All language subtitles for Boy Meets World (1993) - S07E08 - The Honeymooners _track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:04,036 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:22,890 --> 00:00:24,689 ERIC: Previously on Boy Meets World... 3 00:00:24,758 --> 00:00:27,125 To Cory and Topanga! 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,061 ALL: Cory and Topanga! 5 00:00:30,897 --> 00:00:34,533 And now, I would like to give my gift 6 00:00:36,470 --> 00:00:39,671 to my little brother and new sister-in-law. 7 00:00:39,740 --> 00:00:41,939 Eric, this wedding was more than enough. 8 00:00:42,009 --> 00:00:43,675 Yeah, it was, wasn't it? 9 00:00:43,744 --> 00:00:46,778 But I do have one more thing up my sleeve. 10 00:00:46,847 --> 00:00:49,114 I hold in my hand a key. 11 00:00:50,283 --> 00:00:52,918 A key to the honeymoon suite 12 00:00:52,987 --> 00:00:55,520 of the Philadelphia Victoria Hotel. 13 00:00:55,589 --> 00:00:56,654 So that after this... 14 00:00:56,723 --> 00:00:58,189 Bye! Whoo! 15 00:01:00,327 --> 00:01:01,660 All right! 16 00:01:06,667 --> 00:01:09,601 So, you think we're finally ready to be Mr. and Mrs. Matthews? 17 00:01:09,670 --> 00:01:11,370 I think we've been ready our whole lives. 18 00:01:11,438 --> 00:01:12,937 (LAUGHS) Whoo! 19 00:01:16,977 --> 00:01:18,510 You stay there! 20 00:01:20,213 --> 00:01:21,780 Cory, don't you want to... 21 00:01:21,849 --> 00:01:22,881 Oh! Whoo! 22 00:01:22,950 --> 00:01:24,450 ...explore? No. 23 00:01:24,518 --> 00:01:26,184 And take our time? Why? 24 00:01:26,253 --> 00:01:28,320 Because there's such a thing as foreplay. 25 00:01:28,388 --> 00:01:29,421 Don't need it. 26 00:01:29,490 --> 00:01:31,089 Well, maybe I might. 27 00:01:31,158 --> 00:01:32,890 Topanga, you've had 12 years of it. How much more do you require? 28 00:01:32,959 --> 00:01:34,325 Just wait right here. 29 00:01:34,394 --> 00:01:36,895 I'm sure you won't be disappointed. No! No! 30 00:01:36,964 --> 00:01:38,630 Don't leave me! 31 00:01:38,699 --> 00:01:40,765 I can't do this alone! 32 00:01:40,834 --> 00:01:43,535 Oh, she's gone. 33 00:01:43,604 --> 00:01:44,603 What'll I do? 34 00:01:45,272 --> 00:01:47,939 I'll eat fruit. 35 00:01:53,713 --> 00:01:57,048 "Thank you for choosing the Philadelphia Victorian for your wedding." 36 00:01:57,117 --> 00:01:58,649 Isn't that nice? 37 00:01:58,718 --> 00:02:02,354 "Congratulations to the new Mr. and Mrs. Harold Peterman." 38 00:02:04,724 --> 00:02:07,993 Well, normally, my inquisitive nature would take over at this point. 39 00:02:08,061 --> 00:02:09,194 However... 40 00:02:13,066 --> 00:02:14,599 Yay yay yay! 41 00:02:23,844 --> 00:02:24,876 Oh! 42 00:02:25,879 --> 00:02:27,512 (LAUGHING) Oh, my! 43 00:02:27,581 --> 00:02:30,348 (LAUGHS) This is so great! 44 00:02:30,417 --> 00:02:32,951 I wish Shawn was here! 45 00:02:33,020 --> 00:02:34,752 I think it's better that we're alone. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,887 Yes. 47 00:02:36,957 --> 00:02:38,023 That's it. 48 00:02:38,759 --> 00:02:40,024 That's it? 49 00:02:40,093 --> 00:02:42,294 There's nothing under these covers but me. 50 00:02:42,362 --> 00:02:46,498 I have been waiting for this moment my entire life! 51 00:02:47,234 --> 00:02:50,568 Yay! (LAUGHING) 52 00:02:50,637 --> 00:02:52,270 And only for you. 53 00:02:57,043 --> 00:02:59,077 (GASPING) Oh, Topanga, I love you. 54 00:02:59,145 --> 00:03:00,178 I love you 55 00:03:00,246 --> 00:03:01,346 and I love Eric. 56 00:03:02,248 --> 00:03:04,082 What? 57 00:03:04,150 --> 00:03:06,284 This beautiful wedding he arranged, this beautiful room 58 00:03:06,353 --> 00:03:09,421 makes up for everything bad he's ever done to us. 59 00:03:09,490 --> 00:03:11,556 I love you. I love you, too. 60 00:03:11,625 --> 00:03:12,958 (WHISTLE BLOWING) Police! 