Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,345 --> 00:00:13,078
- Dashing prin zăpadă
2
00:00:14,248 --> 00:00:15,914
♪ Într-un sania deschisă cu un singur cal
3
00:00:17,618 --> 00:00:19,318
- Pune câmpurile pe care le ducem
4
00:00:19,887 --> 00:00:21,320
Râde tot drumul
5
00:00:24,058 --> 00:00:25,457
Clopote pe inelul bobtail
6
00:00:26,794 --> 00:00:28,027
Efectuarea de spirite luminoase
7
00:00:29,430 --> 00:00:31,397
Ce distracție este să călătorești
8
00:00:31,866 --> 00:00:33,906
Și cântă
în această seară cântecul cu sania
9
00:00:36,737 --> 00:00:38,203
- Clopotele jingle, clopotele
10
00:00:40,041 --> 00:00:41,473
- Jingle tot drumul
11
00:00:42,810 --> 00:00:44,977
♪ Oh, ce distracție
este de a merge ♪
12
00:00:47,815 --> 00:00:50,182
- Clopotele jingle, clopotele
- Nu e rău, Ellie.
13
00:00:50,985 --> 00:00:52,496
Nu-i rău deloc!
- Jingle tot drumul
14
00:00:52,520 --> 00:00:54,686
♪ Oh, ce distracție
este de a merge ♪
15
00:00:55,856 --> 00:00:57,556
- La o sanie cu un singur cal
16
00:01:20,481 --> 00:01:21,547
- Ellie! Ohhh!
17
00:01:23,417 --> 00:01:24,883
Asta e cel mai bun.
18
00:01:25,419 --> 00:01:27,364
- Zici asta
de fiecare dată.
19
00:01:27,388 --> 00:01:29,555
- Poate că asta e
pentru că faci atât de puține.
20
00:01:30,357 --> 00:01:32,724
Dacă ați făcut mai multe,
Le-aș putea vinde aici.
21
00:01:32,760 --> 00:01:34,738
- Mamă, e un cadou
pentru magazinul tău, OK?
22
00:01:34,762 --> 00:01:36,573
Aceste lucruri necesită timp și grijă.
23
00:01:36,597 --> 00:01:37,830
- Da, dar în fiecare an
24
00:01:38,365 --> 00:01:40,377
oamenii mă întreabă
unde le pot cumpăra.
25
00:01:40,401 --> 00:01:42,312
Poate am putea amândoi
transforma un profit.
26
00:01:42,336 --> 00:01:44,296
Oamenii trebuie să ajungă
ei undeva.
27
00:01:44,538 --> 00:01:46,516
- Da, și cred
se numește on-line.
28
00:01:48,342 --> 00:01:50,462
- El conduce festivalul acum,
tu stii?
29
00:01:51,011 --> 00:01:52,923
- Bine pentru el.
El a vrut întotdeauna.
30
00:01:52,947 --> 00:01:54,925
A ajutat tatăl său
cu el în fiecare an.
31
00:01:54,949 --> 00:01:57,916
- Ai vorbit cu el?
- Eu ... am fluturat.
32
00:01:57,952 --> 00:01:59,796
Nu vreau
pentru a face lucrurile mai greu
33
00:01:59,820 --> 00:02:03,155
pe el. Eu doar ... Nu pot spune
dacă încă e supărat pe mine.
34
00:02:03,190 --> 00:02:06,091
- Oh, scumpo, a fost
aproape un an. sunt sigur
35
00:02:06,127 --> 00:02:08,293
până acum își dă seama
că voi doi
36
00:02:08,796 --> 00:02:10,262
nu au avut dreptate unul pentru altul.
37
00:02:10,764 --> 00:02:13,324
- Un tip atât de bun!
Doar ... nu este tipul meu.
38
00:02:14,135 --> 00:02:15,200
- Știu, dragă.
39
00:02:16,737 --> 00:02:17,781
Și nu putem găsi ceea ce este bine
până când vom renunța la ceea ce nu este.
40
00:02:17,805 --> 00:02:20,016
- O ușă se închide,
altul se deschide și ...
41
00:02:20,040 --> 00:02:21,240
- Și vorbind de ușile,
42
00:02:21,876 --> 00:02:24,209
ce zici de tine
mai multe coroane?
43
00:02:24,245 --> 00:02:26,845
- Ține minte ce am spus
despre timp ... acum două secunde?
44
00:02:26,881 --> 00:02:28,481
- Da, și așa este
un lucru teribil de pierdut
45
00:02:28,516 --> 00:02:30,994
faci ceva ce nu-ți place.
- Despre ce vorbesti?
46
00:02:31,018 --> 00:02:32,162
Îmi place slujba mea, iubesc brutăria!
47
00:02:32,186 --> 00:02:34,164
- Mm-hmm ...
- Și oricum, ar fi bine să plec
48
00:02:34,188 --> 00:02:36,188
dacă vreau să-mi țin locul de muncă.
- Haha!
49
00:02:37,825 --> 00:02:39,625
Ohhh ... mulțumesc
pentru coroana mea.
50
00:02:39,660 --> 00:02:41,338
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc.
51
00:02:41,362 --> 00:02:43,442
- Hei, Ellie.
- (Ellie): Bună, Bob!
52
00:02:57,978 --> 00:02:59,098
Bună, Jason. Dimineața, tată.
53
00:03:00,514 --> 00:03:02,748
- Bună dimineața, El.
Avem un alt costum
54
00:03:02,783 --> 00:03:04,983
venind de la corporație
pentru o săptămână sau cam asa ceva.
55
00:03:05,052 --> 00:03:07,130
Începe mâine dimineață,
va trebui să-l antrenezi.
56
00:03:07,154 --> 00:03:10,155
- Oh ... norocos pentru mine. Vreți
să-i spui echipei sau ar trebui?
57
00:03:10,224 --> 00:03:12,002
- Ai o cale mult mai bună
cu ei decât mine.
58
00:03:12,026 --> 00:03:14,070
- O.K. Ei bine, o să pun
lucrurile mele departe
59
00:03:14,094 --> 00:03:16,028
și vă întâlnesc pe podea.
- O.K.
60
00:03:17,798 --> 00:03:19,965
- Echipa! eu am
un anunț de făcut.
61
00:03:20,701 --> 00:03:23,101
Dacă aș putea să fiu pe toată lumea
atenție pentru un moment.
62
00:03:24,939 --> 00:03:26,004
Deci mâine,
63
00:03:27,174 --> 00:03:28,818
avem un vînzător care intră
de la companii!
64
00:03:28,842 --> 00:03:31,121
(oamenii care suspin și se plâng)
- Serios, Ellie?
65
00:03:31,145 --> 00:03:33,705
- Haide. Au fost folosite
pentru străini, mai ales
66
00:03:34,148 --> 00:03:35,725
în această perioadă a anului, nu?
Cu Festivalul
67
00:03:35,749 --> 00:03:38,028
și oamenii care doresc
să se încarce pe Kringles.
68
00:03:38,052 --> 00:03:40,132
- Suntem deja destul de ocupați.
- Nicio privire,
69
00:03:40,988 --> 00:03:43,388
Înțeleg,
dar suntem în aceeași echipă, OK,
70
00:03:43,891 --> 00:03:45,851
fie pe podea
sau biroul de acasă,
71
00:03:46,627 --> 00:03:48,939
și este doar temporar.
Deci, să dăm
72
00:03:48,963 --> 00:03:51,523
acest tip de obicei noastre inimile,
căldura albă caldă, bine?
73
00:03:53,667 --> 00:03:55,507
Kringle!
- (alții): Kringle!
74
00:03:56,470 --> 00:03:58,748
(vorbire indistinctă)
- (șoaptă): Bună pentru tine.
75
00:03:58,772 --> 00:04:00,884
- Ca și cum n-aș fi de ajuns
pe farfuria mea, trebuie să cheltuiesc
76
00:04:00,908 --> 00:04:03,086
cel mai aglomerat moment al anului
antrenează unii pe Harvard
77
00:04:03,110 --> 00:04:05,355
sau brainiacul din Princetown
cum sa faci o patiserie?
78
00:04:05,379 --> 00:04:07,079
- Nimeni nu o face
mai bine decât tine.
79
00:04:07,748 --> 00:04:09,028
- Dreapta.
80
00:04:18,692 --> 00:04:20,592
- De ce trebuie să plec, tată?
81
00:04:20,661 --> 00:04:22,839
- Pentru că fiecare companie
executivul trebuie să-și petreacă timpul
82
00:04:22,863 --> 00:04:25,564
pe podeaua de panificație. A fost
în acest fel de la bunicul tău
83
00:04:25,599 --> 00:04:26,879
a început afacerea.
84
00:04:28,002 --> 00:04:29,379
Preiați compania,
deci este rândul tău.
85
00:04:29,403 --> 00:04:30,683
Cu plăcere.
86
00:04:32,039 --> 00:04:33,817
- Tată, dacă te vei pensiona
la începutul anului,
87
00:04:33,841 --> 00:04:35,040
trebuie să pregătim acum.
88
00:04:36,610 --> 00:04:39,478
Și știu exact cum
să ne ducem la nivelul următor.
89
00:04:39,513 --> 00:04:40,545
Aici.
90
00:04:42,483 --> 00:04:44,316
Am făcut o propunere
pentru brutărie.
91
00:04:44,351 --> 00:04:45,431
Automatizarea este cheia.
92
00:04:46,654 --> 00:04:48,632
- Nici măcar nu ai făcut-o
a vizitat brutăria,
93
00:04:48,656 --> 00:04:51,134
și deja,
tu ești restructurare.
94
00:04:51,158 --> 00:04:53,236
Trebuie să puneți timpul.
- În Deerhead's, Missouri.
95
00:04:53,260 --> 00:04:55,541
- În Deerul Alb, Missouri.
- E o diferență?
96
00:04:56,563 --> 00:04:58,775
- Bănuiesc că vei afla pentru că
ești într-un avion în seara asta.
97
00:04:58,799 --> 00:05:00,719
Nu voi renunța
aceasta companie
98
00:05:01,802 --> 00:05:03,935
până când sunt încrezător
că sunteți gata.
99
00:05:03,971 --> 00:05:05,203
- În timp ce m-am dus,
100
00:05:06,640 --> 00:05:08,473
aruncă o privire la planurile mele.
101
00:05:08,542 --> 00:05:10,776
Operațiunile noastre sunt arhaice,
și nu o voi face
102
00:05:10,844 --> 00:05:13,679
să fim dispăruți.
- Atâta timp cât facem Kringles,
103
00:05:13,714 --> 00:05:16,154
nu vom dispărea niciodată.
- Vorbesc despre eficiență.
104
00:05:16,850 --> 00:05:18,970
Maximizarea producției,
minimizarea cheltuielilor generale.
105
00:05:19,153 --> 00:05:21,713
- Și eu vorbesc
despre acești oameni.
106
00:05:22,222 --> 00:05:24,782
Investește în ele,
și ei vor investi în tine.
107
00:05:25,693 --> 00:05:28,327
- Știu că ești
un superstar pentru acești oameni,
108
00:05:28,996 --> 00:05:31,129
ei o iubesc
când veniți în oraș,
109
00:05:31,165 --> 00:05:33,510
dar nu cred că o să fac asta
spune-i cine sunt. Dacă știu
110
00:05:33,534 --> 00:05:36,301
Voi fi șeful lor, nu sunt
vei obține imaginea completă.
111
00:05:36,337 --> 00:05:38,737
- O să-ți iubești cerbul alb.
Mai ales la Crăciun.
112
00:05:39,873 --> 00:05:41,340
- Sigur ca sunt. Nu pot să aștept.
113
00:05:52,920 --> 00:05:54,731
(Oftând)
- E aceeași dilemă
114
00:05:54,755 --> 00:05:56,221
in fiecare an. Nu pot niciodată să decid
115
00:05:57,591 --> 00:05:59,591
pe care să-l suporți
peste vatră.
116
00:06:00,861 --> 00:06:02,294
Oh, dar îmi place foarte mult
117
00:06:02,796 --> 00:06:04,896
asta pe care l-ai făcut
în liceu cu bunica.
118
00:06:04,932 --> 00:06:06,843
- Da, întotdeauna a avut
cele mai bune idei.
119
00:06:06,867 --> 00:06:09,234
Fără ea, sunt un sclav
Căutare Google și Pinterest.
120
00:06:10,838 --> 00:06:12,798
(razand)
- Păi, obișnuia să spună:
121
00:06:13,841 --> 00:06:15,001
"Faceți ceea ce vă inspiră".
122
00:06:16,410 --> 00:06:18,355
- De asta am făcut-o
că unul cu Turnul Eiffel.
123
00:06:18,379 --> 00:06:20,290
Întotdeauna a vrut să vadă Parisul.
124
00:06:20,314 --> 00:06:21,513
- Nu a părăsit niciodată Missouri,
125
00:06:23,150 --> 00:06:25,390
dar ea a sărbătorit lumea
prin meșteșugurile ei.
126
00:06:26,653 --> 00:06:28,553
- Cred că asta fac și eu.
127
00:06:28,622 --> 00:06:30,967
- Diferența este că ai putea
a vedea lumea în culori vii.
128
00:06:30,991 --> 00:06:33,692
- Și o voi face imediat
ca oportunitate bună
129
00:06:33,761 --> 00:06:35,961
se prezintă.
- Da, dragă, dar ocazie
130
00:06:36,997 --> 00:06:39,242
nu bat mereu.
Uneori trebuie să ieși
131
00:06:39,266 --> 00:06:41,166
și căutați-l.
- Stiu.
132
00:06:41,201 --> 00:06:43,121
Sunt încă o lucrare
în progres, OK?
133
00:06:44,104 --> 00:06:46,249
OK, acum grăbește-te și hotărăște-te
așa că pot alege
134
00:06:46,273 --> 00:06:48,673
unul pentru ușa mea din față.
- OK, uh ... asta.
135
00:06:49,877 --> 00:06:51,317
- O.K.
♪♪
136
00:07:25,979 --> 00:07:27,939
♪♪
- (femeie): Și cum este Loja? i>
137
00:07:29,516 --> 00:07:32,918
- Nu sunt cele patru anotimpuri, dar
are căldură, așa că e așa.
138
00:07:32,953 --> 00:07:34,793
(razand)
- Gândește-te la asta
139
00:07:34,988 --> 00:07:36,908
ca o aventură.
(Nick chicoti)
140
00:07:37,124 --> 00:07:38,968
- [Stiu de ce
mă face să fac asta.]
141
00:07:38,992 --> 00:07:41,072
- [Pentru că toată lumea o face.]
- Nu, mamă.
142
00:07:41,462 --> 00:07:42,661
Mă face să fac asta
143
00:07:44,164 --> 00:07:45,909
pentru că vrea să fug
compania exact așa cum ar fi.
144
00:07:45,933 --> 00:07:47,799
- De ce nu? Afacerea este bună.
145
00:07:47,835 --> 00:07:50,535
- Deci, de ce să mă descurc bine
când poate fi grozav?
146
00:07:50,571 --> 00:07:52,549
Știu ce pot face
cu moștenirea sa,
147
00:07:52,573 --> 00:07:54,933
cu bunicul, dar are nevoie
să ai încredere în judecata mea.
148
00:07:55,375 --> 00:07:58,076
- Draga, n-ar fi înmânat
peste frâiele dacă nu a făcut-o.
149
00:07:58,111 --> 00:08:00,245
- Ei bine, nu a făcut-o
i-au predat încă.
150
00:08:00,280 --> 00:08:02,240
- Noapte, scumpo.
- [Noapte buna.]
151
00:08:11,758 --> 00:08:12,824
Scuzati-ma. Mulțumiri.
152
00:08:16,063 --> 00:08:17,128
Scuzati-ma.
153
00:08:32,279 --> 00:08:34,839
- Îmi pare foarte rău!
Ești în regulă? Eu ...
154
00:08:35,682 --> 00:08:38,250
Nu te-am văzut acolo.
- Nu mă așteptam să fiu aici.
155
00:08:38,285 --> 00:08:40,919
- Hai, lasă-mă să te ajut.
- Sunt bine.
156
00:08:41,455 --> 00:08:42,921
- Îmi pare foarte rău.
157
00:08:43,457 --> 00:08:44,489
- Uhhh ...
158
00:08:47,461 --> 00:08:49,672
- Oh, poate că nu a fost așa
ușa mașinii mele.
159
00:08:49,696 --> 00:08:52,364
Cred că doar ... cred
ai nevoie de pantofi mai buni.
160
00:08:53,100 --> 00:08:55,381
- Sunt pantofii mei preferați.
Sunt italieni.
161
00:08:55,836 --> 00:08:57,702
- Gheața nu-i pasă.
162
00:08:59,006 --> 00:09:00,286
Tu stii,
163
00:09:01,575 --> 00:09:03,353
Doc Feeny este chiar în jurul valorii de
dacă vrei să mergi să-l vezi.
164
00:09:03,377 --> 00:09:05,221
El ia o plimbare,
și e un tip grozav.
165
00:09:05,245 --> 00:09:07,724
Puteți să vă descurcați în totalitate
trimite-mi factura.
166
00:09:07,748 --> 00:09:11,016
- Nu, nu trebuie să văd
Doc Feeny, doar o bătaie. Mulțumiri.
167
00:09:11,051 --> 00:09:13,611
- Ei bine, există un bun sportiv
magazinul de pe dreapta
168
00:09:13,954 --> 00:09:16,121
strada. aș sugera
ai niște cizme.
169
00:09:17,157 --> 00:09:18,997
- Eu doar vizitez.
- Nu...
170
00:09:19,459 --> 00:09:22,093
Lasă-mă să ghicesc, ești aici
pentru Kringles. Fii cald
171
00:09:22,663 --> 00:09:24,663
înainte de a lovi
bulevardele magazinelor de produse alimentare.
172
00:09:24,698 --> 00:09:27,098
- Ceva de genul.
- Uite, înțeleg că ești doar
173
00:09:27,134 --> 00:09:29,094
trecând, dar noi nu
lăsați străinii răniți
174
00:09:29,570 --> 00:09:31,714
în stradă fără cel puțin
oferindu-le un Kringle,
175
00:09:31,738 --> 00:09:32,971
sau o gheață.
176
00:09:34,575 --> 00:09:36,886
- Cred că am stabilit
gheață și nu mă înțeleg.
177
00:09:36,910 --> 00:09:39,311
- OK, bine, dacă insistați
ești OK, atunci am făcut-o
178
00:09:39,379 --> 00:09:41,459
nu ai de ales decât să te crezi.
- Mm-hmm.
179
00:09:42,115 --> 00:09:44,416
- Dar dacă ai o vedere neclară
sau amețit sau ceva,
180
00:09:44,451 --> 00:09:46,184
avem 9-1-1 în cerbul alb.
181
00:09:46,219 --> 00:09:47,686
- Oh, uh ... Da, sunt bine.
182
00:09:49,356 --> 00:09:50,388
- O.K. Îmi pare rău din nou.
183
00:09:51,925 --> 00:09:52,958
- Sunt bine.
184
00:10:04,004 --> 00:10:05,484
- Hei.
- Bună!
185
00:10:06,039 --> 00:10:07,372
- Proaspăt de la cuptor.
186
00:10:07,407 --> 00:10:09,018
- Îi iubesc înainte
sunt ambalate.
187
00:10:09,042 --> 00:10:10,954
- Mănâncă-le repede pentru că prospețimea
nu este garantată
188
00:10:10,978 --> 00:10:12,922
vineri vineri.
- Nu vor reuși
189
00:10:12,946 --> 00:10:14,691
până miercuri.
- Obisnuitul.
190
00:10:14,715 --> 00:10:16,815
Și de obicei.
- Mulțumesc, Violet.
191
00:10:16,850 --> 00:10:19,117
- I-am spus că vii.
- Atat de bun.
192
00:10:19,152 --> 00:10:20,912
- Dimineata, doamnelor.
- Bună.
193
00:10:22,289 --> 00:10:24,456
- Bună, Carl.
- Piața orașului arată grozav!
194
00:10:25,525 --> 00:10:27,659
- Mulțumesc, mulțumesc.
Da, încercând doar să fac
195
00:10:27,728 --> 00:10:29,628
ceea ce ar fi făcut tatăl meu,
își onorează memoria.
196
00:10:29,663 --> 00:10:32,631
- Da. Sunt sigur că va fi mândru.
- Vorbind de părinți mândri,
197
00:10:32,666 --> 00:10:34,711
era mama ta mereu laudă
despre tine astăzi.
198
00:10:34,735 --> 00:10:36,512
- Oh! Hahaha!
