All language subtitles for Big.Issue.S01E18.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:06,380 Hello? Emergency? 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,410 We need an ambulance. 3 00:00:08,679 --> 00:00:10,879 I think I hit someone. Yes. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,020 What are you doing? 5 00:00:13,249 --> 00:00:15,419 I'm in the underground garage of Gongduk Castle. 6 00:00:15,419 --> 00:00:17,119 Please hurry. 7 00:00:17,389 --> 00:00:19,059 What are you doing? 8 00:00:19,059 --> 00:00:20,959 They'll find alcohol in your blood. 9 00:00:20,959 --> 00:00:22,389 It'll be a DUI then. 10 00:00:23,860 --> 00:00:26,300 You know if you go down, it'll be the end of us all. 11 00:00:26,829 --> 00:00:28,699 Think of everyone relying on you. 12 00:00:29,829 --> 00:00:30,969 What about you? 13 00:00:31,770 --> 00:00:34,440 Don't worry about me. I didn't drink, 14 00:00:34,970 --> 00:00:36,340 so I won't be arrested. 15 00:00:36,710 --> 00:00:38,410 I can settle and just pay a fine. 16 00:00:39,710 --> 00:00:42,580 Just get me a car service for a while. 17 00:00:43,449 --> 00:00:44,949 I won't have a license for the time being. 18 00:00:45,579 --> 00:00:46,749 No, Min Sul... 19 00:00:48,119 --> 00:00:49,189 It's okay. 20 00:00:49,720 --> 00:00:50,760 Oh my gosh. 21 00:01:09,510 --> 00:01:11,710 (Police) 22 00:01:26,390 --> 00:01:27,390 Oh my gosh. 23 00:01:27,890 --> 00:01:30,060 Oh my gosh. 24 00:01:30,329 --> 00:01:31,999 You got so lucky. 25 00:01:33,459 --> 00:01:36,799 But... Do you think that man died? 26 00:01:37,700 --> 00:01:39,600 That man? Who? 27 00:01:40,709 --> 00:01:41,739 The one... 28 00:01:42,739 --> 00:01:43,939 He'll be fine. 29 00:01:44,179 --> 00:01:46,409 If he says he'll be fine, he'll be fine. 30 00:01:49,280 --> 00:01:51,520 I misjudged Ahn Hyung Joon. 31 00:01:51,519 --> 00:01:52,779 How could he do that? 32 00:01:53,150 --> 00:01:54,150 Right? 33 00:01:54,590 --> 00:01:57,060 Anyway, the photo will be pretty pricey. 34 00:01:57,959 --> 00:02:00,559 Those Sunday kids are over the moon. 35 00:02:13,770 --> 00:02:14,840 Hey. 36 00:02:15,539 --> 00:02:16,569 Hi. 37 00:02:27,419 --> 00:02:30,359 This is surprising. Your camera's fine today. 38 00:02:31,960 --> 00:02:33,290 Did you not get anything? 39 00:02:36,389 --> 00:02:39,059 I'm sure I did get something, 40 00:02:40,400 --> 00:02:42,170 but I'm not sure what that is. 41 00:02:48,810 --> 00:02:52,410 Han Seok Joo this guy is a real catch. 42 00:02:52,409 --> 00:02:53,679 He's incredible. 43 00:02:54,810 --> 00:02:57,420 He's even lucky. 44 00:02:57,819 --> 00:03:00,649 That's why I can't free the hostage. 45 00:03:02,689 --> 00:03:04,459 But we can't use the child any longer. 46 00:03:07,060 --> 00:03:08,130 What? 47 00:03:09,090 --> 00:03:11,400 I didn't tell you to kill her. 48 00:03:11,729 --> 00:03:14,529 I'm just saying drag it out... 49 00:03:14,530 --> 00:03:15,630 For how long? 50 00:03:15,770 --> 00:03:17,500 Until Seok Joo dies while taking undue risks... 51 00:03:17,500 --> 00:03:18,900 to take pictures to save her? 52 00:03:19,069 --> 00:03:21,939 Or until he finds out you messed with his child's heart... 53 00:03:21,939 --> 00:03:23,609 and kills you? 54 00:03:26,139 --> 00:03:27,249 So? 55 00:03:28,109 --> 00:03:30,619 Is the mighty Ji Soo Hyun scared? 56 00:03:33,479 --> 00:03:36,749 Then make him run up a gambling debt or use drugs... 57 00:03:37,020 --> 00:03:38,360 like other people. 58 00:03:38,689 --> 00:03:41,229 Soo Hyun, I'm not stupid. 