All language subtitles for Clover 2014 1080p BluRay x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,850 Subs by mirukukohii.livejournal.com mysticwater.livejournal.com 2 00:00:37,240 --> 00:00:39,800 Welcome! Welcome! 3 00:00:39,800 --> 00:00:41,090 "Fortune Telling" 4 00:00:41,090 --> 00:00:43,880 A relationship that's like a roller coaster. 5 00:00:43,880 --> 00:00:47,230 A relationship that's like a roller coaster? 6 00:00:47,230 --> 00:00:53,790 There will be anxiety and fog within your heart. 7 00:00:53,790 --> 00:00:58,660 And when that clears up, a male will appear. 8 00:00:58,660 --> 00:01:04,660 That person will be your best and worst fated person. 9 00:01:04,660 --> 00:01:07,220 Best and worst? 10 00:01:07,220 --> 00:01:10,940 Yes! That's why it's like a roller coaster. 11 00:01:14,450 --> 00:01:16,880 What's with that fortune telling? 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,550 I can't tell if it's good or not. 13 00:01:18,550 --> 00:01:22,030 At least you have a fated person, Saya! 14 00:01:22,030 --> 00:01:24,900 She said I have a breaking up jinx stuck with me. 15 00:01:24,900 --> 00:01:28,350 That because you pick men based on looks. 16 00:01:28,350 --> 00:01:31,680 While I'll only get married after 40. 17 00:01:31,680 --> 00:01:34,290 Is that even real? 18 00:01:34,290 --> 00:01:38,570 I think I'll pass on love for the time being. 19 00:01:38,570 --> 00:01:41,540 You're so negative, huh? Why? 20 00:01:41,540 --> 00:01:44,410 You have someone you can't forget? 21 00:01:45,060 --> 00:01:45,820 Hmm. 22 00:01:45,820 --> 00:01:48,320 A fateful encounter is always unexpected. 23 00:01:48,325 --> 00:01:50,840 It's Hino Haruki. 24 00:01:51,660 --> 00:01:56,540 You're right. He's cool, huh? 25 00:01:57,400 --> 00:02:01,720 I wanna try going out with someone like Hino Haruki. 26 00:02:01,720 --> 00:02:04,860 It'll be impossible for you, Shanai~ 27 00:02:04,860 --> 00:02:09,860 Why must we be separated? 28 00:02:23,880 --> 00:02:28,860 Yosh, we'll find it! A four-leaf clover! 29 00:02:34,020 --> 00:02:35,870 Darn. 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,870 Saya! 31 00:02:43,380 --> 00:02:44,900 Haruki! 32 00:02:44,900 --> 00:02:47,700 Contact the station, tell them we've found the missing persons. 33 00:02:47,700 --> 00:02:49,120 Suzuki Saya-san, correct? 34 00:02:49,120 --> 00:02:51,630 Your parents are worried about you. 35 00:02:57,930 --> 00:03:00,260 I'll come for you. 36 00:03:01,300 --> 00:03:06,860 The Eternal Lover. This Spring, the Promised Roadshow. 37 00:03:33,300 --> 00:03:36,830 Takei Emi 38 00:03:38,900 --> 00:03:42,020 Okura Tadayoshi 39 00:03:56,000 --> 00:03:57,010 Nakayama Kento 40 00:03:57,010 --> 00:03:59,100 Morning, Saya. Nakayama Kento 41 00:03:59,100 --> 00:03:59,120 Morning, Saya. 42 00:03:59,120 --> 00:04:00,840 This is where I work. 43 00:04:00,840 --> 00:04:01,320 Watanabe Natsuna This is where I work. 44 00:04:01,320 --> 00:04:04,210 Toyo Hotel has over 7000 employees. Watanabe Natsuna 45 00:04:04,210 --> 00:04:04,510 Toyo Hotel has over 7000 employees. 46 00:04:04,514 --> 00:04:05,800 A leading hotel chain managed by a well-founded household. 47 00:04:05,800 --> 00:04:09,570 Kamiji Yusuke A leading hotel chain managed by a well-founded household. 48 00:04:11,040 --> 00:04:15,440 The overall top is the Senior Managing Director, Tsuitsui Yoshimichi. 49 00:04:15,440 --> 00:04:20,020 While his little sister is just a self-appointed Director. 50 00:04:21,730 --> 00:04:26,070 Without approval of the superiors, you can't survive. 51 00:04:26,070 --> 00:04:30,120 Employees who wants promotion has to bleed for it. 52 00:04:30,120 --> 00:04:33,960 Well, that doesn't concern me though. 53 00:04:41,140 --> 00:04:43,300 Good morning. 54 00:04:56,690 --> 00:05:00,330 Event Planning Department 55 00:05:03,270 --> 00:05:04,510 You're late! 56 00:05:05,800 --> 00:05:09,160 I told you to be here at least 30 minutes earlier on days with events. 57 00:05:09,160 --> 00:05:12,300 And this is my boss, Tsuge Susumu. 58 00:05:12,300 --> 00:05:13,410 29 years-old. 59 00:05:13,410 --> 00:05:15,520 Yes, I'm sorry. 60 00:05:16,820 --> 00:05:23,870 Today's Celebratory Event was moved up from 2 pm to 1 pm, is the preparation for the room done? 61 00:05:24,480 --> 00:05:26,090 I'll confirm it now. 62 00:05:26,090 --> 00:05:29,270 Why didn't you do that in advance?! 63 00:05:29,270 --> 00:05:34,060 I already did that. There wasn't enough chairs. 64 00:05:34,060 --> 00:05:35,980 Is that so? 65 00:05:35,980 --> 00:05:37,890 Why is that? 66 00:05:37,890 --> 00:05:40,330 Don't space out! 67 00:05:40,330 --> 00:05:43,540 Go run to the store room and take out more chairs. 68 00:05:43,540 --> 00:05:45,000 I'll head out. 69 00:05:45,000 --> 00:05:47,380 Don't run in the halls! 70 00:05:53,240 --> 00:05:56,130 Tsuge-san's so cool. 71 00:05:57,800 --> 00:06:03,360 You can only say he's cool because you don't know this guys' super sadistic side! 72 00:06:14,780 --> 00:06:16,620 Use the stairs. 73 00:06:21,900 --> 00:06:26,340 CEO Making His Rounds Tsuitsui Yoshihiko 74 00:06:28,480 --> 00:06:31,600 You forgot the "U" in Congratulations. 75 00:06:37,270 --> 00:06:40,770 Only you would make such ludicrous spelling errors, Suzuki Saya. 76 00:06:41,820 --> 00:06:45,220 Yes, hello this is Toyo Hotel's Event Planning Department. 77 00:06:45,220 --> 00:06:47,390 No "hello" needed. 78 00:06:48,940 --> 00:06:50,900 Can I get your name, please? 79 00:06:50,900 --> 00:06:53,410 "May I ask for". 80 00:06:53,410 --> 00:06:55,170 Yes... 81 00:06:59,580 --> 00:07:02,010 How many times do I have to say it? 82 00:07:02,010 --> 00:07:04,300 Are you stupid? 83 00:07:04,300 --> 00:07:05,990 You're stupid, aren't you? 84 00:07:05,990 --> 00:07:07,780 Suzuki Saya? 85 00:07:07,780 --> 00:07:09,260 Go die! 86 00:07:10,090 --> 00:07:11,750 Tsuge Susumu! 87 00:07:15,080 --> 00:07:19,280 Are you a freakin' teacher? 88 00:07:22,490 --> 00:07:24,530 Hi, nice to meet you. 89 00:07:24,530 --> 00:07:25,880 Please, right this way. 90 00:07:25,880 --> 00:07:27,530 Oh Noel, welcome back to Japan. 91 00:07:27,530 --> 00:07:29,600 Thank you, it's great to be back. 92 00:07:35,660 --> 00:07:40,980 So your child is allergic to dairy products, correct? 93 00:07:40,981 --> 00:07:43,650 That's right thank you. Much appreciated. 94 00:07:43,650 --> 00:07:45,610 You're very welcome. 95 00:07:45,611 --> 00:07:49,220 So the vegetables, they're all organic, right? 96 00:07:53,244 --> 00:07:54,870 Well... 97 00:07:54,870 --> 00:07:57,470 Please let me check. 98 00:08:01,500 --> 00:08:05,280 High class customers always have lots of specific needs. 99 00:08:05,280 --> 00:08:08,190 Didn't you confirm it firsthand? 100 00:08:08,190 --> 00:08:11,480 I'm sorry. My mind was so fixated on the allergy. 101 00:08:11,480 --> 00:08:14,590 Can't you focus on more than one thing at once? 102 00:08:14,590 --> 00:08:17,100 Your brain capacity is no more than a dog's. 103 00:08:17,100 --> 00:08:18,020 D-dog? 104 00:08:18,020 --> 00:08:23,430 You have 30 more minutes until the organic local grocer closes. 105 00:08:29,240 --> 00:08:31,760 Wait! Please! 106 00:08:31,760 --> 00:08:32,840 Excuse me! 107 00:08:32,840 --> 00:08:34,420 Thanks! 108 00:08:37,680 --> 00:08:38,850 Wait! 109 00:08:41,120 --> 00:08:42,610 Wait for me will you... 110 00:08:42,610 --> 00:08:44,710 Wait!! 111 00:09:02,690 --> 00:09:04,800 Thanks as always. 112 00:09:04,800 --> 00:09:05,880 I'm from Toyo Hotel. 113 00:09:05,880 --> 00:09:07,280 Yes? 114 00:09:07,280 --> 00:09:11,760 We sincerely thank all of you for coming here today, 115 00:09:11,760 --> 00:09:19,180 to this production announcement of the new Japan-US collaboration animation movie, Bag Kappa. 116 00:09:20,039 --> 00:09:24,290 This salad is made from organic vegetables from Aomori. 117 00:09:24,293 --> 00:09:27,750 Thank you, it looks delicious. 118 00:09:27,755 --> 00:09:29,890 Please take this as a present. 119 00:09:29,890 --> 00:09:32,630 Thank you so much. They look amazing. 120 00:09:32,635 --> 00:09:34,570 Enjoy your meal. 121 00:09:41,070 --> 00:09:44,500 If you had confirmed it from the start you wouldn't have needed to run around. 122 00:09:44,500 --> 00:09:46,790 You're incredibly inefficient. 123 00:09:49,200 --> 00:09:51,790 I guess you're right. 124 00:09:53,860 --> 00:09:56,160 But a dog wouldn't be able to go this far. 125 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 I have something to say later. 126 00:09:58,280 --> 00:10:00,710 Wait in the halls. 127 00:10:15,300 --> 00:10:20,770 Excuse me, please keep the scoldings simple. 128 00:10:21,640 --> 00:10:24,700 My brain capacity is that of a dog's, after all. 129 00:10:25,310 --> 00:10:27,990 Not "of a dog", it's no more than a dog. 130 00:10:29,000 --> 00:10:32,220 Your memory is even worse, huh? 131 00:10:32,220 --> 00:10:33,750 So what's the matter? 132 00:10:33,750 --> 00:10:35,580 Won't you go out with me? 133 00:10:40,520 --> 00:10:42,310 Excuse me... 134 00:10:42,310 --> 00:10:44,660 What do you mean go out? 135 00:10:47,590 --> 00:10:51,580 Aren't you going to say, "Just kidding!" or something...? 136 00:10:52,170 --> 00:10:55,650 I think for a woman and a man... 137 00:10:55,650 --> 00:10:58,280 Was that supposed to be funny? 138 00:10:59,140 --> 00:11:01,680 When I say go out, I mean what it actually means. 139 00:11:06,900 --> 00:11:09,310 So then... 140 00:11:09,310 --> 00:11:12,650 Are you saying you like me? 141 00:11:12,650 --> 00:11:14,280 I didn't say that. 142 00:11:15,360 --> 00:11:17,700 Well, excuse me... 143 00:11:17,700 --> 00:11:18,800 I don't really understand. 