Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,900 --> 00:00:51,389
Carmen Luisa!
2
00:00:52,034 --> 00:00:53,025
What?
3
00:00:54,638 --> 00:00:56,629
Hurry up,
everyone will be here soon.
4
00:00:58,008 --> 00:00:59,374
I'm coming!
5
00:02:05,876 --> 00:02:09,379
Our guest is a very special woman:
6
00:02:09,379 --> 00:02:12,349
A poet, singer and author,
7
00:02:12,349 --> 00:02:15,918
a tapestry-maker and artist,
8
00:02:15,918 --> 00:02:21,424
Let me present the
Chilean Violeta Parra!
9
00:02:21,424 --> 00:02:23,188
Remember that name!
10
00:02:31,468 --> 00:02:33,136
Go and gather some berries.
11
00:02:33,136 --> 00:02:34,727
What?
12
00:02:36,540 --> 00:02:39,565
Go and cut some eucalyptus leaves.
13
00:04:27,716 --> 00:04:30,378
Mama... Mama...
14
00:04:31,187 --> 00:04:33,190
Wake up, Mama...
15
00:04:33,190 --> 00:04:35,157
Answer me! Mama, it's not funny.
16
00:04:43,399 --> 00:04:44,968
That wasn't funny.
17
00:04:44,968 --> 00:04:46,770
What do you mean it wasn't funny?
18
00:04:46,770 --> 00:04:48,532
You won't grow old
with that humour, my son.
19
00:04:48,837 --> 00:04:49,827
It wasn't funny or original.
20
00:04:50,039 --> 00:04:51,131
Hey, a bit more respect!
21
00:04:54,643 --> 00:04:56,474
Did you work much that you're so tired ah?
22
00:04:56,846 --> 00:04:58,837
What's the hurry if you don't
even know where we're going?
23
00:04:59,381 --> 00:05:00,313
Just walk.
24
00:05:01,449 --> 00:05:03,146
If you look, you'll find.
25
00:05:21,304 --> 00:05:22,669
Is anybody there?
26
00:05:29,179 --> 00:05:30,167
Hello...
27
00:05:31,046 --> 00:05:32,240
Is anybody there?
28
00:05:48,931 --> 00:05:50,295
Excuse me...
29
00:05:51,501 --> 00:05:53,661
What are you doing
peeking through the window?
30
00:05:54,203 --> 00:05:56,136
You'd better come in.
31
00:05:56,840 --> 00:05:57,499
Thank you!
32
00:06:02,645 --> 00:06:03,907
Excuse me.
33
00:06:04,880 --> 00:06:06,814
Sit down there.
34
00:06:07,549 --> 00:06:09,517
My name is Violeta Parra.
35
00:06:10,085 --> 00:06:14,623
I'm looking for someone called Miguelina,
but I don't know where she lives.
36
00:06:14,623 --> 00:06:16,458
So you're really just wasting your time.
37
00:06:16,458 --> 00:06:17,550
Sort of...
38
00:06:21,897 --> 00:06:22,591
Why?
39
00:06:23,332 --> 00:06:25,493
I want to learn how to sing.
40
00:06:43,585 --> 00:06:45,348
Wine, Viola!
41
00:07:12,748 --> 00:07:14,583
Tell us your story, Violeta.
42
00:07:14,583 --> 00:07:15,380
My story?
43
00:07:15,718 --> 00:07:19,347
I hope you don't mind
if I ask how old you are.
44
00:07:19,421 --> 00:07:21,990
Why would I mind?
45
00:07:21,990 --> 00:07:22,922
Good.
46
00:07:23,258 --> 00:07:24,247
How old are you?
47
00:07:25,327 --> 00:07:27,022
Oh, I can't remember!
48
00:07:29,231 --> 00:07:31,859
I don't mean to be rude...
49
00:07:32,434 --> 00:07:34,299
but you're indian, aren't you?
50
00:07:34,370 --> 00:07:36,496
Why would it be rude to call me indian?
51
00:07:36,705 --> 00:07:38,798
I am indian, but not completely.
52
00:07:39,308 --> 00:07:40,976
I always held it against my mother.
53
00:07:40,976 --> 00:07:41,844
What?
54
00:07:41,844 --> 00:07:43,545
That she didn't marry an indian.
55
00:07:43,545 --> 00:07:44,546
So your father wasn't indian?
56
00:07:44,546 --> 00:07:45,671
That's right.
57
00:07:58,394 --> 00:08:04,526
Hang on, the singer is thirsty!
58
00:08:12,875 --> 00:08:13,739
Oheers!
59
00:08:34,095 --> 00:08:35,757
Violetita...
60
00:08:37,032 --> 00:08:39,667
Sweetheart, my girl, come on...
61
00:08:39,667 --> 00:08:42,070
You're the cleverest one.
62
00:08:42,070 --> 00:08:46,028
You sprang out fully-formed
from your mother's belly...
63
00:09:03,558 --> 00:09:04,890
Your turn Anita.
64
00:09:10,064 --> 00:09:12,901
Excellent! Perfect pitch!
65
00:09:12,901 --> 00:09:16,199
Ernesto, come on.
66
00:09:20,309 --> 00:09:23,335
That's it, that's it. Come on Nicanor!
67
00:09:28,249 --> 00:09:30,548
Eh, let's see, Violeta.
68
00:09:30,919 --> 00:09:32,887
What do you mean "no"?
69
00:09:32,887 --> 00:09:33,752
Come on.
70
00:09:59,581 --> 00:10:02,778
Do the monkey! Do the monkey!
71
00:10:24,106 --> 00:10:27,074
Do the dog! Do the dog!
72
00:11:03,377 --> 00:11:05,641
I learnt the guitar watching adults.
73
00:11:06,148 --> 00:11:07,672
I never studied music.
74
00:11:08,583 --> 00:11:10,915
It's not like nowadays when
people are taught to sing.
75
00:11:11,385 --> 00:11:14,980
Taught to vocalize,
how to breathe and tune the voice.
76
00:12:00,635 --> 00:12:03,771
How the soul hurts
77
00:12:03,771 --> 00:12:07,342
when goddamn luck
78
00:12:07,342 --> 00:12:10,578
gets in the way
79
00:12:10,578 --> 00:12:13,881
of what the heart wants.
80
00:12:13,881 --> 00:12:17,351
What bitter hours
81
00:12:17,351 --> 00:12:20,755
of my existence
82
00:12:20,755 --> 00:12:24,091
without forgetting your eyes
83
00:12:24,091 --> 00:12:27,686
without hearing your voice.
84
00:12:54,288 --> 00:12:57,458
Yet sometimes
85
00:12:57,458 --> 00:13:00,994
the shadow of doubt
86
00:13:00,994 --> 00:13:04,198
crosses my mind
87
00:13:04,198 --> 00:13:07,400
like a vision of death.
88
00:13:07,400 --> 00:13:10,768
How the soul hurts
89
00:13:10,838 --> 00:13:14,375
when goddamn luck
90
00:13:14,375 --> 00:13:17,344
gets in the way
91
00:13:17,344 --> 00:13:20,610
of what the heart wants.
92
00:13:45,573 --> 00:13:47,268
What did your father leave you?
93
00:13:47,408 --> 00:13:48,204
Leave me?
94
00:13:48,374 --> 00:13:49,466
Yes.
95
00:13:49,676 --> 00:13:50,974
Nothing.
96
00:13:51,212 --> 00:13:52,144
Nothing!
97
00:13:52,346 --> 00:13:54,506
Well, he left me an old guitar.
98
00:13:54,615 --> 00:13:56,451
Only an old guitar?
99
00:13:56,451 --> 00:13:59,577
Yes. He lost everything playing poker.
100
00:13:59,687 --> 00:14:04,058
He didn't leave me any
land or animals or property.
101
00:14:04,058 --> 00:14:06,218
But your father was a teacher.
102
00:14:07,160 --> 00:14:09,152
He must have left you something!
103
00:14:09,563 --> 00:14:10,965
Why?
104
00:14:10,965 --> 00:14:14,628
The guitar he left was full of birdsong.
105
00:14:49,470 --> 00:14:53,405
My mother took in sewing.
I saw her, all day, haunched over.
106
00:14:54,175 --> 00:14:58,078
So I couldn't say Mama,
I want some sugar.
107
00:14:58,078 --> 00:15:02,013
Mama, my shoe's broken.
Mama, there's a hole in my tooth.
108
00:15:06,086 --> 00:15:09,613
We were a lot of brothers and sisters;
I thought l was happy.
109
00:15:10,090 --> 00:15:12,893
But sometimes I looked
around and thought:
110
00:15:12,893 --> 00:15:15,362
"I wish daddy was still alive".
111
00:15:15,362 --> 00:15:19,195
Even if he were asleep,
I wish he were alive.
112
00:16:25,632 --> 00:16:26,257
Violeta...
113
00:16:26,466 --> 00:16:27,433
Hi Lucho.
114
00:16:28,835 --> 00:16:30,970
- How are you, love?
- Fine.
115
00:16:30,970 --> 00:16:32,438
Help me get the little one down.
116
00:16:32,438 --> 00:16:35,703
Come here my pretty little Lula.
117
00:16:37,810 --> 00:16:40,546
How are you?
118
00:16:40,546 --> 00:16:43,249
Thank you, oh don't worry.
119
00:16:43,249 --> 00:16:45,615
Here, take this.
120
00:16:48,054 --> 00:16:49,852
Don't unpack, we're up
to our ears in problems.
121
00:16:50,256 --> 00:16:51,057
What's happened?
122
00:16:51,057 --> 00:16:57,463
Nothing, old Meyer gave me strict orders:
No shows during Holy Week.
123
00:16:57,463 --> 00:16:59,332
What's blasphemous about our show?
124
00:16:59,332 --> 00:17:01,134
That's what I said,
but he wasn't having any of it.
125
00:17:01,134 --> 00:17:02,302
So just forget it.
126
00:17:02,302 --> 00:17:03,469
I won't just forget it!
127
00:17:03,469 --> 00:17:05,306
A day without work is a day lost.
128
00:17:05,306 --> 00:17:07,607
I sent you ahead to organise
things and you've done nothing.
129
00:17:07,607 --> 00:17:09,342
It's not my problem that it's Holy Week.
130
00:17:09,342 --> 00:17:11,011
Well it's your problem now.
131
00:17:11,011 --> 00:17:13,376
Go and unpack.
132
00:17:18,018 --> 00:17:21,009
Alright, let's unpack.
133
00:17:21,387 --> 00:17:24,791
My family's arrived
imagine the effort that took.
134
00:17:24,791 --> 00:17:26,859
You have to understand me.
135
00:17:26,859 --> 00:17:29,896
I could lose my job,
the bosses here are very religious.
136
00:17:29,896 --> 00:17:31,591
Why don't we leave it for next weekend?
137
00:17:31,664 --> 00:17:34,000
But our show's not at all inappropriate.
