235 00:10:20,240 --> 00:10:21,760 You should return to the capital 236 00:10:22,039 --> 00:10:23,680 and remain as a minister. 237 00:10:24,440 --> 00:10:25,120 Let's go. 238 00:10:40,399 --> 00:10:41,959 Sir, let's go. 239 00:10:42,440 --> 00:10:44,000 Official Zhan is waiting for us. 240 00:10:47,646 --> 00:10:48,526 "Miaomiao's Smile". 241 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 This name 242 00:10:51,959 --> 00:10:52,599 is beautiful. 243 00:10:56,688 --> 00:10:58,448 Ask Zhan Yue to go to Zhezhe Tavern 244 00:10:59,479 --> 00:11:00,360 and check the situation. 245 00:11:01,760 --> 00:11:04,660 (Shen Residence) 246 00:11:28,320 --> 00:11:29,639 Pei Yanzhen 247 00:11:29,839 --> 00:11:30,760 already left, 248 00:11:30,839 --> 00:11:32,479 but why does he still annoy me? 249 00:11:33,760 --> 00:11:34,479 No. 250 00:11:35,120 --> 00:11:36,279 I can't be affected by him. 251 00:11:36,839 --> 00:11:38,079 My business is going to be snatched. 252 00:11:39,000 --> 00:11:41,200 Make money. I must think about making money. 253 00:11:49,000 --> 00:11:50,750 (Tavern) 254 00:12:08,839 --> 00:12:10,320 Zhan Yue, how dare you. 255 00:12:15,880 --> 00:12:16,680 What are you looking at? 256 00:12:18,120 --> 00:12:19,320 You are acting sneakily. 257 00:12:19,639 --> 00:12:20,079 I... 258 00:12:20,719 --> 00:12:21,479 Are you following me? 259 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 I know I'm handsome 260 00:12:25,399 --> 00:12:26,560 but I have important things to do. 261 00:12:27,240 --> 00:12:27,800 Farewell. 262 00:12:31,320 --> 00:12:32,079 Are you investigating a case? 263 00:12:32,680 --> 00:12:33,440 Is it fun? 264 00:12:34,039 --> 00:12:35,360 Can you bring me along? 265 00:12:35,680 --> 00:12:36,519 This is important. 266 00:12:37,079 --> 00:12:38,200 There's no fun in it. 267 00:12:38,719 --> 00:12:39,240 No. 268 00:12:40,560 --> 00:12:41,360 If you won't bring me, 269 00:12:41,680 --> 00:12:44,399 I will go inside the tavern and tell everyone 270 00:12:44,719 --> 00:12:47,519 that Guard Zhan is peeking. 271 00:12:50,959 --> 00:12:51,479 Let's go. 272 00:13:03,800 --> 00:13:05,039 Dear customers, what do you want? 273 00:13:05,599 --> 00:13:06,920 A jar of wine and two dishes. 274 00:13:07,519 --> 00:13:08,479 - Sure. - That's all? 275 00:13:09,240 --> 00:13:09,959 You're so stingy. 276 00:13:11,079 --> 00:13:11,760 Are you paying? 277 00:13:13,760 --> 00:13:14,279 Sir. 278 00:13:14,440 --> 00:13:16,399 Five minutes ago, he was... 279 00:13:18,079 --> 00:13:18,639 I'll pay. 280 00:13:25,560 --> 00:13:27,079 I want this, this and this. 281 00:13:27,639 --> 00:13:28,880 Sure. Please wait. 282 00:13:46,079 --> 00:13:47,120 What are you looking at? 283 00:13:47,399 --> 00:13:48,120 I don't like you. 284 00:13:51,760 --> 00:13:52,800 Who likes you? 285 00:13:53,320 --> 00:13:53,920 Her? 286 00:13:55,599 --> 00:13:56,360 This is serious. 287 00:13:56,680 --> 00:13:57,599 Why are you jealous? 288 00:13:58,079 --> 00:13:59,479 I'm not jealous. 289 00:14:00,000 --> 00:14:00,560 Besides, 290 00:14:01,039 --> 00:14:02,200 when did I like you? 291 00:14:05,519 --> 00:14:07,519 No wonder you don't want me here. 292 00:14:08,519 --> 00:14:09,599 I'm insensible 293 00:14:10,800 --> 00:14:13,079 and disturbed both of you. 294 00:14:14,440 --> 00:14:15,360 Causing trouble out of nothing. 295 00:14:15,639 --> 00:14:16,120 You... 296 00:14:33,360 --> 00:14:35,079 Why are you so anxious? 297 00:14:35,800 --> 00:14:37,000 Why are you comparing her to me? 298 00:14:37,680 --> 00:14:38,279 Besides, 299 00:14:38,680 --> 00:14:40,039 when did I like you? 300 00:15:16,279 --> 00:15:18,560 Why isn't Ninth Princess here yet? 301 00:15:20,120 --> 00:15:22,639 There's a new tavern called Zhezhe in the east of the city. 302 00:15:23,039 --> 00:15:24,399 They snatched most of my business. 303 00:15:24,399 --> 00:15:26,200 I made a few thousand taels less. 304 00:15:28,880 --> 00:15:31,560 Do you need someone to cause trouble there? 305 00:15:32,039 --> 00:15:33,000 Why don't I bring Zhan Yue? 306 00:15:33,399 --> 00:15:34,079 No need. 307 00:15:35,159 --> 00:15:35,719 I just 308 00:15:35,719 --> 00:15:37,320 want you to study 309 00:15:37,320 --> 00:15:38,560 their business methods. 