All language subtitles for Death and Nightingales S01E02 WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,240 That child is not my daughter! 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,320 She's not kin to me and she will not inherit. 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,360 The heartbreak of this place? 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,520 Love it and hate it like no place else on Earth. 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,480 Tomorrow, I leave it forever. 6 00:00:12,480 --> 00:00:16,120 Do you know a not so young man called Maurice Fairbrother? 7 00:00:16,120 --> 00:00:20,960 And you think this Fairbrother's a Dublin Castle agent? A spy? 8 00:00:20,960 --> 00:00:24,760 I don't know what he is, Billy, but he intends to call on you. 9 00:00:24,760 --> 00:00:27,400 Say what it is that has you moody. 10 00:00:27,400 --> 00:00:35,040 The last time you came in and sat on my bed, kissed me, not fatherly. 11 00:00:35,040 --> 00:00:36,080 Oh, God! 12 00:00:37,480 --> 00:00:38,960 I'm Liam Ward of Brackagh. 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,640 You have a problem, Liam? 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,520 You know, since that first time in the yard, 15 00:00:43,520 --> 00:00:46,280 you've seldom been far from my mind and heart. 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,560 You've done this before, Liam? 17 00:00:48,560 --> 00:00:51,040 A question? A statement. 18 00:00:51,040 --> 00:00:54,160 One night, when I was 12, he got very drunk, 19 00:00:54,160 --> 00:00:57,480 opened the big safe in the gun room and showed me his gold. 20 00:00:57,480 --> 00:00:59,320 Why not take what we need? 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,480 I couldn't kill anyone. 22 00:01:00,480 --> 00:01:01,520 Nor would I want you to. 23 00:01:01,520 --> 00:01:03,320 There are bromides. 24 00:01:03,320 --> 00:01:05,800 Opiates that will pacify a nervous horse. 25 00:01:05,800 --> 00:01:07,920 When will he next have drink taken? 26 00:01:07,920 --> 00:01:10,840 July 10th, my birthday. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,760 One thing is certain sure - 28 00:01:12,760 --> 00:01:15,360 God will not smile on what is planned for tonight. 29 00:02:03,840 --> 00:02:05,120 Is this the gentleman? 30 00:02:05,120 --> 00:02:06,280 That's Albert. 31 00:02:07,880 --> 00:02:09,520 And a very stout gentleman he is. 32 00:02:11,200 --> 00:02:12,600 Albert? 33 00:02:12,600 --> 00:02:13,640 Come on, Albert. 34 00:02:13,640 --> 00:02:15,200 Come on. Come on, Albert. 35 00:02:35,480 --> 00:02:37,600 Fetch us a scald of water, Mercy, will you? 36 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 Poor Albert. 37 00:02:56,640 --> 00:02:57,920 Blinky Blessing's here. 38 00:03:06,000 --> 00:03:09,120 You'd wonder sometimes about killing creatures at all. 39 00:03:09,120 --> 00:03:10,480 Small wonder. 40 00:03:10,480 --> 00:03:11,520 We seem good at it. 41 00:03:22,720 --> 00:03:24,320 Jesus, is all the help going? 42 00:03:26,400 --> 00:03:27,880 Tip the scald for me at least. 43 00:03:40,880 --> 00:03:43,360 How about it, Mercy? Huh? 44 00:03:46,760 --> 00:03:47,800 Hey! 45 00:03:55,040 --> 00:03:58,360 All you'll get from me, Blessing, is a thick ear or a scrabbed face! 46 00:04:02,280 --> 00:04:03,320 Let me out. 47 00:04:07,600 --> 00:04:11,000 What, are you counting your wee beads? Saying your rosary? 48 00:04:16,120 --> 00:04:17,920 Jesus, Boyle! 49 00:04:17,920 --> 00:04:21,960 You've me pants destroyed! No, but you're the sudden wee bunt! 50 00:04:21,960 --> 00:04:23,240 Huff I am! 51 00:04:23,240 --> 00:04:25,880 It's a sight sweeter than your smelly danglers! 52 00:04:48,760 --> 00:04:50,360 He's a bad dog, that fella. 53 00:04:50,360 --> 00:04:52,800 Blessing? He's strange, certainly. 54 00:04:52,800 --> 00:04:53,840 Bad. 55 00:04:53,840 --> 00:04:56,200 My father says that bad dogs should be put down. 56 00:04:57,920 --> 00:05:00,880 "You'd wonder sometimes about killing creatures at all"? 57 00:05:03,360 --> 00:05:04,760 We should shape to go, Miss. 58 00:05:18,360 --> 00:05:20,280 Right, let's see. 59 00:05:20,280 --> 00:05:24,040 Boss! A gentleman for you here. 60 00:05:39,000 --> 00:05:42,680 Maurice Fairbrother. Are you free to talk a little? 61 00:05:42,680 --> 00:05:45,080 Are you buying or selling, Mr Fairbrother? 62 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 Inquiring. 63 00:05:48,280 --> 00:05:50,080 Then you'd better come with me. 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,920 I'll not waste your time, Mr Winters. 65 00:06:01,920 --> 00:06:06,760 My brief here has to do with Irish-American plots to bomb England. 66 00:06:08,520 --> 00:06:12,520 As you see, on Saturday, the 24th of January alone, 67 00:06:12,520 --> 00:06:15,000 three bombs exploded in London. 68 00:06:15,000 --> 00:06:18,480 One in the House of Commons, in Westminster Hall and 69 00:06:18,480 --> 00:06:21,240 in the banqueting room of the Tower of London. 