All language subtitles for 5rFF-violeta.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,900 --> 00:00:51,389 Carmen Luisa! 2 00:00:52,034 --> 00:00:53,025 What? 3 00:00:54,638 --> 00:00:56,629 Hurry up, everyone will be here soon. 4 00:00:58,008 --> 00:00:59,374 I'm coming! 5 00:02:05,876 --> 00:02:09,379 Our guest is a very special woman: 6 00:02:09,379 --> 00:02:12,349 A poet, singer and author, 7 00:02:12,349 --> 00:02:15,918 a tapestry-maker and artist, 8 00:02:15,918 --> 00:02:21,424 Let me present the Chilean Violeta Parra! 9 00:02:21,424 --> 00:02:23,188 Remember that name! 10 00:02:31,468 --> 00:02:33,136 Go and gather some berries. 11 00:02:33,136 --> 00:02:34,727 What? 12 00:02:36,540 --> 00:02:39,565 Go and cut some eucalyptus leaves. 13 00:04:27,716 --> 00:04:30,378 Mama... Mama... 14 00:04:31,187 --> 00:04:33,190 Wake up, Mama... 15 00:04:33,190 --> 00:04:35,157 Answer me! Mama, it's not funny. 16 00:04:43,399 --> 00:04:44,968 That wasn't funny. 17 00:04:44,968 --> 00:04:46,770 What do you mean it wasn't funny? 18 00:04:46,770 --> 00:04:48,532 You won't grow old with that humour, my son. 19 00:04:48,837 --> 00:04:49,827 It wasn't funny or original. 20 00:04:50,039 --> 00:04:51,131 Hey, a bit more respect! 21 00:04:54,643 --> 00:04:56,474 Did you work much that you're so tired ah? 22 00:04:56,846 --> 00:04:58,837 What's the hurry if you don't even know where we're going? 23 00:04:59,381 --> 00:05:00,313 Just walk. 24 00:05:01,449 --> 00:05:03,146 If you look, you'll find. 25 00:05:21,304 --> 00:05:22,669 Is anybody there? 26 00:05:29,179 --> 00:05:30,167 Hello... 27 00:05:31,046 --> 00:05:32,240 Is anybody there? 28 00:05:48,931 --> 00:05:50,295 Excuse me... 29 00:05:51,501 --> 00:05:53,661 What are you doing peeking through the window? 30 00:05:54,203 --> 00:05:56,136 You'd better come in. 31 00:05:56,840 --> 00:05:57,499 Thank you! 32 00:06:02,645 --> 00:06:03,907 Excuse me. 33 00:06:04,880 --> 00:06:06,814 Sit down there. 34 00:06:07,549 --> 00:06:09,517 My name is Violeta Parra. 35 00:06:10,085 --> 00:06:14,623 I'm looking for someone called Miguelina, but I don't know where she lives. 36 00:06:14,623 --> 00:06:16,458 So you're really just wasting your time. 37 00:06:16,458 --> 00:06:17,550 Sort of... 38 00:06:21,897 --> 00:06:22,591 Why? 39 00:06:23,332 --> 00:06:25,493 I want to learn how to sing. 40 00:06:43,585 --> 00:06:45,348 Wine, Viola! 41 00:07:12,748 --> 00:07:14,583 Tell us your story, Violeta. 42 00:07:14,583 --> 00:07:15,380 My story? 43 00:07:15,718 --> 00:07:19,347 I hope you don't mind if I ask how old you are. 44 00:07:19,421 --> 00:07:21,990 Why would I mind? 45 00:07:21,990 --> 00:07:22,922 Good. 46 00:07:23,258 --> 00:07:24,247 How old are you? 47 00:07:25,327 --> 00:07:27,022 Oh, I can't remember! 48 00:07:29,231 --> 00:07:31,859 I don't mean to be rude... 49 00:07:32,434 --> 00:07:34,299 but you're indian, aren't you? 50 00:07:34,370 --> 00:07:36,496 Why would it be rude to call me indian? 51 00:07:36,705 --> 00:07:38,798 I am indian, but not completely. 52 00:07:39,308 --> 00:07:40,976 I always held it against my mother. 53 00:07:40,976 --> 00:07:41,844 What? 54 00:07:41,844 --> 00:07:43,545 That she didn't marry an indian. 55 00:07:43,545 --> 00:07:44,546 So your father wasn't indian? 56 00:07:44,546 --> 00:07:45,671 That's right. 57 00:07:58,394 --> 00:08:04,526 Hang on, the singer is thirsty! 58 00:08:12,875 --> 00:08:13,739 Oheers! 59 00:08:34,095 --> 00:08:35,757 Violetita... 60 00:08:37,032 --> 00:08:39,667 Sweetheart, my girl, come on... 61 00:08:39,667 --> 00:08:42,070 You're the cleverest one. 62 00:08:42,070 --> 00:08:46,028 You sprang out fully-formed from your mother's belly... 63 00:09:03,558 --> 00:09:04,890 Your turn Anita. 64 00:09:10,064 --> 00:09:12,901 Excellent! Perfect pitch! 65 00:09:12,901 --> 00:09:16,199 Ernesto, come on. 66 00:09:20,309 --> 00:09:23,335 That's it, that's it. Come on Nicanor! 67 00:09:28,249 --> 00:09:30,548 Eh, let's see, Violeta. 68 00:09:30,919 --> 00:09:32,887 What do you mean "no"? 69 00:09:32,887 --> 00:09:33,752 Come on. 70 00:09:59,581 --> 00:10:02,778 Do the monkey! Do the monkey! 71 00:10:24,106 --> 00:10:27,074 Do the dog! Do the dog! 72 00:11:03,377 --> 00:11:05,641 I learnt the guitar watching adults. 73 00:11:06,148 --> 00:11:07,672 I never studied music. 74 00:11:08,583 --> 00:11:10,915 It's not like nowadays when people are taught to sing. 75 00:11:11,385 --> 00:11:14,980 Taught to vocalize, how to breathe and tune the voice. 76 00:12:00,635 --> 00:12:03,771 How the soul hurts 77 00:12:03,771 --> 00:12:07,342 when goddamn luck 78 00:12:07,342 --> 00:12:10,578 gets in the way 79 00:12:10,578 --> 00:12:13,881 of what the heart wants. 80 00:12:13,881 --> 00:12:17,351 What bitter hours 81 00:12:17,351 --> 00:12:20,755 of my existence 82 00:12:20,755 --> 00:12:24,091 without forgetting your eyes 83 00:12:24,091 --> 00:12:27,686 without hearing your voice. 84 00:12:54,288 --> 00:12:57,458 Yet sometimes 85 00:12:57,458 --> 00:13:00,994 the shadow of doubt 86 00:13:00,994 --> 00:13:04,198 crosses my mind 87 00:13:04,198 --> 00:13:07,400 like a vision of death. 88 00:13:07,400 --> 00:13:10,768 How the soul hurts 89 00:13:10,838 --> 00:13:14,375 when goddamn luck 90 00:13:14,375 --> 00:13:17,344 gets in the way 91 00:13:17,344 --> 00:13:20,610 of what the heart wants. 92 00:13:45,573 --> 00:13:47,268 What did your father leave you? 93 00:13:47,408 --> 00:13:48,204 Leave me? 94 00:13:48,374 --> 00:13:49,466 Yes. 95 00:13:49,676 --> 00:13:50,974 Nothing. 96 00:13:51,212 --> 00:13:52,144 Nothing! 97 00:13:52,346 --> 00:13:54,506 Well, he left me an old guitar. 98 00:13:54,615 --> 00:13:56,451 Only an old guitar? 99 00:13:56,451 --> 00:13:59,577 Yes. He lost everything playing poker. 100 00:13:59,687 --> 00:14:04,058 He didn't leave me any land or animals or property. 101 00:14:04,058 --> 00:14:06,218 But your father was a teacher. 102 00:14:07,160 --> 00:14:09,152 He must have left you something! 103 00:14:09,563 --> 00:14:10,965 Why? 104 00:14:10,965 --> 00:14:14,628 The guitar he left was full of birdsong. 105 00:14:49,470 --> 00:14:53,405 My mother took in sewing. I saw her, all day, haunched over. 106 00:14:54,175 --> 00:14:58,078 So I couldn't say Mama, I want some sugar. 107 00:14:58,078 --> 00:15:02,013 Mama, my shoe's broken. Mama, there's a hole in my tooth. 108 00:15:06,086 --> 00:15:09,613 We were a lot of brothers and sisters; I thought l was happy. 109 00:15:10,090 --> 00:15:12,893 But sometimes I looked around and thought: 110 00:15:12,893 --> 00:15:15,362 "I wish daddy was still alive". 111 00:15:15,362 --> 00:15:19,195 Even if he were asleep, I wish he were alive. 112 00:16:25,632 --> 00:16:26,257 Violeta... 113 00:16:26,466 --> 00:16:27,433 Hi Lucho. 114 00:16:28,835 --> 00:16:30,970 - How are you, love? - Fine. 115 00:16:30,970 --> 00:16:32,438 Help me get the little one down. 116 00:16:32,438 --> 00:16:35,703 Come here my pretty little Lula. 117 00:16:37,810 --> 00:16:40,546 How are you? 118 00:16:40,546 --> 00:16:43,249 Thank you, oh don't worry. 119 00:16:43,249 --> 00:16:45,615 Here, take this. 120 00:16:48,054 --> 00:16:49,852 Don't unpack, we're up to our ears in problems. 121 00:16:50,256 --> 00:16:51,057 What's happened? 122 00:16:51,057 --> 00:16:57,463 Nothing, old Meyer gave me strict orders: No shows during Holy Week. 123 00:16:57,463 --> 00:16:59,332 What's blasphemous about our show? 124 00:16:59,332 --> 00:17:01,134 That's what I said, but he wasn't having any of it. 125 00:17:01,134 --> 00:17:02,302 So just forget it. 126 00:17:02,302 --> 00:17:03,469 I won't just forget it! 127 00:17:03,469 --> 00:17:05,306 A day without work is a day lost. 128 00:17:05,306 --> 00:17:07,607 I sent you ahead to organise things and you've done nothing. 129 00:17:07,607 --> 00:17:09,342 It's not my problem that it's Holy Week. 130 00:17:09,342 --> 00:17:11,011 Well it's your problem now. 131 00:17:11,011 --> 00:17:13,376 Go and unpack. 132 00:17:18,018 --> 00:17:21,009 Alright, let's unpack. 133 00:17:21,387 --> 00:17:24,791 My family's arrived imagine the effort that took. 134 00:17:24,791 --> 00:17:26,859 You have to understand me. 135 00:17:26,859 --> 00:17:29,896 I could lose my job, the bosses here are very religious. 136 00:17:29,896 --> 00:17:31,591 Why don't we leave it for next weekend? 137 00:17:31,664 --> 00:17:34,000 But our show's not at all inappropriate. 138 00:17:34,000 --> 00:17:36,303 It's the children who act. Their own children. 