All language subtitles for Mowgli.Legend.of.the.Jungle.2018.WEBRip.XviD.MP3-FGT-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,845 [hissing] 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,236 I... 3 00:00:28,695 --> 00:00:31,614 am the jungle's eyes. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 I can see the past... 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 and the future. 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,039 [hissing] 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,791 It is I, Kaa, 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,503 who witnessed the coming of man... 9 00:00:45,962 --> 00:00:47,839 [thunder rumbling] 10 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 [Kaa] ...and the jungle... 11 00:00:50,633 --> 00:00:53,470 trying to survive. 12 00:00:53,553 --> 00:00:54,679 [elephant trumpets] 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 [birds chirping] 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 [tiger roaring] 15 00:00:58,975 --> 00:01:00,977 [frogs ribbiting] 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 - [bell ringing] - [Kaa] I saw chaos 17 00:01:02,979 --> 00:01:06,775 and darkness come to our lands. 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,651 [loud roaring] 19 00:01:08,818 --> 00:01:09,718 [people yelling] 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,200 - [woman gasps] - [baby cries] 21 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 - [material rips] - Ah! 22 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 [roaring] 23 00:01:24,417 --> 00:01:25,585 [woman screams] 24 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 [tiger roars] 25 00:01:30,256 --> 00:01:31,925 [man yells] 26 00:01:34,010 --> 00:01:36,846 [Kaa] I saw the tiger, Shere Khan, 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,681 killing man, 28 00:01:39,933 --> 00:01:44,395 and breaking the jungle's ancient law. 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,982 - [growling] - [baby crying] 30 00:01:48,066 --> 00:01:49,943 [sniffs] 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 [hissing] [mouse squeals] 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,294 [Kaa] And then, 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 one fateful night, 34 00:02:11,297 --> 00:02:14,634 I saw the jungle place its hopes 35 00:02:14,717 --> 00:02:16,094 into the hands... 36 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 of a small creature, 37 00:02:19,806 --> 00:02:21,641 the like of which... 38 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 it had never seen before. 39 00:02:25,311 --> 00:02:27,021 [soft snarl] 40 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 [sniffs] [continues sniffing] 41 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 [baby babbling] 42 00:02:52,213 --> 00:02:53,756 - [distant roaring] - Hmm? 43 00:03:05,935 --> 00:03:07,937 [hissing] 44 00:03:20,200 --> 00:03:24,412 - [baby giggling] - [birds tweeting] 45 00:03:40,553 --> 00:03:41,596 [baby cooing] 46 00:03:51,856 --> 00:03:54,150 [cub whining] 47 00:03:55,276 --> 00:03:57,278 [panting] [whines] 48 00:04:09,123 --> 00:04:10,959 [cubs growling] 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,710 - [cub sniffs] - [baby gasps] 50 00:04:14,295 --> 00:04:15,171 [cubs whining] 51 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 [growling] 52 00:04:21,010 --> 00:04:22,136 [snarls] 53 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 [baby cooing] 54 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 [howls softly] 55 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 How did it get here? 56 00:04:37,652 --> 00:04:38,695 I don't know. 57 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Is it hurt? 58 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 There's no wound. 59 00:04:52,208 --> 00:04:53,251 It's on its own. 60 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 [Vihaan] I've never seen a man-cub before. 61 00:04:56,296 --> 00:04:57,255 It's so... 62 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 small. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 It doesn't fear us. 64 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 [baby babbling] 65 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 What are we going to do with it? 66 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 - [approaching footsteps] - [wolves growl] 67 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 - Evening, Nisha. - [flies buzzing] 68 00:05:12,812 --> 00:05:13,688 Vihaan. 69 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 [growls] 70 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 - It's a lovely night, isn't it? - What is it that you want, Tabaqui? 71 00:05:18,276 --> 00:05:20,361 [sniffing] What's that I smell? Fresh kill? 72 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 If it's bones you're after, look elsewhere. 73 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 We have enough mouths to feed. 74 00:05:25,074 --> 00:05:27,076 [cubs bark and whine] 75 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 I meant no harm, Nisha. [laughs] 76 00:05:30,747 --> 00:05:31,831 [baby coos] 77 00:05:32,248 --> 00:05:33,124 [gasps] 78 00:05:35,084 --> 00:05:36,377 Oh! 79 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 [distant roar] 80 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Your master calls. 81 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 You best go quickly. 82 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 He sounds an ill temper tonight. 83 00:05:44,927 --> 00:05:46,596 That he does. That he does. 84 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 And with good reason. 85 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 - [Tabaqui screams] - [wolves growl] 86 00:05:53,436 --> 00:05:56,397 [Tabaqui] I found the man-cub! [laughs] I found the man-cub! 87 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Finish cleaning him off. 88 00:05:57,857 --> 00:05:59,108 - Nisha. - Clean him! 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 - Where you going? - To Akela. 90 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 A council must be held if we are to keep him. 91 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 - [Vihaan] Keep him? - [Nisha] Don't let him out of your sight. 92 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 [Vihaan] We can't keep him! 93 00:06:09,577 --> 00:06:12,705 - [bell ringing] - [wolves howling] 94 00:06:19,295 --> 00:06:23,257 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 95 00:06:24,133 --> 00:06:25,301 We've found... a man-cub. 96 00:06:28,721 --> 00:06:30,723 [wolves chattering] 97 00:06:33,351 --> 00:06:35,185 - [male 1] That's not a wolf. - [female] That doesn't belong here. 98 00:06:35,210 --> 00:06:36,169 [male 2] A man-cub! Outrageous. 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,024 Well, 100 00:06:40,108 --> 00:06:41,734 this is most unusual indeed. 101 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Nisha, 102 00:06:44,070 --> 00:06:46,489 you wish to raise this cub as if he were your own? 103 00:06:47,281 --> 00:06:48,533 - I do. - [wolves whine] 104 00:06:49,158 --> 00:06:49,992 And Vihaan? You, too? 105 00:06:53,204 --> 00:06:54,038 I do. 106 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 [male] It's a man-cub! 107 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 You know the law. 108 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 This cub was not born among us. 109 00:07:01,587 --> 00:07:04,298 So, who, here, speaks for the cub? 110 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 [Bagheera pants] I speak for the cub. 111 00:07:09,387 --> 00:07:12,348 The law states that the life of a cub... 112 00:07:12,849 --> 00:07:14,016 may be bought... 113 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 for a price. 114 00:07:17,103 --> 00:07:18,187 I brought my payment. 115 00:07:18,771 --> 00:07:19,647 We have one. 116 00:07:20,356 --> 00:07:21,190 [barking] 117 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Who else will speak for the cub? 118 00:07:24,277 --> 00:07:25,236 Baloo does. 119 00:07:25,528 --> 00:07:26,821 [male wolf] Baloo? 120 00:07:27,196 --> 00:07:30,032 - Bagheera... - He's not a wolf. He has no say. 121 00:07:30,116 --> 00:07:32,660 He's the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 122 00:07:33,661 --> 00:07:36,539 I ain't speakin' for no... [snickers] 123 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 ...a man-cub. 124 00:07:38,916 --> 00:07:42,587 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in the jungle? 125 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 [sniffs] 126 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 [Nisha] Akela, 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 his parents will come. 128 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 [loud roaring] 129 00:08:03,024 --> 00:08:07,278 [Shere Khan] His parents are dead. 130 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 I killed them. 131 00:08:10,114 --> 00:08:11,407 [Tabaqui laughs] 132 00:08:11,532 --> 00:08:15,411 There is no one to come looking for him. 133 00:08:15,828 --> 00:08:17,413 [wolves growl] 134 00:08:17,538 --> 00:08:19,749 This is not your concern, Shere Khan. 135 00:08:19,832 --> 00:08:21,375 The cub is mine. 136 00:08:21,459 --> 00:08:24,212 I already tasted its mother's blood. 137 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 It is my right. 