59 00:03:41,389 --> 00:03:43,529 I wouldn't let my cash cow die. 60 00:03:44,060 --> 00:03:48,370 I also want Han Seok Joo to live a long, healthy life, 61 00:03:49,229 --> 00:03:52,699 and keep taking these money-making masterpieces. 62 00:03:53,069 --> 00:03:55,639 But he doesn't want to grow roots in our agency. 63 00:03:55,840 --> 00:03:58,210 So I want to extract as much as we can... 64 00:03:58,509 --> 00:04:01,049 for as long as we can. 65 00:04:01,310 --> 00:04:02,550 Is that so bad? 66 00:04:03,949 --> 00:04:06,579 You've gotten strange lately. 67 00:04:07,250 --> 00:04:09,290 Isn't this your expertise? 68 00:04:10,020 --> 00:04:12,390 Once someone steps foot in this industry, 69 00:04:12,389 --> 00:04:15,159 they can't get out until they die or you dump them. 70 00:04:15,159 --> 00:04:18,129 - It's a life of torture. - Weren't you the original? 71 00:04:18,460 --> 00:04:19,760 Me? I was? 72 00:04:21,599 --> 00:04:23,129 The way I joined forces with you? 73 00:04:24,099 --> 00:04:26,099 Why are you comparing the two? 74 00:04:26,470 --> 00:04:27,640 You're hurting my feelings. 75 00:04:27,869 --> 00:04:29,409 Back then, 76 00:04:29,409 --> 00:04:33,679 I simply gave you a chance to be honest about your ambitions. 77 00:04:33,909 --> 00:04:37,679 You're the one who didn't miss out on that chance and drank the honey. 78 00:04:38,780 --> 00:04:39,850 Am I wrong? 79 00:04:41,549 --> 00:04:44,659 Regardless, you can't play games with a child's heart anymore. 80 00:04:44,659 --> 00:04:46,259 Seok Joo is no idiot. 81 00:04:46,260 --> 00:04:47,860 He'll figure it out if it happens again. 82 00:04:49,530 --> 00:04:51,230 We must find another way. 83 00:04:52,030 --> 00:04:53,060 Yes, 84 00:04:53,830 --> 00:04:55,000 that's it. 85 00:04:55,299 --> 00:04:58,669 You find that other way somehow. 86 00:04:59,039 --> 00:05:02,969 Just hold tightly to him, so he can't run away. 87 00:05:04,909 --> 00:05:08,709 Medical insurance in Korea is the problem. 88 00:05:08,979 --> 00:05:10,049 It's too cheap. 89 00:05:10,049 --> 00:05:13,549 Even a heart transplant only takes a few bucks. 90 00:05:13,549 --> 00:05:15,919 How could they possibly learn how precious it is to make money? 91 00:05:16,950 --> 00:05:18,460 That's right. 92 00:05:19,890 --> 00:05:23,060 Should we send his child to the US? 93 00:05:23,729 --> 00:05:25,559 Medical bills are expensive there. 94 00:05:25,900 --> 00:05:29,670 Then he'll never make enough to pay everything off. 95 00:05:29,999 --> 00:05:31,069 What do you say? 96 00:05:34,010 --> 00:05:35,740 Are you having mood swings lately? 97 00:05:36,940 --> 00:05:39,740 You've been too sentimental lately. 98 00:05:39,739 --> 00:05:41,479 You were like that with Seo Hee's case, too. 99 00:05:41,979 --> 00:05:44,019 - Mood swings? - If not, good. 100 00:05:45,479 --> 00:05:46,549 Be careful. 101 00:05:47,080 --> 00:05:48,490 Swings are dangerous. 102 00:05:58,400 --> 00:05:59,900 Back then, 103 00:05:59,900 --> 00:06:04,340 I simply gave you a chance to be honest about your ambitions. 104 00:06:04,970 --> 00:06:08,670 You're the one who didn't miss out on that chance and drank the honey. 105 00:06:09,440 --> 00:06:10,580 Am I wrong? 106 00:06:16,580 --> 00:06:17,720 What's this about? 107 00:06:17,780 --> 00:06:20,920 Ahn Hyung Joon did what after drinking? 108 00:06:21,849 --> 00:06:22,849 That? 109 00:06:23,090 --> 00:06:26,760 Yes. We were able to get something after all. 110 00:06:26,890 --> 00:06:29,330 What about Chun Soo Bin? Did you get anything? 111 00:06:31,630 --> 00:06:32,630 Hye Jung, 112 00:06:33,159 --> 00:06:36,569 that was my source. Right? 