61 00:03:14,328 --> 00:03:15,493 You're kidding. 62 00:03:15,562 --> 00:03:16,994 Roll away from the young lady 63 00:03:17,063 --> 00:03:18,997 and put your hands where I can see them. 64 00:03:19,065 --> 00:03:21,299 No! Kill me! 65 00:03:21,368 --> 00:03:22,567 (GRUNTS) 66 00:03:22,636 --> 00:03:24,002 Why are you guys doing this? 67 00:03:24,070 --> 00:03:25,703 Are you Mr. and Mrs. Harold Peterman? 68 00:03:25,772 --> 00:03:27,605 No! That's why. Come on, let's go. 69 00:03:27,674 --> 00:03:29,374 (PROTESTING) 70 00:03:29,443 --> 00:03:31,943 Aw, fellas, this is my wedding day. Can't you come back in two minutes? 71 00:03:32,012 --> 00:03:33,945 Please! Help! 72 00:03:34,014 --> 00:03:36,248 Eric! Help! 73 00:03:36,317 --> 00:03:38,617 Cor, how cool is this, man? 74 00:03:38,686 --> 00:03:40,419 (IN IRISH ACCENT) We get to go in the paddy wagon! 75 00:03:40,487 --> 00:03:43,121 (IMITATING SIREN) 76 00:03:43,190 --> 00:03:45,190 Come on, let's go, fun boy! Come on, come on! 77 00:03:45,259 --> 00:03:46,525 ERIC: Can I use your nightstick? 78 00:04:06,146 --> 00:04:07,312 So, are you excited? 79 00:04:07,381 --> 00:04:09,547 We're finally on our honeymoon! 80 00:04:09,616 --> 00:04:11,416 You gonna carry me over the threshold? 81 00:04:11,484 --> 00:04:13,217 No, because the last time I did, the police broke in 82 00:04:13,286 --> 00:04:15,620 and I spent the night with a guy named Sheila. 83 00:04:17,758 --> 00:04:19,090 Okay, then, let's just go in. 84 00:04:19,159 --> 00:04:20,725 Nuh-uh. 85 00:04:20,794 --> 00:04:22,627 What? You want me to carry you? 86 00:04:22,696 --> 00:04:24,129 I'm light as a feather, really. 87 00:04:24,998 --> 00:04:26,331 (GRUNTS) 88 00:04:27,033 --> 00:04:28,066 Ugh! 89 00:04:31,404 --> 00:04:32,970 Have your way with me now. 90 00:04:35,875 --> 00:04:37,208 CORY: Yay! 91 00:04:44,284 --> 00:04:46,184 MAN ON P.A.: Attention Katonka guests. 92 00:04:46,253 --> 00:04:49,654 Will the couple who left their dog in the piranha tank 93 00:04:49,723 --> 00:04:51,523 please come claim his collar? 94 00:04:51,591 --> 00:04:53,258 Is this seat taken, dear? 95 00:04:53,327 --> 00:04:56,328 Actually, I was saving it for my husband, Cory. 96 00:04:56,397 --> 00:04:57,496 Cory Matthews. 97 00:04:57,564 --> 00:04:59,330 I'm Mrs. Matthews. That's my name now. 98 00:05:00,200 --> 00:05:02,667 He's my husband. I'm his wife. 99 00:05:02,735 --> 00:05:04,469 On your honeymoon, dear? 100 00:05:04,538 --> 00:05:06,304 I'm a wife! 101 00:05:06,373 --> 00:05:09,141 Me, too. Madeline Nelson. 102 00:05:09,209 --> 00:05:11,209 I used to be Madeline Pigsniffle. 103 00:05:12,979 --> 00:05:15,046 That's why I got married. 104 00:05:15,115 --> 00:05:17,716 I got married because I'm crazy about my man. 105 00:05:20,687 --> 00:05:22,220 Honeymoon, yes. 106 00:05:24,691 --> 00:05:27,458 Last night was our first night together as man and wife. 107 00:05:28,394 --> 00:05:29,994 He still sleeping? 108 00:05:30,063 --> 00:05:31,997 Oh, yeah, I wore him out. 109 00:05:34,401 --> 00:05:35,767 Attagirl! 110 00:05:35,835 --> 00:05:37,669 Mine's sleeping, as well. 111 00:05:37,738 --> 00:05:39,137 You wore him out, too? 112 00:05:39,206 --> 00:05:40,638 Yes, gradually. 