138 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Your right according to who's law? 139 00:08:30,051 --> 00:08:31,260 Best you leave now. 140 00:08:31,344 --> 00:08:34,972 Careful, Akela. 141 00:08:35,431 --> 00:08:38,184 You do not want to challenge me. 142 00:08:38,267 --> 00:08:39,936 [Tabaqui laughs] 143 00:08:40,061 --> 00:08:41,062 This cub... 144 00:08:42,104 --> 00:08:44,232 is under the protection of the pack. 145 00:08:44,607 --> 00:08:47,193 Should you decide to take me, 146 00:08:47,818 --> 00:08:50,071 you take on the pack. 147 00:08:51,239 --> 00:08:52,240 All of us. 148 00:08:52,323 --> 00:08:55,034 [wolves snarl and bark] 149 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 As long as I am leader, 150 00:08:58,287 --> 00:09:00,915 this part of the jungle is closed to you. 151 00:09:00,998 --> 00:09:04,001 - [snarling and barking] - [Baloo and Bagheera roar] 152 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 You cannot be leader forever. 153 00:09:08,548 --> 00:09:10,716 The day you miss your kill, 154 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 the man-cub's blood... 155 00:09:14,845 --> 00:09:18,808 will run down my chin. 156 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 [wolves growl] 157 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 [Akela] The cub is spoken for. 158 00:09:32,738 --> 00:09:34,073 He is one of us. 159 00:09:34,574 --> 00:09:36,659 You will teach him as you would your own. 160 00:09:37,577 --> 00:09:38,911 As long as I am alive, 161 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 the pack will stand by the man-cub. 162 00:09:42,164 --> 00:09:43,082 [Akela howls] 163 00:09:43,207 --> 00:09:45,918 [all howl] 164 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 [kite screams] [cows mooing] 165 00:10:11,569 --> 00:10:13,571 [bells jingle] [indistinct human chattering] 166 00:10:26,917 --> 00:10:28,919 [Mowgli laughing] 167 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Whoa! 168 00:10:31,964 --> 00:10:33,966 [leaves rustle] 169 00:10:34,717 --> 00:10:38,054 [Mowgli whooping and laughing] 170 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 [Bagheera] Hunting is sacred, little brother. 171 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 It is our right. 172 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 But we never do it for sport. 173 00:11:03,788 --> 00:11:06,499 Shh... 174 00:11:09,877 --> 00:11:11,587 [snarling] 175 00:11:19,970 --> 00:11:22,431 [panting] Wait. Wait. 176 00:11:24,600 --> 00:11:26,435 We look them in the eye... 177 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 so that the soul... 178 00:11:29,355 --> 00:11:31,273 doesn't depart, alone. 179 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 [birds chittering] 180 00:12:07,810 --> 00:12:08,978 [softly] Bagheera... 181 00:12:09,937 --> 00:12:11,939 - [Bagheera grunts softly] - [crunching insect] [birds caw] 182 00:12:19,864 --> 00:12:21,741 How old is the jungle, Bagheera? 183 00:12:22,491 --> 00:12:25,411 The jungle has been here since before you were born 184 00:12:25,494 --> 00:12:27,288 and it will be here... 185 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 [yawning] 186 00:12:30,499 --> 00:12:32,001 ...after you die. 187 00:12:32,251 --> 00:12:34,837 The jungle is eternal. 188 00:12:35,629 --> 00:12:36,797 [Mowgli] Bagheera... 189 00:12:38,507 --> 00:12:42,428 why am I different to the other wolves? 190 00:12:50,478 --> 00:12:51,771 You are no different, 191 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 little brother. 192 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 You are special. 193 00:12:58,402 --> 00:13:00,863 [Baloo] Of course you're different. [sniffs] 194 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 That's why you need special training. 195 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 You know what your trouble is? 196 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Lack of focus. 197 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 [Mowgli] Baloo, 198 00:13:09,413 --> 00:13:11,457 how many ants can you fit in your mouth? 199 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Ants are really small 200 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 and your mouth is really big. 201 00:13:16,504 --> 00:13:19,423 - I bet-- - Mowgli, will you concentrate? 202 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 [scorpion hissing and snapping] 203 00:13:26,430 --> 00:13:27,264 Do... not... 204 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 move. 205 00:13:37,483 --> 00:13:38,859 Why do I have to do this? 206 00:13:38,943 --> 00:13:39,902 'Cause I said so. 207 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 Tell me the three laws, now. 208 00:13:41,779 --> 00:13:43,572 "No wolf shall have contact with man." 209 00:13:43,656 --> 00:13:45,115 - Next. - Baloo... 210 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 - what happened to your tail? - Next! 211 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 "No wolf shall hunt man's animals. 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,999 Above all, the cow, which is sacred!" 213 00:13:54,416 --> 00:13:57,545 Did it fall off? Is that why you don't have one? 214 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 What? Why haven't you got a tail? 215 00:13:59,630 --> 00:14:02,258 I don't know. I never really thought about it. 216 00:14:02,341 --> 00:14:03,509 Third law. 217 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 Now! 218 00:14:04,718 --> 00:14:08,264 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 219 00:14:08,347 --> 00:14:10,349 Oh, well. Least you know your laws. 220 00:14:10,432 --> 00:14:13,519 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 221 00:14:15,104 --> 00:14:18,357 - [Baloo chuckles] Oy! - [Mowgli grunts and groans] 222 00:14:18,566 --> 00:14:21,485 Don't let your guard down. [laughs] 223 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 All right, that's enough for today, Mowgli. 224 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 [Mowgli howling] 225 00:14:25,406 --> 00:14:29,201 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 226 00:14:29,660 --> 00:14:32,121 [Mowgli] I can't hear you! 227 00:14:32,204 --> 00:14:35,124 [Baloo chuckles and sighs] 228 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 [sniffs] [birds tweeting] 229 00:14:59,315 --> 00:15:02,067 [cows mooing] 230 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 [bells jingling] [indistinct chattering] 231 00:15:11,952 --> 00:15:12,995 [Bhoot] Mowgli! 232 00:15:13,829 --> 00:15:14,914 Hey, Mowgli. [pants] 233 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 - Bhoot! - What are you doing? 234 00:15:17,833 --> 00:15:20,085 - Nothing. - Hey, do you want to play? 235 00:15:21,629 --> 00:15:23,029 - [Mowgli] Got ya! - [Bhoot screams] 236 00:15:23,196 --> 00:15:23,996 - [laughs] - Oh! 237 00:15:26,133 --> 00:15:28,052 Oh, I nearly had you. 238 00:15:29,845 --> 00:15:30,971 You're good at hiding. 239 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 240 00:15:34,850 --> 00:15:37,770 [laughs] So I can protect myself. 241 00:15:37,853 --> 00:15:40,522 She says, "Others can mistake... 242 00:15:40,731 --> 00:15:42,816 individuality for weakness." 243 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 That's why they have a go at me sometimes. 244 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Yeah. 245 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Me, too. 246 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Come on. I'll race you home. 247 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 - [Bhoot chuckles] - On my call... 248 00:15:56,163 --> 00:15:57,039 Go! 249 00:15:59,166 --> 00:16:00,876 [Mowgli howls] 250 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 [both laughing] 251 00:16:07,841 --> 00:16:09,843 [howling] 252 00:16:11,303 --> 00:16:12,137 Hey. 253 00:16:13,681 --> 00:16:14,640 Hey, brother. 254 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 What did Baloo make you do today? 255 00:16:17,726 --> 00:16:19,812 Put a scorpion on me and told me not to move. 256 00:16:19,895 --> 00:16:21,939 - [laughs] - [Mowgli] He says I lack focus. 257 00:16:22,022 --> 00:16:24,149 [brother] Aw, Baloo says that to all of us. 258 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 - How was your lesson? - Fine. 259 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 Your brother tells me you're getting faster. 260 00:16:28,779 --> 00:16:30,698 He can nearly keep pace with me. 261 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 He can almost beat Bhoot. [laughs] 262 00:16:32,324 --> 00:16:35,202 Yeah, he should just race with his freak friend! 263 00:16:35,285 --> 00:16:37,746 It's only natural they spend so much time with each other. 264 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Freaks have to stick together. 265 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 - [wolves growl] - [Bhoot gasps and grunts] 266 00:16:43,002 --> 00:16:43,877 [Nisha] That's enough. 267 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Ow. That really hurt. 268 00:16:45,879 --> 00:16:46,797 Inside, now. 269 00:16:46,880 --> 00:16:47,840 [wolves whine] 270 00:16:47,965 --> 00:16:48,799 Thanks. 271 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 You shouldn't let them pick on you like that. 272 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 We were only playing. 273 00:16:54,013 --> 00:16:55,139 Better go home, Bhoot. 