138
00:17:34,000 --> 00:17:36,303
It's the children who act.
Their own children.
139
00:17:36,303 --> 00:17:38,771
We' re not going to make our
own children do anything odd!
140
00:17:38,771 --> 00:17:40,807
It's not like we brought the mambo dancer!
141
00:17:40,807 --> 00:17:43,643
We do magic tricks, juggling acts.
142
00:17:43,643 --> 00:17:45,770
And the Parra sisters
sing really pretty songs.
143
00:17:46,179 --> 00:17:47,715
I've got nothing against your show
144
00:17:47,715 --> 00:17:50,450
but these days the church
doesn't advise us to have fun.
145
00:17:50,450 --> 00:17:51,576
Excuse me.
146
00:17:52,385 --> 00:17:54,081
What do the clergy advise?
147
00:17:54,454 --> 00:17:56,046
A period of reflection.
148
00:17:57,422 --> 00:17:59,915
Would a religious play be alright?
149
00:18:02,395 --> 00:18:07,059
It won't eat wheat, caramba nor rice at all,
150
00:18:08,301 --> 00:18:12,965
It won't eat wheat, caramba nor rice at all,
151
00:18:13,741 --> 00:18:18,871
the only thing it'll eat,
caramba, is my love so sweet.
152
00:18:19,045 --> 00:18:24,218
The only thing it'll eat,
caramba, is my love so sweet.
153
00:18:24,218 --> 00:18:27,120
Ay my cock pigeon,
154
00:18:27,120 --> 00:18:30,453
beloved little mite
155
00:18:31,124 --> 00:18:35,459
it abandoned me, caramba,
it left and took flight,
156
00:18:35,728 --> 00:18:40,062
it abandoned me, caramba,
it left and took flight.
157
00:18:42,301 --> 00:18:44,098
Cross yourselves!
158
00:18:47,040 --> 00:18:49,031
Bow, bow, bow!
159
00:18:58,451 --> 00:19:01,120
We have to warm up the public.
160
00:19:01,120 --> 00:19:02,622
God's punishment?
161
00:19:02,622 --> 00:19:05,592
Yes, but start with "Oh Lord, forgive us".
162
00:19:11,263 --> 00:19:13,789
Oh Lord, forgive us -
163
00:19:14,367 --> 00:19:18,172
We all pay for your sins You low-life rebel,
164
00:19:18,172 --> 00:19:21,074
you'll feel God's wrath.
165
00:19:21,074 --> 00:19:25,909
It isn't fair: God's wrath fora
woman stealing bread to feed her children.
166
00:19:26,212 --> 00:19:29,670
It's not fair that
Christ suffered on the cross.
167
00:19:30,083 --> 00:19:34,382
The people are on the cross,
we all wear a crown of thoms.
168
00:19:34,686 --> 00:19:39,715
Thomy will be your path if you
don't repent in Christ's church.
169
00:19:39,892 --> 00:19:42,326
Christ, we implore you, please
170
00:19:42,428 --> 00:19:46,731
return to earth to defend the persecuted,
the defenceless women.
171
00:19:46,731 --> 00:19:50,099
Punish the powerful with the wrath of God.
172
00:19:58,009 --> 00:19:59,978
Don't forget that
tomorrow is Easter Sunday.
173
00:19:59,978 --> 00:20:02,140
We'll be waiting for you with our last show!
174
00:20:02,248 --> 00:20:05,444
Bring a friend for free! Thank you!
175
00:20:35,614 --> 00:20:41,075
I went to the pampas, with a happy heart,
176
00:20:41,386 --> 00:20:46,959
Like a singing bird. But there my bird died.
177
00:20:46,959 --> 00:20:52,797
First its feathers fell, then its voice failed,
178
00:20:52,797 --> 00:20:55,824
under the burning sun.
179
00:20:58,471 --> 00:21:09,382
Seeing inside a miner's house I think:
A snail lives better in its shell,
180
00:21:09,382 --> 00:21:15,620
or a dandy thief in the shadow of the law,
181
00:21:15,620 --> 00:21:19,318
under the burning sun.
182
00:21:20,893 --> 00:21:26,532
Rows of shacks all face to face, yes sir,
183
00:21:26,532 --> 00:21:32,437
and rows of women waiting for one sink,
184
00:21:32,437 --> 00:21:37,476
each with a bucket and a face of pain,
185
00:21:37,476 --> 00:21:42,175
under the burning sun.
186
00:21:46,952 --> 00:21:48,647
- Viola... - Mmmh?
187
00:21:48,820 --> 00:21:50,651
Where did you find that song?
188
00:21:51,223 --> 00:21:52,851
A little bird taught it to me.
189
00:22:03,435 --> 00:22:04,266
Hilda...
190
00:22:04,836 --> 00:22:07,304
This is the last time I'll
be acting with the troupe.
191
00:22:07,740 --> 00:22:08,672
What?
192
00:22:09,041 --> 00:22:10,065
I'm going to start out on my own.
193
00:22:10,476 --> 00:22:11,843
Who did you fight with?
194
00:22:11,843 --> 00:22:13,174
No, I haven't fought with anyone.
195
00:22:13,745 --> 00:22:17,079
I just want to look for something else.
Another type of music.
196
00:22:19,117 --> 00:22:21,853
What? You want to start
singing those old songs?
197
00:22:21,853 --> 00:22:26,158
They're so serious Viola,
they're terrible for any party.
198
00:22:26,158 --> 00:22:28,091
Life's not a party.
199
00:22:33,265 --> 00:22:38,636
I went back to Santiago
by no means any wiser
200
00:22:38,804 --> 00:22:44,332
as to how they whitewash the
news of a poor man saying "no",
201
00:22:44,843 --> 00:22:50,180
down below in the dark night of gold,
saltpetre and coal,
202
00:22:50,180 --> 00:22:54,174
under the burning sun.
203
00:23:32,792 --> 00:23:34,384
Hello?
204
00:23:36,428 --> 00:23:37,588
Hello?
205
00:23:38,963 --> 00:23:42,956
Hello Guillermo, how are you?
206
00:23:43,635 --> 00:23:45,603
Se�ora Violeta and don �ngel.
207
00:23:46,238 --> 00:23:51,505
When I was a girl my aunts
used to sing lovely country songs.
208
00:23:51,810 --> 00:23:54,547
But I just listened,
I never wrote them down.
209
00:23:54,547 --> 00:23:56,741
If I had, I'd have a notebook this thick.
210
00:23:58,883 --> 00:24:00,077
Do you write songs?
211
00:24:00,252 --> 00:24:00,945
Yes,
212
00:24:01,686 --> 00:24:03,712
but I Come to listen to you.
213
00:24:03,955 --> 00:24:07,083
Don Gabriel, you could teach the lady.
214
00:24:07,392 --> 00:24:08,693
What should I teach her?
215
00:24:08,693 --> 00:24:13,598
Some verses, a song, whatever.
216
00:24:13,598 --> 00:24:15,031
I can't remember anything...
217
00:24:16,034 --> 00:24:19,470
Do you want to take those
songs to the grave with you?
218
00:24:20,038 --> 00:24:22,871
That's my business, not yours.
219
00:24:23,675 --> 00:24:25,643
You're not my friend anymore.
220
00:24:26,044 --> 00:24:28,035
We've never been friends.
221
00:24:28,781 --> 00:24:30,849
You know what, don Gabriel?
222
00:24:30,849 --> 00:24:33,282
You have a treasure trove here.
223
00:24:33,619 --> 00:24:35,984
You might not know it,
224
00:24:36,488 --> 00:24:39,156
but everything that your mother,
225
00:24:39,156 --> 00:24:43,025
your grandmother left you,
I could write it in this notebook,
226
00:24:43,261 --> 00:24:45,353
and show it to the whole world.
227
00:24:45,663 --> 00:24:47,399
So that they'd know your songs.
228
00:24:47,399 --> 00:24:51,061
Imagine the children in the
schools singing these pretty songs.
229
00:24:51,135 --> 00:24:53,128
What do you think?
230
00:24:54,172 --> 00:24:55,434
Please say "yes".
231
00:24:57,242 --> 00:24:59,039
I can't.
232
00:25:03,848 --> 00:25:04,474
Excuse me.
233
00:25:09,988 --> 00:25:10,855
What happened?
234
00:25:10,855 --> 00:25:17,056
I'm sorry, but he took a
vow never to sing again.
235
00:25:17,495 --> 00:25:18,689
Why?
236
00:25:18,997 --> 00:25:23,093
Because God took our little grandchild.
237
00:25:23,335 --> 00:25:25,470
And the night that he sang for him...
238
00:25:25,470 --> 00:25:29,566
So our hearts are empty.
239
00:25:55,667 --> 00:25:58,636
I realised that we have a
treasure in this country.
240
00:25:58,636 --> 00:26:00,839
Something very important.
241
00:26:00,839 --> 00:26:03,433
Those songs need to be
heard around the world.
242
00:26:05,009 --> 00:26:07,978
So that's why you accepted
the invitation to Poland?
243
00:26:08,212 --> 00:26:09,372
Of course.
244
00:26:09,546 --> 00:26:12,141
Did you know that it
was a communist country?
245
00:26:12,884 --> 00:26:14,214
That's exactly why I accepted to go.
246
00:26:14,518 --> 00:26:16,009
You are a communist.
247
00:26:16,386 --> 00:26:18,412
Not at all! Who told you that?
248
00:26:18,890 --> 00:26:20,958
I'm such a communist that if you shoot me
249
00:26:20,958 --> 00:26:23,325
my blood comes out red!
250
00:26:23,828 --> 00:26:26,352
Mine would too.
251
00:26:27,030 --> 00:26:29,192
Congratulations, comrade!
252
00:26:30,034 --> 00:26:31,524
How lovely!
253
00:26:32,337 --> 00:26:35,431
Here, 183 dollars.
Make it last, there's no more.
254
00:26:35,640 --> 00:26:36,572
Thank you, Luis.
255
00:26:39,576 --> 00:26:41,443
Alright kids, help Mama.
256
00:26:49,153 --> 00:26:50,518
What about you?
257
00:26:51,088 --> 00:26:52,283
Why are you looking like that?
258
00:26:53,458 --> 00:26:55,926
We'll all get through this together!
259
00:26:56,126 --> 00:26:58,493
You'll help Luis look after your sisters.
260
00:26:59,163 --> 00:27:01,187
I'm going to miss you so much.
261
00:27:01,933 --> 00:27:03,457
Come on, a little smile?
262
00:27:03,768 --> 00:27:04,358
That's it...
263
00:27:05,336 --> 00:27:06,462
Mama?
264
00:27:06,804 --> 00:27:08,771
Why don't you take the trophy?
265
00:27:11,843 --> 00:27:14,368
So that they know what a
success you are in your own country.
266
00:27:14,611 --> 00:27:16,477
You're so silly...
