All language subtitles for Bisang.seoneon.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,438 --> 00:02:23,799 We'll probably have to circle a couple times before landing. 2 00:02:24,113 --> 00:02:26,035 Yes, traffic looks heavy. 3 00:02:33,181 --> 00:02:35,146 What? Someone you know? 4 00:02:36,107 --> 00:02:37,193 No. 5 00:02:53,575 --> 00:02:56,226 Which plane will have a lot of people on it? 6 00:02:56,250 --> 00:02:57,504 Excuse me? 7 00:02:57,922 --> 00:03:00,865 It's summer, so maybe vacation spots? 8 00:03:00,889 --> 00:03:03,062 Do many people fly to Southeast Asia? 9 00:03:03,312 --> 00:03:05,987 What's your destination, sir? 10 00:03:06,404 --> 00:03:09,916 I want some place far away, where a lot of people go. 11 00:03:11,671 --> 00:03:12,671 What? 12 00:03:13,467 --> 00:03:14,554 Nothing, sir. 13 00:03:15,809 --> 00:03:19,277 How many people are on that 1:40 flight? 14 00:03:21,157 --> 00:03:24,000 We're not authorized to give out that information... 15 00:03:24,918 --> 00:03:27,509 I'm just asking how many people. 16 00:03:29,181 --> 00:03:31,396 Why do you ask? 17 00:03:31,731 --> 00:03:34,907 I'm just curious. Is there a problem? 18 00:03:35,157 --> 00:03:40,901 No, it's just it might inconvenience other passengers... 19 00:03:40,925 --> 00:03:42,721 Inconvenience them? How? 20 00:03:44,225 --> 00:03:46,190 What I mean is, 21 00:03:46,650 --> 00:03:50,703 we're not allowed to reveal passengers' personal data. 22 00:03:55,300 --> 00:03:56,300 Hey. 23 00:03:56,345 --> 00:03:56,931 Yes? 24 00:03:57,181 --> 00:03:59,604 For god's sake, don't smile like that. 25 00:04:00,524 --> 00:04:02,363 You look like a whore. 26 00:04:11,933 --> 00:04:15,151 What loud get-together are they doing now? 27 00:04:17,533 --> 00:04:18,954 It's not that loud. 28 00:04:19,414 --> 00:04:21,796 It's community spirit. 29 00:04:23,008 --> 00:04:25,389 When it finishes, go get some meat. 30 00:04:25,933 --> 00:04:27,939 Meat? Just eat ox bone soup. 31 00:04:28,608 --> 00:04:30,446 Ox bone soup? Where? 32 00:04:30,782 --> 00:04:31,635 Did Mom go somewhere? 33 00:04:31,659 --> 00:04:35,838 On vacation, of course! She's going without you. 34 00:04:36,089 --> 00:04:37,904 You always cancel. 35 00:04:37,928 --> 00:04:39,532 Do you hate vacations or something? 36 00:04:39,556 --> 00:04:43,485 Of course not. Why wouldn't I want to go? 37 00:04:44,488 --> 00:04:45,509 When will she be back? 38 00:04:45,533 --> 00:04:48,708 When the soup's gone! I'm sick of it already. 39 00:04:54,100 --> 00:04:57,862 This is 2 weeks' worth! 40 00:04:58,823 --> 00:05:03,043 Scratching again? You need to stop yourself. 41 00:05:03,880 --> 00:05:04,525 I know. 42 00:05:04,549 --> 00:05:07,222 Wait a second. I'll put on some ointment. 43 00:05:08,517 --> 00:05:10,315 Can I go to the restroom? 44 00:05:11,318 --> 00:05:12,571 The restroom? 45 00:05:17,922 --> 00:05:19,133 Sure, let's go. 46 00:05:19,844 --> 00:05:22,601 We've been waiting so long. I'll go myself. 47 00:05:23,646 --> 00:05:24,646 Will you? 48 00:05:27,616 --> 00:05:31,628 Ladies and gentlemen, Sky Korea will begin boarding shortly. 49 00:05:36,100 --> 00:05:37,855 Bring your own mirror! 50 00:06:13,294 --> 00:06:16,094 Why don't you answer your phone? 51 00:06:16,470 --> 00:06:19,497 I've got things to do at the airport, why? 52 00:06:19,521 --> 00:06:24,219 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 53 00:06:24,243 --> 00:06:26,792 That's what always happens! 54 00:06:27,043 --> 00:06:30,428 Always? It was just this one time. 55 00:06:30,930 --> 00:06:32,076 And the last time. 56 00:06:32,100 --> 00:06:34,984 Whatever. Did you put the soup in the fridge? 57 00:06:36,696 --> 00:06:39,764 Of course, after you went to that trouble. 58 00:06:39,788 --> 00:06:42,672 As soon as it cooled, I divided it into portions. 59 00:06:43,175 --> 00:06:44,972 It's 15 days' worth! 60 00:06:45,222 --> 00:06:48,899 Don't order delivery! I'm busy, bye! 61 00:06:50,321 --> 00:06:52,511 What a woman... 62 00:06:52,535 --> 00:06:55,962 Why does she always pick blue? 63 00:07:45,735 --> 00:07:46,989 Hello? 64 00:07:50,750 --> 00:07:52,380 Soo-min! 65 00:07:54,469 --> 00:07:55,723 Soo-min. 66 00:07:56,433 --> 00:07:59,442 - Dad! - Why are you in here? 67 00:07:59,986 --> 00:08:01,824 I was so worried. 68 00:08:02,995 --> 00:08:07,216 What happened? Was there a line in the women's restroom? 69 00:08:07,508 --> 00:08:08,970 Thank goodness. 70 00:08:11,186 --> 00:08:14,964 Why so early, after working last night? You should sleep. 71 00:08:14,988 --> 00:08:18,015 A fight in my precinct, had to cancel my vacation. 72 00:08:18,039 --> 00:08:21,299 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 73 00:08:22,470 --> 00:08:24,535 2 weeks of ox bone soup for me. 74 00:08:24,559 --> 00:08:27,651 Why should we go? You got the call. 75 00:08:28,487 --> 00:08:31,287 And you're closer! Oh, whatever. 76 00:08:33,168 --> 00:08:34,168 What is it? 77 00:08:34,714 --> 00:08:37,573 A bunch of school kids reported something. 78 00:08:37,597 --> 00:08:40,123 The head office wants us to check it out. 79 00:08:40,147 --> 00:08:41,192 What'd they report? 80 00:08:41,651 --> 00:08:45,538 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 81 00:08:46,165 --> 00:08:48,002 The kids think it's their neighbor. 82 00:08:49,049 --> 00:08:50,278 Attack a plane? 83 00:08:50,302 --> 00:08:52,767 Yeah. Today, he says. 84 00:08:54,189 --> 00:08:55,191 Today? 85 00:08:59,161 --> 00:09:00,457 Thank you! 86 00:09:17,048 --> 00:09:19,406 Why's he talking in English? 87 00:09:19,430 --> 00:09:22,773 He didn't say which plane? 88 00:09:23,067 --> 00:09:26,117 No mention of which plane. 89 00:09:26,743 --> 00:09:29,835 He's just saying he'll attack a plane. 90 00:09:31,383 --> 00:09:35,269 You understood that? 91 00:09:36,020 --> 00:09:40,093 Such long sentences. Is there someone we can ask? 92 00:09:40,117 --> 00:09:44,690 In English they all speak long sentences. It's advanced English. 93 00:09:44,714 --> 00:09:46,737 I understood everything! 94 00:09:46,761 --> 00:09:48,702 It's just a prank. 95 00:09:48,726 --> 00:09:51,233 Who would announce it on the internet? 96 00:09:51,483 --> 00:09:53,448 And you think it's easy to attack a plane? 97 00:09:53,782 --> 00:09:56,373 With all the security and checking they do. 98 00:09:57,334 --> 00:10:00,218 It's not far from here, right? 99 00:10:03,186 --> 00:10:06,111 Might as well stop by. I'll go myself. 100 00:10:06,487 --> 00:10:08,618 Sergeant, I'm sure it's just a prank! 101 00:10:08,910 --> 00:10:13,424 I know, I just feel like taking a walk. 102 00:10:14,050 --> 00:10:15,514 You're really going? 103 00:10:16,224 --> 00:10:19,125 Hey, where did Mom say she was going? 104 00:10:19,149 --> 00:10:20,421 I'm in class. Bye. 105 00:10:20,445 --> 00:10:22,325 Hey! Min-jung! 106 00:10:23,913 --> 00:10:25,376 Bear it a bit longer. 107 00:10:28,008 --> 00:10:32,331 The air is so clean there, this will clear up really fast. 108 00:10:32,355 --> 00:10:34,839 How old are you? What a cute girl. 109 00:10:34,863 --> 00:10:35,949 Jesus... 110 00:10:36,325 --> 00:10:38,623 - Going on vacation? - What? 111 00:10:40,881 --> 00:10:43,722 I don't see her mom. Do you have a wife? 112 00:10:46,314 --> 00:10:47,942 Where are you flying to? 113 00:10:51,746 --> 00:10:53,251 Ah, Hawaii... 114 00:10:53,793 --> 00:10:55,047 Let's go, Soo-min. 115 00:10:56,385 --> 00:10:58,433 You're divorced, aren't you? 116 00:11:00,606 --> 00:11:01,606 Do you know me? 117 00:11:01,776 --> 00:11:02,776 No. 118 00:11:03,154 --> 00:11:05,262 Then why stick your nose in our business? 119 00:11:05,286 --> 00:11:06,791 I'm just asking. Why? 120 00:11:07,501 --> 00:11:09,089 Why do you think? 121 00:11:09,841 --> 00:11:13,519 Grilling me about my wife. Why do you care? 122 00:11:21,919 --> 00:11:23,650 What did the kid say? 123 00:11:23,674 --> 00:11:25,263 What is your damn problem? 124 00:11:25,680 --> 00:11:27,035 She said something about me. 125 00:11:27,059 --> 00:11:29,442 Are you insane? Leave us alone! 126 00:11:29,942 --> 00:11:31,489 Damned freak... 127 00:11:41,644 --> 00:11:46,576 This video, it's advanced English, and you can't see his face. 128 00:11:47,621 --> 00:11:50,504 If you kids are just pulling a prank, 129 00:11:51,130 --> 00:11:55,602 then those $4 ice creams... Häagen-Dazs. 130 00:11:56,522 --> 00:11:59,781 I'll make you pay me back for those. 131 00:12:00,617 --> 00:12:02,916 It's him! I recognized him right away. 132 00:12:03,292 --> 00:12:05,757 If you turn up the screen's brightness, you can see. 133 00:12:12,025 --> 00:12:15,118 High-level English? It's elementary school level. 134 00:12:19,507 --> 00:12:22,993 A rich neighborhood like this, the kids get advanced instruction. 135 00:12:23,017 --> 00:12:26,085 Anything else strange about this guy? 136 00:12:26,109 --> 00:12:28,426 Was there? I don't think so. 137 00:12:28,450 --> 00:12:31,811 Last time he put his garbage by someone else's home. 138 00:12:31,835 --> 00:12:33,507 So there was a big fight. 139 00:12:37,352 --> 00:12:38,814 A prank, right? 140 00:12:42,784 --> 00:12:46,605 Sarge, let's go back. You've had your walk. 141 00:12:46,629 --> 00:12:48,444 These apartments may look old, 142 00:12:48,468 --> 00:12:52,121 but given the neighborhood, a single unit costs $4 million. 143 00:12:52,145 --> 00:12:55,257 If we get reported for breaking and entering... 144 00:12:55,281 --> 00:12:57,745 You know what rich people are like. 145 00:13:06,647 --> 00:13:07,960 What's that smell? 146 00:13:07,984 --> 00:13:11,345 Trash. Our home smells like that sometimes, too. 147 00:13:11,369 --> 00:13:12,015 Let's go. 148 00:13:12,039 --> 00:13:13,375 You want to go in? 149 00:13:14,295 --> 00:13:15,298 No. 150 00:13:24,700 --> 00:13:28,001 Oh my, your door is open... 151 00:13:30,049 --> 00:13:31,094 Hello? 152 00:13:32,223 --> 00:13:35,334 When would you like the return flight from Hawaii? 153 00:13:35,358 --> 00:13:37,823 I'll just take the flight there. One way. 154 00:14:29,853 --> 00:14:31,106 What's this? 155 00:14:47,237 --> 00:14:48,992 For my asthma. 156 00:14:50,998 --> 00:14:52,252 You can go. 157 00:15:18,455 --> 00:15:21,005 The weather looks bad from Japan on. 158 00:15:22,927 --> 00:15:25,786 Yes, the turbulence could be strong. 159 00:15:25,810 --> 00:15:28,335 We'll carry some extra fuel. 160 00:15:28,359 --> 00:15:30,467 And I'll do my best to avoid turbulence, 161 00:15:30,491 --> 00:15:34,545 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 162 00:15:35,004 --> 00:15:36,174 Yes, thank you. 163 00:16:06,849 --> 00:16:09,439 Let me check your seat. 164 00:16:10,485 --> 00:16:11,572 Here. 165 00:16:11,947 --> 00:16:12,947 Take a seat. 166 00:16:13,661 --> 00:16:16,419 Welcome on board. 167 00:16:18,926 --> 00:16:20,180 Excuse me. 168 00:16:42,830 --> 00:16:43,644 What did you want? 169 00:16:43,668 --> 00:16:45,189 Where did Mom go? 170 00:16:45,213 --> 00:16:47,845 Hawaii. Hawaii. Wait up! 171 00:17:00,843 --> 00:17:02,431 Let me check your ticket. 172 00:17:03,266 --> 00:17:05,290 This way, please. Welcome. 173 00:17:05,314 --> 00:17:07,254 We almost missed the flight, sorry! 174 00:17:07,278 --> 00:17:09,745 That's okay. It's down this aisle. 175 00:17:28,508 --> 00:17:32,478 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 176 00:17:33,941 --> 00:17:36,365 You can close the door now. Thanks for your help. 177 00:17:45,601 --> 00:17:47,164 Fasten seatbelts, please. 178 00:17:47,188 --> 00:17:50,072 We'll be taking off soon. Fasten your seatbelts. 179 00:19:48,842 --> 00:19:49,970 Here's a tranquilizer. 180 00:19:50,890 --> 00:19:53,647 Why didn't you send Yun-cheol in instead? 181 00:19:53,982 --> 00:19:56,089 I told him to, but he refused. 182 00:19:56,113 --> 00:19:57,887 I thought my heart had stopped. 183 00:19:57,911 --> 00:19:59,557 - Sergeant! - What? 184 00:19:59,581 --> 00:20:00,812 Something's odd. 185 00:20:00,836 --> 00:20:02,399 We'll need an autopsy, 186 00:20:02,423 --> 00:20:06,310 but there's a skull fracture. Lots of bleeding, too. 187 00:20:07,940 --> 00:20:09,486 Is that what killed him? 188 00:20:10,156 --> 00:20:14,459 What's strange is, that doesn't seem to be the cause of death. 189 00:20:14,710 --> 00:20:19,325 Given the burst capillaries and coughed up blood... 190 00:20:19,349 --> 00:20:20,349 What's that? 191 00:20:21,271 --> 00:20:23,653 It looks like poison. 192 00:20:27,247 --> 00:20:30,089 Yun-cheol, you put him on the wanted list? 193 00:20:31,426 --> 00:20:32,638 Hey, Sergeant. 