113 00:05:42,309 --> 00:05:44,543 You know, we honeymooned here ourselves. 114 00:05:44,611 --> 00:05:45,944 It's paradise here, isn't it? 115 00:05:46,012 --> 00:05:48,246 Well, we come back every year on our anniversary, 116 00:05:48,315 --> 00:05:50,148 but this year is very special 117 00:05:50,216 --> 00:05:52,717 because we've decided to retire here. 118 00:05:52,786 --> 00:05:56,488 MAN ON P.A.: Paging Mrs. Matthews, Mrs. Cory Matthews. 119 00:05:56,556 --> 00:05:58,356 That's me! That's me! 120 00:06:02,028 --> 00:06:03,761 (CHUCKLES) Honeymoon? 121 00:06:03,830 --> 00:06:04,929 How can you tell? 122 00:06:04,998 --> 00:06:06,130 I can see all your teeth. 123 00:06:07,534 --> 00:06:09,066 It's true. I'm a man now. 124 00:06:09,135 --> 00:06:10,602 Oh, you seem pretty happy, boy. 125 00:06:10,670 --> 00:06:12,103 I was an animal, mister. 126 00:06:12,171 --> 00:06:13,471 Oh, it's good in the beginning, isn't it? 127 00:06:13,540 --> 00:06:14,772 It's my new favorite thing. 128 00:06:15,842 --> 00:06:17,075 Hi, Mr. Matthews. 129 00:06:17,144 --> 00:06:18,643 Hi, Mrs. Matthews. 130 00:06:18,712 --> 00:06:19,811 Mine. Mmm. 131 00:06:20,814 --> 00:06:21,912 Mine. Mmm. 132 00:06:23,449 --> 00:06:25,517 Did you get my page? I told them to page you. 133 00:06:25,585 --> 00:06:27,986 Then I told them to page Dr. Chocolate Pudding. 134 00:06:28,054 --> 00:06:29,454 That was fun. 135 00:06:29,523 --> 00:06:31,055 Cory, this is Mrs. Nelson. 136 00:06:31,124 --> 00:06:33,225 She and her husband have decided to retire here. 137 00:06:33,293 --> 00:06:34,726 Oh, gosh, that must be amazing. 138 00:06:34,795 --> 00:06:37,562 I mean, everything on this island is just amazing. 139 00:06:37,631 --> 00:06:39,164 What's it like to live in paradise? 140 00:06:39,232 --> 00:06:41,132 Amazing. Amazing. 141 00:06:41,201 --> 00:06:45,436 This is the softest towel that has ever graced my tushie. 142 00:06:45,505 --> 00:06:47,605 Wait till you drink the water. It tastes like candy. 143 00:06:47,674 --> 00:06:49,341 You guys are so lucky to be here. 144 00:06:49,409 --> 00:06:52,377 You know, if we weren't here right now, we would be sitting at home 145 00:06:52,446 --> 00:06:54,546 in Philadelphia, in Mr. Feeny's class. 146 00:06:54,615 --> 00:06:56,114 It's probably snowing there right now. 147 00:06:56,183 --> 00:06:58,182 And the sanitation department there is probably on strike. 148 00:06:58,252 --> 00:07:01,919 Well, we'd be in Baltimore, watching our grandson Joey's soccer team. 149 00:07:01,988 --> 00:07:03,555 The Mighty Gophers. 150 00:07:03,624 --> 00:07:05,823 Mmm-hmm. She would be sitting in the car with the heater going, 151 00:07:05,892 --> 00:07:07,626 saying, "Is it over yet? I'm so cold!" 152 00:07:07,694 --> 00:07:09,327 I don't like the cold. 153 00:07:09,396 --> 00:07:10,996 Me neither. 154 00:07:11,064 --> 00:07:12,731 In fact, I'm cold right now. 155 00:07:12,799 --> 00:07:14,432 Cory, it's 92 degrees. 156 00:07:14,501 --> 00:07:15,500 I'm very cold. 157 00:07:15,568 --> 00:07:16,801 Why don't we go in the bedroom 158 00:07:16,870 --> 00:07:18,637 and go under the covers like we did before? 159 00:07:20,540 --> 00:07:21,940 Cory, we're married now. 160 00:07:22,009 --> 00:07:24,842 We can do it every night for the rest of your life. Ha. 161 00:07:24,911 --> 00:07:26,811 Get it in writing, kid. 162 00:07:29,082 --> 00:07:30,615 MAN ON P.A.: Dr. Pudding. 