70 00:06:21,240 --> 00:06:22,480 What has that got to do with me? 71 00:06:22,480 --> 00:06:25,680 The plots are Irish-American, Mr Winters, 72 00:06:25,680 --> 00:06:29,040 the dynamite stolen from closer to home. 73 00:06:29,040 --> 00:06:34,080 The man we suspect is both a neighbour and a tenant of yours - Liam Ward. 74 00:06:35,080 --> 00:06:36,960 Surely you know the man, sir? 75 00:06:36,960 --> 00:06:38,000 I know him. 76 00:06:39,000 --> 00:06:40,720 He was in this room a few hours ago. 77 00:06:42,760 --> 00:06:44,960 Is he one of them? A Fenian? 78 00:06:44,960 --> 00:06:48,720 He's listed Clan na Gael and Republican Brotherhoods in 79 00:06:48,720 --> 00:06:50,240 Boston and New York. 80 00:06:50,240 --> 00:06:51,480 Dear God! 81 00:06:51,480 --> 00:06:54,600 We arrested a known associate of Ward's in Liverpool. 82 00:06:54,600 --> 00:06:57,640 When we searched his room, we found a case beneath the bed. 83 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 It contained 60 pounds of dynamite, 84 00:07:00,280 --> 00:07:04,760 some of the dynamite sticks marked with the name of your quarry. 85 00:07:04,760 --> 00:07:07,120 So why haven't you arrested Ward? 86 00:07:07,120 --> 00:07:09,480 That's none of your concern, Mr Winters. 87 00:07:09,480 --> 00:07:12,560 What we need from you is information. 88 00:07:12,560 --> 00:07:14,800 Well, I can't help you, I know nothing. 89 00:07:14,800 --> 00:07:16,360 But you will if you can? 90 00:07:17,600 --> 00:07:18,840 But how? If I know nothing? 91 00:07:18,840 --> 00:07:22,680 The British Administration here relies on three things, 92 00:07:22,680 --> 00:07:27,720 Mr Winters - the Army, the Royal Irish Constabulary and landlords. 93 00:07:27,720 --> 00:07:30,040 No, sir, you can't shrug it off. 94 00:07:30,040 --> 00:07:32,280 We're not talking about back-street cut-throats. 95 00:07:32,280 --> 00:07:37,600 We're talking about the evil that guides them - the cells in Dublin, 96 00:07:37,600 --> 00:07:40,360 Boston, New York, Paris and God knows where else. 97 00:07:40,360 --> 00:07:42,760 We're talking about hatred versus loyalty. 98 00:07:42,760 --> 00:07:47,600 What the Fenian Dynamite Campaign aspires to, what it declares openly 99 00:07:47,600 --> 00:07:50,720 it has sworn to obtain, is not merely the repeal of the Union 100 00:07:50,720 --> 00:07:57,080 but the establishment of a perfectly independent Irish Republic. 101 00:07:57,080 --> 00:08:00,960 As you can see, I have a quarry here, a stone-cutting business. 102 00:08:02,120 --> 00:08:07,000 And my cows milk, my hens lay, my pigs fatten... 103 00:08:08,520 --> 00:08:16,520 ..my garden yields and I have orchards full of bramleys and ditches, 104 00:08:16,520 --> 00:08:19,320 full of damsons, and bogs full of turf. 105 00:08:21,320 --> 00:08:24,120 And when it rains, the grass grows, and when it shines, we make hay. 106 00:08:24,120 --> 00:08:27,800 I believe in that, Mr Fairbrother, and very little else. 107 00:08:27,800 --> 00:08:29,920 Nor am I overfond of informers. 108 00:08:29,920 --> 00:08:32,440 Now, there's the door. I think you should use it. 109 00:08:50,600 --> 00:08:52,000 What's this? 110 00:08:52,000 --> 00:08:55,920 It's a copy of a complaint lodged by your late wife, Catherine, 111 00:08:55,920 --> 00:08:58,600 at Enniskillen barracks 14 years ago. 112 00:08:58,600 --> 00:09:00,760 You must know what it's about. 113 00:09:00,760 --> 00:09:05,640 It says you punched her drunkenly and locked her out in midwinter. 114 00:09:05,640 --> 00:09:09,040 Police reports tend to use words like molest. 115 00:09:09,040 --> 00:09:10,080 I looked it up. 116 00:09:10,080 --> 00:09:15,040 It means interfere harmfully, to cause acute distress, 117 00:09:15,040 --> 00:09:18,680 to abuse, to brutalise, to debase. 118 00:09:20,320 --> 00:09:21,840 You have a foreman down there. 119 00:09:21,840 --> 00:09:24,440 Would he, for example, 120 00:09:24,440 --> 00:09:27,720 know or suspect anything about missing dynamite? 121 00:09:29,720 --> 00:09:32,480 You have six tenements in the village, 122 00:09:32,480 --> 00:09:34,440 a farm and two cabins on your land. 123 00:09:34,440 --> 00:09:39,200 Are you saying from all these people there's none can tell you anything, 124 00:09:39,200 --> 00:09:41,760 none in your debt can oblige a query? 125 00:09:43,800 --> 00:09:48,240 I think you can help, Mr Winters, and I believe you should. 126 00:09:51,160 --> 00:09:53,080 You're in the wrong shop, so... 127 00:09:54,280 --> 00:09:58,080 ..and your telltale foolscap can't dock me for old sorrows. 128 00:10:00,040 --> 00:10:03,160 Not just old sorrows, it would seem. 129 00:10:07,520 --> 00:10:10,080 There is fresh detail. 130 00:10:12,200 --> 00:10:13,520 You have a daughter. 131 00:10:16,200 --> 00:10:18,000 I have. 132 00:10:18,000 --> 00:10:20,200 Dearer to me than all of this. 133 00:10:20,200 --> 00:10:23,800 Apparently, your daughter has twice this past year sought refuge 134 00:10:23,800 --> 00:10:26,560 in the bed of a maidservant, Mercy Boyle, 135 00:10:26,560 --> 00:10:33,160 to avoid and again the word used in the report is molestation. 136 00:10:33,160 --> 00:10:34,200 Get out! 137 00:11:06,600 --> 00:11:08,600 Oh! Shall we swap? 138 00:11:11,120 --> 00:11:12,160 Let's sit a minute. 139 00:11:42,000 --> 00:11:43,040 Ah! 140 00:11:45,480 --> 00:11:46,520 Oh! 141 00:11:57,040 --> 00:12:02,040 Does the stealing not worry you? Surely it must? 142 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 It's not stealing. 