144 00:11:18,800 --> 00:11:24,050 Even if I don't like you now, if we go out and find any compatibility, 145 00:11:24,050 --> 00:11:26,720 there's also possibilities of marriage. 146 00:11:26,720 --> 00:11:28,830 M-marriage?! 147 00:11:29,560 --> 00:11:32,550 I don't want to waste my time with useless dates. 148 00:11:33,510 --> 00:11:37,720 I was actually thinking of going overseas. 149 00:11:38,900 --> 00:11:42,300 With a partner it'll make the aspiration stronger. 150 00:11:43,590 --> 00:11:46,320 From working with you I know, 151 00:11:49,660 --> 00:11:53,010 you are devastatingly horrible at procedures, 152 00:11:53,010 --> 00:11:55,030 but especially good at adapting. 153 00:11:55,030 --> 00:11:57,010 Now that you say that... 154 00:11:57,010 --> 00:11:59,620 That's all just for your own convenience, isn't it? 155 00:11:59,620 --> 00:12:02,160 Do you hate me? 156 00:12:02,160 --> 00:12:09,720 Well, you're my boss so I've never take it into notice if I hate you or not. 157 00:12:12,080 --> 00:12:14,870 Then take it into notice. 158 00:12:16,300 --> 00:12:18,830 Tsuge-san asked you out? 159 00:12:18,830 --> 00:12:20,810 What kind of face did he make? 160 00:12:21,830 --> 00:12:23,140 You did it! 161 00:12:23,140 --> 00:12:25,690 Tsuge-san's quite the asset! 162 00:12:25,690 --> 00:12:27,720 How is he? 163 00:12:27,720 --> 00:12:29,720 He's so horrible. 164 00:12:30,410 --> 00:12:34,480 He makes a fool out of others and his way with mean words. 165 00:12:34,480 --> 00:12:37,650 "I'm a Waseda University Graduate. I'm smart!" 166 00:12:37,650 --> 00:12:38,650 with that personality of him... 167 00:12:38,650 --> 00:12:39,760 But but but! 168 00:12:39,760 --> 00:12:43,840 Most fresh graduates would be tossed around in rural places, yet he went straight into the Main Branch! 169 00:12:43,840 --> 00:12:45,220 Which means he is an elite-course. 170 00:12:45,220 --> 00:12:48,720 He lives in a huge 3-room apartment, tall and good-looking. 171 00:12:48,720 --> 00:12:51,390 Nothing's wrong other than his personality. 172 00:12:52,110 --> 00:12:56,870 If this Shanai approves, then he must be the best out there. 173 00:13:32,120 --> 00:13:35,120 Tsuge-san is undeniably A+. Plus he's single. 174 00:13:35,120 --> 00:13:37,100 This is a huge win. 175 00:13:37,100 --> 00:13:39,440 Sayanchi, he's in the run for an overseas promotion, 176 00:13:39,440 --> 00:13:40,710 he might take you along. 177 00:13:40,710 --> 00:13:44,470 That's what spoils everything for you, right Ririka? 178 00:13:44,470 --> 00:13:47,530 How about you, Saya? What do you think? 179 00:13:49,550 --> 00:13:50,870 Well, I'll turn him down. 180 00:13:50,870 --> 00:13:52,610 Turn him down? 181 00:13:52,610 --> 00:13:53,490 Then can I have him? 182 00:13:53,490 --> 00:13:55,040 What're you saying? 183 00:13:56,350 --> 00:13:58,310 Good work. 184 00:14:02,990 --> 00:14:04,840 Yosh. 185 00:14:16,210 --> 00:14:22,100 Yes, Doctor! 186 00:14:27,680 --> 00:14:29,630 You know, back in the days... 187 00:14:31,700 --> 00:14:34,120 "I have someone I can't forget." 188 00:14:34,120 --> 00:14:38,480 That's too embarrassing for me to say. 189 00:14:38,480 --> 00:14:41,840 Once upon a time was a story that had already ended, 190 00:14:41,840 --> 00:14:45,820 my first love, which was... 191 00:14:45,820 --> 00:14:47,620 Suzuki-san. 192 00:14:47,620 --> 00:14:48,580 Yes? 193 00:14:48,580 --> 00:14:51,800 A guest from today, Shizuku Mitsumi forgot this. 194 00:14:51,800 --> 00:14:55,100 She's staying in the Royal Suite so can you deliver this for me? 195 00:14:55,100 --> 00:14:55,720 I understand. 196 00:14:55,720 --> 00:14:57,400 Thank you. 197 00:15:11,220 --> 00:15:12,180 What? 198 00:15:12,180 --> 00:15:15,820 I'm from the event committee. You forgot something. 199 00:15:20,930 --> 00:15:23,960 You should've just passed this on to my manager. 200 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 Have you no common sense? 201 00:15:55,760 --> 00:15:57,250 Tsuge-san! 202 00:16:00,210 --> 00:16:01,870 Oh, it's just you. 203 00:16:02,810 --> 00:16:04,440 Excuse me. 204 00:16:04,440 --> 00:16:06,680 Please go out with me. 205 00:16:09,530 --> 00:16:13,140 Not the forever type, just for tonight. 206 00:16:14,260 --> 00:16:17,760 No! By tonight, I don't mean it that way! 207 00:16:17,760 --> 00:16:19,790 Well... 208 00:16:20,720 --> 00:16:22,290 It's fine. 209 00:16:23,560 --> 00:16:24,680 Sure. 210 00:16:32,680 --> 00:16:35,310 So you dated Hino Haruki. 211 00:16:36,110 --> 00:16:39,070 But that was in middle school. 212 00:16:39,070 --> 00:16:43,230 We were in the same class and neighbors. 213 00:16:45,000 --> 00:16:50,290 But Haruki's father was going to transfer to America. 214 00:16:51,920 --> 00:16:56,320 And we didn't want to break up no matter what. 215 00:16:56,320 --> 00:16:58,310 So we eloped. 216 00:16:59,260 --> 00:17:01,680 Eloping is so retro. 217 00:17:04,720 --> 00:17:07,420 We were serious. 218 00:17:07,950 --> 00:17:12,870 We took the train together and went all the way to Karuizawa. 219 00:17:14,990 --> 00:17:19,000 The adults caught up almost immediately though. 220 00:17:19,000 --> 00:17:23,960 Even though we were just in middle school and kids... 221 00:17:23,960 --> 00:17:26,550 we were serious. 222 00:17:26,550 --> 00:17:33,020 As he cried, Haruki said he'll come and get me someday. 223 00:17:35,670 --> 00:17:39,240 Are you still waiting, believing in that? 224 00:17:40,620 --> 00:17:42,820 It's stupid. 225 00:17:42,820 --> 00:17:45,760 Because I'm stupid anyway. 226 00:17:45,760 --> 00:17:48,070 Even though he's already forgotten about me. 227 00:17:48,070 --> 00:17:50,100 I'm the only one still believing in those words. 228 00:17:51,960 --> 00:17:55,830 I passed on every chance of having any relationship. 229 00:17:55,830 --> 00:17:57,600 I haven't had a boyfriend in 8 years. 230 00:17:57,600 --> 00:18:00,820 And for me to be dumped in such horrible way. 231 00:18:01,620 --> 00:18:04,960 Well, someone like Tsuge-san wouldn't understand. 232 00:18:04,960 --> 00:18:06,440 You have those right? 233 00:18:06,440 --> 00:18:11,540 You can just play around and date around just because you're popular. 234 00:18:11,540 --> 00:18:15,440 Going to a bar is just childs' play to you, right? 235 00:18:15,440 --> 00:18:19,630 Madame, I'm sorry but please tone it down. 236 00:18:22,120 --> 00:18:23,830 I'm sorry. 237 00:18:23,830 --> 00:18:26,320 Her story isn't over yet. 238 00:18:29,000 --> 00:18:30,760 One more round of the same thing. 239 00:18:33,850 --> 00:18:35,000 Yes. 240 00:18:48,410 --> 00:18:53,490 I'm stuck at 14 years-old... 241 00:18:55,840 --> 00:19:00,000 I can't go out with anyone... 242 00:19:02,860 --> 00:19:05,160 Then let's do this. 243 00:19:05,720 --> 00:19:12,820 Until you can love again, go through a rehabilitation through me. 244 00:19:20,220 --> 00:19:22,640 Rehabilitation? 245 00:19:30,460 --> 00:19:33,600 They're all boring plans just anyone can make up. 246 00:19:34,180 --> 00:19:36,450 And there's too much typographical errors. 247 00:19:36,450 --> 00:19:38,080 Do over. 248 00:19:39,380 --> 00:19:40,360 Yes. 249 00:19:51,840 --> 00:19:56,680 Weren't you supposed to "love rehabilitate" me, Tsuge-san? 250 00:19:57,570 --> 00:19:58,990 Suzuki-kun. 251 00:19:58,990 --> 00:19:59,840 Yes? 252 00:19:59,840 --> 00:20:04,580 This years Valentine Campaign's guests are set on Hino Haruki and Kubota Rina. 253 00:20:04,580 --> 00:20:07,340 I'll leave it to you to contact their office, okay? 254 00:20:07,340 --> 00:20:08,300 Yes. 255 00:20:10,960 --> 00:20:13,350 Hino Haruki. 256 00:20:21,370 --> 00:20:24,660 I'll be the one who shows him around, kay? 257 00:20:25,920 --> 00:20:29,790 To the fans, Hino Haruki is their lover. 258 00:20:29,790 --> 00:20:37,070 So, how about customers being able to personally give their homemade chocolate to him? 259 00:20:38,010 --> 00:20:39,060 Sounds fun. 260 00:20:39,060 --> 00:20:40,460 That sounds good. 261 00:20:40,460 --> 00:20:42,090 Aim for Sold Out!! 262 00:20:42,090 --> 00:20:45,860 Ticket Sales Chart 263 00:21:07,260 --> 00:21:10,410 This is Suzuki from Toyo Hotel's Event Planning Department. 264 00:21:10,410 --> 00:21:15,070 Is it possible to arrange a meeting tomorrow to discuss on the matters for the event? 265 00:21:19,120 --> 00:21:22,940 Everyone, we've sold out the tickets valentine event! 266 00:21:22,940 --> 00:21:25,340 What's left is to wait for the day to come. 267 00:21:26,280 --> 00:21:28,390 We did it. 268 00:21:28,390 --> 00:21:29,740 Thank goodness. 269 00:21:29,740 --> 00:21:30,770 Hey, Suzuki-kun! 270 00:21:30,770 --> 00:21:31,480 Yes? 271 00:21:31,480 --> 00:21:37,270 Kubota Rina's office contacted saying she will only be around until 7. 272 00:21:37,270 --> 00:21:39,510 Wasn't the event until 9 pm?! 273 00:21:39,510 --> 00:21:43,220 Yes, I made them clear the schedule for the whole day. 274 00:21:43,220 --> 00:21:45,140 I already e-mailed them. 275 00:21:45,140 --> 00:21:48,060 Did you properly confirm it face to face? 276 00:21:48,060 --> 00:21:49,010 I'm sorry. 277 00:21:49,010 --> 00:21:50,180 What do we do then?! 278 00:21:50,180 --> 00:21:52,770 We can't give out refunds, that'll cause too much damage! 279 00:21:52,770 --> 00:21:54,820 It was too much for her. 280 00:21:54,820 --> 00:21:59,040 They probably thought she was just a newbie and didn't take her seriously. 281 00:21:59,040 --> 00:22:00,510 Then what do we do? 282 00:22:01,160 --> 00:22:04,890 Let me fix this. I'll do something about it. 283 00:22:06,460 --> 00:22:10,520 Excuse me, please. Can I talk to the Chief? 284 00:22:10,520 --> 00:22:11,980 The Chief is busy. 285 00:22:11,980 --> 00:22:13,460 Please it'll only be a minute. 