194 00:20:33,223 --> 00:20:34,223 What? 195 00:20:34,310 --> 00:20:36,691 I think you'd better look at this. 196 00:20:51,152 --> 00:20:53,803 I'll go get some rest. 197 00:20:53,827 --> 00:20:55,331 Sure, rest up. 198 00:21:02,979 --> 00:21:04,149 I want to try that. 199 00:21:12,339 --> 00:21:15,307 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 200 00:21:15,809 --> 00:21:18,709 You've been drinking a lot, are you okay? 201 00:21:18,733 --> 00:21:20,673 I'm fine, just give me more. 202 00:21:20,697 --> 00:21:22,345 Would you like a cool beverage? 203 00:21:22,369 --> 00:21:23,640 No, some alcohol. 204 00:21:23,664 --> 00:21:28,197 Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 205 00:21:28,221 --> 00:21:29,785 My dad's scared of flying. 206 00:21:29,809 --> 00:21:31,247 Soo-min! 207 00:21:31,271 --> 00:21:34,340 That's why he's drinking. He's scared. 208 00:21:34,364 --> 00:21:37,790 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 209 00:21:48,405 --> 00:21:50,494 Shall I bring what you've been having? 210 00:21:52,961 --> 00:21:54,298 Should I stop? 211 00:21:56,848 --> 00:21:58,143 I'll be fine. 212 00:21:59,146 --> 00:22:00,902 Very well. 213 00:23:02,626 --> 00:23:04,172 That's poison? 214 00:23:06,931 --> 00:23:09,562 No, it looks contagious. 215 00:23:10,190 --> 00:23:11,527 Contagious? 216 00:23:11,987 --> 00:23:14,721 The rats that don't touch the powder are dying, too. 217 00:23:14,745 --> 00:23:16,351 Burst veins, internal bleeding... 218 00:23:16,375 --> 00:23:18,589 Looks like a virus. 219 00:23:21,849 --> 00:23:25,444 A virus can't last long in a solution. 220 00:23:26,238 --> 00:23:27,783 So it's bred in a culture, 221 00:23:29,122 --> 00:23:32,214 and then frozen in powder form. 222 00:23:32,548 --> 00:23:34,429 You got the test kit? 223 00:23:41,617 --> 00:23:44,918 The time keeps getting shorter. 224 00:23:45,461 --> 00:23:46,882 Getting shorter? 225 00:23:48,553 --> 00:23:52,232 He's measuring how long it takes the virus to propagate. 226 00:23:52,607 --> 00:23:56,118 Trying to shorten the incubation period. 227 00:23:57,789 --> 00:23:59,336 What for? 228 00:23:59,628 --> 00:24:01,592 Why shorten the incubation period? 229 00:24:14,756 --> 00:24:15,969 Sergeant! 230 00:24:17,890 --> 00:24:22,614 He tests positive. He was killed by the virus. 231 00:24:40,333 --> 00:24:42,005 Going to the restroom? 232 00:24:43,968 --> 00:24:45,515 Are you? 233 00:24:49,694 --> 00:24:54,207 Are you scared of me? I'm not a bad person. 234 00:24:57,843 --> 00:24:58,843 Go ahead. 235 00:25:05,825 --> 00:25:09,461 I'm sorry, it's really urgent! 236 00:25:11,968 --> 00:25:14,184 Wow, you're a lucky kid. 237 00:25:30,440 --> 00:25:33,991 Call me as soon as you find anything. 238 00:25:35,831 --> 00:25:37,085 Got his location? 239 00:25:37,795 --> 00:25:38,899 Did he board a plane? 240 00:25:38,923 --> 00:25:42,518 This guy has no cell phone, no credit cards... 241 00:25:42,810 --> 00:25:43,623 We can't trace him. 242 00:25:43,647 --> 00:25:46,362 Let's go to the immigration office. How long will it take? 243 00:25:51,837 --> 00:25:52,882 What is this? 244 00:25:54,678 --> 00:25:56,142 What the hell? 245 00:26:03,079 --> 00:26:04,079 Hey! 246 00:26:05,377 --> 00:26:07,216 - Yes? - The restroom there... 247 00:26:07,634 --> 00:26:10,201 There was someone in business, so I went to economy, 248 00:26:10,225 --> 00:26:12,899 but something's falling from the ceiling! 249 00:26:13,568 --> 00:26:15,282 How cheap can you get? 250 00:26:15,616 --> 00:26:19,000 My apologies, sir. I'll check it immediately. 251 00:26:20,506 --> 00:26:22,051 So why'd you go to economy? 252 00:26:22,470 --> 00:26:24,518 The one here was occupied. 253 00:26:24,768 --> 00:26:26,816 Stop brushing off. 254 00:26:50,219 --> 00:26:52,893 Why won't she answer? 255 00:26:53,479 --> 00:26:56,153 Please tell me he's not flying to Hawaii... 256 00:26:56,404 --> 00:26:58,386 What about Hawaii? 257 00:26:58,410 --> 00:26:59,747 The light's green. Go. 258 00:27:26,368 --> 00:27:27,496 What's that? 259 00:27:28,791 --> 00:27:32,720 It's the airline's wi-fi. You need a credit card, $9 an hour. 260 00:27:33,095 --> 00:27:36,273 Crazy expensive, and super slow. Such a rip-off. 261 00:27:36,732 --> 00:27:39,490 I mean this video. What is it? 262 00:27:41,077 --> 00:27:46,929 My friend sent me this, trying to freak me out. 263 00:27:47,430 --> 00:27:50,522 This guy's threatening a terrorist attack on a plane. 264 00:27:51,192 --> 00:27:52,780 Can I take a look? 265 00:27:53,448 --> 00:27:53,843 What? 266 00:27:53,867 --> 00:27:55,621 - Let me see. - Sure. 267 00:28:05,651 --> 00:28:07,448 I'm sure it's a prank. 268 00:28:09,955 --> 00:28:11,544 Where did Soo-min go? 269 00:28:16,684 --> 00:28:17,979 Soo-min? 270 00:28:19,609 --> 00:28:21,574 Soo-min, why are you here? 271 00:28:22,618 --> 00:28:23,705 What's wrong? 272 00:28:24,206 --> 00:28:25,794 What happened? 273 00:28:32,272 --> 00:28:35,448 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 274 00:28:36,493 --> 00:28:39,460 Imagine him in a suit. It's identical! 275 00:28:41,926 --> 00:28:45,436 He smuggled something onto the plane in his armpit. 276 00:28:46,564 --> 00:28:51,913 I don't think it's an explosive, but it could be a weapon. 277 00:28:52,874 --> 00:28:54,211 Like a small knife. 278 00:28:55,633 --> 00:28:57,764 You know what he told my daughter? 279 00:28:58,140 --> 00:29:00,355 Tell her. What did the man say? 280 00:29:00,648 --> 00:29:03,824 It's okay, Soo-min. You can tell her. 281 00:29:08,672 --> 00:29:11,053 What did that man say? 282 00:29:13,644 --> 00:29:17,030 That everyone here. 283 00:29:18,743 --> 00:29:20,164 Is going to die. 284 00:29:38,511 --> 00:29:40,433 Excuse me, sir. 285 00:29:41,142 --> 00:29:41,770 Yes? 286 00:29:42,020 --> 00:29:46,325 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 287 00:29:47,119 --> 00:29:48,791 Why all of a sudden? 288 00:29:49,083 --> 00:29:54,809 A passenger claimed you said something improper to her. 289 00:29:55,436 --> 00:29:57,525 What did I say? 290 00:30:15,954 --> 00:30:18,880 He's a scientist. 291 00:30:19,383 --> 00:30:20,803 A scientist? 292 00:30:21,303 --> 00:30:26,420 He says he's attending a conference in Hawaii, and denies saying anything. 293 00:30:26,444 --> 00:30:28,928 But your daughter doesn't seem to be lying. 294 00:30:28,952 --> 00:30:33,800 We'll keep a close eye on him. Try not to worry. 295 00:30:46,379 --> 00:30:49,889 Si-young, that steak in the oven... Can you take it out? 296 00:30:50,767 --> 00:30:51,767 Sure. 297 00:30:53,400 --> 00:30:56,409 That's for the copilot, and seaweed soup for the pilot. 298 00:30:56,910 --> 00:30:58,832 He doesn't eat meat. 299 00:30:59,585 --> 00:31:00,755 Right. 300 00:31:12,665 --> 00:31:14,229 I brought your meals. 301 00:31:14,253 --> 00:31:14,941 Thanks. 302 00:31:14,965 --> 00:31:18,492 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the co-pilot. 303 00:31:18,516 --> 00:31:19,371 Thank you. 304 00:31:19,395 --> 00:31:21,835 Huh? I want steak, too! 305 00:31:21,859 --> 00:31:23,465 But you don't eat meat. 306 00:31:23,489 --> 00:31:26,391 That's when I was taking herbal medicine. 307 00:31:26,415 --> 00:31:29,567 Nearly drove me crazy. 308 00:31:29,591 --> 00:31:34,103 I'm always catching colds, and they last forever. 309 00:31:34,439 --> 00:31:35,626 I'll bring you steak, then. 310 00:31:35,650 --> 00:31:36,380 Thanks. 311 00:31:36,404 --> 00:31:38,594 No, don't bother. You take this, I'll have soup. 312 00:31:38,618 --> 00:31:41,350 - Here you go. - It's no problem to change it. 313 00:31:41,374 --> 00:31:42,713 No need for that. 314 00:31:42,963 --> 00:31:44,426 - Thanks! - Thank you. 315 00:31:46,558 --> 00:31:47,558 Oh, my. 316 00:31:50,946 --> 00:31:53,913 How many hours will you fly this month? 317 00:31:57,089 --> 00:32:00,199 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 318 00:32:00,223 --> 00:32:04,026 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 319 00:32:05,739 --> 00:32:08,915 Where... Where's it going? Which flight? 320 00:32:10,378 --> 00:32:13,722 KI501. To Honolulu. 321 00:32:16,939 --> 00:32:18,192 Oh, thank god! 322 00:32:19,195 --> 00:32:20,323 It's okay. 323 00:32:26,258 --> 00:32:29,434 Wait, Honolulu is... in Hawaii? 324 00:32:30,062 --> 00:32:30,750 What? 325 00:32:30,774 --> 00:32:32,068 It's Hawaii, right? 326 00:32:32,611 --> 00:32:33,611 Yes. 327 00:32:36,121 --> 00:32:37,853 Jung Hye-yoon... 328 00:32:37,877 --> 00:32:39,255 Why are you going on about Hawaii? 329 00:32:39,925 --> 00:32:40,925 What? 330 00:32:41,888 --> 00:32:42,933 What is it? 331 00:32:44,145 --> 00:32:45,273 What's wrong? 332 00:32:47,113 --> 00:32:50,306 So, can you turn back the flight? 333 00:32:50,330 --> 00:32:52,587 You're the airline. 334 00:32:53,422 --> 00:32:55,177 You can do it, right? 335 00:32:55,638 --> 00:32:57,853 Let go of me! What do you know? 336 00:32:58,396 --> 00:33:00,025 We're police officers. 337 00:33:00,486 --> 00:33:04,139 No, it'll be best just to grab him. Grab him on the plane. Okay? 338 00:33:04,163 --> 00:33:06,353 Listen up! Tell the security guard... 339 00:33:06,377 --> 00:33:09,154 There's no guard, it's not a bank. 340 00:33:09,178 --> 00:33:11,602 Why no security guard? 341 00:33:12,020 --> 00:33:13,984 Airplanes don't have them. 342 00:33:14,945 --> 00:33:17,136 You should've followed through on your swing last time. 343 00:33:17,160 --> 00:33:19,919 I'm telling you, I did. 344 00:33:21,464 --> 00:33:24,056 Why do you keep scratching yourself? 345 00:33:24,557 --> 00:33:27,022 What is this? Why's it so itchy? 346 00:33:28,443 --> 00:33:29,798 And I've got the chills... 347 00:33:29,822 --> 00:33:33,375 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 348 00:33:38,515 --> 00:33:41,793 You've got no evidence, if you keep on like this... 349 00:33:41,817 --> 00:33:45,846 A man with a body in his home made a terror threat! 350 00:33:45,870 --> 00:33:48,939 If we start a scene in the plane, passengers could get hurt... 351 00:33:48,963 --> 00:33:51,428 This is much more serious than that! 352 00:33:51,972 --> 00:33:54,103 Seeing that video... 353 00:33:56,526 --> 00:34:01,183 This is no ordinary criminal. You know about viruses? 354 00:34:01,207 --> 00:34:01,853 Yes. 355 00:34:01,877 --> 00:34:03,984 Biological terror. That's what this is. 356 00:34:04,008 --> 00:34:06,557 If we don't move fast, it'll be too late. 357 00:34:06,932 --> 00:34:09,733 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 358 00:34:10,485 --> 00:34:12,282 So before it's too late... 359 00:34:15,626 --> 00:34:16,962 I can't believe this... 360 00:34:24,527 --> 00:34:25,530 Blood? 361 00:34:35,475 --> 00:34:36,475 My eye! 362 00:34:37,189 --> 00:34:38,189 Help! 363 00:34:38,819 --> 00:34:39,822 Over here! 364 00:34:41,034 --> 00:34:43,917 Doctor! Is there a doctor? 365 00:34:44,419 --> 00:34:45,419 Doctor! 366 00:34:46,759 --> 00:34:47,759 Pil-ho! 367 00:34:48,306 --> 00:34:51,691 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 368 00:34:54,825 --> 00:34:56,497 Help... is there a doctor? 369 00:34:57,416 --> 00:34:58,921 Any doctor here? 370 00:34:59,254 --> 00:35:00,257 A doctor... 371 00:35:00,843 --> 00:35:01,822 A doctor... 372 00:35:01,846 --> 00:35:03,685 Any doctor here? 373 00:35:03,936 --> 00:35:04,936 A doctor? 374 00:35:12,628 --> 00:35:13,757 Stewardess! 375 00:35:17,852 --> 00:35:19,691 Wait, I'm a doctor. 376 00:35:32,896 --> 00:35:34,191 He's dead. 377 00:35:38,455 --> 00:35:40,586 Excuse me. Excuse me. 378 00:35:59,058 --> 00:36:00,603 What's this? A terror attack? 379 00:36:00,854 --> 00:36:02,335 Is the satellite phone working? 380 00:36:02,359 --> 00:36:04,573 It must be down, if they sent it as text. 381 00:36:04,866 --> 00:36:05,866 Check it. 382 00:36:10,174 --> 00:36:11,762 Where are you going? 383 00:36:13,852 --> 00:36:15,314 Here it is, Ryu Jin-seok. 384 00:36:16,317 --> 00:36:17,739 - I'll go check. - Okay. 385 00:36:18,030 --> 00:36:19,410 I said where are you going? 386 00:36:21,541 --> 00:36:22,353 You did this, right? 387 00:36:22,377 --> 00:36:24,550 What did I do? Asshole... 388 00:36:24,968 --> 00:36:26,406 It was you, bastard! 389 00:36:26,430 --> 00:36:28,227 Let go of me! 390 00:36:31,028 --> 00:36:34,579 A male passenger in section 36 Charlie has died. 391 00:36:52,299 --> 00:36:53,570 You did something, right? 392 00:36:53,594 --> 00:36:56,185 You hid something in your armpit. 393 00:36:56,980 --> 00:36:58,442 What are you doing? 394 00:36:59,905 --> 00:37:01,367 Look! 395 00:37:02,454 --> 00:37:03,559 What's this? 396 00:37:03,583 --> 00:37:04,962 What did you hide here? 397 00:37:07,929 --> 00:37:10,603 You said you'd kill everyone! 398 00:37:11,314 --> 00:37:12,317 You freak! 399 00:37:12,736 --> 00:37:14,406 What's going on here? 400 00:37:15,618 --> 00:37:17,207 You need to catch him! 401 00:37:26,818 --> 00:37:28,783 Mr. Ryu Jin-seok, right? 402 00:37:34,508 --> 00:37:37,307 Date of birth, December 1, 1985? 