Îmi pare rău că ai avut
199
00:10:36,536 --> 00:10:38,448
să suferiți prin asta.
- Am fost în magazinul ei,
200
00:10:38,472 --> 00:10:40,905
Am văzut cea mai recentă coroană.
- Îl fac pe Ellie să facă una
201
00:10:40,941 --> 00:10:43,408
pentru incendiu în acest an.
- Asta va fi un plus extraordinar.
202
00:10:43,443 --> 00:10:45,403
Știi, Ellie,
Iată un gând.
203
00:10:46,513 --> 00:10:48,346
Am avut o anulare
pe una dintre cabine,
204
00:10:48,382 --> 00:10:50,159
poate că vrei să o iei.
Nici nu te voi acuza.
205
00:10:50,183 --> 00:10:53,051
- Mulțumesc, Carl, într-adevăr,
dar nu am timp în acest an.
206
00:10:53,687 --> 00:10:55,153
- O.K. În regulă.
207
00:10:55,188 --> 00:10:56,532
Altcineva o va lua.
- O.K.
208
00:10:56,556 --> 00:10:58,596
- Ne vedem înapoi la casa de pompieri.
- Pa.
209
00:11:00,360 --> 00:11:03,528
O cabină liberă ... Crezi tu
Încearcă să te câștigă înapoi?
210
00:11:03,563 --> 00:11:06,498
- Eu ... nu știu.
- Poate că încă nu e peste tine.
211
00:11:07,000 --> 00:11:09,801
- Sper că este.
Vreau doar să fie fericit,
212
00:11:09,836 --> 00:11:12,003
tu stii. El merita asta.
- Și tu?
213
00:11:13,173 --> 00:11:14,873
- Sunt fericit. De ce nu aș fi eu?
214
00:11:16,443 --> 00:11:17,643
- Din cauza San Francisco.
215
00:11:19,246 --> 00:11:21,157
Erați așa de entuziasmat. Ai cumpărat
un nou proces pentru interviu.
216
00:11:21,181 --> 00:11:23,426
- Știu și apoi nu am făcut-o
ia slujba.
217
00:11:23,450 --> 00:11:26,010
Doar nu știu,
unele lucruri nu sunt menite a fi.
218
00:11:26,486 --> 00:11:29,654
Am o viață grozavă aici.
Cred că eram nebună
219
00:11:29,723 --> 00:11:31,300
gândindu-se la iarbă
este mult mai ecologică
220
00:11:31,324 --> 00:11:32,802
pe San Francisco
partea laterală a gardului.
221
00:11:32,826 --> 00:11:34,859
- Exista doar
o modalitate de a afla.
222
00:11:34,895 --> 00:11:36,761
- Ce e aia?
- Săriți!
223
00:11:36,797 --> 00:11:39,764
- E ușor să spui când tu
să rămâi pe teren solid.
224
00:11:39,800 --> 00:11:41,640
- Uite, Elle, îmi place acest oraș.
225
00:11:42,269 --> 00:11:44,269
E frumos
și toată lumea e drăguță,
226
00:11:44,571 --> 00:11:46,705
și, adică, nu ne blocăm
ușile noaptea.
227
00:11:46,740 --> 00:11:49,174
Vreau să mă căsătoresc aici
și să-mi ridice familia,
228
00:11:49,710 --> 00:11:50,830
dar ... asta e visul meu.
229
00:11:52,212 --> 00:11:53,292
Știi ce e al tău?
230
00:11:55,749 --> 00:11:58,683
- Imediat ce îmi dau seama,
Te voi anunta.
231
00:12:09,129 --> 00:12:10,809
Haha!
- Cine e?
232
00:12:11,331 --> 00:12:13,298
- Doar un tip
cu pantofi groaznici.
233
00:12:21,341 --> 00:12:23,619
Buna tuturor!
Paycheques sunt în!
234
00:12:23,643 --> 00:12:26,089
Cei fără depozit direct
sunt binevenite să vină
235
00:12:26,113 --> 00:12:28,546
de biroul meu oricând astăzi
să le alegi.
236
00:12:31,618 --> 00:12:34,552
- Deci, cam așa e
unde totul se întâmplă.
237
00:12:34,588 --> 00:12:35,788
Ellie, ăsta e Nick Stanwell
238
00:12:36,523 --> 00:12:38,563
de la sediul nostru principal
în San Francisco.
239
00:12:39,059 --> 00:12:41,104
Nick, e Ellie. Ea e
managerul nostru de resurse umane,
240
00:12:41,128 --> 00:12:43,061
și ea vă va călăuzi
prin călătoria voastră
241
00:12:43,096 --> 00:12:45,341
de-a lungul podelei de panificație.
- Totul are sens acum.
242
00:12:45,365 --> 00:12:47,285
Costumul, cravata ...
acele pantofi.
243
00:12:48,668 --> 00:12:49,701
- Te-ai întâlnit?
244
00:12:50,737 --> 00:12:52,648
- Am avut puțină alergare
in aceasta dimineata.
245
00:12:52,672 --> 00:12:54,817
- Da, capul, ușa mașinii mele.
246
00:12:54,841 --> 00:12:56,121
Îmi pare rău din nou.
247
00:12:57,244 --> 00:12:58,621
- Nu este vina ta. Nu plătea
atenție la unde
248
00:12:58,645 --> 00:13:00,845
Am fost de gând. Nu dormi
prea bine aseară.
249
00:13:01,982 --> 00:13:03,815
- Stai
la Lodge.
250
00:13:03,850 --> 00:13:05,116
- Mm-hmm.
251
00:13:05,152 --> 00:13:07,263
- Nu avem
o mulțime de opțiuni pe aici.
252
00:13:07,287 --> 00:13:09,265
Dacă se face foarte rău,
puteți sta în camera noastră de oaspeți.
253
00:13:09,289 --> 00:13:11,956
Avem grijă de noi, Nick,
mai ales în timpul sărbătorilor.
254
00:13:12,793 --> 00:13:14,793
Suntem cu toții parte
din familia Carlingson.
255
00:13:14,828 --> 00:13:17,462
- Noi suntem. Uh ... și e drăguț
dintre voi să oferiți,
256
00:13:18,565 --> 00:13:20,443
dar nu cred
Voi fi aici foarte mult.
257
00:13:20,467 --> 00:13:22,912
- Sunt ospitalitate
este apreciat, tata,
258
00:13:22,936 --> 00:13:24,781
dar, știi, într-adevăr
ar trebui să începem.
259
00:13:24,805 --> 00:13:27,238
- Da, bine. Te las
în mâinile capabile de Ellie.
260
00:13:27,874 --> 00:13:29,073
Bun venit la Deerul alb, Nick.
261
00:13:31,645 --> 00:13:33,365
- Tata?
- Nepotismul ar putea
262
00:13:34,114 --> 00:13:37,248
vă ajuta să obțineți treaba, dar este
pe tine să o păstrezi, nu?
263
00:13:38,051 --> 00:13:40,418
- Așa spun ei.
- OK, să vă arătăm în preajmă.
264
00:13:44,691 --> 00:13:45,931
Și apoi în timpul Depresiunii,
265
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
Charles Carlingson a refuzat
a închide
266
00:13:49,296 --> 00:13:51,496
chiar și atunci cînd putea abia
permite să plătească tuturor.
267
00:13:51,531 --> 00:13:54,032
El era dispus să piardă
cămașa proprie, mai degrabă decât să aibă
268
00:13:54,067 --> 00:13:56,801
pentru a pune oamenii departe.
- Era destul de tip.
269
00:13:56,837 --> 00:13:59,304
- El a fost. Si de aceea
oamenii primesc o asemenea mândrie
270
00:13:59,339 --> 00:14:01,172
în munca lor aici.
Știi, nu se simt niciodată
271
00:14:01,208 --> 00:14:03,174
ca un element rând
pe o foaie de calcul.
272
00:14:03,210 --> 00:14:05,254
Deși sunt sigur că este același lucru
pentru voi, la biroul de la domiciliu.
273
00:14:05,278 --> 00:14:07,590
- Da. Este destul de mult
la fel.
274
00:14:07,614 --> 00:14:08,813
- Și ca societatea
275
00:14:09,516 --> 00:14:11,482
au crescut, au depășit
spatiul de birouri aici,
276
00:14:12,118 --> 00:14:14,052
așa că domnul Carlingson
puneți câteva oferte
277
00:14:14,554 --> 00:14:17,121
pentru un nou sediu. A fost
aproape în Springfield, dar ...
278
00:14:17,157 --> 00:14:19,302
- A vrut să fie pe apă.
- Adică, da,
279
00:14:19,326 --> 00:14:21,392
îl poți învinui? Doar priviți afară
fereastră și vezi
280
00:14:21,428 --> 00:14:22,428
acea viziune în fiecare zi?
281
00:14:24,397 --> 00:14:26,242
Deși locuiți acolo
deci, da, esti obisnuit cu asta.
282
00:14:26,266 --> 00:14:28,826
- Sunt obisnuit cu asta, da;
bolnav de ea, niciodată.
283
00:14:33,907 --> 00:14:36,574
- Deci, sunteți gata să obțineți
mâinile tale în aluat?
284
00:14:37,077 --> 00:14:38,109
- Nu chiar.
285
00:14:38,879 --> 00:14:40,890
- Asta am crezut și eu
ai spune. Oh!
286
00:14:40,914 --> 00:14:42,634
- Ce?
- Costumul ăla.
287
00:14:43,149 --> 00:14:45,316
- Nu eram sigur.
M-am îmbrăcat în birou.
288
00:14:45,819 --> 00:14:47,463
- Da, mergem
în camera de aluat.
289
00:14:47,487 --> 00:14:49,654
- Și are un cod de îmbrăcăminte?
- Hmmm ...
290
00:14:50,523 --> 00:14:52,557
Hei, Hal!
- Cu ce vă pot ajuta?
291
00:14:52,626 --> 00:14:55,360
- Aici e Nick
din corporație. Te superi
292
00:14:55,395 --> 00:14:57,506
luându-l în bărbați
vestiar și să-l primească
293
00:14:57,530 --> 00:14:59,842
în ceva mai mult
aluat prietenos.
294
00:14:59,866 --> 00:15:02,066
- Hmm! Sigur, Ellie.
- "Aluat prietenos"?
295
00:15:03,503 --> 00:15:04,669
Într-adevăr? Sunt hazed?
296
00:15:06,006 --> 00:15:08,451
- Nu deloc.
Nu vrem să stricăm
297
00:15:08,475 --> 00:15:11,035
acel costum frumos al tău.
Pun pariu că e și italian.
298
00:15:11,778 --> 00:15:12,778
- Să mergem, Nick!
299
00:15:26,359 --> 00:15:27,792
- Dă-ți râsul
300
00:15:28,295 --> 00:15:30,862
pe cheltuiala mea.
- Nu râd. Uita-te la mine.
301
00:15:30,897 --> 00:15:33,457
Uită-te la Hal. Uita-te la
toți ceilalți de pe acest etaj.
302
00:15:33,867 --> 00:15:35,344
Acum nu
stați atât de mult.
303
00:15:35,368 --> 00:15:37,969
- Asa crezi?
- Nu, încă ieșiți în evidență.
304
00:15:38,004 --> 00:15:40,564
Dar vom păstra
lucrează la el. O.K,
305
00:15:41,174 --> 00:15:44,042
acum să începem
pentru că aveți multe de învățat.
306
00:15:44,077 --> 00:15:45,843
- Sunt un studiu destul de rapid.
307
00:15:45,879 --> 00:15:47,845
- Asta spun toti
prima zi.
308
00:15:48,682 --> 00:15:49,962
În regulă, pregătește-te
309
00:15:51,618 --> 00:15:53,818
să-i curăț, Dr. Stanwell,
pentru că pacientul
310
00:15:54,254 --> 00:15:56,294
este Kringle.
- Se întâmplă să fiu certificată
311
00:15:57,257 --> 00:15:59,297
în CPR.
- Asta te va ajuta aici.
312
00:16:01,261 --> 00:16:02,927
- De unde știți
atât de mult despre coacere
313
00:16:02,963 --> 00:16:04,163
dacă lucrați în resurse umane.
314
00:16:04,998 --> 00:16:07,109
- Am început aici
cand am fost in liceu,
315
00:16:07,133 --> 00:16:09,767
și toată lumea trebuie să-și petreacă timpul
pe podeaua de panificație.
316
00:16:09,803 --> 00:16:11,614
Ar fi frumos dacă ar exista
programul invers, nu?
317
00:16:11,638 --> 00:16:14,198
Angajații de panificație petrec o săptămână
sau două în San Francisco?
318
00:16:14,741 --> 00:16:16,941
- O să iau asta
cu biroul de la domiciliu.
319
00:16:16,977 --> 00:16:19,377
Deci tu ... ai trăit
în Deerul alb toată viața ta?
320
00:16:20,447 --> 00:16:22,058
- De fapt m-am dus la facultate
în St. Louis.
321
00:16:22,082 --> 00:16:24,193
M-am întors aici
și acest loc mi-a oferit
322
00:16:24,217 --> 00:16:26,095
o carieră când nu știam
ceea ce am vrut să fac.
323
00:16:26,119 --> 00:16:27,897
- Și ți-ai găsit lucrurile
în management.
324
00:16:27,921 --> 00:16:29,632
- Nu știu
dacă e treaba mea.
325
00:16:29,656 --> 00:16:32,216
Adică e minunat,
și îmi place această companie, dar ...
326
00:16:33,059 --> 00:16:35,059
știi, trebuie să-ți câștigi existența.
- Mhm.
327
00:16:35,762 --> 00:16:37,807
- Pui multe întrebări;
încerci să te oprești?
328
00:16:37,831 --> 00:16:39,942
- Nu. E o întrebare
chiar acolo, aș putea spune
329
00:16:39,966 --> 00:16:42,066
la fel despre tine.
Nu, sunt doar,
330
00:16:42,135 --> 00:16:43,415
uh ... Sunt curios.
331
00:16:45,205 --> 00:16:47,872
Îmi place să știu despre ...
oamenii cu care lucrez.
332
00:16:48,541 --> 00:16:50,621
- Ei bine, asta este
ai fi de acord cu ca i>
333
00:16:50,710 --> 00:16:52,670
dar iată ce
aveți nevoie de i> pentru a ști:
334
00:16:52,846 --> 00:16:55,313
cum să faci Missouri
celebru Kringle! Sa mergem!
335
00:16:59,586 --> 00:17:01,897
Fiecare este o fulg de zăpadă.
Nici doi Kringles
336
00:17:01,921 --> 00:17:04,455
sunt la fel, nu? Asta e
oamenii au așteptat:
337
00:17:04,491 --> 00:17:06,924
unic și făcut cu dragoste,
exact la timp pentru Crăciun.
338
00:17:07,594 --> 00:17:09,961
- Da, sigur că vă place
Crăciunul de aici.
339
00:17:10,030 --> 00:17:12,697
- Ce nu e de placut?
- Pare mult efort
340
00:17:12,732 --> 00:17:16,067
pentru o zi, și apoi la fel
că sa terminat, înapoi la lucru.
341
00:17:16,102 --> 00:17:18,503
- Nu e vorba de zi;
este vorba de momente.
342
00:17:19,506 --> 00:17:20,538
OK, aici merge.
343
00:17:22,075 --> 00:17:24,587
Deci, aluatul iese de aici
pe o foaie, și am tăiat
344
00:17:24,611 --> 00:17:26,077
de mana. Patru straturi de aluat,
345
00:17:26,880 --> 00:17:27,912
trei straturi de umplere.
346
00:17:28,848 --> 00:17:29,881
Secretul
347
00:17:31,051 --> 00:17:33,084
este în stratificare.
Sari peste un pas
348
00:17:33,153 --> 00:17:35,193
și nu va fi destul de ciudat.
Prea multe
349
00:17:35,722 --> 00:17:38,082
și aluatul devine greu
și vă stricați modelul.
350
00:17:41,394 --> 00:17:43,272
- Și ... și ... ai tăiat
toți cei de mână?
351
00:17:43,296 --> 00:17:45,296
- Ei bine, nu eu personal,
dar da.
352
00:17:45,665 --> 00:17:47,643
- Păi, se pare
ca multe ore ale oamenilor
353
00:17:47,667 --> 00:17:49,578
când există mașini
care ar putea face tăierea
354
00:17:49,602 --> 00:17:51,547
pentru tine într-un sfert
din timp.
355
00:17:51,571 --> 00:17:52,948
- O fabrică de anvelope
în Youngstown automatizat,
356
00:17:52,972 --> 00:17:54,939
și au existat numeroase concedieri.
357
00:17:54,974 --> 00:17:57,809
- Deci, găsiți o altă slujbă.
- Nu e așa de ușor.
358
00:17:57,844 --> 00:18:00,324
- Automatizarea este viitorul.
Învățați să codificați, posibilitățile
359
00:18:01,281 --> 00:18:03,448
sunt fără sfârșit.
- Îmi place cum sunteți băieți
360
00:18:04,050 --> 00:18:06,551
Vino aici. Esti ca, "Gaseste
alt serviciu. Aflați cum să codificați, "
361
00:18:06,586 --> 00:18:08,497
ca aceste oportunități
sunt în jurul fiecărui colț.
362
00:18:08,521 --> 00:18:10,481
- Nu vreau să spun
să sune fără inimă.
363
00:18:11,257 --> 00:18:13,257
"Nu este personal.
E afaceri.
364
00:18:13,293 --> 00:18:15,133
S-ar putea să fi auzit
că înainte.
365
00:18:15,595 --> 00:18:18,362
- Dreapta. Și eu intru
afacerea de a fi personal.
366
00:18:18,398 --> 00:18:21,499
Unii dintre noi ne pasă mai mult
oameni decât linia de jos.
367
00:18:21,534 --> 00:18:22,654
Domnul Carlingson a făcut-o cu siguranță.
368
00:18:24,838 --> 00:18:26,003
Știu că nu este
369
00:18:26,739 --> 00:18:28,906
cum ar fi codarea,
dar poate da o lovitură.
370
00:18:30,643 --> 00:18:31,909
A taia.
371
00:18:38,218 --> 00:18:39,498
- Ca asta?
372
00:18:41,321 --> 00:18:42,321
Ce?
373
00:18:42,822 --> 00:18:44,021
- Nu e personal, Nick,
374
00:18:45,258 --> 00:18:46,290
doar afaceri.
375
00:19:03,977 --> 00:19:05,257
Nu știu, tată,
376
00:19:06,246 --> 00:19:07,756
Nu am încredere în el.
- Nu-i mai ai încredere în ele.
377
00:19:07,780 --> 00:19:09,213
- Nu, niciodată nu le plac.
378
00:19:09,816 --> 00:19:11,856
Dar asta e diferit.
Este Shi ...
379
00:19:12,719 --> 00:19:14,599
E înfricoșător.
- Este temporar,
380
00:19:14,988 --> 00:19:17,021
și mă poți ajuta aici.
381
00:19:17,090 --> 00:19:19,050
Antrenează-l
și apoi a dispărut. Hmm?
382
00:19:19,626 --> 00:19:21,592
Între timp,
de ce nu-l luați?
383
00:19:22,328 --> 00:19:24,228
pe fuga la banca de hrană.
384
00:19:24,264 --> 00:19:26,230
- Bine. Pot fi un jucător de echipă.
385
00:19:26,833 --> 00:19:28,753
- E minunat, Ellie.
- Richard.
386
00:19:35,708 --> 00:19:36,741
- Foarte frumos.
387
00:19:37,810 --> 00:19:40,144
- Nu trebuie să încercați
atât de tare, Nick.
388
00:19:40,213 --> 00:19:42,847
Nu te voi abandona
cum am făcut în dimineața asta.
389
00:19:45,185 --> 00:19:47,096
- Știi, niciodată
gandeste-te
390
00:19:47,120 --> 00:19:48,697
unde vine coroana.
Este doar una
391
00:19:48,721 --> 00:19:50,633
din acele lucruri care par
să apară la Crăciun.
392
00:19:50,657 --> 00:19:52,657
- Da. Asta e
pentru pompier.
393
00:19:52,825 --> 00:19:56,494
Ei fac atât de mult pentru acest oraș,
așa că vreau doar să fie perfect.
394
00:19:56,529 --> 00:19:58,796
- Ai făcut și alte lucruri?
- Da, o fac
395
00:19:58,831 --> 00:20:00,751
tot felul de lucruri.
Dar o coroană
396
00:20:01,067 --> 00:20:03,427
este simbolul perfect
pentru Crăciun, nu crezi?
397
00:20:04,370 --> 00:20:05,403
- Cum e?