267
00:27:16,713 --> 00:27:19,342
They won't even know where Chile is!
268
00:27:19,450 --> 00:27:20,952
Come here,
269
00:27:20,952 --> 00:27:23,215
carefully, carefully...
270
00:27:34,665 --> 00:27:38,432
I leave my land, my children and my love,
271
00:27:38,702 --> 00:27:41,296
with my passport in hand
I'm waiting for the plane.
272
00:27:42,139 --> 00:27:47,976
In the station, all around
the crowds watch me sob,
273
00:27:48,278 --> 00:27:51,714
but my heart is breaking,
as I leave for Poland.
274
00:27:52,516 --> 00:27:55,111
My babe, I left in her cradle,
275
00:27:55,486 --> 00:27:58,477
"What mother could do that?
" Asks my husband, confused.
276
00:27:58,722 --> 00:28:02,025
But I go, scattering advice,
crying like my baby in her cradle.
277
00:28:02,025 --> 00:28:05,358
When I hear the chains
break I ask Jesus Christ
278
00:28:05,529 --> 00:28:08,521
to snuff out this light, if it ain't worth it.
279
00:28:24,349 --> 00:28:25,611
Good evening.
280
00:28:25,782 --> 00:28:27,443
My name is Violeta Parra.
281
00:28:28,018 --> 00:28:30,613
I'm from a very distant country called Chile.
282
00:28:37,494 --> 00:28:40,797
I'm so happy to be here this evening
283
00:28:40,797 --> 00:28:43,665
and show you some of
my country's culture.
284
00:28:50,842 --> 00:28:51,774
Thank you.
285
00:29:07,592 --> 00:29:09,226
This is a very simple song,
286
00:29:09,226 --> 00:29:12,856
and I need you to clap with me.
287
00:29:38,121 --> 00:29:39,986
One for Mom
288
00:29:42,826 --> 00:29:44,158
One for me
289
00:29:47,664 --> 00:29:49,533
The verger's love
290
00:29:49,533 --> 00:29:51,501
is sweet as honey.
291
00:29:51,902 --> 00:29:53,770
The verger's love
292
00:29:53,770 --> 00:29:55,932
is sweet as honey.
293
00:29:56,007 --> 00:30:00,209
But life! How can I live with undesired love!
294
00:30:00,209 --> 00:30:02,873
The verger lights my love,
295
00:30:03,180 --> 00:30:04,147
Everyone!
296
00:30:19,831 --> 00:30:23,425
A virgin was sick,
and she just couldn't hide -
297
00:30:23,867 --> 00:30:27,997
A virgin was sick,
and she just couldn't hide -
298
00:30:28,171 --> 00:30:32,131
"Take me to the verger!"
the virgin cried.
299
00:30:32,242 --> 00:30:36,246
"Take me to the verger!"
the virgin cried.
300
00:30:36,246 --> 00:30:39,750
The verger lights my love!
301
00:30:39,750 --> 00:30:40,580
Everyone!
302
00:30:58,034 --> 00:31:00,370
Come on children, up you get!
303
00:31:00,370 --> 00:31:02,998
I'm off. Behave, you hear me?
304
00:31:32,803 --> 00:31:35,772
"In the human gardens".
305
00:31:43,179 --> 00:31:49,517
In the human gardens
306
00:31:50,888 --> 00:31:56,848
that decorate the world-
307
00:31:58,295 --> 00:32:04,461
I want to plant a branch
308
00:32:05,134 --> 00:32:06,636
Angel I'm hungry!
309
00:32:06,636 --> 00:32:12,073
Of love and understanding.
310
00:32:13,143 --> 00:32:18,638
I want to plant a branch
311
00:32:19,916 --> 00:32:25,718
of love and understanding.
312
00:32:26,555 --> 00:32:32,426
Of love and understanding.
313
00:32:46,877 --> 00:32:48,037
Rosita Clara!
314
00:32:48,545 --> 00:32:51,012
Look how lazy she is.
315
00:32:52,415 --> 00:32:54,279
Here's your milk.
316
00:32:55,651 --> 00:33:02,284
Let me cut
317
00:33:02,591 --> 00:33:08,121
the flower of understanding,
318
00:33:09,433 --> 00:33:15,429
the herb of friendship,
319
00:33:16,506 --> 00:33:22,536
the sprig of sentiment,
320
00:33:23,546 --> 00:33:29,542
the herb of friendship.
321
00:33:30,552 --> 00:33:36,548
The sprig of sentiment,
322
00:33:37,294 --> 00:33:43,323
the sprig of sentiment,
323
00:33:45,634 --> 00:33:48,037
It is a boat of love
324
00:33:48,037 --> 00:33:50,739
that tugs my heart,
325
00:33:50,739 --> 00:33:53,106
stronger each time,
326
00:33:53,310 --> 00:33:55,744
like a white dove,
327
00:33:56,278 --> 00:33:58,304
like a white dove,
328
00:33:58,548 --> 00:34:00,742
like a white dove,
329
00:34:16,999 --> 00:34:22,631
In the human gardens
330
00:34:24,541 --> 00:34:30,537
that decorate the world-
331
00:34:31,947 --> 00:34:36,976
I want to plant a branch
332
00:34:38,921 --> 00:34:43,881
of love and understanding.
333
00:34:45,661 --> 00:34:51,031
I want to plant a branch
334
00:34:52,467 --> 00:34:57,666
of love and understanding.
335
00:34:59,041 --> 00:35:04,239
Of love and understanding.
336
00:35:24,968 --> 00:35:28,704
Rosita went to heaven like a white dove.
337
00:35:28,704 --> 00:35:32,875
And the good angel
appeared on a pretty white horse.
338
00:35:32,875 --> 00:35:35,110
We miss her so much.
339
00:35:35,110 --> 00:35:37,806
Your son, Angel.
340
00:36:29,965 --> 00:36:31,467
Of course it wasn't your fault,
341
00:36:31,467 --> 00:36:33,560
but you should have
stayed with your children.
342
00:36:34,036 --> 00:36:36,339
To have stayed in Chile would
have been to bury myself alive,
343
00:36:36,339 --> 00:36:38,640
You must have felt so guilty.
344
00:36:38,640 --> 00:36:42,475
A person is guilty if they rob
or humiliate or kill someone.
345
00:36:42,846 --> 00:36:45,047
And your husband? What did
he say when you got back?
346
00:36:45,047 --> 00:36:51,077
I don't know. I can't remember.
He never gave any sign of life.
347
00:36:51,720 --> 00:36:57,960
I can imagine how terrible that
journey home must have been, wasn't it?
348
00:36:57,960 --> 00:37:00,162
I stayed in Europe fora while.
349
00:37:00,162 --> 00:37:01,494
How long for?
350
00:37:02,331 --> 00:37:05,265
- Two years. - Two years!
351
00:37:06,201 --> 00:37:08,370
He goes up to the heavens
352
00:37:08,370 --> 00:37:10,739
where the little angels stay,
353
00:37:10,739 --> 00:37:16,078
for their grandfather and father,
and siblings to pray.
354
00:37:16,078 --> 00:37:21,650
Once the flesh is dead
the soul finds its place,
355
00:37:21,650 --> 00:37:26,952
among the poppy petals
or inside a little bird.
356
00:37:28,724 --> 00:37:33,629
The earth waits for him with an open heart
357
00:37:33,629 --> 00:37:38,600
That's why the Angel seems awake.
358
00:37:38,600 --> 00:37:44,173
Once the flesh is dead
the soul finds its place,
359
00:37:44,173 --> 00:37:49,509
among the rose or inside a new little fish...
360
00:37:51,914 --> 00:37:57,784
Dear listeners, let me
present Do�a Rosa to you.
361
00:37:58,386 --> 00:37:59,788
How are you, do�a Rosa?
362
00:37:59,788 --> 00:38:02,723
Very well, thank you.
363
00:38:03,225 --> 00:38:06,694
Tell me some of what you were
talking about in your house in Barrancas.
364
00:38:06,694 --> 00:38:08,492
You learn a lot at wakes.
365
00:38:08,931 --> 00:38:12,230
You see, I arrange
children's funerals. I'm the best.
366
00:38:12,801 --> 00:38:16,638
I don't leave them sitting around on
the chairs like they do in other places.
367
00:38:16,638 --> 00:38:19,474
I arrange them on two boards, upright.
368
00:38:19,474 --> 00:38:26,148
I put wings on them and arrange
an altar as though it were heaven.
369
00:38:26,148 --> 00:38:30,117
The child needs to be perfumed, smiling.
370
00:38:30,117 --> 00:38:35,991
The parents mustn't cry
because the tears make the wings wet
371
00:38:35,991 --> 00:38:39,017
which makes it harder
for them to fly to heaven.
372
00:40:55,663 --> 00:40:56,686
Mama...
373
00:40:58,834 --> 00:41:01,131
What happens if we don't find the lady?
374
00:41:01,635 --> 00:41:03,872
What do you mean, if we don't find her?
375
00:41:03,872 --> 00:41:05,840
Of course we'll find her.
376
00:41:05,973 --> 00:41:07,634
She's old, isn't she?
377
00:41:08,275 --> 00:41:09,140
Yes.
378
00:41:10,211 --> 00:41:11,974
But if we can't find her?
379
00:41:16,550 --> 00:41:19,917
It's a pity that nobody would remember her.
380
00:44:21,001 --> 00:44:22,262
Finish this!
381
00:44:28,075 --> 00:44:29,710
Come on!
382
00:44:29,710 --> 00:44:34,544
It's your party, go and sit down,
sit down for a moment.
383
00:44:35,082 --> 00:44:37,885
It's fine. And you should stop drinking!
384
00:44:37,885 --> 00:44:39,146
Have you finished?
385
00:44:39,486 --> 00:44:41,112
No I haven't.
386
00:44:41,956 --> 00:44:44,924
Happy birthday to you!
387
00:44:44,924 --> 00:44:47,327
But I hate that song, shhh...
388
00:44:47,327 --> 00:44:49,761
I hate that yankee song,
389
00:44:50,364 --> 00:44:54,001
Especially now, that I'm going
to be about a hundred years old.
390
00:44:54,001 --> 00:44:55,970
Blow them out, little sister-in-law!
391
00:44:55,970 --> 00:45:00,634
My boy: When you arrived in
the world was the first hour.
392
00:45:00,708 --> 00:45:04,973
A year has come and gone
so I'm here to celebrate.
393
00:45:08,047 --> 00:45:09,639
There's someone coming.
394
00:45:10,817 --> 00:45:14,776
Mama: When you arrived in
the world was the first hour.
395
00:45:15,154 --> 00:45:18,359
A year has come and gone
so I'm here to celebrate.
396
00:45:18,359 --> 00:45:21,095
Thank you, Angel.
397
00:45:21,095 --> 00:45:22,220
Hello, mama.