403 00:37:41,612 --> 00:37:43,409 Sorry, but can I see an ID? 404 00:37:45,708 --> 00:37:49,010 You're Ryu Jin-seok! You speak Korean! 405 00:37:50,096 --> 00:37:51,096 What? 406 00:37:55,153 --> 00:37:55,882 Shit! 407 00:37:55,906 --> 00:37:57,034 Grab him! 408 00:37:58,956 --> 00:37:59,959 Grab him! 409 00:38:03,510 --> 00:38:05,224 Soo-min, look out! 410 00:38:05,976 --> 00:38:07,397 Soo-min, it's okay. 411 00:38:14,502 --> 00:38:15,755 Grab his hand! 412 00:38:17,636 --> 00:38:19,057 Help me! 413 00:38:26,704 --> 00:38:27,791 Help! 414 00:39:14,680 --> 00:39:15,724 Over here! 415 00:39:16,853 --> 00:39:19,128 Something just came! It's from the plane? 416 00:39:19,152 --> 00:39:23,081 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 417 00:39:24,084 --> 00:39:28,263 A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters. 418 00:39:29,766 --> 00:39:31,439 Sergeant, are you okay? 419 00:39:31,772 --> 00:39:35,302 Get something sweet, like chocolate... 420 00:39:35,326 --> 00:39:36,326 I'm okay. 421 00:39:39,003 --> 00:39:40,817 Excuse me! 422 00:39:40,841 --> 00:39:46,483 Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification... 423 00:39:48,113 --> 00:39:49,551 C-IS... 424 00:39:49,575 --> 00:39:52,060 Why can't I memorize anything today? 425 00:39:52,084 --> 00:39:53,940 Did I make it too difficult? 426 00:39:53,964 --> 00:39:55,527 No, these terms... 427 00:39:55,551 --> 00:39:57,057 Minister Kim! 428 00:40:01,111 --> 00:40:02,925 We are currently gathering more information. 429 00:40:02,949 --> 00:40:05,432 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 430 00:40:05,456 --> 00:40:06,709 We'll be fine, right? 431 00:40:07,629 --> 00:40:10,221 Sure, it'll be okay. Let's get some sleep. 432 00:40:10,680 --> 00:40:12,328 He was sprinkling something. 433 00:40:12,352 --> 00:40:14,668 What? It wasn't a knife? 434 00:40:14,692 --> 00:40:16,089 Was it a knife? 435 00:40:16,113 --> 00:40:17,928 Was anybody hurt? 436 00:40:17,952 --> 00:40:19,164 They said not. 437 00:40:19,415 --> 00:40:22,131 Only a few hours left, we'll be fine. 438 00:40:28,609 --> 00:40:29,609 Hey! 439 00:40:29,904 --> 00:40:30,907 Sorry. 440 00:40:33,372 --> 00:40:34,937 Long time no see. 441 00:40:34,961 --> 00:40:35,961 Right. 442 00:40:37,301 --> 00:40:39,390 Are you okay? You're not hurt? 443 00:40:41,522 --> 00:40:42,522 No. 444 00:40:46,745 --> 00:40:50,257 Did that guy carry out some terror attack? 445 00:40:51,050 --> 00:40:53,014 He threatened to. 446 00:40:58,573 --> 00:41:02,561 He's suspected of murder, too, so we've detained him for now. 447 00:41:02,585 --> 00:41:05,594 I knew there was something weird about him. 448 00:41:05,844 --> 00:41:08,369 From the first time I saw him. 449 00:41:08,393 --> 00:41:09,939 I saw you before. 450 00:41:12,488 --> 00:41:14,077 At the airport. 451 00:41:15,456 --> 00:41:19,152 I wasn't sure, but I never knew you were on this plane. 452 00:41:19,176 --> 00:41:22,060 Oh, really? I didn't see you. 453 00:41:22,310 --> 00:41:24,524 - Why didn't...? - I hoped I was wrong. 454 00:41:27,032 --> 00:41:29,873 Because I never wanted to see you again. 455 00:41:38,107 --> 00:41:39,695 It was in here. 456 00:41:41,116 --> 00:41:46,006 The man who died said that powder was falling on his head. 457 00:41:46,674 --> 00:41:48,638 - Powder? - Yes. 458 00:42:29,635 --> 00:42:32,853 Want to cover your mouth? So you don't catch a cold. 459 00:42:52,034 --> 00:42:54,542 They look high-ranking. 460 00:42:56,882 --> 00:42:58,363 She's arriving now. 461 00:42:58,387 --> 00:43:01,664 We set up an operations team at the airline. 462 00:43:01,688 --> 00:43:03,193 I'll call you back. 463 00:43:09,127 --> 00:43:10,127 Thank you. 464 00:43:10,547 --> 00:43:11,694 What's the situation? 465 00:43:11,718 --> 00:43:13,909 The copilot is keeping us updated. 466 00:43:13,933 --> 00:43:16,960 For now, apart from the one fatality, everything is calm. 467 00:43:16,984 --> 00:43:20,303 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 468 00:43:20,327 --> 00:43:21,622 We're discussing it, 469 00:43:21,999 --> 00:43:25,402 but it seems urgent to get them off that plane, 470 00:43:25,426 --> 00:43:28,160 so we're talking to the US about finding a nearby airport. 471 00:43:28,184 --> 00:43:30,333 Since there's never been a bio terror attack in a plane before... 472 00:43:30,357 --> 00:43:33,616 Shouldn't we call a press conference? 473 00:43:33,950 --> 00:43:37,962 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 474 00:43:38,255 --> 00:43:41,932 I'm Park Tae-su from the President's Crisis Management Center. 475 00:43:46,237 --> 00:43:47,718 Why don't you come back? 476 00:43:47,742 --> 00:43:50,500 - Something strange is going on. - What? 477 00:43:50,959 --> 00:43:54,052 The suspect spread something in the restroom and cabin, 478 00:43:54,345 --> 00:43:57,079 then an exposed passenger died, 479 00:43:57,103 --> 00:44:00,321 and many passengers have started coughing. 480 00:44:00,989 --> 00:44:04,267 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 481 00:44:04,291 --> 00:44:06,506 You feel okay? 482 00:44:06,840 --> 00:44:11,497 I'm okay, but the attendant Si-young has a fever, 483 00:44:11,521 --> 00:44:13,795 and Captain Jang isn't feeling well either. 484 00:44:13,819 --> 00:44:17,246 So I think for now it's better if you stay alone. 485 00:44:18,166 --> 00:44:19,795 Okay, call me. 486 00:44:30,703 --> 00:44:36,178 These photos are from the plane. The blisters and bleeding 487 00:44:37,598 --> 00:44:40,815 match what we saw on the corpse at Ryu's house. 488 00:44:41,235 --> 00:44:45,138 Ryu already dispersed the white powder in the plane, 489 00:44:45,162 --> 00:44:48,147 and if we have the first casualty, 490 00:44:48,171 --> 00:44:50,655 that means the virus is spreading. 491 00:44:50,679 --> 00:44:53,372 So the infections will multiply rapidly. 492 00:44:53,396 --> 00:44:58,452 Not only that, this aircraft is a 20-year old model, 493 00:44:58,828 --> 00:45:02,231 and the ventilation reuses air from inside the plane. 494 00:45:02,255 --> 00:45:06,057 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 495 00:45:07,060 --> 00:45:08,792 It's the ideal environment for a virus. 496 00:45:08,816 --> 00:45:11,007 They're saying it's a terrorist attack. 497 00:45:11,031 --> 00:45:12,452 Everyone stay calm. 498 00:45:13,663 --> 00:45:17,090 Don't let the passengers see you looking worried, okay? 499 00:45:18,177 --> 00:45:19,177 Yes, ma'am. 500 00:45:21,479 --> 00:45:22,479 Are you okay? 501 00:45:23,485 --> 00:45:24,821 I'm a bit dizzy. 502 00:45:25,741 --> 00:45:28,165 If I rest for a sec, I'll be okay. 503 00:45:28,541 --> 00:45:29,836 Can you get up? 504 00:45:32,720 --> 00:45:37,610 Is there any existing virus with similar traits? 505 00:45:38,905 --> 00:45:41,096 To prepare a response... 506 00:45:41,120 --> 00:45:43,377 It's an intentional act of bio terrorism, 507 00:45:43,628 --> 00:45:47,264 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 508 00:45:47,765 --> 00:45:51,276 And far more lethal. 509 00:45:52,612 --> 00:45:54,828 What do we do? I'm scared. 510 00:45:55,203 --> 00:45:58,422 Hey, don't be a wuss! It'll be fine. 511 00:45:59,675 --> 00:46:02,350 It's okay. I'm scared too. 512 00:46:04,607 --> 00:46:07,407 Reporters are texting like crazy. 513 00:46:09,288 --> 00:46:11,227 The video I took, 514 00:46:11,251 --> 00:46:13,902 I uploaded it to Instagram. 515 00:46:13,926 --> 00:46:16,494 But the wi-fi is so slow... 516 00:46:16,518 --> 00:46:18,982 Too many people using the internet. 517 00:46:19,233 --> 00:46:21,425 Try again in 2-3 minutes. 518 00:46:21,449 --> 00:46:23,914 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 519 00:46:24,875 --> 00:46:27,299 Yes, he quit four years ago. 520 00:46:28,009 --> 00:46:32,398 He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 521 00:46:33,359 --> 00:46:37,538 We tried contacting them to get more info, 522 00:46:37,830 --> 00:46:41,693 but their headquarters are overseas, and they're not very cooperative. 523 00:46:41,717 --> 00:46:44,075 They say he quit years ago, 524 00:46:44,099 --> 00:46:47,233 and this incident has nothing to do with them. 525 00:46:47,568 --> 00:46:50,803 They keep repeating they have nothing to tell us. 526 00:46:50,827 --> 00:46:55,173 The situation is so desperate, and you're just going to let it go? 527 00:46:55,967 --> 00:46:58,452 Use the power of the state if you have to. 528 00:46:58,476 --> 00:47:02,839 Yes, but we have no evidence directly linking them to this case, 529 00:47:02,863 --> 00:47:07,268 and if we investigate or force them to testify, it could cause problems. 530 00:47:07,292 --> 00:47:11,639 We are public servants. It's our job to take responsibility. 531 00:47:12,265 --> 00:47:14,917 I'll try another channel. 532 00:47:14,941 --> 00:47:18,469 Ryu's mother was a microbiologist, too. 533 00:47:18,493 --> 00:47:21,962 She published several papers in overseas scientific journals. 534 00:47:22,254 --> 00:47:26,618 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 535 00:47:26,642 --> 00:47:31,425 She finished her Ph.D. just as Ryu entered school, 536 00:47:31,449 --> 00:47:34,056 so it seems they went for Ryu's education. 537 00:47:34,080 --> 00:47:35,353 Can you contact her? 538 00:47:35,377 --> 00:47:38,301 She died of natural causes in February. 539 00:47:39,723 --> 00:47:41,771 Let's negotiate with Ryu. 540 00:47:42,982 --> 00:47:47,262 This is an unknown virus with a short incubation period. 541 00:47:47,286 --> 00:47:49,645 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 542 00:47:49,669 --> 00:47:53,197 He chose a plane, so he must have some other goal. 543 00:47:53,221 --> 00:47:56,523 And the internet threat suggests he likes an audience. 544 00:47:56,857 --> 00:47:59,782 If he wants something, we can give it to him. 545 00:48:00,075 --> 00:48:02,749 If not... all those... 546 00:48:03,836 --> 00:48:06,845 It's too dangerous for those passengers. 547 00:48:17,669 --> 00:48:19,381 Can you hear me? 548 00:48:20,970 --> 00:48:21,970 Yes. 549 00:48:31,920 --> 00:48:33,381 Mr. Ryu Jin-seok? 550 00:48:34,427 --> 00:48:35,597 What? 551 00:48:37,143 --> 00:48:40,988 Can you tell us why you did all of this? 552 00:48:42,283 --> 00:48:43,283 Did what? 553 00:48:43,746 --> 00:48:48,218 Do you want something? You must have a reason. 554 00:48:48,844 --> 00:48:51,017 So you'll give it to me? 555 00:48:51,687 --> 00:48:55,591 Right now, officials from the government 556 00:48:55,615 --> 00:48:57,538 are listening to this call. 557 00:48:58,749 --> 00:49:01,508 Tell him we'll do what he wants. 558 00:49:03,639 --> 00:49:07,609 Do you want something? They say they'll do it. 559 00:49:13,710 --> 00:49:15,315 Then listen up. 560 00:49:15,339 --> 00:49:17,805 I'll tell you clearly. 561 00:49:20,229 --> 00:49:24,408 The people on this plane... 562 00:49:25,369 --> 00:49:27,668 I want them all to die. 563 00:49:31,639 --> 00:49:33,310 Shall I repeat myself? 564 00:49:34,981 --> 00:49:39,996 I want everyone on this plane to die! 565 00:49:42,044 --> 00:49:43,591 Every single one! 566 00:49:47,645 --> 00:49:48,940 Why? 567 00:49:50,026 --> 00:49:51,866 It seems like fun. 568 00:49:52,994 --> 00:49:54,498 It's fun when people die? 569 00:49:57,632 --> 00:49:58,444 No. 570 00:49:58,468 --> 00:50:02,832 It's fun seeing people trapped, dying one by one. 571 00:50:02,856 --> 00:50:04,044 Like rats. 572 00:50:04,068 --> 00:50:05,381 This is a plane! 573 00:50:05,405 --> 00:50:08,247 So there's nowhere to run, it will be chaos! 574 00:50:08,916 --> 00:50:12,402 Running won't save you. 575 00:50:12,426 --> 00:50:14,349 - You crazy bastard! - Sir! 576 00:50:14,767 --> 00:50:16,312 Tell him to stay calm. 577 00:50:17,315 --> 00:50:21,345 Why? It's all just words. 578 00:50:21,369 --> 00:50:23,501 What nonsense is this? 579 00:50:23,877 --> 00:50:25,651 You know how many people are on this plane? 580 00:50:25,675 --> 00:50:27,428 You think I wanted this? 581 00:50:28,431 --> 00:50:33,154 You think I wanted to do this? 582 00:50:37,500 --> 00:50:38,713 Ryu Jin-seok! 583 00:50:56,725 --> 00:50:58,480 You need to learn 584 00:50:58,939 --> 00:51:01,823 just how much it hurts, you garbage. 585 00:51:02,282 --> 00:51:04,725 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 586 00:51:04,749 --> 00:51:06,797 Where's the vaccine? You must want to live! 587 00:51:10,390 --> 00:51:11,728 Tell me! 588 00:51:28,318 --> 00:51:30,951 You think I boarded this plane planning to live? 589 00:51:32,414 --> 00:51:36,426 I boarded it to die. With all of you. 590 00:54:18,407 --> 00:54:20,371 Idle! Speed brake! 