139 00:17:36,303 --> 00:17:38,771 We' re not going to make our own children do anything odd! 140 00:17:38,771 --> 00:17:40,807 It's not like we brought the mambo dancer! 141 00:17:40,807 --> 00:17:43,643 We do magic tricks, juggling acts. 142 00:17:43,643 --> 00:17:45,770 And the Parra sisters sing really pretty songs. 143 00:17:46,179 --> 00:17:47,715 I've got nothing against your show 144 00:17:47,715 --> 00:17:50,450 but these days the church doesn't advise us to have fun. 145 00:17:50,450 --> 00:17:51,576 Excuse me. 146 00:17:52,385 --> 00:17:54,081 What do the clergy advise? 147 00:17:54,454 --> 00:17:56,046 A period of reflection. 148 00:17:57,422 --> 00:17:59,915 Would a religious play be alright? 149 00:18:02,395 --> 00:18:07,059 It won't eat wheat, caramba nor rice at all, 150 00:18:08,301 --> 00:18:12,965 It won't eat wheat, caramba nor rice at all, 151 00:18:13,741 --> 00:18:18,871 the only thing it'll eat, caramba, is my love so sweet. 152 00:18:19,045 --> 00:18:24,218 The only thing it'll eat, caramba, is my love so sweet. 153 00:18:24,218 --> 00:18:27,120 Ay my cock pigeon, 154 00:18:27,120 --> 00:18:30,453 beloved little mite 155 00:18:31,124 --> 00:18:35,459 it abandoned me, caramba, it left and took flight, 156 00:18:35,728 --> 00:18:40,062 it abandoned me, caramba, it left and took flight. 157 00:18:42,301 --> 00:18:44,098 Cross yourselves! 158 00:18:47,040 --> 00:18:49,031 Bow, bow, bow! 159 00:18:58,451 --> 00:19:01,120 We have to warm up the public. 160 00:19:01,120 --> 00:19:02,622 God's punishment? 161 00:19:02,622 --> 00:19:05,592 Yes, but start with "Oh Lord, forgive us". 162 00:19:11,263 --> 00:19:13,789 Oh Lord, forgive us - 163 00:19:14,367 --> 00:19:18,172 We all pay for your sins You low-life rebel, 164 00:19:18,172 --> 00:19:21,074 you'll feel God's wrath. 165 00:19:21,074 --> 00:19:25,909 It isn't fair: God's wrath fora woman stealing bread to feed her children. 166 00:19:26,212 --> 00:19:29,670 It's not fair that Christ suffered on the cross. 167 00:19:30,083 --> 00:19:34,382 The people are on the cross, we all wear a crown of thoms. 168 00:19:34,686 --> 00:19:39,715 Thomy will be your path if you don't repent in Christ's church. 169 00:19:39,892 --> 00:19:42,326 Christ, we implore you, please 170 00:19:42,428 --> 00:19:46,731 return to earth to defend the persecuted, the defenceless women. 171 00:19:46,731 --> 00:19:50,099 Punish the powerful with the wrath of God. 172 00:19:58,009 --> 00:19:59,978 Don't forget that tomorrow is Easter Sunday. 173 00:19:59,978 --> 00:20:02,140 We'll be waiting for you with our last show! 174 00:20:02,248 --> 00:20:05,444 Bring a friend for free! Thank you! 175 00:20:35,614 --> 00:20:41,075 I went to the pampas, with a happy heart, 176 00:20:41,386 --> 00:20:46,959 Like a singing bird. But there my bird died. 177 00:20:46,959 --> 00:20:52,797 First its feathers fell, then its voice failed, 178 00:20:52,797 --> 00:20:55,824 under the burning sun. 179 00:20:58,471 --> 00:21:09,382 Seeing inside a miner's house I think: A snail lives better in its shell, 180 00:21:09,382 --> 00:21:15,620 or a dandy thief in the shadow of the law, 181 00:21:15,620 --> 00:21:19,318 under the burning sun. 182 00:21:20,893 --> 00:21:26,532 Rows of shacks all face to face, yes sir, 183 00:21:26,532 --> 00:21:32,437 and rows of women waiting for one sink, 184 00:21:32,437 --> 00:21:37,476 each with a bucket and a face of pain, 185 00:21:37,476 --> 00:21:42,175 under the burning sun. 186 00:21:46,952 --> 00:21:48,647 - Viola... - Mmmh? 187 00:21:48,820 --> 00:21:50,651 Where did you find that song? 188 00:21:51,223 --> 00:21:52,851 A little bird taught it to me. 189 00:22:03,435 --> 00:22:04,266 Hilda... 190 00:22:04,836 --> 00:22:07,304 This is the last time I'll be acting with the troupe. 191 00:22:07,740 --> 00:22:08,672 What? 192 00:22:09,041 --> 00:22:10,065 I'm going to start out on my own. 193 00:22:10,476 --> 00:22:11,843 Who did you fight with? 194 00:22:11,843 --> 00:22:13,174 No, I haven't fought with anyone. 195 00:22:13,745 --> 00:22:17,079 I just want to look for something else. Another type of music. 196 00:22:19,117 --> 00:22:21,853 What? You want to start singing those old songs? 197 00:22:21,853 --> 00:22:26,158 They're so serious Viola, they're terrible for any party. 198 00:22:26,158 --> 00:22:28,091 Life's not a party. 199 00:22:33,265 --> 00:22:38,636 I went back to Santiago by no means any wiser 200 00:22:38,804 --> 00:22:44,332 as to how they whitewash the news of a poor man saying "no", 201 00:22:44,843 --> 00:22:50,180 down below in the dark night of gold, saltpetre and coal, 202 00:22:50,180 --> 00:22:54,174 under the burning sun. 203 00:23:32,792 --> 00:23:34,384 Hello? 204 00:23:36,428 --> 00:23:37,588 Hello? 205 00:23:38,963 --> 00:23:42,956 Hello Guillermo, how are you? 206 00:23:43,635 --> 00:23:45,603 Se�ora Violeta and don �ngel. 207 00:23:46,238 --> 00:23:51,505 When I was a girl my aunts used to sing lovely country songs. 208 00:23:51,810 --> 00:23:54,547 But I just listened, I never wrote them down. 209 00:23:54,547 --> 00:23:56,741 If I had, I'd have a notebook this thick. 210 00:23:58,883 --> 00:24:00,077 Do you write songs? 211 00:24:00,252 --> 00:24:00,945 Yes, 212 00:24:01,686 --> 00:24:03,712 but I Come to listen to you. 213 00:24:03,955 --> 00:24:07,083 Don Gabriel, you could teach the lady. 214 00:24:07,392 --> 00:24:08,693 What should I teach her? 215 00:24:08,693 --> 00:24:13,598 Some verses, a song, whatever. 216 00:24:13,598 --> 00:24:15,031 I can't remember anything... 217 00:24:16,034 --> 00:24:19,470 Do you want to take those songs to the grave with you? 218 00:24:20,038 --> 00:24:22,871 That's my business, not yours. 219 00:24:23,675 --> 00:24:25,643 You're not my friend anymore. 220 00:24:26,044 --> 00:24:28,035 We've never been friends. 221 00:24:28,781 --> 00:24:30,849 You know what, don Gabriel? 222 00:24:30,849 --> 00:24:33,282 You have a treasure trove here. 223 00:24:33,619 --> 00:24:35,984 You might not know it, 224 00:24:36,488 --> 00:24:39,156 but everything that your mother, 225 00:24:39,156 --> 00:24:43,025 your grandmother left you, I could write it in this notebook, 226 00:24:43,261 --> 00:24:45,353 and show it to the whole world. 227 00:24:45,663 --> 00:24:47,399 So that they'd know your songs. 228 00:24:47,399 --> 00:24:51,061 Imagine the children in the schools singing these pretty songs. 229 00:24:51,135 --> 00:24:53,128 What do you think? 230 00:24:54,172 --> 00:24:55,434 Please say "yes". 231 00:24:57,242 --> 00:24:59,039 I can't. 232 00:25:03,848 --> 00:25:04,474 Excuse me. 233 00:25:09,988 --> 00:25:10,855 What happened? 234 00:25:10,855 --> 00:25:17,056 I'm sorry, but he took a vow never to sing again. 235 00:25:17,495 --> 00:25:18,689 Why? 236 00:25:18,997 --> 00:25:23,093 Because God took our little grandchild. 237 00:25:23,335 --> 00:25:25,470 And the night that he sang for him... 238 00:25:25,470 --> 00:25:29,566 So our hearts are empty. 239 00:25:55,667 --> 00:25:58,636 I realised that we have a treasure in this country. 240 00:25:58,636 --> 00:26:00,839 Something very important. 241 00:26:00,839 --> 00:26:03,433 Those songs need to be heard around the world. 242 00:26:05,009 --> 00:26:07,978 So that's why you accepted the invitation to Poland? 243 00:26:08,212 --> 00:26:09,372 Of course. 244 00:26:09,546 --> 00:26:12,141 Did you know that it was a communist country? 245 00:26:12,884 --> 00:26:14,214 That's exactly why I accepted to go. 246 00:26:14,518 --> 00:26:16,009 You are a communist. 247 00:26:16,386 --> 00:26:18,412 Not at all! Who told you that? 248 00:26:18,890 --> 00:26:20,958 I'm such a communist that if you shoot me 249 00:26:20,958 --> 00:26:23,325 my blood comes out red! 250 00:26:23,828 --> 00:26:26,352 Mine would too. 251 00:26:27,030 --> 00:26:29,192 Congratulations, comrade! 252 00:26:30,034 --> 00:26:31,524 How lovely! 253 00:26:32,337 --> 00:26:35,431 Here, 183 dollars. Make it last, there's no more. 254 00:26:35,640 --> 00:26:36,572 Thank you, Luis. 255 00:26:39,576 --> 00:26:41,443 Alright kids, help Mama. 256 00:26:49,153 --> 00:26:50,518 What about you? 257 00:26:51,088 --> 00:26:52,283 Why are you looking like that? 258 00:26:53,458 --> 00:26:55,926 We'll all get through this together! 259 00:26:56,126 --> 00:26:58,493 You'll help Luis look after your sisters. 260 00:26:59,163 --> 00:27:01,187 I'm going to miss you so much. 261 00:27:01,933 --> 00:27:03,457 Come on, a little smile? 