All language subtitles for Believe In Love EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:31,900 [Believe in Love] 2 00:01:33,180 --> 00:01:38,500 [Episode 7] 3 00:01:41,960 --> 00:01:42,880 (Yue'er has written the note) 4 00:01:43,000 --> 00:01:43,880 (for 50 thousand taels.) 5 00:01:44,200 --> 00:01:45,760 (I'll give an extra three thousand to Yuman.) 6 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 (That should do it for the moment.) 7 00:01:49,040 --> 00:01:50,680 (If she has sufficient funds,) 8 00:01:51,080 --> 00:01:52,120 (she won't make any withdrawal) 9 00:01:52,360 --> 00:01:54,240 (from the bank for some time.) 10 00:02:06,400 --> 00:02:08,000 At the present time, 11 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 there's nothing we can do 12 00:02:09,800 --> 00:02:11,480 but to take back the financial control 13 00:02:11,720 --> 00:02:14,680 before First Young Lady finds out about the clause. 14 00:02:14,720 --> 00:02:16,360 Take back the financial control? 15 00:02:16,760 --> 00:02:18,560 Have Madam sign 16 00:02:18,840 --> 00:02:21,200 the family property transfer agreement 17 00:02:21,800 --> 00:02:25,760 so that you can take ownership of family assets. 18 00:02:35,720 --> 00:02:37,360 (Family property transfer agreement.) 19 00:02:38,080 --> 00:02:39,480 (Forget about it.) 20 00:02:49,160 --> 00:02:49,760 Madam, 21 00:02:49,920 --> 00:02:51,200 Master Lu looks a lot better 22 00:02:51,440 --> 00:02:52,760 than the last time we saw him. 23 00:02:53,200 --> 00:02:53,880 He does, 24 00:02:54,400 --> 00:02:56,080 which makes me feel relieved. 25 00:03:03,960 --> 00:03:05,240 Yun Wanxi? 26 00:03:11,720 --> 00:03:12,600 After our first meet, 27 00:03:12,880 --> 00:03:14,320 I tried to seek you out several times, 28 00:03:14,680 --> 00:03:15,960 but to no avail. 29 00:03:16,200 --> 00:03:17,880 I'm aware that you're acquainted with my mother. 30 00:03:18,680 --> 00:03:20,080 Could you please recount 31 00:03:20,520 --> 00:03:21,600 for me 32 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 the story between you and my mother? 33 00:03:23,320 --> 00:03:24,000 And 34 00:03:24,760 --> 00:03:27,120 how would you like me to address you? 35 00:03:31,280 --> 00:03:33,320 My name was Dong Baoshan. 36 00:03:33,600 --> 00:03:34,600 Now, 37 00:03:35,600 --> 00:03:36,720 I'm Dong Shuangxi. 38 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 Your mother gave me a hand before. 39 00:03:41,080 --> 00:03:42,440 As your senior, 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,320 I'm here to advise you 41 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 to obey Hua Yuman all the time 42 00:03:46,560 --> 00:03:48,160 when you're in Island Master's Mansion. 43 00:03:48,320 --> 00:03:49,600 Don't mess with her. 44 00:03:49,880 --> 00:03:51,720 First and foremost, 45 00:03:52,040 --> 00:03:53,800 don't talk about your mother in front of her. 46 00:03:55,320 --> 00:03:56,520 How come? 47 00:03:56,720 --> 00:03:57,600 Because 48 00:03:58,240 --> 00:03:59,400 she never got over 49 00:03:59,400 --> 00:04:00,840 her mother's suffering. 50 00:04:00,960 --> 00:04:02,200 Any mention of your mother 51 00:04:03,120 --> 00:04:05,360 might remind her of her sore spot 52 00:04:05,520 --> 00:04:07,760 and bring back the memories of her late mother. 53 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 She's not a brutal person, 54 00:04:11,480 --> 00:04:12,480 but when being pushed too hard, 55 00:04:12,680 --> 00:04:14,520 she'll pay you back by fair means or foul. 56 00:04:17,880 --> 00:04:18,800 Mr. Dong. 57 00:04:19,720 --> 00:04:22,120 How did you learn so much about things 58 00:04:22,320 --> 00:04:23,560 in the Island Master's Mansion? 59 00:04:25,160 --> 00:04:26,320 No more prying. 60 00:04:27,800 --> 00:04:29,320 I'm a dead man after all. 61 00:04:29,840 --> 00:04:30,680 Mr. Dong. 62 00:04:34,080 --> 00:04:35,640 A dead man? 63 00:04:38,080 --> 00:04:38,760 Yi'nan. 64 00:04:42,520 --> 00:04:43,560 Where did he go? 65 00:04:45,240 --> 00:04:46,200 How strange. 66 00:04:46,520 --> 00:04:47,440 I thought he didn't have to 67 00:04:47,440 --> 00:04:49,080 be in the Huajian Pavilion today. 68 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 (The person in this portrait) 69 00:04:57,680 --> 00:04:59,200 (looks quite familiar.) 70 00:04:59,760 --> 00:05:02,120 (I feel like I met him somewhere.) 71 00:05:05,200 --> 00:05:06,240 Oh, it's him! 72 00:05:18,640 --> 00:05:19,120 Yue'er, 73 00:05:19,560 --> 00:05:20,360 why are you here? 74 00:05:20,520 --> 00:05:21,600 You missed me? 75 00:05:23,680 --> 00:05:24,320 It's not like that. 76 00:05:24,680 --> 00:05:26,080 I have a weird question 77 00:05:26,200 --> 00:05:27,280 for you. 78 00:05:28,200 --> 00:05:28,880 Yi'nan, 79 00:05:29,760 --> 00:05:30,960 the other day, 80 00:05:31,120 --> 00:05:32,240 I bumped into an old friend 81 00:05:32,240 --> 00:05:33,040 of my mother's 82 00:05:33,040 --> 00:05:34,520 called Dong Shuangxi. 83 00:05:35,280 --> 00:05:37,200 He was alive and well. 84 00:05:37,480 --> 00:05:39,920 However, he told me he is a dead mean. 85 00:05:41,200 --> 00:05:42,160 Dong Shuangxi? 