All language subtitles for [English] Till the End of the Moon episode 18 - 1226850v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,340 --> 00:00:27,340 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 2 00:00:27,340 --> 00:00:31,240 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 3 00:00:31,240 --> 00:00:34,600 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 4 00:00:34,600 --> 00:00:39,060 ♪Judging by intuition♪ 5 00:00:39,060 --> 00:00:46,780 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 6 00:00:46,780 --> 00:00:55,600 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 7 00:00:55,600 --> 00:00:59,100 ♪I will never be fazed♪ 8 00:00:59,100 --> 00:01:03,080 ♪By how the world treats me♪ 9 00:01:03,080 --> 00:01:07,080 ♪Break through and break free♪ 10 00:01:07,080 --> 00:01:11,520 ♪How do you tell good from evil♪ 11 00:01:11,520 --> 00:01:15,100 ♪I was once fragile♪ 12 00:01:15,100 --> 00:01:19,160 ♪But the kisses of love healed me♪ 13 00:01:19,160 --> 00:01:23,120 ♪My existence♪ 14 00:01:23,120 --> 00:01:29,700 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 15 00:01:31,180 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 16 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 18] 17 00:02:07,230 --> 00:02:10,630 I'm powerful enough to do anything, 18 00:02:10,630 --> 00:02:13,290 but I still lost to her. 19 00:02:13,810 --> 00:02:18,120 Ye Bingchang, you're awake, finally. 20 00:02:19,700 --> 00:02:23,090 Who are you? Why are you talking to me? 21 00:02:23,090 --> 00:02:28,210 After going through Bo're Life,have you learned nothing? 22 00:02:28,210 --> 00:02:32,390 You've been jealous of Ye Xiwu since you were little, but you couldn't do anything about it. 23 00:02:32,390 --> 00:02:36,130 You could only lie to yourself over and over again, convincing yourself that 24 00:02:36,130 --> 00:02:40,320 Ye Xiwu was the noble daughter of a legitimate wife 25 00:02:40,320 --> 00:02:42,800 while you're just a lowly concubine's daughter. 26 00:02:42,800 --> 00:02:44,850 You believe that's why you were inferior to her 27 00:02:44,850 --> 00:02:48,260 and you didn't deserve everything she had. 28 00:02:48,700 --> 00:02:50,290 How pathetic! 29 00:02:50,290 --> 00:02:52,270 Nonsense. 30 00:02:52,270 --> 00:02:54,470 I don't need to compare with her at all. 31 00:02:54,470 --> 00:02:56,290 Really? 32 00:02:56,290 --> 00:03:01,200 But why did you take someone else's love thread as your own? 33 00:03:01,200 --> 00:03:05,060 Does your husband Xiao Lin really love you? 34 00:03:05,060 --> 00:03:10,320 What if you don't have the extra love thread with you? 35 00:03:18,800 --> 00:03:21,020 How did you know that? 36 00:03:21,020 --> 00:03:26,010 Since having this treasure, you've gained extraordinary charm 37 00:03:26,010 --> 00:03:29,830 that can conquer many men, haven't you? 38 00:03:29,830 --> 00:03:33,070 But good and bad things come in pairs. 39 00:03:33,070 --> 00:03:35,240 The succubus kidnapped you 40 00:03:35,240 --> 00:03:38,920 because she was attracted by this love thread. 41 00:03:38,920 --> 00:03:41,490 So you're here to kindly remind me? 42 00:03:41,490 --> 00:03:46,190 If you want to defeat Ye Xiwu, you'll need more than love threads. 43 00:03:46,190 --> 00:03:51,460 When in Bo're Life, even if you were the goddess of the Flying Serpent clan, 44 00:03:51,460 --> 00:03:54,600 didn't she take everything from you again? 45 00:03:54,600 --> 00:03:57,210 Tian Huan was born so noble. 46 00:03:57,210 --> 00:03:59,240 If not for loving the wrong man, 47 00:03:59,240 --> 00:04:02,750 how would she end up in dismay? 48 00:04:04,370 --> 00:04:06,690 What exactly are you trying to say? 49 00:04:06,690 --> 00:04:08,630 Life is short. 50 00:04:08,630 --> 00:04:10,550 If you only rely on your good looks, 51 00:04:10,550 --> 00:04:14,830 bet everything on a man, and fail to seize the chances, 52 00:04:14,830 --> 00:04:18,020 you can only and will always be a loser. 53 00:04:18,020 --> 00:04:23,860 Tian Huan's tragedy will be your future. 54 00:04:23,860 --> 00:04:28,730 I'm not Tian Huan, and I have nothing to do with her! 55 00:04:28,730 --> 00:04:31,240 Tian Huan has the power of the flying serpent, 56 00:04:31,240 --> 00:04:35,750 but all she knows is to be jealous and try to please Ming Ye. 57 00:04:35,750 --> 00:04:40,510 I'm nothing like her. 58 00:04:41,130 --> 00:04:43,570 What's different about you? 59 00:04:43,570 --> 00:04:45,290 In this world, 60 00:04:45,290 --> 00:04:49,810 nobody is more worthy of my love than me. 61 00:04:49,810 --> 00:04:53,000 Tian Huan is willing to kill for her man, 62 00:04:53,000 --> 00:04:57,300 but I will only do that for myself. 63 00:04:58,440 --> 00:05:00,740 Clever girl. 64 00:05:00,740 --> 00:05:04,390 May you be luckier than Tian Huan. 65 00:06:13,480 --> 00:06:15,430 Tian Huan. 66 00:06:22,620 --> 00:06:25,100 It's the God-slaying Lightning. 67 00:06:27,600 --> 00:06:29,400 Sang Jiu. 68 00:07:39,690 --> 00:07:42,880 Sang Jiu, what's that? 69 00:07:45,350 --> 00:07:47,660 It's a gem that I forged with the divine essence 70 00:07:47,660 --> 00:07:50,420 of the entire Flying Serpent clan. 71 00:07:50,420 --> 00:07:54,180 This tiny piece contains the powers of immortals. 72 00:07:54,180 --> 00:07:59,100 It's capable of overturning heaven and earth. 73 00:08:00,070 --> 00:08:04,130 Why don't I call it World-overturning Jade? 74 00:08:05,130 --> 00:08:07,600 You want to use it to revive your father and brother? 75 00:08:07,600 --> 00:08:09,940 So are you here to stop me again? 76 00:08:11,690 --> 00:08:14,050 Sang Jiu, don't use it. 77 00:08:14,050 --> 00:08:17,690 You killed immortals for their divine essence and forged this evil object with demonic fire. 78 00:08:17,690 --> 00:08:19,830 It has harmed the heavenly harmony. 79 00:08:20,170 --> 00:08:24,780 That's why the lightning punishment comes. 80 00:08:27,780 --> 00:08:29,780 Be aware of the consequences. 81 00:08:29,780 --> 00:08:35,080 Once you use its power, you'll have to repay it someday. 82 00:08:35,080 --> 00:08:37,430 You won't have a good ending. 