143 00:12:05,240 --> 00:12:09,160 It's taking back what was stole from us long ago. 144 00:12:09,160 --> 00:12:11,880 I've never taken so much as a farthing in my life. 145 00:12:16,680 --> 00:12:20,080 Think about what we could do with that gold, Beth. 146 00:12:20,080 --> 00:12:22,160 Not just for ourselves, but for Ireland. 147 00:12:24,640 --> 00:12:25,800 Life on the run. 148 00:12:30,000 --> 00:12:32,120 Billy Winters owes you, Beth. 149 00:12:35,640 --> 00:12:40,840 For the beatings, the humiliations heard long ago. 150 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 For using you as a dairymaid-come-housekeeper. 151 00:12:44,600 --> 00:12:47,680 For all the drunken gropings, for the shameful suggestions. 152 00:12:51,520 --> 00:12:52,560 He owes you. 153 00:13:03,120 --> 00:13:04,160 What? 154 00:13:05,560 --> 00:13:06,600 We should go. 155 00:13:09,440 --> 00:13:14,240 Go, go, go! It's a class of slavery. 156 00:13:14,240 --> 00:13:15,360 What is? 157 00:13:15,360 --> 00:13:19,600 All the go we're at now and every day, slaves to the fire, 158 00:13:19,600 --> 00:13:21,960 lugging grub miles to feed men, 159 00:13:21,960 --> 00:13:25,880 baking and boiling and cooking, sloistering with buckets and mops, 160 00:13:25,880 --> 00:13:28,480 Sunday to Sunday, Christmas to Christmas, till we're fit for 161 00:13:28,480 --> 00:13:33,040 nothing but the chair in the corner or the box in the ground. 162 00:13:33,040 --> 00:13:36,600 Do you know, it's a wonder there aren't more whores in the world? 163 00:13:36,600 --> 00:13:40,760 It's a short life but more sport in a week than we have in a lifetime. 164 00:13:40,760 --> 00:13:42,360 God forgive me. 165 00:13:42,360 --> 00:13:46,480 If we hadn't this to lug to the bog, we'd have missed the sun in the fields, 166 00:13:46,480 --> 00:13:52,280 talking here like this. You could be right, though, in a way. 167 00:13:54,160 --> 00:13:57,640 You'd need to be fierce brassy for the like of that, 168 00:13:57,640 --> 00:14:01,480 and begging your pardon, Miss, I'd make a better whore than you. 169 00:14:04,800 --> 00:14:06,560 I'm going to miss you, Mercy Boyle. 170 00:14:09,200 --> 00:14:11,120 When we do part. 171 00:14:11,120 --> 00:14:14,600 Part? Are you going somewhere, Miss? 172 00:14:16,400 --> 00:14:18,840 Come on, now, they'll be shouting for their food. 173 00:14:27,600 --> 00:14:29,560 Are you, Miss? 174 00:14:29,560 --> 00:14:30,600 We'll talk later. 175 00:14:39,680 --> 00:14:40,720 About time, too! 176 00:14:42,120 --> 00:14:45,520 What did I tell you? It's a class of slavery. 177 00:15:30,040 --> 00:15:31,080 What time is it? 178 00:15:33,240 --> 00:15:35,040 It's gone half past five. 179 00:15:35,040 --> 00:15:36,240 Oh, I must go. 180 00:15:36,240 --> 00:15:37,480 Go where? 181 00:15:37,480 --> 00:15:38,520 Boss's orders. 182 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 I have to go into town with him to see Percy French. 183 00:15:42,680 --> 00:15:46,720 He'll be too grand to talk to us plain folk after this outing. 184 00:15:48,440 --> 00:15:51,120 Oh, Jesus, it's the Dummy McGonnell! 185 00:15:51,120 --> 00:15:52,920 He put the heart across me! 186 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 What the hell's he staring at? 187 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 What the hell are you staring at? 188 00:16:05,120 --> 00:16:08,200 Well, you carry your share of the tea things back to the kitchen, at least, 189 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 and don't leave empty-handed. 190 00:16:38,960 --> 00:16:44,120 I'm leaving, Mercy, early tomorrow, and I'll not be back. 191 00:16:45,720 --> 00:16:47,880 I doubt I'll ever see you again. 192 00:16:47,880 --> 00:16:51,080 I couldn't leave without telling you, without saying goodbye. 193 00:16:52,920 --> 00:16:54,240 That's put very bare. 194 00:16:54,240 --> 00:16:56,440 I can't tell you more. 195 00:16:56,440 --> 00:16:58,680 Does the boss know? No. 196 00:16:58,680 --> 00:17:00,360 And he mustn't. 197 00:17:00,360 --> 00:17:03,440 If you hear movement in the house tonight, please stay in bed. 198 00:17:05,960 --> 00:17:08,000 Well, he'll grieve something awful, Miss. 199 00:17:08,000 --> 00:17:10,280 When you're gone for a day, it's, "Miss Beth this, 200 00:17:10,280 --> 00:17:13,480 "Miss Beth that, have you told Miss Beth? We don't want to worry Miss Beth!" 201 00:17:13,480 --> 00:17:14,520 The man dotes on you. 202 00:17:16,200 --> 00:17:19,160 That's partly why I'm leaving. 203 00:17:19,160 --> 00:17:22,760 It'll break the man's heart. And mine. 204 00:17:25,200 --> 00:17:27,000 You're having me on, Miss! 205 00:17:28,400 --> 00:17:30,680 There's no sense to it. 206 00:17:30,680 --> 00:17:33,080 There is. 207 00:17:33,080 --> 00:17:34,880 Are you not happy here? 208 00:17:34,880 --> 00:17:36,680 I'd be happier elsewhere. 209 00:17:37,640 --> 00:17:40,040 Do you think? Yes, I do. 210 00:17:41,920 --> 00:17:46,360 Is it... Is it because of the boss touching you? 211 00:17:47,760 --> 00:17:48,800 In part. 212 00:17:51,000 --> 00:17:52,960 Jesus, you're never running off with a fella? 213 00:17:52,960 --> 00:17:54,720 Don't be silly. 