591 00:54:23,714 --> 00:54:25,010 Pull up, pull up. 592 00:54:30,609 --> 00:54:32,741 Pull up, pull up. 593 00:55:17,499 --> 00:55:18,837 Are you okay? 594 00:55:58,162 --> 00:56:00,043 Ryu Jin-seok is dead. 595 00:56:05,350 --> 00:56:06,853 Captain Won is dead. 596 00:56:07,815 --> 00:56:12,137 And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead. 597 00:56:12,161 --> 00:56:14,042 What did you say? 598 00:56:26,579 --> 00:56:29,296 He said he's not hurt, he just passes out sometimes. 599 00:56:29,756 --> 00:56:32,180 I think he has fear of flying, too. 600 00:56:32,597 --> 00:56:35,857 Fear of flying? Not him, surely. 601 00:56:36,108 --> 00:56:37,087 What? 602 00:56:37,111 --> 00:56:40,496 He used to be a famous pilot. 603 00:56:58,926 --> 00:57:00,950 Death reported on flight to Honolulu. Suspected terrorism. Minister, the story broke. 604 00:57:00,974 --> 00:57:02,269 Minister, the story broke. 605 00:57:03,188 --> 00:57:04,627 This just in. 606 00:57:04,651 --> 00:57:05,923 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 607 00:57:05,947 --> 00:57:10,644 Possible terrorism on Sky Korea 501 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 608 00:57:10,668 --> 00:57:16,186 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 609 00:57:16,854 --> 00:57:21,844 This video was taken by a passenger on the plane 610 00:57:21,868 --> 00:57:25,063 and sent via the airline's internet service. 611 00:57:25,087 --> 00:57:28,030 The suspect Ryu being detained in this video 612 00:57:28,054 --> 00:57:32,335 threatened an attack on a plane yesterday. 613 00:57:32,359 --> 00:57:37,350 Death caused by suspected terror. 614 00:57:37,374 --> 00:57:40,066 This is all the info we have at the moment, 615 00:57:40,090 --> 00:57:43,408 but according to passengers' reports from the plane, 616 00:57:43,432 --> 00:57:47,254 the plane is experiencing violent turbulence 617 00:57:47,278 --> 00:57:51,599 and passengers are in a state of extreme terror and confusion. 618 00:57:51,623 --> 00:57:55,528 Despite this, neither the airline nor the government 619 00:57:55,552 --> 00:57:58,519 have responded to calls for clarification. 620 00:58:00,942 --> 00:58:03,367 As reported in the press, 621 00:58:03,743 --> 00:58:07,689 the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet, 622 00:58:07,713 --> 00:58:12,561 and carried out a biological terror attack on the plane. 623 00:58:12,978 --> 00:58:16,841 This virus is highly contagious 624 00:58:16,865 --> 00:58:20,478 and in contrast to naturally occurring diseases, 625 00:58:20,502 --> 00:58:22,066 appears to be extremely lethal. 626 00:58:22,090 --> 00:58:24,471 - Is he that person from before? - He's dead? 627 00:58:24,806 --> 00:58:29,737 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 628 00:58:30,239 --> 00:58:33,833 and Captain Won Dong-yeon died after being infected. 629 00:58:34,501 --> 00:58:36,298 Shouldn't we check on this? 630 00:58:36,967 --> 00:58:37,967 Hey, stewardess! 631 00:58:38,221 --> 00:58:38,950 Stewardess! 632 00:58:38,974 --> 00:58:42,275 The government is cooperating with the US 633 00:58:42,734 --> 00:58:49,480 to land the plane and address the situation as quickly as possible. 634 00:58:49,504 --> 00:58:51,862 Dear passengers, family members and citizens, 635 00:58:51,886 --> 00:58:54,620 we ask for your trust as we work to find a solution. 636 00:58:54,644 --> 00:58:57,629 It's a virus? Extremely lethal? 637 00:58:57,653 --> 00:59:00,454 The pilot got infected and died! 638 00:59:01,122 --> 00:59:04,191 Then are we all going to get infected? 639 00:59:04,215 --> 00:59:06,346 We'll all get infected? 640 00:59:06,680 --> 00:59:08,686 Why won't the phone work? 641 00:59:10,316 --> 00:59:11,987 Because everyone's calling. 642 00:59:12,739 --> 00:59:14,203 Everyone's trying. 643 00:59:14,830 --> 00:59:18,005 Pil-ho died of that virus. I was next to him! 644 00:59:19,008 --> 00:59:21,575 - Stewardess! Stewardess! - I'm sorry, just a minute. 645 00:59:21,599 --> 00:59:22,412 Wait! 646 00:59:22,436 --> 00:59:23,522 Stop! 647 00:59:23,856 --> 00:59:27,450 Tell us something! Don't we need to get off? 648 00:59:29,373 --> 00:59:32,900 Meanwhile, police have turned the investigation public 649 00:59:32,924 --> 00:59:36,077 and released details about the suspect. 650 00:59:36,101 --> 00:59:38,418 His name is Ryu Jin-seok. 651 00:59:38,442 --> 00:59:44,476 He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm. 652 00:59:44,500 --> 00:59:49,450 As of now, a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport, 653 00:59:49,474 --> 00:59:54,841 and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room. 654 00:59:54,865 --> 00:59:57,373 Check all CCTVs near that house, 655 00:59:57,916 --> 01:00:00,107 and see if there were any visitors. 656 01:00:00,131 --> 01:00:01,551 It's chaos here! 657 01:00:01,802 --> 01:00:04,268 I don't know how the location got leaked 658 01:00:04,769 --> 01:00:08,882 but even if we say it's safe, it's pandemonium here. 659 01:00:08,906 --> 01:00:10,829 A disinfectant truck just arrived. 660 01:00:11,957 --> 01:00:16,011 Dad, is Mom on that plane? A call came from her. 661 01:00:16,555 --> 01:00:18,327 You can call from a plane? 662 01:00:18,351 --> 01:00:20,291 Yes, on that one. 663 01:00:20,315 --> 01:00:22,549 She just said a few words, then it disconnected. 664 01:00:22,573 --> 01:00:23,868 Where are you? 665 01:00:24,369 --> 01:00:28,399 They said the families are at the airport, so I'm going there. 666 01:00:28,423 --> 01:00:30,304 Don't worry, she'll be fine. 667 01:00:30,637 --> 01:00:32,936 She never catches a cold. 668 01:00:33,688 --> 01:00:37,115 We can't get to the plane, this is driving me crazy. 669 01:00:37,784 --> 01:00:39,999 Where did that bastard work? 670 01:00:40,542 --> 01:00:41,314 BRICOM. 671 01:00:41,338 --> 01:00:44,053 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 672 01:00:44,429 --> 01:00:46,519 Otherwise, why not talk? 673 01:00:49,694 --> 01:00:50,466 Hey, what's wrong? 674 01:00:50,490 --> 01:00:52,076 Nothing... just dizzy. 675 01:00:53,665 --> 01:00:54,709 I'm just dizzy. 676 01:00:57,300 --> 01:00:58,300 Hey! 677 01:00:59,055 --> 01:01:00,978 Stewardess! Stewardess! 678 01:01:02,315 --> 01:01:04,070 No, I'm okay. 679 01:01:05,031 --> 01:01:06,536 Si-young's in trouble! 680 01:01:11,217 --> 01:01:12,470 Si-young! 681 01:01:15,061 --> 01:01:16,399 Si-young! 682 01:01:22,834 --> 01:01:24,047 I'm scared. 683 01:01:25,133 --> 01:01:26,596 I can't do it. 684 01:01:27,096 --> 01:01:29,647 I can't do this anymore! 685 01:01:38,715 --> 01:01:44,315 The passengers are in an uproar. They want us to isolate the infected. 686 01:01:47,533 --> 01:01:51,312 Those with blisters on their skin, go to the tail. 687 01:01:51,336 --> 01:01:53,527 Those who are still okay, to the front. 688 01:01:53,551 --> 01:01:56,034 The doctor is at the back! 689 01:01:56,058 --> 01:01:58,834 If you feel even a little sick, have a fever, 690 01:01:58,858 --> 01:02:02,786 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 691 01:02:05,001 --> 01:02:09,325 Hold on. Is that a blister? 692 01:02:09,349 --> 01:02:11,563 What do you mean? It's eczema. 693 01:02:12,274 --> 01:02:15,090 - It looks like a blister. - It's not that! 694 01:02:15,114 --> 01:02:18,141 Do you have a doctor's certificate? 695 01:02:18,165 --> 01:02:21,843 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 696 01:02:23,097 --> 01:02:24,560 Come on, Soo-min. 697 01:02:32,500 --> 01:02:36,219 Dad, can we just go to the back? 698 01:02:38,058 --> 01:02:40,148 No. No way. 699 01:02:41,444 --> 01:02:44,243 Dad, let's just go. Okay? 700 01:02:47,879 --> 01:02:50,989 No, this is just eczema. You don't need to go there. 701 01:02:51,013 --> 01:02:53,227 - Mister... - Let go of me! 702 01:02:54,733 --> 01:02:57,783 You can"t just try to save yourselves! 703 01:02:59,498 --> 01:03:00,810 Aren't I right? 704 01:03:00,834 --> 01:03:02,213 Aren't I? 705 01:03:03,676 --> 01:03:06,894 Dad, let's just go. 706 01:03:08,231 --> 01:03:10,446 Please let's go! 707 01:03:14,542 --> 01:03:17,384 Are you okay? Those with blisters, in the back. 708 01:03:18,845 --> 01:03:21,312 Sorry. It's because of me. 709 01:03:21,896 --> 01:03:24,112 You've nothing to be sorry about. 710 01:03:24,405 --> 01:03:25,405 It's okay. 711 01:03:29,628 --> 01:03:32,321 - Can you hand me that pillow? - Yes. 712 01:03:32,345 --> 01:03:33,599 Hand me her medicine. 713 01:03:41,078 --> 01:03:46,028 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 714 01:03:46,052 --> 01:03:48,200 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 715 01:03:48,224 --> 01:03:49,831 and Kim Myeong-sik of the Korea CDC 716 01:03:49,855 --> 01:03:54,093 are all departing for the US. 717 01:03:54,117 --> 01:03:58,004 They will address the situation as soon as they land. 718 01:03:58,631 --> 01:04:03,287 Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok. 719 01:04:03,311 --> 01:04:08,970 Waiting room for families He was extremely quiet as a child. 720 01:04:08,994 --> 01:04:12,357 Neighbors describe him as somewhat peculiar, 721 01:04:12,381 --> 01:04:16,852 with an incident over trash resulting in conflict. 722 01:04:17,102 --> 01:04:19,167 Given all this, 723 01:04:19,191 --> 01:04:24,727 some are comparing him to the Las Vegas shooter. 724 01:04:24,751 --> 01:04:28,111 First, he's an elite, from a wealthy background. 725 01:04:28,135 --> 01:04:30,452 His apartment is expensive. 726 01:04:30,476 --> 01:04:33,962 So he's not expressing some kind of rage towards society. 727 01:04:33,986 --> 01:04:40,983 Like the Place St. Lambert incident in Belgium when a man attacked 728 01:04:41,007 --> 01:04:45,538 this sort of attack is unexplained, with victims chosen at random. 729 01:04:45,562 --> 01:04:50,302 And the culprit also killed himself. It's known as 'extended suicide'. 730 01:04:50,326 --> 01:04:53,795 Now we have disasters of this sort as well. 731 01:04:54,506 --> 01:04:57,280 Disasters are arbitrary. 732 01:04:57,304 --> 01:05:00,834 People became victims 733 01:05:00,858 --> 01:05:03,867 for being in a certain place at a certain time. 734 01:05:04,158 --> 01:05:05,287 Just a minute, Captain. 735 01:05:10,846 --> 01:05:11,849 Excuse me... 736 01:05:13,102 --> 01:05:16,045 How about moving the second pilot to the bunker? 737 01:05:16,069 --> 01:05:17,657 It seems dangerous here. 738 01:05:17,909 --> 01:05:21,269 But I think it's more dangerous there. 739 01:05:21,293 --> 01:05:23,526 The terrorist's body... 740 01:05:23,550 --> 01:05:26,643 and the passengers who died are there. 741 01:05:34,289 --> 01:05:36,188 How many PO2s do you have? 742 01:05:36,212 --> 01:05:37,215 What? 743 01:05:37,968 --> 01:05:41,914 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 744 01:05:41,938 --> 01:05:44,780 I guess about 20 of them. 745 01:05:45,490 --> 01:05:51,007 How about using them on passengers with trouble breathing? 746 01:05:59,322 --> 01:06:00,928 Here's a fever reducer. 747 01:06:00,952 --> 01:06:04,922 You need to hold on until we land. 748 01:06:20,384 --> 01:06:22,768 Look at all those reporters. 749 01:06:23,646 --> 01:06:26,444 Those BRICOM assholes... There's no time for this. 750 01:06:29,538 --> 01:06:34,135 There's no warrant yet. Not enough evidence, it seems. 751 01:06:35,388 --> 01:06:38,039 We don't have time for this now! 752 01:06:38,063 --> 01:06:39,710 You're obstructing an investigation! 753 01:06:39,734 --> 01:06:42,577 Just cooperate, okay? Step aside... 754 01:06:44,541 --> 01:06:47,174 We've nothing to do with this case! 755 01:06:47,465 --> 01:06:49,447 If you want to come in, get a warrant! 756 01:06:49,471 --> 01:06:51,394 We got the warrant, right? 757 01:06:51,812 --> 01:06:53,000 We got it already. 758 01:06:53,024 --> 01:06:54,211 Don't lie to me. 759 01:06:54,235 --> 01:06:58,517 Follow the procedures, show some connection to the case, 760 01:06:58,541 --> 01:06:59,645 and then come back! 761 01:06:59,669 --> 01:07:00,756 You asshole! 762 01:07:08,654 --> 01:07:10,534 Try to pierce through! 763 01:07:16,803 --> 01:07:18,182 Sir, this... 764 01:07:30,092 --> 01:07:31,092 Hello? 765 01:08:07,370 --> 01:08:08,850 We've tried contacting senators, 766 01:08:08,874 --> 01:08:11,507 the White House, but it's no use. 767 01:08:21,453 --> 01:08:22,432 I'm sure you know, 768 01:08:22,456 --> 01:08:26,068 the longer they stay in that plane, the more dangerous it is. 769 01:08:26,092 --> 01:08:27,931 They absolutely refuse. 770 01:08:28,851 --> 01:08:33,447 They said they can't take that risk without knowing anything. 771 01:08:34,116 --> 01:08:37,877 If we wait longer, the plane may not have fuel to get back. 772 01:08:39,215 --> 01:08:41,656 On their way back, 773 01:08:41,680 --> 01:08:45,233 we'll try somehow to let them land in another country. 774 01:08:46,026 --> 01:08:47,239 Yes, sir. 775 01:08:49,495 --> 01:08:51,041 We're turning back. 776 01:08:52,337 --> 01:08:53,549 Give the order. 