83 00:08:40,210 --> 00:08:43,470 A good ending? 84 00:08:43,470 --> 00:08:47,950 From the moment when I drew the Water-calming Sword, I never thought of any good ending! 85 00:08:47,950 --> 00:08:52,540 Ming Ye, you mind too many of others' business. 86 00:08:54,180 --> 00:08:56,160 Out of my way! 87 00:10:23,480 --> 00:10:25,410 What? 88 00:10:25,410 --> 00:10:28,400 You want me to pay them with my life? 89 00:10:29,900 --> 00:10:31,240 No. 90 00:10:31,240 --> 00:10:33,960 I just thought of another way. 91 00:10:33,960 --> 00:10:37,250 Sang Jiu, you don't have to be a demon anymore. 92 00:10:37,250 --> 00:10:41,810 Everything can still be saved. 93 00:10:41,810 --> 00:10:45,620 What's your way?With the so-called Bone-refining Seal? 94 00:10:45,620 --> 00:10:48,850 Or did you borrow any treasure from someone else? 95 00:10:48,850 --> 00:10:52,910 The Bone-refining Seal has been sealed by me in the Divine Platform. 96 00:10:55,740 --> 00:10:57,590 You're right. 97 00:10:57,590 --> 00:11:04,700 This shouldn't be a trade or a favor but compensation. 98 00:11:06,980 --> 00:11:09,160 What are you up to? 99 00:11:16,340 --> 00:11:21,170 Sang Jiu, look. This is the God-slaying Lightning. 100 00:11:21,170 --> 00:11:24,230 It is powerful enough to shatter an immortal's soul. 101 00:11:24,230 --> 00:11:26,310 It appeared 102 00:11:27,470 --> 00:11:32,520 because of your breaking the rules of heaven and forging the World-overturning Jade. 103 00:11:32,520 --> 00:11:37,130 If it strikes, you may not survive. 104 00:11:42,610 --> 00:11:45,910 Is this lightning punishment for me? 105 00:11:52,900 --> 00:11:54,380 ♪I wanna borrow the moon♪ 106 00:11:54,380 --> 00:11:58,420 ♪That's about to fall from the edge of the sky♪ 107 00:11:59,050 --> 00:12:03,300 I didn't expect that I was just one step short 108 00:12:05,200 --> 00:12:09,060 before I could revive everyone. 109 00:12:09,560 --> 00:12:12,560 ♪To forget my everything♪ 110 00:12:12,560 --> 00:12:17,660 ♪I wanna hang a dream there and trade you with a drop of tear♪ 111 00:12:17,660 --> 00:12:20,060 ♪Hearts burn like flames♪ 112 00:12:20,060 --> 00:12:22,280 ♪Why don't we just be like this♪ 113 00:12:22,280 --> 00:12:25,940 ♪For ten thousand years?♪ 114 00:12:26,660 --> 00:12:28,640 What are you doing? 115 00:12:29,900 --> 00:12:33,790 Sang Jiu, I'll take the punishment for you. 116 00:12:33,790 --> 00:12:36,470 When my immortal body vanishes, 117 00:12:36,470 --> 00:12:40,690 my divine essence will replace your demon bone. 118 00:12:40,690 --> 00:12:42,770 Ming Ye! 119 00:12:42,770 --> 00:12:44,650 Let go of me! 120 00:12:44,650 --> 00:12:48,260 I didn't agree! Let go of me! 121 00:12:48,260 --> 00:12:50,370 Let go of me! 122 00:12:50,370 --> 00:12:54,960 I didn't agree! Let go of me! 123 00:12:56,700 --> 00:13:00,520 ♪I won't fly away♪ 124 00:13:00,520 --> 00:13:03,540 Sang Jiu, you know what? 125 00:13:03,540 --> 00:13:07,810 I never found a chance to apologize to you. 126 00:13:08,420 --> 00:13:10,950 It's my first time being a husband. 127 00:13:10,950 --> 00:13:13,880 I didn't know how to love you. 128 00:13:13,880 --> 00:13:17,960 And for such a long time, I didn't do anything for you. 129 00:13:17,960 --> 00:13:20,430 Now I'm getting it, 130 00:13:21,340 --> 00:13:24,310 but you don't want anything. 131 00:13:38,400 --> 00:13:41,690 It was me who didn't protect you. 132 00:13:41,690 --> 00:13:43,670 I'm sorry. 133 00:13:46,820 --> 00:13:48,860 You did nothing wrong. 134 00:13:50,030 --> 00:13:52,400 As your husband, I'm not good enough. 135 00:13:52,400 --> 00:13:54,570 It was me 136 00:13:55,380 --> 00:13:57,090 who made you a demon. 137 00:13:57,090 --> 00:13:58,940 A devil. 138 00:13:58,940 --> 00:14:01,760 ♪For ten thousand years?♪ 139 00:14:03,080 --> 00:14:04,760 ♪Let's freeze time♪ 140 00:14:04,760 --> 00:14:07,440 ♪Before saying goodbye♪ 141 00:14:09,330 --> 00:14:11,980 I keep thinking of that bamboo forest. 142 00:14:11,980 --> 00:14:16,970 [Thinking of our home] and the bitter herbal soup. 143 00:14:18,380 --> 00:14:23,600 You kept tricking me into picking leaves. 144 00:14:27,740 --> 00:14:30,110 I'd also think of you. 145 00:14:30,110 --> 00:14:35,020 You were running, jumping, sleeping, 146 00:14:37,400 --> 00:14:41,200 laughing and crying. 147 00:14:42,470 --> 00:14:44,790 If I could choose, 148 00:14:44,790 --> 00:14:50,310 I really hope that I can stay with you in that cottage in the bamboo forest. 149 00:14:50,310 --> 00:14:53,700 I dream of living the rest of our lives that way. 150 00:15:05,370 --> 00:15:07,940 This won't work. 151 00:15:08,720 --> 00:15:10,450 This won't work! 152 00:15:10,450 --> 00:15:12,030 Ming Ye, 153 00:15:12,700 --> 00:15:15,490 whatever you say or do, 154 00:15:15,490 --> 00:15:19,900 whether you're alive or dead, I won't forgive you! 155 00:15:19,900 --> 00:15:23,310 Let go of me! 156 00:15:23,310 --> 00:15:26,560 ♪Always remember before the flowers wither♪ 157 00:15:29,940 --> 00:15:32,060 I know. 158 00:15:33,440 --> 00:15:36,220 Just hate me like this 159 00:15:36,220 --> 00:15:40,190 and live on. 160 00:15:40,190 --> 00:15:48,360 ♪Let's freeze love before it turns to dust♪ 161 00:16:24,300 --> 00:16:25,910 Ming Ye. 162 00:16:25,910 --> 00:16:28,650 Actually, I should've died long ago. 163 00:16:29,340 --> 00:16:31,810 My physical body 164 00:16:31,810 --> 00:16:36,340 had been devoured when I was in Barren Abyss. 165 00:16:37,330 --> 00:16:39,540 [I don't understand.] 166 00:16:40,270 --> 00:16:43,130 [Why do they have to suffer] 167 00:16:43,130 --> 00:16:46,290 [for the mistakes I made?] 168 00:16:46,290 --> 00:16:52,450 [Why do we have to be bullied] [but Tian Huan can be forgiven?] 169 00:16:58,230 --> 00:17:03,540 Due to the hatred within, I didn't die. 170 00:17:03,540 --> 00:17:06,560 Instead, I transformed into a demon body. 171 00:17:08,330 --> 00:17:10,550 That's why 172 00:17:11,430 --> 00:17:15,060 I won't survive this lightning punishment. 173 00:17:16,040 --> 00:17:19,540 I won't be able to accept your divine essence. 