398
00:20:06,372 --> 00:20:08,350
- Ei bine, este ...
este un cerc,
399
00:20:08,374 --> 00:20:09,840
iar sărbătorile sunt un timp
400
00:20:10,443 --> 00:20:11,683
când vom reevalua
401
00:20:12,679 --> 00:20:15,239
înainte de a începe din nou ciclul.
402
00:20:15,348 --> 00:20:17,388
- Cred că este o cale
să se uite la ea.
403
00:20:17,417 --> 00:20:20,318
- Știi că uneori trebuie să faci asta
arătați sub suprafață, Nick.
404
00:20:21,020 --> 00:20:22,300
Brutăria,
405
00:20:23,456 --> 00:20:26,016
Crăciun, Deer alb;
406
00:20:26,159 --> 00:20:28,719
mai sunt multe
decât întâlnește ochiul.
407
00:20:30,496 --> 00:20:32,376
OK, pauza sa terminat, trebuie sa plecam.
408
00:20:32,432 --> 00:20:34,410
Du-te în celelalte haine.
- Oh unde...
409
00:20:34,434 --> 00:20:36,274
unde mergem?
- Sa mergem.
410
00:20:36,936 --> 00:20:39,370
- Atunci cred că îmi va spune
când e gata.
411
00:20:40,039 --> 00:20:42,599
- Nu totul trece
control de calitate.
412
00:20:43,076 --> 00:20:45,054
Ei pot gusta bine, dar există
413
00:20:45,078 --> 00:20:47,089
un anumit standard vizual
trebuie să susținem și noi.
414
00:20:47,113 --> 00:20:49,673
O altă sarcină
mașinile nu s-au putut descurca.
415
00:20:52,085 --> 00:20:54,185
- Și acestea sunt aruncările?
- Da.
416
00:20:54,220 --> 00:20:56,632
Perfect comestibile,
nu prea destul.
417
00:20:56,656 --> 00:20:58,623
- Deci, cel puțin le luăm
418
00:20:59,292 --> 00:21:01,332
la o casă bună?
Undeva vor avea
419
00:21:01,828 --> 00:21:03,973
o viata fericita in fata
din toată această respingere?
420
00:21:03,997 --> 00:21:06,075
- Da. O fermă
în țară
421
00:21:06,099 --> 00:21:07,910
unde vor fi liberi
pentru a alerga toată ziua.
422
00:21:07,934 --> 00:21:08,966
- Asta e o usurare.
423
00:21:09,469 --> 00:21:11,429
- O să meargă
la banca de hrană.
424
00:21:15,808 --> 00:21:16,841
OK, scuzați-mă.
425
00:21:21,581 --> 00:21:22,621
Hop, eu conduc.
426
00:21:30,757 --> 00:21:32,237
- Hei!
- Bună!
427
00:21:32,725 --> 00:21:34,692
Am făcut asta pentru fiica ta.
- Aw!
428
00:21:35,194 --> 00:21:36,794
♪♪
Nu ar fi trebuit.
429
00:21:37,430 --> 00:21:38,710
Ellie, e frumoasă!
430
00:21:39,599 --> 00:21:41,810
Dar tu ai atât de mult
pe farfuria ta.
431
00:21:41,834 --> 00:21:43,901
- Oh, eu nu schimb vietile
ca si voi,
432
00:21:43,936 --> 00:21:45,836
așa că am vrut să fac ceva
să vă mulțumesc.
433
00:21:45,872 --> 00:21:48,432
- Esti prea dulce
și atât de talentat.
434
00:21:49,475 --> 00:21:52,035
Caroline o să facă
flip peste asta.
435
00:21:52,345 --> 00:21:54,223
Văd că ai adus-o
propria dvs. forță de muncă astăzi.
436
00:21:54,247 --> 00:21:56,287
- Donna, Michaela, e Nick.
- Bună.
437
00:21:56,716 --> 00:21:58,756
- De la companie?
- Ce a dat-o?
438
00:21:59,619 --> 00:22:01,699
- Totul despre tine.
(femeile râd)
439
00:22:07,427 --> 00:22:09,338
- OK, astea sunt
ultima dintre ele.
440
00:22:09,362 --> 00:22:11,329
- Nu sunt prăjituri de cafea?
- Nu, nici unul astăzi.
441
00:22:11,964 --> 00:22:14,004
- Kringles, Kringles
și mai mult Kringles.
442
00:22:14,400 --> 00:22:15,599
Nu pot aștepta până în ianuarie
443
00:22:16,069 --> 00:22:17,246
când ne întoarcem
la briose și gogoși.
444
00:22:17,270 --> 00:22:19,430
(Ellie chicoti)
- Nick, când te întorci
445
00:22:19,806 --> 00:22:21,884
la San Francisco, spui
vă mulțumesc tuturor celor de acolo
446
00:22:21,908 --> 00:22:24,308
pentru noi. Suportul de panificație al
banca alimentară este de neprețuit.
447
00:22:25,244 --> 00:22:26,524
- E plăcerea noastră.
448
00:22:27,447 --> 00:22:29,725
- Nu știai
că facem asta?
449
00:22:29,749 --> 00:22:32,183
- Nu. Nu exact
faceți publicitate la birou.
450
00:22:33,052 --> 00:22:35,019
- Ei bine, nu e doar
deșeurile.
451
00:22:35,054 --> 00:22:38,155
Facem o mare cină de Crăciun
la iluminatul arborelui festivalului.
452
00:22:38,191 --> 00:22:41,092
A fost doar cerb alb,
a devenit mult mai mare
453
00:22:41,160 --> 00:22:43,327
deoarece oamenii din vecinătate
orașele au căzut în vremuri grele.
454
00:22:43,363 --> 00:22:45,541
- Vom colecta donații
din nou, Donna.
455
00:22:45,565 --> 00:22:47,476
Va fi suficient.
(Suspin Donna)
456
00:22:47,500 --> 00:22:49,611
Ascultați, la fel de ușor
ar fi putut fi noi
457
00:22:49,635 --> 00:22:52,195
care a scăzut
în locul fabricii de anvelope.
458
00:22:53,606 --> 00:22:56,166
Ne vedem unul pentru altul.
459
00:22:59,278 --> 00:23:00,798
♪♪
- Și ce dacă?
460
00:23:01,714 --> 00:23:03,826
Începeți o colecție
la lucru pentru Crăciun?
461
00:23:03,850 --> 00:23:05,816
- Da, tatăl meu
de obicei se ocupă de el.
462
00:23:05,852 --> 00:23:08,419
Un tip chiar și-a donat întregul
verificarea bonusului anul trecut.
463
00:23:08,454 --> 00:23:10,432
Biroul tău nu face
ceva de genul ăsta?
464
00:23:10,456 --> 00:23:12,534
- Da, da.
Facem jucărie.
465
00:23:12,558 --> 00:23:13,758
- Oh, lasă-mă să ghicesc,
466
00:23:15,261 --> 00:23:16,638
comanda ceva online
și trimiteți-l chiar acolo.
467
00:23:16,662 --> 00:23:19,074
- Știu că am
o responsabilitate de a da înapoi.
468
00:23:19,098 --> 00:23:21,218
- Ei bine, da, dar văd
fetele lor
469
00:23:22,301 --> 00:23:23,541
aceasta este partea cea mai plină de satisfacții.
470
00:23:24,904 --> 00:23:26,448
Ajunge de Ajunul Crăciunului
totul despre iluminatul copacului,
471
00:23:26,472 --> 00:23:29,173
dar a devenit mult mai mult.
- Voi dona
472
00:23:29,208 --> 00:23:31,876
dacă colectați din nou.
- Cred că ar fi foarte frumos.
473
00:23:33,012 --> 00:23:34,556
Începi să înțelegi
de ce esti aici?
474
00:23:34,580 --> 00:23:36,058
De ce toată lumea
petrece timp pe podea?
475
00:23:36,082 --> 00:23:38,060
- Pentru că suntem mai mult
decât o brutărie?
476
00:23:38,084 --> 00:23:39,150
- Mult mai mult.
477
00:23:48,027 --> 00:23:49,371
(sonerie de ușă)
Buna mama.
478
00:23:49,395 --> 00:23:51,529
- Bună, scumpo.
- Mai ai
479
00:23:51,564 --> 00:23:53,809
din panglica roșie zigzagică,
cum ar fi e-e-e-e?
480
00:23:53,833 --> 00:23:56,000
- Cred că da.
Ce faci?
481
00:23:56,502 --> 00:23:58,781
- O coroană pentru pompier.
Se întoarce
482
00:23:58,805 --> 00:24:01,605
mult mai bine decât am crezut.
- Oh, știi,
483
00:24:01,641 --> 00:24:03,808
Carl a spus că a avut
o altă cabină abandonează.
484
00:24:04,477 --> 00:24:05,557
Poate că te-ai putea gândi.
485
00:24:07,013 --> 00:24:09,224
- Mamă, cum aș putea face
486
00:24:09,248 --> 00:24:11,560
suficiente lucruri în timp
pentru a umple o cabină întreagă?
487
00:24:11,584 --> 00:24:13,529
Festivalul începe într-o săptămână
488
00:24:13,553 --> 00:24:16,064
și, între munca mea și formarea
acest tip iritant
489
00:24:16,088 --> 00:24:18,189
de la ...
- Știu că este
490
00:24:18,224 --> 00:24:20,104
o perspectivă înfricoșătoare, dar ieși afară
491
00:24:20,593 --> 00:24:22,693
din zona dvs. de confort
și încercați, Ellie.
492
00:24:22,728 --> 00:24:24,008
- OK, ei bine, dacă ar fi
493
00:24:25,431 --> 00:24:26,909
Fac o grămadă de lucruri
și nimeni nu o cumpără?
494
00:24:26,933 --> 00:24:29,433
- Ah, asta nu se va întâmpla.
- De unde stii ca?
495
00:24:29,502 --> 00:24:32,169
- Ce zici de asta? Ești
foarte bine și vă place!
496
00:24:33,206 --> 00:24:34,486
- Îmi place și somnul.
497
00:24:35,374 --> 00:24:37,408
- Poti dormi
după Anul Nou.
498
00:24:37,477 --> 00:24:39,037
♪♪
Poftim.
499
00:24:42,348 --> 00:24:44,014
Uh-oh! Nu Nu NU NU,
este în casă.
500
00:24:44,050 --> 00:24:45,770
- Mulțumesc.
- Te iubesc.
501
00:24:46,118 --> 00:24:48,118
- Te iubesc. Pa.
- Pa.
502
00:24:58,197 --> 00:24:59,230
(sonerie de ușă)
503
00:25:04,003 --> 00:25:06,003
- Vrei ceva
pentru aici sau pentru a merge, Ellie?
504
00:25:06,038 --> 00:25:07,505
- Mă gândesc să plec.
505
00:25:08,474 --> 00:25:10,034
♪♪
- El este dragut.
506
00:25:10,977 --> 00:25:13,143
Și standul meu mare
totul la el, du-te alături de el.
507
00:25:13,179 --> 00:25:14,512
- (șoaptă): Violet!
508
00:25:14,547 --> 00:25:16,981
- Ascultă, dacă nu pleci
stai cu el, o voi face.
509
00:25:17,016 --> 00:25:18,082
(oftat)
510
00:25:25,658 --> 00:25:27,069
- Hei.
- Bună.
511
00:25:27,093 --> 00:25:29,093
- Cum ai dormit?
- Ah, oribil.
512
00:25:30,062 --> 00:25:31,773
- Da, sună bine
pentru Lodge.
513
00:25:31,797 --> 00:25:33,264
- Vrei să mi te alături? Haide.
514
00:25:34,300 --> 00:25:35,740
- O.K.
♪♪
515
00:25:39,539 --> 00:25:41,472
Oh, multumesc.
- Mulțumesc, Violet.
516
00:25:47,780 --> 00:25:50,340
- Deci, care este povestea ta,
Nick Stanwell?
517
00:25:51,217 --> 00:25:53,161
Cum ai ajuns să urci
acea scară corporativă
518
00:25:53,185 --> 00:25:54,465
la Carlingson Bakery?
519
00:25:55,688 --> 00:25:56,720
- Uh ... știi,
520
00:25:58,057 --> 00:26:00,097
copilul merge la facultate,
vise de grandoare și de succes,
521
00:26:00,626 --> 00:26:02,793
devine un loc de muncă după absolvire,
pune în ore lungi
522
00:26:03,496 --> 00:26:05,607
și își face drumul în sus.
- OK, acum ce ai făcut
523
00:26:05,631 --> 00:26:07,509
mi-a spus versiunea scurtă,
care este versiunea lungă?
524
00:26:07,533 --> 00:26:08,599
- Versiune lungă? Haha.
525
00:26:11,671 --> 00:26:13,637
Ei bine, eu am
unul dintre acei tați.
526
00:26:15,174 --> 00:26:17,134
Este carismatic,
foarte bun la ceea ce face,
527
00:26:19,478 --> 00:26:21,423
și cred că a vrut
ca să-mi faci chipul,
528
00:26:21,447 --> 00:26:22,479
dar, um ...
529
00:26:23,883 --> 00:26:26,584
Văd lucrurile într-un mod diferit.
- E mândru de tine?
530
00:26:26,619 --> 00:26:29,553
- Cred că da, nu știu.
Ei bine, a ta este, este evident.
531
00:26:30,423 --> 00:26:32,568
- Da, tatăl meu a lucrat
toată viața mea să mă pună
532
00:26:32,592 --> 00:26:35,003
prin colegiu. am învățat
Literatură engleză,
533
00:26:35,027 --> 00:26:36,307
dar asta nu era calea.
534
00:26:37,263 --> 00:26:39,823
Eu, uh ... am terminat
chiar înapoi de unde am început.
535
00:26:40,433 --> 00:26:43,367
- Îți pare rău?
- Nu, nu, deloc.
536
00:26:43,402 --> 00:26:45,847
Aș vrea doar să existe un fel
Îl pot răsplăti.
537
00:26:45,871 --> 00:26:48,383
Părinții mei spun mereu
că "văd fericit
538
00:26:48,407 --> 00:26:50,967
este suficientă rambursare. "
A scăpat ușor pe factura respectivă.
539
00:26:51,377 --> 00:26:52,843
- Hahaha! Și ești fericit?
540
00:26:53,346 --> 00:26:54,626
- Da! Vreau să spun...
541
00:26:55,348 --> 00:26:56,628
Da, bineînțeles că sunt.
542
00:26:57,316 --> 00:26:59,161
Toată lumea mă întreabă așa.
543
00:26:59,185 --> 00:27:00,785
♪♪
- Te-ai oprit.
544
00:27:01,187 --> 00:27:03,354
- Nu am făcut o pauză.
- Te-ai oprit complet.
545
00:27:03,389 --> 00:27:05,749
- Respirație numită, supraviețuire.
- Se numește stalling,
546
00:27:05,858 --> 00:27:07,698
incertitudine.
(Ellie suspină)
547
00:27:10,529 --> 00:27:11,809
- Cred că poate ...
548
00:27:12,665 --> 00:27:15,225
nu ajungem întotdeauna
pasiune și succes
549
00:27:15,968 --> 00:27:17,248
și visele mari.
550
00:27:18,170 --> 00:27:20,730
Poate destul de bine
este tot ce putem cere.
551
00:27:22,475 --> 00:27:23,874
- Destul de bine?
552
00:27:25,444 --> 00:27:26,477
Wow! O.K.
553
00:27:27,813 --> 00:27:30,414
Așa că am avut acest profesor
în colegiu, și ne-a întrebat,
554
00:27:30,449 --> 00:27:33,350
"Dacă banii nu ar fi obiect, ce
ai face cu viața ta?
555
00:27:33,953 --> 00:27:35,919
Deci banii nu au obiect,
ce faci?
556
00:27:37,023 --> 00:27:39,657
- Ceea ce îmi place foarte mult este crearea
ceva din nimic,
557
00:27:41,260 --> 00:27:43,820
luând ramuri și ramuri
și flori uscate,
558
00:27:44,997 --> 00:27:47,557
lucruri pe cont propriu
nu sunt atât de estetic plăcute,
559
00:27:48,467 --> 00:27:50,479
dar se amestecă
împreună perfect.
560
00:27:50,503 --> 00:27:52,670
- Coroanele tale.
- Ei bine, nu doar coroanele mele,
561
00:27:53,205 --> 00:27:55,765
toate meșteșugurile.
îmi place să văd
562
00:27:56,142 --> 00:27:58,702
frumusețea în lucrurile astea
nu sunt frumos inerente.
563
00:28:00,513 --> 00:28:02,212
- Deci, cum să luați asta?
564
00:28:04,316 --> 00:28:06,183
și transformați-o în carieră?
565
00:28:06,252 --> 00:28:08,664
- Uneori,
nu se traduce.
566
00:28:08,688 --> 00:28:10,808
- Sigur, da.
Desigur, se traduce.
567
00:28:11,424 --> 00:28:13,464
Trebuie doar ... ugh,
încearcă.
568
00:28:25,538 --> 00:28:27,438
- Voi preiați foișorul.
569
00:28:27,473 --> 00:28:29,273
Veți vedea toate panourile
în foișor, OK?
570
00:28:29,341 --> 00:28:31,742
Doar pe stalpii verzi.
Multumesc foarte foarte mult.
571
00:28:31,777 --> 00:28:33,897
Apreciez asta.
Hei, hei! Dimineata, Ellie!
572
00:28:34,213 --> 00:28:35,913
- Buna dimineata!
M-am razgandit,
573
00:28:36,782 --> 00:28:38,694
Voi lua unul din acele cabine
pentru Festival.
574
00:28:38,718 --> 00:28:40,896
- O.K. Crezi că o vei face
ați făcut-o în timp?
575
00:28:40,920 --> 00:28:44,054
- Mă voi asigura că am terminat
la timp. Trebuie să fac asta.
576
00:28:44,090 --> 00:28:45,170
- O.K.
577
00:28:46,625 --> 00:28:49,159
- Oh, asta e Nick Stanwell
de la companii din San Francisco.
578
00:28:49,195 --> 00:28:51,155
- Bună.
- Hei. Ellie a iubit întotdeauna
579
00:28:51,497 --> 00:28:53,442
San Francisco. Aproape mișcat
un timp în urmă.
580
00:28:53,466 --> 00:28:55,365
- Da, a fost un loc de muncă în HR
581
00:28:56,001 --> 00:28:58,602
în biroul de acasă.
M-am îndrăgostit de oraș,
582
00:28:58,637 --> 00:29:00,671
dar treaba nu a făcut-o
într-adevăr.
583
00:29:00,706 --> 00:29:02,840
- Ce s-a întâmplat?
- Nu am reușit.
584
00:29:03,676 --> 00:29:06,110
- Greșeală mare din partea noastră.
- Dreapta? Mulțumesc.
585
00:29:06,846 --> 00:29:08,312
- Totul se intampla
pentru un motiv.
586
00:29:08,914 --> 00:29:11,474
Sigur că ar fi fost
a ratat aici pe aici.
587
00:29:12,485 --> 00:29:14,062
iti voi trimite
programul festivalului
588
00:29:14,086 --> 00:29:15,697
când mă întorc
la pompier.
589
00:29:15,721 --> 00:29:17,281
Nick.
- Carl.
590
00:29:18,424 --> 00:29:19,424
- Ahem!
591
00:29:20,760 --> 00:29:21,792
Fostul meu iubit.
592
00:29:23,629 --> 00:29:24,695
- "Fost iubit"?
593
00:29:25,965 --> 00:29:28,076
Se pare ca poate
mai sunt încă câteva lucruri acolo.
594
00:29:28,100 --> 00:29:30,067
- Nu sa terminat
în termeni reciproci.
595
00:29:31,103 --> 00:29:32,569
Vorbeam
despre viitorul nostru,
596
00:29:33,372 --> 00:29:35,072
și al meu și al lui
arăta destul de diferit.
597
00:29:36,208 --> 00:29:37,641
În acel moment, tocmai știam
598
00:29:38,244 --> 00:29:40,010
că nu vom fi niciodată
pe aceeasi pagina.
599
00:29:40,045 --> 00:29:41,790
- Și totuși încă mai ești aici
în Deerul Alb.
600
00:29:41,814 --> 00:29:43,814
- Ei bine, nu a fost
timpul potrivit.
601
00:29:43,849 --> 00:29:46,161
- A fost un interviu de angajare,
Ellie. Nu poți lăsa
602
00:29:46,185 --> 00:29:48,786
respingerea te bate jos,
trebuie să te lași să te combine.
603
00:29:56,262 --> 00:29:57,961
- E o mișcare de mișcare.