398
00:45:22,595 --> 00:45:23,789
You're not alone are you?
399
00:45:23,998 --> 00:45:26,693
Eh, no, Gilberto, come in.
400
00:45:28,801 --> 00:45:29,927
Oh my God.
401
00:45:30,971 --> 00:45:32,165
Good afternoon.
402
00:45:32,373 --> 00:45:33,566
Good afternoon.
403
00:45:34,340 --> 00:45:36,010
This little pigeon isn't from around here.
404
00:45:36,010 --> 00:45:37,841
No. He's from Switzerland.
405
00:45:42,416 --> 00:45:44,384
Happy anniversary.
406
00:45:44,384 --> 00:45:45,646
Thank you!
407
00:45:45,918 --> 00:45:47,442
Happy "anniversary".
408
00:45:50,157 --> 00:45:50,986
And?
409
00:45:52,291 --> 00:45:52,859
Yes?
410
00:45:52,859 --> 00:45:58,197
Happy birthday to you...
411
00:45:58,197 --> 00:45:59,599
Okay, okay, that's enough!
412
00:45:59,599 --> 00:46:04,970
Happy birthday!
413
00:46:05,039 --> 00:46:06,232
You blow them out!
414
00:46:13,113 --> 00:46:15,081
You're being so rude.
415
00:46:17,717 --> 00:46:20,915
You've just arrived and you
want to steal the show, hey?
416
00:46:23,122 --> 00:46:23,986
Merci.
417
00:46:25,159 --> 00:46:26,683
What did you say?
418
00:46:29,762 --> 00:46:31,230
Eh... thank you?
419
00:46:34,467 --> 00:46:35,832
Do I look like I'm joking?
420
00:46:36,469 --> 00:46:37,664
Fucking American.
421
00:46:38,038 --> 00:46:40,631
No, no, no, no... Mario, stop!
You've gone too far.
422
00:46:40,874 --> 00:46:42,500
Right, that's it, off you go.
423
00:46:46,746 --> 00:46:48,882
No, no what are you talking about?
You can't throw me out!
424
00:46:48,882 --> 00:46:50,042
You went too fucking far, goodbye!
425
00:46:51,118 --> 00:46:52,709
You can't throw me out!
426
00:46:53,319 --> 00:46:55,689
Yes I can, goodbye- Close the door.
427
00:46:55,689 --> 00:46:56,621
Yes, goodbye!
428
00:46:56,990 --> 00:46:59,116
Ha, what a nice guy.
429
00:47:38,532 --> 00:47:39,225
What is love?
430
00:47:40,733 --> 00:47:42,666
I don't really know what love is.
431
00:47:43,302 --> 00:47:45,872
I can talk about making
an effort, about work.
432
00:47:45,872 --> 00:47:48,440
For me, the best
thing in life is work.
433
00:47:48,440 --> 00:47:51,377
The rest is nothing but butterflies,
a passing happiness.
434
00:47:52,011 --> 00:47:55,080
Everything that isn't work is like
getting all dressed-up for a party
435
00:47:55,080 --> 00:47:57,845
just to be ugly again
the next day.
436
00:47:58,718 --> 00:48:01,888
You're not going to tell me, Violeta,
that you've never been in love?
437
00:48:01,888 --> 00:48:03,516
I didn't say that.
438
00:48:03,689 --> 00:48:05,591
How may times have you
been in love?
439
00:48:05,591 --> 00:48:06,523
Five times?
440
00:48:06,592 --> 00:48:08,184
Five million times.
441
00:48:10,429 --> 00:48:11,731
How many times have you
been married?
442
00:48:11,731 --> 00:48:12,765
Twice.
443
00:48:12,765 --> 00:48:14,733
I'd say you were
a thoroughly modern woman.
444
00:48:15,535 --> 00:48:18,003
Not modern, primitive.
445
00:48:21,375 --> 00:48:22,363
What are you doing?
446
00:48:22,742 --> 00:48:25,108
We're just having a coffee, that's all.
447
00:48:25,545 --> 00:48:26,512
Better be.
448
00:48:30,316 --> 00:48:32,079
Do you want some cake?
449
00:48:33,220 --> 00:48:34,811
Hey, what's your name?
450
00:48:39,625 --> 00:48:40,421
What?
451
00:48:45,365 --> 00:48:46,194
You poor thing!
452
00:48:47,633 --> 00:48:49,157
Come on, let's dance.
453
00:48:49,701 --> 00:48:52,671
Quiet was my little dog-
454
00:48:52,738 --> 00:48:55,308
Quietly minding my little house.
455
00:48:55,308 --> 00:49:00,446
Then Come the dog-catcher-
snatched my little dog,
456
00:49:00,446 --> 00:49:03,074
left my house alone
457
00:49:03,417 --> 00:49:05,714
and the burglars broke in.
458
00:49:05,952 --> 00:49:10,446
They took my husband's mother-
what a stroke of luck that was.
459
00:49:10,623 --> 00:49:13,124
- Who's the dog?
- Wow wow!
460
00:49:13,124 --> 00:49:15,595
- Where's the dog?
- Wow wow!
461
00:49:15,595 --> 00:49:17,897
- Which is the dog?
- Wow wow!
462
00:49:17,897 --> 00:49:20,533
- I'm not the dog.
- Wow wow!
463
00:49:20,533 --> 00:49:22,702
- Who's the dog?
- Wow wow!
464
00:49:22,702 --> 00:49:25,171
- Where's the dog?
- Wow wow!
465
00:49:25,171 --> 00:49:26,660
Quiet little dog!
466
00:49:29,075 --> 00:49:30,064
Doggy dog!
467
00:49:30,509 --> 00:49:32,499
Wow wow!
468
00:50:01,874 --> 00:50:03,240
Where did you two meet?
469
00:50:04,044 --> 00:50:05,738
He was looking for you.
470
00:50:06,412 --> 00:50:07,537
For me?
471
00:50:08,014 --> 00:50:08,638
Yes.
472
00:50:09,249 --> 00:50:10,113
For me?
473
00:50:10,583 --> 00:50:11,207
Yes.
474
00:50:13,119 --> 00:50:14,086
For me, why for me?
475
00:50:14,753 --> 00:50:16,381
I heard you on the radio.
476
00:50:17,123 --> 00:50:18,146
But I'm about a thousand
years old!
477
00:50:18,324 --> 00:50:19,153
Where?
478
00:50:19,425 --> 00:50:20,357
In France?
479
00:50:20,825 --> 00:50:22,228
I'm Swiss.
480
00:50:22,228 --> 00:50:23,593
How sweet.
481
00:50:25,197 --> 00:50:26,493
What did you think?
482
00:50:27,300 --> 00:50:28,597
Very young.
483
00:50:29,468 --> 00:50:30,934
What did you think
about her singing?
484
00:50:31,337 --> 00:50:32,637
Beautiful.
485
00:50:32,637 --> 00:50:33,764
My singing...
486
00:50:33,839 --> 00:50:34,430
Yes.
487
00:50:35,441 --> 00:50:38,238
My aunt sings beautifully.
488
00:50:41,280 --> 00:50:42,110
He's a musician.
489
00:50:42,815 --> 00:50:44,406
Play me something.
490
00:50:44,883 --> 00:50:46,909
I can't -
491
00:50:47,753 --> 00:50:49,743
I haven't got anything...
492
00:50:54,125 --> 00:50:55,456
Play something nice.
493
00:50:59,898 --> 00:51:01,661
Out, out, get out!
494
00:51:05,904 --> 00:51:06,768
Come.
495
00:51:51,883 --> 00:51:52,873
Get into the bed.
496
00:51:54,487 --> 00:51:55,350
Into the bed.
497
00:52:06,799 --> 00:52:08,288
No, no, no, here.
498
00:52:27,585 --> 00:52:33,958
My life, believing you, flatterer,
499
00:52:33,958 --> 00:52:40,328
seeing you,
seeing you such a liar,
500
00:52:45,970 --> 00:52:47,461
Thank you for the ring.
501
00:52:47,939 --> 00:52:49,407
It's an engagement ring.
502
00:52:49,874 --> 00:52:51,307
Of course.
503
00:52:51,543 --> 00:52:53,033
Does it fit?
504
00:52:53,446 --> 00:52:56,312
I love it when it reflects
my ugly face.
505
00:53:00,086 --> 00:53:05,921
My life, I loved you, I loved you,
506
00:53:06,491 --> 00:53:13,090
yes ay ay ay.
507
00:53:13,833 --> 00:53:16,801
My life, I loved you,
508
00:53:17,736 --> 00:53:21,501
so untrue, so untrue.
509
00:53:36,388 --> 00:53:41,861
Tiquitiquiti, tiquitiquiti, liar
510
00:53:41,861 --> 00:53:47,664
Tiquitiquiti, tiquitiquiti, actor
511
00:53:47,664 --> 00:53:50,502
Soul-snatcher,
512
00:53:50,502 --> 00:53:53,338
yes ay ay ay,
513
00:53:53,338 --> 00:53:56,141
Soul-snatcher,
514
00:53:56,141 --> 00:53:58,977
yes ay ay ay,
515
00:53:58,977 --> 00:54:02,344
Tiquitiquiti, tiquitiquiti, liar
516
00:54:02,947 --> 00:54:06,317
Tiquitiquiti, tiquitiquiti,
517
00:54:06,317 --> 00:54:10,754
lying, I lie, I lie,
lying, liar.
518
00:54:14,859 --> 00:54:15,655
Look this way...
519
00:54:16,828 --> 00:54:18,364
Violeta, look this way.
520
00:54:18,364 --> 00:54:19,524
Stop.
521
00:54:20,298 --> 00:54:21,265
Smile.
522
00:54:23,535 --> 00:54:25,059
More, more.
523
00:54:31,709 --> 00:54:34,411
Violeta Parra isn't a dancer,
524
00:54:34,411 --> 00:54:41,920
but I'll show you some Chilean steps,
525
00:54:41,920 --> 00:54:45,447
so as to... just to...
526
00:55:28,299 --> 00:55:29,265
Ladies and gentlemen,
527
00:55:30,535 --> 00:55:31,696
please.
528
00:55:32,737 --> 00:55:35,306
If you don't want to listen to me,
529
00:55:35,306 --> 00:55:38,742
you're wasting your money
if you've come to eat and drink,
530
00:55:39,043 --> 00:55:43,001
because what you've paid
for is a show.
531
00:55:43,481 --> 00:55:48,986
So, out of respect for yourselves,
and the artists,
532
00:55:48,986 --> 00:55:52,650
please be quiet while we sing.
533
00:55:57,662 --> 00:55:58,629
Thank you.
534
00:56:32,864 --> 00:56:34,024
Are you angry?
535
00:56:37,401 --> 00:56:39,767
It's quite normal here to
play with a cock.
536
00:56:40,238 --> 00:56:41,972
It's nothing against you.