214 00:17:54,720 --> 00:17:58,640 Oh, Jesus, you are, you're eloping! You've gone all red, Miss! 215 00:17:58,640 --> 00:18:01,480 You're running off with a fella! 216 00:18:01,480 --> 00:18:06,040 It's never any of them dull dogs the boss brings out betimes? 217 00:18:06,040 --> 00:18:07,400 Is it anyone I know? 218 00:18:09,560 --> 00:18:12,760 It's no-one anyone knows, least of all me. 219 00:18:13,800 --> 00:18:16,280 Beth! Whisht, there's the boss! 220 00:18:16,280 --> 00:18:19,160 I heard. There's a salad set out for him. 221 00:18:19,160 --> 00:18:21,480 Mercy! But someone will need to wet him a pot of tea. 222 00:18:21,480 --> 00:18:22,600 Let him drink whisky. 223 00:18:25,360 --> 00:18:27,840 Beth! Mercy! 224 00:18:27,840 --> 00:18:29,200 This is a quare turnabout. 225 00:18:37,400 --> 00:18:39,160 Beth! Mercy! 226 00:20:06,400 --> 00:20:07,680 Go on! Go on! 227 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 Any sign, Mickey? 228 00:20:16,600 --> 00:20:19,560 I've just seen Mercy, sir, up on Feenan Hill. 229 00:20:19,560 --> 00:20:21,920 She'll be five minutes off at most. 230 00:20:23,400 --> 00:20:24,440 And Miss Beth? 231 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 Mercy's alone, sir. 232 00:20:29,440 --> 00:20:30,880 Hurry up. 233 00:20:30,880 --> 00:20:34,640 Get Punch in the gig, bring him to the front and wait. 234 00:20:34,640 --> 00:20:35,840 Aye, Billy. Sure. 235 00:20:45,840 --> 00:20:48,760 And what do you think, Captain Winters? 236 00:20:48,760 --> 00:20:53,680 Am I a gullible fool, a push-over, to be spied on by a maidservant... 237 00:20:55,440 --> 00:21:00,000 ..reported to constabulary, questioned by an Englishman? 238 00:21:02,520 --> 00:21:05,840 So much for the Christmas bribes to the barracks, 239 00:21:05,840 --> 00:21:10,520 stout for the constables, whisky for the sergeant. 240 00:21:10,520 --> 00:21:13,800 And what does it add up to? A bucket of piss! 241 00:21:16,240 --> 00:21:17,680 And who informed? 242 00:21:17,680 --> 00:21:22,680 Oh, Mercy's knight in blue, her constable companion, 243 00:21:22,680 --> 00:21:27,120 shit Shanley, Seamus Grin Shanley, 244 00:21:27,120 --> 00:21:31,560 her well-informed, uniformed informer! 245 00:21:40,080 --> 00:21:43,440 Christ, Mercy, he's like a bag of weasels in there, 246 00:21:43,440 --> 00:21:44,800 shoutin' after you a fright! 247 00:21:44,800 --> 00:21:46,960 We heard - for why, Mickey? 248 00:21:46,960 --> 00:21:50,120 Well, whatever it is, he's in there, talking to himself. 249 00:21:50,120 --> 00:21:52,240 A sure sign he's in wicked form. 250 00:21:52,240 --> 00:21:53,280 Oh! 251 00:22:05,400 --> 00:22:07,000 Is that you, Mercy? 252 00:22:07,000 --> 00:22:08,200 Yes, sir. 253 00:22:08,200 --> 00:22:11,080 Can I see you a minute, in the dining room? 254 00:22:11,080 --> 00:22:12,120 Coming, sir. 255 00:22:20,480 --> 00:22:23,520 You brought tea to the bog, Mercy? 256 00:22:23,520 --> 00:22:24,680 We did, sir, yes. 257 00:22:27,240 --> 00:22:29,920 How did they manage today? 258 00:22:29,920 --> 00:22:32,400 There's a sight of stuff spread, sir, 259 00:22:32,400 --> 00:22:34,920 tomorrow'll be the end of it, they wrought well. 260 00:22:34,920 --> 00:22:35,960 That's good. 261 00:22:37,480 --> 00:22:38,840 The weather's been lucky. 262 00:22:42,040 --> 00:22:43,080 Yes. 263 00:22:44,240 --> 00:22:45,840 Where's Miss Beth now? 264 00:22:45,840 --> 00:22:47,560 Gone for the cows, I'd say. 265 00:22:52,520 --> 00:22:54,600 Have you anything else to tell me, Mercy? 266 00:22:57,600 --> 00:23:01,000 Blinky Blessing came and Albert got the business. 267 00:23:04,040 --> 00:23:05,680 A Blessing in disguise? 268 00:23:07,120 --> 00:23:08,160 Yes, sir. 269 00:23:08,160 --> 00:23:11,600 Death comes to us all in this way or that, isn't that so, Mercy? 270 00:23:13,200 --> 00:23:14,240 Yes, sir. 271 00:23:21,440 --> 00:23:27,080 You fell to your knees to kiss Bishop Donnelly's ring this morning, do you remember? 272 00:23:28,720 --> 00:23:29,760 Yes, sir. 273 00:23:31,360 --> 00:23:36,560 Has he housed you, or fed you, or paid you... 274 00:23:38,360 --> 00:23:40,760 ..forgone rent for years on end... 275 00:23:41,880 --> 00:23:44,440 ..helped your family in every possible way, 276 00:23:44,440 --> 00:23:46,440 employed your disadvantaged brother? 277 00:23:49,360 --> 00:23:50,400 No, sir. 278 00:23:52,720 --> 00:23:55,840 Have I been unkind to you ever? 279 00:23:57,640 --> 00:23:58,680 No, sir. 280 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 Well, then? 281 00:24:05,960 --> 00:24:07,600 I don't know what you want me to say, sir. 282 00:24:07,600 --> 00:24:12,480 Oh, no, not say, Mercy - tell. I want you to tell me now what 283 00:24:12,480 --> 00:24:15,880 you've told about me outside this house! 284 00:24:15,880 --> 00:24:22,800 All the malice, and the slander, and the lies! 285 00:24:22,800 --> 00:24:24,640 Why are you hiding your mouth, girl? 286 00:24:24,640 --> 00:24:26,200 I say I've done... 287 00:24:26,200 --> 00:24:30,440 I've done nothing, sir, I said nothin' about you to anyone. 288 00:24:30,440 --> 00:24:32,320 Now you lie to my face! 289 00:24:32,320 --> 00:24:36,040 Time was you'd be whipped for what you've done, and you will be when 290 00:24:36,040 --> 00:24:40,200 I'm back, if you're not gone, you and your gulping half-wit brother! 