Cinci mătură,
604
00:29:59,799 --> 00:30:00,831
chiar și spațierea.
605
00:30:01,767 --> 00:30:03,467
Ooh, uită-te la asta.
Ah, a bătut-o!
606
00:30:04,770 --> 00:30:05,803
Luați asta, mașini!
607
00:30:06,772 --> 00:30:08,238
Personalizat, nu?
608
00:30:09,275 --> 00:30:11,186
Este ceea ce clienții noștri
au ajuns să se aștepte,
609
00:30:11,210 --> 00:30:13,610
nu o linie de asamblare a patiseriei
asta e cu totul consecvent.
610
00:30:14,947 --> 00:30:17,025
- Da, dar o mașină
ar putea face treaba
611
00:30:17,049 --> 00:30:18,827
în jumătate de timp
cu două precizii.
612
00:30:18,851 --> 00:30:20,551
- Ce-i cu tine
și automatizare?
613
00:30:21,453 --> 00:30:22,920
Doar nu suntem aici.
614
00:30:23,455 --> 00:30:24,521
Îl cunoști pe Jack Carlingson,
615
00:30:25,357 --> 00:30:26,757
CEO-ul?
Bineînțeles că o faceți.
616
00:30:27,326 --> 00:30:29,226
Lucrezi cu el
în sediul central.
617
00:30:29,261 --> 00:30:30,494
Știi, el iese
618
00:30:31,197 --> 00:30:33,363
din cand in cand.
Și a petrecut odată
619
00:30:33,999 --> 00:30:35,866
o lună aici
și el a făcut totul.
620
00:30:35,901 --> 00:30:37,367
A insistat să stea
cu echipajul,
621
00:30:38,904 --> 00:30:40,424
au lucrat nopti,
a stat la Lodge
622
00:30:41,073 --> 00:30:42,984
tot timpul.
- E foarte dedicat.
623
00:30:43,008 --> 00:30:45,943
- Da el este. Și dacă CEO-ul
o poți face, o poți face.
624
00:30:45,978 --> 00:30:48,278
Așa că nu mai ești așa
și îngheț aceste Kringles.
625
00:30:49,715 --> 00:30:52,093
- Nu cred că ar trebui
crede-mă cu asta.
626
00:30:52,117 --> 00:30:54,095
- Cred că vei fi bine,
nu este un pistol de raze.
627
00:30:54,119 --> 00:30:55,152
- Tu stii,
628
00:30:56,755 --> 00:30:58,066
vom avea multe pierziri
produs și deșeuri înseamnă bani.
629
00:30:58,090 --> 00:30:59,801
- Ei bine, doar tu o să faci
trebuie să vă jucați.
630
00:30:59,825 --> 00:31:02,385
- L-ai cunoscut?
Carlingson?
631
00:31:03,095 --> 00:31:04,127
- Da.
632
00:31:05,297 --> 00:31:07,130
Da, el ...
el ia timp, știi.
633
00:31:08,434 --> 00:31:10,400
El se adresează angajaților,
case pentru cină,
634
00:31:11,036 --> 00:31:12,069
și se angajează cu adevărat.
635
00:31:13,138 --> 00:31:14,605
Și face diferența.
636
00:31:15,975 --> 00:31:17,174
OK, serios, puteți îngheța?
637
00:31:17,910 --> 00:31:19,750
♪♪
- OK, dă-mi chestia aia.
638
00:31:21,380 --> 00:31:23,347
- Haha! În regulă,
arată-mi ce ai.
639
00:31:23,916 --> 00:31:25,849
- Asa?
- Da, ai înțeles.
640
00:31:26,719 --> 00:31:28,585
Va fi perfect.
Să vedem asta.
641
00:31:28,654 --> 00:31:30,888
- O.K. Ești gata pentru asta?
- Da!
642
00:31:32,324 --> 00:31:33,924
Oooh!
- Oh da.
643
00:31:34,994 --> 00:31:36,193
- A fost groaznic. Scuze.
644
00:31:37,696 --> 00:31:40,364
- Da, banca de hrană va ajunge
o livrare mare astăzi.
645
00:31:41,066 --> 00:31:43,700
- E în regulă, doar
scoate-l din cecul tău.
646
00:31:44,870 --> 00:31:47,537
- Da, da, sunt toți
într-adevăr frumos așa cum ați spus.
647
00:31:47,606 --> 00:31:50,474
[Știți că fiecare Kringle este
tăiat, stratificat și înghețat de mână?]
648
00:31:51,110 --> 00:31:52,910
(Chicotește)
- Da, stiu.
649
00:31:53,646 --> 00:31:55,946
- Știi cât durează
pentru a face un Kringle?
650
00:31:55,981 --> 00:31:59,249
Fiind aici, am multe
idei. Mai mult decât în raport.
651
00:31:59,285 --> 00:32:00,751
- Nick, este compania care doare?
652
00:32:02,154 --> 00:32:04,321
- Nu dar...
- Ai rapoartele financiare;
653
00:32:04,957 --> 00:32:07,002
sunt vânzările în acest an?
- Nu, nu sunt, dar ...
654
00:32:07,026 --> 00:32:09,106
- Bun. Deci vă faceți griji
despre obtinerea
655
00:32:09,762 --> 00:32:11,573
să cunoască cultura noastră corporativă
putin mai bine.
656
00:32:11,597 --> 00:32:13,697
- Am început ca stagiar
când aveam 15 ani.
657
00:32:13,732 --> 00:32:15,543
Am lucrat practic
fiecare departament pe care îl avem.
658
00:32:15,567 --> 00:32:16,600
- În corporație.
659
00:32:17,603 --> 00:32:19,547
Dar la brutărie
este locul unde a început totul.
660
00:32:19,571 --> 00:32:21,891
[Nu înțeleg cu adevărat
dacă nu îl experimentați.]
661
00:32:23,108 --> 00:32:24,148
Înseamnă ceva.
662
00:32:26,078 --> 00:32:28,390
- Putem ajunge la numărul 1,
asta este planul meu.
663
00:32:28,414 --> 00:32:30,374
- Nu ești gata.
(Suspinul lui Nick)
664
00:32:31,350 --> 00:32:33,230
- Ellie: Nick?
- Trebuie sa plec.
665
00:32:34,453 --> 00:32:36,153
- Hei, trecerea e terminată, poți merge.
666
00:32:37,356 --> 00:32:39,367
- Mulțumiri. eu doar
pe punctul de a ieși.
667
00:32:39,391 --> 00:32:40,991
- Ei bine, de ce nu?
668
00:32:41,026 --> 00:32:43,171
veniți diseară la cină,
Nick? Ți-am promis
669
00:32:43,195 --> 00:32:45,173
o masă gătită la domiciliu.
- Tată, sunt sigur
670
00:32:45,197 --> 00:32:47,075
Nick vrea doar să se întoarcă
la Lodge și relaxați-vă.
671
00:32:47,099 --> 00:32:50,067
- Un lucru despre mine, Nick,
Nu accept nu pentru un răspuns.
672
00:32:50,102 --> 00:32:51,742
(oftat)
- Da domnule.
673
00:32:56,508 --> 00:32:58,308
- Ești bine?
- Da, da.
674
00:32:59,378 --> 00:33:01,856
Am fost la telefon
cu șeful meu.
675
00:33:01,880 --> 00:33:04,781
Nu suntem exact la fel
cu acest proiect.
676
00:33:04,817 --> 00:33:05,849
- Hmmm ...
677
00:33:07,086 --> 00:33:08,785
Ce mi-ai spus?
678
00:33:09,788 --> 00:33:11,755
Este o respingere;
nu-l lasa sa te rupa,
679
00:33:12,558 --> 00:33:13,590
lăsați-l să vă alimenteze.
680
00:33:21,633 --> 00:33:24,153
- (mama lui Ellie): Încă un altul
până ce friptura este gata. i>
681
00:33:25,170 --> 00:33:26,450
- Mulțumesc, doamnă Hartman.
682
00:33:29,341 --> 00:33:31,475
Deci, coaceți toată ziua
și apoi veniți
683
00:33:32,578 --> 00:33:34,611
la casa părinților tăi
și să coaceți noaptea?
684
00:33:34,646 --> 00:33:37,447
- Oh, nu, nu mă coace toată ziua
dacă nu trebuie să antrenez pe cineva.
685
00:33:37,483 --> 00:33:39,461
Și acesta este altfel
fel de coacere.
686
00:33:39,485 --> 00:33:40,765
Aceasta este tradiția.
687
00:33:43,622 --> 00:33:45,567
Ce? Nu ai nimic
cum ar fi aceasta în familia ta?
688
00:33:45,591 --> 00:33:47,057
- Oh. Adică, sigur, da.
689
00:33:49,061 --> 00:33:51,428
Dar suntem cu toții atât de ocupați
cu viață și muncă ...
690
00:33:51,463 --> 00:33:54,023
- Dreapta. Poate ar trebui
ia ceva timp
691
00:33:54,967 --> 00:33:57,212
și să creeze noi tradiții
în familia ta
692
00:33:57,236 --> 00:33:59,714
în loc să petreacă vacanța
lucrează în Deer alb.
693
00:33:59,738 --> 00:34:01,583
Sunt sigur că domnul Carlingson
ar înțelege.
694
00:34:01,607 --> 00:34:04,274
- Hmm! Aici e locul
Trebuie să fiu chiar acum.
695
00:34:05,177 --> 00:34:07,844
- Ei bine, atunci ne vei alătura,
Nick. Nu ne deranjează partajarea.
696
00:34:08,414 --> 00:34:09,694
- Nu deloc.
697
00:34:10,749 --> 00:34:13,309
În regulă! Acestea sunt
pentru Festival,
698
00:34:13,385 --> 00:34:15,663
și trebuie să puneți
abilitățile de coacere la încercare.
699
00:34:15,687 --> 00:34:18,355
Și voi fi aici
terminând această coroană,
700
00:34:19,391 --> 00:34:21,403
dacă aveți nevoie de mine,
știi unde să mă găsești.
701
00:34:21,427 --> 00:34:23,827
- OK, de asta ai invitat-o
peste mine: muncă liberă.
702
00:34:24,596 --> 00:34:26,696
- Nu te-am invitat.
- Atinge.
703
00:34:28,333 --> 00:34:30,967
- Grace, mă poți ajuta să găsesc
acea cutie de ornamente ale lui Ellie?
704
00:34:31,003 --> 00:34:34,438
Și ea le face și pe acestea, știi tu.
- E o femeie cu multe talente.
705
00:34:34,473 --> 00:34:36,785
- Nu sunt în subsol.
- Sunt în subsol.
706
00:34:36,809 --> 00:34:39,020
- Sunt nu i> în subsol.
707
00:34:39,044 --> 00:34:40,324
- Sunt în subsol ...
708
00:34:48,954 --> 00:34:50,854
- Voi toți văd atât de aproape.
709
00:34:50,889 --> 00:34:53,223
- Da, familia e totul.
Este singurul lucru
710
00:34:53,258 --> 00:34:55,818
poți conta întotdeauna,
mai ales în jurul sărbătorilor.
711
00:35:01,867 --> 00:35:04,234
Hei, nu-i rău! Ceea ce arata doar
ca și cum ar fi jumătate morți.
712
00:35:05,204 --> 00:35:08,371
- OK, nu am decorat-o
un cookie de când eram copil.
713
00:35:08,407 --> 00:35:11,074
- E ca și cum ai merge pe bicicletă
cu excepția faptului că este delicios.
714
00:35:11,810 --> 00:35:12,843
(ambele râd)
715
00:35:14,613 --> 00:35:17,013
- Crăciunul a fost întotdeauna
destul de facut la comanda pentru noi.
716
00:35:17,850 --> 00:35:19,690
Am sărbătorim,
să comande niște alimente de undeva.
717
00:35:20,285 --> 00:35:22,245
Apoi, înapoi la rutină.
- Hmm ...
718
00:35:24,256 --> 00:35:26,568
- Nu ne-am gândit niciodată să mergem
Deer alb pentru Crăciun.
719
00:35:26,592 --> 00:35:28,069
- Da, nu ne-am încurcat
în jurul valorii de aici.
720
00:35:28,093 --> 00:35:29,559
- Am observat.
721
00:35:29,595 --> 00:35:31,755
- Au găsit ornamentele.
Ghici unde sunt.
722
00:35:32,431 --> 00:35:34,431
- (Ellie și Nick):
In pivnita?
723
00:35:34,800 --> 00:35:37,534
- În. SCHENGEN. Subsol. Haha!
Haide, să mergem să tăiem un copac.
724
00:35:37,569 --> 00:35:39,870
- În regulă.
- Au fost în subsol.
725
00:35:39,905 --> 00:35:40,937
- Haha!
726
00:35:44,910 --> 00:35:46,376
- OK, țineți-o ...
727
00:35:47,079 --> 00:35:49,513
Puțin în dreapta.
Doar, da ... Doar când ...
728
00:35:50,115 --> 00:35:52,015
Doar ... OK, aduceți-l puțin
înapoi.
729
00:35:52,050 --> 00:35:54,050
Putin mai mult
la dreapta. Doar un salt.
730
00:35:54,086 --> 00:35:55,685
- Nu-l asculta, Nick.
731
00:35:55,721 --> 00:35:57,799
Nu există niciun drept și rău
în decorațiuni de Crăciun.
732
00:35:57,823 --> 00:36:00,490
- Nu este adevarat. Vreau să spun...
Poziționarea greșită, aruncă
733
00:36:01,560 --> 00:36:04,027
întregul echilibru.
Aceasta este o știință foarte precisă.
734
00:36:04,062 --> 00:36:05,128
Haide, niciodată
735
00:36:06,465 --> 00:36:08,510
a decorat un copac înainte?
- Am decorat un copac
736
00:36:08,534 --> 00:36:10,478
sau două când eram mică,
ci ca sora mea și cu mine
737
00:36:10,502 --> 00:36:12,582
am crescut, părinții noștri
angajați decoratori.
738
00:36:12,671 --> 00:36:14,671
(Chicotește)
Ellie, vrei să preiei?
739
00:36:15,941 --> 00:36:17,874
- Ow, brațul tău obosesc?
740
00:36:17,943 --> 00:36:19,821
- Da, brațul meu e
atât de obosit.
741
00:36:19,845 --> 00:36:21,485
(razand)
Cred.
742
00:36:22,181 --> 00:36:23,758
- OK, lasă-o jos.
Haide, ajută-mă cu mâncarea.
743
00:36:23,782 --> 00:36:25,248
- Acum mâncare, pot să fac.
744
00:36:26,518 --> 00:36:28,558
(Ellie chicoti)
- Oh, haide, haide.
745
00:36:31,557 --> 00:36:32,589
- Pare frumos.
746
00:36:33,759 --> 00:36:35,192
- Da, e bine, cred.
747
00:36:35,928 --> 00:36:37,772
Știi cum
acei oameni de afaceri sunt,
748
00:36:37,796 --> 00:36:39,674
deoarece îi inviți întotdeauna
pentru cină.
749
00:36:39,698 --> 00:36:41,743
- Păi, par mereu
ca ei au nevoie de un pic
750
00:36:41,767 --> 00:36:43,567
din ospitalitatea orașului natal.
♪♪
751
00:36:44,770 --> 00:36:47,504
Cred că trebuie să vă mulțumiți
de timp pentru a urca scara
752
00:36:47,539 --> 00:36:49,584
la Carlingson.
- Da, și tipul ăsta cu siguranță
753
00:36:49,608 --> 00:36:51,648
face asta.
El e tot, bah, productivitatea,
754
00:36:52,678 --> 00:36:54,798
bah, bah, gestionarea timpului
și automatizarea.
755
00:36:55,480 --> 00:36:57,881
- Dragă, l-ai tăiat puțin.
Fiind departe de casă,
756
00:36:58,350 --> 00:37:00,428
lucrul la vacanțe;
ceea ce are nevoie
757
00:37:00,452 --> 00:37:02,786
este o doză mare
de spirit de Crăciun alb de Crăciun.
758
00:37:02,821 --> 00:37:04,966
- Și tu o să fii
cel care să-l dea lui.
759
00:37:04,990 --> 00:37:06,957
Asta vorbești?
- Nu.
760
00:37:06,992 --> 00:37:08,903
Vom fi aceia
să-i dau.
761
00:37:08,927 --> 00:37:09,960
- Oh, minunat.
762
00:37:19,238 --> 00:37:21,471
- Nu ai avut
să mă ducă înapoi;
763
00:37:21,506 --> 00:37:24,341
Mi-aș fi putut găsi drumul.
- E oricum pe drum spre casă.
764
00:37:24,409 --> 00:37:26,421
Și îmi place să merg
centrul orasului pe timp de noapte,
765
00:37:26,445 --> 00:37:29,005
mai ales la Crăciun
lămpile de copaci sunt în sus.
766
00:37:29,982 --> 00:37:32,148
- Eu simt acelasi lucru
despre oraș.
767
00:37:33,051 --> 00:37:35,611
- Cum ar fi să trăiești
în San Francisco?
768
00:37:36,622 --> 00:37:38,355
- Este cetos.
Parcare este un coșmar.
769
00:37:39,124 --> 00:37:41,204
(Ellie chicoti)
Are energie.
770
00:37:42,427 --> 00:37:45,095
Puteți simți cu adevărat istoria.
Esti ca si cum ai trece prin ea.
771
00:37:45,831 --> 00:37:47,751
Podurile,
telecabinele, debarcaderul ...
772
00:37:48,700 --> 00:37:49,860
- Mm-hmm.
773
00:37:50,969 --> 00:37:52,969
- Sa întâmplat atât de mult,
dar da, te simti
774
00:37:53,005 --> 00:37:54,704
cum ar fi
atât de mult mai mult să vină.
775
00:37:55,407 --> 00:37:57,374
- Îți place foarte mult?
- Fac.
776
00:37:59,778 --> 00:38:03,146
- Da, cred că aș vrea.
Atâta timp cât îmi pot aminti,
777
00:38:03,181 --> 00:38:05,181
au fost
această mistică despre asta.
778
00:38:05,350 --> 00:38:07,829
Știi, pozele
pe pereții de panificație.
779
00:38:07,853 --> 00:38:09,933
Și toți cei care intră
din corporație
780
00:38:10,155 --> 00:38:12,355
doar pare atât de fericit,
ca și cum s-ar afla pe margine
781
00:38:13,492 --> 00:38:16,052
de a trăi cea mai bună viață,
tu stii?
782
00:38:16,595 --> 00:38:19,562
Când a apărut interviul,
simteam că așa trebuie să fie,
783
00:38:19,598 --> 00:38:20,630
și cumva,
784
00:38:21,600 --> 00:38:22,632
nu a fost.
785
00:38:23,735 --> 00:38:25,468
- Poți da o altă lovitură.
786
00:38:25,537 --> 00:38:27,348
- Și ce să fac?
- Ce vrei tu.
787
00:38:27,372 --> 00:38:29,939
- Învață să codzi?
- Dacă asta te interesează.
788
00:38:29,975 --> 00:38:31,041
- Nu! Atât de tehnică.
789
00:38:32,911 --> 00:38:34,878
- Păi, o mulțime de oameni
a face bani
790
00:38:35,547 --> 00:38:37,947
din arta lor în fiecare zi.
- Arta e riscantă.
791
00:38:38,016 --> 00:38:40,050
- Și totul.
Vrei garanții,
792
00:38:40,085 --> 00:38:42,130
dar asta nu e realitate.
- Dacă în realitate
793
00:38:42,154 --> 00:38:44,165
nu măsoară până la fantezie?
794
00:38:44,189 --> 00:38:46,523
- Cred că există doar
o modalitate de a afla.
795
00:38:48,894 --> 00:38:51,027
Este unul dintre dvs.?
- Da, o fac
796
00:38:51,563 --> 00:38:53,029
unul pentru acești tipi în fiecare an.
797
00:38:53,532 --> 00:38:55,492
- Tu stii,
ai putea să le vinzi.
798
00:38:56,401 --> 00:38:58,802
Și ornamentele tale.
Și nu doar la Festival.
799
00:39:00,272 --> 00:39:01,705
Nu e tot ce există, Ellie.
800
00:39:02,307 --> 00:39:04,007
E totul
lumea afacerilor acolo
801
00:39:04,509 --> 00:39:05,749
care este accesibil online.
802
00:39:07,913 --> 00:39:08,945
Riscul poate fi măsurat.
803
00:39:10,415 --> 00:39:12,126
- OK, știi ce? eu sunt doar
o să începeți cu o cabină,
804
00:39:12,150 --> 00:39:13,950
și voi vedea cum merge.
805
00:39:14,286 --> 00:39:15,806
- O.K.