262 00:27:03,768 --> 00:27:04,358 That's it... 263 00:27:05,336 --> 00:27:06,462 Mama? 264 00:27:06,804 --> 00:27:08,771 Why don't you take the trophy? 265 00:27:11,843 --> 00:27:14,368 So that they know what a success you are in your own country. 266 00:27:14,611 --> 00:27:16,477 You're so silly... 267 00:27:16,713 --> 00:27:19,342 They won't even know where Chile is! 268 00:27:19,450 --> 00:27:20,952 Come here, 269 00:27:20,952 --> 00:27:23,215 carefully, carefully... 270 00:27:34,665 --> 00:27:38,432 I leave my land, my children and my love, 271 00:27:38,702 --> 00:27:41,296 with my passport in hand I'm waiting for the plane. 272 00:27:42,139 --> 00:27:47,976 In the station, all around the crowds watch me sob, 273 00:27:48,278 --> 00:27:51,714 but my heart is breaking, as I leave for Poland. 274 00:27:52,516 --> 00:27:55,111 My babe, I left in her cradle, 275 00:27:55,486 --> 00:27:58,477 "What mother could do that? " Asks my husband, confused. 276 00:27:58,722 --> 00:28:02,025 But I go, scattering advice, crying like my baby in her cradle. 277 00:28:02,025 --> 00:28:05,358 When I hear the chains break I ask Jesus Christ 278 00:28:05,529 --> 00:28:08,521 to snuff out this light, if it ain't worth it. 279 00:28:24,349 --> 00:28:25,611 Good evening. 280 00:28:25,782 --> 00:28:27,443 My name is Violeta Parra. 281 00:28:28,018 --> 00:28:30,613 I'm from a very distant country called Chile. 282 00:28:37,494 --> 00:28:40,797 I'm so happy to be here this evening 283 00:28:40,797 --> 00:28:43,665 and show you some of my country's culture. 284 00:28:50,842 --> 00:28:51,774 Thank you. 285 00:29:07,592 --> 00:29:09,226 This is a very simple song, 286 00:29:09,226 --> 00:29:12,856 and I need you to clap with me. 287 00:29:38,121 --> 00:29:39,986 One for Mom 288 00:29:42,826 --> 00:29:44,158 One for me 289 00:29:47,664 --> 00:29:49,533 The verger's love 290 00:29:49,533 --> 00:29:51,501 is sweet as honey. 291 00:29:51,902 --> 00:29:53,770 The verger's love 292 00:29:53,770 --> 00:29:55,932 is sweet as honey. 293 00:29:56,007 --> 00:30:00,209 But life! How can I live with undesired love! 294 00:30:00,209 --> 00:30:02,873 The verger lights my love, 295 00:30:03,180 --> 00:30:04,147 Everyone! 296 00:30:19,831 --> 00:30:23,425 A virgin was sick, and she just couldn't hide - 297 00:30:23,867 --> 00:30:27,997 A virgin was sick, and she just couldn't hide - 298 00:30:28,171 --> 00:30:32,131 "Take me to the verger!" the virgin cried. 299 00:30:32,242 --> 00:30:36,246 "Take me to the verger!" the virgin cried. 300 00:30:36,246 --> 00:30:39,750 The verger lights my love! 301 00:30:39,750 --> 00:30:40,580 Everyone! 302 00:30:58,034 --> 00:31:00,370 Come on children, up you get! 303 00:31:00,370 --> 00:31:02,998 I'm off. Behave, you hear me? 304 00:31:32,803 --> 00:31:35,772 "In the human gardens". 305 00:31:43,179 --> 00:31:49,517 In the human gardens 306 00:31:50,888 --> 00:31:56,848 that decorate the world- 307 00:31:58,295 --> 00:32:04,461 I want to plant a branch 308 00:32:05,134 --> 00:32:06,636 Angel I'm hungry! 309 00:32:06,636 --> 00:32:12,073 Of love and understanding. 310 00:32:13,143 --> 00:32:18,638 I want to plant a branch 311 00:32:19,916 --> 00:32:25,718 of love and understanding. 312 00:32:26,555 --> 00:32:32,426 Of love and understanding. 313 00:32:46,877 --> 00:32:48,037 Rosita Clara! 314 00:32:48,545 --> 00:32:51,012 Look how lazy she is. 315 00:32:52,415 --> 00:32:54,279 Here's your milk. 316 00:32:55,651 --> 00:33:02,284 Let me cut 317 00:33:02,591 --> 00:33:08,121 the flower of understanding, 318 00:33:09,433 --> 00:33:15,429 the herb of friendship, 319 00:33:16,506 --> 00:33:22,536 the sprig of sentiment, 320 00:33:23,546 --> 00:33:29,542 the herb of friendship. 321 00:33:30,552 --> 00:33:36,548 The sprig of sentiment, 322 00:33:37,294 --> 00:33:43,323 the sprig of sentiment, 323 00:33:45,634 --> 00:33:48,037 It is a boat of love 324 00:33:48,037 --> 00:33:50,739 that tugs my heart, 325 00:33:50,739 --> 00:33:53,106 stronger each time, 326 00:33:53,310 --> 00:33:55,744 like a white dove, 327 00:33:56,278 --> 00:33:58,304 like a white dove, 328 00:33:58,548 --> 00:34:00,742 like a white dove, 329 00:34:16,999 --> 00:34:22,631 In the human gardens 330 00:34:24,541 --> 00:34:30,537 that decorate the world- 331 00:34:31,947 --> 00:34:36,976 I want to plant a branch 332 00:34:38,921 --> 00:34:43,881 of love and understanding. 333 00:34:45,661 --> 00:34:51,031 I want to plant a branch 334 00:34:52,467 --> 00:34:57,666 of love and understanding. 335 00:34:59,041 --> 00:35:04,239 Of love and understanding. 336 00:35:24,968 --> 00:35:28,704 Rosita went to heaven like a white dove. 337 00:35:28,704 --> 00:35:32,875 And the good angel appeared on a pretty white horse. 338 00:35:32,875 --> 00:35:35,110 We miss her so much. 339 00:35:35,110 --> 00:35:37,806 Your son, Angel. 340 00:36:29,965 --> 00:36:31,467 Of course it wasn't your fault, 341 00:36:31,467 --> 00:36:33,560 but you should have stayed with your children. 342 00:36:34,036 --> 00:36:36,339 To have stayed in Chile would have been to bury myself alive, 343 00:36:36,339 --> 00:36:38,640 You must have felt so guilty. 344 00:36:38,640 --> 00:36:42,475 A person is guilty if they rob or humiliate or kill someone. 345 00:36:42,846 --> 00:36:45,047 And your husband? What did he say when you got back? 346 00:36:45,047 --> 00:36:51,077 I don't know. I can't remember. He never gave any sign of life. 347 00:36:51,720 --> 00:36:57,960 I can imagine how terrible that journey home must have been, wasn't it? 348 00:36:57,960 --> 00:37:00,162 I stayed in Europe fora while. 349 00:37:00,162 --> 00:37:01,494 How long for? 350 00:37:02,331 --> 00:37:05,265 - Two years. - Two years! 351 00:37:06,201 --> 00:37:08,370 He goes up to the heavens 352 00:37:08,370 --> 00:37:10,739 where the little angels stay, 353 00:37:10,739 --> 00:37:16,078 for their grandfather and father, and siblings to pray. 354 00:37:16,078 --> 00:37:21,650 Once the flesh is dead the soul finds its place, 355 00:37:21,650 --> 00:37:26,952 among the poppy petals or inside a little bird. 356 00:37:28,724 --> 00:37:33,629 The earth waits for him with an open heart 357 00:37:33,629 --> 00:37:38,600 That's why the Angel seems awake. 358 00:37:38,600 --> 00:37:44,173 Once the flesh is dead the soul finds its place, 359 00:37:44,173 --> 00:37:49,509 among the rose or inside a new little fish... 360 00:37:51,914 --> 00:37:57,784 Dear listeners, let me present Do�a Rosa to you. 361 00:37:58,386 --> 00:37:59,788 How are you, do�a Rosa? 362 00:37:59,788 --> 00:38:02,723 Very well, thank you. 363 00:38:03,225 --> 00:38:06,694 Tell me some of what you were talking about in your house in Barrancas. 364 00:38:06,694 --> 00:38:08,492 You learn a lot at wakes. 365 00:38:08,931 --> 00:38:12,230 You see, I arrange children's funerals. I'm the best. 366 00:38:12,801 --> 00:38:16,638 I don't leave them sitting around on the chairs like they do in other places. 367 00:38:16,638 --> 00:38:19,474 I arrange them on two boards, upright. 368 00:38:19,474 --> 00:38:26,148 I put wings on them and arrange an altar as though it were heaven. 369 00:38:26,148 --> 00:38:30,117 The child needs to be perfumed, smiling. 370 00:38:30,117 --> 00:38:35,991 The parents mustn't cry because the tears make the wings wet 371 00:38:35,991 --> 00:38:39,017 which makes it harder for them to fly to heaven. 372 00:40:55,663 --> 00:40:56,686 Mama... 373 00:40:58,834 --> 00:41:01,131 What happens if we don't find the lady? 374 00:41:01,635 --> 00:41:03,872 What do you mean, if we don't find her? 375 00:41:03,872 --> 00:41:05,840 Of course we'll find her. 376 00:41:05,973 --> 00:41:07,634 She's old, isn't she? 377 00:41:08,275 --> 00:41:09,140 Yes. 378 00:41:10,211 --> 00:41:11,974 But if we can't find her? 379 00:41:16,550 --> 00:41:19,917 It's a pity that nobody would remember her. 380 00:44:21,001 --> 00:44:22,262 Finish this! 381 00:44:28,075 --> 00:44:29,710 Come on! 382 00:44:29,710 --> 00:44:34,544 It's your party, go and sit down, sit down for a moment. 383 00:44:35,082 --> 00:44:37,885 It's fine. And you should stop drinking! 384 00:44:37,885 --> 00:44:39,146 Have you finished? 385 00:44:39,486 --> 00:44:41,112 No I haven't. 386 00:44:41,956 --> 00:44:44,924 Happy birthday to you! 387 00:44:44,924 --> 00:44:47,327 But I hate that song, shhh... 388 00:44:47,327 --> 00:44:49,761 I hate that yankee song, 389 00:44:50,364 --> 00:44:54,001 Especially now, that I'm going to be about a hundred years old. 390 00:44:54,001 --> 00:44:55,970 Blow them out, little sister-in-law! 391 00:44:55,970 --> 00:45:00,634 My boy: When you arrived in the world was the first hour. 392 00:45:00,708 --> 00:45:04,973 A year has come and gone so I'm here to celebrate. 