86 00:05:43,000 --> 00:05:43,800 Yi'nan, 87 00:05:43,960 --> 00:05:45,160 I think you know him. 88 00:05:45,360 --> 00:05:47,600 His name used to be Dong Baoshan. 89 00:05:49,960 --> 00:05:50,600 I remember him. 90 00:05:53,680 --> 00:05:55,520 He used to be a street thug. 91 00:05:56,680 --> 00:05:57,800 By coincidence, 92 00:05:57,800 --> 00:05:59,080 he saved my father's life. 93 00:05:59,080 --> 00:06:00,560 Therefore, Father took him in. 94 00:06:01,400 --> 00:06:02,920 He moved out 95 00:06:02,920 --> 00:06:04,520 after Father passed away. 96 00:06:11,040 --> 00:06:11,640 Island Master, 97 00:06:11,880 --> 00:06:13,080 why are we coming to him suddenly? 98 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 Didn't you finance him not long ago? 99 00:06:16,360 --> 00:06:17,520 Sorry for being nosy. 100 00:06:25,720 --> 00:06:27,360 I wonder why you came all the way here, 101 00:06:27,360 --> 00:06:28,240 Island Master. 102 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 Did you approach Yue'er? 103 00:06:33,640 --> 00:06:34,960 Yes, I did. 104 00:06:35,360 --> 00:06:37,160 I stumbled upon Madam recently 105 00:06:37,520 --> 00:06:39,760 when I was walking down the streets. 106 00:06:40,120 --> 00:06:41,480 Did you give anything away? 107 00:06:41,720 --> 00:06:43,040 Not even a word. 108 00:06:43,840 --> 00:06:44,680 I wouldn't dare 109 00:06:44,680 --> 00:06:46,520 sell you out, Island Master. 110 00:06:46,840 --> 00:06:48,400 Were you not greedy 111 00:06:48,840 --> 00:06:50,560 to the point where you menaced me with the will, 112 00:06:51,080 --> 00:06:52,800 I wouldn't have faked your death 113 00:06:53,080 --> 00:06:55,600 and demanded you to retreat to the woods. 114 00:06:56,400 --> 00:06:57,000 Moreover, 115 00:06:57,840 --> 00:06:59,320 you were my mother's enemy 116 00:06:59,600 --> 00:07:00,800 who helped my father 117 00:07:00,960 --> 00:07:02,280 to find Yun Wanxi in secret 118 00:07:03,800 --> 00:07:06,240 and made my mother die with grudges. 119 00:07:06,560 --> 00:07:07,240 Island Master. 120 00:07:08,060 --> 00:07:10,240 You can't hold me responsible for the fact 121 00:07:10,440 --> 00:07:12,120 that Princess Jianing died with grudges. 122 00:07:14,040 --> 00:07:15,400 My father tolerated you, 123 00:07:16,320 --> 00:07:17,440 but I won't. 124 00:07:19,240 --> 00:07:20,680 I was being extremely merciful 125 00:07:20,880 --> 00:07:22,760 to permit you to stay on Huajian Island. 126 00:07:24,480 --> 00:07:26,680 You offer me a place to live 127 00:07:27,320 --> 00:07:28,240 and provide for me 128 00:07:28,400 --> 00:07:30,080 from time to time. 129 00:07:30,760 --> 00:07:32,920 I'm really lucky to have you. 130 00:07:35,320 --> 00:07:36,160 In the following few days, 131 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 I'll get a boat for you 132 00:07:38,440 --> 00:07:39,400 to sail out of the island. 133 00:07:40,000 --> 00:07:40,680 You are never 134 00:07:41,480 --> 00:07:43,360 setting foot on Huajian Island ever again. 135 00:07:43,640 --> 00:07:44,440 I... 136 00:07:45,880 --> 00:07:46,600 Island Master! 137 00:07:46,880 --> 00:07:47,760 Island Master! 138 00:07:54,240 --> 00:07:54,920 Yi'nan, 139 00:07:55,680 --> 00:07:57,480 I've been having bad headaches lately. 140 00:07:58,080 --> 00:07:58,680 Yuman, 141 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 what happened? 142 00:08:02,520 --> 00:08:03,560 Perhaps it's that I haven't been to 143 00:08:03,600 --> 00:08:05,360 the ancestral shrine to worship Mother for a while. 144 00:08:06,120 --> 00:08:07,680 I dreamed about her last night, 145 00:08:07,680 --> 00:08:08,720 and she was mad at me. 146 00:08:09,240 --> 00:08:10,440 After I got up, 147 00:08:11,080 --> 00:08:12,680 I couldn't get that woman Yun Wanxi 148 00:08:12,680 --> 00:08:13,720 out of my head. 149 00:08:15,520 --> 00:08:17,200 That was when my headaches started. 150 00:08:18,480 --> 00:08:19,800 That repelling woman 151 00:08:20,280 --> 00:08:21,440 hurt Mother. 152 00:08:21,760 --> 00:08:22,960 And now, she's haunting me. 153 00:08:23,480 --> 00:08:24,760 What a bad penny. 154 00:08:29,720 --> 00:08:31,120 Yuman, Yi'nan. 155 00:08:31,400 --> 00:08:32,640 This is the last dish. 156 00:08:33,480 --> 00:08:34,799 Are the cooks in the kitchen 157 00:08:34,960 --> 00:08:36,360 purely ornamental? 158 00:08:36,520 --> 00:08:38,480 Do you think it is appropriate 159 00:08:38,640 --> 00:08:40,000 for the Madam of Island Master's Mansion 160 00:08:40,159 --> 00:08:41,280 to toil all day long? 161 00:08:42,360 --> 00:08:43,120 I... 162 00:08:43,760 --> 00:08:45,280 Yue'er has nothing to do in the mansion. 163 00:08:45,480 --> 00:08:46,360 If she loves cooking, 164 00:08:46,360 --> 00:08:47,480 just let her do it. 165 00:08:53,400 --> 00:08:54,600 Have a taste. 166 00:09:14,680 --> 00:09:16,880 It tastes somewhat better 167 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 than expected. 168 00:09:21,120 --> 00:09:22,600 I'm glad you like it. 169 00:09:25,880 --> 00:09:26,960 I'm going to the shrine tomorrow 170 00:09:27,120 --> 00:09:28,160 to venerate Mother. 171 00:09:28,760 --> 00:09:30,000 You've married into our family, 172 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 yet I haven't introduced you to her. 173 00:09:31,720 --> 00:09:33,080 You're coming with me. 174 00:09:33,960 --> 00:09:35,080 Absolutely, Yuman. 