310 00:15:39,479 --> 00:15:41,560 At the same time, 311 00:15:41,560 --> 00:15:43,440 we will look at how pretty 312 00:15:43,440 --> 00:15:44,320 their dancers are. 313 00:15:46,639 --> 00:15:48,360 See you at quarter to six tomorrow. 314 00:15:48,800 --> 00:15:49,599 Sure. 315 00:15:50,599 --> 00:15:52,479 Why isn't she here yet? 316 00:16:27,479 --> 00:16:28,880 You're finally here. Take the wine inside. 317 00:16:43,880 --> 00:16:45,959 This is exactly the same as the Master's seal of the Shen family. 318 00:16:47,200 --> 00:16:48,479 We have been doing business with him for a few months. 319 00:16:49,120 --> 00:16:49,839 There won't be a mistake. 320 00:16:50,479 --> 00:16:52,399 With these few falsified ledgers, 321 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 we will soon be able to seize 322 00:16:53,920 --> 00:16:54,639 the Shen family's assets. 323 00:16:54,959 --> 00:16:56,880 Keep this Shen family's seal well. 324 00:16:57,320 --> 00:16:58,479 Shen family's seal? 325 00:16:59,440 --> 00:17:00,000 Who is it? 326 00:17:00,639 --> 00:17:00,920 Let's go. 327 00:17:11,639 --> 00:17:12,680 What's going on? 328 00:17:33,720 --> 00:17:34,600 It's just a cat. 329 00:17:34,759 --> 00:17:35,200 Let's go. 330 00:17:35,720 --> 00:17:36,480 We'll look somewhere else. 331 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 Let's go. 332 00:18:03,480 --> 00:18:05,039 I think 333 00:18:05,239 --> 00:18:06,800 your eyes look familiar. 334 00:18:08,680 --> 00:18:09,600 Are your legs fine? 335 00:18:15,440 --> 00:18:16,560 The red mark behind your ear 336 00:18:17,039 --> 00:18:18,519 looks familiar too. 337 00:18:24,279 --> 00:18:26,159 The callus on your left hand 338 00:18:26,440 --> 00:18:28,279 suggests you are left-handed. 339 00:18:29,960 --> 00:18:31,560 I've never seen someone like you. 340 00:18:31,800 --> 00:18:32,960 This is weird. 341 00:18:35,879 --> 00:18:37,080 We never met before. 342 00:18:38,039 --> 00:18:39,080 Your way of getting to know me 343 00:18:39,519 --> 00:18:40,440 is quite old-fashioned, Miss. 344 00:18:41,519 --> 00:18:42,639 You are perceptive. 345 00:18:44,560 --> 00:18:45,119 I am 346 00:18:45,440 --> 00:18:45,960 a girl. 347 00:18:46,639 --> 00:18:47,999 I just learned to disguise myself. 348 00:18:48,440 --> 00:18:49,320 How embarrassing. 349 00:18:51,399 --> 00:18:53,119 May I know your name 350 00:18:53,239 --> 00:18:54,080 and where your house is? 351 00:18:54,639 --> 00:18:56,920 I will visit and thank you in the future. 352 00:18:58,720 --> 00:18:59,279 Someone's here. 353 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 He looks like... 354 00:19:09,279 --> 00:19:10,200 Pei Yanzhen? 355 00:19:13,200 --> 00:19:15,560 He is just a scholar. He doesn't know martial arts. 356 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 He is also not that kind. 357 00:19:17,080 --> 00:19:17,920 It won't be him. 358 00:19:20,159 --> 00:19:20,920 He is not worthy for me to think of him. 359 00:19:25,400 --> 00:19:27,100 (Ledger) 360 00:19:52,080 --> 00:19:53,119 I was interrupted by the Ninth Princess. 361 00:19:53,440 --> 00:19:54,519 How was your investigation? 362 00:19:54,960 --> 00:19:55,639 That tavern 363 00:19:56,399 --> 00:19:57,840 is used to frame the Shen family indeed. 364 00:19:58,680 --> 00:20:00,159 Failing to report a large tribute, 365 00:20:00,447 --> 00:20:01,607 taking the royal court's land, 366 00:20:02,119 --> 00:20:03,440 and involving themselves in the official trade of salt and iron. 367 00:20:04,080 --> 00:20:04,920 These crimes 368 00:20:05,399 --> 00:20:07,680 are enough to put the whole Shen family to death. 369 00:20:44,680 --> 00:20:45,200 Don't be afraid. 370 00:20:45,560 --> 00:20:46,080 It's me. 371 00:20:46,840 --> 00:20:47,320 It's me. 372 00:20:47,320 --> 00:20:48,279 Miaomiao. 373 00:20:48,680 --> 00:20:50,159 Are you trying to scare me to death? 374 00:20:50,840 --> 00:20:51,320 Father. 375 00:20:51,639 --> 00:20:52,840 Where is our family's seal? 376 00:20:53,159 --> 00:20:53,759 Seal? 377 00:20:56,200 --> 00:20:57,279 Where's my seal? 378 00:21:00,039 --> 00:21:00,920 Where's my seal? 379 00:21:02,119 --> 00:21:02,680 It's over here. 380 00:21:03,920 --> 00:21:04,519 It's here. 381 00:21:07,359 --> 00:21:08,359 The seal is here. 382 00:21:10,279 --> 00:21:10,879 What's wrong? 