163 00:07:30,684 --> 00:07:32,984 Paging Dr. Chocolate Pudding. 164 00:07:33,053 --> 00:07:35,987 (LAUGHING) Oh, I love this place! 165 00:07:48,602 --> 00:07:49,934 Oh. Oh. 166 00:07:50,003 --> 00:07:51,435 I am so freakin' hot. 167 00:07:54,975 --> 00:07:57,241 Honeymoon, day two. 168 00:07:57,310 --> 00:07:59,611 Continuing duties as best man. 169 00:07:59,679 --> 00:08:03,815 Screwed up wedding night, so must make it up to them here in paradise. 170 00:08:03,883 --> 00:08:06,317 Boy, it's hot. 171 00:08:06,385 --> 00:08:08,620 I am losing my train of thought. 172 00:08:10,323 --> 00:08:12,757 I have decided to pass out. 173 00:08:14,995 --> 00:08:15,994 (THUMP) 174 00:08:24,437 --> 00:08:26,570 Mmm. 175 00:08:26,640 --> 00:08:28,273 That was a very romantic thing to do. 176 00:08:28,341 --> 00:08:31,042 Ah. Well, this is the most romantic place there could ever be. 177 00:08:32,946 --> 00:08:34,545 You wanna dance? 178 00:08:34,614 --> 00:08:35,947 Since when do you like to dance? 179 00:08:36,016 --> 00:08:38,383 Oh, since I'm in the most beautiful place in the world, 180 00:08:38,451 --> 00:08:41,352 staring at the most beautiful woman I have ever seen. 181 00:08:44,724 --> 00:08:46,057 But there's no music. 182 00:08:46,125 --> 00:08:47,425 Well... 183 00:08:47,493 --> 00:08:49,694 We're in paradise, Topanga. We'll make our own. 184 00:08:51,331 --> 00:08:53,364 (SLOW DANCE MUSIC PLAYS) 185 00:08:55,201 --> 00:08:56,267 Wow! 186 00:09:01,674 --> 00:09:05,477 All right, how is it this hot when there's no sun out? Huh? 187 00:09:05,545 --> 00:09:07,279 You hot? You hot? 188 00:09:07,347 --> 00:09:09,548 (MUSIC FALTERING) You hot? 189 00:09:11,818 --> 00:09:13,718 Cory, I am so relaxed here. 190 00:09:13,787 --> 00:09:15,486 This place lets me forget about everything. 191 00:09:15,555 --> 00:09:18,389 I know, it's so unspoiled here, you know. 192 00:09:18,458 --> 00:09:19,991 It's like time has stopped. 193 00:09:20,059 --> 00:09:23,327 Do you remember those cute little quaint thatched huts out on the beach? 194 00:09:23,396 --> 00:09:25,463 You know, I saw this old fisherman 195 00:09:25,531 --> 00:09:27,699 making a flute out of a bamboo reed. 196 00:09:27,768 --> 00:09:30,435 And there was hardly any line at Starbucks. 197 00:09:30,503 --> 00:09:33,504 You know what? That's it. We're stayin' here. 198 00:09:33,573 --> 00:09:35,574 Really? We can stay a few more days? 199 00:09:35,642 --> 00:09:38,009 A few more days here, no responsibilities, 200 00:09:38,078 --> 00:09:40,044 no Feeny, no crazy Eric. 201 00:09:44,451 --> 00:09:46,450 Yeah, let's stay a few more days. 202 00:09:46,520 --> 00:09:48,252 Let's stay a few more days. 203 00:09:49,222 --> 00:09:50,555 In fact, 204 00:09:50,624 --> 00:09:51,823 let's never go home. 205 00:09:53,026 --> 00:09:54,592 Right, let's just never go home. 206 00:09:54,661 --> 00:09:55,927 I'm not kidding, Topanga. 207 00:09:56,562 --> 00:09:57,862 Uh-oh. 208 00:09:57,930 --> 00:09:59,731 Seriously, give me one good reason 209 00:09:59,799 --> 00:10:00,965 why we shouldn't stay here. 210 00:10:01,034 --> 00:10:03,001 Why should we go home? 211 00:10:03,069 --> 00:10:05,103 Because it's where our home is. 212 00:10:06,773 --> 00:10:09,140 Not if we stay here for the rest of our lives. 213 00:10:18,718 --> 00:10:20,218 Topanga, we're in paradise. 