274 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 Bye, Mowgli! [chuckles] Ow. 275 00:16:57,266 --> 00:17:00,019 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 276 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 Your father was never much of a runner either. 277 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 It's true. I was the slowest in my group. 278 00:17:04,857 --> 00:17:07,901 I never thought I was gonna complete The Running. I was sure I would fail. 279 00:17:08,610 --> 00:17:11,613 - You're going to be late. - Have a good hunt, Father. 280 00:17:11,697 --> 00:17:15,034 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 281 00:17:16,869 --> 00:17:19,663 - [male wolf] Good hunting! - [Vihaan] Good hunting all! 282 00:17:19,747 --> 00:17:21,749 [howling] 283 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 [Baloo] This is the jungle! 284 00:17:32,801 --> 00:17:35,262 In the jungle, we all hunt. 285 00:17:35,345 --> 00:17:36,680 And... [snarls] 286 00:17:36,764 --> 00:17:39,391 ...we are all hunted. 287 00:17:39,683 --> 00:17:41,018 You see what that means. 288 00:17:41,810 --> 00:17:43,228 It means that you... 289 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 you don't want to get caught. 290 00:17:45,397 --> 00:17:47,399 [wolves growl and bark] 291 00:17:47,733 --> 00:17:50,694 That's why you can't join the pack... 292 00:17:51,278 --> 00:17:54,531 until you have passed The Running-- [shouts] Pay attention! 293 00:17:54,615 --> 00:17:56,617 [whines] 294 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "What's The Running, Baloo?" 295 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 The running is the hunt where you... 296 00:18:07,628 --> 00:18:09,213 are the prey. 297 00:18:09,421 --> 00:18:11,423 [wolves and Mowgli whine] 298 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Now, Bagheera here... 299 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 You all know Bagheera, don't you? 300 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 301 00:18:17,179 --> 00:18:20,432 In The Running, Bagheera will hunt you, 302 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 and if he catches you... 303 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 you fail. 304 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 What happens if you fail? [yelling] You don't join the pack! 305 00:18:28,690 --> 00:18:30,692 - [wolves whine] - [Mowgli whimpers] 306 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 But I've never had one of my cubs fail. 307 00:18:36,698 --> 00:18:37,658 [sniffs] 308 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 And I'm not gonna start now. [laughs] 309 00:18:43,163 --> 00:18:44,915 [Mowgli gasps] 310 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Good. 311 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Let's practice, shall we? 312 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 [Baloo] On my call. 313 00:18:54,383 --> 00:18:57,469 Wait... wait... 314 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Go! 315 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 [Baloo] Come on, now! 316 00:19:04,893 --> 00:19:06,019 Pick up the pace! 317 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Come on! 318 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 Faster! 319 00:19:15,487 --> 00:19:17,489 [Mowgli panting] 320 00:19:24,913 --> 00:19:27,332 [Baloo breathing heavily] 321 00:19:36,758 --> 00:19:38,760 [monkey chittering] 322 00:19:48,645 --> 00:19:51,440 [monkey chatters] 323 00:20:12,711 --> 00:20:13,670 [grunts] 324 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 You were with the monkey-people... 325 00:20:16,089 --> 00:20:19,009 again. [breathes heavily] 326 00:20:19,218 --> 00:20:20,135 [laughs] 327 00:20:20,302 --> 00:20:22,554 [Baloo] The monkey-people have no law, 328 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 they're unpredictable, 329 00:20:24,681 --> 00:20:26,475 and they can't even speak proper. 330 00:20:26,892 --> 00:20:30,562 - [Mowgli] I think they're funny. - [Baloo] There's nothing funny about them. 331 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 You keep away, do you understand? 332 00:20:32,397 --> 00:20:36,193 - I'm not afraid of them. - Only fools feel no fear, Mowgli. 333 00:20:36,610 --> 00:20:39,029 [Baloo] The monkey-people are especially foolish. 334 00:20:39,279 --> 00:20:40,989 There's nothing they're afraid of. 335 00:20:41,615 --> 00:20:44,284 Well, except Kaa. [laughs] 336 00:20:44,618 --> 00:20:46,703 Oh, they can't even lay eyes on her. 337 00:20:46,787 --> 00:20:47,746 [Mowgli] Who's Kaa? 338 00:20:47,871 --> 00:20:50,874 - Oh, you don't want to meet Kaa. - [Mowgli chuckles] 339 00:20:51,083 --> 00:20:53,126 Kaa the Python... 340 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 is as old as the jungle. 341 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 She sees the past... 342 00:20:59,424 --> 00:21:00,759 and the future. 343 00:21:00,842 --> 00:21:02,844 [flies buzzing] 344 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 - [Mowgli pants] - [shouts] Turn around! 345 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Eyes forward. 346 00:21:11,019 --> 00:21:13,021 [flies buzzing] 347 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 The cow... 348 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 had been killed and left there to be found. 349 00:21:21,738 --> 00:21:27,577 - [male 1] The tiger! He's come back! - Only Khan would kill man's cattle. 350 00:21:27,661 --> 00:21:30,497 - [male 2] One man-cub will bring more men! - It's Shere Khan! 351 00:21:30,580 --> 00:21:32,916 Akela, we knew this would happen! We told you! 352 00:21:33,000 --> 00:21:36,336 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 353 00:21:36,420 --> 00:21:40,590 - You were wrong to ever take him in! - We should give him to the tiger! 354 00:21:40,674 --> 00:21:42,592 - Akela, no! - [male wolf] Save the pack! 355 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Please. 356 00:21:45,804 --> 00:21:47,055 He is one of us. 357 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 I will see to this matter. 358 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 Go! 359 00:21:54,187 --> 00:21:56,189 [howling] 360 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 361 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 War? 362 00:22:10,662 --> 00:22:12,956 With man? Is he out of his mind? 363 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 War with me. 364 00:22:15,959 --> 00:22:17,294 He knows I'm getting old. 365 00:22:17,919 --> 00:22:20,339 This is his way of bringing chaos to the pack. 366 00:22:21,214 --> 00:22:24,009 - Khan wants the boy. - We can protect him. 367 00:22:24,092 --> 00:22:26,970 You know there is only one way to protect him. 368 00:22:27,512 --> 00:22:29,431 He must go to the man village. 369 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 You're forgetting, Bagheera, 370 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 this was always more than just a good deed. 371 00:22:35,479 --> 00:22:36,938 The jungle is changing. 372 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Man is taking more of it, as each season passes. 373 00:22:42,736 --> 00:22:43,612 And the boy... 374 00:22:44,446 --> 00:22:47,699 may just be our only hope of survival. 375 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 The jungle is no longer safe for him. 376 00:22:51,828 --> 00:22:55,165 - The pack won't accept him. - They will if he passes The Running. 377 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Baloo, is he ready? 378 00:22:57,209 --> 00:22:59,628 Of course he's not ready. He's not a wolf. 379 00:22:59,711 --> 00:23:01,004 Then make him ready. 380 00:23:02,923 --> 00:23:04,925 [Baloo sighs] 381 00:23:06,968 --> 00:23:08,011 [Baloo] Right, 382 00:23:08,095 --> 00:23:09,388 no more messing about. 383 00:23:10,305 --> 00:23:11,973 Can you run as fast as a wolf? 384 00:23:12,641 --> 00:23:13,725 No, you can't. 385 00:23:14,518 --> 00:23:17,521 You've got hands with fingers on the ends, 386 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 so let's use them. 387 00:23:18,688 --> 00:23:19,523 What? 388 00:23:20,315 --> 00:23:22,401 Now jump, to there. 389 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 Come on, hurry up. 390 00:23:24,569 --> 00:23:26,238 [Mowgli pants] 391 00:23:27,656 --> 00:23:29,408 [grunts, thuds] 392 00:23:29,950 --> 00:23:30,951 [Baloo laughs] 393 00:23:31,034 --> 00:23:32,452 [birds fluttering and chirping] 394 00:23:32,536 --> 00:23:33,412 Again. 395 00:23:33,662 --> 00:23:35,372 [grunts, thuds] 396 00:23:35,580 --> 00:23:36,915 [Baloo] Oh, nearly! 397 00:23:41,044 --> 00:23:41,920 [grunting] 398 00:23:42,921 --> 00:23:45,424 Ah! [yelling] 399 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 - Yes! - Baloo! 400 00:23:46,883 --> 00:23:48,885 [laughing] 401 00:23:49,886 --> 00:23:51,012 [Mowgli grunts, thuds] 402 00:23:52,097 --> 00:23:53,056 [groans] 403 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 [birds cawing] 404 00:24:14,077 --> 00:24:16,079 [growl echoing through water] 405 00:24:41,938 --> 00:24:43,273 [bubbling] 406 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 [Shere Khan sighs] 407 00:24:53,325 --> 00:24:55,494 [moaning] 408 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 [Shere Khan growls] 409 00:25:12,093 --> 00:25:13,470 [shouts] Ah! 410 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 [roaring] 411 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 [panting] 412 00:25:26,399 --> 00:25:27,234 Ah! 413 00:25:28,193 --> 00:25:30,445 [grunting] 414 00:25:32,239 --> 00:25:33,740 [yells] 415 00:25:34,199 --> 00:25:36,409 [birds calling and fluttering] 416 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 [growls] 417 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 [gasps] 418 00:25:43,833 --> 00:25:46,545 [distant roaring] 419 00:25:53,009 --> 00:25:55,262 [approaching footsteps] 420 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 [growling] 421 00:26:09,317 --> 00:26:11,403 [loud pounding] 422 00:26:14,781 --> 00:26:17,033 [Mowgli breathing heavily] 423 00:26:48,273 --> 00:26:50,275 [soft trumpeting] 424 00:26:56,114 --> 00:26:58,033 [Bagheera snarls] 425 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 What happened? 