383 00:21:12,440 --> 00:21:13,200 Someone forged 384 00:21:13,200 --> 00:21:14,720 our family's seal at Zhezhe Tavern. 385 00:21:15,440 --> 00:21:17,159 I don't know what their intention is. 386 00:21:19,680 --> 00:21:20,999 Is it true? 387 00:21:23,879 --> 00:21:24,359 But... 388 00:21:25,399 --> 00:21:27,519 But tomorrow is Xiao's birthday. 389 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Go back and rest. 390 00:21:30,159 --> 00:21:31,440 When this is over, 391 00:21:31,800 --> 00:21:33,399 we'll investigate it. 392 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 Go back and sleep. 393 00:21:37,279 --> 00:21:37,960 Keep it well. 394 00:22:01,840 --> 00:22:02,639 Xiao. 395 00:22:02,879 --> 00:22:03,639 I am here. 396 00:22:13,480 --> 00:22:15,320 I don't care if Pei Yanzhen isn't here. 397 00:22:15,480 --> 00:22:16,639 But why is Song Xiyuan absent as well? 398 00:22:29,600 --> 00:22:30,279 Xiao. 399 00:22:31,440 --> 00:22:32,359 Xiyuan. 400 00:22:33,119 --> 00:22:33,680 Xiao. 401 00:22:33,999 --> 00:22:35,279 This is your birthday present. 402 00:22:35,359 --> 00:22:35,999 Do you like it? 403 00:22:37,600 --> 00:22:38,159 Xiao. 404 00:22:39,159 --> 00:22:40,359 This is also your birthday present. 405 00:22:41,200 --> 00:22:42,359 A lousy jade. 406 00:22:42,359 --> 00:22:44,359 What a shame to be giving that. 407 00:22:45,239 --> 00:22:46,759 The Shen family does have everything. 408 00:22:47,399 --> 00:22:49,320 Xiao. If you like it, 409 00:22:49,680 --> 00:22:50,359 you can take it. 410 00:22:51,560 --> 00:22:52,519 It's not appropriate. 411 00:23:00,999 --> 00:23:02,080 Mother. 412 00:23:03,560 --> 00:23:04,879 I want this. 413 00:23:05,519 --> 00:23:07,800 I want to make a bookmark with this. 414 00:23:08,119 --> 00:23:09,600 Young Master will grow to be someone capable 415 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 with his love for literature. 416 00:23:14,440 --> 00:23:16,320 Xiao, don't play with that. 417 00:23:16,320 --> 00:23:17,279 Let's play with the cat. 418 00:23:17,560 --> 00:23:18,440 Come here. 419 00:23:36,440 --> 00:23:37,239 It's Xiao's birthday. 420 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 Since he likes it, just take it. 421 00:23:39,920 --> 00:23:40,800 It might be useful 422 00:23:41,359 --> 00:23:42,560 in an important situation in the future. 423 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 You prefer my birthday gift, right? 424 00:23:50,560 --> 00:23:51,359 Make yourself at home. 425 00:23:51,680 --> 00:23:52,200 I like it. 426 00:23:52,239 --> 00:23:53,359 I knew it. 427 00:23:58,200 --> 00:23:58,840 Pei Yanzhen. 428 00:24:04,039 --> 00:24:04,720 Look. 429 00:24:04,920 --> 00:24:06,039 It is smiling at you. 430 00:24:10,879 --> 00:24:11,440 Miao. 431 00:24:13,320 --> 00:24:14,720 Xiao, look. 432 00:24:16,159 --> 00:24:16,680 Was it you 433 00:24:17,800 --> 00:24:18,519 last night? 434 00:24:19,039 --> 00:24:20,800 Quick, tell your mother. 435 00:24:21,320 --> 00:24:22,480 Mother. 436 00:24:22,840 --> 00:24:23,639 Xiyuan said 437 00:24:23,639 --> 00:24:26,159 this cat is calling your name. 438 00:24:26,600 --> 00:24:28,279 Meow. 439 00:24:29,239 --> 00:24:29,920 It really is. 440 00:24:31,200 --> 00:24:33,440 Mother, play with me. 441 00:24:35,279 --> 00:24:37,879 Mother, hurry. 442 00:24:38,560 --> 00:24:40,239 Come here, Mother. 443 00:24:44,759 --> 00:24:45,600 Is it cute? 444 00:24:46,480 --> 00:24:47,279 Give me. 445 00:24:48,039 --> 00:24:48,840 Give me. 446 00:24:53,159 --> 00:24:54,359 I want to play with it. 447 00:24:58,960 --> 00:25:00,600 I'm giving you both. 448 00:25:00,800 --> 00:25:02,359 Sure. Pet it. 449 00:25:07,399 --> 00:25:08,039 Give it. 450 00:25:08,879 --> 00:25:09,680 Let it play. 451 00:25:10,440 --> 00:25:11,239 Look. 452 00:25:12,800 --> 00:25:14,200 Come and have a look. 453 00:25:15,239 --> 00:25:17,039 Have a look at the rouge. 454 00:25:18,759 --> 00:25:20,279 Why? Did you regret it? 455 00:25:20,920 --> 00:25:22,440 Why did you give such a precious pendant 456 00:25:22,560 --> 00:25:23,399 to Shen Miao then? 457 00:25:23,727 --> 00:25:24,766 The Qin family is cunning. 458 00:25:25,279 --> 00:25:25,999 Leaving that jade pendant 459 00:25:26,480 --> 00:25:27,879 might save Miao's life at least. 460 00:25:30,039 --> 00:25:30,879 Let's go, Xiao. 461 00:25:31,080 --> 00:25:31,759 Hurry up. 462 00:25:33,879 --> 00:25:34,560 Pei Yanzhen! 