175 00:09:41,440 --> 00:09:42,120 Mother, 176 00:09:42,760 --> 00:09:44,000 I came here to tell you 177 00:09:44,200 --> 00:09:47,240 that Yi'nan got married. 178 00:09:48,120 --> 00:09:49,520 I brought his wife here with me 179 00:09:49,720 --> 00:09:51,080 for you to check out. 180 00:09:52,160 --> 00:09:53,480 You can rest in peace 181 00:09:53,720 --> 00:09:55,480 without worrying about us anymore. 182 00:09:56,880 --> 00:09:58,440 Unlike Father, 183 00:09:58,880 --> 00:10:00,040 Yi'nan cherishes his wife 184 00:10:00,240 --> 00:10:01,520 and values others' feelings. 185 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 He won't... 186 00:10:11,720 --> 00:10:12,400 Mother. 187 00:10:13,400 --> 00:10:14,840 For some reason, 188 00:10:15,520 --> 00:10:16,560 that woman 189 00:10:16,840 --> 00:10:17,640 has constantly 190 00:10:17,640 --> 00:10:18,960 been on my mind recently. 191 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 I have no idea whether she's still breathing... 192 00:10:24,760 --> 00:10:26,480 Yi'nan, are you all right? 193 00:10:28,000 --> 00:10:28,680 I'm fine. 194 00:10:29,080 --> 00:10:29,760 No worries. 195 00:10:34,320 --> 00:10:35,000 Mother, 196 00:10:35,320 --> 00:10:36,200 you can rest assured. 197 00:10:36,680 --> 00:10:38,400 I'll follow your instructions 198 00:10:38,600 --> 00:10:39,320 and assist Yi'nan 199 00:10:39,320 --> 00:10:40,840 in the management of the mansion. 200 00:10:40,840 --> 00:10:42,520 I'll prevent someone like Yun... 201 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Yi'nan, what are you doing? 202 00:10:47,720 --> 00:10:48,520 Yuman, 203 00:10:50,000 --> 00:10:51,320 Mother has heard 204 00:10:51,560 --> 00:10:52,720 everything you said. 205 00:10:53,280 --> 00:10:54,440 Let me and Yue'er 206 00:10:55,240 --> 00:10:56,760 chat with her for a second. 207 00:11:14,320 --> 00:11:15,080 Yi'nan and Yue'er. 208 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 You two go ahead. 209 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 I'm heading somewhere else. 210 00:11:25,040 --> 00:11:25,600 Yue'er, 211 00:11:26,040 --> 00:11:27,280 I'm free today. 212 00:11:27,560 --> 00:11:28,520 Where do you want to go? 213 00:11:28,760 --> 00:11:29,280 I'll be your company. 214 00:11:30,760 --> 00:11:31,440 Yi'nan, 215 00:11:31,600 --> 00:11:32,880 since you're managing Huajian Pavilion, 216 00:11:33,080 --> 00:11:34,440 I'm sure you're a top-notch chef. 217 00:11:35,200 --> 00:11:37,440 Can you cook something delicious 218 00:11:37,440 --> 00:11:38,480 for me? 219 00:11:41,920 --> 00:11:42,880 No problem. 220 00:11:57,880 --> 00:11:58,760 Young Lady, 221 00:11:58,960 --> 00:12:01,120 what brings you here? 222 00:12:04,680 --> 00:12:06,240 It's been a while since I last visited you, Mr. Wang. 223 00:12:06,880 --> 00:12:09,120 I came here to see how you're doing 224 00:12:10,440 --> 00:12:13,400 and consult something. 225 00:12:15,000 --> 00:12:16,360 Mind if I ask what it's about? 226 00:12:16,760 --> 00:12:17,680 A couple of days ago, 227 00:12:17,880 --> 00:12:19,160 I sent Ping to you 228 00:12:19,240 --> 00:12:20,520 to withdraw some money 229 00:12:20,840 --> 00:12:22,520 only to be declined by you. 230 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Why did you do that? 231 00:12:25,640 --> 00:12:27,040 I see. 232 00:12:27,560 --> 00:12:28,360 Young Lady. 233 00:12:29,640 --> 00:12:31,480 Didn't Island Master 234 00:12:31,560 --> 00:12:32,840 inform you anything about this? 235 00:12:33,160 --> 00:12:34,040 About what? 236 00:12:36,120 --> 00:12:37,560 From now on, 237 00:12:37,640 --> 00:12:39,400 no one in Island Master's Mansion 238 00:12:39,560 --> 00:12:40,920 can cash in their silver notes 239 00:12:41,280 --> 00:12:43,680 without the signature of Island Mistress. 240 00:12:43,680 --> 00:12:44,480 What? 241 00:12:46,240 --> 00:12:49,000 Young Lady, if you wish to withdraw, 242 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 simply have your notes signed 243 00:12:51,080 --> 00:12:53,960 by Island Mistress and revisit me. 244 00:13:14,640 --> 00:13:15,560 Yi'nan. 245 00:13:18,000 --> 00:13:19,880 What do you plan to cook? 246 00:13:22,000 --> 00:13:24,600 Something very difficult. 247 00:13:24,880 --> 00:13:26,160 It's the only dish 248 00:13:26,640 --> 00:13:27,760 that can demonstrate 249 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 my excellent cooking skills. 250 00:13:31,960 --> 00:13:33,040 What is it? 251 00:13:40,040 --> 00:13:41,280 Stir-fried eggs. 252 00:13:44,800 --> 00:13:46,440 Don't look down on it. 253 00:13:46,680 --> 00:13:48,200 There's a lot for you to learn. 254 00:13:50,160 --> 00:13:51,040 Is there? 255 00:14:14,600 --> 00:14:15,200 Oh my! 256 00:14:16,200 --> 00:14:16,960 Yi'nan, 257 00:14:17,120 --> 00:14:19,320 are you making stir-fried eggshells? 258 00:14:22,640 --> 00:14:23,160 You... 259 00:14:23,480 --> 00:14:24,520 Forget what you just saw. 260 00:14:24,720 --> 00:14:25,440 I wish you to see me 261 00:14:25,440 --> 00:14:27,080 as a husband who can do everything. 