113 00:06:36,570 --> 00:06:37,600 So... 114 00:06:37,700 --> 00:06:39,740 Source? What source? 115 00:06:40,140 --> 00:06:42,570 Yes, the scandal with Chun Soo Bin? 116 00:06:43,340 --> 00:06:45,080 I didn't take her pictures. 117 00:06:45,080 --> 00:06:47,310 I know, I do, but... 118 00:06:47,909 --> 00:06:51,649 still, you got that thanks to my source, 119 00:06:51,650 --> 00:06:53,750 so naturally, we should split... 120 00:06:53,919 --> 00:06:55,989 Naturally? Split what? 121 00:06:57,020 --> 00:06:58,220 Of all the... 122 00:06:58,359 --> 00:07:00,629 What ridiculous nonsense. 123 00:07:02,030 --> 00:07:04,060 Wait. Hye Jung! Hye Jung! 124 00:07:05,599 --> 00:07:06,599 Later. 125 00:07:13,840 --> 00:07:15,940 Oh, my baby. I'm sorry. 126 00:07:16,039 --> 00:07:18,279 I'm sorry. It must have hurt. 127 00:07:18,280 --> 00:07:20,480 I'm sorry. What is this? 128 00:07:20,580 --> 00:07:22,410 My goodness. What is this? 129 00:07:22,650 --> 00:07:26,320 What am I going to do? Oh, no! What am I going to do? 130 00:07:37,630 --> 00:07:39,200 I thought you went home. 131 00:07:39,630 --> 00:07:41,030 Not yet. 132 00:07:42,669 --> 00:07:44,269 Well, 133 00:07:44,840 --> 00:07:48,140 I think I should elaborate on today's incident in the field. 134 00:07:49,470 --> 00:07:51,510 Incident? What do you mean? 135 00:07:52,679 --> 00:07:54,409 Something about that is bothering me. 136 00:07:54,409 --> 00:07:55,579 In what way? 137 00:07:55,580 --> 00:07:57,050 Well, 138 00:07:57,349 --> 00:07:59,149 I'm probably wrong, 139 00:07:59,919 --> 00:08:02,919 but the surveillance cameras that should face to the entrance... 140 00:08:03,020 --> 00:08:04,820 were facing the walls. 141 00:08:07,359 --> 00:08:09,459 Did Oh Sang Hoon change them around? 142 00:08:10,359 --> 00:08:11,559 It's a possibility. 143 00:08:11,559 --> 00:08:15,469 And even before he could see who was driving the car, 144 00:08:15,470 --> 00:08:18,270 it was as if Oh Sang Hoon knew that Ahn was driving the car. 145 00:08:18,270 --> 00:08:21,210 When his car was coming in, Oh Sang Hoon ran into the car. 146 00:08:21,210 --> 00:08:23,710 Then, that wasn't an accident. 147 00:08:24,210 --> 00:08:27,040 Could it be that Oh Sang Hoon harmed himself or something? 148 00:08:28,179 --> 00:08:29,449 It could be. 149 00:08:30,580 --> 00:08:33,520 That's my take on it. 150 00:08:34,650 --> 00:08:37,390 That won't be good for us. That might work against our case. 151 00:08:37,389 --> 00:08:39,259 Did you talk to Ms. Jang about this? 152 00:08:40,259 --> 00:08:41,389 Yes, 153 00:08:41,729 --> 00:08:44,959 but she won't listen. 154 00:08:45,529 --> 00:08:47,829 I got it. I'll look into it. 155 00:08:49,529 --> 00:08:50,629 Okay. 156 00:08:53,269 --> 00:08:54,539 I'm sorry. 157 00:08:58,779 --> 00:09:00,009 About what? 158 00:09:00,680 --> 00:09:01,880 About Se Eun. 159 00:09:07,649 --> 00:09:09,319 Because the transplant fell through? 160 00:09:11,259 --> 00:09:12,989 Because I stopped the transplant from happening. 161 00:09:14,019 --> 00:09:15,359 It's out of our control. 162 00:09:16,359 --> 00:09:17,959 The donor... 163 00:09:19,300 --> 00:09:21,400 had a sudden change of heart. 164 00:09:22,729 --> 00:09:24,439 Don't let this get to you. 165 00:09:24,899 --> 00:09:26,799 We'll find a new heart soon enough. 