393 00:45:08,047 --> 00:45:09,639 There's someone coming. 394 00:45:10,817 --> 00:45:14,776 Mama: When you arrived in the world was the first hour. 395 00:45:15,154 --> 00:45:18,359 A year has come and gone so I'm here to celebrate. 396 00:45:18,359 --> 00:45:21,095 Thank you, Angel. 397 00:45:21,095 --> 00:45:22,220 Hello, mama. 398 00:45:22,595 --> 00:45:23,789 You're not alone are you? 399 00:45:23,998 --> 00:45:26,693 Eh, no, Gilberto, come in. 400 00:45:28,801 --> 00:45:29,927 Oh my God. 401 00:45:30,971 --> 00:45:32,165 Good afternoon. 402 00:45:32,373 --> 00:45:33,566 Good afternoon. 403 00:45:34,340 --> 00:45:36,010 This little pigeon isn't from around here. 404 00:45:36,010 --> 00:45:37,841 No. He's from Switzerland. 405 00:45:42,416 --> 00:45:44,384 Happy anniversary. 406 00:45:44,384 --> 00:45:45,646 Thank you! 407 00:45:45,918 --> 00:45:47,442 Happy "anniversary". 408 00:45:50,157 --> 00:45:50,986 And? 409 00:45:52,291 --> 00:45:52,859 Yes? 410 00:45:52,859 --> 00:45:58,197 Happy birthday to you... 411 00:45:58,197 --> 00:45:59,599 Okay, okay, that's enough! 412 00:45:59,599 --> 00:46:04,970 Happy birthday! 413 00:46:05,039 --> 00:46:06,232 You blow them out! 414 00:46:13,113 --> 00:46:15,081 You're being so rude. 415 00:46:17,717 --> 00:46:20,915 You've just arrived and you want to steal the show, hey? 416 00:46:23,122 --> 00:46:23,986 Merci. 417 00:46:25,159 --> 00:46:26,683 What did you say? 418 00:46:29,762 --> 00:46:31,230 Eh... thank you? 419 00:46:34,467 --> 00:46:35,832 Do I look like I'm joking? 420 00:46:36,469 --> 00:46:37,664 Fucking American. 421 00:46:38,038 --> 00:46:40,631 No, no, no, no... Mario, stop! You've gone too far. 422 00:46:40,874 --> 00:46:42,500 Right, that's it, off you go. 423 00:46:46,746 --> 00:46:48,882 No, no what are you talking about? You can't throw me out! 424 00:46:48,882 --> 00:46:50,042 You went too fucking far, goodbye! 425 00:46:51,118 --> 00:46:52,709 You can't throw me out! 426 00:46:53,319 --> 00:46:55,689 Yes I can, goodbye- Close the door. 427 00:46:55,689 --> 00:46:56,621 Yes, goodbye! 428 00:46:56,990 --> 00:46:59,116 Ha, what a nice guy. 429 00:47:38,532 --> 00:47:39,225 What is love? 430 00:47:40,733 --> 00:47:42,666 I don't really know what love is. 431 00:47:43,302 --> 00:47:45,872 I can talk about making an effort, about work. 432 00:47:45,872 --> 00:47:48,440 For me, the best thing in life is work. 433 00:47:48,440 --> 00:47:51,377 The rest is nothing but butterflies, a passing happiness. 434 00:47:52,011 --> 00:47:55,080 Everything that isn't work is like getting all dressed-up for a party 435 00:47:55,080 --> 00:47:57,845 just to be ugly again the next day. 436 00:47:58,718 --> 00:48:01,888 You're not going to tell me, Violeta, that you've never been in love? 437 00:48:01,888 --> 00:48:03,516 I didn't say that. 438 00:48:03,689 --> 00:48:05,591 How may times have you been in love? 439 00:48:05,591 --> 00:48:06,523 Five times? 440 00:48:06,592 --> 00:48:08,184 Five million times. 441 00:48:10,429 --> 00:48:11,731 How many times have you been married? 442 00:48:11,731 --> 00:48:12,765 Twice. 443 00:48:12,765 --> 00:48:14,733 I'd say you were a thoroughly modern woman. 444 00:48:15,535 --> 00:48:18,003 Not modern, primitive. 445 00:48:21,375 --> 00:48:22,363 What are you doing? 446 00:48:22,742 --> 00:48:25,108 We're just having a coffee, that's all. 447 00:48:25,545 --> 00:48:26,512 Better be. 448 00:48:30,316 --> 00:48:32,079 Do you want some cake? 449 00:48:33,220 --> 00:48:34,811 Hey, what's your name? 450 00:48:39,625 --> 00:48:40,421 What? 451 00:48:45,365 --> 00:48:46,194 You poor thing! 452 00:48:47,633 --> 00:48:49,157 Come on, let's dance. 453 00:48:49,701 --> 00:48:52,671 Quiet was my little dog- 454 00:48:52,738 --> 00:48:55,308 Quietly minding my little house. 455 00:48:55,308 --> 00:49:00,446 Then Come the dog-catcher- snatched my little dog, 456 00:49:00,446 --> 00:49:03,074 left my house alone 457 00:49:03,417 --> 00:49:05,714 and the burglars broke in. 458 00:49:05,952 --> 00:49:10,446 They took my husband's mother- what a stroke of luck that was. 459 00:49:10,623 --> 00:49:13,124 - Who's the dog? - Wow wow! 460 00:49:13,124 --> 00:49:15,595 - Where's the dog? - Wow wow! 461 00:49:15,595 --> 00:49:17,897 - Which is the dog? - Wow wow! 462 00:49:17,897 --> 00:49:20,533 - I'm not the dog. - Wow wow! 463 00:49:20,533 --> 00:49:22,702 - Who's the dog? - Wow wow! 464 00:49:22,702 --> 00:49:25,171 - Where's the dog? - Wow wow! 465 00:49:25,171 --> 00:49:26,660 Quiet little dog! 466 00:49:29,075 --> 00:49:30,064 Doggy dog! 467 00:49:30,509 --> 00:49:32,499 Wow wow! 468 00:50:01,874 --> 00:50:03,240 Where did you two meet? 469 00:50:04,044 --> 00:50:05,738 He was looking for you. 470 00:50:06,412 --> 00:50:07,537 For me? 471 00:50:08,014 --> 00:50:08,638 Yes. 472 00:50:09,249 --> 00:50:10,113 For me? 473 00:50:10,583 --> 00:50:11,207 Yes. 474 00:50:13,119 --> 00:50:14,086 For me, why for me? 475 00:50:14,753 --> 00:50:16,381 I heard you on the radio. 476 00:50:17,123 --> 00:50:18,146 But I'm about a thousand years old! 477 00:50:18,324 --> 00:50:19,153 Where? 478 00:50:19,425 --> 00:50:20,357 In France? 479 00:50:20,825 --> 00:50:22,228 I'm Swiss. 480 00:50:22,228 --> 00:50:23,593 How sweet. 481 00:50:25,197 --> 00:50:26,493 What did you think? 482 00:50:27,300 --> 00:50:28,597 Very young. 483 00:50:29,468 --> 00:50:30,934 What did you think about her singing? 484 00:50:31,337 --> 00:50:32,637 Beautiful. 485 00:50:32,637 --> 00:50:33,764 My singing... 486 00:50:33,839 --> 00:50:34,430 Yes. 487 00:50:35,441 --> 00:50:38,238 My aunt sings beautifully. 488 00:50:41,280 --> 00:50:42,110 He's a musician. 489 00:50:42,815 --> 00:50:44,406 Play me something. 490 00:50:44,883 --> 00:50:46,909 I can't - 491 00:50:47,753 --> 00:50:49,743 I haven't got anything... 492 00:50:54,125 --> 00:50:55,456 Play something nice. 493 00:50:59,898 --> 00:51:01,661 Out, out, get out! 494 00:51:05,904 --> 00:51:06,768 Come. 495 00:51:51,883 --> 00:51:52,873 Get into the bed. 496 00:51:54,487 --> 00:51:55,350 Into the bed. 497 00:52:06,799 --> 00:52:08,288 No, no, no, here. 498 00:52:27,585 --> 00:52:33,958 My life, believing you, flatterer, 499 00:52:33,958 --> 00:52:40,328 seeing you, seeing you such a liar, 500 00:52:45,970 --> 00:52:47,461 Thank you for the ring. 501 00:52:47,939 --> 00:52:49,407 It's an engagement ring. 502 00:52:49,874 --> 00:52:51,307 Of course. 503 00:52:51,543 --> 00:52:53,033 Does it fit? 504 00:52:53,446 --> 00:52:56,312 I love it when it reflects my ugly face. 505 00:53:00,086 --> 00:53:05,921 My life, I loved you, I loved you, 506 00:53:06,491 --> 00:53:13,090 yes ay ay ay. 507 00:53:13,833 --> 00:53:16,801 My life, I loved you, 508 00:53:17,736 --> 00:53:21,501 so untrue, so untrue. 509 00:53:36,388 --> 00:53:41,861 Tiquitiquiti, tiquitiquiti, liar 510 00:53:41,861 --> 00:53:47,664 Tiquitiquiti, tiquitiquiti, actor 511 00:53:47,664 --> 00:53:50,502 Soul-snatcher, 512 00:53:50,502 --> 00:53:53,338 yes ay ay ay, 513 00:53:53,338 --> 00:53:56,141 Soul-snatcher, 514 00:53:56,141 --> 00:53:58,977 yes ay ay ay, 515 00:53:58,977 --> 00:54:02,344 Tiquitiquiti, tiquitiquiti, liar 516 00:54:02,947 --> 00:54:06,317 Tiquitiquiti, tiquitiquiti, 517 00:54:06,317 --> 00:54:10,754 lying, I lie, I lie, lying, liar. 518 00:54:14,859 --> 00:54:15,655 Look this way... 519 00:54:16,828 --> 00:54:18,364 Violeta, look this way. 520 00:54:18,364 --> 00:54:19,524 Stop. 521 00:54:20,298 --> 00:54:21,265 Smile. 522 00:54:23,535 --> 00:54:25,059 More, more. 523 00:54:31,709 --> 00:54:34,411 Violeta Parra isn't a dancer, 524 00:54:34,411 --> 00:54:41,920 but I'll show you some Chilean steps, 525 00:54:41,920 --> 00:54:45,447 so as to... just to... 526 00:55:28,299 --> 00:55:29,265 Ladies and gentlemen, 527 00:55:30,535 --> 00:55:31,696 please. 528 00:55:32,737 --> 00:55:35,306 If you don't want to listen to me, 529 00:55:35,306 --> 00:55:38,742 you're wasting your money if you've come to eat and drink, 530 00:55:39,043 --> 00:55:43,001 because what you've paid for is a show. 531 00:55:43,481 --> 00:55:48,986 So, out of respect for yourselves, and the artists, 532 00:55:48,986 --> 00:55:52,650 please be quiet while we sing. 533 00:55:57,662 --> 00:55:58,629 Thank you. 534 00:56:32,864 --> 00:56:34,024 Are you angry? 