426 00:27:02,537 --> 00:27:05,165 [Bagheera panting] 427 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 [trumpeting] [birds tweeting] 428 00:27:24,768 --> 00:27:26,102 Come on, little brother. 429 00:27:26,645 --> 00:27:27,604 Time to go home. 430 00:27:33,276 --> 00:27:35,278 [growls softly] [indistinct human chatter] 431 00:27:51,086 --> 00:27:53,129 [Bagheera] Do you know why those men have come? 432 00:27:53,213 --> 00:27:55,215 [bells dinging] 433 00:27:56,424 --> 00:27:59,761 [Bagheera] They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 434 00:28:00,136 --> 00:28:01,221 Will they kill him? 435 00:28:01,304 --> 00:28:02,263 It won't be easy. 436 00:28:03,682 --> 00:28:05,016 Shere Khan... 437 00:28:05,517 --> 00:28:06,434 is clever. 438 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 Very dangerous. 439 00:28:12,774 --> 00:28:13,733 Mowgli... 440 00:28:15,318 --> 00:28:17,195 the jungle is no longer safe for you. 441 00:28:19,114 --> 00:28:23,076 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 442 00:28:23,827 --> 00:28:25,203 then you would be safe. 443 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Where does Shere Khan never go? 444 00:28:29,124 --> 00:28:30,250 Mmm... 445 00:28:30,417 --> 00:28:32,669 you know... the man village. 446 00:28:33,169 --> 00:28:34,504 Why would I go there? 447 00:28:39,676 --> 00:28:41,594 Because you are a man-cub. 448 00:28:44,764 --> 00:28:47,016 I have seen the way you look at the village. 449 00:28:47,308 --> 00:28:48,685 [Mowgli whimpers] 450 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 You are one of them. 451 00:28:52,021 --> 00:28:53,106 I'm a wolf. 452 00:28:53,189 --> 00:28:54,232 Mowgli... 453 00:28:54,649 --> 00:28:56,735 [Bagheera sighs] 454 00:28:59,404 --> 00:29:01,740 He wants your blood, little brother. 455 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 It was Shere Khan who killed your man-parents 456 00:29:04,993 --> 00:29:06,661 all those seasons ago, 457 00:29:07,287 --> 00:29:09,706 and now he wants to kill you. 458 00:29:11,416 --> 00:29:12,667 The pack will protect me. 459 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 If you fail The Running... 460 00:29:14,377 --> 00:29:15,253 I won't fail. 461 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 You won't... 462 00:29:17,213 --> 00:29:18,673 be able to join the pack. 463 00:29:19,048 --> 00:29:20,633 [shouts] I won't fail! 464 00:29:22,385 --> 00:29:23,762 Then promise me this. 465 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 If you do fail... 466 00:29:28,016 --> 00:29:29,434 you will go to the village. 467 00:29:30,935 --> 00:29:32,187 Promise me, Mowgli. 468 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 [Mowgli pants] [indistinct human chatter] 469 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 - [woman groans] - [man] Good evening! 470 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 [laughter] [men speaking Hindi] 471 00:30:16,689 --> 00:30:18,691 [fire crackling] 472 00:30:23,029 --> 00:30:25,406 [Lockwood] Don't worry. I'll kill your tiger. 473 00:30:25,573 --> 00:30:27,116 How many's he taken this time? 474 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Careful! 475 00:30:29,536 --> 00:30:30,745 Quickly, now. Come on. 476 00:30:30,954 --> 00:30:34,457 - [Tabaqui pants] - [flies buzzing] 477 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 [Tabaqui laughs] 478 00:30:45,802 --> 00:30:47,178 [whining] 479 00:30:47,554 --> 00:30:51,057 [exclaiming] 480 00:30:58,231 --> 00:30:59,148 [sizzling] 481 00:30:59,232 --> 00:31:00,483 [sighs] 482 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 [snarls] 483 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 Did you smell the blood, man-cub? 484 00:31:14,163 --> 00:31:15,290 [whispers] What is it? 485 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 - The creature that did that to your tail. - [Tabaqui] It's called "fire." 486 00:31:24,007 --> 00:31:25,633 It's hotter than the sun. 487 00:31:26,968 --> 00:31:28,761 And it's quicker than the panther. 488 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 Your kind use dark magic, man-cub. 489 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 They're not my kind. 490 00:31:34,934 --> 00:31:36,936 [laughs] 491 00:31:41,524 --> 00:31:42,400 Sometimes... 492 00:31:43,484 --> 00:31:46,279 I dream I'm a tiger. [growls] 493 00:31:47,113 --> 00:31:49,157 But I always wake up a hyena. 494 00:31:52,911 --> 00:31:53,870 [laughs] 495 00:31:53,953 --> 00:31:56,581 [groans] Ow. 496 00:31:58,917 --> 00:31:59,876 Ooh. 497 00:32:00,418 --> 00:32:02,420 [birds tweeting] [elephant trumpets] 498 00:32:12,388 --> 00:32:14,390 You should try and get some sleep. 499 00:32:19,729 --> 00:32:21,648 You'll want to be rested for tomorrow. 500 00:32:31,491 --> 00:32:32,992 What's bothering you, my love? 501 00:32:34,827 --> 00:32:36,537 All I've ever wanted... 502 00:32:38,957 --> 00:32:40,375 my whole life... 503 00:32:42,377 --> 00:32:43,711 is to be a wolf. 504 00:32:47,882 --> 00:32:50,176 For the others to see me as an... 505 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 equal. 506 00:32:56,474 --> 00:32:58,935 This is my chance to prove myself. 507 00:33:00,269 --> 00:33:02,105 To prove that I'm one of them. 508 00:33:04,023 --> 00:33:05,400 To prove that I belong. 509 00:33:05,483 --> 00:33:06,484 You belong. 510 00:33:10,363 --> 00:33:11,864 You belong, Mowgli. 511 00:33:14,492 --> 00:33:17,787 Don't, ever, let anyone make you think otherwise. 512 00:33:21,207 --> 00:33:23,668 You will always be my son, Mowgli. 513 00:33:26,212 --> 00:33:28,131 Nothing can ever change that. 514 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 [Akela] You are about to take part 515 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 in one of our oldest traditions. 516 00:34:04,792 --> 00:34:06,502 The Running of the Pack. 517 00:34:07,628 --> 00:34:09,464 Those of you who pass the test... 518 00:34:10,965 --> 00:34:12,341 will have earned the right... 519 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 to join us... 520 00:34:14,844 --> 00:34:15,928 in the night hunt. 521 00:34:19,307 --> 00:34:20,683 As is customary... 522 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 Bagheera will perform his task as chaser. 523 00:34:24,687 --> 00:34:26,689 [heart beating] 524 00:34:27,940 --> 00:34:29,025 Mowgli! 525 00:34:29,609 --> 00:34:30,985 Good luck, Mowgli! 526 00:34:34,113 --> 00:34:36,115 [wolves growl and whine] 527 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Face the hill. 528 00:34:48,711 --> 00:34:49,796 Good luck, brother. 529 00:34:49,879 --> 00:34:54,175 [Akela] I must warn you. Bagheera has been told not to hold back. 530 00:34:54,258 --> 00:34:56,260 [growls] 531 00:34:57,595 --> 00:34:59,222 [panting] 532 00:34:59,972 --> 00:35:00,973 [Akela] On my call. 533 00:35:06,938 --> 00:35:07,980 Go! 534 00:35:10,858 --> 00:35:11,943 [yelping] 535 00:35:12,610 --> 00:35:13,486 [groans] [grunts] 536 00:35:19,826 --> 00:35:20,660 Bagheera. 537 00:35:21,619 --> 00:35:22,495 If you will. 538 00:35:22,620 --> 00:35:23,830 [Bagheera roars] 539 00:35:24,956 --> 00:35:26,999 - [wolves barking] - [Mowgli yelling] 540 00:35:32,171 --> 00:35:33,005 [grunts] 541 00:35:38,553 --> 00:35:40,555 [yells] 542 00:35:51,399 --> 00:35:52,900 - [wolf whines] - [Mowgli groans] 543 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 [wolf] Out of my way, freak! 544 00:36:10,626 --> 00:36:11,878 [panting] 545 00:36:16,424 --> 00:36:18,426 [birds squawking] 546 00:36:27,059 --> 00:36:28,895 - [Bagheera roars] - [wolves whine] 547 00:36:35,276 --> 00:36:36,736 [Bagheera roars] 548 00:36:36,819 --> 00:36:37,737 [whining] 549 00:36:42,241 --> 00:36:44,911 [Mowgli yelps] Ah! 550 00:36:46,370 --> 00:36:47,413 [snarls] 551 00:36:49,123 --> 00:36:50,708 [Mowgli pants] 552 00:36:55,004 --> 00:36:56,297 - [roars] - [Mowgli gasps] 553 00:37:00,801 --> 00:37:01,719 [Mowgli grunts] 554 00:37:02,386 --> 00:37:04,931 - [roars] - [gasps and yells] 555 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 - [Mowgli yelling and grunting] - [roaring] 556 00:37:09,143 --> 00:37:10,353 [Mowgli grunting] 557 00:37:16,275 --> 00:37:18,027 [roars] 558 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 [wolves barking and growling] 559 00:37:34,043 --> 00:37:35,002 [grunts] 560 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 - [Bagheera roars] - [Mowgli yelps] 561 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 [roars] 562 00:38:02,405 --> 00:38:04,031 [screaming] 563 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 [Baloo] Let him go, Bagheera. 564 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 Bagheera... 