291 00:24:40,200 --> 00:24:42,840 Now pack your bags and get out! 292 00:25:03,720 --> 00:25:04,760 Go on, then! 293 00:26:04,880 --> 00:26:07,520 Constable Shanley, what are you doing here? 294 00:26:07,520 --> 00:26:09,440 Better ask Mercy, Miss. 295 00:26:09,440 --> 00:26:10,480 She's inside. 296 00:26:35,600 --> 00:26:38,720 Mercy, what are you doing? Mercy? 297 00:26:39,840 --> 00:26:46,120 The boss, Miss. He's told me to go. 298 00:26:46,120 --> 00:26:49,640 He says if I'm still here when he gets back he'll have me whipped. 299 00:26:49,640 --> 00:26:50,680 What? 300 00:26:52,720 --> 00:26:56,760 I've said things I shouldn't have, please don't ask me more. 301 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 What things? 302 00:27:10,480 --> 00:27:11,840 What things have you said? 303 00:27:13,960 --> 00:27:16,240 Things about you and the boss. 304 00:27:17,920 --> 00:27:20,480 Never nothing unkind about you, Miss, 305 00:27:20,480 --> 00:27:25,000 just about how you came up here to me some nights to escape him. 306 00:27:26,800 --> 00:27:28,560 And who did you say such things to? 307 00:27:30,240 --> 00:27:31,280 You know who. 308 00:27:32,280 --> 00:27:34,240 Him outside. 309 00:27:34,240 --> 00:27:36,680 I didn't mean nothing by it. 310 00:27:36,680 --> 00:27:39,600 I don't know who it is could have told the boss. 311 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Shanley will know. Ask him. 312 00:27:43,440 --> 00:27:44,720 I'm sorry. 313 00:27:44,720 --> 00:27:46,840 Miss, I'm sorry. 314 00:27:46,840 --> 00:27:50,800 I wouldn't harm you for all the oats in Ulster. 315 00:27:50,800 --> 00:27:53,640 I'm fonder of you than any fella, 316 00:27:53,640 --> 00:27:57,960 ten times fonder than Shanley with his barefaced lies. 317 00:28:04,120 --> 00:28:06,000 Are you really leaving? 318 00:28:11,120 --> 00:28:12,160 I know. 319 00:28:13,280 --> 00:28:14,720 Why would you tell me? 320 00:28:17,520 --> 00:28:19,240 Why would you trust me ever again? 321 00:28:26,960 --> 00:28:28,120 Oh, no, Miss Beth! 322 00:28:29,640 --> 00:28:30,680 No! 323 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 Oh! 324 00:28:34,560 --> 00:28:35,600 Oh, Mercy! 325 00:29:06,440 --> 00:29:08,680 Stable Punch and be back here in half an hour. 326 00:29:10,760 --> 00:29:12,200 And stay sober! 327 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Aye, Billy Sir. 328 00:29:24,080 --> 00:29:25,680 He swears he's an atheist's son. 329 00:29:25,680 --> 00:29:26,720 Billy Winters. 330 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 Twice in one day, Jimmy - you're spoiling me. 331 00:29:41,360 --> 00:29:43,160 Could you not persuade Elizabeth? 332 00:29:43,160 --> 00:29:46,000 It's her mother all over again, punishing. 333 00:29:47,080 --> 00:29:50,480 It's not a dislike of Percy French, it's a dislike of anything I like. 334 00:29:50,480 --> 00:29:52,000 What's that you're drinking? 335 00:29:53,560 --> 00:29:54,600 Tea. 336 00:29:55,760 --> 00:29:58,960 Bewley's most likely and very good. 337 00:29:58,960 --> 00:30:02,200 How in hell do you people stay on the straight and narrow? 338 00:30:02,200 --> 00:30:03,240 Or do you? 339 00:30:04,560 --> 00:30:08,800 I have a cathedral to finish. That's putting money in your purse, 340 00:30:08,800 --> 00:30:13,680 Billy, and there's pastoral work, and I read and travel a lot. 341 00:30:13,680 --> 00:30:17,720 All that keeps me half-decent for whatever judgment's pending. 342 00:30:42,480 --> 00:30:44,720 I saw Billy Winters on the road. Where's he gone? 343 00:30:44,720 --> 00:30:45,760 Come inside. 344 00:30:47,200 --> 00:30:49,680 He's on his way to see Percy French in Enniskillen. 345 00:30:52,200 --> 00:30:54,960 He presented me with a ticket this morning, a birthday gift. 346 00:30:54,960 --> 00:30:56,840 I know what that would mean. 347 00:30:56,840 --> 00:30:59,320 He'll sit in the front row and clap too loudly. 348 00:30:59,320 --> 00:31:03,120 And then afterwards most likely take me backstage to meet Mr French. 349 00:31:03,120 --> 00:31:05,520 And then the drunken groping on the way back in the gig, 350 00:31:05,520 --> 00:31:11,720 and the obligatory piano recital and the singing, and no time to prepare the bromides. 351 00:31:11,720 --> 00:31:13,560 So I refused him. 352 00:31:13,560 --> 00:31:14,800 Have you prepared them? 353 00:31:16,400 --> 00:31:18,240 No. 354 00:31:18,240 --> 00:31:19,280 Where are they? 355 00:31:29,000 --> 00:31:30,920 What if he stays overnight? He won't. 356 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 How many should I use? 357 00:31:40,640 --> 00:31:42,640 Use all of them. 358 00:31:42,640 --> 00:31:43,680 Really? 359 00:31:45,520 --> 00:31:49,280 Tomorrow at dawn, we'll be in a rail yard at Enniskillen, 360 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 looking for the guard's wagon of a goods train bound for Belfast. 361 00:31:52,040 --> 00:31:55,040 From there, we'll take a cab to a hotel on Royal Avenue. 362 00:31:55,040 --> 00:31:59,040 That night, we'll board a packet steamer to Glasgow, and then 363 00:31:59,040 --> 00:32:02,200 a train down to London and the beginning of a new life together. 