214 00:10:20,287 --> 00:10:22,754 Why should we leave? Let's never go home. 215 00:10:22,823 --> 00:10:24,823 Cory, get real. We can't stay here. 216 00:10:24,891 --> 00:10:26,691 Fine. Is that what you want? 217 00:10:26,760 --> 00:10:28,593 Let's just go back to Philadelphia 218 00:10:28,661 --> 00:10:31,029 and spend our youth breathing pollution 219 00:10:31,098 --> 00:10:33,164 and having to bow down to the man 220 00:10:33,233 --> 00:10:34,498 and then come back here 221 00:10:34,567 --> 00:10:37,068 when we're too old to win the limbo contest. 222 00:10:37,137 --> 00:10:40,171 Is that what you want, Topanga, to not win? 223 00:10:40,239 --> 00:10:41,673 No, I'd really like to win. 224 00:10:41,741 --> 00:10:42,807 Good. 225 00:10:42,876 --> 00:10:44,709 Topanga, look out there! 226 00:10:45,912 --> 00:10:47,245 (SPLASH) 227 00:10:49,348 --> 00:10:53,485 Imagine waking up to that every single day for the rest of your life. 228 00:10:53,553 --> 00:10:55,587 I think someone was on the balcony. 229 00:10:55,655 --> 00:10:56,821 Who cares? 230 00:10:56,889 --> 00:10:59,391 Listen, Topanga, don't you wanna stay? 231 00:10:59,459 --> 00:11:01,826 Cory, nobody stays on vacation forever. 232 00:11:01,894 --> 00:11:03,461 The Nelsons do. 233 00:11:03,530 --> 00:11:06,131 Perhaps you'd like to tell me how we're going to make a living here. 234 00:11:06,199 --> 00:11:08,400 Paradise is expensive. Did you think about that? 235 00:11:08,468 --> 00:11:10,334 You think I haven't thought about that? 236 00:11:10,404 --> 00:11:12,136 You think I'm not a realist? Huh? 237 00:11:12,205 --> 00:11:17,141 You think I haven't thought of little Cory Jr. and Barbara? 238 00:11:18,779 --> 00:11:19,811 Steven and Chloe. 239 00:11:19,880 --> 00:11:21,513 Ooh, those are nice. 240 00:11:22,549 --> 00:11:23,615 Let's make 'em! 241 00:11:25,351 --> 00:11:27,218 How about we make a living first? 242 00:11:27,287 --> 00:11:28,953 How do we do that? 243 00:11:29,022 --> 00:11:31,889 Topanga, you think I haven't considered our living situation? Come on. 244 00:11:31,958 --> 00:11:35,093 You think this is whimsy? This is not whimsy. 245 00:11:35,161 --> 00:11:37,661 This is our future, baby. 246 00:11:39,866 --> 00:11:40,898 A coconut? 247 00:11:42,235 --> 00:11:43,501 Oh, yeah. 248 00:11:44,804 --> 00:11:48,506 (ISLAND MUSIC PLAYING) 249 00:11:48,575 --> 00:11:50,474 (HARSHLY) Hello! 250 00:11:50,543 --> 00:11:51,843 (LAUGHING) 251 00:11:51,911 --> 00:11:53,244 This is David Letterman. 252 00:11:53,313 --> 00:11:54,946 (NASAL VOICE) And I'm Jay Leno. 253 00:11:55,014 --> 00:11:56,380 I'm edgy. 254 00:11:56,449 --> 00:11:58,182 I'm not. (CHUCKLES) 255 00:11:58,251 --> 00:12:01,385 And here's our guest, Arnold Schwarzenegger! 256 00:12:01,455 --> 00:12:02,887 (ALL LAUGHING) 257 00:12:02,956 --> 00:12:05,623 (IN AUSTRIAN ACCENT) Hello, how are you? How you doing? 258 00:12:05,692 --> 00:12:07,425 I'm the Coco-nator. 259 00:12:08,294 --> 00:12:10,528 (NORMAL VOICE) Thank you! 260 00:12:10,597 --> 00:12:12,730 Thank you so much! 261 00:12:12,799 --> 00:12:14,331 You're wonderful, you're wonderful! 262 00:12:14,400 --> 00:12:15,633 Cory, guess where I've been. 263 00:12:15,702 --> 00:12:16,901 Shoppin'? 264 00:12:16,970 --> 00:12:18,535 We are a total success overnight! 265 00:12:18,604 --> 00:12:21,105 I took out a bank account at Katonka Savings and Loan. 266 00:12:21,174 --> 00:12:23,040 I took out an ad in The Katonka Times, 267 00:12:23,109 --> 00:12:24,842 and I still had time to catch this fish. 268 00:12:24,911 --> 00:12:26,811 Ah, what a woman! 