565 00:38:09,495 --> 00:38:10,788 [roars] 566 00:38:15,876 --> 00:38:17,420 [Mowgli pants] 567 00:38:24,719 --> 00:38:26,721 [snorts] 568 00:38:32,476 --> 00:38:33,394 Get up. 569 00:38:37,148 --> 00:38:38,774 [whimpering] 570 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 You let your guard down. 571 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 I told you, never let your guard down. 572 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 He was only chasing me. 573 00:39:03,466 --> 00:39:04,842 He targeted me. 574 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 He knows I'm the weakest. 575 00:39:07,511 --> 00:39:09,263 [sighs] 576 00:39:11,182 --> 00:39:13,059 [Mowgli whimpers] 577 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 All of your lessons... 578 00:39:15,770 --> 00:39:17,271 [shouts] ...they mean nothing! 579 00:39:21,400 --> 00:39:22,401 [Bagheera] Mowgli! 580 00:39:22,485 --> 00:39:24,153 Bagheera! He's fine. 581 00:39:25,029 --> 00:39:25,946 Let him be. 582 00:39:26,447 --> 00:39:27,782 [wolf] See ya, freak! 583 00:39:30,076 --> 00:39:32,078 [Mowgli pants and grunts] 584 00:39:34,747 --> 00:39:37,833 - [laughs] - [flies buzzing] 585 00:39:38,918 --> 00:39:40,711 [kite screeches] 586 00:39:58,312 --> 00:39:59,438 [monkey calls] 587 00:40:08,614 --> 00:40:10,324 [monkey chittering] 588 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 [Mowgli grunting] 589 00:40:23,587 --> 00:40:24,588 Hey, Mowgli. 590 00:40:25,506 --> 00:40:27,800 [Bhoot chuckling] Oh! 591 00:40:32,138 --> 00:40:32,972 Ha! 592 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 - [Mowgli gasps] Ah! - [Bhoot shrieks] 593 00:40:35,474 --> 00:40:37,351 [Mowgli yelling] 594 00:40:39,228 --> 00:40:41,272 I saw that look in your eye 595 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 when you were standing over him. 596 00:40:43,190 --> 00:40:45,734 I did what I did because I had to. 597 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Do you think I am stupid? 598 00:40:47,528 --> 00:40:49,905 [shouts] I saw what you did! 599 00:40:49,989 --> 00:40:51,907 [both roaring] 600 00:40:52,032 --> 00:40:55,661 [Mowgli yelling] Help! Help! Help! 601 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 He was in the lead! 602 00:40:57,580 --> 00:40:59,331 I trained that boy! 603 00:40:59,415 --> 00:41:01,250 Why did you have to do that? 604 00:41:01,333 --> 00:41:03,752 - [Bagheera] He had to fail! - [yells] 605 00:41:03,836 --> 00:41:07,089 [Bagheera] Why can't you see how much danger he's in? 606 00:41:07,173 --> 00:41:10,009 [Baloo] The pack would have protected him! 607 00:41:11,051 --> 00:41:16,307 Khan will kill him and tear the pack apart. 608 00:41:17,266 --> 00:41:19,602 You are not the only one 609 00:41:19,685 --> 00:41:21,604 who cares about the boy. 610 00:41:21,687 --> 00:41:24,523 All you care about is that he passed. 611 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 That is because it's my job! 612 00:41:28,402 --> 00:41:31,113 [Bhoot whines] Bagheera! Baloo! Up here! 613 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 Mowgli's been taken by the monkey-people! 614 00:41:33,324 --> 00:41:34,700 [both panting] 615 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 [kite screeches] 616 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 [roars] 617 00:41:39,121 --> 00:41:40,706 - Mowgli! - Mowgli! 618 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 [monkeys screeching] [Mowgli yelling] 619 00:42:00,809 --> 00:42:02,811 [monkeys eeking excitedly] 620 00:42:04,813 --> 00:42:06,065 [Mowgli grunts] Let go! 621 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Let me go! 622 00:42:13,614 --> 00:42:17,618 [Mowgli grunting and screaming] 623 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 [Mowgli yelps] Ah! 624 00:42:23,123 --> 00:42:24,041 [thuds] 625 00:42:28,837 --> 00:42:30,422 [flies buzzing] 626 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 [monkeys screeching] 627 00:42:43,602 --> 00:42:45,187 [clanging] 628 00:42:46,480 --> 00:42:48,482 [snarling] 629 00:42:49,525 --> 00:42:51,777 [Mowgli huffs and puffs] 630 00:43:00,619 --> 00:43:01,620 [snarling] 631 00:43:12,506 --> 00:43:13,632 [groans] 632 00:43:16,885 --> 00:43:18,804 [kite screeches] 633 00:43:18,887 --> 00:43:21,348 [loud roar] 634 00:43:39,908 --> 00:43:41,910 [Tabaqui laughing] 635 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 [monkey screeches] 636 00:43:54,256 --> 00:43:56,258 [growling] 637 00:43:59,970 --> 00:44:02,723 My, my. 638 00:44:04,350 --> 00:44:06,685 How you've grown. 639 00:44:08,312 --> 00:44:09,355 [monkey yelps] 640 00:44:10,981 --> 00:44:14,610 And how much chaos you brought upon the pack. 641 00:44:16,528 --> 00:44:20,866 So much more... 642 00:44:22,201 --> 00:44:23,577 to come. 643 00:44:23,952 --> 00:44:26,038 [growls] 644 00:44:34,171 --> 00:44:35,005 Just... 645 00:44:36,382 --> 00:44:38,676 a little taste. 646 00:44:40,803 --> 00:44:42,179 [roof cracking] 647 00:44:43,847 --> 00:44:45,349 [Baloo yells, grunts] 648 00:44:46,850 --> 00:44:48,852 [roaring] 649 00:44:49,395 --> 00:44:50,729 [monkeys screeching] 650 00:44:51,271 --> 00:44:52,189 Mowgli! 651 00:44:53,816 --> 00:44:54,817 [snarling] 652 00:44:55,442 --> 00:44:56,694 [roaring] 653 00:44:56,819 --> 00:44:58,821 [monkeys screeching] 654 00:45:01,990 --> 00:45:03,283 [roars] 655 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 [Bagheera roars] 656 00:45:09,790 --> 00:45:10,833 [monkey screams] 657 00:45:11,166 --> 00:45:12,334 [both roar] 658 00:45:14,294 --> 00:45:16,296 [monkeys screeching] [Bagheera gasps and roars] 659 00:45:22,636 --> 00:45:24,638 [growling] 660 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Bagheera! 661 00:45:26,432 --> 00:45:28,225 [Bagheera groans] 662 00:45:30,227 --> 00:45:32,229 [Baloo roars] 663 00:45:37,985 --> 00:45:39,111 [hissing] 664 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 [Shere Khan gasps] 665 00:45:56,879 --> 00:46:00,340 Let the man-cub alone. 666 00:46:00,799 --> 00:46:02,050 He belongs... 667 00:46:02,342 --> 00:46:04,178 to us. [hisses] 668 00:46:06,722 --> 00:46:08,015 [growls] 669 00:46:15,606 --> 00:46:17,232 [Mowgli groans] 670 00:46:23,822 --> 00:46:25,824 [monkeys screeching] [birds chittering] 671 00:46:33,499 --> 00:46:35,501 [water flowing] 672 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Kaa... 673 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 She saved me. 674 00:47:00,776 --> 00:47:01,610 Why? 675 00:47:13,705 --> 00:47:16,041 [wolves howling] 676 00:47:23,841 --> 00:47:24,967 [Akela] Good hunting! 677 00:47:25,634 --> 00:47:26,969 [wolves] Good hunting all! 678 00:47:27,094 --> 00:47:29,096 [wolves howl and bark] 679 00:47:29,930 --> 00:47:31,014 [Akela] Good hunting! 680 00:47:31,223 --> 00:47:32,641 [wolves] Good hunting all! 681 00:47:35,394 --> 00:47:36,478 [Bhoot] Mowgli! 682 00:47:37,271 --> 00:47:38,230 Hey, Mowgli. 683 00:47:38,313 --> 00:47:40,732 - [cracks] - [Bhoot gasps and laughs] 684 00:47:44,278 --> 00:47:45,279 Don't worry. 685 00:47:45,737 --> 00:47:47,489 We'll get to join them soon enough. 686 00:47:47,739 --> 00:47:48,907 I just know it. 687 00:47:49,241 --> 00:47:53,704 Mum says, some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 688 00:47:54,079 --> 00:47:56,582 Hey, why don't we have our own night hunt? 689 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 Just you and me. What do you say? 690 00:48:00,878 --> 00:48:01,712 [Mowgli sighs] 691 00:48:03,547 --> 00:48:05,007 [sighs] 692 00:48:05,173 --> 00:48:08,260 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 693 00:48:08,510 --> 00:48:09,887 It's not good to be alone. 694 00:48:09,970 --> 00:48:11,638 Wolves are supposed to be with other wolves. 695 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 I'm not a wolf. 696 00:48:13,765 --> 00:48:15,934 [laughs] 697 00:48:17,519 --> 00:48:19,354 Of course you are, Mowgli. 698 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 You're the best wolf I know! 699 00:48:21,607 --> 00:48:23,984 Why do you always want to be around me, Bhoot? 700 00:48:24,359 --> 00:48:26,236 'Cause you're my best friend, Mowgli. 701 00:48:29,698 --> 00:48:31,158 [Mowgli sighs] 702 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 [snorts] 703 00:48:36,038 --> 00:48:37,497 I understand what it's like. 704 00:48:39,082 --> 00:48:40,250 For nobody to want you. 705 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 I don't have any friends neither. 706 00:48:47,382 --> 00:48:48,216 But... 707 00:48:48,300 --> 00:48:49,343 we have each other. 708 00:48:50,052 --> 00:48:51,845 And we're kind of same, you and me. 709 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 We're not the same. 710 00:48:53,138 --> 00:48:54,306 Of course we are. 711 00:48:54,389 --> 00:48:56,558 Because you're special and I'm special. 712 00:48:56,642 --> 00:48:58,477 [shouts] We're not special! 713 00:48:59,227 --> 00:49:00,312 Don't you get it? 714 00:49:01,063 --> 00:49:03,565 We'll never be one of them! We're freaks! 715 00:49:04,274 --> 00:49:06,485 You're not special, Bhoot! 716 00:49:07,110 --> 00:49:10,864 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself... 717 00:49:10,948 --> 00:49:13,492 because you came out wrong! 718 00:49:15,035 --> 00:49:17,037 [whimpers] 719 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 Bhoot... 720 00:49:33,679 --> 00:49:34,846 Bhoot, I'm sorry. 721 00:50:04,710 --> 00:50:06,712 [leaves rustling] 722 00:50:29,401 --> 00:50:30,861 [Akela yells] 723 00:50:32,237 --> 00:50:33,530 [wolves panting] 724 00:50:38,994 --> 00:50:39,828 Kaa? 725 00:50:44,916 --> 00:50:45,792 Kaa. 726 00:50:46,710 --> 00:50:48,003 Well, 727 00:50:48,754 --> 00:50:50,630 look who's here. 728 00:50:52,716 --> 00:50:54,092 It's the man-cub, 729 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 his destiny still uncertain. 