- O.K.
806
00:39:17,756 --> 00:39:19,836
- (mama lui Nick):
Așa că vom sărbători doar i>
807
00:39:20,292 --> 00:39:22,603
Crăciun când
sora ta se întoarce în oraș. i>
808
00:39:22,627 --> 00:39:24,539
- Nu știu
când mă voi întoarce.
809
00:39:24,563 --> 00:39:26,407
Nu mă vrea
să meargă acasă încă.
810
00:39:26,431 --> 00:39:29,466
- Cred că te vrea
pentru a vedea imaginea completă, Nick.
811
00:39:29,534 --> 00:39:32,268
- Si o fac. Compania este mare,
oamenii sunt minunați.
812
00:39:32,337 --> 00:39:34,838
Am și decorat cookie-urile
și un copac de Crăciun în seara asta.
813
00:39:34,873 --> 00:39:36,993
[Înțeleg.]
- Cookie-uri și pom de Crăciun,
814
00:39:37,376 --> 00:39:38,842
nu-i asa? Mă bucur să aud
815
00:39:39,411 --> 00:39:41,389
nu e vorba de muncă, de muncă, de muncă
pentru o schimbare.
816
00:39:41,413 --> 00:39:43,491
- Da, m-am dus
la casa managerului de panificație
817
00:39:43,515 --> 00:39:46,649
pentru cina. Nu am vrut
să fiu nepoliticos, așa că am ajutat.
818
00:39:46,685 --> 00:39:48,765
[Ti-am spus,
Îmbrățișez lucrurile aici.]
819
00:39:49,121 --> 00:39:51,099
- Ai luat cina
cu Richard și Grace?
820
00:39:51,123 --> 00:39:53,056
- [Ii cunosti?]
- Da, sigur,
821
00:39:53,125 --> 00:39:55,002
tatăl tău a petrecut mult timp
cu ei, hon.
822
00:39:55,026 --> 00:39:56,459
- Da, toată lumea îl iubește aici.
823
00:39:57,262 --> 00:39:59,140
Sincer, nu știu
cum o vor lua
824
00:39:59,164 --> 00:40:01,109
când află că se retrage
și eu preiau.
825
00:40:01,133 --> 00:40:04,334
- Dragă, voi doi sunteți mult mai mult
mai mult decât crezi.
826
00:40:04,369 --> 00:40:06,449
Amândoi vă definiți
prin succesul dvs.
827
00:40:07,072 --> 00:40:09,472
și munca ta. Dar, în cele din urmă,
aveți același obiectiv,
828
00:40:10,142 --> 00:40:12,053
[doar tu ai
abordări diferite.]
829
00:40:12,077 --> 00:40:13,888
- De ce mă luptă cu mine?
pe toate?
830
00:40:13,912 --> 00:40:15,378
- De ce te lupți cu el?
831
00:40:36,902 --> 00:40:38,134
- Hei, ești deja aici.
832
00:40:39,471 --> 00:40:41,431
- Da. Bine,
Sunt un perfectionist
833
00:40:41,807 --> 00:40:43,840
și sunt hotărât
pentru a stăpâni acest lucru.
834
00:40:43,875 --> 00:40:46,075
Nu voi lăsa pe Kringles să câștige.
(Ellie chicoti)
835
00:40:47,746 --> 00:40:49,446
- Wow! Ai făcut toate astea?
836
00:40:50,348 --> 00:40:51,628
Sunt aproape impresionat.
837
00:40:52,751 --> 00:40:54,762
Încă o tavă ca asta,
și mă voi angaja pe deplin.
838
00:40:54,786 --> 00:40:56,953
- Haha!
- Hei, eu, mă ocup
839
00:40:56,988 --> 00:40:59,233
o colecție din nou pentru oricine
care dorește să doneze
840
00:40:59,257 --> 00:41:01,817
la banca de hrană
Cina de Craciun.
841
00:41:02,961 --> 00:41:05,521
Multumesc foarte mult. Mulțumesc.
Nici o presiune. Dacă nu puteți
842
00:41:06,798 --> 00:41:08,910
leagan în acest an, totul vine
în ... Mulțumesc.
843
00:41:08,934 --> 00:41:11,768
Totul iese în spălare.
- Aș vrea să donez, Richard.
844
00:41:11,803 --> 00:41:13,083
- Wow!
845
00:41:14,072 --> 00:41:15,750
Mulțumesc, Nick.
Asta e generos din partea ta.
846
00:41:15,774 --> 00:41:16,840
- Mă bucur să fiu de ajutor.
847
00:41:23,482 --> 00:41:25,482
- Aaa ...
- Azi zi ușoară, văd.
848
00:41:27,185 --> 00:41:29,130
- Da, asta incearca
frânghiile destul de bine.
849
00:41:29,154 --> 00:41:31,354
- Nu e rău pentru un costum de la Harvard.
(femeile râd)
850
00:41:32,057 --> 00:41:33,868
- Aici e pentru Crăciun
Eve cina.
851
00:41:33,892 --> 00:41:35,603
O mulțime de oameni au intrat,
852
00:41:35,627 --> 00:41:37,627
așa că ar trebui să ajute pe unii.
- Wow!
853
00:41:37,662 --> 00:41:39,629
Ești atât de mare de la tine
pentru a face acest lucru din nou.
854
00:41:39,664 --> 00:41:41,831
Și de fapt am ajuns
o donație imensă în această dimineață.
855
00:41:41,867 --> 00:41:43,967
- Da?
- 5000 dolari. Poți să-l crezi?
856
00:41:44,002 --> 00:41:46,447
- 5000 de dolari ?!
De la care?!
857
00:41:46,471 --> 00:41:48,905
- Un donator anonim.
Era cecul unui casier
858
00:41:48,940 --> 00:41:50,918
fără nume pe el.
- Este Carlingson, trebuie să fie.
859
00:41:50,942 --> 00:41:52,909
- Se pare ca
ceva ce ar face.
860
00:41:52,944 --> 00:41:55,311
- Da, cu siguranta.
- Deci vom putea să ne hrănim
861
00:41:55,380 --> 00:41:56,813
toată lumea și să le trimiteți acasă
862
00:41:57,616 --> 00:41:59,527
cu resturile săptămânii.
- Asta e uimitor!
863
00:41:59,551 --> 00:42:02,485
- Deci, putem conta pe ajutorul tău
din nou, în această seară de Crăciun, Ellie?
864
00:42:02,554 --> 00:42:04,387
Adică, știu
este timpul ocupat al anului ...
865
00:42:04,422 --> 00:42:06,334
- Donna, desigur,
poți conta pe ajutorul nostru.
866
00:42:06,358 --> 00:42:07,690
- "Ajutorul nostru"?
867
00:42:07,726 --> 00:42:10,037
- Da, Nick și cu mine o vom face
serviți Ajunul Crăciunului.
868
00:42:10,061 --> 00:42:12,621
Vrem să vedem aspectul
pe fețele lor.
869
00:42:13,064 --> 00:42:15,498
- Da. Da, sigur,
dacă sunt încă în oraș.
870
00:42:16,835 --> 00:42:17,867
- Grozav!
871
00:42:20,405 --> 00:42:22,383
- Îmi pare rău, Nick.
Nu era locul meu
872
00:42:22,407 --> 00:42:24,886
să te voluntar acolo.
Nu încercam să te rușinez
873
00:42:24,910 --> 00:42:27,270
sau orice; tocmai m-am gandit
din moment ce ai donat asta ...
874
00:42:28,380 --> 00:42:31,314
- Nu. Vreau să văd cum putem
faceti diferenta la prima vedere.
875
00:42:42,961 --> 00:42:44,241
- E doar ... știi,
876
00:42:45,096 --> 00:42:47,275
uneori, liniile
mi se face neclare.
877
00:42:47,299 --> 00:42:49,577
Nu este treaba mea să mă ofer voluntar
la banca alimentară,
878
00:42:49,601 --> 00:42:51,579
dar mă simt
este responsabilitatea mea.
879
00:42:51,603 --> 00:42:53,163
♪♪
- Pentru ce?
880
00:42:53,905 --> 00:42:55,716
- Pentru că știu cât de norocos sunt
să fiu într-o slujbă
881
00:42:55,740 --> 00:42:56,940
unde sunt prețuită, am plătit bine.
882
00:42:59,477 --> 00:43:01,355
- De aceea ți-e frică
a pleca.
883
00:43:01,379 --> 00:43:02,412
E perfect aici.
884
00:43:03,682 --> 00:43:04,714
Bună treabă, o familie grozavă.
885
00:43:05,584 --> 00:43:07,624
E atât de sigur
te-ai convins
886
00:43:08,019 --> 00:43:09,299
să crezi că e fericire.
887
00:43:10,221 --> 00:43:11,921
Ellie, îmi pare rău
dacă depășesc aici,
888
00:43:12,557 --> 00:43:14,357
dar e bine sa vrei mai mult.
889
00:43:33,311 --> 00:43:35,871
- Eu sunt eu.
Poți lua camionul
890
00:43:36,247 --> 00:43:38,125
înapoi la Lodge și voi merge
să lucreze dimineața.
891
00:43:38,149 --> 00:43:39,916
- Pot să vin să te iau.
892
00:43:39,951 --> 00:43:41,851
- Nu e pe drum.
893
00:43:41,920 --> 00:43:44,621
- Este in regula sa plec din calea mea.
Se pare că o faci
894
00:43:44,656 --> 00:43:46,567
pentru toți ceilalți,
Poate că te-ai frecat de mine.
895
00:43:46,591 --> 00:43:48,992
- Este chiar posibil?
Ne-am desființat
896
00:43:50,095 --> 00:43:52,073
acele ziduri pe care le pui
atât de confortabil în spatele?
897
00:43:52,097 --> 00:43:55,131
- S-ar putea să nu fiu domnul Carlingson,
dar nu sunt așa de rău.
898
00:43:55,200 --> 00:43:57,160
- Nu, ești așa de rău.
(Chicotește)
899
00:43:57,469 --> 00:43:59,029
(Chicotește)
♪♪
900
00:43:59,371 --> 00:44:01,931
Bine, ar trebui să plec.
901
00:44:02,107 --> 00:44:04,418
Am atât de multe
de lucru pentru a face pe cabina mea,
902
00:44:04,442 --> 00:44:07,210
așa că te văd dimineață.
- Te pot ajuta.
903
00:44:07,245 --> 00:44:08,885
- Într-adevăr?
- Da.
904
00:44:09,714 --> 00:44:11,859
Vreau să spun că aș putea avea nevoie de ceva
coaching, dar poate e timpul
905
00:44:11,883 --> 00:44:14,017
cineva a ieșit din calea lor
Pentru dumneavoastră.
906
00:44:19,157 --> 00:44:20,677
- O.K.
- O.K.
907
00:44:24,996 --> 00:44:26,941
- Deci ți-ai luat firul,
și trebuie să o măsurați
908
00:44:26,965 --> 00:44:29,010
cu grijă pentru că asta e cât de mare
coroana ta va fi.
909
00:44:29,034 --> 00:44:30,978
Terminăm trei
din aceste seara, bine?
910
00:44:31,002 --> 00:44:32,913
Festivalul începe în două zile.
911
00:44:32,937 --> 00:44:35,405
- Cât de mare facem
urmatorul?
912
00:44:35,440 --> 00:44:38,000
- Mai mare decât o pizza,
mai mică decât o anvelopă avion.
913
00:44:39,444 --> 00:44:41,364
(razand)
- E destul de mare.
914
00:44:41,913 --> 00:44:45,148
- Totul începe cu un plan.
O.K? Trebuie să ai un plan
915
00:44:45,216 --> 00:44:47,228
și apoi o executați
cu grijă pas cu pas.
916
00:44:47,252 --> 00:44:48,796
- Vorbit ca un adevărat
femeie de afaceri.
917
00:44:50,622 --> 00:44:52,689
Și care este tema
pentru asta?
918
00:44:52,724 --> 00:44:55,236
- San Francisco. Nu știu
dacă cineva ar cumpăra,
919
00:44:55,260 --> 00:44:57,104
dar facem ceea ce ne inspiră.
920
00:44:57,128 --> 00:44:58,828
- San Francisco,
Sunt publicul țintă.
921
00:44:59,364 --> 00:45:01,204
(zumzet)
Puteți obține asta.
922
00:45:01,533 --> 00:45:04,093
- Nu e ok,
Îl sun înapoi.
923
00:45:04,569 --> 00:45:06,736
- O.K. Se pare ca poate
el încă îți place.
924
00:45:07,572 --> 00:45:10,506
- Nu știu.
Cred că încearcă doar să încerce
925
00:45:10,542 --> 00:45:13,102
pentru a combate incomoditatea
intre noi.
926
00:45:16,381 --> 00:45:17,661
Și tu?
927
00:45:18,783 --> 00:45:21,343
Există cineva în oraș
în așteptarea revenirii dvs.?
928
00:45:22,220 --> 00:45:23,119
- Nu.
929
00:45:23,154 --> 00:45:25,088
Deci, cred că ai putea spune
930
00:45:25,590 --> 00:45:27,590
Sunt un muncitor.
- Nu?
931
00:45:28,259 --> 00:45:30,793
- Întotdeauna am fost.
Cred că e greu de menținut
932
00:45:30,829 --> 00:45:32,669
o relație sănătoasă
când nu ești prezent.
933
00:45:33,331 --> 00:45:34,742
- Da, dar mă simt
când are dreptate,
934
00:45:34,766 --> 00:45:36,977
te faci prezent.
935
00:45:37,001 --> 00:45:39,435
- Ei bine, și asta e.
- Da, nu poți forța.
936
00:45:39,471 --> 00:45:41,882
Nu am avut dreptate nici pentru Carl.
937
00:45:41,906 --> 00:45:44,874
Amândoi am fi fost
decantare. Nu pot face asta.
938
00:45:46,945 --> 00:45:49,579
Deci, de ce o faci?
cu munca ta?
939
00:45:49,614 --> 00:45:52,381
Vreau să spun, atât de mult vă place
asta, și ești bun la asta.
940
00:45:52,417 --> 00:45:55,051
Știi, trebuie să plecăm
după ce vrem ...
941
00:45:56,187 --> 00:45:58,554
arată tuturor că suntem
mai mult decât cred ei că suntem.
942
00:45:58,556 --> 00:46:00,223
- Ce crezi că ești?
943
00:46:00,258 --> 00:46:02,692
- Vorbesc despre tine.
- Nu, nu ai fost.
944
00:46:03,561 --> 00:46:05,281
- Aaa ...
(Chicotește)
945
00:46:06,898 --> 00:46:07,964
Bine...
946
00:46:12,904 --> 00:46:14,482
Ei bine, am ceva destul de mari
pantofi pentru a umple în acest moment
947
00:46:14,506 --> 00:46:15,546
și din acest motiv,
948
00:46:16,841 --> 00:46:17,640
Trebuia să vin la masă
cu idei mari.
949
00:46:17,675 --> 00:46:19,355
Schimbătoare de jocuri.
- O.K.
950
00:46:21,045 --> 00:46:23,224
Atâta timp cât nu este produse de patiserie,
Cred că vei fi bine.
951
00:46:25,450 --> 00:46:26,730
Oh, multumesc.
952
00:46:29,788 --> 00:46:30,788
Tadaaa!
953
00:46:31,990 --> 00:46:34,070
Gata pentru casa de pompieri!
- Este perfect!
954
00:46:34,626 --> 00:46:36,959
- Da?
- O să-i placă!
955
00:46:36,995 --> 00:46:39,562
- Oh bine!
- Voi pune-o aici.
956
00:46:39,597 --> 00:46:41,609
Nu-mi vine să cred că ai timp
pentru a termina cu totul
957
00:46:41,633 --> 00:46:44,193
trebuie să faci pentru cabina ta.
958
00:46:45,570 --> 00:46:48,237
Cum se întâmplă asta?
- O cantitate bună făcută.
959
00:46:48,273 --> 00:46:50,406
Am nevoie doar de ea
cam 20 mai pentru mâine.
960
00:46:50,441 --> 00:46:52,074
- Vrei ajutor?
961
00:46:52,110 --> 00:46:54,277
- Oh! Ei bine, Nick a fost
ajutându-mă noaptea trecută.
962
00:46:54,913 --> 00:46:56,473
♪♪
- A fost acum?
963
00:46:57,215 --> 00:46:59,248
- Șterge-ți zâmbetul de pe față,
964
00:46:59,317 --> 00:47:01,117
nu-i nimic.
- El este dragut.
965
00:47:01,219 --> 00:47:02,418
- Nu știu.
966
00:47:03,822 --> 00:47:05,800
Ce contează totuși?
Locuiește în San Francisco.
967
00:47:05,824 --> 00:47:08,384
- Da, dacă ar fi trăit
în Uzbekistan,
968
00:47:09,494 --> 00:47:12,006
Aș spune că am avut o problemă, dar ...
969
00:47:12,030 --> 00:47:14,575
San Francisco e ca
locul preferat.
970
00:47:14,599 --> 00:47:16,510
Și pe lîngă tine nici nu ai
sa uitat la un alt tip de la tine
971
00:47:16,534 --> 00:47:19,202
și Carl sa despărțit.
- Cine spune că mă uit la Nick?
972
00:47:19,938 --> 00:47:21,771
Carl, salut. um,
imi pare atat de rau
973
00:47:21,806 --> 00:47:24,607
Nu te-am sunat încă înapoi.
Am vrut să fac asta azi dimineață.
974
00:47:24,642 --> 00:47:26,754
- Oh. Nu Nu NU,
asta nu este o problemă. Nu chiar.
975
00:47:26,778 --> 00:47:28,889
- Ai spus că ai ceva
vrei să vorbești?
976
00:47:28,913 --> 00:47:30,313
- Da. Da, da, dar, um,
977
00:47:30,949 --> 00:47:31,981
nu aici, nu acum.
978
00:47:33,751 --> 00:47:35,511
- O.K. Atunci pe mai tarziu.
- O.K.
979
00:47:41,593 --> 00:47:42,873
- Nu înțeleg.
980
00:47:44,262 --> 00:47:46,207
Orice număr de fete din acest oraș
ar plăcea să-l întâlnească.
981
00:47:46,231 --> 00:47:47,511
E deștept, e amuzant,
982
00:47:48,566 --> 00:47:50,766
salveaza vieti pe zi si ...
- Iti place de el.
983
00:47:51,536 --> 00:47:54,503
- Ce? Nu! Nu Nu NU,
nu aș face niciodată asta
984
00:47:54,539 --> 00:47:57,039
pentru tine.
- Haley, e bine dacă o faci.
985
00:47:57,075 --> 00:47:58,140
Într-adevăr. Sunt serios.
986
00:48:05,817 --> 00:48:08,377
- OK, a fost doar
din august,
987
00:48:09,187 --> 00:48:11,665
de când am început
lucrand impreuna.
988
00:48:11,689 --> 00:48:12,969
Ma antrenat și ...
989
00:48:14,993 --> 00:48:16,459
Adică ce nu-ți place.
990
00:48:17,028 --> 00:48:18,308
Dar ... nu mă vede
991
00:48:20,899 --> 00:48:23,244
în acest fel. Vreau să spun,
nu poți ...
992
00:48:23,268 --> 00:48:25,646
nu poți ajuta cu adevărat
care vă place, nu?
993
00:48:42,420 --> 00:48:45,054
- Ești deja aici ?!
- Da. E din nou, Ellie.
994
00:48:46,324 --> 00:48:48,391
Lucrez toată noaptea,
schimbarea de la 12 la 12,
995
00:48:48,426 --> 00:48:50,293
și el a fost aici
aproape atâta timp cât mine.
996
00:48:50,328 --> 00:48:51,394
A lucrat la fiecare stație.
997
00:48:52,830 --> 00:48:55,209
A terminat șase suporturi de Kringles.
- Ai făcut toate astea ?!
998
00:48:55,233 --> 00:48:57,793
- Cred că am un profesor bun.
999
00:48:57,936 --> 00:48:59,056
Mulțumesc, Hal
1000
00:49:00,605 --> 00:49:03,017
El ma învățat tot ce știu.
- Sunteți bineveniți, tânăr Jedi.
1001
00:49:03,041 --> 00:49:04,740
Și cu asta, trecerea mea sa terminat.
1002
00:49:05,343 --> 00:49:07,554
- În regulă. Bine,
deoarece Hal te-a învățat
1003
00:49:07,578 --> 00:49:09,523
așa bine, o să fac
cap la prânz.
1004
00:49:09,547 --> 00:49:11,507
- Eddie e?
- Da, unde altundeva?