777 01:08:55,011 --> 01:08:59,065 Sky Korea 501, we'd like you to turn back. 778 01:09:01,489 --> 01:09:05,584 Did you hear me? Please return to Incheon. 779 01:09:07,967 --> 01:09:09,596 First Officer Choi? 780 01:09:10,976 --> 01:09:12,396 I hear you. 781 01:09:18,497 --> 01:09:21,316 - KI501 is turning back. - Check fuel levels! 782 01:09:21,340 --> 01:09:23,304 KI501 is turning back! 783 01:09:56,946 --> 01:10:01,811 Flight KI501, after suffering an unprecedented terror attack, 784 01:10:01,835 --> 01:10:05,363 is reportedly turning back to Korea. 785 01:10:05,387 --> 01:10:08,330 Passengers had been about to land for treatment, 786 01:10:08,354 --> 01:10:11,071 but it's unclear what happened... 787 01:10:11,907 --> 01:10:13,512 Just a minute. 788 01:10:13,536 --> 01:10:16,044 Are we turning back? 789 01:10:16,629 --> 01:10:18,383 We saw the news. 790 01:10:19,596 --> 01:10:20,408 I'm sorry. 791 01:10:20,432 --> 01:10:22,815 This is insane... turn back? 792 01:10:23,148 --> 01:10:25,363 How can we wait that long? 793 01:10:28,080 --> 01:10:30,562 Damn, I can't do it! I can't wait any longer! 794 01:10:30,586 --> 01:10:34,682 Land in Hawaii now! Right now! 795 01:10:35,811 --> 01:10:37,566 The US won't let us in. 796 01:10:38,318 --> 01:10:42,122 They refused to let us land, so we're turning back. 797 01:10:45,966 --> 01:10:48,850 We'll all die this way. 798 01:10:55,327 --> 01:10:59,213 KI501 turns back. 799 01:11:03,017 --> 01:11:04,437 Hello? Honey! 800 01:11:05,817 --> 01:11:07,380 Honey! Honey! 801 01:11:07,404 --> 01:11:08,134 Honey? 802 01:11:08,158 --> 01:11:09,788 - You hear me? - I hear you. 803 01:11:10,791 --> 01:11:12,544 How are you? Are you okay? 804 01:11:13,297 --> 01:11:14,550 How is Min-jung? 805 01:11:14,886 --> 01:11:18,229 She's fine. Is your health okay? 806 01:11:18,479 --> 01:11:20,378 You're not hurt? 807 01:11:20,402 --> 01:11:26,002 I'm okay. But it's total chaos here. 808 01:11:26,294 --> 01:11:27,649 I'm scared. 809 01:11:27,673 --> 01:11:31,494 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 810 01:11:31,518 --> 01:11:34,586 You are, right? You can fix things? 811 01:11:34,610 --> 01:11:35,882 Don't worry... 812 01:11:35,906 --> 01:11:38,038 Hello? Honey? 813 01:11:40,085 --> 01:11:42,467 Hello? Hello? 814 01:12:10,049 --> 01:12:13,560 The plane's turning back? The US didn't let them land? 815 01:12:14,103 --> 01:12:15,458 That's the current situation. 816 01:12:15,482 --> 01:12:17,362 What's the situation in the plane? 817 01:12:17,738 --> 01:12:20,497 Luckily, there's a doctor on board, 818 01:12:21,709 --> 01:12:25,094 and the flight crew are doing their best. 819 01:12:50,294 --> 01:12:52,025 What's your plan for when it lands? 820 01:12:52,049 --> 01:12:56,270 The quarantine system will be formed shortly. 821 01:12:57,649 --> 01:13:00,073 - Just a minute! - Please tell us something! 822 01:13:05,046 --> 01:13:09,517 I'm so angry. We've become his guinea pigs. 823 01:13:26,109 --> 01:13:27,087 Sergeant! 824 01:13:27,111 --> 01:13:28,532 Did we get the warrant? 825 01:13:29,202 --> 01:13:30,639 No, but... 826 01:13:30,663 --> 01:13:33,523 Someone who saw you on TV is on the phone. 827 01:13:33,547 --> 01:13:35,387 She wants to talk to you. 828 01:13:35,804 --> 01:13:38,395 She's a BRICOM employee. 829 01:13:40,150 --> 01:13:41,213 Hello? 830 01:13:41,237 --> 01:13:42,884 - I... - Yes? 831 01:13:42,908 --> 01:13:44,430 This can't be traced, right? 832 01:13:44,454 --> 01:13:47,213 Not at all! I'm speaking outside. 833 01:13:47,966 --> 01:13:48,904 Or recorded? 834 01:13:48,928 --> 01:13:53,207 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 835 01:13:53,231 --> 01:13:54,002 Don't worry. 836 01:13:54,026 --> 01:13:55,672 You've no connection to BRICOM? 837 01:13:55,696 --> 01:14:00,127 No, you saw me fighting them on TV. 838 01:14:00,711 --> 01:14:02,234 Yes, please go ahead. 839 01:14:02,258 --> 01:14:04,115 Things are in an uproar here. 840 01:14:04,139 --> 01:14:05,368 So I have to be careful. 841 01:14:05,392 --> 01:14:06,663 I understand. 842 01:14:06,687 --> 01:14:09,529 This is a sensitive situation, I know. 843 01:14:09,905 --> 01:14:14,920 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 844 01:14:15,547 --> 01:14:20,771 As soon as he saw the news he rushed home, as if fleeing. 845 01:14:23,028 --> 01:14:24,114 Ma'am! 846 01:14:24,532 --> 01:14:26,747 This way please, it's not safe here. 847 01:14:31,052 --> 01:14:32,114 Who is it? 848 01:14:32,138 --> 01:14:33,911 I've got a delivery. 849 01:14:33,935 --> 01:14:34,938 Just a minute. 850 01:14:35,398 --> 01:14:38,448 Shouldn't we pick the lock? 851 01:14:39,326 --> 01:14:41,457 Sergeant, he jumped out the window! 852 01:14:42,043 --> 01:14:43,043 Damn it! 853 01:14:44,133 --> 01:14:46,030 Hey, 2nd floor! 854 01:14:46,054 --> 01:14:47,517 Grab him, quick! 855 01:14:51,236 --> 01:14:52,365 That way! 856 01:14:52,949 --> 01:14:54,622 Climb over! Climb over! 857 01:14:55,040 --> 01:14:56,040 Climb over it! 858 01:14:57,296 --> 01:14:58,842 Can't you get over this? 859 01:15:03,314 --> 01:15:04,902 Shit, twisted my leg... 860 01:15:06,615 --> 01:15:08,663 My scooter! 861 01:15:16,144 --> 01:15:17,439 Stop, you asshole! 862 01:15:18,317 --> 01:15:20,091 Grab him, hurry! 863 01:15:20,115 --> 01:15:21,115 Catch him! 864 01:15:21,410 --> 01:15:23,934 Why are you running? Get in the car. 865 01:15:23,958 --> 01:15:25,147 You coward! 866 01:15:25,171 --> 01:15:26,425 Why call me that? 867 01:15:26,800 --> 01:15:27,803 Chase him! 868 01:15:28,723 --> 01:15:30,161 Go faster! 869 01:15:30,185 --> 01:15:31,290 Up front! 870 01:15:31,314 --> 01:15:32,359 Out of the way! 871 01:15:34,029 --> 01:15:35,075 Left! 872 01:15:37,416 --> 01:15:38,437 Go faster! 873 01:15:38,461 --> 01:15:39,839 I am going fast. 874 01:15:43,224 --> 01:15:45,648 Right, turn right! 875 01:15:49,659 --> 01:15:50,997 Step on it! 876 01:15:51,373 --> 01:15:53,063 Hey, that's too fast! 877 01:15:53,087 --> 01:15:54,132 On his tail! 878 01:15:54,508 --> 01:15:55,446 Too fast! 879 01:15:55,470 --> 01:15:56,823 What am I supposed to do? 880 01:15:56,847 --> 01:15:57,892 Watch out! 881 01:16:21,630 --> 01:16:22,717 Oh Sung-hoon... 882 01:16:23,302 --> 01:16:24,848 You're Oh Sung-hoon, right? 883 01:16:25,684 --> 01:16:27,314 What? It's not like that. 884 01:16:28,108 --> 01:16:29,588 Why are you chasing me? 885 01:16:29,612 --> 01:16:32,221 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 886 01:16:32,245 --> 01:16:33,245 Come here! 887 01:16:33,875 --> 01:16:35,671 Are you okay? 888 01:16:36,257 --> 01:16:37,257 Shit. 889 01:16:37,844 --> 01:16:39,033 You jerk. 890 01:16:39,057 --> 01:16:42,251 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 891 01:16:42,275 --> 01:16:44,174 We need an ambulance here! 892 01:16:44,198 --> 01:16:45,660 Somebody! 893 01:16:49,380 --> 01:16:50,192 Damn it! 894 01:16:50,216 --> 01:16:52,615 You say you're not an accomplice. 895 01:16:52,639 --> 01:16:54,561 Then why'd you run? 896 01:16:55,940 --> 01:16:57,570 I was scared. 897 01:17:00,663 --> 01:17:03,086 He tricked me too, that bastard! 898 01:17:05,678 --> 01:17:08,788 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 899 01:17:08,812 --> 01:17:11,403 I thought he deserved pity. 900 01:17:11,904 --> 01:17:13,468 What are you saying? 901 01:17:13,492 --> 01:17:15,039 What happened was... 902 01:17:15,665 --> 01:17:19,903 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 903 01:17:19,927 --> 01:17:25,002 Called SC-1, highly infectious, hemorrhagic and very dangerous. 904 01:17:25,026 --> 01:17:30,519 But three of our researchers got exposed to the virus. 905 01:17:30,543 --> 01:17:32,674 The person in charge was... 906 01:17:35,056 --> 01:17:37,230 Ryu Jin-seok. 907 01:17:38,776 --> 01:17:40,925 The only person who survived 908 01:17:40,949 --> 01:17:46,692 told the police that Ryu intentionally exposed them. 909 01:17:46,716 --> 01:17:49,116 Ryu said he was unfairly accused. 910 01:17:49,140 --> 01:17:52,292 There was no evidence, but the survivor was adamant. 911 01:17:52,316 --> 01:17:55,385 The company had brought the virus in secretly, 912 01:17:55,409 --> 01:17:57,976 so they insisted it was an accident, 913 01:17:58,000 --> 01:18:02,906 and Ryu was fired without any charges filed with the police. 914 01:18:02,930 --> 01:18:05,832 But that bastard Ryu with his innocent face 915 01:18:05,856 --> 01:18:08,130 begged me to send him a sample, 916 01:18:08,154 --> 01:18:13,127 saying he wanted to clear his name and get rehired... 917 01:18:13,922 --> 01:18:15,361 There's a survivor? 918 01:18:15,385 --> 01:18:18,227 Where's the person who survived? 919 01:18:19,648 --> 01:18:21,713 The corpse from Ryu's house... 920 01:18:21,737 --> 01:18:25,515 They said they'd incubate the virus from the body, was it done? 921 01:18:25,539 --> 01:18:29,092 Can they determine what kind of virus it is? 922 01:18:29,719 --> 01:18:33,230 Yes, it only takes 2 hours so they must have a result. 923 01:18:37,116 --> 01:18:38,620 Sky Korea 501! 924 01:18:39,623 --> 01:18:41,128 Sky Korea 501! 925 01:18:41,796 --> 01:18:43,820 Your velocity is Mach 0.85, 926 01:18:43,844 --> 01:18:45,266 is this correct? 927 01:18:46,100 --> 01:18:47,100 Yes. 928 01:18:47,439 --> 01:18:49,127 Why are you flying so fast? 929 01:18:49,151 --> 01:18:50,615 Is something wrong? 930 01:18:52,118 --> 01:18:56,064 Have you secured any landing spot on the return route? 931 01:18:56,088 --> 01:18:58,472 We're negotiating. Is something wrong? 932 01:18:58,930 --> 01:19:02,483 I don't feel so well. 933 01:19:10,548 --> 01:19:12,304 When did that appear? 934 01:19:15,145 --> 01:19:16,316 Indeed... 935 01:19:17,403 --> 01:19:19,409 Take a shot of the fever reducer. 936 01:19:19,784 --> 01:19:23,522 No, there aren't enough. 937 01:19:23,546 --> 01:19:25,361 You're the chief flight attendant. 938 01:19:25,385 --> 01:19:29,103 Everyone's looking to you, attendants and passengers. 939 01:19:32,112 --> 01:19:34,829 I was planning to quit after this year. 940 01:19:36,082 --> 01:19:39,844 Get my sister married, and then quit. 941 01:19:40,429 --> 01:19:44,399 She should get herself married. Why rely on you? 942 01:19:46,363 --> 01:19:47,366 You're right. 943 01:19:49,205 --> 01:19:50,853 I'll quit when we land. 944 01:19:50,877 --> 01:19:52,966 Yes, quit right away. 945 01:19:55,390 --> 01:19:57,020 You were a pilot? 946 01:20:00,948 --> 01:20:02,261 A long time ago. 947 01:20:02,285 --> 01:20:04,124 Why did you quit? 948 01:20:05,963 --> 01:20:06,963 Sir! 949 01:20:07,007 --> 01:20:08,447 One of the passengers is a pilot. 950 01:20:08,471 --> 01:20:12,022 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade, lots of experience. 951 01:20:13,234 --> 01:20:14,321 But... 952 01:20:16,285 --> 01:20:19,336 The weather was terrible that day, too. 953 01:20:22,847 --> 01:20:24,225 First Officer Choi. 954 01:20:25,228 --> 01:20:29,575 One of the passengers is a pilot. Did you know that? 955 01:20:32,334 --> 01:20:36,697 Not long before landing, one of the engines caught fire. 956 01:20:36,721 --> 01:20:38,578 I wanted to make an emergency landing, 957 01:20:38,602 --> 01:20:41,653 but the control tower in Norway disagreed. 958 01:20:42,656 --> 01:20:49,174 They said the wind was too strong, to turn back and land elsewhere. 959 01:20:49,593 --> 01:20:57,281 But with the engine trouble, I thought it safer to risk the wind. 960 01:20:57,867 --> 01:20:59,348 I heard about that. 961 01:20:59,372 --> 01:21:03,569 The airplane burned but the passengers were all saved. 962 01:21:03,593 --> 01:21:10,906 Two flight attendants in the tail, helping passengers disembark 963 01:21:12,619 --> 01:21:14,435 died when it caught fire. 964 01:21:14,459 --> 01:21:19,198 Because passengers getting their luggage blocked the exit... 965 01:21:19,222 --> 01:21:21,228 One of the flight attendants 966 01:21:26,787 --> 01:21:28,542 was First Officer Choi's wife. 967 01:21:36,399 --> 01:21:42,835 Maybe I should've listened to the tower instead of insisting... 968 01:21:44,380 --> 01:21:47,305 Thousands of times I've questioned myself. 969 01:21:51,485 --> 01:21:53,240 Ever since then... 970 01:21:56,918 --> 01:21:58,649 I just can't do it. 971 01:21:58,673 --> 01:22:02,643 When I board a plane, I can't even breathe... 972 01:22:11,043 --> 01:22:12,673 Chief attendant speaking. 973 01:22:13,509 --> 01:22:17,144 Remember that there's a pilot among the passengers? 974 01:22:17,688 --> 01:22:18,900 Park Jae-hyuk. 975 01:22:20,028 --> 01:22:21,090 Yes. 976 01:22:21,114 --> 01:22:23,998 We should get him prepared just in case. 977 01:22:25,461 --> 01:22:29,013 First Officer Choi! 978 01:22:34,697 --> 01:22:38,416 Ryu's mother had been a famous microbiologist. 