166 00:09:28,310 --> 00:09:29,810 We have to. 167 00:09:30,109 --> 00:09:31,709 Go home and get some rest. 168 00:09:42,720 --> 00:09:43,890 What is it? 169 00:09:45,389 --> 00:09:46,859 Thank you... 170 00:09:48,029 --> 00:09:49,829 for worrying about Se Eun. 171 00:09:50,290 --> 00:09:51,700 Actually, 172 00:09:52,560 --> 00:09:53,900 I've been... 173 00:09:54,470 --> 00:09:56,770 wanting to thank you for some time. 174 00:09:57,399 --> 00:09:59,639 I was an alcoholic... 175 00:10:00,040 --> 00:10:01,870 and a homeless. 176 00:10:02,840 --> 00:10:06,510 It's me who made you an alcoholic and a homeless. 177 00:10:06,779 --> 00:10:09,349 But you gave me the chance to save my daughter. 178 00:10:11,450 --> 00:10:14,120 We can have this awkward talk after we successfully help... 179 00:10:14,119 --> 00:10:15,889 Se Eun with her transplant and after you pay back every cent. 180 00:10:18,389 --> 00:10:19,559 Yes, let's do that. 181 00:10:19,560 --> 00:10:21,230 Make sure you're alive for that. 182 00:10:22,259 --> 00:10:23,989 Until I pay back every cent? 183 00:10:24,060 --> 00:10:26,630 I told you to become a cruel, heartless paparazzo. 184 00:10:26,629 --> 00:10:29,229 Did I tell you to die on the job as a paparazzo? 185 00:10:30,170 --> 00:10:31,500 Die on the job? 186 00:10:33,899 --> 00:10:36,639 Okay. I'll be careful. 187 00:10:36,639 --> 00:10:38,279 Do you have a plan for your future... 188 00:10:38,279 --> 00:10:40,039 after Se Eun's surgery? 189 00:10:40,979 --> 00:10:42,179 Well, not yet. 190 00:10:43,410 --> 00:10:45,620 I didn't have a chance to think about that in detail. 191 00:10:45,619 --> 00:10:46,619 But? 192 00:10:46,619 --> 00:10:50,119 But I want to live an honest life for her sake. 193 00:10:50,619 --> 00:10:51,889 As her father. 194 00:10:52,019 --> 00:10:54,359 Then, you should be diligent and make a lot of money. 195 00:10:54,359 --> 00:10:57,559 So you cannot quit. 196 00:10:57,859 --> 00:11:00,999 I should quit first if I want to live an honest life. 197 00:11:01,999 --> 00:11:03,969 Right. Before that, 198 00:11:04,269 --> 00:11:06,899 I should rebuild my tarnished reputation... 199 00:11:06,899 --> 00:11:08,269 from the past. 200 00:11:10,769 --> 00:11:12,109 You should. 201 00:11:13,080 --> 00:11:16,910 No. That day will never come. 202 00:11:20,519 --> 00:11:21,689 What? 203 00:11:22,389 --> 00:11:23,749 Quit? 204 00:11:24,259 --> 00:11:25,489 Rebuilt his reputation? 205 00:11:26,460 --> 00:11:28,130 What is this all about? 206 00:11:47,009 --> 00:11:50,179 Hey, Ms. Jang. What are you here alone at this hour? 207 00:11:50,180 --> 00:11:53,380 Hey, Ms. Yeo. You're still here. 208 00:11:53,450 --> 00:11:55,390 You scored some awesome pictures today. 209 00:11:55,389 --> 00:11:57,249 I should upload them and sort them out. 210 00:11:58,660 --> 00:11:59,820 You're working hard. 211 00:12:00,759 --> 00:12:02,689 Aren't you guys celebrating tonight? 212 00:12:06,129 --> 00:12:07,799 Mr. Han can't drink, can he? 213 00:12:07,970 --> 00:12:09,330 You're right. 214 00:12:09,670 --> 00:12:11,670 We scored a big one today, 215 00:12:11,670 --> 00:12:15,310 but since the photographer can't drink, it's no fun. 216 00:12:15,670 --> 00:12:17,070 The team dinner... 217 00:12:23,149 --> 00:12:24,179 Ms. Yeo. 218 00:12:25,450 --> 00:12:28,250 Let me ask you for a favor. 219 00:12:28,249 --> 00:12:30,689 A favor? Did you say, "favor"? 220 00:12:31,119 --> 00:12:32,659 You're not giving me an order? 221 00:12:33,019 --> 00:12:36,259 No. It's not exactly... 222 00:12:36,259 --> 00:12:37,759 a personal matter, 223 00:12:38,300 --> 00:12:40,900 but I have to look into something on the down-low. 224 00:12:41,830 --> 00:12:44,600 I shouldn't even update it on my task report? 