1005
00:49:12,050 --> 00:49:13,749
- Voi veni cu tine.
1006
00:49:14,552 --> 00:49:16,585
- Bine, te cunosc afară.
- Grozav!
1007
00:49:16,654 --> 00:49:17,687
- Ellie ...
1008
00:49:20,325 --> 00:49:23,059
Ai auzit vreun discurs despre ei
care doresc să automatizeze panificația?
1009
00:49:23,127 --> 00:49:26,195
- Oh! Știi cum merge,
zvonul merge în jur
1010
00:49:26,230 --> 00:49:27,510
la fiecare câteva luni.
1011
00:49:28,499 --> 00:49:29,810
- Dar orice menționare
de la tipul tău corporativ?
1012
00:49:29,834 --> 00:49:32,535
- Nick? Nu, el nu face
au acel tip de tragere.
1013
00:49:32,603 --> 00:49:33,883
Și oricum, coboară
1014
00:49:35,273 --> 00:49:37,651
la domnul Carlingson, și el doar
nu ne-ar face niciodată asta.
1015
00:49:37,675 --> 00:49:39,141
- Da. Sper
ai dreptate.
1016
00:49:40,912 --> 00:49:43,357
- Da. Nu-ți face griji
despre asta, Hal, OK?
1017
00:49:43,381 --> 00:49:45,392
Doar te rog du-te să dormi.
1018
00:49:45,416 --> 00:49:47,016
- În regulă.
- O.K.
1019
00:49:47,919 --> 00:49:50,453
Așa că am terminat încă o coroană
și încă două toppers de copac
1020
00:49:51,422 --> 00:49:53,723
după ce ați plecat.
Am fost până la ora 2 a.m.,
1021
00:49:53,758 --> 00:49:55,869
dar cred că pot
pentru a umple o jumătate de cabină.
1022
00:49:55,893 --> 00:49:58,561
- Ai terminat San Francisco?
- Nu, asta o ia
1023
00:49:59,063 --> 00:50:01,023
un pic mai mult timp.
E ceva special.
1024
00:50:01,065 --> 00:50:03,145
- Ellie, Nick! Ce mai faci?
- Bună, Dave.
1025
00:50:04,535 --> 00:50:05,568
- Dave.
1026
00:50:06,904 --> 00:50:08,849
Crezi că lucrează la hotelul meu?
- Este o cabană,
1027
00:50:08,873 --> 00:50:11,907
și da, el face. Se pare că
oamenii intră în tine
1028
00:50:11,976 --> 00:50:13,936
pe aici.
- Toată lumea, cu excepția ta?
1029
00:50:14,645 --> 00:50:15,725
- Hmmm ...
1030
00:50:17,048 --> 00:50:19,259
Ei bine, ești bun
pentru o mică muncă liberă.
1031
00:50:19,283 --> 00:50:20,363
- Haha! Munca gratuita ?!
1032
00:50:22,220 --> 00:50:24,220
- OK, eu sunt cel mai rău.
Ce este asta?
1033
00:50:24,288 --> 00:50:26,248
(muzică plină de viață)
- Cercetare.
1034
00:50:26,424 --> 00:50:28,584
Statistici privind vânzările
de decoratiuni sezoniere.
1035
00:50:29,260 --> 00:50:31,340
- Aaa ...
- Știați doar americanii
1036
00:50:31,963 --> 00:50:34,523
cheltuiesc 6 miliarde de dolari pe an
pe decoratiuni de Craciun?
1037
00:50:35,633 --> 00:50:38,193
În medie, vânzările urcă
8,1% pe an.
1038
00:50:39,570 --> 00:50:40,770
- Fapte fascinante de către Nick.
1039
00:50:41,506 --> 00:50:43,951
- Există o piață
pentru meșteșugurile tale, Ellie.
1040
00:50:43,975 --> 00:50:46,535
Un lucru foarte profitabil.
Începând cu anul trecut,
1041
00:50:47,145 --> 00:50:49,705
57% din vânzările sezoniere
au fost online.
1042
00:50:49,747 --> 00:50:51,881
- Deci tu spui
Ar trebui să fac un site web?
1043
00:50:52,450 --> 00:50:53,783
- Ar trebui să faceți un site web.
1044
00:50:55,286 --> 00:50:56,563
- OK, dar despre transport maritim
și manipulare și toate acestea?
1045
00:50:56,587 --> 00:50:59,147
- Ei bine, nu este acolo
un oficiu poștal în White Deer?
1046
00:50:59,357 --> 00:51:01,323
- Pai da.
E Missouri, nu Luna.
1047
00:51:01,893 --> 00:51:04,260
- Atunci suficient cu scuzele.
- Nu sunt scuze,
1048
00:51:04,328 --> 00:51:05,361
este doar practic.
1049
00:51:06,330 --> 00:51:08,842
- Uite, schimbarea poate fi
incomod.
1050
00:51:08,866 --> 00:51:11,426
Asta continuă să spun
mi ... Dl. Carlingson,
1051
00:51:11,736 --> 00:51:13,016
dar trebuie să-l îmbrățișăm
1052
00:51:13,704 --> 00:51:15,616
chiar dacă s-ar putea lovi cu piciorul
un pic de praf.
1053
00:51:15,640 --> 00:51:17,506
- Și ce dacă? Am renuntat la binele meu,
muncă stabilă
1054
00:51:17,542 --> 00:51:18,822
și deschideți-l online
magazinul de artizanat?
1055
00:51:20,144 --> 00:51:21,789
Doar pentru că spune un grafic
ca decoratiuni de Craciun
1056
00:51:21,813 --> 00:51:24,480
face bani nu înseamnă că pot
de fapt, să-și câștige existența la asta.
1057
00:51:24,515 --> 00:51:26,326
- Niciodată nu știi până nu încerci.
1058
00:51:26,350 --> 00:51:28,084
- Niciodată nu încerc până nu știu.
1059
00:51:32,256 --> 00:51:34,223
♪♪
- Ei bine, multumesc! Ho ho ho!
1060
00:51:35,760 --> 00:51:37,040
Craciun Fericit!
1061
00:51:37,995 --> 00:51:39,807
Foarte generos!
Mulțumesc, tinere!
1062
00:51:39,831 --> 00:51:40,863
Ho ho ho ho!
1063
00:51:41,966 --> 00:51:43,699
Craciun Fericit!
Și ce ai vrea
1064
00:51:44,869 --> 00:51:47,303
pentru Crăciun în acest an,
tânăr și tânăra doamnă?
1065
00:51:47,371 --> 00:51:48,404
Băieți, eu sunt.
1066
00:51:49,373 --> 00:51:51,253
Hal.
- Da, am obținut asta, Hal.
1067
00:51:51,876 --> 00:51:53,821
- Ce faci?
Tocmai ai lucrat
1068
00:51:53,845 --> 00:51:55,355
toată noaptea, ar trebui să fii
dormind chiar acum.
1069
00:51:55,379 --> 00:51:58,881
- Și să-i lăsăm pe copiii ăia jos? Făcut
vă vedeți aspectul pe fețele lor?
1070
00:51:58,916 --> 00:52:00,850
- Hal face și asta
in ajunul Craciunului
1071
00:52:00,885 --> 00:52:02,885
la cina Festivalului
și iluminarea arborilor.
1072
00:52:02,920 --> 00:52:05,821
- Și-mi place fiecare minut din asta.
O să dorm, în cele din urmă.
1073
00:52:06,791 --> 00:52:08,711
- Bună, Santa.
- Hohohoho!
1074
00:52:09,160 --> 00:52:11,105
Crăciun fericit, copii!
- (copii): Crăciun fericit!
1075
00:52:11,129 --> 00:52:12,828
- Acum, așa cum le spun copiilor,
1076
00:52:13,331 --> 00:52:15,451
"Fii bun, fii bun,
spune întotdeauna adevărul."
1077
00:52:16,167 --> 00:52:18,601
Nu vrei să-ți vezi numele
pe lista nefastă.
1078
00:52:19,103 --> 00:52:21,063
- Dreapta! Ai auzit asta?
"Fii bun,
1079
00:52:21,472 --> 00:52:23,439
fiți amabili și spuneți mereu
adevărul ", tânăr.
1080
00:52:26,244 --> 00:52:27,524
- De fapt, Ellie,
1081
00:52:28,813 --> 00:52:30,791
este ceva
Vreau să-ți spun.
1082
00:52:30,815 --> 00:52:31,881
- Ce e aia?
1083
00:52:38,589 --> 00:52:41,223
- O să-ți fac o mostră
site-ul web, pentru meserii tale.
1084
00:52:44,061 --> 00:52:45,901
Să mergem să-ți găsești cabina.
♪♪
1085
00:52:53,037 --> 00:52:54,236
- OK, Festivalul se deschide mâine!
1086
00:52:55,773 --> 00:52:57,651
Deci, hai să ne facem griji cu privire la cabine
și apoi putem începe
1087
00:52:57,675 --> 00:52:59,808
aranjarea cina.
Trebuie să mă întorc la muncă,
1088
00:52:59,844 --> 00:53:02,011
dar celula mea este pornit
dacă cineva are nevoie de mine.
1089
00:53:04,315 --> 00:53:05,795
Asta e destul de bine
imobiliare, Ellie;
1090
00:53:06,450 --> 00:53:08,328
O să mă asigur
o mulțime de trafic pietonal.
1091
00:53:08,352 --> 00:53:10,552
- Mulțumesc, Carl.
- Deci, uh ... cum e inventarul?
1092
00:53:11,455 --> 00:53:14,015
- E, um ...
este în proces.
1093
00:53:14,992 --> 00:53:17,660
- O.K. Sper că e mult.
Au fost niște noutăți
1094
00:53:17,695 --> 00:53:19,740
despre meșteșugurile tale și am fost
obtinerea multor complimente
1095
00:53:19,764 --> 00:53:21,430
pe cea făcută
pentru pompier.
1096
00:53:21,966 --> 00:53:24,244
- Mă voi asigura
că există o mulțime de opțiuni.
1097
00:53:24,268 --> 00:53:25,968
- O.K. Ascultă, încă mai vreau
1098
00:53:27,838 --> 00:53:29,683
să vă vorbesc în mod privat,
dar trebuie să mă întorc la muncă.
1099
00:53:29,707 --> 00:53:31,907
- Dreapta. Mâine poate?
- Da. Bine, bine.
1100
00:53:36,214 --> 00:53:38,113
- După ce termin eu diseară,
Aș putea
1101
00:53:38,583 --> 00:53:40,661
zece coroane pentru a vinde, câteva
ornamente, unele toppers copac,
1102
00:53:40,685 --> 00:53:42,405
asta e.
Nu este destul.
1103
00:53:44,422 --> 00:53:47,189
- E timpul să facem ceea ce noi
conducerea face în momentul crizei.
1104
00:53:47,225 --> 00:53:49,145
- Ce e aia?
- Puneți orele suplimentare,
1105
00:53:50,261 --> 00:53:52,821
angajați personal suplimentar sezonier. Și
Eu doar sunt disponibil.
1106
00:53:53,764 --> 00:53:55,698
- Ce am făcut
pentru tine, Nick?
1107
00:53:56,234 --> 00:53:58,314
(muzică plină de viață)
- Nu am nici o idee.
1108
00:54:00,338 --> 00:54:03,339
- OK, mamă, o să te lipiți
toate aceste ramuri
1109
00:54:03,374 --> 00:54:05,341
într-un model criss-cross.
Doar asigurați-vă că vă acoperiți
1110
00:54:05,376 --> 00:54:07,296
întregul cerc, bine?
- Am înțeles.
1111
00:54:07,812 --> 00:54:09,823
- Mulțumesc. Și Nick,
esti tipul de ciorapi ai mei
1112
00:54:09,847 --> 00:54:12,007
așa că urmați modelele
în aceste desene.
1113
00:54:12,350 --> 00:54:14,394
Ați folosit vreodată?
o arma cu lipici fierbinte?
1114
00:54:14,418 --> 00:54:17,353
- Nu, amintiți-vă ce am spus
despre a fi un studiu rapid?
1115
00:54:17,421 --> 00:54:19,433
- Excelent! Doar nu lipiti
mâinile împreună.
1116
00:54:19,457 --> 00:54:21,123
O.K. Tată, ești
pe toppers de copac.
1117
00:54:21,626 --> 00:54:23,726
- Ah, partea mea preferată!
- Da,
1118
00:54:23,761 --> 00:54:25,721
Am observat asta despre tine.
- Salut!
1119
00:54:26,163 --> 00:54:28,243
Buna tuturor!
Am adus întăriri.
1120
00:54:29,133 --> 00:54:30,893
- Foarte bine!
- Mulțumesc!
1121
00:54:31,269 --> 00:54:33,247
- Oh, o să-l folosim
toate acestea.
1122
00:54:33,271 --> 00:54:35,831
- O.K. Sunt aici să slujesc.
Lanț de muncă.
1123
00:54:36,540 --> 00:54:38,180
- Bună.
- Bună, Nick.
1124
00:54:38,209 --> 00:54:39,249
(vorbire indistinctă)
1125
00:54:39,877 --> 00:54:41,797
- Sufletul
de Craciun timp ♪
1126
00:54:41,846 --> 00:54:43,779
Sunt sigur că te voi testa,
scutura-l
1127
00:54:44,715 --> 00:54:46,148
- Ca un vin spumant
1128
00:54:47,251 --> 00:54:49,218
Da, știi
că este adevărat
1129
00:54:50,154 --> 00:54:52,165
- Iată unul pe care l-am ales mai devreme.
(vocalistă)
1130
00:54:52,189 --> 00:54:53,469
- Deschide! Hopa! Hahaha!
1131
00:54:54,458 --> 00:54:55,738
- Da!
1132
00:55:09,040 --> 00:55:10,680
Mulțumiri!
(râsete)
1133
00:55:10,941 --> 00:55:13,421
- Mulțumesc, Nick,
pentru tot.
1134
00:55:13,511 --> 00:55:15,722
Chiar nu am putut
fă-o fără tine.
1135
00:55:15,746 --> 00:55:17,466
- Este plăcerea mea.
♪♪
1136
00:55:18,549 --> 00:55:19,982
Nu știu ce este.
1137
00:55:21,218 --> 00:55:23,338
E ceva special
despre orașul ăsta.
1138
00:55:23,888 --> 00:55:26,055
Te face să vrei
să facă lucruri pentru alții.
1139
00:55:26,624 --> 00:55:29,258
Este sezonul de dăruire.
sărbătorile vor avea acest efect.
1140
00:55:30,027 --> 00:55:31,627
- Hmm. Mulțumiri.
♪♪
1141
00:55:33,731 --> 00:55:35,771
Vazandu-te
și părinții împreună ...
1142
00:55:37,168 --> 00:55:39,046
esti norocos,
stii asta, nu?
1143
00:55:39,070 --> 00:55:40,350
- Da, da.
1144
00:55:41,172 --> 00:55:42,452
Dar și tu ești.
1145
00:55:43,374 --> 00:55:45,652
Adică, ajungi
treziți-vă la apă sărată
1146
00:55:45,676 --> 00:55:48,243
în aer în fiecare zi,
ia o telecabină pentru a lucra
1147
00:55:48,312 --> 00:55:50,872
dacă doriți, faceți ceea ce vă place.
1148
00:55:50,981 --> 00:55:51,981
- Da ...
1149
00:55:53,384 --> 00:55:56,385
dar văd de ce ar fi greu
să plece și aici,
1150
00:55:56,454 --> 00:55:58,332
când te uiți
sub suprafață.
1151
00:55:58,356 --> 00:56:00,156
(Chicotește)
E ceva special.
1152
00:56:02,593 --> 00:56:04,633
Noapte bună, Ellie.
- Noapte bună, Nick.
1153
00:56:27,284 --> 00:56:28,324
(vorbire indistinctă)
1154
00:56:32,123 --> 00:56:33,243
(muzică ambientală)
1155
00:56:38,095 --> 00:56:39,735
- Hei, Carl.
- Hei.
1156
00:56:42,400 --> 00:56:43,432
Trebuie sa vorbim.
1157
00:56:44,402 --> 00:56:45,562
- O.K.
1158
00:56:46,737 --> 00:56:47,770
- E despre Ellie.
1159
00:56:49,473 --> 00:56:50,753
- Hmm ... A fost la fel de mult.
1160
00:56:53,010 --> 00:56:55,177
- Nick, e una
dintre cei mai buni oameni
1161
00:56:55,679 --> 00:56:58,714
pe care o veți întâlni vreodată.
- Nu aș contesta asta.
1162
00:56:58,749 --> 00:56:59,982
- Și se pare că ...
1163
00:57:00,851 --> 00:57:02,851
voi doi cheltuiți
o mulțime de timp împreună.
1164
00:57:02,887 --> 00:57:04,831
- Ei bine, doar pentru că
ea a fost desemnată să mă ajute.
1165
00:57:04,855 --> 00:57:06,135
Și cu reținere la asta.
1166
00:57:07,124 --> 00:57:09,324
(râde ușor)
- Nu m-am născut ieri, Nick.
1167
00:57:10,027 --> 00:57:12,394
Pot vedea cum voi doi
uitati-va unul la altul.
1168
00:57:18,602 --> 00:57:20,562
- Uite, Carl ...
- Și am mai văzut
1169
00:57:21,605 --> 00:57:23,765
băieții de afaceri vin în oraș,
toate fermecătoare.
1170
00:57:26,477 --> 00:57:28,911
- Dar asta nu este ...
- Trebuie să pleci de aici
1171
00:57:29,480 --> 00:57:31,914
și du-te înapoi la minunatul tău
viața în San Francisco.
1172
00:57:32,583 --> 00:57:33,782
Fii direct cu ea
1173
00:57:35,286 --> 00:57:37,264
și nu jucați
cu inima ei, bine?
1174
00:57:37,288 --> 00:57:38,568
- Nu aș face asta.
1175
00:57:39,590 --> 00:57:40,590
- Bun.
1176
00:57:41,759 --> 00:57:42,799
- Bun.
1177
00:57:50,234 --> 00:57:52,401
- E treaba lui să o protejeze
orașul, el nu înseamnă
1178
00:57:52,436 --> 00:57:54,396
nimic prin ea.
- Mulțumesc, Violet.
1179
00:58:25,836 --> 00:58:27,876
- Wow! Sunt doar
frumoasă, Ellie.
1180
00:58:28,572 --> 00:58:30,484
Ar fi trebuit să faci asta
acum mult timp.
1181
00:58:30,508 --> 00:58:31,540
- Mulțumesc, Donna.
1182
00:58:32,943 --> 00:58:34,454
Hei, ai luat toate
cumpărăturile efectuate pentru Ajunul Crăciunului?
1183
00:58:34,478 --> 00:58:36,445
- Uh, și apoi unii.
Acea donație misterioasă
1184
00:58:36,914 --> 00:58:37,946
a mers mult.
1185
00:58:38,983 --> 00:58:40,782
Crezi ca ar trebui
trimite-l pe domnul Carlingson
1186
00:58:40,851 --> 00:58:42,896
o carte de mulțumire?
- Știi, cred că dacă dorește
1187
00:58:42,920 --> 00:58:45,098
să știm că a fost el,
nu ar fi anonim.
1188
00:58:45,122 --> 00:58:46,188
- Este adevărat. Haha!
1189
00:58:47,458 --> 00:58:49,035
- Oh, hei, lasă-mă să știu
ce timp aveți nevoie
1190
00:58:49,059 --> 00:58:51,204
eu și Nick în Ajunul Crăciunului,
și tatăl meu poate privi
1191
00:58:51,228 --> 00:58:53,662
cabina în timp ce am înființat.
- Aw! Mulțumesc, Ellie.
1192
00:58:54,498 --> 00:58:56,398
Vreau să spun, ora 3 ar trebui să fie bună
1193
00:58:56,467 --> 00:58:58,512
probabil pentru a începe să aducă
mâncarea de la bucătărie.
1194
00:58:58,536 --> 00:59:00,447
În acest fel, vom fi terminate la timp
pentru iluminatul copacului.
1195
00:59:00,471 --> 00:59:03,071
- Bine, sună ca un plan.
Noaptea mea preferată a anului!
1196
00:59:03,140 --> 00:59:04,940
- Și eu. Pa.
- Pa.
1197
00:59:08,546 --> 00:59:10,106
- Ellie.
- Bună.
1198
00:59:11,282 --> 00:59:12,714
- Hei. Cum, uh,
cum e afacerea?
1199
00:59:14,685 --> 00:59:17,352
- Oh, e mai bine
decât mi-am imaginat vreodată.