537
00:56:41,972 --> 00:56:43,166
We'd be better of playing in the street
538
00:56:43,240 --> 00:56:45,903
so nobody notices your lack of rhythm.
539
00:56:47,245 --> 00:56:48,713
Don't you like what I do?
540
00:56:48,713 --> 00:56:49,679
No.
541
00:56:50,081 --> 00:56:52,549
I'm so sorry, Mrs Perfect.
542
00:56:52,649 --> 00:56:54,480
Nightingale's voice.
543
00:56:54,918 --> 00:56:56,287
Don't call me Mrs.
544
00:56:56,287 --> 00:56:59,656
Beautiful eyes, ruby lips,
545
00:56:59,656 --> 00:57:01,325
velvet fingers.
546
00:57:01,325 --> 00:57:03,294
Where did you learn that?
You pretentious idiot!
547
00:57:03,294 --> 00:57:05,488
A smile like a deer's.
548
00:57:10,068 --> 00:57:12,469
What are you doing
wearing that stupid hat?
549
00:57:12,469 --> 00:57:13,993
A young man like you...
550
00:57:14,238 --> 00:57:15,373
I'll catch a cold.
551
00:57:15,373 --> 00:57:17,307
Poor little thing!
552
00:57:17,441 --> 00:57:20,275
Don't you have anything
to warm me up?
553
00:57:20,712 --> 00:57:23,306
Come here, touch this.
554
00:57:24,248 --> 00:57:26,112
Chilean raw material.
555
00:57:30,988 --> 00:57:33,956
Mrs, why so wrapped-up?
556
00:57:51,676 --> 00:57:54,200
I told you not to call me Mrs.
557
00:58:10,995 --> 00:58:18,402
My life, I who love, who loved you,
558
00:58:18,402 --> 00:58:25,706
my love untrue,
559
00:58:26,243 --> 00:58:33,618
My life, I who love, who loved you,
560
00:58:33,618 --> 00:58:46,622
my love untrue.
561
00:59:18,295 --> 00:59:20,130
What are all these pictures for?
562
00:59:20,130 --> 00:59:22,292
We're going to squashed to death.
563
00:59:22,799 --> 00:59:25,324
Don't worry,
we'll sell them all.
564
00:59:25,868 --> 00:59:26,494
How?
565
00:59:29,607 --> 00:59:30,766
At the Louvre.
566
00:59:31,007 --> 00:59:31,938
The Louvre?
567
00:59:32,108 --> 00:59:32,767
Yes.
568
00:59:33,945 --> 00:59:36,435
They don't let street vendors
set up outside the Louvre.
569
00:59:36,780 --> 00:59:37,474
Well...
570
00:59:39,149 --> 00:59:41,481
It'll have to be inside then.
571
00:59:56,399 --> 00:59:57,491
What's wrong, sweetheart?
572
00:59:58,202 --> 01:00:00,635
Won't you help me with the frames?
573
01:00:06,877 --> 01:00:09,903
How do you pronounce it?
"Guerre" or "guerra"?
574
01:00:16,721 --> 01:00:19,086
This tapestry is called "Against war"'.
575
01:00:19,756 --> 01:00:23,021
There's a lot of political disorder
in my country
576
01:00:23,627 --> 01:00:26,596
but I can't protest.
577
01:00:27,531 --> 01:00:30,023
So I protest with my art.
578
01:00:32,201 --> 01:00:35,535
And the flowers on this characters.
579
01:00:36,172 --> 01:00:37,832
Are these people's souls.
580
01:00:38,174 --> 01:00:40,300
The gun
581
01:00:42,412 --> 01:00:46,211
is death, is war.
582
01:00:46,282 --> 01:00:48,618
Where did you study art?
583
01:00:48,618 --> 01:00:51,484
It all comes from here.
584
01:00:52,924 --> 01:00:55,858
Did you learn this technique
as a child?
585
01:00:56,191 --> 01:00:58,684
No, just from watching others.
586
01:00:58,795 --> 01:01:03,232
I started to paint and embroider
five years ago.
587
01:01:04,534 --> 01:01:08,037
Painting, embroidering or singing,
it's all the same thing to me,
588
01:01:08,037 --> 01:01:10,700
and it doesn't matter since when
I've been doing it.
589
01:01:10,774 --> 01:01:14,903
The important thing is that
my country
is represented here.
590
01:01:15,477 --> 01:01:16,969
Did you already know how to embroider?
591
01:01:17,114 --> 01:01:19,638
No I don't know how
to do anything.
592
01:01:19,983 --> 01:01:21,814
I don't know how to -
593
01:01:22,718 --> 01:01:23,378
Draw.
594
01:01:23,653 --> 01:01:24,642
Draw!
595
01:01:26,356 --> 01:01:28,550
Have you two been working
together for long?
596
01:01:28,857 --> 01:01:30,621
No. He makes the frames for me.
597
01:01:38,001 --> 01:01:40,904
The commission meets next Monday.
598
01:01:40,904 --> 01:01:43,236
They will examine your work.
599
01:01:45,008 --> 01:01:47,340
I must warn you that it is
very difficult.
600
01:01:47,545 --> 01:01:51,002
The Louvre Museum of Decorative-Arts
is a highly solicited museum.
601
01:01:52,214 --> 01:01:53,238
But did you like it?
602
01:01:54,250 --> 01:01:55,615
Thank you for your visit.
603
01:01:57,920 --> 01:01:58,852
Thank you.
604
01:02:06,630 --> 01:02:08,825
Look sweetheart...
605
01:02:11,801 --> 01:02:13,894
What's the rush?
606
01:02:22,911 --> 01:02:24,247
I'm leaving.
607
01:02:24,247 --> 01:02:24,914
Where to?
608
01:02:24,914 --> 01:02:26,148
I'm going to Geneva.
609
01:02:26,148 --> 01:02:26,911
Why?
610
01:02:28,050 --> 01:02:30,253
I just want to
be at home.
611
01:02:30,253 --> 01:02:31,412
Isn't this your home?
612
01:02:31,688 --> 01:02:32,278
No.
613
01:02:33,690 --> 01:02:35,190
What happened to you?
614
01:02:35,190 --> 01:02:36,180
Nothing.
615
01:02:36,793 --> 01:02:38,886
All I do is make your frames.
616
01:02:39,195 --> 01:02:40,991
Your big works of art.
617
01:02:41,163 --> 01:02:41,857
Did I say that?
618
01:02:42,232 --> 01:02:44,300
It was just way of putting it.
It was a formal meeting.
619
01:02:44,300 --> 01:02:47,393
Formal? You, formal?
620
01:02:48,505 --> 01:02:50,166
You can't leave.
621
01:02:50,440 --> 01:02:51,963
Why do you want me to stay?
622
01:02:52,875 --> 01:02:54,411
To hold your sound-recorder?
623
01:02:54,411 --> 01:02:55,879
To bang the drum for you?
624
01:02:55,879 --> 01:02:57,140
My darling!
625
01:02:58,380 --> 01:03:01,551
Fine let's leave,
but let's go to Chile and -
626
01:03:01,551 --> 01:03:06,215
let's build a theatre and live together.
We could play together, and teach as well.
627
01:03:06,356 --> 01:03:07,846
Stop, Violeta.
628
01:03:07,991 --> 01:03:10,225
What? Did the little boy
learn everything he could?
629
01:03:10,225 --> 01:03:12,319
Shit! Listen,
I'm talking to you.
630
01:03:12,395 --> 01:03:14,886
You've got enough frames,
you don't need any more.
631
01:04:03,213 --> 01:04:07,547
Your work was exhibited
in the Louvre in Paris.
632
01:04:07,917 --> 01:04:08,508
Yes.
633
01:04:08,884 --> 01:04:12,854
I know that the French support
communist artists,
634
01:04:12,854 --> 01:04:17,159
and being a close friend
of Pablo Neruda's
635
01:04:17,159 --> 01:04:19,462
I presume the communist party
helped you.
636
01:04:19,462 --> 01:04:21,054
No, not at all.
637
01:04:21,364 --> 01:04:27,437
I didn't know that your
work was at such a high level.
638
01:04:27,437 --> 01:04:32,397
I did, that's why I took it there
and why they accepted it.
639
01:04:32,508 --> 01:04:36,501
How did the critics
and the French public like it?
640
01:05:33,603 --> 01:05:35,904
My dear Angelito,
641
01:05:35,904 --> 01:05:38,738
I want to be there, but I'm here.
642
01:05:39,575 --> 01:05:42,567
It's like I've got
a thorn in my heart.
643
01:05:43,544 --> 01:05:46,849
I always tell that there we
have little parcels of pastry
644
01:05:46,849 --> 01:05:51,548
which we fill with fried onions
and put in the oven.
645
01:05:53,121 --> 01:05:54,611
I'd like to eat one right now.
646
01:05:55,590 --> 01:05:57,252
I've got seven siblings
647
01:05:58,328 --> 01:06:01,818
and over there we have flowers
which haven't been invented here yet.
648
01:06:18,780 --> 01:06:20,246
Are you Violeta Parra?
649
01:06:20,483 --> 01:06:21,471
Yes.
650
01:06:22,451 --> 01:06:25,283
I knew someone famous was
coming, but you!
651
01:06:27,357 --> 01:06:28,687
What are you doing here?
652
01:06:29,191 --> 01:06:30,215
I've come to sing.
653
01:06:30,459 --> 01:06:32,654
Here?
654
01:06:33,495 --> 01:06:35,258
You sing where they want to hear you.
655
01:06:36,698 --> 01:06:38,131
I want to hear you.
656
01:06:38,567 --> 01:06:40,694
Good. I'll sing for you.
657
01:06:41,003 --> 01:06:43,699
Thank you. I'll learn a lot,
I sing "cueca" as well.
658
01:06:43,839 --> 01:06:45,329
Sing something now.
659
01:06:45,674 --> 01:06:48,744
No, I couldn't,
I'm a waiter here.
660
01:06:48,744 --> 01:06:51,113
But only for a while
to make some money then
661
01:06:51,113 --> 01:06:53,377
I want to dedicate myself to folklore music.
662
01:06:53,715 --> 01:06:58,743
No! Don't do that or you'll
only have work on the National Day!
663
01:07:00,522 --> 01:07:01,215
Seriously.
664
01:07:04,294 --> 01:07:07,056
- Good luck
- Thank you.
665
01:07:07,628 --> 01:07:09,256
See you soon.
666
01:07:09,665 --> 01:07:10,689
Hey!
667
01:07:11,199 --> 01:07:12,063
Come.
668
01:07:13,735 --> 01:07:15,430
Come to my place
if you dare-
669
01:07:15,671 --> 01:07:17,332
I'll give you a glass of wine
670
01:07:17,773 --> 01:07:20,434
and tell you a bit about the job.
671
01:07:20,741 --> 01:07:22,506
Thank you so much.