364 00:32:04,040 --> 00:32:05,080 Can you do it? 365 00:32:06,240 --> 00:32:08,040 Yes. 366 00:32:08,040 --> 00:32:10,600 I'll be waiting by the broken silver birch. 367 00:33:56,960 --> 00:34:00,240 One more thing about your daughter. 368 00:34:06,080 --> 00:34:07,120 What's that? 369 00:34:08,160 --> 00:34:09,200 She knows him. 370 00:34:11,560 --> 00:34:12,600 What? 371 00:34:12,600 --> 00:34:15,320 I've said it - she knows him. 372 00:34:16,320 --> 00:34:17,880 Talk plain, sir. 373 00:34:19,600 --> 00:34:26,320 Your daughter spent a night with Liam Ward in a shack on Corvey Island. 374 00:34:26,320 --> 00:34:27,440 Is that plain enough? 375 00:34:32,760 --> 00:34:34,920 You're mistaken. No mistake. 376 00:34:34,920 --> 00:34:39,480 Also, at least two other protracted assignations at night - 377 00:34:39,480 --> 00:34:43,680 one in his cabin, one in the woodland that flanks your avenue. 378 00:34:43,680 --> 00:34:45,640 That's what the report says. 379 00:34:46,560 --> 00:34:47,800 Assignations. 380 00:34:54,680 --> 00:34:56,600 Have you tortured me enough, sir? 381 00:34:56,600 --> 00:35:00,160 I tell you this only because I think you should know what is 382 00:35:00,160 --> 00:35:01,760 happening in your own house. 383 00:35:04,080 --> 00:35:07,280 Well, you know where to find me if your daughter lets anything slip, 384 00:35:07,280 --> 00:35:12,080 or if you should happen to remember anything of significance about Ward. 385 00:35:12,080 --> 00:35:15,280 You can find your way to hell, Fairbrother, if they'll have you! 386 00:35:58,880 --> 00:35:59,920 Excuse me! 387 00:36:01,480 --> 00:36:02,840 That's beginning to show. 388 00:36:06,520 --> 00:36:08,880 Drunk, my lord, and for good cause. 389 00:36:12,800 --> 00:36:13,840 Can I share? 390 00:36:24,760 --> 00:36:26,040 I think you know. 391 00:36:27,720 --> 00:36:29,320 What do you mean by that, Billy? 392 00:36:30,800 --> 00:36:32,160 Oh, I think you know. 393 00:36:35,080 --> 00:36:36,120 Fairbrother. 394 00:36:37,480 --> 00:36:38,520 Did he call? 395 00:36:40,960 --> 00:36:43,360 Did you not just see him here now? 396 00:36:43,360 --> 00:36:45,480 Here? No, not at all. 397 00:36:47,160 --> 00:36:49,200 Blackmail, of a sort. 398 00:36:50,440 --> 00:36:51,640 I suppose I can't ask? 399 00:36:51,640 --> 00:36:53,120 No, you can't. 400 00:36:53,120 --> 00:36:55,360 I inquired because possibly I can help. 401 00:36:57,440 --> 00:36:58,840 I hope you didn't concede. 402 00:37:01,120 --> 00:37:03,640 I gave him the toe of my boot. 403 00:37:03,640 --> 00:37:04,680 Good for you. 404 00:37:06,760 --> 00:37:08,520 Excuse me, Padre. Excuse me. 405 00:37:10,680 --> 00:37:12,360 Shall we? 406 00:37:12,360 --> 00:37:15,520 Well, Mr Parnell is right about them, at least. 407 00:37:15,520 --> 00:37:19,000 There can be no peace here till the British Army's gone. 408 00:37:19,000 --> 00:37:20,040 Them? 409 00:37:22,760 --> 00:37:25,400 Them? That's me, sir. 410 00:37:26,440 --> 00:37:27,880 That's my people. 411 00:37:27,880 --> 00:37:32,720 Them is me, Billy Winters, and if they go, well, then, what happens? 412 00:37:32,720 --> 00:37:35,760 I want no truck with your Infallible Man in Rome. None. 413 00:37:37,000 --> 00:37:40,080 It's almost 300 years now, Billy, six generations - 414 00:37:40,080 --> 00:37:42,000 that's how long you've been with us. 415 00:37:42,000 --> 00:37:46,480 How long more before you become part of us? 300 more? 416 00:37:46,480 --> 00:37:47,520 Never. 417 00:37:48,920 --> 00:37:49,960 A pity. 418 00:37:51,200 --> 00:37:52,720 A great pity you feel that way. 419 00:37:54,360 --> 00:37:58,440 You say you want to help when what you really want is information. 420 00:37:58,440 --> 00:38:03,920 About what? Fairbrother's quest? Beth? Ward? 421 00:38:03,920 --> 00:38:08,000 You know it all anyway - oldest secret service in the world. 422 00:38:08,000 --> 00:38:11,680 Cathy always running to confession, forever quoting you, 423 00:38:11,680 --> 00:38:15,160 "Father Jimmy this, Father Jimmy that, tattle, tattle, tattle," 424 00:38:15,160 --> 00:38:18,240 telling tales in a darkened box! 425 00:38:18,240 --> 00:38:22,080 You're a ridiculous man sometimes, Billy - blunt, coarse, 426 00:38:22,080 --> 00:38:23,880 Ulster and proud of it. 427 00:38:23,880 --> 00:38:26,560 Ticking me off for drinking? 428 00:38:26,560 --> 00:38:29,240 Jesus, you don't need whisky, you're intoxicated with yourself! 429 00:38:29,240 --> 00:38:31,680 Still got half a notion you'll make a convert of me! 430 00:38:31,680 --> 00:38:36,240 No bloody fear, not my soul, not my gold, not my land. 431 00:38:36,240 --> 00:38:37,800 I'll defend it to the death! 432 00:38:53,840 --> 00:38:57,600 Ladies and gentlemen, I have just received the most agreeable confirmation. 433 00:38:57,600 --> 00:38:59,960 Mr French is making his way up the street, 434 00:38:59,960 --> 00:39:02,080 towards the Town Hall, with all possible dispatch. 435 00:39:02,080 --> 00:39:05,040 Oh, it's about time! Yes. About time, indeed, yes, yes. 436 00:39:05,040 --> 00:39:07,960 Members of the Percy French Appreciation Committee may 437 00:39:07,960 --> 00:39:10,400 avail themselves of further refreshments downstairs in 438 00:39:10,400 --> 00:39:13,000 the Council Chambers after the performance, 439 00:39:13,000 --> 00:39:16,840 where you will be able to meet and greet in person one of 440 00:39:16,840 --> 00:39:21,240 the most celebrated and loved Irishmen of this or any other century! 