1200
00:59:18,022 --> 00:59:20,789
O să fiu toată noaptea
a face mai mult. Nu-mi vine să cred.
1201
00:59:20,824 --> 00:59:21,824
- Eu pot.
1202
00:59:24,328 --> 00:59:25,394
Ascultă, um ...
1203
00:59:26,597 --> 00:59:28,797
Știu că au fost lucruri
ciudat între noi
1204
00:59:28,832 --> 00:59:30,032
deoarece ... știi,
și, uh ...
1205
00:59:32,136 --> 00:59:34,903
acest lucru este cam greu pentru mine
să spunem având în vedere istoria noastră.
1206
00:59:34,939 --> 00:59:37,539
- Carl, ascultă ...
- Lasă-mă să termin, OK?
1207
00:59:37,575 --> 00:59:39,007
Mă întrebam dacă te superi
1208
00:59:40,177 --> 00:59:41,209
dacă am întrebat
1209
00:59:42,212 --> 00:59:43,245
Haley să fie
1210
00:59:44,114 --> 00:59:45,347
data mea în Ajunul Crăciunului.
1211
00:59:47,318 --> 00:59:48,598
- Oh! Haha!
1212
00:59:50,521 --> 00:59:53,255
Oh! OK scuze.
- Nu, nu, nu, Ellie, înțeleg.
1213
00:59:53,324 --> 00:59:55,635
- Credeam că o să ...
- Nu, Ellie, înțeleg, înțeleg.
1214
00:59:55,659 --> 00:59:57,292
Tu și cu mine nu aveam dreptate
pentru fiecare,
1215
00:59:57,328 --> 00:59:58,805
și ea e cea mai bună
prieten. Vreau să-l onorez
1216
00:59:58,829 --> 01:00:00,696
Fac. Mereu mereu.
Deci, dacă este așa
1217
01:00:00,731 --> 01:00:02,731
prea ciudat...
- Nu, Carl, deloc.
1218
01:00:03,667 --> 01:00:06,179
Deloc, OK?
Tu esti prietenul meu
1219
01:00:06,203 --> 01:00:08,448
și mai mult decât orice,
Vreau doar să fii fericit.
1220
01:00:08,472 --> 01:00:09,552
Și mă gândesc absolut
1221
01:00:10,608 --> 01:00:12,574
Haley o să spună da.
- Tu faci?
1222
01:00:12,610 --> 01:00:14,650
- (râd): Da.
- (râde): OK.
1223
01:00:15,245 --> 01:00:17,412
O.K. OK, o să ...
O so fac atunci.
1224
01:00:18,816 --> 01:00:20,616
- În regulă.
- Mulțumesc, Ellie.
1225
01:00:22,553 --> 01:00:25,113
- Hei, Carl, de ce ai făcut-o
dă-mi acest stand?
1226
01:00:28,092 --> 01:00:29,758
- Vreau ce e mai bine pentru tine.
1227
01:00:30,361 --> 01:00:32,527
Și asta este
ar trebui să faci.
1228
01:00:33,230 --> 01:00:34,430
Vino una, toată lumea știe asta.
1229
01:00:35,299 --> 01:00:36,365
Cu exceptia ta.
1230
01:00:43,707 --> 01:00:45,667
- Bună!
(Carl vorbind indistinct)
1231
01:00:57,788 --> 01:00:58,820
V-ați vândut!
1232
01:00:59,857 --> 01:01:00,937
- Fiecare ultimul element!
1233
01:01:02,326 --> 01:01:04,404
Trebuie să ajung acasă și să fac
mai mult inventar. Aceasta este o nebunie!
1234
01:01:04,428 --> 01:01:06,940
- Aș vrea să pot ajuta, dar sunt
de lucru peste noapte în seara asta.
1235
01:01:06,964 --> 01:01:08,597
- Oh, e în regulă, am înțeles.
1236
01:01:09,800 --> 01:01:11,444
- Mi-ai spune
dacă nu ați fost
1237
01:01:11,468 --> 01:01:13,113
complet OK cu asta, nu?
1238
01:01:13,137 --> 01:01:16,071
- Haley, cred că e minunat.
Sunt atât de fericit pentru amândoi.
1239
01:01:16,106 --> 01:01:18,666
- Să nu ajungem
dus, eo dată.
1240
01:01:19,143 --> 01:01:21,354
Vom începe acolo
și vom vedea cum merge.
1241
01:01:21,378 --> 01:01:23,912
- Da, ia-ți timp,
nu merge nicăieri.
1242
01:01:23,947 --> 01:01:25,414
- Nu ca Nick, vrei să spui.
1243
01:01:27,518 --> 01:01:29,685
- Nu am spus asta.
- Nu, nu ai făcut-o,
1244
01:01:30,254 --> 01:01:31,534
dar vă place el.
1245
01:01:32,723 --> 01:01:35,283
El este diferit de restul
din acei tipi, El.
1246
01:01:35,559 --> 01:01:37,837
A petrecut noaptea să te ajute.
1247
01:01:37,861 --> 01:01:40,421
E un tip bun și onest.
1248
01:01:41,331 --> 01:01:43,198
- Da, cine trăiește
în San Francisco.
1249
01:01:43,233 --> 01:01:45,793
- Din nou, nu văd asta
ca un obstacol.
1250
01:01:45,836 --> 01:01:48,181
Aruncați prudență în vânt.
Nu faceți lucrurile plictisitoare,
1251
01:01:48,205 --> 01:01:49,485
faceți lucrurile interesante.
1252
01:02:06,924 --> 01:02:07,956
(baterea pe ușă)
1253
01:02:13,097 --> 01:02:15,075
- Ellie! Este înghețată aici.
- Bună.
1254
01:02:15,099 --> 01:02:17,243
- Intră, intră.
- Îmi pare rău, sper că nu te-am trezit.
1255
01:02:17,267 --> 01:02:19,468
- Nu Nu NU. Am fost doar sus
face ceva de lucru.
1256
01:02:19,536 --> 01:02:21,470
Mă bucur
că ai venit de fapt.
1257
01:02:22,272 --> 01:02:24,272
Vreau sa vorbesc cu tine
despre ceva.
1258
01:02:24,308 --> 01:02:26,553
- OK, dar mai întâi trebuie doar
să-ți spun
1259
01:02:26,577 --> 01:02:29,137
pe care l-am vândut astăzi.
Fiecare element.
1260
01:02:30,447 --> 01:02:31,727
Ei doresc de fapt asta.
1261
01:02:32,516 --> 01:02:34,396
- Felicitări!
- Mulțumesc.
1262
01:02:35,219 --> 01:02:38,653
- Oh! Și acum mă vrei
pentru a vă ajuta să faceți mai mult, nu?
1263
01:02:38,689 --> 01:02:41,249
- Mi-ar plăcea ajutorul
pentru altceva.
1264
01:02:41,992 --> 01:02:42,992
- Numeste.
1265
01:02:46,196 --> 01:02:48,174
- Mă ajuți să scriu
un plan de afaceri?
1266
01:02:48,198 --> 01:02:50,238
- Desigur.
Credeam că nu vei întreba niciodată.
1267
01:02:51,535 --> 01:02:54,469
- De asemenea, vreau să vă spun
pe care am luat-o vreodată
1268
01:02:55,939 --> 01:02:58,607
un risc în viața mea:
punându-mă pentru acea slujbă
1269
01:02:59,476 --> 01:03:01,356
pe care nu l-am primit.
- Uh-huh.
1270
01:03:02,412 --> 01:03:03,692
- Și, întotdeauna am ...
1271
01:03:05,749 --> 01:03:07,794
Întotdeauna am jucat-o
destul de sigur,
1272
01:03:07,818 --> 01:03:09,098
și în această săptămână
1273
01:03:09,953 --> 01:03:11,993
Am realizat ceva.
- Ce e aia?
1274
01:03:13,957 --> 01:03:15,237
- Sigur este atât de plictisitor.
1275
01:03:30,941 --> 01:03:32,174
- Wow, a fost ...
1276
01:03:34,378 --> 01:03:36,178
Wow...
- Stiu. Imi pare rau.
1277
01:03:36,680 --> 01:03:37,846
- Nu, nu, nu fi.
1278
01:03:39,249 --> 01:03:41,216
A fost neașteptat,
dar mi-a plăcut.
1279
01:03:41,285 --> 01:03:42,885
- Da?
- Da.
1280
01:03:43,720 --> 01:03:44,840
- Bun.
1281
01:03:47,491 --> 01:03:50,792
Așa că ai spus că e ceva
vrei să vorbești cu mine.
1282
01:03:53,130 --> 01:03:55,363
- Sărutul ăsta
a spus totul.
1283
01:04:00,170 --> 01:04:02,370
(râsul omului)
(muzica lui Jingle Bells i> pe pian)
1284
01:04:06,543 --> 01:04:09,103
- Vedea? De-aceea
avem cina
1285
01:04:09,379 --> 01:04:11,691
în noaptea de dinaintea Craciunului
pentru că suntem la Festival
1286
01:04:11,715 --> 01:04:13,815
și nu vreau
să pierdeți această tradiție.
1287
01:04:13,884 --> 01:04:16,444
- Apreciem și apoi
toata lumea are o sansa
1288
01:04:17,120 --> 01:04:19,680
să spună ce sunt
recunoscător pentru.
1289
01:04:21,258 --> 01:04:22,938
- Noroc.
- Noroc.
1290
01:04:26,330 --> 01:04:27,996
- Ellie, de ce nu începi?
1291
01:04:28,031 --> 01:04:29,064
- O.K.
1292
01:04:30,400 --> 01:04:32,960
Ei bine, în acest an, sunt cel mai mult
recunoscător pentru familia mea
1293
01:04:33,370 --> 01:04:34,836
și pentru prietenii mei care întotdeauna
1294
01:04:36,139 --> 01:04:37,839
au spatele și cine mă ajută
1295
01:04:38,508 --> 01:04:39,508
vedeți ce este important
1296
01:04:40,510 --> 01:04:42,510
și ce este real.
- Asta-i frumoasă,
1297
01:04:42,980 --> 01:04:45,140
dragă. Nick, vrei
vreau să merg mai departe?
1298
01:04:46,216 --> 01:04:47,736
♪♪
- Bine...
1299
01:04:49,186 --> 01:04:50,418
Sunt recunoscător pentru familia ta
1300
01:04:51,955 --> 01:04:54,356
pentru că mă face să mă simt parcă sunt parte
de ceva special,
1301
01:04:56,326 --> 01:04:58,538
și că mă învață mai mult decât
Mi-aș fi putut imagina săptămâna asta.
1302
01:04:58,562 --> 01:05:00,740
- Ultimul copil
face un Kringle.
1303
01:05:03,267 --> 01:05:05,100
- Cred că am învățat toți
câteva lucruri noi
1304
01:05:05,135 --> 01:05:06,415
când Nick a sosit.
1305
01:05:07,638 --> 01:05:10,198
El ma ajutat să fac
un plan de afaceri noaptea trecuta.
1306
01:05:10,374 --> 01:05:11,806
- Și fac un site web.
1307
01:05:12,309 --> 01:05:13,589
- Asta eo veste fantastică!
1308
01:05:14,912 --> 01:05:17,412
- Aș fi bine dacă nu m-aș duce
înapoi la locul de muncă la brutărie?
1309
01:05:17,447 --> 01:05:20,282
- Ellie, brutăria e întotdeauna
tocmai a fost un lucru pentru acum.
1310
01:05:20,350 --> 01:05:21,861
Adică, mama ta a știut asta.
Am știut că.
1311
01:05:21,885 --> 01:05:24,019
- Dar dacă nu pot
face acest lucru?
1312
01:05:24,054 --> 01:05:25,520
- Atunci te întorci.
1313
01:05:27,090 --> 01:05:28,835
Băcălia face grozav, este
nu merg nicăieri. Da, Nick?
1314
01:05:28,859 --> 01:05:30,025
- Adică, da, sigur.
1315
01:05:32,796 --> 01:05:34,841
Atâta timp cât oamenii
continua sa cumpere Kringles,
1316
01:05:34,865 --> 01:05:36,105
Carlingson va fi în afaceri.
1317
01:05:38,535 --> 01:05:40,495
- În regulă. Hai să intrăm.
- Bine!
1318
01:05:41,471 --> 01:05:42,751
O.K.
1319
01:05:48,712 --> 01:05:50,472
- Ține-ți capul cald.
♪♪
1320
01:05:52,549 --> 01:05:54,709
Craftul de Craciun
făcute cu dragoste de către Ellie.
1321
01:05:55,319 --> 01:05:57,786
Coroane de flori unice, nu o vei face
găsiți-le în orice magazin.
1322
01:05:57,821 --> 01:05:59,899
(vorbire indistinctă)
O să preiau aici.
1323
01:05:59,923 --> 01:06:02,590
De ce nu te duci să ajuți
cu cină. Si eu cred
1324
01:06:03,560 --> 01:06:04,759
ar putea avea nevoie de antrenorul său.
1325
01:06:06,396 --> 01:06:08,563
Te face să zâmbești
și asta mă face să zâmbesc.
1326
01:06:09,800 --> 01:06:11,680
(atât chicotiri)
- Mulțumesc tată.
1327
01:06:14,137 --> 01:06:16,304
- Bine
în timp ce achiziția este bună.
1328
01:06:16,373 --> 01:06:17,653
Acestea nu vor dura mult timp.
1329
01:06:18,542 --> 01:06:20,062
- Bună!
- Bună!
1330
01:06:22,579 --> 01:06:24,546
- Urmează-mă
în măsura veselă
1331
01:06:26,717 --> 01:06:28,717
- Fa-la-la-la fa-la-la-la
la-la-la ♪
1332
01:06:29,853 --> 01:06:31,853
În timp ce îți spun
din comoara Yuletide ♪
1333
01:06:34,057 --> 01:06:35,868
- Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
- Carl: Bine? Este bine?
1334
01:06:35,892 --> 01:06:37,892
- Fugi repede,
anul vechi trece ♪
1335
01:06:40,063 --> 01:06:42,497
- Și pentru tine.
- Fa-la-la-la-la-la-la-la
1336
01:06:43,400 --> 01:06:44,866
- Salutați anul nou
1337
01:06:46,269 --> 01:06:48,169
♪ Lady și mamele
- Ellie.
1338
01:06:48,205 --> 01:06:50,365
- Fa-la-la-la-la-la-la-la
- Mulțumesc.
1339
01:06:51,008 --> 01:06:52,974
- Cântați cu bucurie,
toți împreună
1340
01:06:53,910 --> 01:06:56,230
(vorbire indistinctă)
- Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
1341
01:06:57,848 --> 01:06:59,848
♪ Nevăzător de vânt
și vremea
1342
01:07:01,752 --> 01:07:02,952
- Fa-la-la-la-la-la-la-la
1343
01:07:12,095 --> 01:07:14,135
- Bună seara tuturor,
și bine ai venit.
1344
01:07:15,932 --> 01:07:18,366
E o noapte foarte specială
în Deerul Alb,
1345
01:07:19,569 --> 01:07:21,603
și noi bun venit
toți vecinii noștri
1346
01:07:21,671 --> 01:07:23,104
să se alăture festivităților.
1347
01:07:23,607 --> 01:07:25,774
Acum, înainte să ajungem
la iluminatul arborelui,
1348
01:07:25,842 --> 01:07:28,543
există un număr de voluntari
că aș vrea să mulțumesc:
1349
01:07:28,578 --> 01:07:29,858
Donna Perkins de la banca de hrană
1350
01:07:31,081 --> 01:07:32,201
pentru coordonarea cina,
1351
01:07:33,216 --> 01:07:34,496
Haley Fagen,
Ellie Hartman și ...
1352
01:07:36,653 --> 01:07:38,693
Cerbul cel mai nou
rezident onorific,
1353
01:07:39,856 --> 01:07:41,976
Carlingson proprii,
Nick Stanwell.
1354
01:07:44,528 --> 01:07:46,494
- Acum, asta e
Îmi place să aud.
1355
01:07:47,030 --> 01:07:48,496
Una din propria mea întărire.
1356
01:07:50,167 --> 01:07:52,145
(oameni aplauze)
- Domnule Carlingson ?!
1357
01:07:52,169 --> 01:07:53,268
Ce surpriza!
1358
01:07:53,970 --> 01:07:55,890
Bine ați venit, domnule.
- Mulțumesc, Carl.
1359
01:07:56,573 --> 01:07:58,573
- Hei, domnule Carlingson,
pentru că suntem destul de norocoși
1360
01:08:00,010 --> 01:08:02,188
pentru a avea aici,
ne-ar plăcea
1361
01:08:02,212 --> 01:08:04,257
dacă ai făcut copacul
iluminat pentru noi.
1362
01:08:04,281 --> 01:08:06,247
- Carl, ar fi
plăcerea mea absolută.
1363
01:08:06,783 --> 01:08:08,903
- Excelent! Sa luam
o inversă, nu?
1364
01:08:09,853 --> 01:08:11,013
- (impreuna): Cinci, patru,
1365
01:08:11,855 --> 01:08:12,887
trei doi unu!
1366
01:08:18,995 --> 01:08:20,235
- Crăciun fericit, Deer alb!
1367
01:08:21,031 --> 01:08:22,063
Craciun Fericit!
1368
01:08:24,901 --> 01:08:27,021
- Crăciun fericit, Nick.
- Craciun Fericit.
1369
01:08:31,208 --> 01:08:33,048
- Ești bine?
- Da, este doar
1370
01:08:34,010 --> 01:08:36,090
un pic ciudat având
seful meu apare.
1371
01:08:44,488 --> 01:08:46,488
- Ce?!
Totul sa vândut din nou ?!
1372
01:08:48,692 --> 01:08:50,403
Bine mă bucur
Am salvat câteva pentru mâine.
1373
01:08:50,427 --> 01:08:52,927
- Vei fi
destul de ocupat de acum încolo.
1374
01:08:52,963 --> 01:08:53,995
Comenzi speciale.
1375
01:08:54,798 --> 01:08:55,918
O coroană de Valentine
1376
01:08:56,566 --> 01:08:58,500
pentru soția lui Dave Smith.
Betty Crag vrea una
1377
01:08:58,969 --> 01:09:00,609
pentru nepotul ei
absolvirea liceului,
1378
01:09:00,937 --> 01:09:02,804
și doamna de la bancă,
1379
01:09:02,873 --> 01:09:05,406
vrea una cu bani peste tot
aceasta. Va furniza facturile.
1380
01:09:05,442 --> 01:09:07,562
(femeile râd)
Ai ceva special,
1381
01:09:08,378 --> 01:09:10,898
Ellie, ceva unic, și tu
ar trebui să o împărtășească cu lumea.
1382
01:09:11,381 --> 01:09:13,926
- Nici măcar n-am crezut
aceasta a fost o posibilitate.
1383
01:09:13,950 --> 01:09:16,050
- Te-a ajutat să vezi asta.
1384
01:09:16,086 --> 01:09:18,006
- Richard!
- Dle Carlingson!
1385
01:09:19,689 --> 01:09:21,656
- De câte ori trebuie să-ți spun
1386
01:09:22,325 --> 01:09:24,959
să-mi spui Jack?
- Mai mult, cred.
1387
01:09:25,729 --> 01:09:28,089
Îți amintești soția mea Grace?
- Crăciun fericit, Grace.
1388
01:09:28,431 --> 01:09:29,464
- Craciun Fericit.
1389
01:09:30,901 --> 01:09:33,012
- Și fiica noastră Ellie.
- Atât de grozav să te revăd.
1390
01:09:33,036 --> 01:09:35,156
Craciun Fericit.
- Crăciun fericit, Ellie.
1391
01:09:35,405 --> 01:09:37,517
Vreau să îți mulțumesc
pentru că ai grijă de poporul meu.
1392
01:09:37,541 --> 01:09:40,101
Știu că nu sunt
întotdeauna atât de ușor.
1393
01:09:40,877 --> 01:09:42,722
- Oh, e cel mai mic
putem face după
1394
01:09:42,746 --> 01:09:45,380
tot ce faci pentru noi. stiu
banca alimentară a apreciat cu adevărat
1395
01:09:45,415 --> 01:09:47,927
donația dvs. suplimentară de $ 5000
spre cina din acest an.
1396
01:09:47,951 --> 01:09:50,511
- Nu am făcut-o
o donație suplimentară în acest an.
1397
01:09:54,024 --> 01:09:55,984
Deși ar fi trebuit
gândiți-vă la asta.
1398
01:09:56,726 --> 01:09:59,272
Deci conta pe mine anul viitor
și în fiecare an
1399
01:09:59,296 --> 01:10:01,696
dupa aceea. Eu voi
ia-o pe asta lui Eddie
1400
01:10:02,899 --> 01:10:05,459
și au un gust puțin
din cafeaua lui Violet.