672
01:07:23,578 --> 01:07:25,443
See you soon.
673
01:07:25,814 --> 01:07:30,552
This Chilean patriot
triumphed in Paris.
674
01:07:30,552 --> 01:07:34,215
Indeed she did.
The "Figaro" said:
675
01:07:34,323 --> 01:07:40,395
"Da Vinci ended up in the Louvre.
Violeta Parra began there."
676
01:07:40,395 --> 01:07:48,860
She's with us this evening, do�a Violeta
Parra, a big round of applause!
677
01:07:55,176 --> 01:07:57,474
To be seventeen again
678
01:07:57,946 --> 01:08:00,849
after living a whole hundred years -
679
01:08:00,849 --> 01:08:03,417
is like deciphering the signs
680
01:08:03,417 --> 01:08:06,546
without the key of the code,
681
01:08:06,621 --> 01:08:09,423
Being suddenly
682
01:08:09,423 --> 01:08:12,293
- as fragile as a fleeting second,
683
01:08:12,293 --> 01:08:15,296
and feeling so deeply again
684
01:08:15,296 --> 01:08:17,822
like a child in front of God.
685
01:08:19,166 --> 01:08:22,537
But now that you're a rounded artist-
686
01:08:22,537 --> 01:08:26,540
poet, musician, painter,
sculptor, tapestry- maker,
687
01:08:26,540 --> 01:08:30,078
if you had to choose one
of these modes of expression,
688
01:08:30,078 --> 01:08:32,113
which would you choose?
689
01:08:32,113 --> 01:08:35,277
I'd choose to stay with the people.
690
01:08:35,417 --> 01:08:37,077
And give all this up?
691
01:08:38,019 --> 01:08:41,353
The people give me the reason
to do all of these things.
692
01:08:48,163 --> 01:08:50,164
I like this place, Violeta.
693
01:08:50,164 --> 01:08:52,567
It's flat and you can install anything here.
694
01:08:52,567 --> 01:08:55,270
The only downside is
that the sun is very strong here.
695
01:08:55,270 --> 01:08:56,236
No, this is fine.
696
01:08:57,338 --> 01:08:58,931
Stand there, Lulita.
697
01:09:00,008 --> 01:09:01,476
Will it be big?
698
01:09:01,476 --> 01:09:02,344
Yes.
699
01:09:02,344 --> 01:09:03,844
Like a circus tent?
700
01:09:03,844 --> 01:09:07,648
No, not like a circus tent but it has
to be able to hold quite a few people.
701
01:09:07,648 --> 01:09:09,479
How many people?
702
01:09:10,485 --> 01:09:11,281
Carmen Luisa!
703
01:09:12,254 --> 01:09:13,551
That's where
the house will be.
704
01:09:13,988 --> 01:09:15,512
Do you like it?
705
01:09:15,656 --> 01:09:18,524
Yes. It's like the second house
that the Three Little Pigs built.
706
01:09:18,794 --> 01:09:19,487
Come.
707
01:09:29,670 --> 01:09:33,074
We'll need a lot of chairs
and tables for the bar.
708
01:09:33,074 --> 01:09:36,238
We need ten kettles
and we have to build a fireplace.
709
01:09:43,684 --> 01:09:44,982
Do you like it?
710
01:09:45,120 --> 01:09:48,715
Yes, I do. But remember there's
another paved area down there.
711
01:09:49,458 --> 01:09:50,719
This place is perfect.
712
01:09:51,125 --> 01:09:53,424
I'm an expert in this,
don't you know that I worked in a circus?
713
01:09:53,695 --> 01:09:54,524
So that's why...
714
01:09:54,962 --> 01:09:56,054
That's why what?
715
01:09:56,363 --> 01:09:57,728
That's why you like tents.
716
01:09:58,299 --> 01:09:59,468
I love them!
717
01:09:59,468 --> 01:10:02,336
Gently steers us
from grudges and violence.
718
01:10:02,336 --> 01:10:04,997
For only love and its curious art
719
01:10:05,207 --> 01:10:09,506
returns innocence to a heart.
720
01:10:10,478 --> 01:10:15,950
All in a tangle
like the ivy on the wall,
721
01:10:15,950 --> 01:10:22,617
sprawling and spreading
like the moss on a stone.
722
01:10:23,658 --> 01:10:28,253
Like the moss on a stone.
Oh, ay ay ay,
723
01:10:31,199 --> 01:10:33,934
We need a box for the money.
724
01:10:33,934 --> 01:10:37,404
There'll be good musicians playing
so we'll have to pay them properly.
725
01:10:37,404 --> 01:10:40,407
How will you pay me?
726
01:10:40,407 --> 01:10:42,842
With kisses!
727
01:10:43,611 --> 01:10:45,738
And I'll sing for you all night long.
728
01:10:50,951 --> 01:10:54,046
We're a long way from the centre.
What if nobody comes?
729
01:10:54,421 --> 01:10:59,050
Don't worry, they will.
To the University of Folklore
730
01:10:59,527 --> 01:11:01,862
in this tent,
731
01:11:01,862 --> 01:11:06,232
here, right by the Andes.
732
01:11:10,704 --> 01:11:16,177
All in a tangle
like the ivy on the wall,
733
01:11:16,177 --> 01:11:22,810
sprawling and spreading
like the moss on a stone.
734
01:11:23,484 --> 01:11:24,576
Thanks.
735
01:11:24,852 --> 01:11:26,285
Thanks mayor...
736
01:11:26,754 --> 01:11:28,847
Thank you, Violeta.
737
01:11:29,123 --> 01:11:31,388
We're so proud to have you here.
738
01:11:31,592 --> 01:11:34,356
I want you to be happy here and
use this land for whatever you like.
739
01:11:34,528 --> 01:11:36,531
As if in answer to a spell
740
01:11:36,531 --> 01:11:38,896
the window flew wide open -
741
01:11:39,166 --> 01:11:41,827
in Come love and spread its cloak
742
01:11:42,035 --> 01:11:44,231
spreading like a warm morning
743
01:11:44,371 --> 01:11:47,041
to sweet sounds of a reveille.
744
01:11:47,041 --> 01:11:50,111
The jasmine blossomed,
745
01:11:50,111 --> 01:11:52,346
and this angel flying,
746
01:11:52,346 --> 01:11:55,338
fixing jewels in the sky,
747
01:11:55,416 --> 01:11:58,152
took my many years
748
01:11:58,152 --> 01:12:01,178
and made me seventeen again.
749
01:12:01,855 --> 01:12:07,328
All in a tangle
like the ivy on the wall,
750
01:12:07,328 --> 01:12:14,098
sprawling and spreading
like the moss on a stone.
751
01:12:14,501 --> 01:12:18,597
Like the moss on a stone.
Oh, ay ay ay.
752
01:12:28,315 --> 01:12:29,949
Your music is lovely.
753
01:12:29,949 --> 01:12:32,942
We're a bit pressed for time.
Thank you.
754
01:12:34,088 --> 01:12:35,722
Let's thank do�a Violeta Parra
755
01:12:35,722 --> 01:12:39,093
for reminding us how
beautiful our Chilean countryside is.
756
01:12:39,093 --> 01:12:41,095
On behalf of all those present,
757
01:12:41,095 --> 01:12:44,232
including our wives
who, exceptionally, came today,
758
01:12:44,232 --> 01:12:47,268
we wish you further success.
759
01:12:47,268 --> 01:12:48,769
Ladies and gentlemen,
760
01:12:48,769 --> 01:12:53,399
please proceed to the dining room
to continue this delightful evening.
761
01:12:56,277 --> 01:12:59,412
I'm so sorry that you had to wait for so long.
Would you like something to eat?
762
01:12:59,412 --> 01:13:00,175
Okay.
763
01:13:00,414 --> 01:13:03,440
Why don't you go to the kitchens,
they'll serve you something.
764
01:13:11,158 --> 01:13:13,527
Who the fuck do you think you are?
Posh idiot.
765
01:13:13,527 --> 01:13:15,893
Who do you think
you're sending to the kitchen.
766
01:13:16,063 --> 01:13:17,530
Deaf shit-head.
767
01:13:19,800 --> 01:13:21,702
Calm down, it's alright.
768
01:13:21,702 --> 01:13:25,137
- Please do proceed into the dining room.
- Deaf, deaf, deaf, deaf.
769
01:13:25,572 --> 01:13:28,904
Deaf, deaf...
770
01:13:31,645 --> 01:13:35,172
Thank you.
771
01:13:36,949 --> 01:13:39,453
Thank you for coming to my house.
772
01:13:39,453 --> 01:13:41,254
For listening,
773
01:13:41,254 --> 01:13:42,890
eating
774
01:13:42,890 --> 01:13:44,415
and drinking.
775
01:13:46,126 --> 01:13:48,261
Did you pay for everything
you drank?
776
01:13:48,261 --> 01:13:49,663
We haven't finished drinking yet.
777
01:13:49,663 --> 01:13:51,324
Haven't finished yet?
778
01:13:52,333 --> 01:13:54,357
Cheers.
779
01:13:56,203 --> 01:13:57,438
Well...
780
01:13:57,438 --> 01:13:59,305
I'm tired, I'm off to bed.
781
01:13:59,305 --> 01:14:01,296
On my own.
782
01:14:02,576 --> 01:14:06,909
Do the washing up,
then head off home, Okay?
783
01:14:08,082 --> 01:14:11,107
Good night, good night.
784
01:14:14,421 --> 01:14:17,913
Just go home quickly.
785
01:14:59,732 --> 01:15:01,068
The sparrow hawk
786
01:15:01,068 --> 01:15:04,037
is the male
and the main dancer in this ballet.
787
01:15:04,203 --> 01:15:07,673
The hen, the woman is equally important.
788
01:15:07,673 --> 01:15:13,647
But that character suffers from
the hawk and his hurtful attacks.
789
01:15:13,647 --> 01:15:17,412
He could also
represent power and capitalism.
790
01:15:19,152 --> 01:15:21,280
As you can see, the theme is love.
791
01:15:21,955 --> 01:15:23,889
Love, which is not always
constructive,
792
01:15:24,324 --> 01:15:27,487
but which is almost always destructive, fatal.
793
01:16:01,027 --> 01:16:04,486
Up you get!
794
01:16:04,731 --> 01:16:09,269
Sweetheart, on Saturday I had
150 people in the tent.
795
01:16:09,269 --> 01:16:16,109
We serve food-barbecues, fried pasties,
soup, mate, coffee,
796
01:16:16,109 --> 01:16:18,269
my tapestries and my music.
797
01:16:19,078 --> 01:16:21,707
If we managed to set up
a fondu we'd be a success story.
798
01:16:27,488 --> 01:16:32,447
Mama, two things came
into my head, today.
799
01:16:34,695 --> 01:16:36,855
What?
800
01:16:37,296 --> 01:16:41,563
That next time you make a mask
please use a ball for the mould.