979 01:22:39,127 --> 01:22:42,846 I don't remember her name. She used to pressure Ryu, 980 01:22:43,932 --> 01:22:49,491 and when he felt stressed, he'd get pleasure in killing animals. 981 01:22:50,786 --> 01:22:56,093 Of course we told the company and they made him stop, but… 982 01:22:57,263 --> 01:23:01,025 I think he did it to get revenge. 983 01:23:01,861 --> 01:23:06,709 I saw it with my own eyes. 984 01:23:07,712 --> 01:23:14,565 We were dying in the lab, and his eyes… 985 01:23:15,442 --> 01:23:17,198 They were laughing. 986 01:23:19,371 --> 01:23:25,030 His colleagues were writhing in agony, 987 01:23:25,054 --> 01:23:27,228 and he was smiling. 988 01:23:29,944 --> 01:23:35,293 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu's house. 989 01:23:35,712 --> 01:23:38,721 Would you be able to recognize it? 990 01:23:49,251 --> 01:23:53,849 How could I ever forget this? 991 01:24:13,950 --> 01:24:16,164 They found an antivirus. 992 01:24:18,379 --> 01:24:19,819 Are you sure? 993 01:24:19,843 --> 01:24:24,272 Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack. 994 01:24:25,025 --> 01:24:29,513 The virus from the dead body, and the virus studied at BRICOM 995 01:24:29,537 --> 01:24:31,001 are the same. 996 01:24:32,004 --> 01:24:34,552 How many forces can we deploy to the BRICOM? 997 01:24:38,522 --> 01:24:40,070 Are you okay, First Officer? 998 01:24:44,499 --> 01:24:46,338 Can you do it? 999 01:24:50,224 --> 01:24:53,878 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1000 01:24:53,902 --> 01:24:56,410 Technical support staff are standing by. 1001 01:24:56,911 --> 01:24:58,517 So even if 1002 01:24:58,541 --> 01:25:00,965 something happens, it won't be too hard. 1003 01:25:23,072 --> 01:25:25,245 Are you crazy? You're going to kill us! 1004 01:25:28,964 --> 01:25:30,803 Open up. There's no time. 1005 01:25:31,095 --> 01:25:32,095 Open up! 1006 01:25:34,188 --> 01:25:36,027 You bastards! 1007 01:25:41,753 --> 01:25:43,090 Out of the way! 1008 01:25:48,105 --> 01:25:49,651 No, it isn't! 1009 01:25:50,027 --> 01:25:51,716 What's with you girls? 1010 01:25:51,740 --> 01:25:56,021 Hey, what if you infect all the people here? Huh? 1011 01:25:56,045 --> 01:25:58,779 - Get out, now! - No, it's not true! 1012 01:25:58,803 --> 01:26:00,600 Will you stop it? 1013 01:26:02,898 --> 01:26:03,753 Stop what? 1014 01:26:03,777 --> 01:26:06,116 These girls could be your daughters. 1015 01:26:06,367 --> 01:26:09,878 We can't all just try to save ourselves here! 1016 01:26:10,296 --> 01:26:11,025 Look at this. 1017 01:26:11,049 --> 01:26:12,803 Look, I saw that on you before. 1018 01:26:13,262 --> 01:26:16,355 It's a blister, right? 1019 01:26:16,982 --> 01:26:18,988 You go, too! All of you! 1020 01:26:19,824 --> 01:26:20,721 Get out! 1021 01:26:20,745 --> 01:26:22,456 I said stop it! 1022 01:26:23,334 --> 01:26:25,967 My god, don't you have kids? 1023 01:26:29,602 --> 01:26:31,860 It's okay, girls. Come with me. 1024 01:26:32,111 --> 01:26:35,914 There's a doctor there, it'll be okay. 1025 01:26:36,623 --> 01:26:37,877 It's okay. 1026 01:26:40,552 --> 01:26:42,099 Look at you. 1027 01:26:42,851 --> 01:26:45,735 If you go out, you can't come back, you know? 1028 01:26:46,611 --> 01:26:48,970 In this tiny plane, 1029 01:26:48,994 --> 01:26:53,089 It seems a bit much to be kicking people out. 1030 01:26:54,762 --> 01:26:59,167 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1031 01:26:59,191 --> 01:27:03,536 Look at how few are left. You chased everyone out. 1032 01:27:03,789 --> 01:27:06,629 Just survive on your own, okay? 1033 01:27:13,776 --> 01:27:17,578 Let's do this, people! Be strong! 1034 01:27:17,956 --> 01:27:19,084 Soo-min! 1035 01:27:19,668 --> 01:27:21,298 I came right back, right? 1036 01:27:22,761 --> 01:27:24,432 Would you like this? 1037 01:27:27,107 --> 01:27:29,406 Is Dad flying the plane? 1038 01:27:30,659 --> 01:27:31,659 Yeah. 1039 01:27:32,498 --> 01:27:35,089 He's scared of planes. 1040 01:27:48,337 --> 01:27:52,641 Have you flown even once since then? 1041 01:27:56,779 --> 01:28:01,042 I'm sure I can do it. I used to do it all the time. 1042 01:28:02,002 --> 01:28:05,221 - You were going on vacation? - Not vacation. 1043 01:28:05,638 --> 01:28:07,686 My kid has eczema. 1044 01:28:08,563 --> 01:28:11,364 Other kids made fun of her for it. 1045 01:28:13,160 --> 01:28:14,767 She was having a hard time. 1046 01:28:14,791 --> 01:28:17,590 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1047 01:28:18,677 --> 01:28:20,725 They say clean air can cure eczema. 1048 01:28:20,976 --> 01:28:25,907 My friend has a light aircraft business there. 1049 01:28:27,578 --> 01:28:30,378 He said they need an instructor. 1050 01:28:30,754 --> 01:28:32,551 Teaching theory. 1051 01:28:50,605 --> 01:28:52,252 Open the door, now! 1052 01:28:52,276 --> 01:28:55,703 Show us the customs clearance for SC-1! 1053 01:28:55,996 --> 01:28:58,419 You have an antivirus and vaccine! 1054 01:29:00,092 --> 01:29:01,638 Bring the warrant! 1055 01:29:03,268 --> 01:29:04,479 Show us evidence! 1056 01:29:05,524 --> 01:29:07,238 You know this is illegal? 1057 01:29:14,092 --> 01:29:16,432 Before we bring the warrant, 1058 01:29:16,765 --> 01:29:19,274 you'd be smart to listen to him. 1059 01:29:20,485 --> 01:29:24,623 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1060 01:29:25,125 --> 01:29:29,094 If this gets out, it won't end with you going bankrupt. 1061 01:29:32,187 --> 01:29:33,901 Do you have proof? 1062 01:29:53,750 --> 01:29:56,318 The virus released in the attack 1063 01:29:56,342 --> 01:30:01,667 was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM. 1064 01:30:01,691 --> 01:30:07,435 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1065 01:30:07,459 --> 01:30:10,676 which they will provide to victims free of charge. 1066 01:30:14,396 --> 01:30:18,199 They found a treatment! It was just announced! 1067 01:30:19,452 --> 01:30:21,041 They found a treatment! 1068 01:30:21,709 --> 01:30:25,595 The calls are coming in. It was on the news. 1069 01:30:36,253 --> 01:30:38,509 They found a treatment! A treatment! 1070 01:30:38,801 --> 01:30:40,074 They found a treatment! 1071 01:30:40,098 --> 01:30:41,160 We're going to live! 1072 01:30:41,184 --> 01:30:42,312 Is it true? 1073 01:30:54,557 --> 01:30:55,495 Is it certain? 1074 01:30:55,519 --> 01:30:56,999 Yes, it is. 1075 01:30:57,023 --> 01:30:58,486 They found a treatment. 1076 01:30:59,446 --> 01:31:00,801 They found a treatment. 1077 01:31:00,825 --> 01:31:01,996 Really? 1078 01:31:03,834 --> 01:31:05,088 That's great. 1079 01:31:05,840 --> 01:31:09,267 What a relief. I knew they would. 1080 01:31:10,855 --> 01:31:11,984 Hello? 1081 01:31:12,987 --> 01:31:14,175 Honey! 1082 01:31:14,199 --> 01:31:15,744 How did you find it? 1083 01:31:17,041 --> 01:31:18,753 How do you think? 1084 01:31:19,339 --> 01:31:21,554 That's what detectives do. 1085 01:31:22,682 --> 01:31:26,001 Now you just need to get home. It's for the best. 1086 01:31:26,025 --> 01:31:28,449 Korea's much better than Hawaii. 1087 01:31:30,204 --> 01:31:32,336 Just hold on a bit longer. 1088 01:31:35,679 --> 01:31:37,560 Okay, I will. 1089 01:31:46,920 --> 01:31:49,947 - It's all thanks to you. - Minister! 1090 01:31:49,971 --> 01:31:51,535 You made a great effort. 1091 01:31:51,559 --> 01:31:52,687 It was nothing. 1092 01:31:53,523 --> 01:31:57,202 I'm a public servant. Just doing my job. 1093 01:31:58,998 --> 01:32:02,467 Actually, my wife is on that plane. 1094 01:32:03,762 --> 01:32:05,142 I heard. 1095 01:32:06,396 --> 01:32:08,276 Please help, Minister. 1096 01:32:10,408 --> 01:32:16,174 Bring her back safely. All the way home. 1097 01:32:18,682 --> 01:32:19,810 I will. 1098 01:32:25,703 --> 01:32:29,004 Japan should accept us now, right? 1099 01:32:33,559 --> 01:32:34,729 First Officer! 1100 01:32:43,214 --> 01:32:45,637 We'll have to land at Narita. 1101 01:32:46,807 --> 01:32:48,914 The weather was bad at takeoff, 1102 01:32:48,938 --> 01:32:53,536 so we added some extra fuel, 1103 01:32:53,786 --> 01:32:57,840 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1104 01:32:58,634 --> 01:33:00,222 And speaking honestly, 1105 01:33:02,353 --> 01:33:05,697 neither one of us is in condition to fly. 1106 01:33:14,556 --> 01:33:15,870 Kubo-san! 1107 01:33:15,894 --> 01:33:19,529 KI501 seems to be turning towards us. 1108 01:33:19,779 --> 01:33:21,219 What did you say? 1109 01:33:21,243 --> 01:33:23,541 It's the plane that was hit with the bio terror attack. 1110 01:33:23,791 --> 01:33:26,425 Sky Korea 501! 1111 01:33:26,800 --> 01:33:28,866 Are you turning towards Japan? 1112 01:33:28,890 --> 01:33:29,890 Yes. 1113 01:33:30,938 --> 01:33:33,069 We're going to land at Narita. 1114 01:33:33,738 --> 01:33:35,577 We need to discuss this with Japan. 1115 01:33:39,380 --> 01:33:40,801 I'm sorry. 1116 01:33:42,054 --> 01:33:44,520 I can't hold out any longer. 1117 01:33:45,063 --> 01:33:47,445 I'm issuing an emergency declaration. 1118 01:33:50,914 --> 01:33:53,672 KI501 issued an emergency declaration. 1119 01:33:54,842 --> 01:33:56,156 Isn't Park Jae-hyuk there? 1120 01:33:56,180 --> 01:33:58,895 It seems he's not in a state to fly. 1121 01:34:02,782 --> 01:34:04,329 Japan? 1122 01:34:04,872 --> 01:34:07,898 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1123 01:34:07,922 --> 01:34:11,159 we will land at Narita Airport. 1124 01:34:11,183 --> 01:34:12,997 Come on, let's go to the back! 1125 01:34:13,021 --> 01:34:15,780 During landing, the back is the safest! 1126 01:34:30,698 --> 01:34:32,430 They're going to Japan? 1127 01:34:32,454 --> 01:34:35,606 The pilot's condition is bad. It seems he was infected. 1128 01:34:35,630 --> 01:34:38,222 There's a former pilot among the passengers, 1129 01:34:39,015 --> 01:34:41,815 but it seems he's not in a state to fly. 1130 01:34:42,108 --> 01:34:43,505 What's their response? 1131 01:34:43,529 --> 01:34:46,889 No answer yet. We told them there's an antiviral and vaccine, 1132 01:34:46,913 --> 01:34:48,186 and the pilot is sick. 1133 01:34:48,210 --> 01:34:50,442 I'll call the Foreign Ministry. 1134 01:34:50,466 --> 01:34:51,466 But... 1135 01:34:53,601 --> 01:34:56,358 It'll be okay. We have a vaccine, after all. 1136 01:34:57,110 --> 01:34:58,574 Don't worry, Sarge. 1137 01:35:19,134 --> 01:35:20,137 Why not? 1138 01:35:20,514 --> 01:35:22,185 We've got a treatment. 1139 01:35:24,442 --> 01:35:25,946 Tokyo refused. 1140 01:35:27,868 --> 01:35:30,166 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1141 01:35:36,143 --> 01:35:38,000 Try telling them again. 1142 01:35:38,024 --> 01:35:40,239 Our team will leave now with the treatment. 1143 01:35:41,199 --> 01:35:45,086 Try again. Tell them we absolutely need to land. 1144 01:35:50,436 --> 01:35:52,525 She said try again, asshole! 1145 01:35:54,448 --> 01:35:55,493 Sarge! 1146 01:35:55,911 --> 01:35:57,832 What are you doing? 1147 01:35:58,752 --> 01:36:01,152 This isn't so simple an issue. 1148 01:36:01,176 --> 01:36:04,143 Our President has already tried calling. 1149 01:36:15,761 --> 01:36:17,767 I can't last any longer. 1150 01:36:26,585 --> 01:36:28,692 The plane is going to Narita. 1151 01:36:28,716 --> 01:36:32,226 5 minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1152 01:36:50,907 --> 01:36:53,624 An unidentified object is approaching! 1153 01:37:18,155 --> 01:37:19,659 Where did they go? 1154 01:37:24,424 --> 01:37:27,307 It's appeared in front of them! 1155 01:37:51,253 --> 01:37:52,674 Hey, hyun-soo... 1156 01:38:05,546 --> 01:38:07,427 They're still heading to Narita! 1157 01:38:23,934 --> 01:38:26,232 They've fired warning shots. 1158 01:38:59,413 --> 01:39:01,545 They're approaching closer. 1159 01:39:07,773 --> 01:39:10,279 Permission to fire denied. 1160 01:39:33,264 --> 01:39:35,999 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1161 01:39:36,023 --> 01:39:40,410 Due to shaking of the aircraft, please adopt the position for crash landing. 1162 01:39:49,479 --> 01:39:50,649 First Officer Choi! 1163 01:39:52,154 --> 01:39:53,425 The air force has appeared again! 1164 01:39:53,449 --> 01:39:55,455 They're approaching head on! 1165 01:40:00,763 --> 01:40:03,187 No, it's too dangerous! 1166 01:40:43,891 --> 01:40:45,813 First Officer Choi! hyun-soo... 1167 01:40:46,523 --> 01:40:47,523 hyun-soo! 1168 01:41:13,604 --> 01:41:18,679 A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace, 1169 01:41:18,703 --> 01:41:23,383 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1170 01:41:24,261 --> 01:41:30,655 Ignoring its given route, KI501 attempted to land at Narita Airport. 1171 01:41:31,239 --> 01:41:35,419 It has now given up trying to land and is headed towards Korea. 