269 00:12:26,879 --> 00:12:30,615 Topanga, just think, all that time with Feeny wasted, 270 00:12:30,683 --> 00:12:32,817 when my real success was right here. 271 00:12:32,885 --> 00:12:34,418 Because I am 272 00:12:34,487 --> 00:12:37,054 the coconut guy! (LAUGHING) 273 00:12:37,123 --> 00:12:39,289 Hey, you're the wife of the coconut guy! 274 00:12:39,359 --> 00:12:40,691 Yes, I am! 275 00:12:42,529 --> 00:12:44,028 (APPLAUSE) 276 00:12:44,097 --> 00:12:45,763 (CHUCKLES) Mrs. Nelson! 277 00:12:45,831 --> 00:12:47,365 What can I carve for you? 278 00:12:47,434 --> 00:12:49,066 Cory, you run this place? 279 00:12:49,135 --> 00:12:51,068 Well, we decided to stay here like you guys. 280 00:12:51,137 --> 00:12:52,603 I mean, you convinced us. 281 00:12:52,672 --> 00:12:55,072 I just bought this entire outfit for three bananas. 282 00:12:55,141 --> 00:12:56,573 That convinced me. 283 00:12:56,642 --> 00:12:58,376 Ah, darn it. You know, I'm out of puka shells. 284 00:12:58,444 --> 00:12:59,978 Uh, wife Topanga, 285 00:13:00,046 --> 00:13:02,680 could you run to the "shell" station? 286 00:13:02,749 --> 00:13:05,516 (GIGGLING) You know, You're funnier in paradise. 287 00:13:07,220 --> 00:13:09,053 Oh, Frank, guess what, 288 00:13:09,122 --> 00:13:11,022 the Matthews have decided to move here. 289 00:13:11,091 --> 00:13:13,324 Well, welcome to paradise! 290 00:13:13,393 --> 00:13:14,592 Muka toka, baby. 291 00:13:14,660 --> 00:13:16,527 (CHUCKLES) Muka toka back at you! 292 00:13:17,397 --> 00:13:18,696 So, who can I carve for you? 293 00:13:18,765 --> 00:13:21,299 A nice Regis Philbin? His lovely wife, Joy? 294 00:13:21,368 --> 00:13:23,368 Could you make me a coconut soccer player? 295 00:13:23,436 --> 00:13:25,236 Look, we heard from Joey. 296 00:13:25,305 --> 00:13:26,403 Your grandson? 297 00:13:26,472 --> 00:13:27,738 They won. 298 00:13:27,807 --> 00:13:29,840 The Mighty Gophers made the playoffs? 299 00:13:29,909 --> 00:13:32,042 Eight years we watched that kid stink up the field, 300 00:13:32,111 --> 00:13:34,245 and the minute we leave, he's Pele. 301 00:13:34,313 --> 00:13:35,813 We'll call. 302 00:13:35,882 --> 00:13:38,683 Right. We'll call and we'll wish him luck. Hmm? 303 00:13:39,219 --> 00:13:40,751 Darn it! 304 00:13:40,820 --> 00:13:43,387 I forgot to have Topanga pick me up some of them googly eyes. 305 00:13:58,471 --> 00:14:00,771 Honeymoon, day six. 306 00:14:00,840 --> 00:14:02,806 When they decided to live here, 307 00:14:02,875 --> 00:14:05,943 I thought the newlyweds had caught a bad case of island fever. 308 00:14:06,012 --> 00:14:08,946 But it turns out they've adjusted well to life in this place, 309 00:14:09,015 --> 00:14:10,815 and I don't really know what to do. 310 00:14:10,884 --> 00:14:12,883 Look, Irv, this one talks! 311 00:14:12,952 --> 00:14:13,951 Oh, no. 312 00:14:14,020 --> 00:14:15,919 Coconuts don't talk, Gladys. 313 00:14:15,989 --> 00:14:17,288 I heard him. 314 00:14:17,357 --> 00:14:18,689 All right. 315 00:14:18,757 --> 00:14:22,159 Smash it open with a hammer. 316 00:14:22,228 --> 00:14:24,628 Give me this. How about I smash you open with a hammer? 317 00:14:24,697 --> 00:14:27,498 (SCREAMING) 318 00:14:31,070 --> 00:14:32,703 You believe that? 319 00:14:43,516 --> 00:14:44,916 Good morning, Fadookie! 320 00:14:46,252 --> 00:14:47,618 Good morning, Bavookie! 321 00:14:50,156 --> 00:14:51,255 Good morning, Ookie! 322 00:14:51,324 --> 00:14:54,292 Oh, Cory, Mrs. Cory, 323 00:14:54,360 --> 00:14:56,727 you two are the talk of the island. 