286 00:22:13,460 --> 00:22:14,490 No way. 287 00:22:14,490 --> 00:22:15,080 Please. 288 00:22:15,080 --> 00:22:16,480 It's impossible. 289 00:22:20,240 --> 00:22:24,050 Chief! Can't we do something about Kubota Rina-san's schedule? 290 00:22:24,050 --> 00:22:25,820 You're so persistent! 291 00:22:25,820 --> 00:22:30,560 Please! I don't want to betray the fans expectation to be able to meet her. 292 00:22:30,560 --> 00:22:33,380 Sorry, it's already decided. 293 00:22:33,380 --> 00:22:34,480 Please! 294 00:22:34,480 --> 00:22:34,960 No way. 295 00:22:34,960 --> 00:22:35,830 Chief! 296 00:22:35,830 --> 00:22:36,780 There's... 297 00:22:36,780 --> 00:22:37,630 What is it? 298 00:22:37,630 --> 00:22:39,580 I'm sorry, but it's something... 299 00:22:49,360 --> 00:22:52,870 Well~ Sorry about that. 300 00:22:52,870 --> 00:22:58,460 You know, we've been affiliated with your hotel for a while now so, I'll do something about it. 301 00:22:58,460 --> 00:23:00,440 Really? 302 00:23:00,440 --> 00:23:02,760 Thank you very much. 303 00:23:04,040 --> 00:23:05,070 Okay? 304 00:23:05,820 --> 00:23:07,920 Thank you very much. 305 00:23:16,640 --> 00:23:18,990 Tsuge-san? 306 00:23:18,990 --> 00:23:22,360 I just got an okay. 307 00:23:22,360 --> 00:23:25,860 I properly corrected my mistake. 308 00:23:25,860 --> 00:23:28,170 It's only natural to correct a mistake. 309 00:23:29,780 --> 00:23:32,030 But still.. 310 00:23:35,610 --> 00:23:37,320 What's with him? 311 00:23:55,200 --> 00:23:59,430 So then, please give your handmade present to Haruki-kun. 312 00:23:59,430 --> 00:24:01,030 Okay. 313 00:24:01,030 --> 00:24:02,940 Haruki-kun I love you! 314 00:24:05,860 --> 00:24:07,290 Thank you. 315 00:24:08,000 --> 00:24:10,070 Haruki!! 316 00:24:17,740 --> 00:24:19,620 How does it feel? 317 00:24:19,620 --> 00:24:21,860 I'm dreaming omg. 318 00:24:21,860 --> 00:24:28,560 3 days ago, my ex-crush asked me to hang out and we were really getting along. 319 00:24:28,560 --> 00:24:34,200 We shared a lot of laughs and it was like if I had confessed right there, we'd start going out immediately... 320 00:25:14,540 --> 00:25:16,040 You could've just said it yourself. 321 00:25:16,040 --> 00:25:16,810 Haruki! 322 00:25:16,810 --> 00:25:20,120 Give it back! 323 00:25:20,120 --> 00:25:23,720 Come on, you were going to give to me anyways, right? 324 00:25:24,420 --> 00:25:25,890 Still.. 325 00:25:27,680 --> 00:25:30,680 I didn't become great or anything. 326 00:25:31,920 --> 00:25:36,270 "Haruki, congratulations. You turned out great, it surprised me." 327 00:25:36,270 --> 00:25:38,420 I was surprised the other day. 328 00:25:44,440 --> 00:25:47,100 So you noticed me after all. 329 00:25:47,100 --> 00:25:51,060 Yeah, I thought shoooot! 330 00:25:54,340 --> 00:25:59,350 Are you properly dating that actress after that? 331 00:25:59,350 --> 00:26:02,700 We weren't dating in the first place. 332 00:26:02,700 --> 00:26:05,190 Rather, how about you? 333 00:26:05,190 --> 00:26:07,000 Do you have a boyfriend? 334 00:26:07,000 --> 00:26:10,420 I do. Even I do. 335 00:26:19,600 --> 00:26:21,120 That's him. 336 00:26:29,660 --> 00:26:31,780 Oh, that guy? 337 00:26:31,780 --> 00:26:34,740 No, not him. 338 00:26:34,740 --> 00:26:38,140 Over there, the one with the glasses. 339 00:26:39,160 --> 00:26:42,200 Tsuge-san! Tsuge-san! 340 00:26:43,490 --> 00:26:46,350 You're not being loved, huh? 341 00:26:46,350 --> 00:26:49,540 That's not it. That's just how he is! 342 00:26:49,540 --> 00:26:54,010 Rather, stop talking like we're strangers. 343 00:26:54,010 --> 00:26:56,510 We're friends, aren't we? 344 00:26:56,510 --> 00:26:58,040 Friends? 345 00:27:02,720 --> 00:27:04,350 You're right. 346 00:27:07,110 --> 00:27:10,100 Your uniform looks good on you, 347 00:27:11,340 --> 00:27:13,700 You really worked hard, huh? 348 00:27:13,700 --> 00:27:16,100 You got a full-fledged job and all. 349 00:27:16,840 --> 00:27:19,320 You're all grown up, huh Saya? 350 00:27:26,000 --> 00:27:28,800 Good morning. 351 00:27:28,800 --> 00:27:30,590 I'm Suzuki from Toyo Hotel. 352 00:27:30,590 --> 00:27:35,010 The event was a blast thanks to Kubota Rina-san. I'm here to express our gratitude. 353 00:27:35,010 --> 00:27:36,910 The Chief, right? Please wait for a moment. 354 00:27:36,910 --> 00:27:37,900 Yes. 355 00:27:42,300 --> 00:27:45,040 They really had us there. 356 00:27:45,750 --> 00:27:47,300 You had it rough too, Fuji-san? 357 00:27:47,300 --> 00:27:49,440 You can understand? 358 00:27:49,440 --> 00:27:51,010 Seriously... 359 00:27:51,960 --> 00:27:56,490 Still, we've been had by Toyo Hotel's Tsuge. 360 00:27:56,490 --> 00:27:59,520 Our chief gives in easily too. 361 00:27:59,520 --> 00:28:04,700 Still, how could he have found out Rina and the Chief was having a fling? 362 00:28:04,700 --> 00:28:06,440 Where is his source? 363 00:28:06,440 --> 00:28:11,940 This woman, Ijuin Hisako. She's dated Tsuge in the past. 364 00:28:15,910 --> 00:28:17,960 W-who w-what? 365 00:28:17,960 --> 00:28:22,780 This is Tsuge-san's ex?! 366 00:28:22,780 --> 00:28:26,300 Within Europe from October to December.. 367 00:28:32,080 --> 00:28:34,400 Tsuge-san you're the worst. 368 00:28:34,400 --> 00:28:38,200 If it's for work, you don't mind using your ex, huh? 369 00:28:38,200 --> 00:28:43,070 While I was working hard, you were laughing at me through your nose in the shadows, weren't you? 370 00:28:44,270 --> 00:28:50,550 When I was waiting for the Chief in the cold. Everything was already settled, wasn't it? 371 00:28:50,550 --> 00:28:53,040 Right? Am I right? 372 00:28:53,040 --> 00:28:59,900 After all, it's weird for me to be next after that famous person, huh? 373 00:29:00,720 --> 00:29:03,080 Or maybe not. 374 00:29:03,080 --> 00:29:06,760 I could be the next, next, next for all I know. 375 00:29:06,760 --> 00:29:10,850 And I thought why you even wanted to date me- 376 00:29:14,880 --> 00:29:15,790 Come on! 377 00:29:15,790 --> 00:29:17,320 Come on Chief! 378 00:29:32,200 --> 00:29:36,130 Let's go!! 379 00:29:37,210 --> 00:29:41,320 Tsuge-san is too secretive! 380 00:29:42,990 --> 00:29:45,340 Hey can you hear me?! 381 00:29:45,340 --> 00:29:47,400 Why would you want me- 382 00:29:47,400 --> 00:29:49,760 Where are you going? 383 00:29:51,060 --> 00:29:52,200 Wait. 384 00:30:06,620 --> 00:30:08,290 W-what is it? 385 00:30:09,060 --> 00:30:12,310 So in the end what're you trying to say? 386 00:30:14,880 --> 00:30:17,560 Well... 387 00:30:17,560 --> 00:30:22,250 so... why did you ask me out? 388 00:30:22,250 --> 00:30:24,050 Were you making fun of me? 389 00:30:24,050 --> 00:30:25,880 I wasn't. 390 00:30:29,880 --> 00:30:33,170 Why do you lack that much confidence? 391 00:30:33,170 --> 00:30:35,930 I already made the reason clear from the start. 392 00:30:36,660 --> 00:30:39,910 I was set on you so I asked you out. 393 00:30:41,550 --> 00:30:43,100 Set on you? 394 00:30:45,040 --> 00:30:47,300 What's does that mean? 395 00:30:49,660 --> 00:30:53,600 Sure thing. If that's all there was. 396 00:30:53,600 --> 00:30:56,600 I wasn't going to agree from the start anyway. 397 00:30:56,600 --> 00:30:59,160 Because you said rehabilitation, I thought why not... 398 00:30:59,160 --> 00:31:02,060 What're you babbling on your own? 399 00:31:03,380 --> 00:31:05,390 Like I said. 400 00:31:05,390 --> 00:31:07,640 I don't get it. 401 00:31:07,640 --> 00:31:11,000 Like, what you think of me. 402 00:31:21,600 --> 00:31:24,500 Your lips look like the 'he' (?) character, huh? 403 00:31:25,240 --> 00:31:29,140 If you do it this it won't be as visible. 404 00:31:33,810 --> 00:31:35,820 Tsuge-san~ 405 00:31:35,820 --> 00:31:41,900 I've always wanted to talk to you personally. 406 00:31:41,900 --> 00:31:46,150 Me too, I had always been meaning to ask you about my worries for the future. 407 00:31:46,150 --> 00:31:48,930 Chief! What happened?! 408 00:31:48,930 --> 00:31:50,480 Excuse me. 409 00:31:50,480 --> 00:31:53,740 You're cheeks are so red. 410 00:31:56,310 --> 00:31:58,140 Ah my hat! 411 00:31:58,140 --> 00:31:59,720 Just leave me alone. 412 00:31:59,720 --> 00:32:02,950 Please wait for me, Tsuge-san! 413 00:32:02,950 --> 00:32:05,260 That was a momento from my mother! 414 00:32:05,260 --> 00:32:08,180 I was wearing it for Tsuge-san! 415 00:32:08,180 --> 00:32:11,590 He's as popular as ever, Tsuge-san. 416 00:32:14,440 --> 00:32:17,000 That guy's the worst. 417 00:32:18,880 --> 00:32:20,920 You know, Saya. 418 00:32:20,920 --> 00:32:24,430 When the Chief was all drunk last night he said, 419 00:32:24,430 --> 00:32:26,290 because of the mess the other day, 420 00:32:26,290 --> 00:32:33,480 the superiors were going to have you take responsibility by demoting you to a branch in Hokkaido. 421 00:32:33,480 --> 00:32:37,140 But the one who stopped them was Tsuge-san. 422 00:32:38,090 --> 00:32:39,480 Is that true? 423 00:32:39,480 --> 00:32:40,840 Yeah. 424 00:32:46,600 --> 00:32:49,210 Still, I can't stand him. 425 00:32:50,460 --> 00:32:55,430 For someone with that high of a pride to go meet the ex that he dumped, 426 00:32:55,430 --> 00:32:58,100 it must've been something important. 427 00:32:58,100 --> 00:33:02,900 Which means, wasn't it all for you, Saya? 428 00:33:07,080 --> 00:33:10,780 Tsuge-san, more more! 429 00:33:12,000 --> 00:33:15,280 More, pedal faster. 430 00:33:25,800 --> 00:33:30,960 I'm so happy that I could be alone with you like this. 431 00:33:33,410 --> 00:33:35,340 Over there. 432 00:33:49,600 --> 00:33:50,870 Don't! 433 00:34:36,800 --> 00:34:39,120 His glasses are off. 434 00:34:39,120 --> 00:34:41,880 That's how he looks like. 435 00:34:53,630 --> 00:34:55,700 What were you trying to pull? 436 00:34:57,600 --> 00:35:00,410 How could you cause me such trouble? 