441 00:39:21,240 --> 00:39:23,080 Hup, come along, as quick as you can! 442 00:40:00,280 --> 00:40:04,320 No, mate, not tonight. No! I'm with Mr Winters. He has a ticket for me. No, come on. Mr Billy Sir! 443 00:40:04,320 --> 00:40:05,360 Go away! Go away, go on! 444 00:40:05,360 --> 00:40:09,480 Get out! Mr Billy Sir! Get out! Go on! Hands off! 445 00:40:09,480 --> 00:40:10,800 Where the hell are you at? 446 00:40:10,800 --> 00:40:13,600 This hoeboy has no business here tonight, I'd swear. 447 00:40:13,600 --> 00:40:16,240 And I'd swear he's no hoeboy - 448 00:40:16,240 --> 00:40:19,000 he's my friend, Michael Dolphin, and he's my guest. 449 00:40:22,960 --> 00:40:26,440 Should we not go, Billy Sir? The concert's started. 450 00:40:28,680 --> 00:40:30,320 You go, Mickey. 451 00:40:30,320 --> 00:40:31,360 I'm staying here. 452 00:40:39,200 --> 00:40:40,240 Why, Billy Sir? 453 00:40:42,440 --> 00:40:45,560 I don't feel like seeing Percy French tonight. 454 00:40:45,560 --> 00:40:48,360 I wouldn't want to be going in there on my own, Billy Sir. 455 00:40:52,280 --> 00:40:59,040 Then, Mickey Dolphin, be so good as to have a drink with me. 456 00:42:27,120 --> 00:42:28,680 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 457 00:42:47,400 --> 00:42:49,840 Above all beasts, I bow to you. 458 00:42:51,040 --> 00:42:52,440 Lord of all. 459 00:42:54,040 --> 00:42:56,680 Never cross the lough for a woman. 460 00:42:58,200 --> 00:43:00,440 Breed with your own kind. 461 00:43:04,240 --> 00:43:06,560 Three months gone so she was... 462 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 ..so she was, my... 463 00:43:11,400 --> 00:43:14,800 ..late, lovely, lynx-eyed wife. 464 00:43:18,080 --> 00:43:19,920 Long buried now with... 465 00:43:30,880 --> 00:43:32,720 What did I do? 466 00:43:35,280 --> 00:43:37,960 What did I do, that you did that to me? 467 00:43:40,360 --> 00:43:42,680 God in heaven... 468 00:43:46,880 --> 00:43:48,400 What did I do!? 469 00:43:50,080 --> 00:43:51,880 Hah! Caw-caw! 470 00:43:53,640 --> 00:43:55,720 There's no nightingales in Ireland. 471 00:43:57,480 --> 00:44:02,000 No solitary nightingale in the whole bloody island of Ireland. 472 00:44:02,000 --> 00:44:03,920 But there's larks in Brackagh! 473 00:44:05,280 --> 00:44:09,640 They sing and sing, till their little hearts become unstrung. 474 00:44:12,920 --> 00:44:16,520 # Dear thoughts are in my mind 475 00:44:16,520 --> 00:44:21,000 # And my soul soars enchanted 476 00:44:21,000 --> 00:44:25,120 # As I hear the sweet lark sing 477 00:44:25,120 --> 00:44:28,960 # In the clear air of the day. # 478 00:44:35,280 --> 00:44:37,560 A lark in the dark... 479 00:44:40,840 --> 00:44:43,320 ..chancer to a maiden's prayer. 480 00:44:49,440 --> 00:44:52,640 Goodnight. Goodnight, Mickey Dolphin. 481 00:44:52,640 --> 00:44:55,720 Goodnight, Mr Billy, Sir. Go on. 482 00:46:08,520 --> 00:46:12,160 # Long, long ago 483 00:46:12,160 --> 00:46:16,320 # In the woods of Gortamona 484 00:46:19,000 --> 00:46:23,600 # I thought the birds were singing in the blackthorn tree 485 00:46:24,800 --> 00:46:26,760 # But, oh, it was my heart 486 00:46:28,240 --> 00:46:32,600 # That was ringing, ringing, ringing 487 00:46:32,600 --> 00:46:35,480 # For the joy that you were bringing, 488 00:46:35,480 --> 00:46:39,240 # Oh, my love, to me. # 489 00:46:40,640 --> 00:46:45,120 You missed it, girl, the best night ever in the town of Enniskillen. 490 00:46:45,120 --> 00:46:48,960 You might say the best night ever in the province of Ulster. 491 00:46:51,000 --> 00:46:53,200 And you out here on your own... 492 00:46:55,440 --> 00:46:56,960 ..with Mr Keats. 493 00:46:59,480 --> 00:47:02,080 The place was packed to the gills, 494 00:47:02,080 --> 00:47:05,120 high, middle and low gentry. 495 00:47:06,440 --> 00:47:09,400 Two bishops, ours and yours. 496 00:47:10,920 --> 00:47:13,520 Your wee fella Donnelly with his chain gang. 497 00:47:14,800 --> 00:47:18,720 Maguires and liars, 498 00:47:18,720 --> 00:47:20,920 small squires. 499 00:47:22,600 --> 00:47:24,040 And then, of course, myself, 500 00:47:24,040 --> 00:47:29,920 William Hudson Winters without his daughter Elizabeth. 501 00:47:35,480 --> 00:47:37,360 You missed it badly. 502 00:47:39,680 --> 00:47:41,280 Perhaps I did. 503 00:47:46,760 --> 00:47:49,360 Is there a splash of spring water? 504 00:48:38,840 --> 00:48:40,880 Percy's the man for me. 505 00:48:49,600 --> 00:48:53,200 By God, you fairly lashed on the mustard, girl. 506 00:48:53,200 --> 00:48:55,280 I know you're partial to it, sir. 507 00:49:02,120 --> 00:49:03,840 Percy's my hero. 508 00:49:08,320 --> 00:49:11,160 They often end as clowns or criminals. 509 00:49:13,480 --> 00:49:14,560 Who? 510 00:49:15,760 --> 00:49:16,800 Heroes. 511 00:49:18,920 --> 00:49:24,160 The greatest Irishman of this century or any other... 512 00:49:24,160 --> 00:49:26,080 ..a clown? 513 00:49:26,080 --> 00:49:27,920 A criminal? 