535 00:56:37,401 --> 00:56:39,767 It's quite normal here to play with a cock. 536 00:56:40,238 --> 00:56:41,972 It's nothing against you. 537 00:56:41,972 --> 00:56:43,166 We'd be better of playing in the street 538 00:56:43,240 --> 00:56:45,903 so nobody notices your lack of rhythm. 539 00:56:47,245 --> 00:56:48,713 Don't you like what I do? 540 00:56:48,713 --> 00:56:49,679 No. 541 00:56:50,081 --> 00:56:52,549 I'm so sorry, Mrs Perfect. 542 00:56:52,649 --> 00:56:54,480 Nightingale's voice. 543 00:56:54,918 --> 00:56:56,287 Don't call me Mrs. 544 00:56:56,287 --> 00:56:59,656 Beautiful eyes, ruby lips, 545 00:56:59,656 --> 00:57:01,325 velvet fingers. 546 00:57:01,325 --> 00:57:03,294 Where did you learn that? You pretentious idiot! 547 00:57:03,294 --> 00:57:05,488 A smile like a deer's. 548 00:57:10,068 --> 00:57:12,469 What are you doing wearing that stupid hat? 549 00:57:12,469 --> 00:57:13,993 A young man like you... 550 00:57:14,238 --> 00:57:15,373 I'll catch a cold. 551 00:57:15,373 --> 00:57:17,307 Poor little thing! 552 00:57:17,441 --> 00:57:20,275 Don't you have anything to warm me up? 553 00:57:20,712 --> 00:57:23,306 Come here, touch this. 554 00:57:24,248 --> 00:57:26,112 Chilean raw material. 555 00:57:30,988 --> 00:57:33,956 Mrs, why so wrapped-up? 556 00:57:51,676 --> 00:57:54,200 I told you not to call me Mrs. 557 00:58:10,995 --> 00:58:18,402 My life, I who love, who loved you, 558 00:58:18,402 --> 00:58:25,706 my love untrue, 559 00:58:26,243 --> 00:58:33,618 My life, I who love, who loved you, 560 00:58:33,618 --> 00:58:46,622 my love untrue. 561 00:59:18,295 --> 00:59:20,130 What are all these pictures for? 562 00:59:20,130 --> 00:59:22,292 We're going to squashed to death. 563 00:59:22,799 --> 00:59:25,324 Don't worry, we'll sell them all. 564 00:59:25,868 --> 00:59:26,494 How? 565 00:59:29,607 --> 00:59:30,766 At the Louvre. 566 00:59:31,007 --> 00:59:31,938 The Louvre? 567 00:59:32,108 --> 00:59:32,767 Yes. 568 00:59:33,945 --> 00:59:36,435 They don't let street vendors set up outside the Louvre. 569 00:59:36,780 --> 00:59:37,474 Well... 570 00:59:39,149 --> 00:59:41,481 It'll have to be inside then. 571 00:59:56,399 --> 00:59:57,491 What's wrong, sweetheart? 572 00:59:58,202 --> 01:00:00,635 Won't you help me with the frames? 573 01:00:06,877 --> 01:00:09,903 How do you pronounce it? "Guerre" or "guerra"? 574 01:00:16,721 --> 01:00:19,086 This tapestry is called "Against war"'. 575 01:00:19,756 --> 01:00:23,021 There's a lot of political disorder in my country 576 01:00:23,627 --> 01:00:26,596 but I can't protest. 577 01:00:27,531 --> 01:00:30,023 So I protest with my art. 578 01:00:32,201 --> 01:00:35,535 And the flowers on this characters. 579 01:00:36,172 --> 01:00:37,832 Are these people's souls. 580 01:00:38,174 --> 01:00:40,300 The gun 581 01:00:42,412 --> 01:00:46,211 is death, is war. 582 01:00:46,282 --> 01:00:48,618 Where did you study art? 583 01:00:48,618 --> 01:00:51,484 It all comes from here. 584 01:00:52,924 --> 01:00:55,858 Did you learn this technique as a child? 585 01:00:56,191 --> 01:00:58,684 No, just from watching others. 586 01:00:58,795 --> 01:01:03,232 I started to paint and embroider five years ago. 587 01:01:04,534 --> 01:01:08,037 Painting, embroidering or singing, it's all the same thing to me, 588 01:01:08,037 --> 01:01:10,700 and it doesn't matter since when I've been doing it. 589 01:01:10,774 --> 01:01:14,903 The important thing is that my country is represented here. 590 01:01:15,477 --> 01:01:16,969 Did you already know how to embroider? 591 01:01:17,114 --> 01:01:19,638 No I don't know how to do anything. 592 01:01:19,983 --> 01:01:21,814 I don't know how to - 593 01:01:22,718 --> 01:01:23,378 Draw. 594 01:01:23,653 --> 01:01:24,642 Draw! 595 01:01:26,356 --> 01:01:28,550 Have you two been working together for long? 596 01:01:28,857 --> 01:01:30,621 No. He makes the frames for me. 597 01:01:38,001 --> 01:01:40,904 The commission meets next Monday. 598 01:01:40,904 --> 01:01:43,236 They will examine your work. 599 01:01:45,008 --> 01:01:47,340 I must warn you that it is very difficult. 600 01:01:47,545 --> 01:01:51,002 The Louvre Museum of Decorative-Arts is a highly solicited museum. 601 01:01:52,214 --> 01:01:53,238 But did you like it? 602 01:01:54,250 --> 01:01:55,615 Thank you for your visit. 603 01:01:57,920 --> 01:01:58,852 Thank you. 604 01:02:06,630 --> 01:02:08,825 Look sweetheart... 605 01:02:11,801 --> 01:02:13,894 What's the rush? 606 01:02:22,911 --> 01:02:24,247 I'm leaving. 607 01:02:24,247 --> 01:02:24,914 Where to? 608 01:02:24,914 --> 01:02:26,148 I'm going to Geneva. 609 01:02:26,148 --> 01:02:26,911 Why? 610 01:02:28,050 --> 01:02:30,253 I just want to be at home. 611 01:02:30,253 --> 01:02:31,412 Isn't this your home? 612 01:02:31,688 --> 01:02:32,278 No. 613 01:02:33,690 --> 01:02:35,190 What happened to you? 614 01:02:35,190 --> 01:02:36,180 Nothing. 615 01:02:36,793 --> 01:02:38,886 All I do is make your frames. 616 01:02:39,195 --> 01:02:40,991 Your big works of art. 617 01:02:41,163 --> 01:02:41,857 Did I say that? 618 01:02:42,232 --> 01:02:44,300 It was just way of putting it. It was a formal meeting. 619 01:02:44,300 --> 01:02:47,393 Formal? You, formal? 620 01:02:48,505 --> 01:02:50,166 You can't leave. 621 01:02:50,440 --> 01:02:51,963 Why do you want me to stay? 622 01:02:52,875 --> 01:02:54,411 To hold your sound-recorder? 623 01:02:54,411 --> 01:02:55,879 To bang the drum for you? 624 01:02:55,879 --> 01:02:57,140 My darling! 625 01:02:58,380 --> 01:03:01,551 Fine let's leave, but let's go to Chile and - 626 01:03:01,551 --> 01:03:06,215 let's build a theatre and live together. We could play together, and teach as well. 627 01:03:06,356 --> 01:03:07,846 Stop, Violeta. 628 01:03:07,991 --> 01:03:10,225 What? Did the little boy learn everything he could? 629 01:03:10,225 --> 01:03:12,319 Shit! Listen, I'm talking to you. 630 01:03:12,395 --> 01:03:14,886 You've got enough frames, you don't need any more. 631 01:04:03,213 --> 01:04:07,547 Your work was exhibited in the Louvre in Paris. 632 01:04:07,917 --> 01:04:08,508 Yes. 633 01:04:08,884 --> 01:04:12,854 I know that the French support communist artists, 634 01:04:12,854 --> 01:04:17,159 and being a close friend of Pablo Neruda's 635 01:04:17,159 --> 01:04:19,462 I presume the communist party helped you. 636 01:04:19,462 --> 01:04:21,054 No, not at all. 637 01:04:21,364 --> 01:04:27,437 I didn't know that your work was at such a high level. 638 01:04:27,437 --> 01:04:32,397 I did, that's why I took it there and why they accepted it. 639 01:04:32,508 --> 01:04:36,501 How did the critics and the French public like it? 640 01:05:33,603 --> 01:05:35,904 My dear Angelito, 641 01:05:35,904 --> 01:05:38,738 I want to be there, but I'm here. 642 01:05:39,575 --> 01:05:42,567 It's like I've got a thorn in my heart. 643 01:05:43,544 --> 01:05:46,849 I always tell that there we have little parcels of pastry 644 01:05:46,849 --> 01:05:51,548 which we fill with fried onions and put in the oven. 645 01:05:53,121 --> 01:05:54,611 I'd like to eat one right now. 646 01:05:55,590 --> 01:05:57,252 I've got seven siblings 647 01:05:58,328 --> 01:06:01,818 and over there we have flowers which haven't been invented here yet. 648 01:06:18,780 --> 01:06:20,246 Are you Violeta Parra? 649 01:06:20,483 --> 01:06:21,471 Yes. 650 01:06:22,451 --> 01:06:25,283 I knew someone famous was coming, but you! 651 01:06:27,357 --> 01:06:28,687 What are you doing here? 652 01:06:29,191 --> 01:06:30,215 I've come to sing. 653 01:06:30,459 --> 01:06:32,654 Here? 654 01:06:33,495 --> 01:06:35,258 You sing where they want to hear you. 655 01:06:36,698 --> 01:06:38,131 I want to hear you. 656 01:06:38,567 --> 01:06:40,694 Good. I'll sing for you. 657 01:06:41,003 --> 01:06:43,699 Thank you. I'll learn a lot, I sing "cueca" as well. 658 01:06:43,839 --> 01:06:45,329 Sing something now. 659 01:06:45,674 --> 01:06:48,744 No, I couldn't, I'm a waiter here. 660 01:06:48,744 --> 01:06:51,113 But only for a while to make some money then 661 01:06:51,113 --> 01:06:53,377 I want to dedicate myself to folklore music. 662 01:06:53,715 --> 01:06:58,743 No! Don't do that or you'll only have work on the National Day! 663 01:07:00,522 --> 01:07:01,215 Seriously. 664 01:07:04,294 --> 01:07:07,056 - Good luck - Thank you. 665 01:07:07,628 --> 01:07:09,256 See you soon. 666 01:07:09,665 --> 01:07:10,689 Hey! 667 01:07:11,199 --> 01:07:12,063 Come. 668 01:07:13,735 --> 01:07:15,430 Come to my place if you dare- 669 01:07:15,671 --> 01:07:17,332 I'll give you a glass of wine 670 01:07:17,773 --> 01:07:20,434 and tell you a bit about the job. 671 01:07:20,741 --> 01:07:22,506 Thank you so much. 672 01:07:23,578 --> 01:07:25,443 See you soon. 673 01:07:25,814 --> 01:07:30,552 This Chilean patriot triumphed in Paris. 