730 00:50:59,264 --> 00:51:02,309 Are you afraid of me, man-cub? 731 00:51:04,311 --> 00:51:05,145 No. 732 00:51:07,022 --> 00:51:09,066 Sometimes fear... 733 00:51:09,983 --> 00:51:12,736 is the only intelligent response. 734 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Don't you think? 735 00:51:17,449 --> 00:51:19,451 [breathes shakily] 736 00:51:23,872 --> 00:51:25,707 Say something... 737 00:51:28,710 --> 00:51:30,462 or I shall get bored. 738 00:51:33,673 --> 00:51:35,884 And when I get bored... 739 00:51:37,052 --> 00:51:38,637 I get hungry. 740 00:51:41,056 --> 00:51:41,890 Is it... 741 00:51:43,100 --> 00:51:46,853 Is it true that you know the past and the future? 742 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 What is it you want from me... 743 00:51:50,732 --> 00:51:51,566 man-cub? 744 00:51:51,650 --> 00:51:54,027 Why did you save me from the monkey-people? 745 00:51:54,778 --> 00:51:58,824 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 746 00:52:00,200 --> 00:52:05,038 The whole jungle has been watching you, man-cub. 747 00:52:06,414 --> 00:52:07,332 Why? 748 00:52:07,874 --> 00:52:11,545 Even you must know you are unusual. 749 00:52:14,214 --> 00:52:16,091 Not quite a wolf, 750 00:52:16,174 --> 00:52:17,592 not quite a man... 751 00:52:18,468 --> 00:52:19,427 or neither... 752 00:52:20,095 --> 00:52:21,096 or both. 753 00:52:21,930 --> 00:52:23,265 [Mowgli gasps] 754 00:52:23,348 --> 00:52:25,350 [grunts] 755 00:52:30,438 --> 00:52:31,940 [wolves panting] 756 00:52:32,023 --> 00:52:34,025 [Akela roars] 757 00:52:41,283 --> 00:52:44,161 I think we can both agree, Mowgli, 758 00:52:44,244 --> 00:52:49,166 that you are something the jungle has never seen before. 759 00:52:49,249 --> 00:52:51,251 [wolves howl] 760 00:52:52,669 --> 00:52:54,004 [Akela sighs] 761 00:52:54,671 --> 00:52:56,756 Every day... 762 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 you grow a little older. 763 00:53:01,219 --> 00:53:02,470 Every day... 764 00:53:03,388 --> 00:53:06,308 you come a little closer. 765 00:53:08,101 --> 00:53:10,729 - One day you will fight... - [distant screams echoing] 766 00:53:10,896 --> 00:53:12,022 ...and kill. 767 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 One day you will speak... 768 00:53:18,278 --> 00:53:21,114 and the jungle will listen. 769 00:53:26,953 --> 00:53:31,041 [distorted] What will you say then, man-cub? 770 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Do you hear? 771 00:53:36,755 --> 00:53:38,757 [wolves howling] The entertainment... 772 00:53:43,470 --> 00:53:45,222 commences. 773 00:53:47,349 --> 00:53:49,392 I shall be watching. 774 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 - [monkeys screeching] - [wolves howling] 775 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 You have no right to be here, Shere Khan! 776 00:53:58,526 --> 00:54:02,989 Well, I think you'll find I stay where I please. 777 00:54:03,073 --> 00:54:04,824 [Tabaqui laughs] 778 00:54:06,034 --> 00:54:09,037 You kill man's cattle. You poison the jungle. 779 00:54:09,621 --> 00:54:11,289 You're the reason man is here! 780 00:54:11,373 --> 00:54:14,584 But you permitted man to live among you. 781 00:54:14,876 --> 00:54:17,796 You pretend he is a wolf. 782 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 When we both know that is the one thing he will never be. 783 00:54:21,841 --> 00:54:24,386 He will always be... 784 00:54:24,636 --> 00:54:26,179 a man. 785 00:54:27,013 --> 00:54:27,931 You... 786 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 poisoned the jungle. 787 00:54:32,477 --> 00:54:35,563 But you're no longer leader now, 788 00:54:35,647 --> 00:54:36,606 are you? 789 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 You missed your kill. 790 00:54:38,733 --> 00:54:40,735 [Tabaqui laughs] 791 00:54:42,445 --> 00:54:43,989 By your law... 792 00:54:45,740 --> 00:54:46,783 your pack... 793 00:54:48,034 --> 00:54:49,327 must challenge you. 794 00:54:49,411 --> 00:54:51,288 [Tabaqui laughs] 795 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 796 00:54:56,084 --> 00:54:57,752 - [laughing] - [monkeys screeching] 797 00:55:00,839 --> 00:55:04,092 [Akela] As is our tradition, whoever defeats me... 798 00:55:05,010 --> 00:55:06,761 will become leader of the pack. 799 00:55:07,679 --> 00:55:09,681 [wolves snarling] [growling and thudding] 800 00:55:15,520 --> 00:55:17,105 [wolf whines] 801 00:55:18,940 --> 00:55:20,483 [wolves snarling] 802 00:55:20,984 --> 00:55:21,860 What's happening? 803 00:55:21,943 --> 00:55:24,195 [growling and whining] 804 00:55:24,279 --> 00:55:25,572 [grunting] 805 00:55:26,031 --> 00:55:26,906 Mowgli! 806 00:55:26,990 --> 00:55:28,158 It's the law. 807 00:55:28,325 --> 00:55:29,325 [wolves growling] 808 00:55:29,400 --> 00:55:30,600 - [growls] - [whining] 809 00:55:39,002 --> 00:55:39,919 Who's next? 810 00:55:40,003 --> 00:55:42,005 [wolves growl] 811 00:55:43,631 --> 00:55:44,924 [Akela yelps] 812 00:55:47,469 --> 00:55:49,471 - [monkeys screeching] - [wolves howling] 813 00:56:08,073 --> 00:56:09,741 [howls] 814 00:56:10,533 --> 00:56:11,451 [Mowgli gasps] 815 00:56:25,090 --> 00:56:26,508 - [yelling] - [gasps] 816 00:56:38,061 --> 00:56:40,063 [panting] 817 00:56:45,110 --> 00:56:45,944 Who's next? 818 00:56:46,027 --> 00:56:47,028 No! 819 00:56:47,112 --> 00:56:48,321 Mowgli! 820 00:56:48,655 --> 00:56:50,990 [wolves bark and whine] 821 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 [Shere Khan roars] 822 00:56:56,287 --> 00:56:57,122 No! 823 00:56:59,707 --> 00:57:02,585 [Mowgli grunting] 824 00:57:09,300 --> 00:57:10,969 - [fire whooshes] - [Shere Khan roars] 825 00:57:11,052 --> 00:57:16,808 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 826 00:57:16,891 --> 00:57:19,227 and watch you burn alive! 827 00:57:19,310 --> 00:57:22,939 [roars] I will taste your blood, 828 00:57:23,356 --> 00:57:24,899 man-cub. 829 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 [wolves whimpering] 830 00:57:27,402 --> 00:57:29,237 [fire crackling] 831 00:57:36,411 --> 00:57:37,370 Leave. 832 00:57:37,537 --> 00:57:39,539 [Akela and Mowgli panting] 833 00:57:43,126 --> 00:57:43,960 What? 834 00:57:44,961 --> 00:57:45,920 You have... 835 00:57:47,005 --> 00:57:49,007 turned the weapons of man... 836 00:57:50,049 --> 00:57:51,134 upon us. 837 00:57:53,136 --> 00:57:55,930 You have brought the pack great shame. 838 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 You have brought me... 839 00:57:59,434 --> 00:58:00,518 great shame. 840 00:58:02,937 --> 00:58:03,897 Leave. 841 00:58:04,606 --> 00:58:06,608 [wolves whining] [thunder crashes and rumbles] 842 00:58:55,156 --> 00:58:57,158 [thunder crashes] [indistinct chattering] 843 00:59:10,755 --> 00:59:12,757 [Mowgli grunts] 844 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 [thuds] 845 00:59:51,004 --> 00:59:52,922 [birds tweeting] 846 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 [distant voices chattering] [planks creaking] 847 01:00:09,981 --> 01:00:11,482 - [banging] - [Mowgli grunts] 848 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 [cows mooing] [people chattering] 849 01:00:34,255 --> 01:00:36,257 - [cow moos] - [bell dings] 850 01:00:44,474 --> 01:00:47,101 - [footsteps] - [planks creak] 851 01:00:53,399 --> 01:00:56,778 [classical music playing over speaker] 852 01:01:05,286 --> 01:01:08,206 [grunting, yelling] 853 01:01:23,638 --> 01:01:25,473 [cage clinks open] 854 01:01:32,563 --> 01:01:34,565 [cage grinds] 855 01:01:39,946 --> 01:01:41,656 [birds cawing and chirping] 856 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 [sniffs] 857 01:02:03,803 --> 01:02:04,971 [plate clanks] 858 01:02:06,556 --> 01:02:07,932 [spitting] 859 01:02:08,099 --> 01:02:10,101 [people speaking Hindi] 860 01:02:17,316 --> 01:02:18,151 [Mowgli gasps] 861 01:02:25,074 --> 01:02:26,701 [children chuckle] 862 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 [laughing] 863 01:02:37,879 --> 01:02:39,505 - [thumps] - [Mowgli snarling] 864 01:02:39,630 --> 01:02:41,090 [yelling] 865 01:02:55,730 --> 01:02:57,732 - [soft snarling] - [footsteps approaching] 866 01:03:09,869 --> 01:03:10,745 - Bagh-- - Shh! 867 01:03:14,040 --> 01:03:15,041 [Bagheera sighs] 868 01:03:16,501 --> 01:03:17,376 [chuckles] 869 01:03:19,879 --> 01:03:21,255 Hello, little brother. 870 01:03:24,509 --> 01:03:26,511 [quavering] I knew you'd come. 871 01:03:28,346 --> 01:03:30,640 I knew you'd rescue me. 872 01:03:31,015 --> 01:03:32,308 [sighs] 873 01:03:33,559 --> 01:03:34,393 Mowgli... 874 01:03:38,272 --> 01:03:39,982 I have not come to rescue you. 875 01:03:41,692 --> 01:03:43,486 I've come to tell you to stay. 876 01:03:45,905 --> 01:03:46,739 What? 877 01:03:48,282 --> 01:03:50,284 - [footsteps] - [planks creak] 878 01:03:55,373 --> 01:03:58,960 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 879 01:03:59,043 --> 01:04:02,505 - But the jungle is my home. - No, it isn't. Not anymore. 880 01:04:02,588 --> 01:04:04,382 I can't stay here. -Yes, you can. - I can't. 881 01:04:07,760 --> 01:04:10,096 You will learn to understand their ways. 882 01:04:10,179 --> 01:04:11,264 You may even grow... 883 01:04:11,347 --> 01:04:13,474 [takes a deep breath] ...to like it. 884 01:04:15,017 --> 01:04:16,060 It'll be all right, 885 01:04:16,644 --> 01:04:17,562 little brother. 886 01:04:17,645 --> 01:04:20,857 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 887 01:04:20,940 --> 01:04:22,024 [gasps] 888 01:04:22,316 --> 01:04:24,318 [Bagheera purrs] 889 01:04:28,364 --> 01:04:29,949 I was born among man. 890 01:04:31,993 --> 01:04:33,995 [Bagheera sighs] 891 01:04:35,329 --> 01:04:37,623 I bear the marks of a collar. 