463 00:25:37,200 --> 00:25:37,920 Pei Yanzhen! 464 00:25:38,960 --> 00:25:39,759 Come, Xiao. 465 00:25:40,119 --> 00:25:40,879 Hurry. 466 00:25:41,200 --> 00:25:41,879 Follow me. 467 00:25:42,159 --> 00:25:43,159 I can't turn back right now. 468 00:25:49,600 --> 00:25:50,279 Pei Yanzhen! 469 00:25:51,200 --> 00:25:52,800 Pei Yanzhen, I have something to tell you! 470 00:25:52,800 --> 00:25:54,480 Pei Yanzhen, why are you avoiding me? 471 00:25:55,039 --> 00:25:55,960 Pei Yanzhen! 472 00:26:05,480 --> 00:26:06,680 Benefactor. 473 00:26:09,639 --> 00:26:10,720 Who are you calling? 474 00:26:11,920 --> 00:26:12,879 You made a mistake. 475 00:26:14,399 --> 00:26:14,960 Zhan Yue. 476 00:26:15,800 --> 00:26:17,359 Why did he ignore me? 477 00:26:17,759 --> 00:26:18,999 Has he been avoiding me? 478 00:26:21,639 --> 00:26:22,840 He returned to Lingzhou in secret. 479 00:26:22,840 --> 00:26:24,359 He left because his work is done. 480 00:26:25,080 --> 00:26:26,680 Besides, why should he avoid you? 481 00:26:28,279 --> 00:26:28,960 He has been 482 00:26:29,560 --> 00:26:30,720 lying to me for the past three years. 483 00:26:31,080 --> 00:26:33,200 He didn't even look for you. How could he lie to you? 484 00:26:33,680 --> 00:26:34,800 Mother. 485 00:26:35,438 --> 00:26:38,958 Didn't you say I could always be safe 486 00:26:39,039 --> 00:26:40,480 because I met a benefactor? 487 00:26:41,200 --> 00:26:43,480 When I fell in the water, fell down from the tree 488 00:26:43,879 --> 00:26:45,200 and got lost once, 489 00:26:45,560 --> 00:26:47,639 it was this man who helped me. 490 00:26:49,359 --> 00:26:51,119 It's nothing much. 491 00:26:52,320 --> 00:26:52,759 Did Pei Yanzhen 492 00:26:52,759 --> 00:26:54,080 ask you to protect us in secret? 493 00:26:54,359 --> 00:26:55,399 How can you say he isn't lying? 494 00:26:55,999 --> 00:26:57,879 He kept hiding and won't give up. 495 00:26:58,080 --> 00:26:59,279 He even saved me at the tavern last night. 496 00:26:59,560 --> 00:27:00,759 What does he want? 497 00:27:02,119 --> 00:27:03,639 Pei Yanzhen's intention is complicated. 498 00:27:04,039 --> 00:27:04,960 I wouldn't know. 499 00:27:05,440 --> 00:27:06,759 Zhan Yue! 500 00:27:22,960 --> 00:27:23,720 Your Majesty, 501 00:27:23,800 --> 00:27:24,440 (Daqing Gate) 502 00:27:24,440 --> 00:27:25,840 when I returned to Lingzhou to visit my family, 503 00:27:26,440 --> 00:27:27,320 I accidentally found out 504 00:27:27,519 --> 00:27:28,999 someone forging seals and documents 505 00:27:29,920 --> 00:27:31,039 to frame the Shen family. 506 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Please investigate it. 507 00:27:38,119 --> 00:27:38,960 Everyone knows 508 00:27:39,239 --> 00:27:40,720 your relationship with the Shen family. 509 00:27:41,159 --> 00:27:43,159 Are you doing this for personal reason 510 00:27:43,519 --> 00:27:44,600 or for justice? 511 00:27:46,639 --> 00:27:48,600 The Shen family is reputable in Lingzhou 512 00:27:49,119 --> 00:27:51,039 yet they are still being framed. 513 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 If we are going to ignore this, 514 00:27:54,680 --> 00:27:56,639 wouldn't it put everyone at risk 515 00:27:57,080 --> 00:27:59,080 and cause chaos among people? 516 00:28:04,399 --> 00:28:04,999 Your Majesty. 517 00:28:06,119 --> 00:28:06,840 You must 518 00:28:07,759 --> 00:28:09,039 investigate this. 519 00:28:10,560 --> 00:28:11,480 In that case, 520 00:28:12,359 --> 00:28:13,759 I'll follow your suggestion, Uncle. 521 00:28:15,800 --> 00:28:16,399 Yes. 522 00:28:35,640 --> 00:28:36,200 (Tavern) 523 00:28:36,200 --> 00:28:37,960 Pei Yanzhen helped us plead for our innocence 524 00:28:37,960 --> 00:28:39,320 (Tavern) in the morning, 525 00:28:39,320 --> 00:28:42,039 and the tavern got cleaned out in the afternoon. 526 00:28:43,639 --> 00:28:46,119 I'm afraid we can't find any more clues. 527 00:28:47,039 --> 00:28:48,399 What clues do you need? 528 00:28:49,207 --> 00:28:50,886 If the Shen family's assets go to the treasury, 529 00:28:51,080 --> 00:28:52,960 the person who benefits the most is General Qin 530 00:28:52,960 --> 00:28:54,039 apart from the Empress Dowager. 531 00:28:54,440 --> 00:28:55,159 There are no more suspects. 532 00:28:57,840 --> 00:28:59,279 Thankfully, Pei Yanzhen is around. 