437 00:35:02,410 --> 00:35:05,720 It's so stupid to have me jump into the water. 438 00:35:06,940 --> 00:35:08,900 This isn't a joke. 439 00:35:09,570 --> 00:35:11,500 Then... 440 00:35:13,250 --> 00:35:16,000 you didn't have to jump, did you? 441 00:35:18,420 --> 00:35:19,890 Right? 442 00:35:21,460 --> 00:35:24,310 It would've been better if I didn't jump. 443 00:35:24,310 --> 00:35:30,500 And I shouldn't have gone after you. 444 00:35:36,240 --> 00:35:38,380 It got to me. 445 00:35:40,070 --> 00:35:46,400 I didn't like seeing another girl beside you. 446 00:35:49,010 --> 00:35:51,750 Especially... 447 00:35:53,440 --> 00:35:56,780 to be kissed right in front of my own eyes. 448 00:36:05,090 --> 00:36:07,820 You're really stupid, huh? 449 00:36:25,210 --> 00:36:28,400 I won't say that kiss didn't have any feelings in it. 450 00:36:52,990 --> 00:36:54,530 Good morning. 451 00:36:54,530 --> 00:36:55,680 Morning. 452 00:36:57,650 --> 00:36:59,460 Tsuge-san? 453 00:37:18,940 --> 00:37:20,700 Good morning. 454 00:37:21,490 --> 00:37:23,140 Good morning. 455 00:37:39,430 --> 00:37:41,720 Tsuge-san~ 456 00:38:02,870 --> 00:38:04,350 Please excuse me. 457 00:38:16,330 --> 00:38:18,740 Hello, Tsuge-san? 458 00:38:18,740 --> 00:38:20,340 Well.. 459 00:38:20,340 --> 00:38:22,130 What do you need? 460 00:38:25,320 --> 00:38:27,780 It's nothing. 461 00:38:31,710 --> 00:38:33,500 Why why? 462 00:38:33,500 --> 00:38:37,000 Am I the only one getting all excited? 463 00:38:37,000 --> 00:38:40,480 What was that kiss about? 464 00:38:53,620 --> 00:38:54,940 Suzuki-kun. 465 00:38:56,320 --> 00:38:57,580 Yes? 466 00:38:58,860 --> 00:39:01,100 Can you check this event progress table? 467 00:39:02,080 --> 00:39:03,350 Yes. 468 00:39:06,660 --> 00:39:08,660 Suzuki-kun... 469 00:39:11,240 --> 00:39:15,600 "7 pm, come to the Books Centre down the other side of the river." 470 00:39:57,000 --> 00:39:59,160 Isn't it pretty? 471 00:40:31,980 --> 00:40:33,650 Oh no... 472 00:40:44,480 --> 00:40:45,820 Saya. 473 00:40:47,940 --> 00:40:49,790 Idiot. 474 00:40:49,790 --> 00:40:51,620 Don't let go. 475 00:41:00,340 --> 00:41:05,540 That was the first time he called me by my first name. 476 00:41:19,030 --> 00:41:20,790 Tsuge-san? 477 00:41:20,790 --> 00:41:21,580 *NOSEBLEEDS* 478 00:42:26,700 --> 00:42:28,150 Tsuge-san. 479 00:42:29,070 --> 00:42:30,870 Saya. 480 00:42:50,300 --> 00:42:51,920 Wait, that tickles. 481 00:42:51,920 --> 00:42:54,060 Don't move around. 482 00:43:03,960 --> 00:43:07,680 We're dating aren't we? 483 00:43:07,680 --> 00:43:09,120 Obviously. 484 00:43:09,120 --> 00:43:11,630 Then can I be a bit selfish? 485 00:43:12,420 --> 00:43:16,620 I was thinking of going on a date during the day next time. 486 00:43:16,620 --> 00:43:20,800 For example, a drive... 487 00:43:21,860 --> 00:43:23,760 Or the amusement park. 488 00:43:23,760 --> 00:43:25,450 Amusement park? 489 00:43:27,490 --> 00:43:29,940 That's childish, huh? 490 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 It's okay then. 491 00:43:31,900 --> 00:43:35,070 No, it's fine. 492 00:43:36,880 --> 00:43:38,980 The amusement park, right? 493 00:43:52,620 --> 00:43:54,440 I'm gonna fall!! 494 00:43:56,000 --> 00:43:58,010 That was scary, wasn't it? 495 00:44:00,780 --> 00:44:01,860 Tsuge-san? 496 00:44:03,750 --> 00:44:05,440 I'm alright. 497 00:44:08,070 --> 00:44:10,440 Tsuge-san, are you.. 498 00:44:10,440 --> 00:44:12,720 Fear of heights. 499 00:44:13,440 --> 00:44:15,260 Then you should've said that earlier. 500 00:44:15,260 --> 00:44:18,700 If you said so I wouldn't have suggested it in the first place. 501 00:44:18,700 --> 00:44:23,090 No way. I have my pride as a man. 502 00:44:24,240 --> 00:44:29,140 I can't show my weakness in front of the the girl I like. 503 00:44:29,140 --> 00:44:30,950 I like? 504 00:44:35,010 --> 00:44:37,280 Let's go again? 505 00:44:38,320 --> 00:44:40,640 There's no need to go a second time. 506 00:44:42,090 --> 00:44:45,280 What part of me is good? 507 00:44:46,560 --> 00:44:49,530 The part where there's nothing good. 508 00:44:49,530 --> 00:44:51,290 What's that supposed to mean? 509 00:44:51,950 --> 00:44:56,310 There's nothing good, yet you're so composed. 510 00:44:57,940 --> 00:45:00,080 Oh I see. 511 00:45:00,080 --> 00:45:06,400 Since you're a wuss, me being fine with making mistakes is fun to watch right? 512 00:45:06,400 --> 00:45:08,480 I'm no wuss. 513 00:45:08,480 --> 00:45:10,520 You're so headstrong, Tsuge-chan~ 514 00:45:10,520 --> 00:45:12,750 What did you call me? 515 00:45:19,440 --> 00:45:22,310 It's normal for people to use Japanese cars overseas, right? 516 00:45:22,310 --> 00:45:24,030 Yeah. 517 00:45:24,030 --> 00:45:28,380 Then it wouldn't be weird to have Japanese inns operate overseas too. 518 00:45:29,450 --> 00:45:32,990 Japan's superior hospitality is also acknowledged abroad. 519 00:45:35,050 --> 00:45:38,640 But then you need hot springs for inns, don't you? 520 00:45:38,640 --> 00:45:44,230 We can find hot springs in for example, Canada's Harrison and New Zealand's Taupo. 521 00:45:44,840 --> 00:45:52,200 We can fuse the delicate hospitality and soothing atmosphere of Japanese inns as the main feature. 522 00:45:56,680 --> 00:46:00,400 Good good. As expected of my Tsuge-chan. 523 00:46:01,980 --> 00:46:03,040 Right. 524 00:46:03,880 --> 00:46:07,220 The project leader for the new hotel setting up in Paris... 525 00:46:07,220 --> 00:46:09,320 I'm changing it to Tsuge-chan after all. 526 00:46:10,150 --> 00:46:13,860 The new hotel's overall service organizer. 527 00:46:15,090 --> 00:46:18,600 I'm saying I'll be leaving it to you. 528 00:46:20,470 --> 00:46:22,300 Thank you very much. 529 00:46:23,580 --> 00:46:27,850 It has been my dream to organize a branch overseas ever since I started here. 530 00:46:27,850 --> 00:46:29,420 You start next month. 531 00:46:29,420 --> 00:46:32,300 You don't have any dumb priorities here, right? 532 00:46:33,440 --> 00:46:34,490 Yes. 533 00:46:36,640 --> 00:46:37,480 Huh? 534 00:46:38,560 --> 00:46:40,630 Is there a problem? 535 00:46:40,630 --> 00:46:42,100 No. 536 00:46:42,740 --> 00:46:44,760 Please leave it to me. 537 00:46:46,980 --> 00:46:48,740 Why are you thinking twice? 538 00:46:48,740 --> 00:46:50,540 Just say so yourself. 539 00:46:50,540 --> 00:46:53,670 "Next Saturday is my birthday" 540 00:46:54,370 --> 00:46:57,500 Doesn't that seem lame. 541 00:46:57,500 --> 00:47:01,560 To go as far as reminding him because I want him to celebrate it. 542 00:47:01,560 --> 00:47:03,240 I kind of understand. 543 00:47:03,240 --> 00:47:05,960 That'll kind of put him off place, huh? 544 00:47:05,960 --> 00:47:07,960 Then how about this. 545 00:47:07,960 --> 00:47:09,990 We'll double date on that day. 546 00:47:09,990 --> 00:47:14,400 Then I'll subtly tell him about it. 547 00:47:15,620 --> 00:47:16,780 Got it. 548 00:47:16,780 --> 00:47:19,980 In other words, Kazuyo you're doing great with your boyfriend, huh? 549 00:47:19,980 --> 00:47:20,920 Right? 550 00:47:20,920 --> 00:47:23,520 You've finally shown your real skills, huh? 551 00:47:23,520 --> 00:47:25,110 Then I wanna go too. 552 00:47:25,110 --> 00:47:26,660 Ririka can come with another time. 553 00:47:27,260 --> 00:47:31,040 So then what kind of birthday present would you like? 554 00:47:31,040 --> 00:47:34,440 I recommend this. 555 00:47:36,880 --> 00:47:38,880 Original designing. 556 00:47:38,880 --> 00:47:42,530 It takes a month to make after you place an order. 557 00:47:42,530 --> 00:47:44,160 Then it won't be here in time. 558 00:47:44,160 --> 00:47:45,670 Wouldn't it? 559 00:47:45,670 --> 00:47:46,940 Oh yeah. 560 00:47:48,150 --> 00:47:51,550 But wouldn't you be happy to get one of these? 561 00:47:51,550 --> 00:47:53,220 Right. 562 00:47:54,650 --> 00:47:56,700 It'll be tough so I'm counting on you. 563 00:47:57,240 --> 00:47:59,380 Do your best. 564 00:48:00,020 --> 00:48:01,070 This way. 565 00:48:02,790 --> 00:48:04,190 Chief? 566 00:48:05,140 --> 00:48:06,780 What are you doing? 567 00:48:09,880 --> 00:48:15,310 Matsushita-san declined a transfer offer to the hotel in Sydney. 568 00:48:15,310 --> 00:48:19,100 Because his daughter had exams this year he says. 569 00:48:19,100 --> 00:48:22,150 You prioritize your home over work, huh? 570 00:48:22,150 --> 00:48:24,480 Who does that? 571 00:48:29,630 --> 00:48:30,970 Let's go. 572 00:48:54,330 --> 00:48:56,200 Oh, Shiori? 573 00:48:56,200 --> 00:48:58,100 Another matchmaking? 574 00:49:00,010 --> 00:49:02,150 I'm Shiori's elder brother. 575 00:49:02,900 --> 00:49:05,780 I'm the new Tokyo Bank's Tasaki Mamoru. 576 00:49:05,780 --> 00:49:06,850 I see. 577 00:49:08,650 --> 00:49:10,320 This is my little sister Shiori. 578 00:49:10,320 --> 00:49:12,400 And this is Tsuge-chan. 579 00:49:12,400 --> 00:49:15,100 The leader for the project in Paris. 580 00:49:18,230 --> 00:49:20,690 So you're Tsuge Susumu. 581 00:49:21,880 --> 00:49:23,620 Should we go? 582 00:49:23,620 --> 00:49:24,490 Take your time. 583 00:49:24,490 --> 00:49:26,110 Excuse me. 584 00:49:27,460 --> 00:49:29,860 Your brother looks kind. 585 00:49:29,860 --> 00:49:31,200 Oh you didn't hear me. 586 00:49:31,200 --> 00:49:35,010 So then, what should I get? 587 00:49:36,280 --> 00:49:37,780 What do you want? 588 00:49:37,780 --> 00:49:39,080 I'll leave it to you. 589 00:49:39,080 --> 00:49:41,500 Count me in. 590 00:49:42,410 --> 00:49:44,510 How could you leave your partner? 