1401
01:10:07,470 --> 01:10:09,430
- Noapte buna.
Te sun mai târziu.
1402
01:10:56,253 --> 01:10:57,285
- Nick?
1403
01:10:57,854 --> 01:10:58,886
Nick?
1404
01:11:14,271 --> 01:11:15,303
O.K.
1405
01:11:16,940 --> 01:11:17,972
Hei. Scuze.
1406
01:11:46,770 --> 01:11:47,802
"Nick Carlingson"?
1407
01:12:12,128 --> 01:12:14,106
- O păstrezi
viitoare, Violet.
1408
01:12:14,130 --> 01:12:16,242
Nu-mi pasă dacă nu o fac
dormi o clipă în seara asta.
1409
01:12:16,266 --> 01:12:18,244
Trebuie să-mi fac umplerea înainte
Plec din oraș.
1410
01:12:18,268 --> 01:12:19,567
- Ai reușit, Jack.
1411
01:12:19,602 --> 01:12:22,162
- Deci ... pari
pentru a se potrivi aici.
1412
01:12:23,540 --> 01:12:25,851
Ți-am spus că o să-ți placă
Cerbul alb la Crăciun.
1413
01:12:25,875 --> 01:12:28,042
- Păi, petreceți timp
cu oameni ca Hartmans,
1414
01:12:29,045 --> 01:12:31,446
Cred că se rupe de tine.
Deși au luat-o
1415
01:12:33,116 --> 01:12:35,083
puțin timp până să se încălzească
pentru mine și invers.
1416
01:12:35,118 --> 01:12:36,398
- Dar ei întotdeauna fac.
1417
01:12:37,120 --> 01:12:38,998
Asta e magia acestui loc.
1418
01:12:39,022 --> 01:12:40,722
- Da. Da, cred că este.
1419
01:12:42,359 --> 01:12:44,537
- Ai donat-o
1420
01:12:44,561 --> 01:12:45,841
la banca alimentară?
1421
01:12:47,130 --> 01:12:49,690
Asta-i tot ce-am vrut
din această săptămână.
1422
01:12:49,733 --> 01:12:52,200
- Ce vrei sa spui?
- Eu te-am vrut
1423
01:12:52,235 --> 01:12:54,795
pentru a vedea oamenii.
Într-adevăr le vezi.
1424
01:12:55,505 --> 01:12:57,472
- Crezi
Sunt inimă.
1425
01:12:57,507 --> 01:13:00,067
- Nu. Nu, cred
ca eu sunt.
1426
01:13:02,812 --> 01:13:05,372
Tatăl meu a lucrat săptămâni de 90 de ore.
1427
01:13:06,316 --> 01:13:07,596
Doar l-am văzut.
1428
01:13:08,818 --> 01:13:11,378
Munca a fost singura cale
că m-aș simți aproape de el.
1429
01:13:11,621 --> 01:13:14,181
Și apoi am făcut-o
exact la fel cu tine.
1430
01:13:15,392 --> 01:13:17,558
- Pentru că vrei să vezi
compania reușește.
1431
01:13:17,594 --> 01:13:19,060
Mă simt exact în același mod.
1432
01:13:19,529 --> 01:13:22,430
- Nu am vrut să o las
Du-te pe ceasul meu.
1433
01:13:24,134 --> 01:13:26,579
Dar aș fi putut fi
mai prezent,
1434
01:13:26,603 --> 01:13:27,883
ascultat,
1435
01:13:28,671 --> 01:13:31,231
oferindu-vă mai mult de o voce.
1436
01:13:35,278 --> 01:13:38,379
- Ce a adus toate astea?
De ce ai venit aici, tată?
1437
01:13:38,415 --> 01:13:39,695
- Am vorbit cu Richard.
1438
01:13:41,518 --> 01:13:44,078
Îmi place să verific
privind progresul
1439
01:13:44,254 --> 01:13:45,534
din angajații mei.
1440
01:13:46,489 --> 01:13:48,467
El nu știe cine ești,
1441
01:13:48,491 --> 01:13:51,051
dar era incredibil
sincer cu mine.
1442
01:13:53,963 --> 01:13:56,523
Încă mai crezi
că automatizarea este calea?
1443
01:14:02,505 --> 01:14:05,173
- "Investește în oameni
și ei investesc în tine, nu?
1444
01:14:07,010 --> 01:14:09,410
Poate că există și alte căi
pentru a ajunge la partea de sus.
1445
01:14:11,448 --> 01:14:12,528
Trebuie să săpat mai adânc.
1446
01:14:13,450 --> 01:14:14,916
Promit că nu voi lăsa
1447
01:14:15,452 --> 01:14:17,530
această companie merge în jos
și pe ceasul meu, tată.
1448
01:14:24,594 --> 01:14:25,874
- Ești gata, fiule.
1449
01:14:44,447 --> 01:14:45,480
- Haha!
1450
01:14:51,654 --> 01:14:52,687
Ah, nu.
1451
01:15:00,730 --> 01:15:02,663
Tot ce ne-a spus a fost o minciună.
1452
01:15:03,500 --> 01:15:06,060
Tatăl său este Jack Carlingson.
1453
01:15:07,070 --> 01:15:09,737
De data asta, toate zvonurile despre
brutăria este de fapt adevărată.
1454
01:15:11,407 --> 01:15:12,874
- Adică, dacă se automatizează,
1455
01:15:14,544 --> 01:15:16,422
am putea pierde
o treime din personalul nostru.
1456
01:15:16,446 --> 01:15:19,780
- Și dacă vor să aducă
un manager cu experiență tehnică?
1457
01:15:19,849 --> 01:15:21,282
Tată, acesta este un schimbător de joc,
1458
01:15:21,851 --> 01:15:24,411
la fel cum a spus Nick
au trebuit să facă.
1459
01:15:25,054 --> 01:15:27,488
- L-am lăsat în casa noastră,
în viețile noastre ...
1460
01:15:29,058 --> 01:15:30,091
în inimile noastre.
1461
01:15:32,829 --> 01:15:34,909
- Și chiar m-am gândit
era sincer.
1462
01:15:35,498 --> 01:15:37,276
Nu pot să cred că am căzut pentru asta.
1463
01:15:37,300 --> 01:15:38,499
Știu mai bine decât asta.
1464
01:15:39,369 --> 01:15:41,802
- Ellie, pentru tine,
aceasta nu este o pierdere totală.
1465
01:15:41,838 --> 01:15:43,304
Ți-a dat planul de afaceri,
1466
01:15:43,873 --> 01:15:45,773
și asta nu este
modificați oricare dintre acestea.
1467
01:15:45,808 --> 01:15:47,842
- Bine, și acum înțeleg de ce.
1468
01:15:47,877 --> 01:15:49,957
Pentru că se gândea
Aș fi dispus curând.
1469
01:15:50,880 --> 01:15:52,613
Vina trebuie să-l ducă.
1470
01:15:53,516 --> 01:15:55,476
- Dar, dragă,
acesta este viitorul vostru,
1471
01:15:55,685 --> 01:15:57,196
și încă arată bine,
1472
01:15:57,220 --> 01:15:59,620
chiar dacă nu pare
în acest fel chiar acum.
1473
01:16:02,325 --> 01:16:04,025
- Da. Mă voi concentra doar la asta.
1474
01:16:05,962 --> 01:16:07,806
Pentru că dacă voi fi
începerea unei afaceri,
1475
01:16:07,830 --> 01:16:09,830
Nu am nevoie
orice distragere oricum.
1476
01:16:12,135 --> 01:16:14,375
(sunetul soneriei)
Dacă e Nick, nu sunt aici.
1477
01:16:20,109 --> 01:16:21,142
- Iubito.
1478
01:16:22,378 --> 01:16:23,544
- Nu e aici, Nick.
1479
01:16:24,180 --> 01:16:26,025
- Cu tot respectul, domnule,
mașina ei este în afara.
1480
01:16:26,049 --> 01:16:27,915
- Nu vrea
să vorbească cu tine.
1481
01:16:27,951 --> 01:16:29,391
♪♪
(oftat)
1482
01:16:30,587 --> 01:16:32,164
- Uite, dacă
Aș putea explica ...
1483
01:16:32,188 --> 01:16:34,088
- Din respect pentru tatăl tău,
1484
01:16:34,157 --> 01:16:36,190
Nu o să spun
ceva pe care o voi regreta,
1485
01:16:36,225 --> 01:16:37,425
dar voi spune asta ...
1486
01:16:39,362 --> 01:16:41,562
onestitate si integritate
sunt lucruri pe care le luăm
1487
01:16:41,631 --> 01:16:43,791
destul de serios pe aici.
- Stiu asta.
1488
01:16:45,168 --> 01:16:46,634
- Și când te arăți
1489
01:16:47,236 --> 01:16:49,370
a fi cineva care nu are
trăiesc în conformitate cu aceste reguli,
1490
01:16:49,872 --> 01:16:51,606
mințile sunt un lucru dificil
a schimba.
1491
01:16:52,108 --> 01:16:54,108
- Dar eu traiesc prin asta.
1492
01:16:54,143 --> 01:16:55,423
Măcar acum o fac.
1493
01:16:56,045 --> 01:16:57,979
- Discuția este ieftină.
Acțiunile vorbesc volumul, Nick.
1494
01:16:59,515 --> 01:17:01,682
- Uite, Richard, dacă ...
- Cred că, probabil,
1495
01:17:02,685 --> 01:17:03,918
cel mai bun lucru acum
1496
01:17:05,421 --> 01:17:06,887
ar fi pentru tine să pleci.
1497
01:17:12,261 --> 01:17:13,341
- O.K.
1498
01:17:15,264 --> 01:17:16,544
O.K.
1499
01:17:24,907 --> 01:17:25,940
- El a plecat.
1500
01:17:32,815 --> 01:17:33,848
- Bun.
1501
01:17:41,858 --> 01:17:43,324
- Ho ho ho! Craciun Fericit!
1502
01:17:43,960 --> 01:17:44,992
Mulțumesc.
1503
01:17:46,195 --> 01:17:47,940
Garrett! Nu te-am dat
acel skateboard
1504
01:17:47,964 --> 01:17:49,964
ca să poți merge
fără cască!
1505
01:17:50,433 --> 01:17:52,344
- Mulțumesc că ai ajutat astăzi, mamă.
1506
01:17:52,368 --> 01:17:54,802
- Întotdeauna petrecem Crăciunul
indiferent de ce.
1507
01:17:54,837 --> 01:17:56,270
Și vreau să mă bucur
1508
01:17:56,906 --> 01:17:58,746
cu familia mea.
- Este tata OK?
1509
01:17:59,609 --> 01:18:01,809
- Oh, gătește,
păstrându-și mintea ocupată.
1510
01:18:03,346 --> 01:18:04,626
- Ellie ...
1511
01:18:06,482 --> 01:18:07,915
putem vorbi?
1512
01:18:07,950 --> 01:18:10,362
- Nu cred că există
nimic de spus, Nick.
1513
01:18:10,386 --> 01:18:11,997
- Vă rog să-mi explicați?
1514
01:18:12,021 --> 01:18:14,101
- De ce să cred
orice spui?
1515
01:18:15,058 --> 01:18:16,524
- Știu că nu am fost
1516
01:18:17,260 --> 01:18:19,860
complet sincer cu tine,
dar, Ellie, mă cunoști.
1517
01:18:19,896 --> 01:18:21,976
- Nu, nu te cunosc,
Nick "Stanwell".
1518
01:18:23,866 --> 01:18:26,311
- E singurul lucru pe care nu l-am făcut
împărtășesc cu tine, numele meu de familie.
1519
01:18:26,335 --> 01:18:28,169
- Și faptul că
vei fi șeful nostru
1520
01:18:28,204 --> 01:18:29,848
și faptul că ați văzut
angajații noștri ca fiind cheltuieli.
1521
01:18:29,872 --> 01:18:31,152
- Nu asta a fost ...
1522
01:18:32,175 --> 01:18:34,675
- Nick, ne-am deschis casa
și viața noastră pentru tine,
1523
01:18:34,711 --> 01:18:35,910
și ne-ai mințit.
1524
01:18:37,113 --> 01:18:39,180
Cred că știu totul
Trebuie să vă ajut.
1525
01:18:42,385 --> 01:18:43,451
- Imi pare rau.
1526
01:19:01,604 --> 01:19:03,582
- (femeie): Crăciun fericit!
Grozav!
1527
01:19:03,606 --> 01:19:05,751
- Aici chiar aici?
Îți place asta?
1528
01:19:05,775 --> 01:19:07,055
Imi place aceasta.
1529
01:19:07,877 --> 01:19:09,157
Fiica mea a făcut asta.
1530
01:19:09,779 --> 01:19:10,779
- Mulțumesc.
1531
01:19:13,616 --> 01:19:14,896
- Îi plac păsările.
1532
01:19:16,119 --> 01:19:17,399
- Acolo te duci.
1533
01:19:21,758 --> 01:19:23,758
Asta e! Sunt închis
pentru afaceri!
1534
01:19:23,893 --> 01:19:25,904
- Deocamdata.
- Mă întorc și alerg
1535
01:19:25,928 --> 01:19:27,773
de îndată ce mă pot reumple
inventarul meu.
1536
01:19:27,797 --> 01:19:29,864
- Un pic mai devreme
mai degrabă decât mai târziu.
1537
01:19:29,899 --> 01:19:31,299
Toată lumea e îngrijorată
despre brutărie.
1538
01:19:32,635 --> 01:19:34,955
Carlingson se retrage. E totul
zgomotul de pe aici astăzi.
1539
01:19:35,705 --> 01:19:37,916
- Oamenii sunt speriat. E cam așa
punând un amortizor la Crăciun.
1540
01:19:37,940 --> 01:19:40,060
- Da, stiu.
(conversații indistincte)
1541
01:19:44,247 --> 01:19:45,279
- Deci, uh ...
1542
01:19:46,849 --> 01:19:48,582
Salutare oameni buni. Dacă aș fi putut
1543
01:19:49,118 --> 01:19:50,963
atentia ta,
Aș vrea să spun ceva.
1544
01:19:50,987 --> 01:19:53,027
Aș vrea în mod oficial
ma prezint.
1545
01:19:54,056 --> 01:19:55,256
Numele meu este Nick Carlingson,
1546
01:19:56,759 --> 01:19:58,937
nu Nick Stanwell ca atât de multe
ai venit să mă cunoști.
1547
01:20:01,230 --> 01:20:02,941
Și voi fi noul CEO
din brutărie Carlingson
1548
01:20:02,965 --> 01:20:04,031
începând cu data de 1 ianuarie.
1549
01:20:05,468 --> 01:20:06,628
Tatăl meu, Jack Carlingson -
1550
01:20:07,970 --> 01:20:10,237
îl cunoașteți cu toții - va fi
se retrage la început
1551
01:20:10,273 --> 01:20:12,217
din anul viitor,
și voi prelua,
1552
01:20:12,241 --> 01:20:14,909
de aceea sunt aici
obținerea terenului.
1553
01:20:16,045 --> 01:20:17,311
Ei bine, este un citat ...
1554
01:20:19,348 --> 01:20:21,160
"Cineva ședințe
la umbra de azi
1555
01:20:21,184 --> 01:20:23,384
pentru că altcineva
a plantat un copac de mult. "
1556
01:20:23,920 --> 01:20:27,354
Vreau să vă mulțumesc oamenilor
de cerb alb, pentru acea umbra.
1557
01:20:27,390 --> 01:20:29,950
- Și totuși înlocuiți
noi cu mașini!
1558
01:20:29,992 --> 01:20:31,025
(aglomerarea mulțimii)
1559
01:20:34,096 --> 01:20:35,136
- Nu, Hal, nu sunt.
1560
01:20:37,934 --> 01:20:39,934
Recunosc că eu ...
Am considerat-o.
1561
01:20:44,440 --> 01:20:46,440
Tu stii,
este dificil de urmat
1562
01:20:46,976 --> 01:20:48,754
pe urmele unuia
dar doi oameni incredibili.
1563
01:20:48,778 --> 01:20:50,244
Am văzut întotdeauna afacerea asta
1564
01:20:51,547 --> 01:20:53,627
din punct de vedere
de dolari și cenți,
1565
01:20:55,585 --> 01:20:56,784
dar am întâlnit pe cineva
1566
01:20:57,787 --> 01:20:59,220
și mi-a amintit
că uneori
1567
01:21:00,556 --> 01:21:02,022
trebuie să te uiți
sub suprafață.
1568
01:21:03,559 --> 01:21:05,960
Prin urmare,
Aș vrea să vă spun
1569
01:21:06,629 --> 01:21:08,540
despre unele schimbări pe care le vom face
să faceți la brutărie.
1570
01:21:08,564 --> 01:21:10,724
(vorbire indistinctă)
Am rulat numerele ...
1571
01:21:13,035 --> 01:21:15,235
și o să angajăm
mai mult personal cu normă întreagă
1572
01:21:15,571 --> 01:21:17,571
deoarece Kringles nu sunt doar
pentru Crăciun.
1573
01:21:18,574 --> 01:21:20,054
Proiecțiile arată
că Kringles va fi
1574
01:21:21,244 --> 01:21:23,204
anul profitabil ".
Vorbim în formă de inimă
1575
01:21:23,412 --> 01:21:24,932
pentru Ziua Îndrăgostiților,
trifoi cu patru frunze,
1576
01:21:25,381 --> 01:21:26,959
Steaguri americane.
Ai idee!
1577
01:21:29,452 --> 01:21:30,651
Acesta este modul în care evoluezi:
1578
01:21:31,854 --> 01:21:34,054
nu înlocuiți
forța de muncă, o creșteți!
1579
01:21:36,425 --> 01:21:38,665
Investim în tine
pentru că tu ești inima
1580
01:21:39,028 --> 01:21:41,228
din aceasta companie,
și nu suntem nimic fără tine.
1581
01:21:41,797 --> 01:21:43,797
(aplauze)
Crăciun fericit tuturor.
1582
01:21:44,834 --> 01:21:45,900
(aplauze)
1583
01:21:49,472 --> 01:21:50,672
Gratuit Kringles pentru toată lumea.
1584
01:21:56,812 --> 01:21:58,092
- Bine pentru tine.
1585
01:21:58,681 --> 01:22:00,848
- Mulțumesc.
- Ai făcut orașul mândru.
1586
01:22:01,450 --> 01:22:04,118
- Voi continua să fac asta, domnule.
Ai cuvantul meu.
1587
01:22:11,527 --> 01:22:12,826
Asa de?
1588
01:22:12,862 --> 01:22:15,173
- A fost destul de gura.
1589
01:22:15,197 --> 01:22:16,237
- Acesta este adevarul.
1590
01:22:17,033 --> 01:22:19,593
- Deci, există un singur lucru
Mai am nevoie
1591
01:22:20,036 --> 01:22:22,169
să vă vorbesc despre.
- Ce e aia?
1592
01:22:22,204 --> 01:22:24,764
- Notă. Vreau să spun,
din punct de vedere tehnic, tu ești șeful meu
1593
01:22:25,808 --> 01:22:27,586
și mă duc
în afaceri pentru mine.
1594
01:22:27,610 --> 01:22:29,276
- Nu ne place să te pierdem.
1595
01:22:29,312 --> 01:22:30,592
- Nu mă pierzi.
1596
01:22:32,481 --> 01:22:33,514
- Bun.
1597
01:22:35,785 --> 01:22:37,952
Îmi iubesc coroana
Apropo. Atât de mare,
1598
01:22:38,421 --> 01:22:40,299
Probabil că va trebui să cumpăr
este propriul scaun pe planetă.
1599
01:22:40,323 --> 01:22:43,724
- Știi, ne-am trimis. Avem
un oficiu poștal în White Deer.
1600
01:22:43,759 --> 01:22:45,839
- Mai bine,
ce despre livrarea manuală?
1601
01:22:46,796 --> 01:22:49,356
- Nu oferim
acel serviciu încă.
1602
01:22:50,733 --> 01:22:52,853
- Ai avut vreodată
Anul Nou în San Francisco?
1603
01:22:53,970 --> 01:22:55,250
- Întotdeauna am vrut.
1604
01:22:56,339 --> 01:22:57,771
- Deci, este o dată atunci?
1605
01:22:59,508 --> 01:23:00,788
- E o întâlnire.
1606
01:23:13,022 --> 01:23:14,022
- Crăciun fericit, Ellie.
1607
01:23:15,024 --> 01:23:16,304
- Crăciun fericit, Nick.
129462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.