324 00:14:56,796 --> 00:14:58,562 Really, Ookie? I hope it's good. 325 00:14:58,631 --> 00:15:00,264 Oh, very good. 326 00:15:00,333 --> 00:15:02,533 ALL: Very good! Yes! Very good! 327 00:15:02,602 --> 00:15:06,170 We think you are Katonka's favorite fun couple. 328 00:15:06,239 --> 00:15:09,207 We're very impressed with how quickly you've acclimated to our customs. 329 00:15:09,876 --> 00:15:11,609 Well... 330 00:15:11,678 --> 00:15:14,912 I mean, I'm still having a little trouble using soup as deodorant. 331 00:15:14,980 --> 00:15:17,948 Anyway, we have an election for mayor coming up, 332 00:15:18,017 --> 00:15:20,951 and we'd really like you to consider running for office, 333 00:15:21,020 --> 00:15:24,188 representing our Mookie-Timbala party. 334 00:15:24,257 --> 00:15:25,656 Really? Who's the other party? 335 00:15:25,725 --> 00:15:26,724 Communists. 336 00:15:27,827 --> 00:15:29,660 This is our most important election 337 00:15:29,729 --> 00:15:32,095 since our people moved here from Ohio. 338 00:15:32,164 --> 00:15:34,699 Topanga, they want me to be mayor of paradise! 339 00:15:36,236 --> 00:15:38,102 Hey. You two are dressed up. 340 00:15:38,170 --> 00:15:42,039 Hey, guys, they want me to be mayor of paradise! 341 00:15:42,108 --> 00:15:44,542 I'm gonna be Mayor McCoconut! 342 00:15:44,610 --> 00:15:47,245 Frank, you wanna be my campaign manager? 343 00:15:47,313 --> 00:15:48,579 They'll bring in the old vote 344 00:15:48,647 --> 00:15:51,282 like it was early-bird dinner at Lawakwa's. 345 00:15:51,351 --> 00:15:53,951 Sorry, kids, we've been looking for you to say that we're leaving. 346 00:15:54,020 --> 00:15:55,186 You're leaving? 347 00:15:55,254 --> 00:15:57,021 Our grandson, Joey, called us. 348 00:15:57,090 --> 00:15:58,188 So? 349 00:15:58,257 --> 00:16:00,224 The Mighty Gophers made the finals. 350 00:16:00,292 --> 00:16:03,694 So? So I am going to sit and be cold in the car. 351 00:16:03,762 --> 00:16:05,596 (LAUGHS) How could we miss it? 352 00:16:05,665 --> 00:16:07,431 But you guys are coming back after the game, right? 353 00:16:08,968 --> 00:16:10,468 Goodbye, kids. 354 00:16:10,536 --> 00:16:12,403 Have a nice life, son. 355 00:16:12,472 --> 00:16:13,837 How could we not? 356 00:16:13,906 --> 00:16:15,139 We're in paradise. 357 00:16:22,582 --> 00:16:24,581 Honeymoon, day 12. 358 00:16:25,751 --> 00:16:27,685 What is paradise? 359 00:16:27,753 --> 00:16:30,655 Have hunch is more than sand and water. 360 00:16:30,724 --> 00:16:33,057 Want to help sister and new brother-in-law, 361 00:16:33,126 --> 00:16:35,226 but don't know what's best. 362 00:16:36,495 --> 00:16:38,629 What do you think, Mr. Bird? 363 00:16:40,199 --> 00:16:42,099 Ah! 364 00:16:42,168 --> 00:16:43,901 (SLURRING) Bird bit me. 365 00:16:44,971 --> 00:16:48,973 Left side paralyzed. 366 00:16:49,842 --> 00:16:53,010 Possible bad sign. 367 00:17:06,892 --> 00:17:08,426 Cory. Honey? 368 00:17:10,330 --> 00:17:12,696 You've been here all night. Come to bed. 369 00:17:12,765 --> 00:17:14,565 You used to like that. 370 00:17:14,634 --> 00:17:18,335 Sorry, I was just, uh, finishing this soccer player for the Nelsons. 371 00:17:20,873 --> 00:17:22,706 This isn't a soccer player. 372 00:17:22,775 --> 00:17:23,775 What? 373 00:17:24,610 --> 00:17:25,777 This is Shawn. 374 00:17:27,813 --> 00:17:29,847 This isn't Shawn. 375 00:17:29,916 --> 00:17:31,249 This is 376 00:17:32,318 --> 00:17:33,484 Shawn. 