1172 01:41:35,670 --> 01:41:41,061 The Korean government asked us to grant landing permission, as it has 1173 01:41:41,730 --> 01:41:44,989 antivirals and vaccines in its possession. 1174 01:41:45,659 --> 01:41:51,508 However, Japan's Ministry of Health believes that this virus 1175 01:41:52,219 --> 01:41:57,234 has a much shorter incubation period than the original virus, 1176 01:41:57,526 --> 01:42:05,526 and so it is highly likely that this virus is a mutation. 1177 01:42:06,553 --> 01:42:12,464 A government's first duty is to protect its citizens, 1178 01:42:12,488 --> 01:42:16,099 so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger. 1179 01:42:16,123 --> 01:42:17,144 What's he saying? 1180 01:42:17,168 --> 01:42:19,025 They said it would surely work! 1181 01:42:19,049 --> 01:42:23,394 The Japanese government expresses its deepest regret 1182 01:42:23,688 --> 01:42:26,004 to the Korean people, 1183 01:42:26,028 --> 01:42:32,147 and hopes for KI501's safe passage to Korea. 1184 01:42:32,171 --> 01:42:33,842 I guess there's no cure. 1185 01:42:34,427 --> 01:42:38,123 They'll need at least a few months to test it. 1186 01:42:38,147 --> 01:42:41,030 There's no cure? 1187 01:42:43,162 --> 01:42:45,753 They said they found a treatment... 1188 01:42:47,425 --> 01:42:50,141 They said we could live. 1189 01:42:52,440 --> 01:42:56,846 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1190 01:42:56,870 --> 01:43:01,592 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1191 01:43:02,385 --> 01:43:07,442 So the antiviral may be effective, or may not. 1192 01:43:07,693 --> 01:43:10,953 It's not 100% certain. 1193 01:43:17,472 --> 01:43:18,827 Min-jung... 1194 01:43:18,851 --> 01:43:25,956 Dad, is it true what they said? Is it really not a cure? 1195 01:43:26,249 --> 01:43:30,236 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1196 01:43:30,260 --> 01:43:32,434 Are we still planning on Seoul Air Base? 1197 01:43:32,810 --> 01:43:34,750 What do you mean? 1198 01:43:34,774 --> 01:43:37,340 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1199 01:43:37,364 --> 01:43:39,873 Given public opinion, and the situation... 1200 01:43:40,583 --> 01:43:43,132 40 people have died already, 1201 01:43:43,424 --> 01:43:46,367 and we can assume the survivors are all infected. 1202 01:43:46,391 --> 01:43:49,543 If they land quickly, we'll collect their permission 1203 01:43:49,567 --> 01:43:51,843 and start testing on the infected at once. 1204 01:43:51,867 --> 01:43:54,141 It doesn't work? 1205 01:43:54,165 --> 01:43:55,921 If it's so deadly, 1206 01:43:56,881 --> 01:43:58,946 and after it lands, 1207 01:43:58,970 --> 01:44:04,213 the treatment doesn't work and even one more person gets infected, 1208 01:44:04,237 --> 01:44:07,161 who will take responsibility then? 1209 01:44:07,412 --> 01:44:10,606 That's why the US and Japan refused them. 1210 01:44:10,630 --> 01:44:12,780 We need to accept them. 1211 01:44:12,804 --> 01:44:15,394 People on the ground are our people, too. 1212 01:44:15,938 --> 01:44:19,884 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1213 01:44:19,908 --> 01:44:21,161 Right now... 1214 01:44:22,331 --> 01:44:25,340 we need to think of minimizing the damage. 1215 01:44:26,594 --> 01:44:29,245 Are you saying we should shoot it down, or... 1216 01:44:29,269 --> 01:44:31,795 just let it run out of fuel? 1217 01:44:31,819 --> 01:44:35,221 Has anyone here said such a thing? 1218 01:44:35,245 --> 01:44:37,335 If we don't decide now... 1219 01:44:38,797 --> 01:44:40,677 that's what will happen. 1220 01:44:41,012 --> 01:44:42,099 Dad... 1221 01:44:43,060 --> 01:44:44,060 Dad! 1222 01:44:44,481 --> 01:44:46,695 The treatment doesn't work? 1223 01:44:49,371 --> 01:44:50,475 Sergeant. 1224 01:44:50,499 --> 01:44:51,499 Sergeant! 1225 01:44:51,836 --> 01:44:56,642 The President is considering what to do, so let's wait. 1226 01:44:58,438 --> 01:45:00,444 What's going on? 1227 01:45:01,030 --> 01:45:04,599 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1228 01:45:04,623 --> 01:45:06,129 Things are not good. 1229 01:45:06,840 --> 01:45:09,221 We're not sure about the treatment... 1230 01:45:11,477 --> 01:45:13,986 The weather is not good. 1231 01:45:14,319 --> 01:45:18,623 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1232 01:45:20,755 --> 01:45:22,802 I should go to Seoul Air Base? 1233 01:45:24,516 --> 01:45:26,731 Can you hear me? Seoul? 1234 01:45:42,569 --> 01:45:43,740 Sergeant. 1235 01:45:44,953 --> 01:45:45,997 Sergeant! 1236 01:45:48,671 --> 01:45:50,135 What are you doing? 1237 01:45:51,054 --> 01:45:54,480 Listen closely. You see the virus there? 1238 01:45:54,772 --> 01:45:58,242 I'll inject myself with it, since I'll never get permission. 1239 01:45:58,492 --> 01:46:01,435 Once I do, call Minister Kim. 1240 01:46:01,459 --> 01:46:05,346 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1241 01:46:05,847 --> 01:46:08,080 I know what you mean, but Sarge... 1242 01:46:08,104 --> 01:46:09,442 Please don't do this. 1243 01:46:10,068 --> 01:46:11,925 You know how scary that is. 1244 01:46:11,949 --> 01:46:16,630 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1245 01:46:16,923 --> 01:46:18,235 There's no time, and no other way. 1246 01:46:18,259 --> 01:46:20,325 If we dilly-dally, those people will all die. 1247 01:46:20,349 --> 01:46:24,737 We can't stand by. We have to do all we can. 1248 01:46:25,239 --> 01:46:29,125 I won't let my wife die this way, okay? 1249 01:46:34,182 --> 01:46:35,182 Stay still! 1250 01:46:35,477 --> 01:46:37,275 Bloody hell, Sarge... 1251 01:46:38,486 --> 01:46:39,486 Minister. 1252 01:46:39,991 --> 01:46:43,041 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1253 01:46:49,018 --> 01:46:50,772 Yes, Mr. President. 1254 01:46:51,483 --> 01:46:56,623 As for me, I think it's just too dangerous. 1255 01:46:58,629 --> 01:46:59,632 Yes. 1256 01:47:01,095 --> 01:47:02,307 Yes, sir. 1257 01:47:18,563 --> 01:47:19,817 What the hell? 1258 01:47:21,114 --> 01:47:23,035 You're not going to let us land, either? 1259 01:47:26,002 --> 01:47:30,433 We're the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1260 01:47:31,644 --> 01:47:34,403 We'll escort you home. 1261 01:47:41,967 --> 01:47:46,021 I think this is wrong. We can't turn back. 1262 01:47:46,313 --> 01:47:48,820 We'll suffer a much bigger tragedy. 1263 01:47:55,215 --> 01:47:57,137 From here, you need protective clothing. 1264 01:47:58,724 --> 01:48:01,608 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1265 01:48:02,694 --> 01:48:04,635 It is currently traveling safely. 1266 01:48:04,659 --> 01:48:06,206 Do you have measures in place? 1267 01:48:06,498 --> 01:48:10,193 We have a system to provide quarantine and treatment. 1268 01:48:10,217 --> 01:48:11,948 What will you do if the virus spreads? 1269 01:48:11,972 --> 01:48:14,748 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1270 01:48:14,772 --> 01:48:17,948 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1271 01:48:18,492 --> 01:48:21,542 The airplane is going there. Let's go! 1272 01:48:23,506 --> 01:48:25,613 Meanwhile, on the Blue House's website, 1273 01:48:25,637 --> 01:48:29,542 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1274 01:48:29,566 --> 01:48:32,467 given uncertainties about the treatment's effectiveness, 1275 01:48:32,491 --> 01:48:37,649 while simultaneously a rival petition argues the plane should land and. 1276 01:48:37,673 --> 01:48:40,908 Cons. 1277 01:48:40,932 --> 01:48:43,983 He just rushed in, with his gun drawn... 1278 01:48:49,166 --> 01:48:50,962 More antivirus! 1279 01:48:51,340 --> 01:48:52,677 More! 1280 01:48:57,357 --> 01:49:00,533 We're going to Seoul Air Base, right? 1281 01:49:02,623 --> 01:49:03,710 Do you hear me? 1282 01:49:04,921 --> 01:49:08,473 The landing site has changed. 1283 01:49:10,856 --> 01:49:14,199 What do you mean? It's not Seoul Air Base? 1284 01:49:21,345 --> 01:49:23,244 Did something happen? 1285 01:49:23,268 --> 01:49:28,199 I'm told that at Seoul Air Base, there are demonstrators. 1286 01:49:32,294 --> 01:49:34,569 Don't land at Seoul Air Base! Protestors up against police officers. 1287 01:49:34,593 --> 01:49:37,034 Don't land! Don't land! Protestors up against police officers. 1288 01:49:38,897 --> 01:49:43,327 'Biochemical missile' KI501, citizens express rage at government. 1289 01:49:48,259 --> 01:49:52,813 Protestors occupy Seoul Air Base. 1290 01:49:56,408 --> 01:50:00,085 - Shoot it down with a missile. - Stay away. 1291 01:50:03,888 --> 01:50:07,441 A 40% fatality rate will kill us all. Do you really have to land? 1292 01:50:11,411 --> 01:50:15,715 They're telling us to die? We all need to survive. 1293 01:50:16,133 --> 01:50:18,431 Just trying to save themselves. 1294 01:50:19,099 --> 01:50:21,482 That's what you did, too. 1295 01:50:22,151 --> 01:50:24,199 When we were sick. 1296 01:50:29,673 --> 01:50:34,538 Protestors up against police officers. 1297 01:50:34,562 --> 01:50:38,366 Protestors shout slogans at Seoul Air Base. 1298 01:50:40,121 --> 01:50:43,565 With the protests, there are no airports where they can land. 1299 01:50:43,589 --> 01:50:46,849 They're just circling in the air now. 1300 01:50:51,488 --> 01:50:52,575 Sergeant! 1301 01:50:53,619 --> 01:50:54,974 Oxygen levels are dropping. 1302 01:50:54,998 --> 01:50:55,728 More antiviral! 1303 01:50:55,752 --> 01:50:56,837 More antiviral! 1304 01:51:00,264 --> 01:51:02,353 Bloody hell... 1305 01:51:06,449 --> 01:51:08,873 No need to feel hurt. 1306 01:51:11,589 --> 01:51:13,930 They're just scared. 1307 01:51:15,851 --> 01:51:17,147 For me too... 1308 01:51:20,156 --> 01:51:22,413 my wife dying... 1309 01:51:23,834 --> 01:51:26,006 It wasn't your fault. 1310 01:51:27,345 --> 01:51:32,108 But I couldn't stop myself from hating you. 1311 01:51:34,156 --> 01:51:36,036 At times like this... 1312 01:51:39,087 --> 01:51:41,971 people get weak and scared. 1313 01:51:45,273 --> 01:51:49,368 Families on the move due to protests. 1314 01:51:50,162 --> 01:51:51,708 No landing! 1315 01:51:53,881 --> 01:51:55,762 Keep away! Keep away! 1316 01:51:57,893 --> 01:52:00,276 Why are you following us? 1317 01:52:04,705 --> 01:52:07,087 Min-jung came too... 1318 01:52:09,595 --> 01:52:11,619 Why? Don't follow after us. 1319 01:52:11,643 --> 01:52:17,134 Families on the move due to protests. 1320 01:52:17,158 --> 01:52:19,643 They are our families too! Please let them land! 1321 01:52:19,667 --> 01:52:21,798 Some protestors in favor of plane's landing. 1322 01:52:28,651 --> 01:52:31,618 There are also people saying we should land. 1323 01:52:32,496 --> 01:52:34,209 Telling us to come back... 1324 01:52:35,839 --> 01:52:39,392 Is it really right for us to land? 1325 01:52:40,645 --> 01:52:44,532 What if we pass this on to all of them? 1326 01:52:48,209 --> 01:52:51,069 What are you talking about? 1327 01:52:51,093 --> 01:52:53,308 We still need to live! 1328 01:52:55,146 --> 01:52:57,338 I won't die this way. 1329 01:52:57,362 --> 01:53:00,347 Yun-seok... Look... 1330 01:53:00,371 --> 01:53:03,087 - Blisters... on your arm... - Blisters... 1331 01:53:05,469 --> 01:53:07,099 But I wore gloves... 1332 01:53:08,938 --> 01:53:11,069 Let's not land. 1333 01:53:15,624 --> 01:53:17,755 Let's just not land. 1334 01:53:18,048 --> 01:53:20,514 What if my daughter and husband get sick? 1335 01:53:21,141 --> 01:53:23,147 Better for me to suffer. 1336 01:53:23,773 --> 01:53:25,404 Let's not land. 1337 01:53:31,881 --> 01:53:35,057 Doctor. 1338 01:53:37,482 --> 01:53:40,866 If we land, can we live? 1339 01:54:21,570 --> 01:54:23,368 - Soo-min. - Dad! 1340 01:54:26,585 --> 01:54:28,149 Why are you crying? 1341 01:54:28,173 --> 01:54:29,654 What's wrong? 1342 01:54:29,678 --> 01:54:34,191 Dad, can we just not land? 1343 01:54:35,612 --> 01:54:38,179 I don't want to infect my friends. 1344 01:54:38,203 --> 01:54:43,761 I always worried my friends would catch eczema. 1345 01:54:47,020 --> 01:54:49,110 The passengers and flight crew 1346 01:54:50,364 --> 01:54:52,327 have all been infected. 1347 01:54:53,916 --> 01:54:58,681 They all say they don't want to land. 1348 01:54:59,601 --> 01:55:01,732 Because it's too dangerous. 1349 01:55:02,985 --> 01:55:08,878 They don't want to do that to others. 1350 01:55:25,385 --> 01:55:27,851 Do you have eczema, Dad? 1351 01:55:37,086 --> 01:55:40,137 Did you catch it from me? 1352 01:55:40,555 --> 01:55:42,184 I told you. 1353 01:55:43,104 --> 01:55:44,943 Eczema isn't contagious. 1354 01:55:51,086 --> 01:55:53,695 Even if we have to force the protestors out, 1355 01:55:53,719 --> 01:55:55,725 we must land that plane. 1356 01:55:56,310 --> 01:56:00,490 There's a message being broadcast from KI501. 