892 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Under my chin. 893 01:04:44,755 --> 01:04:47,633 I lived in a king's palace in a cage just like this. 894 01:04:48,593 --> 01:04:49,760 Fed through a slot. 895 01:04:51,637 --> 01:04:53,055 Man's entertainment. 896 01:04:55,933 --> 01:04:58,936 I only heard stories about the jungle. 897 01:05:02,398 --> 01:05:03,482 When I found you... 898 01:05:04,901 --> 01:05:06,235 all those seasons ago... 899 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 [sighs] ...I saw something in you. 900 01:05:12,491 --> 01:05:15,828 And I thought I could teach you. I thought I could... 901 01:05:16,162 --> 01:05:18,164 [takes a deep breath] 902 01:05:18,706 --> 01:05:20,207 ...teach you how to belong. 903 01:05:21,208 --> 01:05:23,336 To be like everyone else. 904 01:05:26,881 --> 01:05:28,507 But I was wrong, Mowgli. 905 01:05:29,133 --> 01:05:30,801 You weren't wrong. [sobs] 906 01:05:35,097 --> 01:05:36,015 I was wrong. 907 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Bagheera... 908 01:05:42,104 --> 01:05:43,564 I love you. 909 01:05:55,826 --> 01:05:57,036 I was another panther... in that cage, Mowgli. 910 01:06:00,581 --> 01:06:01,499 I bit... 911 01:06:02,375 --> 01:06:03,793 and I scratched... 912 01:06:05,086 --> 01:06:08,047 and I spent my entire life fighting. 913 01:06:10,091 --> 01:06:11,050 Until one day... 914 01:06:12,468 --> 01:06:13,594 I just stopped. 915 01:06:15,888 --> 01:06:16,806 [sighs] 916 01:06:17,974 --> 01:06:19,141 I stopped fighting. 917 01:06:22,353 --> 01:06:23,604 And I gained their trust. 918 01:06:25,189 --> 01:06:27,066 Gain their trust, little brother. 919 01:06:36,117 --> 01:06:37,576 Bagheera... 920 01:06:38,411 --> 01:06:41,038 Don't leave me here. 921 01:06:43,833 --> 01:06:45,835 [shouting] Come back! 922 01:07:21,370 --> 01:07:22,455 [birds tweeting] 923 01:07:22,913 --> 01:07:24,915 [men chattering] [cows mooing] 924 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 [knife sharpening] [cow bells jingling] 925 01:08:05,289 --> 01:08:06,248 Hey! 926 01:08:12,505 --> 01:08:13,339 [sighs] 927 01:08:36,195 --> 01:08:37,363 [imitates slicing] Shh-ha. 928 01:08:41,117 --> 01:08:42,034 Shh-ha. 929 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Shh-ha. 930 01:08:48,124 --> 01:08:49,667 [slicing] 931 01:08:55,798 --> 01:08:57,007 You're a fast learner. 932 01:08:59,760 --> 01:09:00,886 [speaking Hindi] 933 01:09:02,138 --> 01:09:03,430 [in English] Prefer mine cooked. 934 01:09:05,266 --> 01:09:06,267 [sighs] 935 01:09:11,355 --> 01:09:12,898 I, uh, noticed your scar. 936 01:09:21,824 --> 01:09:22,658 Tiger. 937 01:09:26,579 --> 01:09:28,706 Looks like we've both got the same enemy. 938 01:09:43,721 --> 01:09:45,139 [birds tweeting] 939 01:10:04,116 --> 01:10:05,201 [Mowgli gasps] 940 01:10:05,284 --> 01:10:06,827 [speaking Hindi] 941 01:10:07,119 --> 01:10:09,288 It's nothing to worry about. 942 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 Hmm? 943 01:10:12,166 --> 01:10:13,667 It's all right, it's nothing. 944 01:10:28,724 --> 01:10:30,726 [singing in Hindi] 945 01:10:51,914 --> 01:10:54,208 Here, you can keep this one. 946 01:10:54,291 --> 01:10:55,125 Hmm? 947 01:10:57,211 --> 01:10:59,213 [Messua continues singing in Hindi] 948 01:11:22,361 --> 01:11:24,196 [people speaking Hindi] 949 01:11:37,626 --> 01:11:39,628 - [boy yelling] - [cows mooing] 950 01:11:50,222 --> 01:11:51,181 [boy gasps] 951 01:11:57,813 --> 01:11:58,939 [chuckles] 952 01:12:12,661 --> 01:12:14,163 [dogs barking] 953 01:12:19,626 --> 01:12:20,627 Oh! [chuckles] 954 01:12:30,679 --> 01:12:32,681 [children shouting] 955 01:12:35,559 --> 01:12:37,436 [speaking Hindi] 956 01:12:44,568 --> 01:12:46,362 - [all laughing] - [cow moos] 957 01:12:52,117 --> 01:12:54,328 [Lockwood in English] It's so you can hunt. 958 01:13:01,251 --> 01:13:02,086 There. 959 01:13:21,105 --> 01:13:23,732 - [children playing] - [people speaking Hindi] 960 01:13:28,070 --> 01:13:30,072 [kite screeches] [children chattering and laughing] 961 01:13:40,707 --> 01:13:42,000 [kite screeches] 962 01:13:44,002 --> 01:13:46,588 [chirping] 963 01:13:56,723 --> 01:13:57,558 Hello, brother! 964 01:13:59,601 --> 01:14:00,727 [pants] Hello, Mowgli. You look different. 965 01:14:14,575 --> 01:14:15,617 Why are you here? 966 01:14:16,118 --> 01:14:17,244 It's Shere Khan. 967 01:14:18,203 --> 01:14:19,288 He's taken over. 968 01:14:20,205 --> 01:14:21,623 We've had to leave home. 969 01:14:21,707 --> 01:14:23,834 Those of us who still stand by Akela, anyway. 970 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 And... the others? 971 01:14:26,295 --> 01:14:28,464 They come in groups, in the night. 972 01:14:29,840 --> 01:14:30,841 Threaten us. 973 01:14:31,842 --> 01:14:32,968 Our own people. 974 01:14:35,679 --> 01:14:37,306 It's not my problem anymore. 975 01:14:37,389 --> 01:14:39,349 - Mowgli... - It's not my problem. 976 01:14:39,433 --> 01:14:41,852 We've been pushed to the very edge of the jungle. 977 01:14:42,811 --> 01:14:44,980 And Khan won't stop killing man's cattle. 978 01:14:45,397 --> 01:14:46,231 Brother... 979 01:14:48,108 --> 01:14:50,152 We're afraid of what man might do to us. 980 01:14:54,072 --> 01:14:55,824 The pack needs you, Mowgli. 981 01:14:57,910 --> 01:14:59,995 They didn't need me when I was cast out. 982 01:15:06,710 --> 01:15:07,586 Please! Come home. 983 01:15:20,974 --> 01:15:22,309 This is my home now. 984 01:15:23,519 --> 01:15:25,103 [musical instrument drumming] 985 01:15:25,187 --> 01:15:27,189 [people laughing, chattering] 986 01:15:36,031 --> 01:15:38,116 [Hindi music playing] 987 01:15:55,092 --> 01:15:56,635 [boy speaking Hindi] 988 01:16:37,301 --> 01:16:38,969 [laughing] 989 01:17:00,657 --> 01:17:01,658 [man speaking Hindi] 990 01:17:01,742 --> 01:17:02,784 Lockwood, 991 01:17:04,536 --> 01:17:08,624 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 992 01:17:09,249 --> 01:17:10,375 [in English] A clever beast. 993 01:17:12,836 --> 01:17:14,421 Knows how to cover his tracks. 994 01:17:16,798 --> 01:17:20,302 [in Hindi] Have you ever missed? 995 01:17:21,261 --> 01:17:22,346 Just once, 996 01:17:23,513 --> 01:17:24,431 just once. 997 01:17:27,017 --> 01:17:29,019 Tiger? 998 01:17:31,647 --> 01:17:32,689 [in English] Elephant. 999 01:17:37,027 --> 01:17:39,279 I did get one of his tusks, though. 1000 01:17:40,739 --> 01:17:43,325 [in Hindi] I have never missed a kill since. 1001 01:17:44,409 --> 01:17:45,786 [fire crackling] 1002 01:17:52,834 --> 01:17:55,420 I will get your tiger. 1003 01:17:59,257 --> 01:18:01,468 [in English] I have no doubt, I will get him. 1004 01:18:05,347 --> 01:18:06,223 I will get him. 1005 01:18:08,308 --> 01:18:09,518 [bottle shatters] 1006 01:18:20,987 --> 01:18:22,739 [classical music playing from speaker] 1007 01:18:27,244 --> 01:18:28,370 [groans] 1008 01:18:57,524 --> 01:18:59,151 [music stops] 1009 01:19:00,819 --> 01:19:02,821 [planks creaking] 1010 01:19:56,333 --> 01:19:57,209 [gasps] 1011 01:20:04,466 --> 01:20:05,717 [in English] Beautiful... 1012 01:20:06,802 --> 01:20:07,677 isn't he? 1013 01:20:12,182 --> 01:20:13,809 My first albino. 1014 01:20:18,396 --> 01:20:19,439 And this... 1015 01:20:19,981 --> 01:20:22,984 is my own personal menagerie. 1016 01:20:29,783 --> 01:20:32,619 You don't understand... 1017 01:20:33,787 --> 01:20:35,997 a word I'm saying, 1018 01:20:36,081 --> 01:20:36,915 do you? 1019 01:20:43,713 --> 01:20:45,674 We can't all be scholars. 1020 01:20:49,594 --> 01:20:51,596 Because God knows I'm not. 1021 01:21:01,898 --> 01:21:03,316 [sobbing softly] 1022 01:21:14,786 --> 01:21:16,788 [birds chittering] 1023 01:21:20,792 --> 01:21:22,168 [Bhoot] Mowgli! 1024 01:22:17,599 --> 01:22:18,600 [roaring] 1025 01:22:45,502 --> 01:22:47,504 [trumpets] 1026 01:22:48,672 --> 01:22:51,341 [Mowgli] I will show you the hunter who took this... 1027 01:22:53,259 --> 01:22:55,929 if you help me rid the jungle of the tiger. 1028 01:23:00,475 --> 01:23:03,311 [Mowgli] Shere Khan has brought us nothing but chaos. 1029 01:23:03,436 --> 01:23:05,438 [wolves whining] 1030 01:23:11,486 --> 01:23:13,738 [Mowgli] Akela, we must kill the tiger. 1031 01:23:15,865 --> 01:23:17,617 I would rather die... 1032 01:23:18,326 --> 01:23:20,620 than break with laws of the jungle. 1033 01:23:21,788 --> 01:23:22,789 And our people... your friends... 1034 01:23:26,209 --> 01:23:27,168 are with me. 1035 01:23:28,461 --> 01:23:31,006 But I'm not bound by those laws any more, Akela, 1036 01:23:31,089 --> 01:23:33,508 and this is not the jungle you once knew. 1037 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 When you were a cub, 1038 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 I looked you in the eye and saw no fear. 1039 01:23:39,472 --> 01:23:41,307 I believed then... 1040 01:23:41,391 --> 01:23:44,811 that, one day, you would bring peace to the jungle. 1041 01:23:46,688 --> 01:23:49,065 But you have become a man now, Mowgli. 1042 01:23:49,607 --> 01:23:50,775 I am not a man. 1043 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 But neither am I a wolf. 1044 01:23:59,993 --> 01:24:02,787 - Which of you will follow me? - [Akela] We can't, Mowgli. 1045 01:24:05,040 --> 01:24:07,709 The jungle law is sacred. 1046 01:24:11,212 --> 01:24:12,213 Bagheera. 