174 00:17:33,080 --> 00:17:40,360 You can never repay me. 175 00:17:40,360 --> 00:17:43,550 You owe this to me. 176 00:17:48,440 --> 00:17:50,250 Sang Jiu. 177 00:17:52,210 --> 00:17:54,520 Sang Jiu! 178 00:17:59,390 --> 00:18:01,370 Sang Jiu… 179 00:18:38,440 --> 00:18:40,370 Sang Jiu. 180 00:19:01,540 --> 00:19:03,400 Sang Jiu. 181 00:19:04,570 --> 00:19:07,400 Now that you want to devilize, 182 00:19:07,400 --> 00:19:09,230 then I 183 00:19:10,440 --> 00:19:14,030 will devilize together with you. 184 00:19:50,840 --> 00:19:51,600 [Who am I?] 185 00:19:52,880 --> 00:19:53,950 [Am I Li Susu,] 186 00:19:54,480 --> 00:19:55,520 [Ye Xiwu?] 187 00:19:56,360 --> 00:19:57,600 [or Sang Jiu?] 188 00:20:09,910 --> 00:20:11,120 [What's wrong with its eyes?] 189 00:20:11,520 --> 00:20:12,790 [This flood dragon keeps sleeping] 190 00:20:12,790 --> 00:20:14,720 [to experience dreams in Bo're Life.] 191 00:20:15,640 --> 00:20:18,150 [Whether he'll be devil or god, this is the moment of truth.] 192 00:20:23,360 --> 00:20:23,910 [No.] 193 00:20:24,520 --> 00:20:26,070 [If my soul disintegrates like this,] 194 00:20:26,190 --> 00:20:28,400 [Ming Ye will surely devilize due to desperation.] 195 00:20:29,400 --> 00:20:31,910 [Ming Ye, you must make up your mind.] 196 00:20:32,600 --> 00:20:33,670 [Since you can't pull Sang Jiu] 197 00:20:33,670 --> 00:20:35,310 [out of her devilizing fate,] 198 00:20:35,910 --> 00:20:37,600 [live on for her.] 199 00:20:38,790 --> 00:20:40,400 [The Ming Ye, whom Sang Jiu deeply loved,] 200 00:20:41,190 --> 00:20:43,030 [isn't someone who bows to fate.] 201 00:20:44,000 --> 00:20:47,840 [He's always been that God of War in armor.] 202 00:21:08,950 --> 00:21:10,760 [The demon soldiers haven't left,] 203 00:21:11,840 --> 00:21:15,790 [which means I can still see you today.] 204 00:21:17,120 --> 00:21:18,840 [If I cultivate hard] 205 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 [and enter Shangqing Realm,] 206 00:21:20,880 --> 00:21:23,880 [I wonder if I'll get to speak with you.] 207 00:21:24,760 --> 00:21:26,310 [Could I tell you there is] 208 00:21:27,150 --> 00:21:30,190 [a little clam demon who always loved you?] 209 00:21:31,430 --> 00:21:34,790 [She loved the God of War, who protected] 210 00:21:35,270 --> 00:21:37,070 [the Mohe River and the three worlds.] 211 00:21:38,030 --> 00:21:41,550 [She loved the upright and unyielding you.] 212 00:22:04,060 --> 00:22:06,260 ♪Every pair of distant stars♪ 213 00:22:06,780 --> 00:22:10,140 ♪Were lonely souls in the beginning♪ 214 00:22:11,340 --> 00:22:16,860 ♪Floating in the stream of time and entangled in the threads of love♪ 215 00:22:17,420 --> 00:22:20,380 ♪Fate is unfathomably deep♪ 216 00:22:21,100 --> 00:22:24,860 ♪And indifferent to meeting and parting♪ 217 00:22:25,460 --> 00:22:31,340 ♪Blame heaven for breaking us apart♪ 218 00:22:32,220 --> 00:22:36,140 ♪Love means becoming the one you love♪ 219 00:22:37,310 --> 00:22:38,120 Sang Jiu. 220 00:22:39,420 --> 00:22:43,780 ♪I don't care about right or wrong♪ 221 00:22:44,140 --> 00:22:46,540 ♪I just trap my heart in prison♪ 222 00:22:46,820 --> 00:22:50,540 ♪The dust of the moon is silent♪ 223 00:22:50,840 --> 00:22:53,790 I… I didn't devilize. 224 00:22:57,240 --> 00:22:58,030 I know. 225 00:22:58,030 --> 00:22:59,400 You fought with the Devil God 226 00:22:59,880 --> 00:23:01,670 and protected the Four Continents and Three Realms. 227 00:23:02,000 --> 00:23:03,070 All along, 228 00:23:03,600 --> 00:23:04,550 you're that God of War 229 00:23:04,550 --> 00:23:06,400 who's always protecting others. 230 00:23:08,430 --> 00:23:10,790 But I didn't protect you well. 231 00:23:16,070 --> 00:23:16,880 It's fine. 232 00:23:17,640 --> 00:23:18,840 I'll forgive you this time. 233 00:23:22,550 --> 00:23:23,550 Just this once. 234 00:23:25,000 --> 00:23:26,270 [The thought of devilizing] 235 00:23:26,910 --> 00:23:28,360 [shouldn't be my choice.] 236 00:23:29,880 --> 00:23:34,030 [I'll always be the God of War loved by Sang Jiu.] 237 00:23:35,100 --> 00:23:38,700 ♪For you, I've overturned my body and soul♪ 238 00:23:39,340 --> 00:23:45,180 ♪Snow falls without traces And I revive in ruins♪ 239 00:23:45,820 --> 00:23:50,060 ♪My body is smashed to pieces Like flowers fall in an instant♪ 240 00:23:50,380 --> 00:23:53,140 ♪My dreams want more than me to stay♪ 241 00:23:54,360 --> 00:23:55,910 [The Soul-slaying Teardrop.] 242 00:23:57,900 --> 00:24:00,500 ♪They are all derived from love♪ 243 00:24:00,620 --> 00:24:08,340 ♪The dust of the moon is silent Being awake is too cruel♪ 244 00:24:09,420 --> 00:24:12,860 ♪Have you ever missed my deep kiss♪ 245 00:24:13,270 --> 00:24:14,240 Ye Xiwu. 246 00:24:23,030 --> 00:24:25,720 [What is this feeling?] 247 00:24:53,550 --> 00:24:54,550 We're finally out. 248 00:25:20,840 --> 00:25:21,790 Xiao Lin. 249 00:26:02,000 --> 00:26:03,150 Ye Xiwu. 250 00:26:04,030 --> 00:26:05,190 Ye Xiwu! 251 00:27:08,120 --> 00:27:08,840 [Your Majesty,] 252 00:27:09,030 --> 00:27:10,840 [this is the illusion the flood dragon created.] 253 00:27:10,840 --> 00:27:12,310 It carries its memories. 254 00:27:14,880 --> 00:27:18,430 This flood dragon is so wicked. 255 00:27:20,640 --> 00:27:22,760 I've summoned my army here for nothing. 256 00:27:29,840 --> 00:27:30,480 Your Majesty, 257 00:27:31,640 --> 00:27:33,150 the water-repelling barrier's about to disappear. 258 00:27:33,640 --> 00:27:34,950 We must go ashore quickly. 259 00:27:45,430 --> 00:27:46,070 [Ming Ye,] 260 00:27:47,760 --> 00:27:50,670 [why did you choose me to enter your Bo're Life?] 261 00:27:57,150 --> 00:27:58,880 We've finally got out of this damn river 262 00:27:59,070 --> 00:28:00,190 and put our feet on the ground. 263 00:28:05,670 --> 00:28:06,400 Xiwu. 264 00:28:07,640 --> 00:28:08,480 Kill her! 265 00:28:12,640 --> 00:28:15,030 Xiwu, I'm your elder sister. 266 00:28:17,480 --> 00:28:19,360 Big Sister, sorry. 267 00:28:19,520 --> 00:28:20,190 I was just… 268 00:28:21,000 --> 00:28:21,840 It's okay. 269 00:28:22,270 --> 00:28:23,190 It's all gone. 270 00:28:25,360 --> 00:28:27,430 Miss Bingchang, Miss Xiwu, 271 00:28:27,840 --> 00:28:28,760 are you alright? 