225 00:12:45,139 --> 00:12:46,439 No. 226 00:12:47,300 --> 00:12:48,610 Is this about a guy? 227 00:12:51,210 --> 00:12:52,910 - Yes. - If so, 228 00:12:53,379 --> 00:12:54,949 is this about Mr. Han? 229 00:12:57,450 --> 00:12:58,450 How did you know? 230 00:12:58,450 --> 00:13:01,290 Isn't that obvious? It's you out of all people. 231 00:13:01,290 --> 00:13:02,420 What about me? 232 00:13:04,460 --> 00:13:06,260 From a statistical approach, 233 00:13:06,259 --> 00:13:09,559 you always hire handsome photographers. 234 00:13:09,560 --> 00:13:11,460 And when you hire them, you always date them. 235 00:13:11,460 --> 00:13:14,060 But lately, you've had a lot of free time. 236 00:13:14,300 --> 00:13:17,270 On top of that, Mr. Han can't drink. 237 00:13:17,369 --> 00:13:21,169 That's why you're frustrated. 238 00:13:21,269 --> 00:13:23,009 Isn't that enough for me to figure it out? 239 00:13:24,269 --> 00:13:26,879 My gosh, this is embarrassing. 240 00:13:27,680 --> 00:13:28,910 By the way, 241 00:13:29,279 --> 00:13:31,949 I'm asking you to look into Mr. Han because... 242 00:13:31,950 --> 00:13:32,980 No. 243 00:13:33,019 --> 00:13:35,249 The regulation clearly states that we cannot look into... 244 00:13:35,249 --> 00:13:37,289 or gather data on other employees. 245 00:13:37,660 --> 00:13:40,220 Yes, I know. Of course, I know that. 246 00:13:40,389 --> 00:13:41,559 I do, 247 00:13:41,560 --> 00:13:45,060 but I'm not asking you to do it because of my personal feeling. 248 00:13:45,060 --> 00:13:47,870 As a way to keep tabs on my subordinate... 249 00:13:47,869 --> 00:13:49,529 Even if so, I can't. It's against our regulation. 250 00:13:49,769 --> 00:13:52,899 Why don't you ask the HR about that? 251 00:13:53,170 --> 00:13:54,370 Hey. 252 00:13:54,369 --> 00:13:57,009 I need information that HR doesn't have. 253 00:13:57,009 --> 00:13:59,179 That's why I'm asking you. 254 00:13:59,739 --> 00:14:02,009 Ms. Jang, do you know what we... 255 00:14:02,279 --> 00:14:04,619 No. Do you know what I've realized as I look into... 256 00:14:04,619 --> 00:14:07,819 other people's private lives and analyze their social connections? 257 00:14:08,450 --> 00:14:11,620 "This is definitely a crime." 258 00:14:11,889 --> 00:14:12,959 That's it. 259 00:14:13,519 --> 00:14:15,229 No matter how famous you are, 260 00:14:15,259 --> 00:14:18,629 everyone has their own secrets that they don't want to reveal to others, 261 00:14:18,629 --> 00:14:22,329 but we drag those secrets out and throw them to the public. 262 00:14:22,629 --> 00:14:24,699 And what I've realized from that... 263 00:14:24,769 --> 00:14:26,869 is that we are able to go on our lives, 264 00:14:26,869 --> 00:14:29,539 keep our private life private, and face each other... 265 00:14:29,540 --> 00:14:31,740 because we don't do this to one another 266 00:14:31,910 --> 00:14:32,910 That's it. 267 00:14:32,910 --> 00:14:35,110 If it weren't for that, do you think we could face one another? 268 00:14:37,550 --> 00:14:39,420 Yes, Ms. Yeo. 269 00:14:40,279 --> 00:14:42,019 You're pretty smart. 270 00:14:43,190 --> 00:14:44,420 Sure. 271 00:14:47,989 --> 00:14:49,759 You are very... 272 00:14:49,759 --> 00:14:52,859 Yes, you are very... I got your point. 273 00:14:55,670 --> 00:14:57,070 Bye. 274 00:15:13,149 --> 00:15:14,749 What are you doing this early in the morning? 275 00:15:21,759 --> 00:15:24,529 What? Did you stay here all night long? 276 00:15:27,660 --> 00:15:29,570 Did you look into what I told you last night? 