591 00:49:44,510 --> 00:49:47,480 Being here looks more fun. 592 00:49:47,480 --> 00:49:49,940 Do you drink? 593 00:49:49,940 --> 00:49:51,690 If it's only a little. 594 00:49:51,690 --> 00:49:53,020 I see. 595 00:49:54,730 --> 00:49:56,330 Mika-chan? 596 00:49:56,330 --> 00:49:59,220 Hello? Mika-chan? 597 00:49:59,220 --> 00:50:01,700 Long time no see. 598 00:50:03,870 --> 00:50:06,700 I'm in Ebisu thinking of what to eat. 599 00:50:06,700 --> 00:50:08,680 How about you? 600 00:50:10,110 --> 00:50:15,850 I heard from Yoshimichi, he says you're very capable man. 601 00:50:16,440 --> 00:50:17,820 I'm not. 602 00:50:22,480 --> 00:50:26,510 I got it I got it. I'll go then. Nice timing. 603 00:50:26,510 --> 00:50:28,410 Sorry something's come up. 604 00:50:29,080 --> 00:50:30,370 You eat with Shiori, kay? 605 00:50:30,370 --> 00:50:34,000 The foie gras here is so good. It's a masterpiece. 606 00:50:34,540 --> 00:50:37,800 Hello, I'm heading there now. 607 00:50:40,290 --> 00:50:41,550 I'll be leaving too. 608 00:50:41,550 --> 00:50:45,380 Hey, you're telling me to eat alone? 609 00:50:46,000 --> 00:50:48,700 How about returning to your own seat? 610 00:50:50,350 --> 00:50:52,420 Your partner is waiting. 611 00:50:53,880 --> 00:50:57,500 I choose who I eat with. 612 00:50:58,540 --> 00:51:01,690 Since you're also my employee be a little obedient. 613 00:51:04,840 --> 00:51:06,620 Sit down. 614 00:51:16,640 --> 00:51:20,110 The matchmaking partners are always so boring. 615 00:51:20,110 --> 00:51:24,780 My father only sees me as a tool to expand the hotel. 616 00:51:24,780 --> 00:51:28,030 Then you should just call it off in the first place. 617 00:51:29,280 --> 00:51:36,750 Because you let them know you're only there with half-hearted feelings, is why you can't meet a decent person in the first place. 618 00:51:36,750 --> 00:51:39,720 W-what're you saying? 619 00:51:41,280 --> 00:51:44,820 How dare you say that to me? 620 00:51:44,820 --> 00:51:47,100 Who do you think you are? 621 00:51:49,680 --> 00:51:51,130 That's it. 622 00:51:51,130 --> 00:51:53,070 I'm leaving. 623 00:51:53,900 --> 00:51:56,000 Are you alright? Please wait a moment. 624 00:51:57,670 --> 00:51:59,030 It's hot! 625 00:52:00,620 --> 00:52:02,200 It's hot! 626 00:52:02,200 --> 00:52:03,830 What're you doing? Stop! 627 00:52:03,830 --> 00:52:05,610 Please don't make such a fuss. 628 00:52:06,730 --> 00:52:09,960 Just in case, I'll take you to the hospital. 629 00:52:32,480 --> 00:52:34,460 Guys, listen! 630 00:52:34,460 --> 00:52:36,560 I saw it! 631 00:52:36,560 --> 00:52:38,020 What is it? 632 00:52:38,020 --> 00:52:41,820 Last night, Tsuge-san and Lady Shiori going into a taxi together. 633 00:52:41,820 --> 00:52:43,130 Really? 634 00:52:43,130 --> 00:52:45,180 Shock! 635 00:52:45,180 --> 00:52:47,740 Maybe they were talking about work? 636 00:52:47,740 --> 00:52:49,840 No way. 637 00:52:49,840 --> 00:52:56,010 Tsuge-san was holding Lady Shiori's in his shoulders like this. 638 00:52:56,010 --> 00:52:58,000 So kindly! 639 00:52:58,000 --> 00:53:00,740 No way! 640 00:53:00,740 --> 00:53:06,020 If his partner is the CEO's daughter then we don't even stand a chance. 641 00:53:06,020 --> 00:53:07,720 Right. 642 00:53:09,360 --> 00:53:11,800 How do I keep on living? 643 00:53:21,020 --> 00:53:22,380 I think it's good. 644 00:53:31,620 --> 00:53:33,000 Tsuge speaking. 645 00:53:33,000 --> 00:53:34,870 It's me. 646 00:53:36,640 --> 00:53:38,800 I'm sorry about last night. 647 00:53:39,930 --> 00:53:41,830 How did you get this number? 648 00:53:41,830 --> 00:53:45,240 I'm in Aoyama right now. Can you get here? 649 00:53:45,240 --> 00:53:48,180 I'm in the middle of work. 650 00:53:48,180 --> 00:53:50,500 I'm working too. 651 00:53:51,200 --> 00:53:54,980 I was made the Paris project's Special Adviser. 652 00:53:54,980 --> 00:53:57,320 Didn't you hear from Yoshimichi? 653 00:54:01,000 --> 00:54:03,480 Special Adviser Tsuitsui Shiori 654 00:54:03,480 --> 00:54:05,060 I see. 655 00:54:06,250 --> 00:54:07,900 So what do you do? 656 00:54:07,900 --> 00:54:09,120 Don't know. 657 00:54:09,120 --> 00:54:11,880 Since I'm a Special Adviser I give special advises, right? 658 00:54:11,880 --> 00:54:13,080 Huh? 659 00:54:17,270 --> 00:54:19,870 Your face is as tense as an electric cord, huh? 660 00:54:19,870 --> 00:54:20,850 Huh? 661 00:54:21,480 --> 00:54:24,360 I was thinking of changing my fridge, can you come with? 662 00:54:25,960 --> 00:54:28,060 Is that also my job? 663 00:54:28,060 --> 00:54:29,780 Of course! 664 00:54:42,210 --> 00:54:47,480 Double date with Kazuyo 665 00:54:53,470 --> 00:54:55,890 Hino Haruki 666 00:54:55,890 --> 00:55:00,500 How are you? Tomorrow's your birthday, huh? 667 00:55:05,000 --> 00:55:06,950 This is amazing! 668 00:55:06,950 --> 00:55:09,510 You're going to act in theater next? 669 00:55:09,510 --> 00:55:12,430 Can you sign this later? 670 00:55:12,430 --> 00:55:15,230 You can come to the theater. I'll even introduce you to them. 671 00:55:15,230 --> 00:55:19,040 Really? I wanna go! 672 00:55:20,110 --> 00:55:21,690 She hasn't change, huh? 673 00:55:21,690 --> 00:55:23,330 Yeah. 674 00:55:28,870 --> 00:55:30,120 That's right. 675 00:55:30,120 --> 00:55:32,130 A birthday present, 676 00:55:32,700 --> 00:55:36,480 Fresh from the gamecenter. 677 00:55:36,480 --> 00:55:39,390 It's cute! Thanks! 678 00:55:39,390 --> 00:55:41,130 You liked those didn't you, Saya? 679 00:55:41,130 --> 00:55:41,910 Yup. 680 00:55:45,490 --> 00:55:46,620 Hey... 681 00:55:47,260 --> 00:55:49,500 Have you ever two-timed? 682 00:55:50,980 --> 00:55:54,470 No no, you don't have to answer that. 683 00:55:55,780 --> 00:55:57,160 I have. 684 00:55:58,380 --> 00:56:00,290 I see. 685 00:56:00,290 --> 00:56:05,900 People only cheat when they aren't serious with both of them. 686 00:56:05,900 --> 00:56:10,300 But men won't two-time if they were serious about one of the girls. 687 00:56:12,740 --> 00:56:14,640 I see. 688 00:56:17,280 --> 00:56:21,520 Why? Was your boyfriend two-timing? 689 00:56:21,520 --> 00:56:24,860 No, not exactly. 690 00:56:28,350 --> 00:56:33,980 I just don't have any confidence with myself. 691 00:56:34,820 --> 00:56:41,130 He's someone so capable so it makes me wonder why he chose me. 692 00:56:41,130 --> 00:56:43,470 It kept on bothering me. 693 00:56:44,240 --> 00:56:46,100 Don't do that! 694 00:56:46,100 --> 00:56:47,700 Have some confidence! 695 00:56:47,700 --> 00:56:52,000 You're cute after all and he's the one who asked you out, right? 696 00:56:52,000 --> 00:56:54,450 It's okay to love yourself a little. 697 00:56:54,450 --> 00:56:57,720 Happiness will escape from a negative woman. 698 00:57:00,960 --> 00:57:03,260 I guess you're right. 699 00:57:11,970 --> 00:57:13,490 Yokohama. 700 00:57:13,490 --> 00:57:14,790 Don't you wanna walk down there? 701 00:57:14,790 --> 00:57:16,240 Sure thing. Why not? 702 00:57:16,240 --> 00:57:19,580 Yes, like we've never went to Yokohama. 703 00:57:19,580 --> 00:57:20,960 Looks so good! 704 00:57:20,960 --> 00:57:22,320 Let's eat, let's eat. 705 00:57:22,320 --> 00:57:23,000 It's hot! 706 00:57:23,000 --> 00:57:23,660 Is it hot? 707 00:57:23,660 --> 00:57:26,120 Should we have some beef manju too? 708 00:57:26,120 --> 00:57:29,460 We'll be full when we go for a meal after this. 709 00:57:29,460 --> 00:57:32,280 I guess you're right. 710 00:57:34,330 --> 00:57:35,490 This looks fun. 711 00:57:35,490 --> 00:57:36,240 Let's go inside. 712 00:57:36,240 --> 00:57:37,920 No thanks, you go take a look. 713 00:57:37,920 --> 00:57:39,380 Come on. 714 00:57:40,880 --> 00:57:43,790 What's this? 715 00:57:43,790 --> 00:57:44,900 Looks fun. 716 00:57:49,560 --> 00:57:52,540 They're really into it. 717 00:57:55,020 --> 00:57:58,680 Yeah yeah. Looks good. 718 00:57:58,680 --> 00:57:59,870 How about this? 719 00:58:00,470 --> 00:58:02,120 It suits you! 720 00:58:06,240 --> 00:58:09,430 Tsuge-san, when is your birthday? 721 00:58:09,430 --> 00:58:11,750 Should I tell you some fortune telling? 722 00:58:11,750 --> 00:58:15,100 I have an app for love fortune telling. 723 00:58:15,100 --> 00:58:16,640 April 6th. 724 00:58:17,700 --> 00:58:19,680 April 6th? 725 00:58:19,680 --> 00:58:21,800 Wasn't that 2 weeks ago? 726 00:58:21,800 --> 00:58:23,220 Yeah. 727 00:58:24,300 --> 00:58:29,240 You should properly tell her those things, you know. 728 00:58:29,240 --> 00:58:34,140 Since you keep a poker face, Saya gets insecure. 729 00:58:47,270 --> 00:58:49,030 Welcome. 730 00:58:49,030 --> 00:58:50,210 Where's Suzuki-san? 731 00:58:50,210 --> 00:58:51,120 Inside right? 732 00:58:51,120 --> 00:58:52,020 No, she's not. 733 00:58:52,020 --> 00:58:53,050 You're kidding. 734 00:58:53,050 --> 00:58:53,750 No, she's really not. 735 00:58:53,750 --> 00:58:54,650 She's not outside. 736 00:58:54,650 --> 00:58:55,560 No way. 737 00:58:56,550 --> 00:58:57,210 Where'd she go? 738 00:58:57,210 --> 00:58:58,540 That's weird. 739 00:58:58,540 --> 00:59:00,390 Where'd she go to? 740 00:59:04,410 --> 00:59:06,920 Saya, where did you go? 741 00:59:11,940 --> 00:59:18,420 Happy Birthday. Sorry it's belated. - Saya 742 00:59:33,800 --> 00:59:34,800 Tsuge-san! 743 00:59:34,800 --> 00:59:37,020 What were you thinking? Don't just disappear! 744 00:59:37,020 --> 00:59:39,600 Say something if you're going somewhere! 745 00:59:40,480 --> 00:59:43,890 You're an adult but think of the people around you as well. 746 00:59:51,600 --> 00:59:56,780 As I thought... me and you... 747 00:59:56,780 --> 01:00:00,100 we're like teacher and student. 748 01:00:03,520 --> 01:00:05,530 I just... 749 01:00:05,530 --> 01:00:08,560 I don't understand what you're thinking. 