1047 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 Tomorrow, the tiger dies. 1048 01:24:22,974 --> 01:24:24,976 [kite screeching] [birds chirping] 1049 01:25:03,890 --> 01:25:05,892 [Mowgli panting] 1050 01:25:09,229 --> 01:25:10,313 [shouts] Khan! 1051 01:25:10,396 --> 01:25:13,233 [birds chittering and cawing] 1052 01:25:13,983 --> 01:25:15,985 [pants] 1053 01:25:16,903 --> 01:25:19,614 [echoing] Khan! 1054 01:25:19,739 --> 01:25:20,949 The boy needs us, Akela. 1055 01:25:21,616 --> 01:25:22,992 [Baloo growls] 1056 01:25:25,495 --> 01:25:27,705 Here I am! 1057 01:25:30,708 --> 01:25:33,086 Khan! 1058 01:25:37,298 --> 01:25:39,300 [cicadas chirping] [leaves rustling] 1059 01:25:52,313 --> 01:25:54,732 [growling] 1060 01:25:56,359 --> 01:25:58,319 Look at you, 1061 01:25:58,403 --> 01:26:02,907 using a man's tool to do your killing. 1062 01:26:03,032 --> 01:26:05,034 [Tabaqui laughs] 1063 01:26:05,451 --> 01:26:08,163 What would Baloo and Bagheera think? 1064 01:26:09,581 --> 01:26:12,083 [howling] 1065 01:26:15,795 --> 01:26:17,797 [continues howling] 1066 01:26:18,214 --> 01:26:20,091 [Tabaqui screeches] What's he doing? 1067 01:26:22,594 --> 01:26:24,679 [elephant trumpets] 1068 01:26:25,680 --> 01:26:27,015 [Tabaqui screams] 1069 01:26:31,644 --> 01:26:33,313 [growling] 1070 01:26:36,316 --> 01:26:38,067 [branches cracking] 1071 01:26:38,818 --> 01:26:40,153 [roars] 1072 01:26:50,788 --> 01:26:53,082 [snarling] 1073 01:26:56,211 --> 01:26:58,046 [elephants trumpeting] 1074 01:27:00,089 --> 01:27:01,257 [people speaking Hindi] 1075 01:27:03,051 --> 01:27:04,010 [roaring] 1076 01:27:05,887 --> 01:27:06,721 [Mowgli grunts] 1077 01:27:07,430 --> 01:27:08,681 - [yelps] - [roars] 1078 01:27:11,392 --> 01:27:14,520 [Mowgli grunting] 1079 01:27:15,939 --> 01:27:18,107 - [roars] - [groans] 1080 01:27:19,275 --> 01:27:21,110 - [Mowgli grunts] - [Shere Khan growls] 1081 01:27:27,659 --> 01:27:29,744 [exclaiming] 1082 01:27:32,538 --> 01:27:34,540 [Shere Khan roars] 1083 01:27:35,541 --> 01:27:36,459 [grunts] 1084 01:27:40,296 --> 01:27:41,172 [yells] 1085 01:27:48,429 --> 01:27:49,264 [Mowgli grunts] 1086 01:27:51,891 --> 01:27:54,644 [Mowgli yelling] 1087 01:27:55,395 --> 01:27:56,771 [branches crack] 1088 01:27:56,896 --> 01:27:58,731 [growling] 1089 01:28:01,484 --> 01:28:03,695 [teeth snapping] 1090 01:28:05,697 --> 01:28:07,407 [Mowgli grunts] 1091 01:28:07,490 --> 01:28:08,366 [stabs] 1092 01:28:08,449 --> 01:28:10,910 [both screaming] 1093 01:28:10,994 --> 01:28:11,869 [gunshot] 1094 01:28:12,537 --> 01:28:14,539 [ringing] [elephants trumpet] 1095 01:28:20,253 --> 01:28:21,713 [roaring loudly] 1096 01:28:22,964 --> 01:28:24,215 There's your hunter! 1097 01:28:24,632 --> 01:28:25,925 [trumpets] 1098 01:28:26,843 --> 01:28:28,845 [village bells ringing] 1099 01:28:34,559 --> 01:28:35,560 [wolves whine] Let's go. 1100 01:28:40,940 --> 01:28:42,942 [all growling] [people yelling] 1101 01:28:53,161 --> 01:28:54,787 - [Shere Khan grunts] - [branch cracks] 1102 01:28:56,164 --> 01:28:57,832 [Mowgli yells angrily] 1103 01:29:04,547 --> 01:29:06,591 - [gunshot] - [Mowgli grunts] 1104 01:29:07,884 --> 01:29:08,760 [groans] 1105 01:29:12,305 --> 01:29:14,307 You know, I can still hear... 1106 01:29:14,974 --> 01:29:16,642 your mother's screams 1107 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 the night I took her life. 1108 01:29:31,616 --> 01:29:32,450 - No! - [gunshot] 1109 01:29:32,533 --> 01:29:34,535 [Akela roars] 1110 01:29:39,582 --> 01:29:41,459 [Lockwood screams] 1111 01:29:42,502 --> 01:29:43,669 [trumpeting] 1112 01:29:47,048 --> 01:29:48,508 [Mowgli pants] 1113 01:29:57,350 --> 01:29:59,352 - [Akela whines] - [Shere Khan groans] 1114 01:30:06,234 --> 01:30:08,152 [groaning] 1115 01:30:35,221 --> 01:30:36,180 Akela! 1116 01:30:40,184 --> 01:30:41,811 [wheezing] 1117 01:30:41,936 --> 01:30:45,982 Forgive me for doubting you, Mowgli. 1118 01:30:50,319 --> 01:30:51,946 It is your time now. 1119 01:30:52,697 --> 01:30:54,699 [pants] 1120 01:30:57,577 --> 01:30:58,828 Lead them. 1121 01:32:03,643 --> 01:32:05,228 [hissing] 1122 01:32:21,994 --> 01:32:25,039 [Shere Khan groans] 1123 01:32:57,488 --> 01:32:59,490 [flies buzzing] [Shere Khan pants weakly] 1124 01:33:29,562 --> 01:33:30,896 [growling] 1125 01:33:31,814 --> 01:33:32,815 [snorts] [roars] 1126 01:33:40,114 --> 01:33:40,948 [stabs] 1127 01:33:45,578 --> 01:33:47,496 [Mowgli softly] Sleep now, Shere Khan. 1128 01:33:48,873 --> 01:33:50,249 Be angry no more. 1129 01:33:52,710 --> 01:33:54,712 [growling softly] [elephants trumpeting] 1130 01:34:19,862 --> 01:34:21,572 [trumpets loudly] 1131 01:34:27,453 --> 01:34:31,415 [Kaa] With the tiger and the hunter now gone, 1132 01:34:31,957 --> 01:34:36,003 the future shimmered from darkness... 1133 01:34:36,545 --> 01:34:37,797 into light. 1134 01:34:37,880 --> 01:34:38,881 [kite screeching] 1135 01:34:38,964 --> 01:34:40,299 [Kaa] Mowgli, 1136 01:34:40,591 --> 01:34:42,718 man and wolf, 1137 01:34:42,802 --> 01:34:44,887 both and neither, 1138 01:34:45,179 --> 01:34:48,599 had given the jungle a voice. 1139 01:34:49,100 --> 01:34:51,894 And for as long as he stood watch, 1140 01:34:51,977 --> 01:34:56,732 it would speak a lasting peace. 1141 01:35:29,682 --> 01:35:31,392 [woman singing] 1142 01:35:31,600 --> 01:35:33,602 ♪ The moon ♪ 1143 01:35:33,811 --> 01:35:35,563 ♪ The sky ♪ 1144 01:35:36,147 --> 01:35:40,151 ♪ Will be your guide ♪ 1145 01:35:40,901 --> 01:35:43,028 ♪ The stars ♪ 1146 01:35:43,112 --> 01:35:45,114 ♪ At night ♪ 1147 01:35:45,281 --> 01:35:49,744 ♪ Will take you home ♪ 1148 01:35:49,994 --> 01:35:53,122 ♪ Again when the wind blows ♪ 1149 01:35:53,247 --> 01:35:55,374 ♪ And the time flows ♪ 1150 01:35:55,458 --> 01:35:57,877 ♪ And the wind blows ♪ 1151 01:35:57,960 --> 01:35:59,795 ♪ And the time flows ♪ 1152 01:35:59,879 --> 01:36:03,507 ♪ Can you see ♪ 1153 01:36:03,591 --> 01:36:08,387 ♪ The writing through the trees ♪ 1154 01:36:08,721 --> 01:36:12,600 ♪ Can you feel ♪ 1155 01:36:12,767 --> 01:36:17,438 ♪ The changes on the breeze ♪ 1156 01:36:17,521 --> 01:36:21,734 ♪ A man you'll be ♪ 1157 01:36:21,859 --> 01:36:26,405 ♪ When you are free ♪ 1158 01:36:26,572 --> 01:36:30,868 ♪ You'll hear the night ♪ 1159 01:36:30,951 --> 01:36:36,457 ♪ Your symphony inside ♪ 1160 01:36:36,540 --> 01:36:38,959 ♪ And the wind blows ♪ 1161 01:36:39,043 --> 01:36:41,253 ♪ And the time flows ♪ 1162 01:36:41,337 --> 01:36:43,380 ♪ And the wind blows ♪ 1163 01:36:43,464 --> 01:36:45,508 ♪ And the time flows ♪ 1164 01:36:45,591 --> 01:36:49,220 ♪ Can you see ♪ 1165 01:36:49,303 --> 01:36:54,266 ♪ The writing through the trees ♪ 1166 01:36:54,433 --> 01:36:58,229 ♪ Can you feel ♪ 1167 01:36:58,312 --> 01:37:02,983 ♪ The changes on the breeze ♪ 1168 01:37:03,067 --> 01:37:05,110 ♪ The flame ♪ 1169 01:37:05,194 --> 01:37:07,530 ♪ Still burns ♪ 1170 01:37:07,613 --> 01:37:11,617 ♪ Within your heart ♪ 1171 01:37:12,159 --> 01:37:14,203 ♪ This world ♪ 1172 01:37:14,453 --> 01:37:16,914 ♪ Will always ♪ 1173 01:37:17,373 --> 01:37:22,586 ♪ Be a part of you ♪ 1174 01:37:22,670 --> 01:37:24,505 ♪ When the wind blows ♪ 1175 01:37:24,588 --> 01:37:27,049 ♪ And the time flows ♪ 1176 01:37:27,132 --> 01:37:29,093 ♪ And the wind blows ♪ 1177 01:37:29,176 --> 01:37:31,178 ♪ And the time flows ♪ 1178 01:37:31,262 --> 01:37:34,765 ♪ Can you see ♪ 1179 01:37:35,099 --> 01:37:39,728 ♪ The writing through the trees ♪ 1180 01:37:40,187 --> 01:37:44,066 ♪ Can you feel ♪ 1181 01:37:44,149 --> 01:37:48,863 ♪ The changes on the breeze ♪ 1182 01:37:48,946 --> 01:37:53,242 ♪ From the dawn of time Through endless days ♪ 1183 01:37:53,325 --> 01:37:57,705 ♪ You read the signs To find your way ♪ 1184 01:37:57,788 --> 01:38:02,459 ♪ Back to the dream That brought you peace ♪ 1185 01:38:02,543 --> 01:38:07,089 ♪ From the fire of mind To roar of beast ♪ 1186 01:38:07,590 --> 01:38:11,635 ♪ Can you see ♪ 1187 01:38:11,719 --> 01:38:16,056 ♪ The writing through the trees ♪ 1188 01:38:16,765 --> 01:38:20,644 ♪ Can you feel ♪ 1189 01:38:20,769 --> 01:38:25,065 ♪ The changes on the breeze... ♪ 1190 01:40:30,941 --> 01:40:32,943 [woman singing in Hindi] [woman continues singing in English] 1191 01:41:56,944 --> 01:41:59,071 ♪ ...When the wind blows ♪ 1192 01:41:59,404 --> 01:42:01,698 ♪ And the time flows ♪ 1193 01:42:01,782 --> 01:42:04,034 ♪ And the wind blows ♪ 1194 01:42:04,118 --> 01:42:05,911 ♪ And the time flows ♪ 1195 01:42:05,994 --> 01:42:09,665 ♪ Can you see ♪ 1196 01:42:10,290 --> 01:42:14,920 ♪ The writing through the trees ♪ 1197 01:42:15,462 --> 01:42:19,383 ♪ Can you feel ♪ 1198 01:42:19,800 --> 01:42:24,638 ♪ The changes on the breeze ♪ 1199 01:42:44,992 --> 01:42:47,202 ♪ When the wind blows ♪ 1200 01:42:47,411 --> 01:42:49,538 ♪ And the time flows ♪ 1201 01:42:49,830 --> 01:42:51,832 ♪ And the wind blows ♪ 1202 01:42:52,124 --> 01:42:54,001 ♪ And the time flows ♪ 1203 01:42:54,084 --> 01:42:57,546 ♪ Can you see ♪ 1204 01:42:58,130 --> 01:43:02,926 ♪ The writing through the trees ♪ 1205 01:43:03,594 --> 01:43:07,264 ♪ Can you feel ♪ 1206 01:43:07,681 --> 01:43:12,561 ♪ The changes on the breeze ♪ 1207 01:43:12,895 --> 01:43:14,897 ♪ From dawn of time ♪ 1208 01:43:14,980 --> 01:43:17,274 ♪ Through endless days ♪ 1209 01:43:17,357 --> 01:43:19,818 ♪ You read the signs ♪ 1210 01:43:19,902 --> 01:43:22,237 ♪ To find your way ♪ 1211 01:43:22,321 --> 01:43:24,740 ♪ Back to the dream ♪ 1212 01:43:24,823 --> 01:43:26,825 ♪ That brought you peace ♪ 1213 01:43:26,950 --> 01:43:29,494 ♪ From fire of man ♪ 1214 01:43:29,578 --> 01:43:32,372 ♪ To roar of beast ♪ 1215 01:43:32,539 --> 01:43:36,001 ♪ Can you see ♪ 1216 01:43:36,585 --> 01:43:40,380 ♪ The writing through the trees ♪ 1217 01:43:42,007 --> 01:43:45,761 ♪ Can you feel ♪ 78558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.