272 00:28:33,910 --> 00:28:35,240 Where's that sleeping flood dragon? 273 00:28:36,190 --> 00:28:38,120 It's long dead at the bottom of the river. 274 00:28:38,400 --> 00:28:40,550 After ten thousand years, the only thing left is its bones. 275 00:28:40,910 --> 00:28:43,480 But it left a dream to attract people to come. 276 00:28:44,070 --> 00:28:47,910 It managed to make you experience your dreams. 277 00:28:49,030 --> 00:28:50,310 Why would he do that? 278 00:28:50,670 --> 00:28:53,270 [For a prophecy.] 279 00:28:53,480 --> 00:28:54,950 [To destroy the evil bones,] 280 00:28:55,150 --> 00:28:56,760 [you'll need three keys.] 281 00:28:56,760 --> 00:28:57,840 A dream. 282 00:28:59,400 --> 00:29:00,760 [You can only awaken it] 283 00:29:00,760 --> 00:29:01,670 [after entering its dream.] 284 00:29:03,520 --> 00:29:04,550 A teardrop. 285 00:29:10,310 --> 00:29:11,430 A thread. 286 00:29:15,190 --> 00:29:16,840 Ming Ye didn't devilize in the end. 287 00:29:17,190 --> 00:29:18,310 But he was troubled by love. 288 00:29:18,720 --> 00:29:21,400 So he left this illusion after he died. 289 00:29:22,760 --> 00:29:25,000 It's probably for inspiring the destined ones. 290 00:29:28,000 --> 00:29:29,430 What did you see in there? 291 00:29:30,360 --> 00:29:31,600 How did that inspire you? 292 00:29:33,270 --> 00:29:33,950 [Sang Jiu,] 293 00:29:35,030 --> 00:29:36,430 [I hope that one day] 294 00:29:36,880 --> 00:29:38,430 [somewhere in this world,] 295 00:29:39,430 --> 00:29:42,790 [you and Ming Ye can meet each other again.] 296 00:29:46,430 --> 00:29:48,480 Luckily, Tantai Jin didn't get the flood dragon. 297 00:29:48,520 --> 00:29:50,120 Let's go back to the camp first. 298 00:29:52,210 --> 00:29:53,900 I still have some unfinished business. 299 00:29:53,900 --> 00:29:55,600 I'm not going back with you. 300 00:29:55,600 --> 00:29:57,530 Are you kidding, Miss Xiwu? 301 00:29:57,530 --> 00:29:59,670 What are you going to do again? 302 00:29:59,670 --> 00:30:01,380 I'm going to Jing Kingdom. 303 00:30:02,090 --> 00:30:04,750 I'll tell you when I make it. 304 00:30:04,750 --> 00:30:06,050 Miss Xiwu, 305 00:30:06,050 --> 00:30:07,590 do you have a death wish? 306 00:30:07,590 --> 00:30:09,710 You've just ruined Tantai Jin's plan. 307 00:30:09,710 --> 00:30:11,110 Now if you go back and get caught by him, 308 00:30:11,110 --> 00:30:13,350 he'll torture you in every way! 309 00:30:13,350 --> 00:30:15,010 Let her go. 310 00:30:15,990 --> 00:30:18,320 Although I don't know what you're gonna do, 311 00:30:18,320 --> 00:30:21,430 I believe you'll definitely make it. 312 00:30:26,200 --> 00:30:27,640 Everyone, 313 00:30:27,640 --> 00:30:30,640 we shall meet again someday in this big world. 314 00:30:31,990 --> 00:30:33,620 Take care. 315 00:30:38,040 --> 00:30:40,520 By the way, Scholar Pang. 316 00:30:40,520 --> 00:30:42,250 This thing is called the Mirror of the Past. 317 00:30:42,250 --> 00:30:44,330 When you return to the immortal sect one day, 318 00:30:44,330 --> 00:30:47,700 remember to take it back to Xiaoyao Sect. 319 00:31:01,230 --> 00:31:04,670 [Senior Ji Ze deliberately adjusted the time for a few months] 320 00:31:04,670 --> 00:31:06,310 [so that I could get out at the same time] 321 00:31:06,310 --> 00:31:09,640 [as Tantai Jin catching the flood dragon.] 322 00:31:10,470 --> 00:31:13,430 [A dream and a teardrop.] 323 00:31:13,430 --> 00:31:17,510 [Now I've experienced them and acquired them.] 324 00:31:17,510 --> 00:31:19,070 [Next,] 325 00:31:19,070 --> 00:31:22,840 [I'll need Devil God to grow love threads and fall in love with me.] 326 00:31:23,620 --> 00:31:26,700 [Then there's only one thing I need to do.] 327 00:31:36,210 --> 00:31:37,110 Your Majesty, 328 00:31:37,110 --> 00:31:40,260 you seem a little absent-minded since you got out of Bo're Life. 329 00:31:40,260 --> 00:31:42,530 Every day you'll wait here for quite some time. 330 00:31:42,530 --> 00:31:44,830 What exactly happened there? 331 00:31:59,760 --> 00:32:02,510 [Why do I keep reminiscing about Bo're Life?] 332 00:32:03,760 --> 00:32:04,560 [Sang Jiu.] 333 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 ♪Gazing up♪ 334 00:32:07,800 --> 00:32:09,840 [No.] 335 00:32:10,860 --> 00:32:12,250 [Ye Xiwu.] 336 00:32:12,250 --> 00:32:14,090 ♪3,000 flowers♪ 337 00:32:14,090 --> 00:32:17,910 [They look so alike.] 338 00:32:17,910 --> 00:32:21,580 [I can't tell them apart for now.] 339 00:32:21,580 --> 00:32:25,740 ♪Holding a butterfly♪ 340 00:32:25,740 --> 00:32:29,600 ♪Enlightenment is like washing♪ ♪Our memories in muddy water♪ 341 00:32:32,620 --> 00:32:34,300 This cloak looks so ugly. 342 00:32:34,300 --> 00:32:35,530 I don't want it. 343 00:32:35,530 --> 00:32:37,950 It's yours. 344 00:32:37,950 --> 00:32:42,820 Wake up, Tantai Jin. 345 00:32:42,820 --> 00:32:47,220 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 346 00:32:47,220 --> 00:32:50,620 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 347 00:32:50,620 --> 00:32:54,520 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 348 00:32:54,520 --> 00:32:57,570 You're finally awake. 349 00:32:57,570 --> 00:32:59,000 I took care of you for a whole night. 350 00:32:59,000 --> 00:33:00,780 I'm exhausted. 351 00:33:00,780 --> 00:33:01,940 Remember to drink your medicine. I'm going to bed now. 352 00:33:01,940 --> 00:33:08,790 I'm going to bed now. 353 00:33:12,610 --> 00:33:14,830 Tantai Jin, 354 00:33:14,830 --> 00:33:18,220 you must live on. 355 00:33:20,080 --> 00:33:22,470 [From now on, come and have dinners here.] 356 00:33:22,470 --> 00:33:23,850 Chuntao will cook for you. 357 00:33:23,850 --> 00:33:25,580 You'll eat whatever we give you. 358 00:33:25,580 --> 00:33:29,120 Don't eat anything dirty or strange anymore. 359 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 [Smells good.] 360 00:33:33,180 --> 00:33:35,510 [It's really just a bowl of rice.] 361 00:33:36,970 --> 00:33:40,020 I'm gonna escort you back to the Sheng Kingdom. 362 00:33:40,020 --> 00:33:43,830 And then put you in prison to keep you away from the outside world. 