750 01:00:08,560 --> 01:00:10,490 What do you mean? 751 01:00:10,490 --> 01:00:14,000 You don't even tell me about your birthday. 752 01:00:14,000 --> 01:00:15,970 Also... 753 01:00:15,970 --> 01:00:19,250 Are you dating Shiori-san? 754 01:00:19,250 --> 01:00:20,180 Huh? 755 01:00:20,180 --> 01:00:22,620 What's your answer? 756 01:00:26,060 --> 01:00:30,270 I'm just going with her desires under the Director's order. 757 01:00:30,270 --> 01:00:32,380 And you can't go against the Director's order? 758 01:00:32,380 --> 01:00:33,710 That's where I stand. 759 01:00:33,710 --> 01:00:36,680 Is where you stand that important to you? 760 01:00:38,220 --> 01:00:41,440 Everyone is talking about you two. 761 01:00:42,180 --> 01:00:44,430 They say you guys are going out. 762 01:00:44,430 --> 01:00:46,390 When actually it's with me. 763 01:00:46,390 --> 01:00:49,930 It won't change even if we're open about this. 764 01:00:49,930 --> 01:00:51,370 If I go against the company- 765 01:00:51,370 --> 01:00:56,750 In the end what matters to you is yourself. 766 01:01:00,550 --> 01:01:02,260 Saya! 767 01:01:16,820 --> 01:01:18,170 Good work. 768 01:01:24,180 --> 01:01:25,900 Check this for me. 769 01:01:25,900 --> 01:01:26,980 Yes. 770 01:01:30,120 --> 01:01:36,950 Good work. 771 01:01:44,440 --> 01:01:45,370 See you. 772 01:01:45,370 --> 01:01:46,600 Saya. 773 01:01:47,520 --> 01:01:48,880 Yeah? 774 01:01:50,710 --> 01:01:52,780 About Tsuge-san... 775 01:01:53,690 --> 01:01:56,100 Just believe in him. 776 01:01:58,620 --> 01:02:03,730 He's the type of person that won't show his feelings. 777 01:02:08,430 --> 01:02:14,280 Because you keep a poker face, Saya becomes insecure. 778 01:02:15,380 --> 01:02:18,680 I need her to become stronger. 779 01:02:21,020 --> 01:02:27,100 I'll be promoted soon and I can't be around her anymore. 780 01:02:27,890 --> 01:02:31,190 By can't be around her, you mean? 781 01:02:32,320 --> 01:02:34,940 I'll be transferred overseas. 782 01:02:36,690 --> 01:02:41,120 And Saya.. 783 01:02:41,120 --> 01:02:43,430 I was thinking of telling her today. 784 01:03:08,360 --> 01:03:11,620 You picked up the shawl? 785 01:03:12,980 --> 01:03:14,660 Yeah. 786 01:03:23,520 --> 01:03:26,050 Are you going to Paris, Tsuge-san? 787 01:03:29,390 --> 01:03:31,400 That's right. 788 01:03:36,790 --> 01:03:41,910 You didn't tell me anything, about that. 789 01:03:41,910 --> 01:03:44,300 I couldn't say it. 790 01:03:44,300 --> 01:03:48,010 Just say it anyway. 791 01:03:49,490 --> 01:03:55,100 You should explain everything properly. 792 01:03:56,430 --> 01:03:59,710 Because I'm stupid I get anxious... 793 01:04:00,420 --> 01:04:06,220 about Shiori-san, even when I knew it was just rumors. 794 01:04:07,290 --> 01:04:10,390 I get unnecessarily worried. 795 01:04:15,960 --> 01:04:17,890 The truth is... 796 01:04:19,860 --> 01:04:23,300 I was planning on bringing you with me. 797 01:04:26,240 --> 01:04:29,620 But the transfer was much earlier than I expected. 798 01:04:29,620 --> 01:04:31,790 I couldn't sort my priorities. 799 01:04:34,630 --> 01:04:37,710 You just go with your logic, right? 800 01:04:40,450 --> 01:04:43,390 I'm bad at being in between of things. 801 01:04:55,840 --> 01:04:57,470 Here. 802 01:05:00,730 --> 01:05:02,520 Is this... 803 01:05:04,750 --> 01:05:08,110 You knew my birthday? 804 01:05:09,930 --> 01:05:13,670 Why did you ask me to double date on your birthday? 805 01:05:14,410 --> 01:05:17,510 Because of that I passed on giving it to you yesterday. 806 01:05:34,600 --> 01:05:36,510 This is... 807 01:05:50,820 --> 01:05:52,530 Thank you. 808 01:05:59,170 --> 01:06:00,900 Excuse me. 809 01:06:13,480 --> 01:06:16,590 There's not much things, is there? 810 01:06:17,710 --> 01:06:21,020 It'll be hard to let go of things if you keep them. 811 01:06:25,990 --> 01:06:27,830 When I was 6... 812 01:06:29,620 --> 01:06:33,000 I went home to celebrate Christmas with my family, 813 01:06:35,500 --> 01:06:38,700 and the house was empty. 814 01:06:40,450 --> 01:06:42,700 It was all seized. 815 01:06:42,700 --> 01:06:45,100 Seized? 816 01:06:45,100 --> 01:06:46,910 Why? 817 01:06:46,910 --> 01:06:49,910 My father put us in debt. 818 01:06:51,650 --> 01:06:55,520 Me and mother didn't have a clue. 819 01:06:56,640 --> 01:07:00,740 I lived through part time jobs and scholarships. 820 01:07:00,740 --> 01:07:04,020 I managed to graduate somehow. 821 01:07:04,020 --> 01:07:12,030 There were times when it seemed like the ground beneath me would crack open and I'd fall into my own footprints. 822 01:07:18,150 --> 01:07:20,150 Like you said... 823 01:07:22,560 --> 01:07:24,860 I'm just a wuss. 824 01:07:34,330 --> 01:07:41,100 If I don't keep running, I feel like I'll turn hopeless. 825 01:07:52,700 --> 01:07:54,700 It's okay. 826 01:07:57,000 --> 01:08:00,400 It's okay even if you fall. 827 01:08:02,960 --> 01:08:06,090 I'll be here doing this. 828 01:08:10,190 --> 01:08:11,380 Tsuge-chan~ 829 01:08:11,380 --> 01:08:13,670 Like I said, stop calling-- 830 01:08:35,820 --> 01:08:39,410 Have a safe trip, Tsuge-san. 831 01:08:45,780 --> 01:08:49,960 "Another 2 months until the hotel in Paris opens up, right?" 832 01:08:49,960 --> 01:08:52,360 "Are you all prepared?" 833 01:08:52,360 --> 01:08:57,900 "Even without you here, I'm doing my best at work without make mistakes." 834 01:08:58,920 --> 01:09:00,040 Shoot! 835 01:09:00,040 --> 01:09:05,530 "Kazuyo and Aida-san will be having a Halloween wedding in October." 836 01:09:05,530 --> 01:09:11,000 "Seeing both of them so happy, makes me all happy too." 837 01:09:15,000 --> 01:09:16,860 "That was a lie." 838 01:09:16,860 --> 01:09:19,830 "To be honest I feel so lonely." 839 01:09:19,830 --> 01:09:22,100 "I want to see you." 840 01:09:22,100 --> 01:09:25,690 "I want to touch you." 841 01:09:28,170 --> 01:09:30,560 "You've read these!" 842 01:09:30,560 --> 01:09:33,730 "If you're reading then why aren't you replying?" 843 01:09:33,730 --> 01:09:37,620 "I'm reading." 844 01:09:37,620 --> 01:09:40,860 "I'm reading," you say? "I'm reading." 845 01:09:40,860 --> 01:09:42,120 What's with him? 846 01:09:45,240 --> 01:09:48,480 Tsuge-san's Temporary Leave 847 01:09:48,480 --> 01:09:51,760 "But next week is your temporary return, right?" 848 01:09:51,760 --> 01:09:55,840 "I can't wait to spend a belated summer vacation at the hot springs with you!" 849 01:09:55,840 --> 01:09:59,620 "I can finally see you!" 850 01:09:59,620 --> 01:10:02,530 Eh, you can't come home? 851 01:10:02,530 --> 01:10:06,410 Yeah, a trouble just popped up. 852 01:10:08,440 --> 01:10:11,290 Is that so? 853 01:10:11,290 --> 01:10:13,840 Be careful of your health, okay? 854 01:10:13,840 --> 01:10:14,720 Alright. 855 01:10:16,890 --> 01:10:18,040 That's right. 856 01:10:18,040 --> 01:10:21,570 You'll come back for Kazuyo's wedding in October, right? 857 01:10:24,140 --> 01:10:26,830 It's finally opening soon, huh? 858 01:10:26,830 --> 01:10:29,320 How're you? All ready? 859 01:10:32,120 --> 01:10:34,550 Sorry, I'll call you later. 860 01:10:47,890 --> 01:10:53,000 As I thought, long distance is tough, huh? 861 01:10:54,540 --> 01:10:58,470 We don't know what they're doing over there. 862 01:10:59,720 --> 01:11:03,420 I'm starting to feel uneasy. 863 01:11:03,420 --> 01:11:07,040 You're supposed to believe in them even when you're apart. 864 01:11:09,100 --> 01:11:10,690 Yeah. 865 01:11:13,590 --> 01:11:18,830 They never want you to get unnecessarily worried. 866 01:11:21,220 --> 01:11:28,500 When men are doing their best at work, they won't say so to those important to them. 867 01:11:31,490 --> 01:11:33,200 I see. 868 01:11:35,140 --> 01:11:41,200 When I went through stuff in America, I wanted to call you so many times but I never could. 869 01:11:43,940 --> 01:11:52,590 It felt like if I'd heard your voice, I would've turned weak and fallen apart. 870 01:11:55,950 --> 01:11:57,650 Is that so? 871 01:12:01,680 --> 01:12:07,590 Because you always seemed so normal I thought you'd forgotten about me. 872 01:12:09,070 --> 01:12:10,680 No way. 873 01:12:15,910 --> 01:12:18,890 What I was trying to say was... 874 01:12:18,891 --> 01:12:23,320 Even if they don't put it into words, they still properly think of you. 875 01:12:24,170 --> 01:12:27,220 I'm sure it's the same for your boyfriend. 876 01:12:29,000 --> 01:12:30,430 I wonder about that. 877 01:12:37,050 --> 01:12:37,980 Thank you. 878 01:12:37,982 --> 01:12:38,930 Yeah. 879 01:12:40,350 --> 01:12:42,720 See you. 880 01:12:45,480 --> 01:12:47,000 That's right. 881 01:12:47,980 --> 01:12:50,420 I'll come see your stageplay next time. 882 01:12:52,520 --> 01:12:53,820 Good luck. 883 01:12:56,100 --> 01:12:57,200 Bye. 884 01:13:06,360 --> 01:13:11,680 Hino Haruki stageplays 885 01:13:14,990 --> 01:13:18,880 Hino Haruki should step down from stageplays!! He sucks! 886 01:13:18,880 --> 01:13:21,970 Hino Haruki should leave the theater world! He ruined the piece! 887 01:13:41,560 --> 01:13:45,660 Aida-san must feel so lucky to be able to get married to you. 888 01:13:45,660 --> 01:13:48,190 He was there a little while ago and he kept on fanning his arms. 889 01:13:48,190 --> 01:13:49,410 I just arrived in Narita. See you at the ceremony. He was there a little while ago and he kept on fanning his arms. 890 01:13:49,410 --> 01:13:50,600 It was so cute. I just arrived in Narita. See you at the ceremony. 891 01:13:50,605 --> 01:13:52,630 Do you think he'll be okay? I just arrived in Narita. See you at the ceremony. 892 01:13:52,630 --> 01:13:52,690 Do you think he'll be okay? 893 01:13:52,690 --> 01:13:59,300 But since you're getting married now that means the fortune telling during New Year was wrong, right? 