262 00:14:27,520 --> 00:14:28,880 Wait! Don't! That's oil! 263 00:14:36,640 --> 00:14:37,080 Yue'er. 264 00:14:38,240 --> 00:14:39,080 Are you injured? 265 00:14:40,120 --> 00:14:40,720 No. 266 00:14:41,000 --> 00:14:42,720 Just some sparks. 267 00:14:43,080 --> 00:14:44,160 You've promised not to protect me 268 00:14:44,680 --> 00:14:46,000 with your own body, haven't you? 269 00:14:47,840 --> 00:14:48,680 Actually, 270 00:14:48,840 --> 00:14:49,680 it wasn't unintentional 271 00:14:49,840 --> 00:14:51,160 when I dashed out. 272 00:14:51,320 --> 00:14:52,840 I was just afraid that you might get hurt. 273 00:14:55,680 --> 00:14:56,200 Yue'er. 274 00:15:02,760 --> 00:15:04,040 Why is the kitchen smoking? 275 00:15:12,360 --> 00:15:13,200 Island Master, 276 00:15:13,560 --> 00:15:15,240 Young Lady asked you to come over. 277 00:15:17,760 --> 00:15:18,400 Got it. 278 00:15:20,560 --> 00:15:21,520 What were they cooking? 279 00:15:24,160 --> 00:15:24,720 Yue'er. 280 00:15:26,520 --> 00:15:27,640 I'll summon the physician later 281 00:15:27,800 --> 00:15:28,920 to see if you're harmed 282 00:15:29,280 --> 00:15:30,400 by the fire. 283 00:15:30,960 --> 00:15:32,320 No need. I'm good. 284 00:15:33,280 --> 00:15:33,840 Do what I said. 285 00:15:36,920 --> 00:15:37,440 All right. 286 00:15:42,400 --> 00:15:44,280 Yuman, why did you ask for me? 287 00:15:56,760 --> 00:15:57,840 Already out of cash? 288 00:16:01,920 --> 00:16:04,600 The embroidery workshop released numerous new designs. 289 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Of course I should support them. 290 00:16:08,000 --> 00:16:09,160 Anyway. 291 00:16:11,240 --> 00:16:12,080 Explain to me. 292 00:16:12,240 --> 00:16:13,200 What's going on with the notes? 293 00:16:19,480 --> 00:16:20,920 I think you've known everything. 294 00:16:21,200 --> 00:16:22,960 I entrusted all of our possessions 295 00:16:23,560 --> 00:16:24,800 to Yue'er. 296 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 Why did you hand over our wealth 297 00:16:26,680 --> 00:16:28,080 to an outsid... 298 00:16:30,520 --> 00:16:31,400 Lu Yue'er 299 00:16:31,520 --> 00:16:32,480 barely became your spouse 300 00:16:32,600 --> 00:16:34,320 a few days earlier. 301 00:16:34,760 --> 00:16:35,800 It's a bit too early 302 00:16:35,800 --> 00:16:36,760 to assign her a task 303 00:16:36,760 --> 00:16:37,440 of such importance. 304 00:16:37,600 --> 00:16:39,200 Don't you think? 305 00:16:41,360 --> 00:16:43,280 Mother also controlled our mansion's finances, 306 00:16:43,440 --> 00:16:44,560 didn't she? 307 00:16:44,680 --> 00:16:45,960 It's always been our tradition. 308 00:16:46,200 --> 00:16:47,040 You... Don't try to 309 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 talk me down with Mother. 310 00:16:48,400 --> 00:16:49,240 Our mother 311 00:16:49,240 --> 00:16:50,280 was Princess Jianing. 312 00:16:50,520 --> 00:16:51,600 A peasant like Lu Yue'er 313 00:16:51,760 --> 00:16:52,960 is no match for her. 314 00:16:56,240 --> 00:16:57,120 Oh, I got it. 315 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 You're forced by Lu Yue'er, right? 316 00:17:01,800 --> 00:17:03,800 She's all innocent on the outside. 317 00:17:04,000 --> 00:17:04,800 But on the inside, 318 00:17:04,800 --> 00:17:05,880 she's vain and grasping 319 00:17:05,880 --> 00:17:07,200 just like her stepmother and sister. 320 00:17:07,200 --> 00:17:07,839 Yuman! 321 00:17:09,000 --> 00:17:09,880 It was my idea. 322 00:17:10,319 --> 00:17:11,240 Quit speculating. 323 00:17:12,800 --> 00:17:14,000 I have my own reasons 324 00:17:14,000 --> 00:17:15,520 for making this decision. 325 00:17:16,119 --> 00:17:17,359 She always budgets carefully. 326 00:17:17,720 --> 00:17:18,960 I believe in her capability. 327 00:17:19,599 --> 00:17:20,640 No way! 328 00:17:21,280 --> 00:17:22,599 Do you want me to implore her 329 00:17:22,800 --> 00:17:24,599 whenever I need money? 330 00:17:25,160 --> 00:17:25,720 Yuman, 331 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 I've made up my mind 332 00:17:28,480 --> 00:17:29,800 and I'll stick to it. 333 00:17:31,360 --> 00:17:33,680 I have other things to do. I'm off. 334 00:17:36,600 --> 00:17:37,760 Hua Yi'nan, come back here! 335 00:17:37,880 --> 00:17:38,920 I'm not done yet! 336 00:17:39,520 --> 00:17:40,320 Young Lady. 337 00:17:40,480 --> 00:17:41,400 Now what? 338 00:17:41,600 --> 00:17:42,720 The family of Island Mistress 339 00:17:42,840 --> 00:17:43,720 is creating a scene again. 340 00:17:43,920 --> 00:17:45,200 They're in the main hall now. 341 00:17:47,480 --> 00:17:48,600 These pests really don't know 342 00:17:48,600 --> 00:17:49,560 when to stop. 343 00:17:50,760 --> 00:17:51,280 Let's go. 344 00:17:55,360 --> 00:17:56,200 Young Lady, 345 00:17:56,480 --> 00:17:58,440 we're in-laws anyhow, 346 00:17:58,640 --> 00:17:59,840 which makes us a family. 347 00:17:59,960 --> 00:18:01,800 We ought to do each other favors. 348 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Go brush someone else off 349 00:18:03,960 --> 00:18:05,600 because I'm not buying it. 350 00:18:06,120 --> 00:18:07,000 Mrs. Lu, 351 00:18:08,360 --> 00:18:09,560 you showed up at my front door 352 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 without prior notice. 