363 00:33:43,830 --> 00:33:46,620 I'll be watching you every second of every day. 364 00:33:46,620 --> 00:33:48,450 As long as I'm alive, 365 00:33:48,450 --> 00:33:50,330 don't ever think of devouring demonic elixirs. 366 00:33:50,330 --> 00:33:51,010 No more killing. 367 00:33:54,840 --> 00:33:58,680 ♪Nobody cares how much you miss each other♪ 368 00:33:58,680 --> 00:34:02,580 ♪If not for telling a lie♪ 369 00:34:02,580 --> 00:34:06,400 ♪And mentioning forever so rashly♪ 370 00:34:06,400 --> 00:34:10,220 ♪Why would there be so many unfinished stories♪ and sentimental love story, 371 00:34:12,300 --> 00:34:14,180 [The dream has ended.] 372 00:34:18,050 --> 00:34:20,630 [It's already been so many days.] 373 00:34:24,160 --> 00:34:27,320 [Ye Xiwu and Xiao Lin must've left.] 374 00:34:35,040 --> 00:34:36,340 Your Majesty, 375 00:34:36,340 --> 00:34:38,580 General Ye brought reinforcement here. 376 00:34:38,580 --> 00:34:42,150 Let's go back to Jia Pass camp. 377 00:34:44,480 --> 00:34:46,350 Tantai Jin! 378 00:35:15,810 --> 00:35:18,000 Haven't you already left? 379 00:35:18,000 --> 00:35:20,060 Why do you come back? 380 00:35:21,200 --> 00:35:24,870 Good or bad, I have to follow my husband. 381 00:35:28,400 --> 00:35:30,790 What, you don't want me anymore? 382 00:35:47,180 --> 00:35:49,210 Sweet talking. 383 00:35:54,830 --> 00:35:56,890 [Why is he cold to me again?] 384 00:35:56,890 --> 00:35:58,890 Tie her up. 385 00:36:01,290 --> 00:36:03,270 Wh… What are you doing? 386 00:36:03,270 --> 00:36:05,860 I've made up my mind to follow you. 387 00:36:05,860 --> 00:36:07,720 I swam here! 388 00:36:07,720 --> 00:36:09,390 I also walked for days. 389 00:36:09,390 --> 00:36:11,670 My feet were worn. 390 00:36:12,480 --> 00:36:14,460 You swam here? 391 00:36:15,810 --> 00:36:17,450 Give me that. 392 00:36:21,890 --> 00:36:23,530 Chief Pian. 393 00:36:23,530 --> 00:36:24,940 Lead her back. 394 00:36:24,940 --> 00:36:28,030 See if she's possessed by something evil. 395 00:36:28,030 --> 00:36:30,220 Remember to check carefully. 396 00:36:30,220 --> 00:36:31,730 Okay. 397 00:36:34,540 --> 00:36:36,260 Wait… 398 00:36:38,330 --> 00:36:40,180 My little darling, 399 00:36:40,180 --> 00:36:42,560 what the heck are you doing? 400 00:37:03,070 --> 00:37:05,270 Just stay put in here. 401 00:37:05,270 --> 00:37:07,140 Don't play any tricks. 402 00:37:07,140 --> 00:37:10,470 Otherwise, that person will really peel off my fur. 403 00:37:11,470 --> 00:37:13,160 I'm most willing to follow you. 404 00:37:13,160 --> 00:37:15,270 Why would I run away? 405 00:37:31,100 --> 00:37:33,830 They really treat me like a prisoner. 406 00:37:35,450 --> 00:37:37,990 The first step is always the hardest. 407 00:37:37,990 --> 00:37:40,170 It's true that if you let go of your ego, 408 00:37:40,170 --> 00:37:42,650 you'll be able to say anything. 409 00:37:45,950 --> 00:37:49,550 [What exactly should I do to let Little Devil God love me] 410 00:37:49,550 --> 00:37:51,820 [and grow love threads?] 411 00:37:54,040 --> 00:37:57,210 Just now, when I supported him by the river, 412 00:37:57,210 --> 00:37:59,790 that teardrop seemed to be warming up. 413 00:38:01,030 --> 00:38:03,550 Guess I'll need to take the initiative. 414 00:38:08,200 --> 00:38:09,480 Miss Xiwu, hold on. 415 00:38:09,480 --> 00:38:10,340 Miss Xiwu. 416 00:38:10,340 --> 00:38:12,000 Who's there? 417 00:38:12,000 --> 00:38:14,100 It's me! 418 00:38:15,620 --> 00:38:17,230 Let her in. 419 00:38:25,780 --> 00:38:29,500 Can I sleep here tonight? 420 00:38:30,120 --> 00:38:31,330 No. 421 00:38:31,330 --> 00:38:34,630 Did Sang Jiu leave you 422 00:38:34,630 --> 00:38:37,310 some kind of trauma that night? 423 00:38:38,520 --> 00:38:39,890 Shut up. 424 00:38:39,890 --> 00:38:41,180 In this case, 425 00:38:41,180 --> 00:38:45,280 didn't you taste anything after being through Bo're Life? 426 00:38:45,280 --> 00:38:47,020 Taste? 427 00:38:54,990 --> 00:38:56,540 Ye Xiwu, 428 00:38:56,540 --> 00:38:58,430 you're so shameless. 429 00:38:58,430 --> 00:39:00,580 What the hell were you thinking? 430 00:39:03,450 --> 00:39:05,510 It's not that. 431 00:39:05,510 --> 00:39:07,900 Why do you always have weird thoughts? 432 00:39:07,900 --> 00:39:10,090 -I… -I meant feelings and inspiration. 433 00:39:10,090 --> 00:39:12,080 Feelings and inspirations. 434 00:39:12,890 --> 00:39:14,730 Feelings and inspirations? 435 00:39:16,470 --> 00:39:18,620 Of course I have some. 436 00:39:21,660 --> 00:39:23,130 First, 437 00:39:23,130 --> 00:39:26,620 Ming Ye is such a fool. 438 00:39:26,620 --> 00:39:31,180 He actually gave up the power of a god for a woman. 439 00:39:31,180 --> 00:39:32,850 Second, 440 00:39:33,370 --> 00:39:37,170 the ancient Devil God is truly mighty. 441 00:39:37,170 --> 00:39:40,960 One day, I'll replace him. 442 00:39:40,960 --> 00:39:45,140 [Oh no! Why are you admiring the Devil God?] 443 00:39:47,770 --> 00:39:49,930 You know what? Tantai Jin. 444 00:39:49,930 --> 00:39:53,560 For such a sad and sentimental love story, 445 00:39:53,560 --> 00:39:57,040 don't you have any other thoughts? 446 00:39:57,040 --> 00:40:00,000 Like, I'd think that if I love someone, 447 00:40:00,000 --> 00:40:01,930 I'll never be as humble as Sang Jiu. 448 00:40:01,930 --> 00:40:04,270 I gotta say it out loud. 449 00:40:06,350 --> 00:40:08,350 Say it out loud? 450 00:40:10,140 --> 00:40:13,650 That was why I came for you. 451 00:40:13,650 --> 00:40:17,140 ♪Spending a lifetime just to see one person♪ 452 00:40:17,140 --> 00:40:20,840 ♪From the first glance to being immersed in passion♪ 453 00:40:21,490 --> 00:40:22,930 Nian Baiyu. 454 00:40:22,930 --> 00:40:24,750 -At your service.-Drag her out of here. 455 00:40:24,750 --> 00:40:27,760 ♪Opening the door of our hearts♪ 456 00:40:27,760 --> 00:40:30,320 Tantai Jin, are you being shy? 457 00:40:30,320 --> 00:40:31,800 Drag her out. 458 00:40:31,800 --> 00:40:33,250 Yes. 459 00:40:34,630 --> 00:40:36,540 -Are… Are you being shy? -Let's go, Miss Xiwu. 460 00:40:36,540 --> 00:40:37,410 Tantai Jin. 461 00:40:37,410 --> 00:40:38,480 -You're blushing. -I… 462 00:40:38,480 --> 00:40:40,500 -Miss Xiwu. -You're definitely being shy! 463 00:40:40,500 --> 00:40:42,000 That's true. Tantai Jin. You're being shy. 464 00:40:42,000 --> 00:40:43,470 Lock her in the camp. 465 00:40:43,470 --> 00:40:45,600 Don't let her bother me again. 