801
01:16:41,935 --> 01:16:45,392
And the other thing?
802
01:16:49,442 --> 01:16:51,741
Out my veins for me.
803
01:16:54,214 --> 01:16:58,082
That's not something you talk about,
it's something you do.
804
01:17:26,811 --> 01:17:29,116
How was your work in Bolivia?
805
01:17:29,116 --> 01:17:31,549
Did you find somewhere to play?
806
01:17:32,118 --> 01:17:33,920
And my film?
807
01:17:33,920 --> 01:17:35,888
Have you forgotten already?
808
01:17:36,656 --> 01:17:38,487
I still love you.
809
01:17:44,363 --> 01:17:46,228
Give me something!
810
01:17:46,867 --> 01:17:48,458
A little smile!
811
01:18:14,894 --> 01:18:17,227
Run-Run went north,
812
01:18:18,031 --> 01:18:20,328
no idea when he'll be back.
813
01:18:21,701 --> 01:18:25,501
But that's life,
and the thorns of Israel.
814
01:18:28,641 --> 01:18:30,677
Israel?
815
01:18:30,677 --> 01:18:32,701
Why the thoms of Israel?
816
01:18:44,657 --> 01:18:46,249
Are you going to go to Bolivia
to look for him?
817
01:18:47,127 --> 01:18:48,527
I don't know.
818
01:18:48,527 --> 01:18:50,654
Will you sing him this song?
819
01:18:51,464 --> 01:18:52,088
Maybe.
820
01:18:52,230 --> 01:18:54,699
If you find him,
please don't hit him.
821
01:18:55,401 --> 01:18:57,561
I won't hit him.
822
01:18:58,704 --> 01:19:01,707
I just want to get him into bed
and suck all his juices...
823
01:19:01,707 --> 01:19:03,299
Mama!
824
01:19:03,408 --> 01:19:04,375
What?
825
01:19:05,311 --> 01:19:06,278
Mama,
826
01:19:07,046 --> 01:19:09,570
if a man doesn't love you
he doesn't love you.
827
01:19:11,450 --> 01:19:15,580
If I like someone,
I'm not go chasing him.
828
01:19:25,998 --> 01:19:33,200
In a cart of oblivion
off he goes.
829
01:19:35,006 --> 01:19:42,971
In the station of Time,
resolute about leaving
830
01:19:43,916 --> 01:19:48,154
Run-Run went north,
831
01:19:48,154 --> 01:19:52,419
no idea when he'll be back.
832
01:19:52,892 --> 01:20:01,732
Perhaps for the anniversary
of our loneliness.
833
01:20:02,568 --> 01:20:06,197
Three days later
a coral-coloured letter
834
01:20:06,439 --> 01:20:10,076
tells me that his journey
will stretch for some time more.
835
01:20:10,076 --> 01:20:13,946
He's off to Antofagasta,
without saying when he'll be back,
836
01:20:13,946 --> 01:20:18,083
but he tells of his adventures,
which I'll recount by and by,
837
01:20:18,083 --> 01:20:23,214
ay ay ay -
838
01:20:23,288 --> 01:20:25,024
Violeta
839
01:20:25,024 --> 01:20:26,692
it's my bag.
840
01:20:26,692 --> 01:20:29,661
I know it's your bag.
841
01:20:40,272 --> 01:20:42,537
Leave your things there.
842
01:20:43,709 --> 01:20:46,143
Let me show you my house.
843
01:20:46,444 --> 01:20:48,446
My daughter, Carmen Luisa.
844
01:20:48,446 --> 01:20:49,815
We've already met.
845
01:20:49,815 --> 01:20:51,476
Good.
846
01:20:51,816 --> 01:20:53,952
Come in.
847
01:20:53,952 --> 01:20:55,321
Mama, are they going
to sleep here?
848
01:20:55,321 --> 01:20:56,787
Yes.
849
01:20:57,155 --> 01:21:00,191
It's full here every night,
you'll see.
850
01:21:00,191 --> 01:21:03,028
You can sleep up there if you like,
or down here.
851
01:21:03,028 --> 01:21:04,722
We'll put out some cushions.
852
01:21:04,997 --> 01:21:07,124
It's warm at this time of year
so you shouldn't get cold.
853
01:21:07,733 --> 01:21:08,868
Thank you, thank you.
854
01:21:08,868 --> 01:21:13,999
Not Gilberto, because he gets cold,
so he'll sleep in the house with me.
855
01:21:14,906 --> 01:21:16,041
So...
856
01:21:16,041 --> 01:21:17,709
Didn't you bring your wives?
857
01:21:17,709 --> 01:21:19,041
No.
858
01:21:20,545 --> 01:21:21,911
Why not?
859
01:21:22,147 --> 01:21:25,217
Because there are
good Chilean women as well.
860
01:21:25,217 --> 01:21:27,515
Let them rest, Violeta.
861
01:21:28,621 --> 01:21:31,283
I can ask what I like,
goddammit.
862
01:21:31,823 --> 01:21:34,026
Show me the photos then,
have you got photos?
863
01:21:34,026 --> 01:21:34,693
No.
864
01:21:34,693 --> 01:21:35,352
Photos?
865
01:21:35,960 --> 01:21:36,995
What photos?
866
01:21:36,995 --> 01:21:40,658
Photos of your Bolivian girl.
Show them to me.
867
01:21:45,237 --> 01:21:46,726
Fetch her,
868
01:21:47,438 --> 01:21:48,735
just bring her,
I don't care.
869
01:21:50,943 --> 01:21:52,968
I'll teach her to sing.
To play the guitar,
870
01:21:53,211 --> 01:21:58,080
I can teach her to dance as well.
Just bring her for God's sake!
871
01:23:49,193 --> 01:23:53,231
My dear and faithful friends,
872
01:23:53,231 --> 01:23:59,170
we're lucky today to share the stage
with a group from a brother-country.
873
01:23:59,604 --> 01:24:01,196
Bolivia!
874
01:24:01,272 --> 01:24:04,867
I give you Los Jairas!
875
01:24:26,663 --> 01:24:29,567
Mama, there's no bread.
876
01:24:29,567 --> 01:24:31,535
Okay, fine.
877
01:25:20,784 --> 01:25:23,117
Will you leave again?
878
01:25:25,188 --> 01:25:27,623
I'm here, Violeta,
879
01:25:28,126 --> 01:25:29,027
I'm here.
880
01:25:29,027 --> 01:25:30,495
But you will leave.
881
01:25:30,495 --> 01:25:31,792
No.
882
01:25:32,530 --> 01:25:34,828
Yes you will.
883
01:25:36,600 --> 01:25:37,897
Is she young?
884
01:25:38,102 --> 01:25:39,302
No.
885
01:25:39,302 --> 01:25:42,431
- No?
- No.
886
01:25:47,045 --> 01:25:48,569
Fetch her,
887
01:25:48,879 --> 01:25:51,081
bring her here.
We'll all live together.
888
01:25:51,081 --> 01:25:53,985
But bring her. I don't care.
Bring her, bring her here.
889
01:25:53,985 --> 01:25:55,918
Honestly.
890
01:25:57,587 --> 01:26:03,226
I promise that I'll be nice.
I'll look after you.
891
01:26:03,226 --> 01:26:05,029
Calm down.
892
01:26:05,029 --> 01:26:06,697
I love you.
893
01:26:06,697 --> 01:26:09,358
We all love you.
894
01:26:09,699 --> 01:26:11,634
You're Violeta Parra.
895
01:26:11,935 --> 01:26:14,005
You have this tent.
You have three children.
896
01:26:14,005 --> 01:26:16,667
You've written a lot of songs.
897
01:26:17,909 --> 01:26:20,536
But my body is so tired.
898
01:26:20,945 --> 01:26:23,072
Mine isn't.
899
01:26:23,514 --> 01:26:27,472
I want to play music,
to have my own children.
900
01:26:28,920 --> 01:26:32,252
Oh Mama...
901
01:26:34,792 --> 01:26:37,283
Sweetheart.
902
01:26:38,962 --> 01:26:41,431
Sweetheart.
903
01:26:44,068 --> 01:26:46,592
It's all gone black.
904
01:26:48,205 --> 01:26:51,369
You've broken me.
905
01:26:52,142 --> 01:26:55,313
Look at what you did, sweetheart,
906
01:26:55,313 --> 01:26:57,678
look at what you've done.
907
01:26:58,448 --> 01:27:00,643
Goddamn the sky,
908
01:27:00,818 --> 01:27:02,886
and the reflecting star,
909
01:27:02,886 --> 01:27:08,358
Goddamn the shiny tiles,
and the glittering streams.
910
01:27:08,358 --> 01:27:13,264
Goddamn the depths
and the stones on the ground,
911
01:27:13,264 --> 01:27:15,899
Goddamn the fire in the oven,
912
01:27:15,899 --> 01:27:19,392
my soul burns with pain.
913
01:27:19,670 --> 01:27:26,438
Goddamn time
and its stifling rules.
914
01:27:27,211 --> 01:27:32,580
How my pain kills me.
915
01:27:35,819 --> 01:27:38,355
Goddamn the mountains
916
01:27:38,355 --> 01:27:40,724
of the Andes and the coast,
917
01:27:40,724 --> 01:27:46,185
goddamn this thin slip of a country,
918
01:27:46,530 --> 01:27:48,691
goddamn peace and war,
919
01:27:48,765 --> 01:27:51,434
and the frank and the fickle,
920
01:27:51,434 --> 01:27:57,202
goddamn the perfume,
because my desire is dead.
921
01:27:57,574 --> 01:28:04,571
Goddamn the true,
the false and the uncertain.
922
01:28:05,248 --> 01:28:11,517
How my pain kills me.
923
01:28:13,890 --> 01:28:16,324
Goddamn the spring
924
01:28:16,559 --> 01:28:18,728
with its flowering gardens,
925
01:28:18,728 --> 01:28:24,099
and autumn in colour,
I damn you too.
926
01:28:24,502 --> 01:28:26,696
The passing clouds,
927
01:28:27,037 --> 01:28:31,943
goddamn you, and how,
my suffering is killing me.
928
01:28:31,943 --> 01:28:35,434
Goddamn the whole winter
929
01:28:35,745 --> 01:28:42,742
and the summer with its lies.
Goddamn the sacred and profane.
930
01:28:42,920 --> 01:28:48,381
How my pain kills me.
931
01:28:52,028 --> 01:28:56,934
Goddamn the lonely
star on our flag,
932
01:28:56,934 --> 01:28:59,302
goddamn any emblem
933
01:28:59,302 --> 01:29:02,539
of Venus or Araucaria.
934
01:29:02,539 --> 01:29:04,905
Goddamn the canary's song,
935
01:29:04,974 --> 01:29:07,345
the cosmos and its planets,
936
01:29:07,345 --> 01:29:10,013
the earth and its crevasses,
937
01:29:10,013 --> 01:29:14,217
this pain weighs so heavily on me.