353 00:18:10,720 --> 00:18:12,080 And that's what this is all about? 354 00:18:12,480 --> 00:18:14,880 What? We're talking about an emergency here. 355 00:18:15,320 --> 00:18:16,120 My Yuzhen 356 00:18:16,280 --> 00:18:18,040 is a woman of marriageable age. 357 00:18:18,840 --> 00:18:19,640 People like us 358 00:18:19,800 --> 00:18:21,160 can do nothing 359 00:18:21,880 --> 00:18:24,640 but count on Island Master 360 00:18:24,880 --> 00:18:27,120 to arrange Yuzhen's marriage. 361 00:18:33,960 --> 00:18:35,520 With all due respect, 362 00:18:36,280 --> 00:18:37,720 your daughter wasn't born into a rich family 363 00:18:37,880 --> 00:18:39,040 As for her face... 364 00:18:40,560 --> 00:18:41,360 It's average. 365 00:18:41,600 --> 00:18:43,120 A wealthy young man is not going to date her 366 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 by any means. 367 00:18:45,040 --> 00:18:45,560 You... 368 00:18:46,840 --> 00:18:47,880 I guess the apple 369 00:18:48,000 --> 00:18:49,200 doesn't fall far from the tree. 370 00:18:49,440 --> 00:18:50,080 Looks like 371 00:18:50,240 --> 00:18:51,200 it's in the nature of the Lus 372 00:18:51,440 --> 00:18:53,120 -to target someone who's way out of your league. -Mother. 373 00:18:58,560 --> 00:18:59,520 Island Master. 374 00:19:09,040 --> 00:19:10,520 Both of them are your children. 375 00:19:11,280 --> 00:19:12,440 Why does your ex's kid get to 376 00:19:12,600 --> 00:19:13,640 live an affluent life 377 00:19:14,040 --> 00:19:16,400 while mine's left destitute? 378 00:19:16,600 --> 00:19:17,400 Like it or not, 379 00:19:17,680 --> 00:19:19,320 I want you to talk to 380 00:19:19,320 --> 00:19:20,080 Island Master. 381 00:19:20,400 --> 00:19:20,840 Now! 382 00:19:21,240 --> 00:19:22,920 Come on. Tell him. 383 00:19:23,200 --> 00:19:24,040 Father. 384 00:19:24,040 --> 00:19:25,560 Yue'er, I... 385 00:19:26,880 --> 00:19:27,520 I'm... 386 00:19:28,200 --> 00:19:28,880 Yue'er. 387 00:19:29,480 --> 00:19:30,680 You're such a loser. 388 00:19:31,040 --> 00:19:32,280 A dead horse who won't budge 389 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 no matter how hard I beat 390 00:19:33,600 --> 00:19:34,520 when the need arises. 391 00:19:35,000 --> 00:19:35,960 Mother. 392 00:19:36,280 --> 00:19:38,120 Island Master, here's the thing. 393 00:19:38,800 --> 00:19:40,080 Since Yuzhen 394 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 isn't up to Young Lady's standard, 395 00:19:41,760 --> 00:19:42,720 I'm going to 396 00:19:42,840 --> 00:19:45,000 stop brazening it out and compelling you 397 00:19:45,160 --> 00:19:46,320 to find her a husband. 398 00:19:46,640 --> 00:19:48,400 Just get her a job 399 00:19:48,560 --> 00:19:51,280 in Huajian Pavilion 400 00:19:51,520 --> 00:19:52,440 that allows her 401 00:19:52,520 --> 00:19:54,360 to rub elbows with the rich and noble. 402 00:19:54,520 --> 00:19:56,200 My solicitation isn't out of line, is it? 403 00:19:56,400 --> 00:19:57,080 Mother, 404 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 what do I work in Huajian Pavilion for? 405 00:19:58,960 --> 00:19:59,560 You're supposed to 406 00:19:59,560 --> 00:20:01,040 search for a groom for me. 407 00:20:01,800 --> 00:20:03,200 My little dummy. 408 00:20:03,480 --> 00:20:04,720 That place is frequented 409 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 by people with deep pockets. 410 00:20:07,080 --> 00:20:07,720 How wonderful 411 00:20:07,800 --> 00:20:08,760 it would be 412 00:20:08,880 --> 00:20:10,280 if you get a good catch there. 413 00:20:12,400 --> 00:20:13,120 Do you think you can 414 00:20:13,280 --> 00:20:14,480 get into the Pavilion just like that? 415 00:20:14,600 --> 00:20:16,320 We have our own rules. 416 00:20:19,360 --> 00:20:20,120 It's no big deal. 417 00:20:21,000 --> 00:20:21,480 I'll get it done. 418 00:20:22,360 --> 00:20:24,240 Start work tomorrow at Huajian Pavilion. 419 00:20:24,720 --> 00:20:25,600 Hua Yi'nan! 420 00:20:29,520 --> 00:20:30,880 That's the spirit, my son-in-law. 421 00:20:30,880 --> 00:20:31,920 You know how to make things easy. 422 00:20:32,280 --> 00:20:32,960 Thank you. 423 00:20:33,560 --> 00:20:34,040 Well, 424 00:20:34,200 --> 00:20:35,680 we're getting out of your hair then. 425 00:20:35,880 --> 00:20:36,680 So long. 426 00:20:39,200 --> 00:20:40,000 I'm burnt up. 427 00:20:40,920 --> 00:20:41,760 So furious! 428 00:20:46,160 --> 00:20:47,240 My dear son-in-law, 429 00:20:47,400 --> 00:20:48,520 I appreciate what you did. 430 00:20:49,520 --> 00:20:50,440 Let's go back home. 431 00:20:52,960 --> 00:20:54,200 Take care of yourself, Father. 432 00:20:54,600 --> 00:20:55,760 I will. 433 00:21:01,360 --> 00:21:02,360 (I guess the apple) 434 00:21:02,520 --> 00:21:03,680 (doesn't fall far from the tree.) 435 00:21:03,960 --> 00:21:04,680 (Looks like) 436 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 (it's in the nature of the Lus) 437 00:21:05,920 --> 00:21:07,440 (to target someone who's way out of your league.) 438 00:21:15,280 --> 00:21:16,720 My sister tends to shoot from the lip 439 00:21:17,000 --> 00:21:17,840 and you know that. 440 00:21:18,840 --> 00:21:19,640 So don't take 441 00:21:19,880 --> 00:21:21,200 anything she said to heart. 