674 01:07:30,552 --> 01:07:34,215 Indeed she did. The "Figaro" said: 675 01:07:34,323 --> 01:07:40,395 "Da Vinci ended up in the Louvre. Violeta Parra began there." 676 01:07:40,395 --> 01:07:48,860 She's with us this evening, do�a Violeta Parra, a big round of applause! 677 01:07:55,176 --> 01:07:57,474 To be seventeen again 678 01:07:57,946 --> 01:08:00,849 after living a whole hundred years - 679 01:08:00,849 --> 01:08:03,417 is like deciphering the signs 680 01:08:03,417 --> 01:08:06,546 without the key of the code, 681 01:08:06,621 --> 01:08:09,423 Being suddenly 682 01:08:09,423 --> 01:08:12,293 - as fragile as a fleeting second, 683 01:08:12,293 --> 01:08:15,296 and feeling so deeply again 684 01:08:15,296 --> 01:08:17,822 like a child in front of God. 685 01:08:19,166 --> 01:08:22,537 But now that you're a rounded artist- 686 01:08:22,537 --> 01:08:26,540 poet, musician, painter, sculptor, tapestry- maker, 687 01:08:26,540 --> 01:08:30,078 if you had to choose one of these modes of expression, 688 01:08:30,078 --> 01:08:32,113 which would you choose? 689 01:08:32,113 --> 01:08:35,277 I'd choose to stay with the people. 690 01:08:35,417 --> 01:08:37,077 And give all this up? 691 01:08:38,019 --> 01:08:41,353 The people give me the reason to do all of these things. 692 01:08:48,163 --> 01:08:50,164 I like this place, Violeta. 693 01:08:50,164 --> 01:08:52,567 It's flat and you can install anything here. 694 01:08:52,567 --> 01:08:55,270 The only downside is that the sun is very strong here. 695 01:08:55,270 --> 01:08:56,236 No, this is fine. 696 01:08:57,338 --> 01:08:58,931 Stand there, Lulita. 697 01:09:00,008 --> 01:09:01,476 Will it be big? 698 01:09:01,476 --> 01:09:02,344 Yes. 699 01:09:02,344 --> 01:09:03,844 Like a circus tent? 700 01:09:03,844 --> 01:09:07,648 No, not like a circus tent but it has to be able to hold quite a few people. 701 01:09:07,648 --> 01:09:09,479 How many people? 702 01:09:10,485 --> 01:09:11,281 Carmen Luisa! 703 01:09:12,254 --> 01:09:13,551 That's where the house will be. 704 01:09:13,988 --> 01:09:15,512 Do you like it? 705 01:09:15,656 --> 01:09:18,524 Yes. It's like the second house that the Three Little Pigs built. 706 01:09:18,794 --> 01:09:19,487 Come. 707 01:09:29,670 --> 01:09:33,074 We'll need a lot of chairs and tables for the bar. 708 01:09:33,074 --> 01:09:36,238 We need ten kettles and we have to build a fireplace. 709 01:09:43,684 --> 01:09:44,982 Do you like it? 710 01:09:45,120 --> 01:09:48,715 Yes, I do. But remember there's another paved area down there. 711 01:09:49,458 --> 01:09:50,719 This place is perfect. 712 01:09:51,125 --> 01:09:53,424 I'm an expert in this, don't you know that I worked in a circus? 713 01:09:53,695 --> 01:09:54,524 So that's why... 714 01:09:54,962 --> 01:09:56,054 That's why what? 715 01:09:56,363 --> 01:09:57,728 That's why you like tents. 716 01:09:58,299 --> 01:09:59,468 I love them! 717 01:09:59,468 --> 01:10:02,336 Gently steers us from grudges and violence. 718 01:10:02,336 --> 01:10:04,997 For only love and its curious art 719 01:10:05,207 --> 01:10:09,506 returns innocence to a heart. 720 01:10:10,478 --> 01:10:15,950 All in a tangle like the ivy on the wall, 721 01:10:15,950 --> 01:10:22,617 sprawling and spreading like the moss on a stone. 722 01:10:23,658 --> 01:10:28,253 Like the moss on a stone. Oh, ay ay ay, 723 01:10:31,199 --> 01:10:33,934 We need a box for the money. 724 01:10:33,934 --> 01:10:37,404 There'll be good musicians playing so we'll have to pay them properly. 725 01:10:37,404 --> 01:10:40,407 How will you pay me? 726 01:10:40,407 --> 01:10:42,842 With kisses! 727 01:10:43,611 --> 01:10:45,738 And I'll sing for you all night long. 728 01:10:50,951 --> 01:10:54,046 We're a long way from the centre. What if nobody comes? 729 01:10:54,421 --> 01:10:59,050 Don't worry, they will. To the University of Folklore 730 01:10:59,527 --> 01:11:01,862 in this tent, 731 01:11:01,862 --> 01:11:06,232 here, right by the Andes. 732 01:11:10,704 --> 01:11:16,177 All in a tangle like the ivy on the wall, 733 01:11:16,177 --> 01:11:22,810 sprawling and spreading like the moss on a stone. 734 01:11:23,484 --> 01:11:24,576 Thanks. 735 01:11:24,852 --> 01:11:26,285 Thanks mayor... 736 01:11:26,754 --> 01:11:28,847 Thank you, Violeta. 737 01:11:29,123 --> 01:11:31,388 We're so proud to have you here. 738 01:11:31,592 --> 01:11:34,356 I want you to be happy here and use this land for whatever you like. 739 01:11:34,528 --> 01:11:36,531 As if in answer to a spell 740 01:11:36,531 --> 01:11:38,896 the window flew wide open - 741 01:11:39,166 --> 01:11:41,827 in Come love and spread its cloak 742 01:11:42,035 --> 01:11:44,231 spreading like a warm morning 743 01:11:44,371 --> 01:11:47,041 to sweet sounds of a reveille. 744 01:11:47,041 --> 01:11:50,111 The jasmine blossomed, 745 01:11:50,111 --> 01:11:52,346 and this angel flying, 746 01:11:52,346 --> 01:11:55,338 fixing jewels in the sky, 747 01:11:55,416 --> 01:11:58,152 took my many years 748 01:11:58,152 --> 01:12:01,178 and made me seventeen again. 749 01:12:01,855 --> 01:12:07,328 All in a tangle like the ivy on the wall, 750 01:12:07,328 --> 01:12:14,098 sprawling and spreading like the moss on a stone. 751 01:12:14,501 --> 01:12:18,597 Like the moss on a stone. Oh, ay ay ay. 752 01:12:28,315 --> 01:12:29,949 Your music is lovely. 753 01:12:29,949 --> 01:12:32,942 We're a bit pressed for time. Thank you. 754 01:12:34,088 --> 01:12:35,722 Let's thank do�a Violeta Parra 755 01:12:35,722 --> 01:12:39,093 for reminding us how beautiful our Chilean countryside is. 756 01:12:39,093 --> 01:12:41,095 On behalf of all those present, 757 01:12:41,095 --> 01:12:44,232 including our wives who, exceptionally, came today, 758 01:12:44,232 --> 01:12:47,268 we wish you further success. 759 01:12:47,268 --> 01:12:48,769 Ladies and gentlemen, 760 01:12:48,769 --> 01:12:53,399 please proceed to the dining room to continue this delightful evening. 761 01:12:56,277 --> 01:12:59,412 I'm so sorry that you had to wait for so long. Would you like something to eat? 762 01:12:59,412 --> 01:13:00,175 Okay. 763 01:13:00,414 --> 01:13:03,440 Why don't you go to the kitchens, they'll serve you something. 764 01:13:11,158 --> 01:13:13,527 Who the fuck do you think you are? Posh idiot. 765 01:13:13,527 --> 01:13:15,893 Who do you think you're sending to the kitchen. 766 01:13:16,063 --> 01:13:17,530 Deaf shit-head. 767 01:13:19,800 --> 01:13:21,702 Calm down, it's alright. 768 01:13:21,702 --> 01:13:25,137 - Please do proceed into the dining room. - Deaf, deaf, deaf, deaf. 769 01:13:25,572 --> 01:13:28,904 Deaf, deaf... 770 01:13:31,645 --> 01:13:35,172 Thank you. 771 01:13:36,949 --> 01:13:39,453 Thank you for coming to my house. 772 01:13:39,453 --> 01:13:41,254 For listening, 773 01:13:41,254 --> 01:13:42,890 eating 774 01:13:42,890 --> 01:13:44,415 and drinking. 775 01:13:46,126 --> 01:13:48,261 Did you pay for everything you drank? 776 01:13:48,261 --> 01:13:49,663 We haven't finished drinking yet. 777 01:13:49,663 --> 01:13:51,324 Haven't finished yet? 778 01:13:52,333 --> 01:13:54,357 Cheers. 779 01:13:56,203 --> 01:13:57,438 Well... 780 01:13:57,438 --> 01:13:59,305 I'm tired, I'm off to bed. 781 01:13:59,305 --> 01:14:01,296 On my own. 782 01:14:02,576 --> 01:14:06,909 Do the washing up, then head off home, Okay? 783 01:14:08,082 --> 01:14:11,107 Good night, good night. 784 01:14:14,421 --> 01:14:17,913 Just go home quickly. 785 01:14:59,732 --> 01:15:01,068 The sparrow hawk 786 01:15:01,068 --> 01:15:04,037 is the male and the main dancer in this ballet. 787 01:15:04,203 --> 01:15:07,673 The hen, the woman is equally important. 788 01:15:07,673 --> 01:15:13,647 But that character suffers from the hawk and his hurtful attacks. 789 01:15:13,647 --> 01:15:17,412 He could also represent power and capitalism. 790 01:15:19,152 --> 01:15:21,280 As you can see, the theme is love. 791 01:15:21,955 --> 01:15:23,889 Love, which is not always constructive, 792 01:15:24,324 --> 01:15:27,487 but which is almost always destructive, fatal. 793 01:16:01,027 --> 01:16:04,486 Up you get! 794 01:16:04,731 --> 01:16:09,269 Sweetheart, on Saturday I had 150 people in the tent. 795 01:16:09,269 --> 01:16:16,109 We serve food-barbecues, fried pasties, soup, mate, coffee, 796 01:16:16,109 --> 01:16:18,269 my tapestries and my music. 