894 01:13:59,300 --> 01:14:02,680 Which means, something good might happen to me too. 895 01:14:02,685 --> 01:14:03,570 That's right. 896 01:14:03,571 --> 01:14:05,130 I'm sure there will be. 897 01:14:05,131 --> 01:14:05,700 Right? 898 01:14:05,702 --> 01:14:08,030 A mail from Tsuge-san? 899 01:14:08,030 --> 01:14:12,380 It's been 6 months since you saw him, you must be jumping inside, huh? 900 01:14:12,382 --> 01:14:13,970 Did you get new lingerie? 901 01:14:13,971 --> 01:14:15,390 Stop that! 902 01:14:17,890 --> 01:14:20,040 Congratulations! Congratulations! 903 01:14:20,040 --> 01:14:21,580 Thank you very much. 904 01:14:21,582 --> 01:14:26,000 Seeing you young people getting married one by one is so annoying~ 905 01:14:26,005 --> 01:14:28,230 Suzuki-san must be next. 906 01:14:29,960 --> 01:14:32,720 No no, it's too early for me. 907 01:14:32,720 --> 01:14:35,520 But this is you right? 908 01:14:36,340 --> 01:14:37,440 See! 909 01:14:38,240 --> 01:14:40,300 It's obviously you, isn't it? 910 01:14:40,300 --> 01:14:43,580 Must be nice to be with a superstar, huh? 911 01:14:43,582 --> 01:14:44,540 I'm so jealous! 912 01:14:44,542 --> 01:14:45,660 Saya? 913 01:14:46,650 --> 01:14:48,210 It's Saya. 914 01:14:48,770 --> 01:14:50,040 Why? 915 01:14:50,040 --> 01:14:51,600 What's this? 916 01:14:53,840 --> 01:14:55,020 Look. 917 01:14:55,022 --> 01:14:58,210 Hino Haruki is an actor we called for an event before right? 918 01:14:58,810 --> 01:15:01,730 This is so troublesome. 919 01:15:01,730 --> 01:15:04,760 There must be some kind of misunderstanding. 920 01:15:05,660 --> 01:15:07,720 Why do you know that? 921 01:15:08,790 --> 01:15:10,770 She's my subordinate. 922 01:15:11,634 --> 01:15:15,100 She would not do something so thoughtless. 923 01:15:21,780 --> 01:15:23,270 Got it. 924 01:15:24,160 --> 01:15:25,930 Whatever then. 925 01:15:26,845 --> 01:15:28,480 By the way, I have something to talk to you about. 926 01:15:28,485 --> 01:15:30,000 Let's all go eat. 927 01:15:31,030 --> 01:15:32,130 Excuse me. 928 01:15:33,590 --> 01:15:36,160 But today's my subordinate's wedding. 929 01:15:37,030 --> 01:15:38,130 Oh? 930 01:15:41,490 --> 01:15:43,790 Is that more important than me? 931 01:15:57,811 --> 01:16:04,180 Thank you for coming to our wedding today! 932 01:16:07,571 --> 01:16:11,190 But really, Kazu-byun looks so beautiful. 933 01:16:12,571 --> 01:16:15,670 And I actually fell in love with her at first sight... 934 01:16:15,670 --> 01:16:18,140 Tsuge-san couldn't make it. 935 01:16:18,142 --> 01:16:22,690 Yeah. And I was looking forward to meeting him after all this time. 936 01:16:22,690 --> 01:16:24,900 I wonder what's wrong. 937 01:16:28,350 --> 01:16:32,340 Which is why we didn't go for a normal wedding but a Halloween themed one, 938 01:16:32,340 --> 01:16:34,410 so that it will be remembered by you guys. 939 01:16:36,960 --> 01:16:40,400 I don't want my wedding to be at our hotel. 940 01:16:41,360 --> 01:16:45,680 I want to borrow a luxury liner and have the party on board the train. 941 01:16:45,680 --> 01:16:48,810 And then after that's over we can just head straight to our honeymoon! 942 01:16:48,810 --> 01:16:51,760 You can't take too much time. 943 01:16:51,760 --> 01:16:54,000 Tsuge-chan is my right hand man. 944 01:16:54,000 --> 01:16:55,600 He can't be off for more than 2 weeks. 945 01:16:55,600 --> 01:16:57,620 2 weeks? 946 01:16:57,620 --> 01:16:59,240 That's too short! 947 01:16:59,790 --> 01:17:01,210 Excuse me. 948 01:17:02,034 --> 01:17:05,770 Is this turning into a discussion for me and Shiori-san's wedding? 949 01:17:05,770 --> 01:17:07,050 Yeah. 950 01:17:14,430 --> 01:17:17,070 What, that's not what you were aiming for? 951 01:17:22,030 --> 01:17:24,100 I'm sorry, Director. 952 01:17:24,100 --> 01:17:26,080 I have a girlfriend. 953 01:17:27,520 --> 01:17:29,070 That girl, right? 954 01:17:29,070 --> 01:17:31,890 The one that was photographed with Hino Haruki. 955 01:17:31,890 --> 01:17:33,560 Is that so? 956 01:17:33,560 --> 01:17:38,250 Your reaction when you saw those photos was somewhat off, so I knew right away. 957 01:17:38,250 --> 01:17:40,030 How can you get that? 958 01:17:40,030 --> 01:17:42,480 I'm a woman with good intuition. 959 01:17:44,010 --> 01:17:49,110 But you've been gone for 6 months, so you couldn't take care of her, right? 960 01:17:49,700 --> 01:17:56,537 If a man like Hino Haruki comes for her, wouldn't it be a woman's instinct to just turn away? 961 01:17:56,940 --> 01:17:59,770 Unlike Matsushita-san, you're not stupid. 962 01:18:00,690 --> 01:18:02,360 You understand, don't you? 963 01:18:02,360 --> 01:18:05,930 For men, love and marriage are two different things. 964 01:18:10,760 --> 01:18:11,860 Saya! 965 01:18:14,600 --> 01:18:16,640 What're you doing here? 966 01:18:16,640 --> 01:18:18,940 It'll be bad if people saw you! 967 01:18:22,750 --> 01:18:27,740 I wanted to apologize about that article. 968 01:18:28,750 --> 01:18:31,610 I thought it might've caused you trouble. 969 01:18:38,020 --> 01:18:39,110 What's wrong? 970 01:18:39,110 --> 01:18:40,610 Did something happen? 971 01:18:44,050 --> 01:18:47,680 Today was my friend's wedding. 972 01:18:48,331 --> 01:18:52,640 Tsuge-san was supposed to come too... but he didn't. 973 01:18:55,211 --> 01:18:57,170 He won't even answer my calls. 974 01:19:01,577 --> 01:19:04,520 He must've misunderstood. 975 01:19:05,850 --> 01:19:09,600 I'll apologize too... so let's see him together. 976 01:19:13,180 --> 01:19:16,308 Taxi! Taxi! 977 01:19:17,350 --> 01:19:19,120 Please wait for a minute. 978 01:19:20,350 --> 01:19:22,450 Director, I've caught a cab! 979 01:19:22,450 --> 01:19:24,211 Are you okay? 980 01:19:24,611 --> 01:19:27,680 See you Tsuge-chan. I'll leave Shiori in your care. 981 01:19:27,680 --> 01:19:28,142 Director? 982 01:19:28,142 --> 01:19:29,720 It's okay just get on. 983 01:19:31,011 --> 01:19:32,760 Counting on you. 984 01:19:33,805 --> 01:19:36,890 Tsuge-kun good luck! 985 01:19:38,068 --> 01:19:40,350 I won't drink anymore. 986 01:19:42,370 --> 01:19:44,620 I'll send you home. 987 01:19:44,620 --> 01:19:46,160 Where is it? 988 01:19:47,862 --> 01:19:50,170 I don't feel so good. 989 01:19:51,850 --> 01:19:52,950 Are you okay? 990 01:19:57,880 --> 01:20:01,285 But I don't know if he's home. 991 01:20:01,285 --> 01:20:03,897 If he's not we'll just wait for him. 992 01:20:06,390 --> 01:20:08,102 Be careful. 993 01:20:14,662 --> 01:20:16,360 Wait- 994 01:20:16,365 --> 01:20:17,530 Tsuge-san... 995 01:20:19,645 --> 01:20:21,390 Saya? 996 01:20:24,670 --> 01:20:27,590 I thought what kind of girl she was. 997 01:20:27,590 --> 01:20:29,862 Seems plain. 998 01:20:29,862 --> 01:20:32,508 She's no big deal, is she? 999 01:20:36,742 --> 01:20:38,091 Haruki? 1000 01:20:40,782 --> 01:20:43,560 Haruki, what're you doing? 1001 01:20:48,022 --> 01:20:49,297 Let's go. 1002 01:20:49,520 --> 01:20:51,560 Stop it! 1003 01:20:51,565 --> 01:20:52,460 Saya! 1004 01:20:52,460 --> 01:20:55,925 Please, just go. 1005 01:20:57,491 --> 01:21:00,514 I want to talk with Tsuge-san alone. 1006 01:21:21,582 --> 01:21:23,994 Please leave for today. 1007 01:21:25,051 --> 01:21:26,090 Sure then. 1008 01:21:26,870 --> 01:21:29,034 Good day. 1009 01:21:35,771 --> 01:21:37,680 Why were you with Shiori-san? 1010 01:21:37,680 --> 01:21:39,634 Why were you with that guy? 1011 01:21:39,634 --> 01:21:40,400 That's because... 1012 01:21:40,400 --> 01:21:43,034 Don't see him again. 1013 01:21:44,885 --> 01:21:46,290 I can't do that. 1014 01:21:49,548 --> 01:21:51,188 Why? 1015 01:21:51,782 --> 01:21:53,880 Because he's my friend. 1016 01:21:54,394 --> 01:21:59,005 I want to be there for him when he needs me. 1017 01:22:00,320 --> 01:22:02,897 He's not a lover but... 1018 01:22:05,645 --> 01:22:07,977 he's someone important. 1019 01:22:14,937 --> 01:22:18,240 Not a lover but he's someone important? 1020 01:22:21,220 --> 01:22:24,114 I can't understand your way of thinking. 1021 01:22:25,234 --> 01:22:28,285 I'm the one who can't understand. 1022 01:22:29,394 --> 01:22:33,510 I was looking forward to seeing you after 6 months... 1023 01:22:34,460 --> 01:22:35,810 Why were you with Shiori-san... 1024 01:22:35,810 --> 01:22:37,660 There's no romance between me and her. 1025 01:22:37,660 --> 01:22:43,100 Even without love, you can still marry her for career advancement perks, right? 1026 01:22:44,770 --> 01:22:47,770 You're always putting yourself first. 1027 01:22:47,770 --> 01:22:53,060 Your career. Your own pace. 1028 01:22:53,060 --> 01:22:55,890 Your own convenience. 1029 01:22:55,890 --> 01:23:02,342 Just what am I to you, Tsuge-san? 1030 01:23:08,650 --> 01:23:10,760 I wonder too. 1031 01:23:10,760 --> 01:23:18,674 Am I properly in your heart, Tsuge-san? 1032 01:23:18,674 --> 01:23:22,308 It's hard for me when I don't know that. 1033 01:23:24,550 --> 01:23:26,850 Why can't you stay by my side? 1034 01:23:26,850 --> 01:23:27,880 That's because... 1035 01:23:27,880 --> 01:23:31,120 I wanted to feel closer to you. 1036 01:23:32,930 --> 01:23:35,530 I wanted to hold your hands. 1037 01:23:35,530 --> 01:23:39,060 I wanted just a single word of kindness from you... 1038 01:23:39,060 --> 01:23:42,580 During those times, 1039 01:23:42,580 --> 01:23:45,405 Haruki's the one that was by my side. 1040 01:23:47,120 --> 01:23:52,830 Even though Haruki is dealing with horrible bashing himself, 1041 01:23:52,830 --> 01:23:59,685 he silently listens to me and smiles as if nothing's wrong. 1042 01:24:04,011 --> 01:24:06,142 Haruki... 