442 00:21:25,760 --> 00:21:26,520 All is well. 443 00:21:28,920 --> 00:21:29,840 Oh, Yi'nan, 444 00:21:30,480 --> 00:21:31,600 are you seriously 445 00:21:32,040 --> 00:21:33,120 letting Yuzhen 446 00:21:33,240 --> 00:21:35,440 be the Head Receptionist at Huajian Pavilion? 447 00:21:37,600 --> 00:21:39,360 I've never said so. 448 00:21:39,840 --> 00:21:40,760 She'll be working 449 00:21:40,880 --> 00:21:42,280 as a waitress who serves food. 450 00:21:42,640 --> 00:21:44,000 Just like what she's hoping for, 451 00:21:44,160 --> 00:21:46,440 rubbing elbows with the rich and noble. 452 00:21:47,840 --> 00:21:48,920 Yi'nan, you... 453 00:21:57,920 --> 00:21:58,440 By the way, 454 00:21:59,000 --> 00:22:00,960 the newly designated Imperial Head Chef 455 00:22:01,040 --> 00:22:02,160 will reach the island tomorrow. 456 00:22:02,680 --> 00:22:04,920 Stand by my side and greet him with me 457 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 as Island Mistress. 458 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 We'll show him around Huajian Pavilion as well. 459 00:22:08,760 --> 00:22:09,960 Make sure you are well-prepared. 460 00:22:10,560 --> 00:22:12,560 Imperial Head Chef? 461 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 What's that? 462 00:22:15,680 --> 00:22:17,360 Apparently 463 00:22:17,520 --> 00:22:18,480 before he arrives, 464 00:22:18,960 --> 00:22:20,560 I need to walk you through the relation 465 00:22:20,720 --> 00:22:22,360 between Huajian Pavilion 466 00:22:22,360 --> 00:22:23,680 and Imperial Head Chef first. 467 00:22:26,440 --> 00:22:27,720 Huajian Pavilion is an institution 468 00:22:27,920 --> 00:22:29,200 established by the Imperial Court. 469 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 Our main function 470 00:22:31,520 --> 00:22:32,800 is to develop new recipes 471 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 (for the Imperial Court of Nangxiang Kingdom.) 472 00:22:34,480 --> 00:22:35,600 (Imperial Head Chef is the chief) 473 00:22:35,720 --> 00:22:37,080 (of the Ministry of External Affairs.) 474 00:22:37,360 --> 00:22:39,440 (The Imperial Court appoints a new Imperial Head Chef) 475 00:22:39,560 --> 00:22:40,760 (every two years) 476 00:22:40,840 --> 00:22:41,960 (to ensure the food we supply) 477 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 (is safe) 478 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 (and of high quality.) 479 00:22:45,200 --> 00:22:46,520 (He also speaks with the Imperial Court for us.) 480 00:22:46,960 --> 00:22:48,000 (So to us, the islanders,) 481 00:22:48,200 --> 00:22:49,880 (it's a highly esteemed) 482 00:22:50,040 --> 00:22:51,080 (and important post.) 483 00:22:52,360 --> 00:22:53,240 What kind of person 484 00:22:53,360 --> 00:22:54,600 can assume the position? 485 00:22:55,440 --> 00:22:56,680 Conventionally, 486 00:22:57,280 --> 00:22:58,520 it's an experienced official 487 00:22:58,520 --> 00:22:59,600 who is about to 488 00:23:00,120 --> 00:23:01,560 turn 60 years old 489 00:23:01,800 --> 00:23:04,000 and has a keen eye for delicacies. 490 00:23:04,480 --> 00:23:05,920 Otherwise, he won't be qualified 491 00:23:06,080 --> 00:23:07,200 to fulfill his duties. 492 00:23:08,640 --> 00:23:10,000 The authority is divided 493 00:23:10,160 --> 00:23:12,000 between me and Imperial Head Chef. 494 00:23:12,560 --> 00:23:13,760 We're like right and left hands. 495 00:23:14,720 --> 00:23:16,080 I hold the actual power, 496 00:23:16,400 --> 00:23:19,040 but I'm still obliged to treat him with courtesy 497 00:23:19,600 --> 00:23:22,040 for he's a royal commissioner. 498 00:23:23,480 --> 00:23:24,880 And your little hand 499 00:23:26,120 --> 00:23:26,960 has captured the heart 500 00:23:27,440 --> 00:23:29,960 of the most influential man on the island. 501 00:23:46,960 --> 00:23:47,880 Yi'nan. 502 00:23:49,280 --> 00:23:51,800 Many people are staring at us. 503 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 Besides, 504 00:23:55,960 --> 00:23:58,520 I didn't call you by the wrong name. 505 00:24:18,800 --> 00:24:21,320 I'm played by Hua Yi'nan? 506 00:24:22,560 --> 00:24:23,400 So embarrassing. 507 00:24:23,880 --> 00:24:24,480 Time to run. 508 00:24:27,280 --> 00:24:28,080 Yan, 509 00:24:28,520 --> 00:24:30,520 I want to discuss something with you. 510 00:24:30,680 --> 00:24:33,000 Since you've settled down here, 511 00:24:33,080 --> 00:24:34,240 it's time for you 512 00:24:34,520 --> 00:24:35,840 to think about your marriage. 513 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Don't miss the person who's right before you. 514 00:24:46,760 --> 00:24:48,000 Thank you for the concern, Your Majesty. 515 00:24:50,360 --> 00:24:51,200 Were I not up to my eyes 516 00:24:51,400 --> 00:24:52,560 in chores back in the day, 517 00:24:52,720 --> 00:24:54,360 I would've been able to look after your mother 518 00:24:54,600 --> 00:24:56,560 and she wouldn't have died 519 00:24:56,720 --> 00:24:57,760 at such a young age. 520 00:25:00,360 --> 00:25:01,000 Your Majesty, 521 00:25:02,200 --> 00:25:03,760 please don't blame yourself. 