277 00:15:29,570 --> 00:15:30,900 Yes, but how did you figure it out? 278 00:15:30,899 --> 00:15:33,139 - I do think it was done on purpose. - Is that so? 279 00:15:33,139 --> 00:15:35,409 Oh Sang Hoon is at a hospital that specialize in car accidents, 280 00:15:35,410 --> 00:15:37,240 but he'll live. 281 00:15:37,310 --> 00:15:39,480 - What else? - His settlement was pretty big. 282 00:15:39,479 --> 00:15:41,479 Luckily, Oh Sang Hoon was drunk at the time of the accident, 283 00:15:41,479 --> 00:15:43,979 so he believes that the assistant director was the driver. 284 00:15:44,310 --> 00:15:45,520 That's good news. 285 00:15:45,950 --> 00:15:48,350 Then, it won't affect our deal, right? 286 00:15:48,349 --> 00:15:52,289 No, it won't. And he will probably sign with YM tonight. 287 00:15:52,290 --> 00:15:53,820 And he'll get the signing bonus as well. 288 00:15:53,889 --> 00:15:55,259 Okay. 289 00:15:55,259 --> 00:15:57,259 Get the car ready. I'm just going to make a phone call. 290 00:15:57,259 --> 00:15:59,659 - I'm meeting with Ahn Hyung Joon. - Yes, ma'am. 291 00:16:03,830 --> 00:16:05,500 Enlarge this... 292 00:16:05,769 --> 00:16:08,969 Get out of my seat if you won't tell me what you're looking for. 293 00:16:08,970 --> 00:16:10,310 I have work to do. 294 00:16:10,769 --> 00:16:12,139 I'm doing this... 295 00:16:12,139 --> 00:16:15,209 because I don't know what I'm looking for either. 296 00:16:16,779 --> 00:16:18,919 Are you trying to play a game with me? 297 00:16:21,149 --> 00:16:22,319 What is it? 298 00:16:28,290 --> 00:16:30,630 That looks like a 400mm. 299 00:16:33,460 --> 00:16:35,530 I found it. 300 00:16:41,570 --> 00:16:43,640 She's not in her office. 301 00:16:47,109 --> 00:16:49,049 Did she not come to work yet? 302 00:16:49,050 --> 00:16:52,150 No, she stepped outside for an appointment. 303 00:16:52,950 --> 00:16:54,350 I see. 304 00:16:56,749 --> 00:16:59,159 Could you tell me where she went? 305 00:17:00,019 --> 00:17:01,229 Why? 306 00:17:03,989 --> 00:17:06,759 Hey, can't you go any faster? 307 00:17:06,999 --> 00:17:08,599 Get off. Let me drive! 308 00:17:09,930 --> 00:17:12,400 No! Only I can drive her. 309 00:17:13,769 --> 00:17:15,469 This is dangerous! 310 00:17:16,210 --> 00:17:17,510 Speed up! 311 00:17:28,890 --> 00:17:29,950 (Ji Soo Hyun) 312 00:17:36,559 --> 00:17:38,229 (Han Seok Joo) 313 00:17:55,150 --> 00:17:56,180 We're here. 314 00:18:21,269 --> 00:18:22,309 They're here. 315 00:18:22,710 --> 00:18:23,910 Okay. 316 00:18:23,910 --> 00:18:26,410 Let's begin the operation. 317 00:18:26,779 --> 00:18:28,479 Relax everyone. 318 00:18:45,130 --> 00:18:46,500 You can't go in. 319 00:18:46,860 --> 00:18:48,230 What are you doing? 320 00:18:50,029 --> 00:18:51,099 Who's that? 321 00:18:51,100 --> 00:18:53,400 - He's a Sunday shutterbug. - So? 322 00:18:53,600 --> 00:18:57,010 Someone was watching at the scene of Ahn Hyung Joon's accident. 323 00:18:59,880 --> 00:19:02,110 I confirmed in my photos last night. 324 00:19:02,610 --> 00:19:04,820 - So? - What do you mean? 325 00:19:05,549 --> 00:19:08,849 If they were police, this is a trap. 326 00:19:10,319 --> 00:19:12,659 Okay. Step aside. 327 00:19:13,720 --> 00:19:14,990 I'm late. 328 00:19:18,660 --> 00:19:19,900 Then let's do this. 329 00:20:01,269 --> 00:20:02,869 Be careful not to get caught. 330 00:20:03,110 --> 00:20:05,540 The ones who are there first check if the coast is clear. 331 00:20:08,049 --> 00:20:09,979 He's pretty cautious. 332 00:20:15,120 --> 00:20:18,490 The man and woman who are sitting by the entrance aren't a couple. 333 00:20:18,660 --> 00:20:21,220 They're the eyes. They're hiding cameras. 