466 00:40:45,600 --> 00:40:50,030 If she keeps wandering, you punish her with a beating. 467 00:40:50,030 --> 00:40:53,390 [Did Soul-slaying Teardrop warm up again?] 468 00:40:56,150 --> 00:40:58,410 I can even be shy? 469 00:41:05,120 --> 00:41:08,600 [It's strange. Whenever I think of Ye Xiwu these days,] 470 00:41:08,600 --> 00:41:11,700 [I'll have an itchy feeling in my chest.] 471 00:41:11,700 --> 00:41:17,330 [Like something's about to come out.] 472 00:41:29,000 --> 00:41:31,090 Your Highness, are you tired? 473 00:41:31,090 --> 00:41:34,540 No, my mind just wandered. 474 00:41:35,520 --> 00:41:38,670 Are you still thinking about the things in Bo're Life? 475 00:41:42,730 --> 00:41:44,620 Your Highness, 476 00:41:44,620 --> 00:41:47,570 I didn't choose to get into that dream. 477 00:41:47,570 --> 00:41:50,370 I never wanted to do what Tian Huan committed. 478 00:41:50,370 --> 00:41:53,050 That battle I fought with you at the bottom of the Mohe River 479 00:41:53,050 --> 00:41:55,550 still gives me the chills when I recall it. 480 00:41:55,550 --> 00:41:58,230 If you're going to blame me for it… 481 00:41:58,230 --> 00:42:00,370 Then I… I'll… 482 00:42:00,370 --> 00:42:03,470 Why would I? You're not Tian Huan. 483 00:42:03,470 --> 00:42:05,520 I'm not Sang You, either. 484 00:42:05,520 --> 00:42:08,230 We both know that it's just a dream. 485 00:42:08,230 --> 00:42:09,490 Your Highness, 486 00:42:09,490 --> 00:42:11,800 I'm a vulnerable woman. 487 00:42:11,800 --> 00:42:15,740 I can only live with your protection. 488 00:42:17,510 --> 00:42:18,980 Bingchang, 489 00:42:19,700 --> 00:42:21,440 now our kingdom is at stake. 490 00:42:21,440 --> 00:42:23,810 Although I'm the crown prince, 491 00:42:23,810 --> 00:42:25,980 I'm also your husband. 492 00:42:29,200 --> 00:42:31,500 No matter how things will end, 493 00:42:31,500 --> 00:42:33,290 I will protect you well. 494 00:42:33,290 --> 00:42:35,580 I won't leave you behind. 495 00:42:35,580 --> 00:42:38,520 Why are you suddenly saying things like this? 496 00:42:39,830 --> 00:42:43,750 A man's misfortune is often due to himself. 497 00:42:44,250 --> 00:42:48,360 But a woman's is often due to her husband. 498 00:42:49,520 --> 00:42:52,100 Just like Sang Jiu, who married the wrong man 499 00:42:52,100 --> 00:42:54,540 and eventually degenerated out of hatred. 500 00:42:54,540 --> 00:42:57,570 Although I'd been her brother only in the dream, 501 00:42:57,570 --> 00:43:01,940 my heart still aches when I think of her now. 502 00:43:02,700 --> 00:43:06,340 Your Highness is so kind-hearted. 503 00:43:06,340 --> 00:43:08,910 But my sister has gone to Jing Kingdom. 504 00:43:08,910 --> 00:43:10,400 She'll be the wife of a king, 505 00:43:10,400 --> 00:43:12,360 with wealth and rank as much as there is. 506 00:43:12,360 --> 00:43:15,550 She won't need love from a fake brother. 507 00:43:16,350 --> 00:43:17,450 Yeah. 508 00:43:17,450 --> 00:43:20,190 It's just a dream, after all. 509 00:43:20,190 --> 00:43:24,000 Now the one I'll love and protect is you. 510 00:43:25,660 --> 00:43:30,080 Why did you take someone else's love thread as your own? 511 00:43:30,080 --> 00:43:33,830 Does your husband Xiao Lin really love you? 512 00:43:33,830 --> 00:43:38,650 What if you didn't have that extra love thread on you? 513 00:43:40,680 --> 00:43:43,900 [Yeah, without the love tread,] 514 00:43:43,900 --> 00:43:46,530 [how could he love me so truly like this?] 515 00:43:46,530 --> 00:43:48,270 [Without the love thread,] 516 00:43:48,270 --> 00:43:52,500 [I'll still be that bullied and ignored concubine's daughter.] 517 00:43:52,500 --> 00:43:56,230 [With no one to care about or pity me.] 518 00:43:56,230 --> 00:43:58,720 [Putting on a smile for others every day.] 519 00:43:58,720 --> 00:44:02,000 [But everything of mine had already been snatched by them.] 520 00:44:02,640 --> 00:44:07,900 [This dream really lets me see myself and my so-called family.] 521 00:44:07,900 --> 00:44:09,650 [Ye Bingchang,] 522 00:44:09,650 --> 00:44:12,670 [you must think more for yourself.] 523 00:44:12,670 --> 00:44:15,630 [Put this love thread into good use.] 524 00:44:24,390 --> 00:44:25,350 Your Majesty, 525 00:44:25,350 --> 00:44:27,750 I've sent Miss Xiwu back to the camp. 526 00:44:28,580 --> 00:44:29,400 Have some tea. 527 00:44:29,400 --> 00:44:31,000 You… 528 00:44:34,330 --> 00:44:36,250 Drag her out! 529 00:44:36,250 --> 00:44:37,770 -Are… Are you being shy? -Let's go, Miss Xiwu. 530 00:44:37,770 --> 00:44:39,410 You're definitely being shy. 531 00:44:39,480 --> 00:44:42,660 That's true. Tantai Jin. You're being shy. 532 00:44:51,450 --> 00:44:56,030 [Why am I happy for no reason when I see her?] 533 00:44:57,660 --> 00:44:59,420 [Jia Pass] 534 00:45:04,000 --> 00:45:05,090 Sister Pian Ran, 535 00:45:05,090 --> 00:45:07,380 I can do anything dangerous in the world, 536 00:45:07,380 --> 00:45:08,480 but not this one. 537 00:45:08,480 --> 00:45:09,950 You have no choice. 538 00:45:09,950 --> 00:45:11,410 Sending you here to clean the poultry house 539 00:45:11,410 --> 00:45:13,180 and look after these military provisions 540 00:45:13,180 --> 00:45:15,210 is the order from His Majesty. 541 00:45:15,210 --> 00:45:15,900 Let's go. 542 00:45:15,900 --> 00:45:18,090 How can Tantai Jin be so cruel? 543 00:45:18,090 --> 00:45:20,420 Why are these geese so big? 544 00:45:20,420 --> 00:45:22,570 I can't do this. My head hurts. 545 00:45:22,570 --> 00:45:24,660 I'm sweating, and I can't catch my breath. 546 00:45:24,660 --> 00:45:27,830 You think I don't know your little plan? 547 00:45:29,190 --> 00:45:30,520 You came back this time 548 00:45:30,520 --> 00:45:33,450 to seduce Tantai Jin, didn't you? 549 00:45:34,250 --> 00:45:35,370 Is that so obvious? 