522 00:25:04,240 --> 00:25:04,960 Her demise 523 00:25:05,000 --> 00:25:06,240 has nothing to do with you. 524 00:25:07,280 --> 00:25:08,240 That's right, Aunt. 525 00:25:08,400 --> 00:25:09,760 You don't need to feel guilty. 526 00:25:09,960 --> 00:25:11,040 Frankly speaking, 527 00:25:11,440 --> 00:25:12,840 had Concubine Ning 528 00:25:12,960 --> 00:25:14,560 not eaten the meal made by Yun... 529 00:25:16,160 --> 00:25:16,800 Aunt, 530 00:25:17,720 --> 00:25:18,640 are you okay? 531 00:25:20,760 --> 00:25:21,320 Your Majesty, 532 00:25:22,080 --> 00:25:22,760 have some water. 533 00:25:27,160 --> 00:25:29,360 I caught a cold a while ago 534 00:25:30,360 --> 00:25:31,600 and have since been coughing. 535 00:25:32,960 --> 00:25:33,720 It seems like 536 00:25:33,800 --> 00:25:34,880 I can't have lunch with you 537 00:25:34,880 --> 00:25:36,120 today. 538 00:25:39,040 --> 00:25:39,760 Your Majesty, 539 00:25:40,400 --> 00:25:41,000 your health 540 00:25:41,960 --> 00:25:42,840 is the first priority. 541 00:25:43,200 --> 00:25:43,920 We can do it 542 00:25:44,080 --> 00:25:45,880 some other time. 543 00:25:47,040 --> 00:25:47,600 Xiaoman. 544 00:25:48,880 --> 00:25:49,840 I will walk you back. 545 00:25:50,040 --> 00:25:50,720 Okay. 546 00:25:51,280 --> 00:25:51,880 Aunt, I... 547 00:25:52,080 --> 00:25:52,640 Hua, 548 00:25:53,120 --> 00:25:54,280 stay here 549 00:25:54,480 --> 00:25:55,560 with me today. 550 00:25:58,760 --> 00:26:00,040 Sure, Aunt. 551 00:26:03,160 --> 00:26:04,080 I'm leaving then, 552 00:26:05,480 --> 00:26:06,720 Your Majesty. 553 00:26:27,360 --> 00:26:28,360 Yan. 554 00:26:39,280 --> 00:26:40,160 Sorry to keep you waiting. 555 00:26:44,120 --> 00:26:44,800 This is for you 556 00:26:45,280 --> 00:26:46,320 as an apology gift. 557 00:26:53,320 --> 00:26:54,000 I recalled 558 00:26:54,160 --> 00:26:55,080 you fought over a bracelet 559 00:26:55,240 --> 00:26:56,480 with other princesses. 560 00:26:56,680 --> 00:26:58,480 And then you were left here alone 561 00:26:58,880 --> 00:27:00,040 crying out in horror. 562 00:27:00,200 --> 00:27:01,120 That was when I first met you. 563 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Lucky for me, you came here in time, Yan. 564 00:27:04,240 --> 00:27:05,000 Or else, 565 00:27:05,280 --> 00:27:06,360 no one would find me 566 00:27:06,360 --> 00:27:07,400 until the next morning. 567 00:27:09,120 --> 00:27:10,360 What a unique bracelet. 568 00:27:12,240 --> 00:27:13,280 I'm so grateful. 569 00:27:13,840 --> 00:27:14,920 Do you recollect that? 570 00:27:15,320 --> 00:27:16,800 You also sprained your ankle. 571 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 It took me forever 572 00:27:18,280 --> 00:27:19,560 to carry you on my back to my mother. 573 00:27:28,240 --> 00:27:29,200 It was then 574 00:27:29,200 --> 00:27:30,000 that I saw my mother 575 00:27:31,000 --> 00:27:32,160 lying on the ground 576 00:27:32,720 --> 00:27:33,520 after being poisoned. 577 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 It was my fault. 578 00:27:36,480 --> 00:27:37,720 If it weren't for me, 579 00:27:38,320 --> 00:27:40,040 you wouldn't have been late for her rescue. 580 00:27:41,760 --> 00:27:42,480 I don't blame you. 581 00:27:43,840 --> 00:27:44,640 It's the perpetrator 582 00:27:45,880 --> 00:27:47,600 who is to be held culpable. 583 00:27:53,240 --> 00:27:54,120 Yan, 584 00:27:54,280 --> 00:27:55,960 I'm meeting with Etiquette Court Lady. 585 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 I'm leaving. 586 00:28:01,360 --> 00:28:02,200 Why do you want to 587 00:28:02,240 --> 00:28:03,400 run away 588 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 when it comes to my mother? 589 00:28:07,680 --> 00:28:08,360 In the future, 590 00:28:08,560 --> 00:28:09,800 don't reveal anything 591 00:28:10,000 --> 00:28:11,480 about Concubine Ning. 592 00:28:12,480 --> 00:28:13,120 I... 593 00:28:16,320 --> 00:28:18,040 Are you keeping a secret 594 00:28:18,600 --> 00:28:19,880 from me? 595 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 Yan. 596 00:28:39,400 --> 00:28:40,320 Yan, 597 00:28:40,440 --> 00:28:41,960 the Etiquette Court Lady is waiting for me, 598 00:28:42,360 --> 00:28:43,240 so if you'll excuse me. 599 00:28:54,880 --> 00:28:55,560 Yufeng, 600 00:28:56,000 --> 00:28:56,960 go investigate 601 00:28:56,960 --> 00:28:58,320 the kitchen maid named Yun. 602 00:28:58,600 --> 00:28:59,560 Yes. 603 00:29:10,880 --> 00:29:11,680 Tao, 604 00:29:12,600 --> 00:29:15,160 if you're in love with someone, 605 00:29:16,040 --> 00:29:16,600 will you 606 00:29:16,600 --> 00:29:17,880 keep him in the dark about something? 607 00:29:19,520 --> 00:29:20,480 Your Highness, 608 00:29:21,080 --> 00:29:21,920 what are you hiding 609 00:29:22,080 --> 00:29:23,480 from the Sixth Prince? 610 00:29:24,640 --> 00:29:26,040 Don't turn the question back to me. 611 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Just answer it. 612 00:29:29,480 --> 00:29:31,000 I think I'll be honest with him, 613 00:29:31,280 --> 00:29:32,200 as the truth will out 614 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 one way or another. 