334 00:20:22,059 --> 00:20:25,899 The waiter with the tray is a decoy. 335 00:20:26,729 --> 00:20:28,329 He has handcuffs in his back pocket. 336 00:20:29,870 --> 00:20:32,400 The men sitting by the bathroom are there to arrest you. 337 00:20:32,400 --> 00:20:33,740 The place is full. 338 00:20:34,269 --> 00:20:36,339 The only empty table is reserved. 339 00:20:36,339 --> 00:20:38,709 Once you go in, that's where they'll seat you. 340 00:20:39,180 --> 00:20:41,580 In conclusion, you can't go in there. 341 00:20:42,049 --> 00:20:43,249 It's a perfect trap. 342 00:20:45,019 --> 00:20:46,749 Okay. I'll be careful. 343 00:20:55,559 --> 00:20:56,689 Are you mad? 344 00:20:57,559 --> 00:20:59,029 I'm right. 345 00:21:00,100 --> 00:21:01,600 Have some faith. 346 00:21:01,970 --> 00:21:03,570 I understood everything you said. 347 00:21:04,269 --> 00:21:06,599 But I'll lose Ahn Hyung Joon at this rate. It's now or never. 348 00:21:09,509 --> 00:21:10,539 Soo Hyun. 349 00:21:13,539 --> 00:21:14,579 Sun Soo. 350 00:21:35,430 --> 00:21:37,970 Okay. We've got her. 351 00:21:44,410 --> 00:21:47,210 The man and woman sitting by the entrance aren't a couple. 352 00:21:47,539 --> 00:21:48,779 They're the eyes. 353 00:21:50,309 --> 00:21:51,649 The place is full. 354 00:21:51,920 --> 00:21:53,780 The only empty table is reserved. 355 00:21:54,450 --> 00:21:56,590 Once you go in, they'll remove the sign. 356 00:21:56,589 --> 00:21:58,689 Hello. You may sit here. 357 00:21:59,160 --> 00:22:00,690 I'll be right back with your water. 358 00:22:00,690 --> 00:22:02,630 The one with the tray... 359 00:22:03,329 --> 00:22:04,859 has handcuffs in his back pocket. 360 00:22:06,130 --> 00:22:09,230 The same for the older men sitting in the back toward the bathroom. 361 00:22:13,200 --> 00:22:14,370 Okay. 362 00:22:14,370 --> 00:22:18,810 Now... Once Ahn Hyung Joon shows up, it'll be perfect. 363 00:22:20,180 --> 00:22:21,910 Everyone get ready. 364 00:22:26,880 --> 00:22:27,920 He's here. 365 00:22:58,680 --> 00:22:59,750 Excuse me. 366 00:23:04,350 --> 00:23:07,760 What does Sunday Syndicate want with me? 367 00:23:09,390 --> 00:23:11,390 Why don't you have some water first? 368 00:23:11,759 --> 00:23:13,099 Would you like some tea? 369 00:23:15,729 --> 00:23:19,099 I'm a busy man. Say what you want. 370 00:23:20,640 --> 00:23:21,710 Shall I? 371 00:23:41,019 --> 00:23:44,429 I wondered if this was why you wanted to meet. 372 00:23:45,100 --> 00:23:46,130 I was right. 373 00:23:52,569 --> 00:23:53,669 It's those photos. 374 00:23:54,900 --> 00:23:55,970 I'm sorry. 375 00:23:56,839 --> 00:23:59,109 I shouldn't have listened to Min Sul. 376 00:23:59,610 --> 00:24:02,880 I was so flustered, I wasn't thinking straight. 377 00:24:03,910 --> 00:24:05,020 Then... 378 00:24:05,850 --> 00:24:07,620 should I go to the cops and turn myself in? 379 00:24:08,720 --> 00:24:09,750 That's right. 380 00:24:11,690 --> 00:24:13,590 What? Cops? 381 00:24:14,059 --> 00:24:15,129 Turn himself in? 382 00:24:16,130 --> 00:24:18,760 That's true, but is that what you want to do? 383 00:24:19,900 --> 00:24:20,960 Turn yourself in? 384 00:24:21,700 --> 00:24:25,000 You'll abandon all those people who trusted you all these years? 385 00:24:24,999 --> 00:24:26,999 That's right, Ji Soo Hyun. That's it. 386 00:24:27,239 --> 00:24:30,469 So? What do you want, money? 387 00:24:31,239 --> 00:24:32,739 How much do you want? 388 00:24:32,979 --> 00:24:34,039 Get ready. 