1357 01:56:06,423 --> 01:56:09,517 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1358 01:56:10,728 --> 01:56:11,898 We hear you. 1359 01:56:13,487 --> 01:56:17,958 All of us here aboard this plane 1360 01:56:18,375 --> 01:56:20,758 have decided not to land. 1361 01:56:24,644 --> 01:56:26,274 What do you mean? 1362 01:56:27,193 --> 01:56:28,991 For me as well, 1363 01:56:30,495 --> 01:56:32,626 everything happening now 1364 01:56:35,927 --> 01:56:39,606 is shocking and frightening. 1365 01:56:42,113 --> 01:56:48,549 We know what people on the ground are scared of. 1366 01:56:50,178 --> 01:56:52,017 We don't resent them. 1367 01:56:53,354 --> 01:56:55,401 It's just that 1368 01:56:56,363 --> 01:57:04,363 we were caught in a disaster that none of us wanted. 1369 01:57:08,860 --> 01:57:10,321 We are... 1370 01:57:12,704 --> 01:57:17,009 weak and frightened humans. 1371 01:57:23,862 --> 01:57:25,743 But because we are human, 1372 01:57:30,423 --> 01:57:33,264 there are things that only we can do. 1373 01:57:35,814 --> 01:57:37,570 Now we intend 1374 01:57:39,868 --> 01:57:42,500 to make a decision for everyone's sake. 1375 01:57:45,008 --> 01:57:46,596 This decision 1376 01:57:50,608 --> 01:57:53,742 is to not give in to this disaster, 1377 01:57:54,536 --> 01:58:00,178 and make the honorable choice with our humanity. 1378 01:58:03,103 --> 01:58:04,608 Therefore, 1379 01:58:07,157 --> 01:58:09,204 we won't land. 1380 01:58:13,677 --> 01:58:15,181 For the last time... 1381 01:58:17,898 --> 01:58:19,318 For the last time, 1382 01:58:19,945 --> 01:58:21,826 we send our love 1383 01:58:23,623 --> 01:58:26,966 to all our families. 1384 01:58:31,856 --> 01:58:34,238 Now we will end all communications. 1385 01:59:34,793 --> 01:59:36,590 Mom... 1386 01:59:41,897 --> 01:59:43,401 Hello? 1387 01:59:44,404 --> 01:59:46,076 - Min-jung... - Mom! 1388 01:59:46,829 --> 01:59:48,017 Min-jung? 1389 01:59:48,041 --> 01:59:49,963 Mom, where are you? 1390 01:59:50,213 --> 01:59:52,487 Where are you? Mom... 1391 01:59:52,511 --> 01:59:56,900 I love you, Min-jung. I'm sorry. 1392 01:59:58,154 --> 02:00:00,410 Grandma, I'm so scared. 1393 02:00:02,124 --> 02:00:05,258 I'm sorry for saying your food tasted bad. 1394 02:00:06,428 --> 02:00:08,141 I miss your food. 1395 02:00:08,518 --> 02:00:14,452 I really looked forward to our family trip. 1396 02:00:20,888 --> 02:00:24,835 Dad, those supplements I bought, be sure to take them regularly. 1397 02:00:24,859 --> 02:00:28,010 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1398 02:00:28,034 --> 02:00:29,724 Look after them. 1399 02:00:29,748 --> 02:00:33,801 Behind there, I hid some money. 1400 02:00:34,636 --> 02:00:39,693 Buy the candy you like. 1401 02:00:40,196 --> 02:00:44,416 Hey, I love you! 1402 02:00:46,672 --> 02:00:48,010 Min-jung? 1403 02:00:49,515 --> 02:00:50,811 Why doesn't it work? 1404 02:00:51,061 --> 02:00:52,272 Min-jung. 1405 02:00:54,278 --> 02:00:55,992 Min-jung, can you hear me? 1406 02:00:56,243 --> 02:00:57,622 Min-jung. 1407 02:00:58,876 --> 02:01:00,547 Min-jung... 1408 02:01:02,177 --> 02:01:03,808 Min-jung! 1409 02:02:07,621 --> 02:02:10,422 Sarge... 1410 02:02:13,932 --> 02:02:16,105 Tell them to come. 1411 02:02:19,783 --> 02:02:22,373 Tell them to come quickly. 1412 02:02:23,711 --> 02:02:26,469 He's improving. The antivirus is working! 1413 02:02:29,436 --> 02:02:30,918 Is it certain? 1414 02:02:30,942 --> 02:02:33,073 Tell them all to come back. 1415 02:02:33,365 --> 02:02:38,130 I'll take responsibility. The antivirus is working. 1416 02:02:39,466 --> 02:02:41,639 Sergeant Koo is awake! 1417 02:02:46,069 --> 02:02:47,299 Contact them quickly. Tell them to come! 1418 02:02:47,323 --> 02:02:48,323 Yes, sir! 1419 02:02:48,577 --> 02:02:49,806 Sky Korea 501. 1420 02:02:49,830 --> 02:02:52,313 The treatment is effective. Come back immediately. 1421 02:02:52,337 --> 02:02:54,845 We can't communicate! 1422 02:02:55,764 --> 02:02:59,275 We can't reach them. Their radio's turned off! 1423 02:03:00,863 --> 02:03:03,221 The passengers' phones work, right? 1424 02:03:03,245 --> 02:03:05,644 Let the families know, quickly! 1425 02:03:05,668 --> 02:03:10,141 We confirmed that the antiviral works! 1426 02:03:10,433 --> 02:03:14,838 We can't contact the plane, so call your families and tell them. 1427 02:03:14,862 --> 02:03:16,701 Tell them to come back! 1428 02:03:17,871 --> 02:03:20,797 Call your families! The treatment works! 1429 02:03:26,146 --> 02:03:28,612 Why can't I get through? 1430 02:03:37,639 --> 02:03:38,868 Text messages work! 1431 02:03:38,892 --> 02:03:41,986 We can't call, but text messages work! 1432 02:03:50,010 --> 02:03:51,347 They say to come back. 1433 02:03:52,350 --> 02:03:54,147 They say to come back! 1434 02:04:06,015 --> 02:04:07,454 This is L2, I'm Tae-eun. 1435 02:04:07,478 --> 02:04:10,152 The antivirus works! They said it works! 1436 02:04:18,553 --> 02:04:20,558 This is Sky Korea 501. 1437 02:04:21,018 --> 02:04:23,543 I just heard some news from the passengers. 1438 02:04:23,567 --> 02:04:24,696 Is it true? 1439 02:04:26,617 --> 02:04:27,848 It's been confirmed! 1440 02:04:27,872 --> 02:04:29,961 Please come back now! 1441 02:04:31,632 --> 02:04:35,186 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1442 02:04:35,895 --> 02:04:37,358 Yes, I heard. 1443 02:04:39,114 --> 02:04:40,451 Thank you. 1444 02:04:49,227 --> 02:04:55,095 Family members are cheering and hugging each other. 1445 02:04:55,119 --> 02:04:58,438 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1446 02:04:58,462 --> 02:05:01,513 Please return seats and tray-tables to their full upright position, 1447 02:05:01,931 --> 02:05:04,815 and securely fasten your seatbelts. 1448 02:05:05,149 --> 02:05:09,328 Please remain calm, and follow the flight crew's instructions. 1449 02:05:11,877 --> 02:05:15,322 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1450 02:05:15,346 --> 02:05:18,480 Please leave dangerous objects in our care. 1451 02:05:24,832 --> 02:05:28,820 Demonstrators are quickly clearing from the air base. 1452 02:05:28,844 --> 02:05:32,313 Citizens are now welcoming the plane's landing. 1453 02:05:36,408 --> 02:05:38,015 Do you hear me? 1454 02:05:38,039 --> 02:05:40,521 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1455 02:05:40,545 --> 02:05:43,304 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1456 02:05:47,023 --> 02:05:49,322 You should land at Suwon Air Base. 1457 02:05:51,578 --> 02:05:53,041 If I'll be gliding... 1458 02:05:53,376 --> 02:05:58,224 from cruising altitude to landing I'll need about 20 minutes. 1459 02:05:58,808 --> 02:06:00,415 I won't make it that far. 1460 02:06:00,439 --> 02:06:02,671 You've got a tail wind, so it should be fine. 1461 02:06:02,695 --> 02:06:05,495 I think Seongmu Airfield will be better. 1462 02:06:05,746 --> 02:06:07,894 I landed there years ago when I did my training. 1463 02:06:07,918 --> 02:06:09,232 That's too close. 1464 02:06:09,256 --> 02:06:11,656 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1465 02:06:11,680 --> 02:06:15,316 With a tail wind, and only one runway, it's too dangerous! 1466 02:06:17,656 --> 02:06:19,638 It's a head wind right now... 1467 02:06:19,662 --> 02:06:22,295 The wind keeps changing direction every 10 minutes. 1468 02:06:22,838 --> 02:06:24,886 Is that forecast accurate? 1469 02:06:34,206 --> 02:06:37,215 To hell with it. I'm going to Seongmu. 1470 02:06:38,385 --> 02:06:42,104 Hey, First Officer Choi! I'm going to Seongmu. 1471 02:06:51,591 --> 02:06:57,751 Honestly, I'm so sorry to you about what happened, 1472 02:06:57,775 --> 02:07:00,910 but however much I think of it, 1473 02:07:01,411 --> 02:07:03,936 I made the right decision back then. 1474 02:07:03,960 --> 02:07:06,008 I think so, too. 1475 02:07:11,023 --> 02:07:13,364 I'd have done the same. 1476 02:07:24,897 --> 02:07:26,820 We're going to Seongmu. 1477 02:07:27,112 --> 02:07:28,133 It's too dangerous! 1478 02:07:28,157 --> 02:07:30,975 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1479 02:07:30,999 --> 02:07:34,552 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1480 02:07:39,399 --> 02:07:41,865 He's already turned the plane. 1481 02:07:43,453 --> 02:07:45,351 No choice now. 1482 02:07:45,375 --> 02:07:47,757 They're going to Seongmu, get ready! 1483 02:07:49,136 --> 02:07:52,664 This just in. Facing a fuel shortage, 1484 02:07:52,688 --> 02:07:57,160 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1485 02:08:06,980 --> 02:08:09,739 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1486 02:08:17,220 --> 02:08:18,683 What's happening? 1487 02:08:24,491 --> 02:08:26,682 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1488 02:08:26,706 --> 02:08:28,796 Can you detect any radio waves? 1489 02:08:31,304 --> 02:08:34,646 They're gliding now, with the engines off. 1490 02:08:38,992 --> 02:08:40,139 They're headed for the runway! 1491 02:08:40,163 --> 02:08:41,184 It's too fast. 1492 02:08:41,208 --> 02:08:43,004 At this speed they'll shoot past the runway! 1493 02:08:57,004 --> 02:08:59,010 They've turned from the runway! 1494 02:09:09,040 --> 02:09:11,715 He's circling to reduce velocity. 1495 02:09:12,801 --> 02:09:14,432 What's my altitude reading? 1496 02:09:15,310 --> 02:09:16,622 8000 feet. 1497 02:09:16,646 --> 02:09:17,667 Distance to runway? 1498 02:09:17,691 --> 02:09:18,861 6 miles. 1499 02:09:45,942 --> 02:09:47,714 The wind is changing. 1500 02:09:47,738 --> 02:09:50,121 The speed is decreasing. Now's the time to land! 1501 02:09:55,804 --> 02:09:58,438 It's turned again. It missed the landing! 1502 02:09:59,774 --> 02:10:00,878 What the... 1503 02:10:00,902 --> 02:10:02,384 I'm going around one more time. 1504 02:10:02,408 --> 02:10:04,873 The altitude is plunging. They're going to crash! 1505 02:10:38,348 --> 02:10:40,018 The engine just turned on. 1506 02:10:40,604 --> 02:10:42,860 It seems they still had some fuel! 1507 02:12:38,162 --> 02:12:41,565 Well, based on Ryu Jin-seok's internet search history... 1508 02:12:41,589 --> 02:12:45,935 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1509 02:12:46,394 --> 02:12:50,950 It seems that after the death of his mother, 1510 02:12:51,535 --> 02:12:54,687 he became confused, lost his sense of identity 1511 02:12:54,711 --> 02:12:57,655 and then began to plan this attack. 1512 02:12:57,679 --> 02:12:59,601 What are your thoughts? 1513 02:13:01,397 --> 02:13:05,283 Isn't that just speculation? 1514 02:13:06,412 --> 02:13:09,105 It could just all be nonsense. 1515 02:13:09,129 --> 02:13:14,144 I'm asking for your opinion. You must have one. 1516 02:13:14,394 --> 02:13:17,612 If you're asking what I think, 1517 02:13:18,197 --> 02:13:23,589 I can't understand or speculate why a normal person 1518 02:13:24,006 --> 02:13:27,785 would decide to kill 150 people. 1519 02:13:27,809 --> 02:13:35,809 But there exist some people who are steeped in a vice beyond reason. 1520 02:13:37,839 --> 02:13:42,352 And they can take away those who are precious to us. 1521 02:13:43,146 --> 02:13:44,777 Well, anyway... 1522 02:13:45,319 --> 02:13:49,456 That's a question for the Minister of the Interior and Safety. 1523 02:13:50,334 --> 02:13:55,701 I think Sergeant Koo's sacrifice was also remarkable, 1524 02:13:55,725 --> 02:13:59,988 though the amount of virus he injected was so large. 1525 02:14:00,447 --> 02:14:04,728 I understand he's no longer able to function normally? 1526 02:14:04,752 --> 02:14:08,681 You ordered the landing without full verification. 1527 02:14:08,973 --> 02:14:13,571 As a public official, don't you think it was too risky a decision? 1528 02:14:19,589 --> 02:14:21,678 That's why I resigned. 1529 02:14:41,737 --> 02:14:44,913 - Hello! - Soo-min, there you are! 1530 02:14:46,711 --> 02:14:47,880 Hello! 1531 02:14:48,842 --> 02:14:53,229 Hello. Sure, he's in the back. Everyone's there. 1532 02:15:17,928 --> 02:15:19,474 How is he? 1533 02:15:19,767 --> 02:15:21,080 Almost all better now. 1534 02:15:21,104 --> 02:15:26,453 Doctor says he's so strong-willed, he'll be breathing on his own soon. 1535 02:15:27,331 --> 02:15:28,895 Did you see him move his arm now? 1536 02:15:28,919 --> 02:15:30,047 Really? 1537 02:15:30,339 --> 02:15:32,406 Soon he'll be washing his face, 1538 02:15:32,430 --> 02:15:35,731 and when Min-jung gets married he'll probably be walking! 1539 02:17:24,345 --> 02:17:26,727 SONG Kang-ho. 1540 02:17:28,566 --> 02:17:31,115 LEE Byung-hun. 1541 02:17:32,578 --> 02:17:35,294 JEON Do-yeon. 1542 02:17:36,632 --> 02:17:39,348 KIM Nam-gil. 1543 02:17:40,853 --> 02:17:43,485 YIM Si-wan. 1544 02:17:45,074 --> 02:17:47,664 KIM So-jin. 1545 02:17:49,086 --> 02:17:51,717 PARK Hae-joon. 1546 02:17:53,223 --> 02:17:57,527 A film by HAN Jae-rim 110778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.