938
01:29:14,217 --> 01:29:21,691
Goddamn the wide sea
with its ports and fishing towns.
939
01:29:21,691 --> 01:29:28,995
How this pain kills me.
940
01:30:04,867 --> 01:30:06,358
- Goodbye.
- Bye.
941
01:30:10,073 --> 01:30:11,836
See you sometime.
942
01:30:34,497 --> 01:30:37,199
Hello, do�a Violeta?
943
01:30:37,199 --> 01:30:38,030
She's sleeping.
944
01:30:38,401 --> 01:30:39,536
At this time of day?
945
01:30:39,536 --> 01:30:40,437
Yes.
946
01:30:40,437 --> 01:30:41,905
What's wrong?
947
01:30:41,905 --> 01:30:42,738
Few people came.
948
01:30:42,738 --> 01:30:43,831
Few people...
949
01:30:43,907 --> 01:30:46,109
Is she down there?
950
01:30:46,109 --> 01:30:46,643
Yes.
951
01:30:46,643 --> 01:30:47,302
Excuse me.
952
01:30:55,819 --> 01:30:57,013
Excuse me.
953
01:30:58,355 --> 01:30:59,481
Is she sleeping?
954
01:31:00,323 --> 01:31:01,848
No, she's dead.
955
01:31:11,401 --> 01:31:12,731
Violeta.
956
01:31:14,170 --> 01:31:15,797
Violeta.
957
01:31:18,608 --> 01:31:19,905
Violeta!
958
01:31:24,180 --> 01:31:26,478
How is my mayor?
959
01:31:26,683 --> 01:31:27,808
I'm worried.
960
01:31:28,751 --> 01:31:31,447
I was just messing around.
961
01:31:31,653 --> 01:31:36,920
Everything outside is upside down.
962
01:31:39,028 --> 01:31:41,360
Upside down?
963
01:31:58,814 --> 01:32:01,884
What did you tell him?
What did you tell the mayor?
964
01:32:01,884 --> 01:32:02,285
Nothing.
965
01:32:02,285 --> 01:32:04,048
That nobody came last night?
966
01:32:04,120 --> 01:32:04,854
No.
967
01:32:04,854 --> 01:32:07,549
Who do you think is the boss here?
Idiot.
968
01:32:08,825 --> 01:32:10,452
Have you eaten anything?
969
01:32:11,127 --> 01:32:12,320
No, I'm not hungry.
970
01:32:14,698 --> 01:32:18,767
If no one's coming, and this isn't working,
let's take the tent down.
971
01:32:18,767 --> 01:32:19,699
It's over.
972
01:32:20,102 --> 01:32:21,536
He's a gentleman.
973
01:32:21,871 --> 01:32:23,395
An academic.
974
01:32:23,972 --> 01:32:26,840
Why are those paintings
just lying around?
975
01:32:28,143 --> 01:32:29,667
Do you like any of them?
976
01:32:32,281 --> 01:32:33,306
Yes.
977
01:32:37,153 --> 01:32:38,016
This one.
978
01:32:38,620 --> 01:32:40,281
This one's expensive.
979
01:32:41,024 --> 01:32:42,157
How much is it?
980
01:32:42,157 --> 01:32:43,647
Four beans.
981
01:32:44,461 --> 01:32:45,291
What?
982
01:32:45,562 --> 01:32:46,893
Four million.
983
01:32:48,431 --> 01:32:49,728
How much is your
house worth?
984
01:32:54,504 --> 01:32:56,368
You don't understand.
985
01:32:56,572 --> 01:32:58,308
I want to buy the painting.
986
01:32:58,308 --> 01:33:01,343
Well, give me your car and
I'll give you the painting.
987
01:33:01,343 --> 01:33:02,711
I'd rather pay you.
988
01:33:02,711 --> 01:33:05,340
So recite a poem, then.
989
01:33:08,183 --> 01:33:09,708
Have you eaten anything?
990
01:33:24,334 --> 01:33:25,300
Eat.
991
01:33:25,834 --> 01:33:27,303
- Don't you want to?
- No, thank you.
992
01:33:27,303 --> 01:33:29,270
But you're always
going on about food.
993
01:33:29,938 --> 01:33:30,802
Eat.
994
01:33:36,846 --> 01:33:39,440
No, keep your money.
995
01:33:48,957 --> 01:33:51,255
Look after yourself.
996
01:33:52,562 --> 01:33:54,586
Nothing in life is that bad.
997
01:34:01,069 --> 01:34:04,198
We poor people eat everything.
998
01:34:30,233 --> 01:34:32,234
How would you like
to be remembered?
999
01:34:32,234 --> 01:34:34,103
You're killing me off.
1000
01:34:34,103 --> 01:34:35,627
No, of course not!
1001
01:34:36,271 --> 01:34:39,808
I see you as an example
for young artists.
1002
01:34:39,808 --> 01:34:41,173
What advice would you give
a young artist?
1003
01:34:42,277 --> 01:34:43,710
Advice?
1004
01:34:45,147 --> 01:34:46,882
Perhaps...
1005
01:34:46,882 --> 01:34:49,578
That they should write
what they want.
1006
01:34:49,651 --> 01:34:52,219
In the rhythms they want.
1007
01:34:52,219 --> 01:34:54,357
That they experiment
with different instruments.
1008
01:34:54,357 --> 01:34:57,483
Sit down at the piano
and destroy the metrics!
1009
01:34:58,026 --> 01:34:59,828
Shout, don't sing.
1010
01:34:59,828 --> 01:35:02,763
Blow on a guitar and strum a trumpet.
1011
01:35:03,098 --> 01:35:06,397
Hate mathematics and
embrace chaos.
1012
01:35:06,668 --> 01:35:09,538
Creation is a bird
without a flight plan.
1013
01:35:09,538 --> 01:35:12,006
It never flies in a straight line.
1014
01:35:46,642 --> 01:35:48,132
Mama!
1015
01:35:50,979 --> 01:35:52,276
What?
1016
01:36:20,641 --> 01:36:22,803
What's wrong?
1017
01:36:25,080 --> 01:36:27,913
Carmencita, I'm so poor.
1018
01:36:30,919 --> 01:36:32,954
I'm silenced.
1019
01:36:32,954 --> 01:36:34,478
Mama!
1020
01:36:38,060 --> 01:36:41,519
Everything I wrote or sang
is pointless.
1021
01:36:42,330 --> 01:36:46,357
It doesn't express
what I feel here.
1022
01:36:50,238 --> 01:36:51,363
Look.
1023
01:36:54,743 --> 01:36:57,337
It's so much more.
1024
01:36:58,180 --> 01:37:00,012
So much more terrible.
1025
01:37:02,084 --> 01:37:04,348
Life is stronger than a canvas...
1026
01:37:04,986 --> 01:37:07,818
than a poem, than a song.
1027
01:37:11,826 --> 01:37:14,829
Put your shoes on and fetch the
white tablecloth, I have to wash it.
1028
01:37:14,829 --> 01:37:16,063
Now?
1029
01:37:16,063 --> 01:37:18,434
Yes, there's going to be
lots of visitors today.
1030
01:37:18,434 --> 01:37:20,731
We have to tidy everything up.
1031
01:38:27,535 --> 01:38:29,171
Carmen Luisa!
1032
01:38:29,171 --> 01:38:30,137
What?
1033
01:38:30,806 --> 01:38:32,637
Where are you?
1034
01:38:33,240 --> 01:38:34,936
I'm here!
1035
01:38:35,209 --> 01:38:37,371
Hurry up, everyone
will be here soon.
1036
01:38:37,579 --> 01:38:39,240
I'm coming!
1037
01:38:46,121 --> 01:38:47,610
I'll make the fire.
1038
01:38:51,827 --> 01:38:53,795
Go and gather some berries!
1039
01:38:54,395 --> 01:38:55,988
What?
1040
01:38:58,399 --> 01:39:01,164
Out some eucalyptus leaves.
1041
01:39:17,818 --> 01:39:18,808
Have you gone yet?
1042
01:39:20,055 --> 01:39:20,918
Not yet.
1043
01:39:21,156 --> 01:39:23,290
What you waiting for? Go!
1044
01:39:23,290 --> 01:39:24,314
Alright!
1045
01:39:41,542 --> 01:39:43,879
In the song you mentioned-
1046
01:39:43,879 --> 01:39:44,880
The sparrow hawk.
1047
01:39:44,880 --> 01:39:46,381
Yes, the sparrow hawk, of course.
1048
01:39:46,381 --> 01:39:51,011
I presume that the people
are represented by a chorus.
1049
01:39:51,519 --> 01:39:52,451
No.
1050
01:39:52,987 --> 01:39:55,389
This is a dance which
I have to sing myself.
1051
01:39:55,389 --> 01:39:58,393
Pain can't be sung
by professional voices,
1052
01:39:58,393 --> 01:40:00,561
by singers trained
at a conservatoire.
1053
01:40:00,561 --> 01:40:04,198
It needs a voice of suffering. Like mine.
I've been suffering for 40 years.
1054
01:40:04,198 --> 01:40:07,568
Well, given that we don't only suffer,
1055
01:40:07,568 --> 01:40:11,027
I want to thank you, for the pleasure
you've given us by being here tonight.
1056
01:40:11,406 --> 01:40:13,703
Violeta, we're all ears.
1057
01:40:24,985 --> 01:40:28,355
Wherever you are,
my heart's darling,
1058
01:40:28,355 --> 01:40:30,983
don't listen to my cries,
just ignore -
1059
01:40:31,058 --> 01:40:33,728
maybe you don't remember anymore,
1060
01:40:33,728 --> 01:40:36,423
how I made a vow,
1061
01:40:36,530 --> 01:40:43,231
how I made a vow,
yes I swore, yes, yes.
1062
01:40:45,073 --> 01:40:47,775
What's left of what you promised,
1063
01:40:47,775 --> 01:40:50,511
my mismatched love?
1064
01:40:50,511 --> 01:40:52,843
Why did I even lay eyes on you,
1065
01:40:53,347 --> 01:40:56,009
on a love so divided
1066
01:40:56,317 --> 01:41:03,086
divided in two, in two,
in two, yes, yes, yes.
1067
01:41:17,137 --> 01:41:25,544
Sparrow, sparrow, sparrow hawk
1068
01:41:43,197 --> 01:41:47,634
The sparrow hawk comes swooping,
1069
01:41:48,068 --> 01:41:51,903
thunder already shakes,
1070
01:41:52,206 --> 01:41:56,006
I have nowhere to be,
1071
01:41:56,377 --> 01:41:59,904
I have nowhere to be,
1072
01:42:00,180 --> 01:42:03,479
I have nowhere to be.
1073
01:42:35,137 --> 01:42:56,544
Sparrow, sparrow, sparrow hawk
76555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.