389 00:24:41,789 --> 00:24:42,819 What? 390 00:24:46,819 --> 00:24:49,859 What do you mean, money? I'm a huge fan. 391 00:24:50,160 --> 00:24:52,000 Don't worry about things like this, 392 00:24:51,999 --> 00:24:54,729 and keep making fun programs. 393 00:24:54,729 --> 00:24:55,729 What? 394 00:24:56,630 --> 00:24:58,600 What nonsense is this? 395 00:24:59,470 --> 00:25:01,300 What is it you really want? 396 00:25:02,539 --> 00:25:03,639 I mean it. 397 00:25:05,680 --> 00:25:07,710 If there is something that I do want... 398 00:25:08,950 --> 00:25:11,580 Well, I'm saying this as a fan. 399 00:25:21,860 --> 00:25:22,860 (Kim Beom Joon) 400 00:25:23,930 --> 00:25:25,100 What about this company? 401 00:25:30,900 --> 00:25:32,340 You're switching companies, right? 402 00:25:33,739 --> 00:25:37,469 I think they're a perfect fit for the work you do. 403 00:25:45,220 --> 00:25:47,250 What? Company? 404 00:25:47,979 --> 00:25:49,289 Not money? 405 00:25:57,529 --> 00:25:59,959 This company really wants you. 406 00:26:00,559 --> 00:26:03,469 I think they're ready to offer more than anyone else. 407 00:26:04,569 --> 00:26:07,399 They'll accept your writers and staff workers with open arms. 408 00:26:18,180 --> 00:26:19,250 Should we go in now? 409 00:26:22,150 --> 00:26:23,190 Stop everything. 410 00:26:27,620 --> 00:26:29,060 They're incredible. 411 00:26:30,160 --> 00:26:31,900 They don't just extort money. 412 00:26:32,860 --> 00:26:35,000 They jumped into the employment industry. 413 00:26:35,470 --> 00:26:37,030 We should these photos away... 414 00:26:37,029 --> 00:26:39,899 No. They know we're here. 415 00:26:40,370 --> 00:26:41,540 Think about it. 416 00:26:41,539 --> 00:26:44,709 This isn't grounds for arrest. 417 00:26:44,809 --> 00:26:46,939 But are we supposed to just watch this and... 418 00:27:01,489 --> 00:27:05,089 I trust you'll take my advice from this loyal fan... 419 00:27:05,630 --> 00:27:07,100 and get going. 420 00:27:13,839 --> 00:27:15,709 Darn it. 421 00:27:41,759 --> 00:27:42,929 Are we good now? 422 00:28:19,799 --> 00:28:21,539 (Big Issue) 423 00:28:21,539 --> 00:28:25,009 You might not be happy with how she turned out right now, 424 00:28:25,009 --> 00:28:27,109 but she wasn't like that at first. 425 00:28:27,140 --> 00:28:28,510 How was she like then? 426 00:28:28,509 --> 00:28:31,349 Thank you. Thank you so much. 427 00:28:33,120 --> 00:28:34,720 Please come with me. 428 00:28:34,720 --> 00:28:36,820 Or should I take the guy inside first? 429 00:28:36,819 --> 00:28:37,819 I got eyes on him. 430 00:28:37,819 --> 00:28:39,619 Go inside and arrest him right away. 431 00:28:39,620 --> 00:28:41,220 Will you be okay? From what I saw earlier, 432 00:28:41,220 --> 00:28:43,130 it looked like you were more than colleagues. 433 00:28:43,559 --> 00:28:46,029 What happened? Ms. Ji disappeared? 434 00:28:46,329 --> 00:28:48,829 What do you think, you fools? 435 00:28:48,829 --> 00:28:51,129 Use all of our informants in Gangnam to find her. 436 00:28:51,130 --> 00:28:52,200 The reward is one million dollars. 437 00:28:52,200 --> 00:28:54,770 After investigating you for 48 hours, 438 00:28:54,769 --> 00:28:56,939 we'll have a warrant issued. 439 00:28:57,140 --> 00:29:00,010 Go get me a photo of the prosecutor general. Get me the best one. 440 00:29:00,009 --> 00:29:01,039 Okay? I'll run the photo. 441 00:29:01,039 --> 00:29:02,949 You will end up crawling back to us. 442 00:29:02,950 --> 00:29:05,620 Didn't you ask to cover up your disgusting smell of corruption... 443 00:29:05,620 --> 00:29:07,880 with the scandals of celebrities? 28940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.