533 00:29:02,239 --> 00:29:04,039 He wouldn't have done this 534 00:29:04,039 --> 00:29:05,519 if he didn't have lingering feelings for you. 535 00:29:07,920 --> 00:29:09,560 If he does have feelings for you, 536 00:29:10,399 --> 00:29:12,800 why did he go missing for three years? 537 00:29:15,600 --> 00:29:18,279 In order to help the society, 538 00:29:18,960 --> 00:29:20,879 he must have offended many nobles for the past three years. 539 00:29:22,960 --> 00:29:24,440 He is a righteous person. 540 00:29:25,600 --> 00:29:27,239 I'm sure he has to do this 541 00:29:27,759 --> 00:29:29,200 because he doesn't want to involve our family. 542 00:29:33,600 --> 00:29:34,519 (I knew it) 543 00:29:35,440 --> 00:29:36,399 (since I'm too good to be given up.) 544 00:29:37,759 --> 00:29:38,359 Brother. 545 00:29:38,879 --> 00:29:40,600 How can you let His Majesty investigate this? 546 00:29:40,920 --> 00:29:42,639 If he finds out we are the ones behind it... 547 00:29:43,720 --> 00:29:44,840 It's nothing much. 548 00:29:45,560 --> 00:29:47,519 The people they captured 549 00:29:48,279 --> 00:29:49,999 are the Qin family's men who aren't afraid of death. 550 00:29:50,399 --> 00:29:51,399 In the end, 551 00:29:51,840 --> 00:29:54,800 all witnesses will be dead and they won't find anything. 552 00:29:59,879 --> 00:30:01,680 We spent a lot of effort. 553 00:30:02,680 --> 00:30:03,920 I didn't expect 554 00:30:04,960 --> 00:30:07,039 Pei Yanzhen to spoil our plan near the end. 555 00:30:07,560 --> 00:30:09,560 What a cunning person. 556 00:30:10,759 --> 00:30:12,399 They divorced for three years, 557 00:30:12,960 --> 00:30:15,159 but he still can't forget the Shen family. 558 00:30:16,759 --> 00:30:17,639 It's nothing. 559 00:30:18,560 --> 00:30:22,119 We have Pei Yanzhen's weakness now. 560 00:30:22,999 --> 00:30:24,759 There's nothing difficult about him. 561 00:30:26,680 --> 00:30:27,840 Brother, you mean... 562 00:30:29,840 --> 00:30:31,440 My daughter Qin Miuzhen 563 00:30:31,720 --> 00:30:33,159 is at the age of marriage. 564 00:30:33,960 --> 00:30:36,239 If you grant a marriage, 565 00:30:36,960 --> 00:30:39,320 do you think Pei Yanzhen will go against your edict 566 00:30:40,080 --> 00:30:42,879 with his love for Shen Miao? 567 00:30:46,720 --> 00:30:48,879 I will see what he says. 568 00:30:49,840 --> 00:30:51,039 If it's true, 569 00:30:52,560 --> 00:30:54,680 I can get rid of him. 570 00:31:02,960 --> 00:31:03,600 Your Majesty. 571 00:31:04,239 --> 00:31:06,119 I will never marry Qin Miuzhen. 572 00:31:10,359 --> 00:31:11,759 I knew you would say that. 573 00:31:12,600 --> 00:31:15,200 But rejecting a marriage is punishable by death. 574 00:31:15,800 --> 00:31:18,480 Doing that is what they want. 575 00:31:19,320 --> 00:31:20,519 I might not be able to protect you 576 00:31:21,080 --> 00:31:22,320 even if I'm the emperor. 577 00:31:22,840 --> 00:31:25,440 If you die, who will protect Shen Miao and her son? 578 00:31:27,320 --> 00:31:27,960 Pei Yanzhen. 579 00:31:28,920 --> 00:31:31,399 There's always hope as long as you are still alive. 580 00:31:32,159 --> 00:31:33,840 The marriage is a delaying tactic. 581 00:31:34,720 --> 00:31:35,639 You can get a divorce later. 582 00:31:37,840 --> 00:31:39,560 Even if I marry Qin Miuzhen, 583 00:31:40,720 --> 00:31:42,800 the Qin family won't spare everyone. 584 00:31:46,366 --> 00:31:47,886 However, you will buy enough time 585 00:31:48,920 --> 00:31:50,759 and have an opportunity to hit the enemy on the inside. 586 00:31:51,359 --> 00:31:53,359 When you have the evidence of Qin family's crime, 587 00:31:53,840 --> 00:31:55,080 you can arrest them all. 588 00:31:57,359 --> 00:31:57,920 Yanzhen. 589 00:31:58,840 --> 00:32:00,279 Even if you don't think about yourself, 590 00:32:00,920 --> 00:32:02,920 you should think about Shen Miao and her son. 591 00:32:03,759 --> 00:32:04,840 Do you think Mother 592 00:32:05,320 --> 00:32:06,519 will spare the Shen family and your parents 593 00:32:07,119 --> 00:32:08,279 after you die? 594 00:32:12,840 --> 00:32:13,720 I think 595 00:32:14,320 --> 00:32:15,519 there are other solutions 596 00:32:16,560 --> 00:32:17,840 as long as the decision isn't final. 