797 01:16:19,078 --> 01:16:21,707 If we managed to set up a fondu we'd be a success story. 798 01:16:27,488 --> 01:16:32,447 Mama, two things came into my head, today. 799 01:16:34,695 --> 01:16:36,855 What? 800 01:16:37,296 --> 01:16:41,563 That next time you make a mask please use a ball for the mould. 801 01:16:41,935 --> 01:16:45,392 And the other thing? 802 01:16:49,442 --> 01:16:51,741 Out my veins for me. 803 01:16:54,214 --> 01:16:58,082 That's not something you talk about, it's something you do. 804 01:17:26,811 --> 01:17:29,116 How was your work in Bolivia? 805 01:17:29,116 --> 01:17:31,549 Did you find somewhere to play? 806 01:17:32,118 --> 01:17:33,920 And my film? 807 01:17:33,920 --> 01:17:35,888 Have you forgotten already? 808 01:17:36,656 --> 01:17:38,487 I still love you. 809 01:17:44,363 --> 01:17:46,228 Give me something! 810 01:17:46,867 --> 01:17:48,458 A little smile! 811 01:18:14,894 --> 01:18:17,227 Run-Run went north, 812 01:18:18,031 --> 01:18:20,328 no idea when he'll be back. 813 01:18:21,701 --> 01:18:25,501 But that's life, and the thorns of Israel. 814 01:18:28,641 --> 01:18:30,677 Israel? 815 01:18:30,677 --> 01:18:32,701 Why the thoms of Israel? 816 01:18:44,657 --> 01:18:46,249 Are you going to go to Bolivia to look for him? 817 01:18:47,127 --> 01:18:48,527 I don't know. 818 01:18:48,527 --> 01:18:50,654 Will you sing him this song? 819 01:18:51,464 --> 01:18:52,088 Maybe. 820 01:18:52,230 --> 01:18:54,699 If you find him, please don't hit him. 821 01:18:55,401 --> 01:18:57,561 I won't hit him. 822 01:18:58,704 --> 01:19:01,707 I just want to get him into bed and suck all his juices... 823 01:19:01,707 --> 01:19:03,299 Mama! 824 01:19:03,408 --> 01:19:04,375 What? 825 01:19:05,311 --> 01:19:06,278 Mama, 826 01:19:07,046 --> 01:19:09,570 if a man doesn't love you he doesn't love you. 827 01:19:11,450 --> 01:19:15,580 If I like someone, I'm not go chasing him. 828 01:19:25,998 --> 01:19:33,200 In a cart of oblivion off he goes. 829 01:19:35,006 --> 01:19:42,971 In the station of Time, resolute about leaving 830 01:19:43,916 --> 01:19:48,154 Run-Run went north, 831 01:19:48,154 --> 01:19:52,419 no idea when he'll be back. 832 01:19:52,892 --> 01:20:01,732 Perhaps for the anniversary of our loneliness. 833 01:20:02,568 --> 01:20:06,197 Three days later a coral-coloured letter 834 01:20:06,439 --> 01:20:10,076 tells me that his journey will stretch for some time more. 835 01:20:10,076 --> 01:20:13,946 He's off to Antofagasta, without saying when he'll be back, 836 01:20:13,946 --> 01:20:18,083 but he tells of his adventures, which I'll recount by and by, 837 01:20:18,083 --> 01:20:23,214 ay ay ay - 838 01:20:23,288 --> 01:20:25,024 Violeta 839 01:20:25,024 --> 01:20:26,692 it's my bag. 840 01:20:26,692 --> 01:20:29,661 I know it's your bag. 841 01:20:40,272 --> 01:20:42,537 Leave your things there. 842 01:20:43,709 --> 01:20:46,143 Let me show you my house. 843 01:20:46,444 --> 01:20:48,446 My daughter, Carmen Luisa. 844 01:20:48,446 --> 01:20:49,815 We've already met. 845 01:20:49,815 --> 01:20:51,476 Good. 846 01:20:51,816 --> 01:20:53,952 Come in. 847 01:20:53,952 --> 01:20:55,321 Mama, are they going to sleep here? 848 01:20:55,321 --> 01:20:56,787 Yes. 849 01:20:57,155 --> 01:21:00,191 It's full here every night, you'll see. 850 01:21:00,191 --> 01:21:03,028 You can sleep up there if you like, or down here. 851 01:21:03,028 --> 01:21:04,722 We'll put out some cushions. 852 01:21:04,997 --> 01:21:07,124 It's warm at this time of year so you shouldn't get cold. 853 01:21:07,733 --> 01:21:08,868 Thank you, thank you. 854 01:21:08,868 --> 01:21:13,999 Not Gilberto, because he gets cold, so he'll sleep in the house with me. 855 01:21:14,906 --> 01:21:16,041 So... 856 01:21:16,041 --> 01:21:17,709 Didn't you bring your wives? 857 01:21:17,709 --> 01:21:19,041 No. 858 01:21:20,545 --> 01:21:21,911 Why not? 859 01:21:22,147 --> 01:21:25,217 Because there are good Chilean women as well. 860 01:21:25,217 --> 01:21:27,515 Let them rest, Violeta. 861 01:21:28,621 --> 01:21:31,283 I can ask what I like, goddammit. 862 01:21:31,823 --> 01:21:34,026 Show me the photos then, have you got photos? 863 01:21:34,026 --> 01:21:34,693 No. 864 01:21:34,693 --> 01:21:35,352 Photos? 865 01:21:35,960 --> 01:21:36,995 What photos? 866 01:21:36,995 --> 01:21:40,658 Photos of your Bolivian girl. Show them to me. 867 01:21:45,237 --> 01:21:46,726 Fetch her, 868 01:21:47,438 --> 01:21:48,735 just bring her, I don't care. 869 01:21:50,943 --> 01:21:52,968 I'll teach her to sing. To play the guitar, 870 01:21:53,211 --> 01:21:58,080 I can teach her to dance as well. Just bring her for God's sake! 871 01:23:49,193 --> 01:23:53,231 My dear and faithful friends, 872 01:23:53,231 --> 01:23:59,170 we're lucky today to share the stage with a group from a brother-country. 873 01:23:59,604 --> 01:24:01,196 Bolivia! 874 01:24:01,272 --> 01:24:04,867 I give you Los Jairas! 875 01:24:26,663 --> 01:24:29,567 Mama, there's no bread. 876 01:24:29,567 --> 01:24:31,535 Okay, fine. 877 01:25:20,784 --> 01:25:23,117 Will you leave again? 878 01:25:25,188 --> 01:25:27,623 I'm here, Violeta, 879 01:25:28,126 --> 01:25:29,027 I'm here. 880 01:25:29,027 --> 01:25:30,495 But you will leave. 881 01:25:30,495 --> 01:25:31,792 No. 882 01:25:32,530 --> 01:25:34,828 Yes you will. 883 01:25:36,600 --> 01:25:37,897 Is she young? 884 01:25:38,102 --> 01:25:39,302 No. 885 01:25:39,302 --> 01:25:42,431 - No? - No. 886 01:25:47,045 --> 01:25:48,569 Fetch her, 887 01:25:48,879 --> 01:25:51,081 bring her here. We'll all live together. 888 01:25:51,081 --> 01:25:53,985 But bring her. I don't care. Bring her, bring her here. 889 01:25:53,985 --> 01:25:55,918 Honestly. 890 01:25:57,587 --> 01:26:03,226 I promise that I'll be nice. I'll look after you. 891 01:26:03,226 --> 01:26:05,029 Calm down. 892 01:26:05,029 --> 01:26:06,697 I love you. 893 01:26:06,697 --> 01:26:09,358 We all love you. 894 01:26:09,699 --> 01:26:11,634 You're Violeta Parra. 895 01:26:11,935 --> 01:26:14,005 You have this tent. You have three children. 896 01:26:14,005 --> 01:26:16,667 You've written a lot of songs. 897 01:26:17,909 --> 01:26:20,536 But my body is so tired. 898 01:26:20,945 --> 01:26:23,072 Mine isn't. 899 01:26:23,514 --> 01:26:27,472 I want to play music, to have my own children. 900 01:26:28,920 --> 01:26:32,252 Oh Mama... 901 01:26:34,792 --> 01:26:37,283 Sweetheart. 902 01:26:38,962 --> 01:26:41,431 Sweetheart. 903 01:26:44,068 --> 01:26:46,592 It's all gone black. 904 01:26:48,205 --> 01:26:51,369 You've broken me. 905 01:26:52,142 --> 01:26:55,313 Look at what you did, sweetheart, 906 01:26:55,313 --> 01:26:57,678 look at what you've done. 907 01:26:58,448 --> 01:27:00,643 Goddamn the sky, 908 01:27:00,818 --> 01:27:02,886 and the reflecting star, 909 01:27:02,886 --> 01:27:08,358 Goddamn the shiny tiles, and the glittering streams. 910 01:27:08,358 --> 01:27:13,264 Goddamn the depths and the stones on the ground, 911 01:27:13,264 --> 01:27:15,899 Goddamn the fire in the oven, 912 01:27:15,899 --> 01:27:19,392 my soul burns with pain. 913 01:27:19,670 --> 01:27:26,438 Goddamn time and its stifling rules. 914 01:27:27,211 --> 01:27:32,580 How my pain kills me. 915 01:27:35,819 --> 01:27:38,355 Goddamn the mountains 916 01:27:38,355 --> 01:27:40,724 of the Andes and the coast, 917 01:27:40,724 --> 01:27:46,185 goddamn this thin slip of a country, 918 01:27:46,530 --> 01:27:48,691 goddamn peace and war, 919 01:27:48,765 --> 01:27:51,434 and the frank and the fickle, 920 01:27:51,434 --> 01:27:57,202 goddamn the perfume, because my desire is dead. 921 01:27:57,574 --> 01:28:04,571 Goddamn the true, the false and the uncertain. 922 01:28:05,248 --> 01:28:11,517 How my pain kills me. 923 01:28:13,890 --> 01:28:16,324 Goddamn the spring 924 01:28:16,559 --> 01:28:18,728 with its flowering gardens, 925 01:28:18,728 --> 01:28:24,099 and autumn in colour, I damn you too. 926 01:28:24,502 --> 01:28:26,696 The passing clouds, 927 01:28:27,037 --> 01:28:31,943 goddamn you, and how, my suffering is killing me. 928 01:28:31,943 --> 01:28:35,434 Goddamn the whole winter 929 01:28:35,745 --> 01:28:42,742 and the summer with its lies. Goddamn the sacred and profane. 930 01:28:42,920 --> 01:28:48,381 How my pain kills me. 931 01:28:52,028 --> 01:28:56,934 Goddamn the lonely star on our flag, 932 01:28:56,934 --> 01:28:59,302 goddamn any emblem 933 01:28:59,302 --> 01:29:02,539 of Venus or Araucaria. 