615 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 I'd rather spill everything out first 616 00:29:35,360 --> 00:29:36,440 than let him 617 00:29:36,600 --> 00:29:38,360 condemn me for being silent later. 618 00:29:41,240 --> 00:29:42,640 What's with the sighing? 619 00:29:44,920 --> 00:29:45,880 Yan. 620 00:29:48,200 --> 00:29:49,120 I... 621 00:29:52,880 --> 00:29:53,840 The rest of you may go. 622 00:29:55,000 --> 00:29:55,480 Yes. 623 00:29:58,720 --> 00:29:59,320 After you. 624 00:30:07,400 --> 00:30:08,040 I beg your pardon 625 00:30:08,560 --> 00:30:09,680 for scaring you last time. 626 00:30:11,760 --> 00:30:12,640 Yan. 627 00:30:15,840 --> 00:30:16,720 I was merely outraged 628 00:30:16,720 --> 00:30:17,720 for the sake of my mother, 629 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 which made me a little aggressive. 630 00:30:22,920 --> 00:30:24,240 The poisoning incident 631 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 was somehow covered up. 632 00:30:29,680 --> 00:30:30,680 I still have no clue 633 00:30:30,680 --> 00:30:31,720 about the identity of Yun. 634 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 In the event 635 00:30:33,600 --> 00:30:35,360 that I can't do justice for my mother, 636 00:30:36,720 --> 00:30:37,440 I'll never 637 00:30:37,440 --> 00:30:38,880 forgive myself for the rest of my life. 638 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 According to Aunt, 639 00:30:53,040 --> 00:30:55,400 the full name of Yun is Yun Wanxi. 640 00:30:56,400 --> 00:30:59,040 Originally, she prepared the meals 641 00:30:59,200 --> 00:31:00,640 for His Majesty and the princesses. 642 00:31:01,840 --> 00:31:04,280 Afterward, Concubine Ning requested her services. 643 00:31:05,160 --> 00:31:06,240 It was 644 00:31:06,240 --> 00:31:07,880 on the first night of her shift 645 00:31:08,640 --> 00:31:10,240 when Concubine Ning was drugged. 646 00:31:11,280 --> 00:31:12,400 But Aunt said 647 00:31:12,600 --> 00:31:14,520 Yun Wanxi was framed 648 00:31:15,000 --> 00:31:17,560 and she's not the real murderer. 649 00:31:20,200 --> 00:31:20,960 So... 650 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 who is it? 651 00:31:23,280 --> 00:31:24,240 Hua Jianshan. 652 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 Even Island Master came out. 653 00:31:35,560 --> 00:31:36,160 Yeah. 654 00:31:43,080 --> 00:31:43,920 Yi'nan, 655 00:31:44,160 --> 00:31:44,760 I... 656 00:31:45,400 --> 00:31:47,360 I need to go to the lavatory again. 657 00:31:50,720 --> 00:31:51,840 You, Lu Yue'er, 658 00:31:51,840 --> 00:31:53,080 the girl who never fears anything 659 00:31:53,760 --> 00:31:54,520 or anyone, 660 00:31:54,640 --> 00:31:56,080 are actually afraid of the new Imperial Head Chef? 661 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 I'm not. 662 00:31:59,720 --> 00:32:01,280 I'm not afraid of him. 663 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 It's just that... 664 00:32:03,280 --> 00:32:05,080 I don't want to embarrass you. 665 00:32:07,760 --> 00:32:08,480 Silly girl. 666 00:32:08,840 --> 00:32:09,600 You won't. 667 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 It's the Imperial Head Chef! 668 00:32:17,640 --> 00:32:18,280 He's here! 669 00:32:18,400 --> 00:32:18,840 I wonder 670 00:32:18,920 --> 00:32:19,760 where this new successor 671 00:32:19,880 --> 00:32:20,840 came from. 672 00:32:20,960 --> 00:32:21,520 Island Master 673 00:32:21,640 --> 00:32:22,400 has just taken office, 674 00:32:22,560 --> 00:32:24,320 so the Imperial Court must've handpicked the candidate. 675 00:32:24,520 --> 00:32:25,080 I bet 676 00:32:25,080 --> 00:32:26,200 it's someone in high places. 677 00:32:26,440 --> 00:32:27,480 Is that so? 678 00:32:30,320 --> 00:32:31,960 Welcome, Imperial Head Chef. 679 00:32:44,040 --> 00:32:44,560 What's going on? 680 00:32:44,720 --> 00:32:45,440 Why hasn't he come down? 681 00:32:45,720 --> 00:32:46,840 We've been standing here for a while. 682 00:32:46,840 --> 00:32:47,880 Imperial Head Chef, 683 00:32:48,360 --> 00:32:49,480 the Island Master is here 684 00:32:49,480 --> 00:32:50,120 to receive you. 685 00:32:50,400 --> 00:32:51,600 Please come out. 686 00:32:53,400 --> 00:32:55,000 What's his background? 687 00:32:55,160 --> 00:32:57,000 He has no respect for the Island Master whatsoever. 688 00:32:57,280 --> 00:32:57,880 Huajian Pavilion 689 00:32:58,000 --> 00:32:58,840 is going to 690 00:32:58,840 --> 00:32:59,640 have a rough ride. 691 00:32:59,920 --> 00:33:00,560 Exactly. 692 00:33:04,160 --> 00:33:05,440 He's so condescending. 693 00:33:07,000 --> 00:33:07,640 Come here. 694 00:33:09,920 --> 00:33:10,680 Me? 695 00:33:15,520 --> 00:33:16,120 I... 696 00:33:41,080 --> 00:33:43,360 Imperial Head Chef, would you please... 697 00:33:43,560 --> 00:33:46,120 How have you been? 698 00:33:50,160 --> 00:33:51,280 Great. 699 00:33:51,560 --> 00:33:54,880 Imperial Head Chef... May I ask... 700 00:33:54,880 --> 00:33:56,000 I'm craving 701 00:33:56,000 --> 00:33:57,560 for your spicy Sichuan noodles. 702 00:34:01,800 --> 00:34:03,840 You... Are you... 703 00:34:03,920 --> 00:34:04,480 It's me. 704 00:34:18,400 --> 00:34:19,520 Du Ruo! 43623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.