597 00:32:18,359 --> 00:32:19,519 I can give you time 598 00:32:19,920 --> 00:32:21,119 but the Qin family won't. 599 00:32:21,920 --> 00:32:23,519 The order for the marriage has not been issued. 600 00:32:24,399 --> 00:32:25,720 But Mother has ordered 601 00:32:26,320 --> 00:32:28,399 Qin Miuzhen to return to Lingzhou and prepare for the wedding. 602 00:32:28,920 --> 00:32:30,239 She wanted you to be the escort. 603 00:32:31,080 --> 00:32:33,239 Yanzhen. Everything is related. 604 00:32:33,759 --> 00:32:34,879 You have to think carefully. 605 00:32:46,399 --> 00:32:47,720 How is it? Is it fine? 606 00:32:47,879 --> 00:32:49,239 You've asked me 800 times. 607 00:32:49,519 --> 00:32:50,560 You are charming. 608 00:32:58,720 --> 00:33:00,519 Miss. That's Official Pei's boat. 609 00:33:38,039 --> 00:33:38,720 Pei Yanzhen. 610 00:33:44,320 --> 00:33:44,920 Pei Yanzhen. 611 00:33:46,239 --> 00:33:47,359 I appreciate 612 00:33:48,039 --> 00:33:49,039 your kindness. 613 00:33:50,039 --> 00:33:52,279 To protected us, three years ago 614 00:33:52,279 --> 00:33:53,279 you asked Zhan Yue to protect us 615 00:33:53,879 --> 00:33:55,600 even when you went to the city alone. 616 00:33:56,039 --> 00:33:58,800 A few days ago, you even went to the tavern in the middle of the night 617 00:33:58,920 --> 00:34:00,320 to clear Shen family's name. 618 00:34:04,920 --> 00:34:05,720 Pei Yanzhen. 619 00:34:07,759 --> 00:34:10,399 Don't bear everything all by yourself anymore. 620 00:34:11,520 --> 00:34:12,359 I'll be here with you. 621 00:34:13,040 --> 00:34:14,920 We'll shoulder everything together. 622 00:34:15,599 --> 00:34:16,200 Shall we? 623 00:34:19,399 --> 00:34:21,599 Yanzhen. I fell asleep. 624 00:34:21,920 --> 00:34:23,159 Why didn't you wake me up? 625 00:34:32,200 --> 00:34:33,520 The cousin from the Qin family? 626 00:34:33,920 --> 00:34:36,520 It's been a long time, Jiu. 627 00:34:37,119 --> 00:34:39,280 (Qin Miuzhen) I wouldn't have met you again 628 00:34:39,520 --> 00:34:42,200 without Official Pei's invitation. 629 00:34:42,879 --> 00:34:43,680 That's impossible. 630 00:34:43,920 --> 00:34:44,920 Pei Yanzhen doesn't like you. 631 00:34:45,920 --> 00:34:47,040 Who does he like? 632 00:34:47,399 --> 00:34:47,839 You 633 00:34:48,399 --> 00:34:49,200 or her? 634 00:34:51,319 --> 00:34:53,119 Shen Miao, don't listen to her nonsense. 635 00:34:53,399 --> 00:34:55,599 She is good at sowing discord. 636 00:34:55,808 --> 00:34:57,209 I'm sure it's a one-sided love. 637 00:34:57,799 --> 00:34:59,879 She just followed him shamelessly. 638 00:35:01,520 --> 00:35:02,720 Didn't you do the same back then? 639 00:35:03,599 --> 00:35:04,079 You... 640 00:35:13,520 --> 00:35:16,000 Pei Yanzhen, let's not talk about Miss Qin for now. 641 00:35:16,639 --> 00:35:17,760 Do you really like me? 642 00:35:23,240 --> 00:35:24,280 I protected Shen Xiao in secret 643 00:35:25,000 --> 00:35:26,599 because I still think 644 00:35:27,240 --> 00:35:28,359 Xiao is my child 645 00:35:28,359 --> 00:35:29,799 regardless of how others think. 646 00:35:30,440 --> 00:35:31,879 I helped the Shen family in the royal court 647 00:35:32,920 --> 00:35:34,399 because it was the right thing to do. 648 00:35:35,200 --> 00:35:36,159 Even if it happens to someone else, 649 00:35:36,920 --> 00:35:38,399 I will also help them. 650 00:35:39,240 --> 00:35:39,960 Every incident 651 00:35:41,079 --> 00:35:42,079 is not related to you. 652 00:35:48,599 --> 00:35:49,119 Fine. 653 00:35:50,319 --> 00:35:50,960 Great. 654 00:35:53,159 --> 00:35:54,040 Is it because of her? 655 00:36:03,680 --> 00:36:10,040 ♪They say that true love is something to be envious of♪ 656 00:36:10,079 --> 00:36:10,639 Shen Miao! 657 00:36:10,793 --> 00:36:16,560 ♪Have you seen all the love words in a play?♪ 658 00:36:17,599 --> 00:36:18,200 Official Pei. 659 00:36:18,559 --> 00:36:19,399 Pei Yanzhen! 660 00:36:21,359 --> 00:36:22,799 - Go after her! - The father of Miss Shen's child 661 00:36:22,920 --> 00:36:24,599 is still unknown. 662 00:36:24,599 --> 00:36:26,359 - How dare she goes after Minister Pei. - To Shen's Residence. 663 00:36:26,879 --> 00:36:27,599 Right. 664 00:36:27,920 --> 00:36:30,040 Miss Shen is flattering herself. 665 00:36:30,760 --> 00:36:32,319 - She's flattering herself. - Miss! 666 00:36:32,319 --> 00:36:34,119 She's flattering herself. 