514 00:49:30,840 --> 00:49:33,040 Who the hell do you think you are? 515 00:49:35,000 --> 00:49:37,520 You can tell me that, sir. How do you mean? 516 00:49:38,920 --> 00:49:41,440 You know what I mean - my real father. 517 00:49:44,240 --> 00:49:45,720 You're being impertinent. 518 00:49:45,720 --> 00:49:47,480 No, sir, pertinent. 519 00:49:49,400 --> 00:49:53,040 You ask me tonight above all nights? 520 00:50:15,080 --> 00:50:17,600 My dead love, Cathy... 521 00:50:20,280 --> 00:50:24,440 ..hawk-proud and wren poor... 522 00:50:24,440 --> 00:50:27,680 ..the dodgy daughter of a dodgy horseman. 523 00:50:29,040 --> 00:50:31,360 23 years ago I made a solemn covenant 524 00:50:31,360 --> 00:50:35,200 with the Roman Catholic Church that all children 525 00:50:35,200 --> 00:50:38,880 born to us would be of that faith. A small matter, I thought. 526 00:50:38,880 --> 00:50:43,680 I'... I'd no faith much to lose, and I'll grant you I was no saint/ 527 00:50:46,080 --> 00:50:48,600 And gold can put a halo on the devil. 528 00:50:50,480 --> 00:50:54,960 But to marry as she did, knowing what she knew. 529 00:50:54,960 --> 00:50:58,120 There was no... there was no giddy mishap, 530 00:50:58,120 --> 00:51:01,240 no drunken blunder. 531 00:51:01,240 --> 00:51:03,400 She coldly... 532 00:51:05,120 --> 00:51:07,400 ..and deliberately duped me. 533 00:51:14,520 --> 00:51:16,080 And I loved her. 534 00:51:17,280 --> 00:51:19,000 I loved her. 535 00:51:20,560 --> 00:51:24,720 My...my Jezebel. 536 00:51:30,280 --> 00:51:33,320 I... I loved her. 537 00:51:39,600 --> 00:51:41,480 A brazen, barefaced bitch! 538 00:51:41,480 --> 00:51:43,800 And you ask me now, I asked her then. 539 00:51:43,800 --> 00:51:46,840 I asked and I asked till she screamed in my face. 540 00:51:51,800 --> 00:51:53,000 She didn't know. 541 00:51:54,920 --> 00:51:57,080 It was "one of two". 542 00:51:57,080 --> 00:52:01,560 She loved neither, it was just "a wee bit of bad luck". 543 00:52:05,680 --> 00:52:07,400 That's your answer. 544 00:52:16,400 --> 00:52:19,600 The only thing I gave you was your name, Elizabeth. 545 00:52:21,880 --> 00:52:24,880 That much I was allowed. 546 00:52:32,280 --> 00:52:36,000 You ask hard, you'll get a hard answer. 547 00:52:40,560 --> 00:52:42,840 "One of two." 548 00:52:46,200 --> 00:52:48,040 "A bit of bad luck." 549 00:52:50,040 --> 00:52:51,920 And that's all she told me. 550 00:53:04,280 --> 00:53:08,040 Come back, Elizabeth. Sit by me. 551 00:53:08,040 --> 00:53:09,360 I'm not out to hurt. 552 00:53:11,920 --> 00:53:14,240 Want me to pass on my cup of sorrow. 553 00:53:14,240 --> 00:53:18,560 A thimble of tears I wouldn't wish on you, girl, for all your days. 554 00:53:20,520 --> 00:53:23,200 How you came into this world is not your doing. 555 00:53:26,880 --> 00:53:29,880 The truth is you're all I care about now. 556 00:53:29,880 --> 00:53:31,480 The whole world. 557 00:53:58,800 --> 00:54:03,200 My crime is that I raised you and I loved you over-much. 558 00:54:08,640 --> 00:54:10,240 But even the best of men 559 00:54:10,240 --> 00:54:14,920 can make the worst of blunders and be heart sorry. 560 00:54:17,800 --> 00:54:20,920 And the best of women, I suppose. 561 00:54:26,840 --> 00:54:28,880 I'll tell you more. 562 00:54:32,080 --> 00:54:33,480 No. 563 00:54:36,640 --> 00:54:38,160 I've told you enough. 564 00:54:40,040 --> 00:54:41,800 Now you tell me. 565 00:54:43,760 --> 00:54:45,200 Tell, sir? 566 00:54:47,280 --> 00:54:48,640 Yes... 567 00:54:51,000 --> 00:54:52,320 ..tell. 568 00:54:55,760 --> 00:54:57,400 Hm? 569 00:54:59,600 --> 00:55:01,120 Nothing? 570 00:55:07,240 --> 00:55:10,160 What is there to tell, sir? 571 00:55:10,160 --> 00:55:13,160 Except you must be very tired. 572 00:55:14,160 --> 00:55:16,040 You should be in your bed. 573 00:55:24,040 --> 00:55:25,880 Oh, Beth. 574 00:55:27,160 --> 00:55:29,080 Beth. 575 00:55:36,920 --> 00:55:38,960 Kiss me goodnight. 576 00:56:50,400 --> 00:56:52,320 What at you staring at? 577 00:56:54,000 --> 00:56:55,720 I heard you stumble, sir. 578 00:56:58,960 --> 00:57:02,360 You thought the drunken fool had broken his neck? 579 00:57:08,920 --> 00:57:10,960 Are you honest, girl? 580 00:57:12,200 --> 00:57:13,600 What? 581 00:57:14,680 --> 00:57:16,120 Would you deceive me? 582 00:57:17,680 --> 00:57:18,920 How could I, sir? 583 00:57:20,200 --> 00:57:21,560 You tell me. 584 00:57:24,360 --> 00:57:28,000 Could you, huh? 585 00:57:29,960 --> 00:57:32,320 Would you? 586 00:57:32,320 --> 00:57:34,360 Will you? 587 00:57:34,360 --> 00:57:36,080 Ought you? 588 00:57:37,920 --> 00:57:40,760 Could you pretend I'm your confessor? 589 00:57:40,760 --> 00:57:43,720 Or are you loyal to Rome, like your mother? 590 00:57:43,720 --> 00:57:46,480 Rome is as much to me as your bowler hat is to you. 591 00:57:48,720 --> 00:57:50,200 And what's that? 592 00:57:50,200 --> 00:57:52,560 Dressing up to keep others down. 593 00:57:57,120 --> 00:58:00,440 By God, you have all the answers, girl. 594 00:58:00,440 --> 00:58:01,880 Do I, sir? 595 00:58:01,880 --> 00:58:04,480 Your mother's daughter, for certain. 596 00:58:08,320 --> 00:58:10,560 You'll lock up? Of course. 597 00:58:13,280 --> 00:58:15,320 You're worth your weight in gold. 598 00:58:15,320 --> 00:58:16,800 Am I, sir? 44452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.