550 00:45:35,370 --> 00:45:37,580 No need to be embarrassed. 551 00:45:38,730 --> 00:45:39,520 However, 552 00:45:39,520 --> 00:45:42,820 His Majesty will be back in the capital soon. 553 00:45:42,820 --> 00:45:46,730 If you don't want to be raising geese in the camp by then, 554 00:45:46,730 --> 00:45:49,700 just work hard now. 555 00:45:49,700 --> 00:45:51,350 Seriously? 556 00:45:56,480 --> 00:45:58,380 Don't go yet. 557 00:46:03,120 --> 00:46:05,380 [People Support Kind Rulers] 558 00:46:11,770 --> 00:46:13,600 Where's His Majesty? 559 00:46:13,600 --> 00:46:15,800 He's patrolling the camp. 560 00:46:15,800 --> 00:46:18,650 Why are you bringing luggage? Where are you headed? 561 00:46:18,650 --> 00:46:21,390 By His Majesty's order, I'm going back to the capital for family affairs. 562 00:46:21,390 --> 00:46:22,600 Fine. 563 00:46:22,600 --> 00:46:24,950 You don't feel comfortable staying here, anyway. 564 00:46:24,950 --> 00:46:26,610 It's better that you go back. 565 00:46:26,610 --> 00:46:28,810 We'll also be back in a few days. 566 00:46:28,810 --> 00:46:29,830 I'll leave first. 567 00:46:29,830 --> 00:46:31,370 I'll be waiting for you… 568 00:46:34,070 --> 00:46:35,890 I'll be waiting for you guys to come back. 569 00:46:44,120 --> 00:46:46,130 [I'm here to inform you] 570 00:46:46,130 --> 00:46:49,660 [that your wife's raising geese now.] 571 00:46:49,660 --> 00:46:52,600 [Men are the cruelest creature.] 572 00:46:56,120 --> 00:46:58,610 [Baiyu, go take a look.] 573 00:47:20,480 --> 00:47:22,080 No! 574 00:47:37,850 --> 00:47:40,550 Tantai Jin, you're so bad! 575 00:47:42,000 --> 00:47:45,210 [Why is Little Devil God's smile different?] 576 00:47:47,850 --> 00:47:50,560 [Did I see it wrong?] 577 00:47:57,640 --> 00:47:59,210 Ye Xiwu. 578 00:48:05,070 --> 00:48:07,930 She has a fever. Call the medic. 579 00:48:07,930 --> 00:48:10,140 I'll give her medicine right away. 580 00:48:21,560 --> 00:48:24,730 Get up. Stop faking it. 581 00:48:26,640 --> 00:48:30,290 Want me to find some geese to wake you up? 582 00:48:37,080 --> 00:48:39,950 What happened to me? 583 00:48:40,770 --> 00:48:43,770 You were infected with evil energy when you were swimming. 584 00:48:43,770 --> 00:48:46,880 Plus, you were horror-struck. 585 00:48:46,880 --> 00:48:48,580 It's all your fault. 586 00:48:48,580 --> 00:48:50,550 So many damn fowls. 587 00:48:50,550 --> 00:48:52,770 They're everywhere. 588 00:48:56,000 --> 00:48:58,150 Get up and eat something. 589 00:49:00,640 --> 00:49:01,690 What do you have? 590 00:49:01,690 --> 00:49:03,870 Boiled goose eggs. 591 00:49:05,390 --> 00:49:07,430 Steamed goose egg custard. 592 00:49:09,330 --> 00:49:11,810 Salted goose meat. 593 00:49:13,330 --> 00:49:14,430 [Seriously?] 594 00:49:14,430 --> 00:49:16,280 [You killed them all for one offense?] 595 00:49:16,280 --> 00:49:17,300 [How horrible.] 596 00:49:17,300 --> 00:49:18,830 Come on, dig in. 597 00:49:36,680 --> 00:49:38,840 But I'm so weak. 598 00:49:38,840 --> 00:49:41,880 I can't raise the chopsticks or peel an egg. 599 00:49:41,880 --> 00:49:44,130 Could you feed me? 600 00:49:48,410 --> 00:49:50,070 Ye Xiwu, 601 00:49:50,070 --> 00:49:52,550 I'm afraid you not only caught a cold 602 00:49:52,550 --> 00:49:56,320 but also had something illness in your head. 603 00:49:56,320 --> 00:49:57,300 Medic! 604 00:49:57,300 --> 00:49:58,660 Stop! 605 00:49:58,660 --> 00:50:00,320 Why are you so heartless? 606 00:50:00,320 --> 00:50:03,760 Will I never be able to see you if I didn't faint? 607 00:50:03,760 --> 00:50:05,170 I'll count to three. 608 00:50:05,170 --> 00:50:07,330 Alright, I'll eat. 609 00:50:32,970 --> 00:50:34,910 Does it taste good? 610 00:50:34,910 --> 00:50:36,560 Not bad. 611 00:50:47,070 --> 00:50:48,930 Tantai Jin, 612 00:50:48,930 --> 00:50:53,030 did you think I was funny when I was chased by geese just now? 613 00:50:53,030 --> 00:50:54,990 I saw that you're quite happy. 614 00:50:55,520 --> 00:50:57,970 Did you have a tickle in your heart? 615 00:50:57,970 --> 00:51:00,730 And you couldn't help smiling? 616 00:51:08,970 --> 00:51:10,980 I did. 617 00:51:12,520 --> 00:51:15,460 That's how happiness felt like. 618 00:51:17,330 --> 00:51:20,220 What happiness? It's clearly evilness. 619 00:51:20,220 --> 00:51:22,600 You enjoy watching me suffer. 620 00:51:23,770 --> 00:51:26,800 [Little Devil God learned to be happy.] 621 00:51:26,800 --> 00:51:29,300 [Has his love threads started to awaken] 622 00:51:29,300 --> 00:51:32,010 [after being through Bo're Life?] 623 00:51:32,010 --> 00:51:33,960 [Then as long as I put more effort into it,] 624 00:51:33,960 --> 00:51:36,480 [wouldn't success be in the bag?] 625 00:51:43,600 --> 00:51:45,370 Enjoy your meal. 626 00:51:46,950 --> 00:51:48,680 Where are you going? 627 00:51:49,730 --> 00:51:51,400 Since you're already fine, 628 00:51:51,400 --> 00:51:54,600 take a good rest then. I'm leaving. 629 00:52:04,850 --> 00:52:06,560 You'll go back to the capital in a few days. 630 00:52:06,560 --> 00:52:09,160 Could you take me along? 631 00:52:11,100 --> 00:52:14,650 You want to go back to the Jing Kingdom with me? 632 00:52:14,650 --> 00:52:19,190 If not for this, why would I try so hard to swim across the river? 633 00:52:21,390 --> 00:52:23,120 Yeah. 634 00:52:23,700 --> 00:52:26,100 I'm also wondering why. 635 00:52:26,810 --> 00:52:30,250 Don't say anything like "Following your husband everywhere." 636 00:52:30,250 --> 00:52:33,970 On the ship back to the Jing Kingdom, you made it rather clear. 637 00:52:33,970 --> 00:52:37,300 You didn't want to have anything to do with me. 638 00:52:37,300 --> 00:52:40,940 Haven't you left with Xiao Lin yesterday? 639 00:52:40,940 --> 00:52:45,040 Why didn't you just let him bring you back to the Sheng Kingdom? 640 00:52:52,890 --> 00:52:55,350 I just wanna go with you. 641 00:52:57,450 --> 00:52:59,230 Ye Xiwu, 642 00:52:59,230 --> 00:53:03,540 you've been weird since you left Bo're life. 643 00:53:06,560 --> 00:53:08,130 I'm telling you, 644 00:53:08,130 --> 00:53:09,570 I'm not Ming Ye. 645 00:53:09,570 --> 00:53:11,830 I'm not as righteous as he is. 646 00:53:11,830 --> 00:53:14,700 I don't want to save the three worlds 647 00:53:14,700 --> 00:53:17,230 or protect all the people out there. 