667 00:36:34,720 --> 00:36:35,280 Miss? 668 00:36:36,319 --> 00:36:36,879 Miss! 669 00:36:37,360 --> 00:36:43,280 ♪Only love can burn you up and get your heart pumping♪ 670 00:36:43,800 --> 00:36:50,640 ♪I heard the cuckoo again just like the time I first saw you♪ 671 00:36:51,280 --> 00:36:56,960 ♪I long for you again when I sit on a swing under the moon♪ 672 00:36:57,839 --> 00:36:58,399 We are here. 673 00:37:10,920 --> 00:37:11,960 What is this place? 674 00:37:18,280 --> 00:37:19,559 It's me, Madam. 675 00:37:19,920 --> 00:37:20,399 Tie Niu. 676 00:37:20,399 --> 00:37:21,520 Why is it you? 677 00:37:21,799 --> 00:37:23,240 Why did you put up this act? 678 00:37:24,280 --> 00:37:26,240 Master sees that you are in a bad mood 679 00:37:26,680 --> 00:37:27,639 and wanted to surprise you. 680 00:37:29,280 --> 00:37:30,079 What kind of surprise? 681 00:37:30,079 --> 00:37:30,799 Send me back. 682 00:37:32,599 --> 00:37:33,240 Return it! 683 00:37:33,559 --> 00:37:34,440 If you want it, 684 00:37:34,440 --> 00:37:35,079 just follow me. 685 00:37:35,760 --> 00:37:36,359 Tie Niu! 686 00:37:36,920 --> 00:37:38,000 Tie Niu, return it! 687 00:37:39,839 --> 00:37:40,399 Tie Niu. 688 00:37:41,920 --> 00:37:42,680 Tie Niu! 689 00:38:04,960 --> 00:38:05,680 You... 690 00:38:05,799 --> 00:38:07,119 Are you charmed? 691 00:38:08,200 --> 00:38:08,799 Are you drunk? 692 00:38:09,920 --> 00:38:12,040 Tie Niu. Tie Niu! 693 00:38:13,240 --> 00:38:14,119 Since you are here, 694 00:38:14,399 --> 00:38:16,399 I've prepared some dishes. 695 00:38:16,599 --> 00:38:17,799 Let's have a drink. 696 00:38:18,159 --> 00:38:19,079 You are really drunk. 697 00:38:19,079 --> 00:38:20,319 I'll ask Tie Niu to send you back. 698 00:38:20,920 --> 00:38:21,920 Tie Niu! 699 00:38:23,760 --> 00:38:24,879 I'm not drunk. 700 00:38:30,879 --> 00:38:31,399 Fine. 701 00:38:32,960 --> 00:38:33,720 I'm drunk. 702 00:38:34,079 --> 00:38:36,240 I am very drunk. 703 00:38:37,399 --> 00:38:40,799 I'm so drunk that I have no strength. 704 00:38:41,520 --> 00:38:42,760 I'm so drunk 705 00:38:43,480 --> 00:38:45,480 that I'm going to fall into the river. 706 00:38:46,920 --> 00:38:47,399 Miaomiao! 707 00:38:48,040 --> 00:38:48,839 Miaomiao! 708 00:38:48,839 --> 00:38:49,639 Hold me. 709 00:38:50,639 --> 00:38:51,319 Miaomiao! 710 00:38:57,559 --> 00:39:00,359 Miaomiao, I can't swim! 711 00:39:00,720 --> 00:39:01,399 Help me! 712 00:39:02,079 --> 00:39:02,599 Miao... 713 00:39:11,159 --> 00:39:12,280 Ladies like you 714 00:39:12,720 --> 00:39:15,480 are getting harder to please nowadays. 715 00:39:18,159 --> 00:39:20,040 You won't even hold me 716 00:39:20,040 --> 00:39:21,159 after you see me being drunk. 717 00:39:22,119 --> 00:39:25,639 You won't treat me like how you treat Pei Yanzhen. 718 00:39:29,399 --> 00:39:30,760 I wonder if you are 719 00:39:31,639 --> 00:39:33,440 purposely fooling me 720 00:39:34,319 --> 00:39:35,440 like Pei Yanzhen, 721 00:39:36,879 --> 00:39:38,119 just to see me embarrass myself. 722 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 Yanzhen is definitely 723 00:39:42,639 --> 00:39:44,399 not a good person. 724 00:39:45,159 --> 00:39:46,559 But look at me. 725 00:39:47,280 --> 00:39:48,040 For the past three years... 726 00:39:48,040 --> 00:39:49,399 Aren't we drinking? 727 00:39:50,319 --> 00:39:51,159 Falling in love 728 00:39:52,920 --> 00:39:53,760 hurts the body and mind. 729 00:39:55,839 --> 00:39:57,720 It's better to become someone heartless 730 00:39:58,520 --> 00:39:59,399 and make the most of today. 731 00:40:00,399 --> 00:40:01,399 Let's get drunk and forget our sorrows. 732 00:40:06,000 --> 00:40:06,720 Cheers. 733 00:40:14,399 --> 00:40:14,960 Leave. 734 00:40:15,319 --> 00:40:15,879 Yes. 735 00:40:18,799 --> 00:40:20,720 Your Highness summoned me so late at night. 736 00:40:21,119 --> 00:40:22,200 I wonder what kind of emergency it is. 737 00:40:24,680 --> 00:40:25,359 Brother. 738 00:40:25,680 --> 00:40:27,159 Pei Yanzhen agreed 739 00:40:27,559 --> 00:40:28,879 to escort Zhen to Lingzhou. 740 00:40:30,000 --> 00:40:31,200 I don't get it. 741 00:40:31,520 --> 00:40:33,319 What is he trying to do? 742 00:40:35,399 --> 00:40:36,960 He is only doing it 743 00:40:37,119 --> 00:40:38,559 to confuse us 744 00:40:39,040 --> 00:40:40,359 and delay for a few days. 745 00:40:41,119 --> 00:40:43,240 But he will meet Shen Miao 746 00:40:43,559 --> 00:40:44,639 when he returns to Lingzhou. 