377 00:17:35,188 --> 00:17:36,921 Why'd I do that? 378 00:17:36,990 --> 00:17:39,323 I can't even remember doing that. 379 00:17:39,392 --> 00:17:41,058 Who's this one supposed to be? 380 00:17:42,161 --> 00:17:43,627 That's, uh... 381 00:17:45,064 --> 00:17:46,530 Cap'n Crunch. 382 00:17:46,599 --> 00:17:48,632 (SCOFFS) No, it's not. 383 00:17:48,701 --> 00:17:50,101 Well, then, who else could it be? 384 00:17:50,169 --> 00:17:51,969 Well, it could be... No, don't say it. 385 00:17:52,038 --> 00:17:53,037 ...Mr. Feeny. 386 00:17:55,741 --> 00:17:59,943 Cory, why would you stay up all night making a Shawn and a Mr. Feeny? 387 00:18:00,013 --> 00:18:01,812 I don't know. 388 00:18:01,881 --> 00:18:04,582 I don't know. I mean, I can't remember doing that one, either. 389 00:18:06,085 --> 00:18:07,117 Cory? 390 00:18:08,788 --> 00:18:09,820 Yeah. 391 00:18:11,157 --> 00:18:12,789 I miss them, too. 392 00:18:14,827 --> 00:18:17,128 Boy, it's hot here all of a sudden, isn't it? 393 00:18:19,031 --> 00:18:20,498 Isn't it hot? 394 00:18:21,367 --> 00:18:22,900 Yeah, it's hot. 395 00:18:33,679 --> 00:18:35,446 ALL: Hey! 396 00:18:35,515 --> 00:18:37,315 The newlyweds! How was the trip? 397 00:18:37,383 --> 00:18:38,482 Unbelievably great. 398 00:18:38,551 --> 00:18:40,050 I almost didn't come home. 399 00:18:40,120 --> 00:18:41,619 What did you bring me? 400 00:18:41,687 --> 00:18:42,953 Nothing. 401 00:18:43,022 --> 00:18:45,990 Welcome home, Mr. and Mrs. Matthews. 402 00:18:46,058 --> 00:18:47,291 Now it's official. 403 00:18:48,261 --> 00:18:50,160 I expect to see you in class tomorrow. 404 00:18:50,229 --> 00:18:53,464 Making up 12 days of lectures will be no easy task, 405 00:18:53,532 --> 00:18:55,232 especially the way I teach. 406 00:18:55,301 --> 00:18:57,368 Many nuances, you know. 407 00:18:57,437 --> 00:18:59,269 You'll never know how much we missed you. 408 00:18:59,339 --> 00:19:01,472 You'll never know how much we missed you. 409 00:19:01,541 --> 00:19:03,073 Come on, what did you bring me? 410 00:19:03,142 --> 00:19:04,175 Nothing. 411 00:19:04,977 --> 00:19:06,711 So, how was the honeymoon? 412 00:19:06,779 --> 00:19:08,011 Did you ever leave the room? 413 00:19:08,080 --> 00:19:10,047 Yeah, we left. But then we came back. 414 00:19:10,116 --> 00:19:11,148 SHAWN: What did it look like? 415 00:19:11,217 --> 00:19:13,651 I have no idea. It was beautiful. 416 00:19:13,719 --> 00:19:16,053 Oh, tell us about it. 417 00:19:16,121 --> 00:19:19,389 Right about now, we'd be sittin' with our feet in the sand 418 00:19:19,459 --> 00:19:21,158 and watchin' the sun set. 419 00:19:21,226 --> 00:19:23,627 Havin' dinner between these two gorgeous little palm trees, 420 00:19:23,696 --> 00:19:25,796 starin' out at the ocean. 421 00:19:25,865 --> 00:19:28,232 Wow. It sounds like paradise. 422 00:19:34,173 --> 00:19:35,172 Almost. 423 00:19:41,047 --> 00:19:43,113 Didn't even have to finish the coconuts 424 00:19:43,182 --> 00:19:45,882 of Mom, Dad, me, and Morgan for Cory and Topanga to realize 425 00:19:45,952 --> 00:19:47,517 where paradise really is. 426 00:19:47,586 --> 00:19:48,752 Good for them. 427 00:19:48,821 --> 00:19:52,189 For me, paradise is a place I've found the best part 428 00:19:52,258 --> 00:19:53,690 of being the best man. 429 00:19:54,393 --> 00:19:56,060 ALL: Mmm, mmm! 430 00:19:56,963 --> 00:19:59,096 Mmm! Ahh! 431 00:19:59,165 --> 00:20:00,664 Ten more minutes, man. 432 00:20:01,733 --> 00:20:03,267 Mmm! Mmm! 36826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.