648 00:53:18,770 --> 00:53:20,800 I know you're not Ming Ye. 649 00:53:20,800 --> 00:53:22,880 And I'm not Sang Jiu, either. 650 00:53:22,880 --> 00:53:25,230 But they're a couple. 651 00:53:25,230 --> 00:53:27,420 We're also a couple. 652 00:53:27,420 --> 00:53:30,570 Sang Jiu and Ming Ye couldn't disentangle themselves from the painful relationship. 653 00:53:30,570 --> 00:53:32,480 We still have chances. 654 00:53:33,120 --> 00:53:35,910 What's more, on my way here, I met a lot of civilians. 655 00:53:35,910 --> 00:53:38,050 [They don't care who the king is.] 656 00:53:38,050 --> 00:53:40,500 [They'll go wherever they can sustain their lives.] 657 00:53:40,500 --> 00:53:41,640 You're a wise ruler. 658 00:53:41,640 --> 00:53:43,810 Not only do I like you and want to follow you, 659 00:53:43,810 --> 00:53:47,560 everybody else thinks the same. 660 00:53:50,890 --> 00:53:51,980 Ye Xiwu, 661 00:53:51,980 --> 00:53:54,250 you're full of lies. 662 00:53:54,250 --> 00:53:56,690 How can I trust you? 663 00:53:59,890 --> 00:54:02,950 I'm here and at your disposal anyway. 664 00:54:02,950 --> 00:54:04,750 Believe it or not. 665 00:54:15,260 --> 00:54:17,480 At my disposal? 666 00:54:29,160 --> 00:54:30,750 A royal maid? 667 00:54:30,750 --> 00:54:32,170 Yeah. 668 00:54:32,170 --> 00:54:34,480 Didn't you say you're at his disposal? 669 00:54:34,480 --> 00:54:37,560 The royal maid's clothes look good, though. 670 00:54:39,060 --> 00:54:40,300 Not bad. 671 00:54:40,300 --> 00:54:44,010 A cold monarch versus a mean handmaid. 672 00:54:44,010 --> 00:54:46,330 This feels so right. 673 00:54:58,930 --> 00:55:00,540 Your Highness, 674 00:55:00,540 --> 00:55:04,330 Fu Yu tried so hard to save you from the brink of death. 675 00:55:04,330 --> 00:55:06,990 Please take good care of your body. 676 00:55:06,990 --> 00:55:08,670 Yeah. 677 00:55:09,290 --> 00:55:11,350 Thanks to you. 678 00:55:11,350 --> 00:55:16,430 I can still live with no dignity in this dark cave. 679 00:55:16,430 --> 00:55:18,520 Any news about Tantai Jin? 680 00:55:18,520 --> 00:55:22,280 I heard Tantai Jin had conquered Jia Pass. 681 00:55:22,280 --> 00:55:23,770 He'll be back in the capital soon. 682 00:55:23,770 --> 00:55:25,810 Those spineless ministers in court 683 00:55:25,810 --> 00:55:28,160 have all paid allegiance to him. 684 00:55:30,410 --> 00:55:34,300 How is he qualified to be the King of Jing? 685 00:55:38,810 --> 00:55:39,980 Your Highness, 686 00:55:39,980 --> 00:55:41,750 whatever they do, 687 00:55:41,750 --> 00:55:45,050 I'll always be by your side. 688 00:55:48,930 --> 00:55:52,100 Did you find the people I told you to look for? 689 00:55:53,700 --> 00:55:55,670 Good. 690 00:55:55,670 --> 00:55:57,890 Let them all in. 691 00:56:11,000 --> 00:56:14,340 All of the best sorcerers of Jing Kingdom are here. 692 00:56:14,340 --> 00:56:16,200 Greetings, Your Highness. 693 00:56:16,200 --> 00:56:19,110 You're all cultivators who have seen the world. 694 00:56:19,110 --> 00:56:21,580 I'll cut to the chase. 695 00:56:21,580 --> 00:56:26,410 Do you know how Tantai Jin obtained the ability to use demonic hexes? 696 00:56:28,120 --> 00:56:30,810 I heard he's been hunting demon creatures 697 00:56:30,810 --> 00:56:32,430 to devour demonic elixirs. 698 00:56:32,430 --> 00:56:33,380 -That's right. -Devouring demonic elixirs. 699 00:56:33,380 --> 00:56:34,630 It's a forbidden way of cultivation. 700 00:56:34,630 --> 00:56:35,730 It's extremely risky. 701 00:56:35,730 --> 00:56:37,600 How could you put yourself in danger? 702 00:56:37,600 --> 00:56:39,610 Enough! 703 00:56:39,610 --> 00:56:41,750 If Tantai Jin can do this, 704 00:56:41,750 --> 00:56:44,210 why can't I? 705 00:56:44,210 --> 00:56:49,250 I must let him pay for what he did to me. 706 00:56:49,250 --> 00:56:52,830 I can't wait one minute longer. 707 00:56:52,830 --> 00:56:57,900 [Till The End of The Moon] 708 00:56:59,920 --> 00:57:09,980 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 709 00:57:12,720 --> 00:57:20,580 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 710 00:57:20,580 --> 00:57:28,380 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 711 00:57:28,380 --> 00:57:36,100 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 712 00:57:36,100 --> 00:57:40,080 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 713 00:57:40,080 --> 00:57:44,280 ♪Never to be seen again♪ 714 00:57:45,840 --> 00:57:49,440 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 715 00:57:49,440 --> 00:57:53,080 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 716 00:57:53,080 --> 00:57:57,360 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 717 00:57:57,360 --> 00:58:01,380 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 718 00:58:01,380 --> 00:58:04,920 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 719 00:58:04,920 --> 00:58:08,600 ♪I believed in love at first sight♪ 720 00:58:08,600 --> 00:58:12,700 ♪After plucking all my black feathers♪ 721 00:58:12,700 --> 00:58:20,660 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 722 00:58:22,560 --> 00:58:26,060 ♪Listen to how the flowers respire♪ 723 00:58:26,060 --> 00:58:29,980 ♪Just like the people of this world♪ 724 00:58:29,980 --> 00:58:34,240 ♪No matter how far I travel come rain or shine♪ 725 00:58:34,240 --> 00:58:38,440 ♪The moonlight shines like my armor♪ 726 00:58:38,440 --> 00:58:41,760 ♪I admire how you came etched with scars♪ 727 00:58:41,760 --> 00:58:45,720 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 728 00:58:45,720 --> 00:58:49,500 ♪You got rid of all your black feathers♪ 729 00:58:49,500 --> 00:58:57,040 ♪And learned to love all you resented♪ 730 00:58:57,040 --> 00:59:05,040 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 731 00:59:05,040 --> 00:59:13,080 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 49406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.