747 00:40:45,280 --> 00:40:47,399 It will bring out his feelings for her. 748 00:40:50,159 --> 00:40:52,079 What if he really marries Zhen 749 00:40:52,399 --> 00:40:53,520 to protect his life and assets? 750 00:40:56,280 --> 00:40:57,480 Then, she will be 751 00:40:58,520 --> 00:41:00,280 the spy and assassin 752 00:41:01,079 --> 00:41:03,920 we plant beside Pei Yanzhen. 753 00:41:05,639 --> 00:41:07,799 Your Highness, please draft the edict to grant the marriage 754 00:41:08,399 --> 00:41:10,119 according to our original plan. 755 00:41:11,240 --> 00:41:13,760 If he rejects the marriage, 756 00:41:14,200 --> 00:41:15,920 we will be able to get rid of him. 757 00:41:20,720 --> 00:41:22,920 It's all over no matter what happens. 758 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Pei Yanzhen 759 00:41:25,280 --> 00:41:26,520 will no longer trouble us. 760 00:41:37,280 --> 00:41:39,159 Miss Shen's confession today 761 00:41:39,480 --> 00:41:41,159 is really moving. 762 00:41:43,839 --> 00:41:45,960 To protected us, three years ago 763 00:41:46,079 --> 00:41:46,839 you asked Zhan Yue to protect us 764 00:41:47,399 --> 00:41:48,920 even when you went to the city alone. 765 00:41:50,079 --> 00:41:52,680 A few days ago, you even went to the tavern in the middle of the night 766 00:41:52,680 --> 00:41:54,280 to clear the Shen family's name. 767 00:41:55,119 --> 00:41:55,760 Pei Yanzhen. 768 00:41:58,079 --> 00:42:00,599 Don't bear everything all by yourself anymore. 769 00:42:01,839 --> 00:42:02,799 I'll be here with you. 770 00:42:03,399 --> 00:42:05,399 We'll shoulder everything together. 771 00:42:06,079 --> 00:42:06,680 Shall we? 772 00:42:11,280 --> 00:42:13,399 If I didn't know about her relationship 773 00:42:13,399 --> 00:42:15,720 with Song Xiyuan in the last three years 774 00:42:15,720 --> 00:42:17,159 and her indecent personality, 775 00:42:18,240 --> 00:42:19,879 I would really believe her. 776 00:42:20,559 --> 00:42:21,200 Pei Yanzhen. 777 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 Shen Miao is just a merchant's daughter. 778 00:42:24,359 --> 00:42:24,960 She has... 779 00:42:37,359 --> 00:42:38,200 Congratulations, Official Pei. 780 00:42:38,639 --> 00:42:39,960 You are favored by many beautiful ladies, 781 00:42:40,440 --> 00:42:42,920 yet you don't know how to cherish them. 782 00:42:43,520 --> 00:42:44,159 Where is Shen Miao? 783 00:42:44,559 --> 00:42:45,319 It has been three years. 784 00:42:45,599 --> 00:42:46,839 Shen Miao is already 785 00:42:46,839 --> 00:42:48,280 favoring Song Xiyuan now. 786 00:42:48,559 --> 00:42:49,200 What you did today 787 00:42:49,200 --> 00:42:50,559 broke her heart even more. 788 00:42:51,240 --> 00:42:52,680 Even if you know where she is, 789 00:42:53,399 --> 00:42:55,040 you still have to marry Qin Miuzhen. 790 00:43:35,641 --> 00:43:40,161 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 791 00:43:40,421 --> 00:43:45,001 ♪It's hard to understand love♪ 792 00:43:45,441 --> 00:43:49,771 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 793 00:43:50,041 --> 00:43:54,921 ♪All I wish is for you to be well♪ 794 00:43:55,201 --> 00:43:59,601 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 795 00:43:59,841 --> 00:44:03,981 ♪However, love is♪ 796 00:44:04,221 --> 00:44:09,091 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 797 00:44:09,281 --> 00:44:14,201 ♪Even life and death can't frighten me♪ 798 00:44:14,301 --> 00:44:17,711 ♪I've been through the good times and bad times♪ 799 00:44:18,511 --> 00:44:23,761 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 800 00:44:23,961 --> 00:44:28,361 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 801 00:44:28,361 --> 00:44:33,561 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 802 00:44:33,581 --> 00:44:37,091 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 803 00:44:37,741 --> 00:44:42,301 ♪I just want to protect you until old ages♪ 804 00:44:42,661 --> 00:44:47,231 ♪And make a vow about you♪ 805 00:44:47,661 --> 00:44:52,091 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 806 00:44:52,451 --> 00:44:57,971 ♪I wish we could be together in our next lifes♪ 52028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.