934 01:29:02,539 --> 01:29:04,905 Goddamn the canary's song, 935 01:29:04,974 --> 01:29:07,345 the cosmos and its planets, 936 01:29:07,345 --> 01:29:10,013 the earth and its crevasses, 937 01:29:10,013 --> 01:29:14,217 this pain weighs so heavily on me. 938 01:29:14,217 --> 01:29:21,691 Goddamn the wide sea with its ports and fishing towns. 939 01:29:21,691 --> 01:29:28,995 How this pain kills me. 940 01:30:04,867 --> 01:30:06,358 - Goodbye. - Bye. 941 01:30:10,073 --> 01:30:11,836 See you sometime. 942 01:30:34,497 --> 01:30:37,199 Hello, do�a Violeta? 943 01:30:37,199 --> 01:30:38,030 She's sleeping. 944 01:30:38,401 --> 01:30:39,536 At this time of day? 945 01:30:39,536 --> 01:30:40,437 Yes. 946 01:30:40,437 --> 01:30:41,905 What's wrong? 947 01:30:41,905 --> 01:30:42,738 Few people came. 948 01:30:42,738 --> 01:30:43,831 Few people... 949 01:30:43,907 --> 01:30:46,109 Is she down there? 950 01:30:46,109 --> 01:30:46,643 Yes. 951 01:30:46,643 --> 01:30:47,302 Excuse me. 952 01:30:55,819 --> 01:30:57,013 Excuse me. 953 01:30:58,355 --> 01:30:59,481 Is she sleeping? 954 01:31:00,323 --> 01:31:01,848 No, she's dead. 955 01:31:11,401 --> 01:31:12,731 Violeta. 956 01:31:14,170 --> 01:31:15,797 Violeta. 957 01:31:18,608 --> 01:31:19,905 Violeta! 958 01:31:24,180 --> 01:31:26,478 How is my mayor? 959 01:31:26,683 --> 01:31:27,808 I'm worried. 960 01:31:28,751 --> 01:31:31,447 I was just messing around. 961 01:31:31,653 --> 01:31:36,920 Everything outside is upside down. 962 01:31:39,028 --> 01:31:41,360 Upside down? 963 01:31:58,814 --> 01:32:01,884 What did you tell him? What did you tell the mayor? 964 01:32:01,884 --> 01:32:02,285 Nothing. 965 01:32:02,285 --> 01:32:04,048 That nobody came last night? 966 01:32:04,120 --> 01:32:04,854 No. 967 01:32:04,854 --> 01:32:07,549 Who do you think is the boss here? Idiot. 968 01:32:08,825 --> 01:32:10,452 Have you eaten anything? 969 01:32:11,127 --> 01:32:12,320 No, I'm not hungry. 970 01:32:14,698 --> 01:32:18,767 If no one's coming, and this isn't working, let's take the tent down. 971 01:32:18,767 --> 01:32:19,699 It's over. 972 01:32:20,102 --> 01:32:21,536 He's a gentleman. 973 01:32:21,871 --> 01:32:23,395 An academic. 974 01:32:23,972 --> 01:32:26,840 Why are those paintings just lying around? 975 01:32:28,143 --> 01:32:29,667 Do you like any of them? 976 01:32:32,281 --> 01:32:33,306 Yes. 977 01:32:37,153 --> 01:32:38,016 This one. 978 01:32:38,620 --> 01:32:40,281 This one's expensive. 979 01:32:41,024 --> 01:32:42,157 How much is it? 980 01:32:42,157 --> 01:32:43,647 Four beans. 981 01:32:44,461 --> 01:32:45,291 What? 982 01:32:45,562 --> 01:32:46,893 Four million. 983 01:32:48,431 --> 01:32:49,728 How much is your house worth? 984 01:32:54,504 --> 01:32:56,368 You don't understand. 985 01:32:56,572 --> 01:32:58,308 I want to buy the painting. 986 01:32:58,308 --> 01:33:01,343 Well, give me your car and I'll give you the painting. 987 01:33:01,343 --> 01:33:02,711 I'd rather pay you. 988 01:33:02,711 --> 01:33:05,340 So recite a poem, then. 989 01:33:08,183 --> 01:33:09,708 Have you eaten anything? 990 01:33:24,334 --> 01:33:25,300 Eat. 991 01:33:25,834 --> 01:33:27,303 - Don't you want to? - No, thank you. 992 01:33:27,303 --> 01:33:29,270 But you're always going on about food. 993 01:33:29,938 --> 01:33:30,802 Eat. 994 01:33:36,846 --> 01:33:39,440 No, keep your money. 995 01:33:48,957 --> 01:33:51,255 Look after yourself. 996 01:33:52,562 --> 01:33:54,586 Nothing in life is that bad. 997 01:34:01,069 --> 01:34:04,198 We poor people eat everything. 998 01:34:30,233 --> 01:34:32,234 How would you like to be remembered? 999 01:34:32,234 --> 01:34:34,103 You're killing me off. 1000 01:34:34,103 --> 01:34:35,627 No, of course not! 1001 01:34:36,271 --> 01:34:39,808 I see you as an example for young artists. 1002 01:34:39,808 --> 01:34:41,173 What advice would you give a young artist? 1003 01:34:42,277 --> 01:34:43,710 Advice? 1004 01:34:45,147 --> 01:34:46,882 Perhaps... 1005 01:34:46,882 --> 01:34:49,578 That they should write what they want. 1006 01:34:49,651 --> 01:34:52,219 In the rhythms they want. 1007 01:34:52,219 --> 01:34:54,357 That they experiment with different instruments. 1008 01:34:54,357 --> 01:34:57,483 Sit down at the piano and destroy the metrics! 1009 01:34:58,026 --> 01:34:59,828 Shout, don't sing. 1010 01:34:59,828 --> 01:35:02,763 Blow on a guitar and strum a trumpet. 1011 01:35:03,098 --> 01:35:06,397 Hate mathematics and embrace chaos. 1012 01:35:06,668 --> 01:35:09,538 Creation is a bird without a flight plan. 1013 01:35:09,538 --> 01:35:12,006 It never flies in a straight line. 1014 01:35:46,642 --> 01:35:48,132 Mama! 1015 01:35:50,979 --> 01:35:52,276 What? 1016 01:36:20,641 --> 01:36:22,803 What's wrong? 1017 01:36:25,080 --> 01:36:27,913 Carmencita, I'm so poor. 1018 01:36:30,919 --> 01:36:32,954 I'm silenced. 1019 01:36:32,954 --> 01:36:34,478 Mama! 1020 01:36:38,060 --> 01:36:41,519 Everything I wrote or sang is pointless. 1021 01:36:42,330 --> 01:36:46,357 It doesn't express what I feel here. 1022 01:36:50,238 --> 01:36:51,363 Look. 1023 01:36:54,743 --> 01:36:57,337 It's so much more. 1024 01:36:58,180 --> 01:37:00,012 So much more terrible. 1025 01:37:02,084 --> 01:37:04,348 Life is stronger than a canvas... 1026 01:37:04,986 --> 01:37:07,818 than a poem, than a song. 1027 01:37:11,826 --> 01:37:14,829 Put your shoes on and fetch the white tablecloth, I have to wash it. 1028 01:37:14,829 --> 01:37:16,063 Now? 1029 01:37:16,063 --> 01:37:18,434 Yes, there's going to be lots of visitors today. 1030 01:37:18,434 --> 01:37:20,731 We have to tidy everything up. 1031 01:38:27,535 --> 01:38:29,171 Carmen Luisa! 1032 01:38:29,171 --> 01:38:30,137 What? 1033 01:38:30,806 --> 01:38:32,637 Where are you? 1034 01:38:33,240 --> 01:38:34,936 I'm here! 1035 01:38:35,209 --> 01:38:37,371 Hurry up, everyone will be here soon. 1036 01:38:37,579 --> 01:38:39,240 I'm coming! 1037 01:38:46,121 --> 01:38:47,610 I'll make the fire. 1038 01:38:51,827 --> 01:38:53,795 Go and gather some berries! 1039 01:38:54,395 --> 01:38:55,988 What? 1040 01:38:58,399 --> 01:39:01,164 Out some eucalyptus leaves. 1041 01:39:17,818 --> 01:39:18,808 Have you gone yet? 1042 01:39:20,055 --> 01:39:20,918 Not yet. 1043 01:39:21,156 --> 01:39:23,290 What you waiting for? Go! 1044 01:39:23,290 --> 01:39:24,314 Alright! 1045 01:39:41,542 --> 01:39:43,879 In the song you mentioned- 1046 01:39:43,879 --> 01:39:44,880 The sparrow hawk. 1047 01:39:44,880 --> 01:39:46,381 Yes, the sparrow hawk, of course. 1048 01:39:46,381 --> 01:39:51,011 I presume that the people are represented by a chorus. 1049 01:39:51,519 --> 01:39:52,451 No. 1050 01:39:52,987 --> 01:39:55,389 This is a dance which I have to sing myself. 1051 01:39:55,389 --> 01:39:58,393 Pain can't be sung by professional voices, 1052 01:39:58,393 --> 01:40:00,561 by singers trained at a conservatoire. 1053 01:40:00,561 --> 01:40:04,198 It needs a voice of suffering. Like mine. I've been suffering for 40 years. 1054 01:40:04,198 --> 01:40:07,568 Well, given that we don't only suffer, 1055 01:40:07,568 --> 01:40:11,027 I want to thank you, for the pleasure you've given us by being here tonight. 1056 01:40:11,406 --> 01:40:13,703 Violeta, we're all ears. 1057 01:40:24,985 --> 01:40:28,355 Wherever you are, my heart's darling, 1058 01:40:28,355 --> 01:40:30,983 don't listen to my cries, just ignore - 1059 01:40:31,058 --> 01:40:33,728 maybe you don't remember anymore, 1060 01:40:33,728 --> 01:40:36,423 how I made a vow, 1061 01:40:36,530 --> 01:40:43,231 how I made a vow, yes I swore, yes, yes. 1062 01:40:45,073 --> 01:40:47,775 What's left of what you promised, 1063 01:40:47,775 --> 01:40:50,511 my mismatched love? 1064 01:40:50,511 --> 01:40:52,843 Why did I even lay eyes on you, 1065 01:40:53,347 --> 01:40:56,009 on a love so divided 1066 01:40:56,317 --> 01:41:03,086 divided in two, in two, in two, yes, yes, yes. 1067 01:41:17,137 --> 01:41:25,544 Sparrow, sparrow, sparrow hawk 1068 01:41:43,197 --> 01:41:47,634 The sparrow hawk comes swooping, 1069 01:41:48,068 --> 01:41:51,903 thunder already shakes, 1070 01:41:52,206 --> 01:41:56,006 I have nowhere to be, 1071 01:41:56,377 --> 01:41:59,904 I have nowhere to be, 1072 01:42:00,180 --> 01:42:03,479 I have nowhere to be. 1073 01:42:35,137 --> 01:42:56,544 Sparrow, sparrow, sparrow hawk 76555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.