1043 01:24:09,500 --> 01:24:13,302 would never make me insecure the way you do. 1044 01:24:21,697 --> 01:24:23,280 I see. 1045 01:24:26,770 --> 01:24:30,330 For this to happen after only 6 months... 1046 01:24:33,417 --> 01:24:34,680 It's over. 1047 01:24:40,074 --> 01:24:41,748 Leave. 1048 01:25:00,114 --> 01:25:01,600 Morning. 1049 01:25:03,150 --> 01:25:07,571 Matsushita-san, what're you doing? 1050 01:25:08,440 --> 01:25:10,600 I am after all a chief. 1051 01:25:10,600 --> 01:25:13,880 I don't know what's up but I gained his favor. 1052 01:25:13,880 --> 01:25:17,228 Let's work hard! 1053 01:25:19,194 --> 01:25:20,140 Morning! 1054 01:25:20,140 --> 01:25:21,868 Good morning! 1055 01:25:21,888 --> 01:25:24,891 Suzuki - On leave 1056 01:25:36,634 --> 01:25:38,388 Why are you here? 1057 01:25:42,462 --> 01:25:44,365 Leave. 1058 01:26:50,331 --> 01:26:52,920 What're you doing? 1059 01:26:53,794 --> 01:26:59,211 I'm sorry, it's my fault. 1060 01:27:01,748 --> 01:27:03,685 Everything became messed up. 1061 01:27:04,680 --> 01:27:06,320 I'm sorry. 1062 01:27:08,371 --> 01:27:11,491 Why do you have to say stuff like that? 1063 01:27:13,674 --> 01:27:17,702 Because you say such kind things, you're no good. 1064 01:27:32,090 --> 01:27:33,190 Here. 1065 01:27:34,091 --> 01:27:35,508 Thanks. 1066 01:28:13,485 --> 01:28:15,890 I'll leave early in the morning. 1067 01:28:18,908 --> 01:28:23,531 I have location shooting in Karuizawa in the morning. 1068 01:28:26,885 --> 01:28:31,022 I see. Goodnight. 1069 01:29:31,280 --> 01:29:34,005 I'll walk you to the station. 1070 01:29:37,114 --> 01:29:38,417 You sure? 1071 01:29:38,885 --> 01:29:41,217 Yeah, I'm alright. 1072 01:29:41,960 --> 01:29:43,994 But you have to wear this. 1073 01:29:44,851 --> 01:29:46,525 They're my dad's though. 1074 01:29:58,605 --> 01:30:02,988 My dad's jacket kind of suits you. 1075 01:30:17,634 --> 01:30:19,137 See you. 1076 01:30:21,497 --> 01:30:23,508 I give up. 1077 01:30:24,765 --> 01:30:27,371 I won't hold back anymore. 1078 01:30:27,371 --> 01:30:30,560 I don't want to give you up to that guy. 1079 01:30:30,560 --> 01:30:32,165 Let's go together. 1080 01:31:25,120 --> 01:31:27,350 Tsuge Susumu 1081 01:31:53,702 --> 01:31:55,382 We shouldn't... 1082 01:32:02,005 --> 01:32:04,470 We won't be friends anymore. 1083 01:32:10,490 --> 01:32:12,514 I'm fine with that. 1084 01:32:17,925 --> 01:32:19,800 I like you. 1085 01:32:37,920 --> 01:32:43,497 If it's now, I can hold your hand like this. 1086 01:32:48,737 --> 01:32:51,245 I've always wanted to do so. 1087 01:32:52,028 --> 01:32:58,497 I thought I would've never made it back before you moved on from me. 1088 01:33:34,600 --> 01:33:35,994 I see. 1089 01:34:00,165 --> 01:34:03,880 It's gonna rain again, I don't like this. 1090 01:34:03,885 --> 01:34:05,925 I have a favor to ask. 1091 01:34:10,180 --> 01:34:15,714 Can you be the one who calls off the wedding? 1092 01:34:19,170 --> 01:34:23,350 But if you marry me a lot of good thing will happen. 1093 01:34:23,350 --> 01:34:25,788 I'm very sorry. 1094 01:34:26,897 --> 01:34:30,788 Sure thing. I'll be the who calls it off. 1095 01:34:31,754 --> 01:34:34,890 But with one condition. 1096 01:34:44,194 --> 01:34:46,770 Just spend a night with me. 1097 01:34:50,440 --> 01:34:53,520 I want to see the beast in you. 1098 01:34:57,548 --> 01:34:59,262 Is there any guarantee? 1099 01:34:59,811 --> 01:35:03,297 Guarantee? Why? 1100 01:35:04,860 --> 01:35:11,080 That if I go with that condition you will keep your promise. 1101 01:35:12,600 --> 01:35:16,874 I don't lie. 1102 01:35:20,948 --> 01:35:22,371 Scary! 1103 01:35:22,371 --> 01:35:25,670 I've always hated the thunder, since I was a child! 1104 01:35:27,140 --> 01:35:28,491 Please don't go. 1105 01:35:28,491 --> 01:35:30,830 Just for now, let me stay like this. 1106 01:35:50,434 --> 01:35:52,180 Just wait... 1107 01:35:52,180 --> 01:35:53,834 I'll pour some tea. 1108 01:36:26,194 --> 01:36:28,700 Do you remember this place? 1109 01:36:30,062 --> 01:36:34,040 Yosh! Let's find it! 1110 01:37:06,420 --> 01:37:08,220 I found one! 1111 01:37:10,530 --> 01:37:12,210 Here! You see? 1112 01:37:12,210 --> 01:37:13,790 A four leaf clover! 1113 01:37:13,790 --> 01:37:14,890 You're right. 1114 01:37:30,051 --> 01:37:32,050 Saya! 1115 01:37:33,788 --> 01:37:36,020 I like you! 1116 01:37:40,302 --> 01:37:45,090 You should let it all out too. It'll make you feel better. 1117 01:37:58,502 --> 01:38:02,497 Tsuge Susumu, you idiot! 1118 01:38:04,725 --> 01:38:07,990 You wretch! Headstrong! 1119 01:38:07,990 --> 01:38:11,000 You super super super sadistic pervert! 1120 01:38:11,000 --> 01:38:13,530 Why can't you understand? 1121 01:38:13,530 --> 01:38:17,030 Why won't you trust me? 1122 01:38:19,100 --> 01:38:22,982 Who's the idiot here? You idiot! 1123 01:38:22,982 --> 01:38:25,320 You big idiot! 1124 01:38:38,830 --> 01:38:40,440 I'm sorry. 1125 01:38:42,605 --> 01:38:47,291 Don't apologize, idiot. 1126 01:38:55,320 --> 01:38:57,840 Are you sure he's the one? 1127 01:38:58,720 --> 01:39:05,331 He probably loves his work more than he loves you. 1128 01:39:10,440 --> 01:39:12,970 I realized. 1129 01:39:15,794 --> 01:39:20,200 Not the number I hold in his heart, 1130 01:39:21,430 --> 01:39:26,650 but the number he holds within mine. 1131 01:39:43,108 --> 01:39:46,291 I've waited so long. 1132 01:39:47,365 --> 01:39:52,910 For you to come and get me, holding a four leaf clover. 1133 01:39:56,251 --> 01:39:59,100 But... 1134 01:39:59,100 --> 01:40:04,620 a four leaf clover will only work if you find them yourself. 1135 01:40:06,525 --> 01:40:11,914 You're supposed to believe you'll definitely find them. 1136 01:40:16,320 --> 01:40:18,097 I see. 1137 01:40:23,740 --> 01:40:25,840 Thank you Haruki. 1138 01:41:11,577 --> 01:41:14,010 You slept with me. 1139 01:41:16,828 --> 01:41:18,540 Here's the proof. 1140 01:41:24,194 --> 01:41:28,180 We're going to pay my dad a visit later. 1141 01:41:30,000 --> 01:41:31,380 Like I'll do that. 1142 01:41:31,380 --> 01:41:36,211 Then I'll send this photo to your girlfriend. 1143 01:41:36,788 --> 01:41:38,330 Are you okay with that? 1144 01:41:47,371 --> 01:41:50,194 Shiori, I'm here to pick you up. 1145 01:42:03,462 --> 01:42:05,140 You're kidding! 1146 01:42:05,140 --> 01:42:06,860 This can't be real! 1147 01:42:15,740 --> 01:42:16,920 No way! 1148 01:42:17,790 --> 01:42:18,890 What's this? 1149 01:42:24,230 --> 01:42:25,940 Saya, don't look! 1150 01:42:25,940 --> 01:42:27,750 Shock~ 1151 01:42:28,434 --> 01:42:30,610 Look at this! 1152 01:42:32,876 --> 01:42:39,640 "Business Strategy Office's Tsuge Susumu-san and President Tsutsui's eldest daughter Shiori's engagement has been officially announced." 1153 01:42:39,640 --> 01:42:42,190 "Send your congratulatory messages." 1154 01:42:42,190 --> 01:42:44,340 How could this happen? 1155 01:42:51,725 --> 01:42:54,234 Were you the one who sent this mail? 1156 01:43:01,680 --> 01:43:02,780 No. 1157 01:43:03,710 --> 01:43:04,940 What is this? 1158 01:43:04,940 --> 01:43:07,330 I'm the one who sent them. 1159 01:43:07,330 --> 01:43:10,085 I wanted everyone's blessing. 1160 01:43:11,230 --> 01:43:16,297 I was with him the whole night yesterday. 1161 01:43:17,740 --> 01:43:20,217 Is that true, Tsuge-kun? 1162 01:43:21,980 --> 01:43:23,080 That's... 1163 01:43:25,485 --> 01:43:29,640 I'm not so old fashioned to disallow contact before marriage. 1164 01:43:29,640 --> 01:43:31,890 I don't mind the trivial matters. 1165 01:43:31,890 --> 01:43:33,240 However, 1166 01:43:34,700 --> 01:43:38,130 I want to grant as much of my daughter's wish as I could. 1167 01:43:39,450 --> 01:43:43,640 Please treasure my daughter. 1168 01:43:51,090 --> 01:44:00,474 Once you marry with our Shiori, you can choose to either stay here with us or quit and live life the way you want. 1169 01:44:00,474 --> 01:44:02,350 So... 1170 01:44:02,350 --> 01:44:04,050 which will you choose? 1171 01:44:08,230 --> 01:44:09,690 Guys, listen up. 1172 01:44:09,690 --> 01:44:13,740 The Director has ordered us to immediately gather in the Royal Garden, 1173 01:44:13,740 --> 01:44:19,428 for Tsuge-kun and Shiori-san's engagement announcement party. 1174 01:44:19,422 --> 01:44:22,870 We were put in charge of the emergency preparation. 1175 01:44:22,870 --> 01:44:23,810 Yes! 1176 01:44:23,810 --> 01:44:26,691 Hurry hurry! Hurry up, guys! 1177 01:44:26,691 --> 01:44:29,960 Let's hurry and make this a good party! 1178 01:44:29,960 --> 01:44:31,160 C'mon! 1179 01:44:43,125 --> 01:44:45,091 Come on everyone, let's hurry up. 1180 01:44:45,668 --> 01:44:48,440 Are you okay? Want me to hold it? 1181 01:44:57,960 --> 01:44:59,950 Yes, thank you very much 1182 01:45:03,451 --> 01:45:06,530 Why don't you both write something? 1183 01:45:06,965 --> 01:45:07,990 Ueda-san. 1184 01:45:07,990 --> 01:45:09,090 Yes 1185 01:45:15,605 --> 01:45:20,074 It's like I'm dreaming... 1186 01:45:20,702 --> 01:45:23,022 I'm sure it's some kind of mistake... 1187 01:45:31,220 --> 01:45:32,520 Congratulations. 1188 01:45:33,091 --> 01:45:34,690 Congratulations. 1189 01:45:35,605 --> 01:45:36,771 Congratulations. 1190 01:45:42,840 --> 01:45:44,130 Guys. 1191 01:45:44,130 --> 01:45:46,760 You two, after it's announced, let 'em pop, kay? 1192 01:45:46,760 --> 01:45:52,662 And you hold this and take it to the backyard. You'll be handing it to Shiori-sama later so treat it with care. 1193 01:45:52,662 --> 01:45:54,510 What're you doing, hurry. 1194 01:45:54,510 --> 01:45:56,220 Hold it. Over there. 1195 01:46:08,942 --> 01:46:10,234 I'm sorry. 1196 01:46:10,890 --> 01:46:12,270 Are you okay? Sorry. 1197 01:46:12,270 --> 01:46:14,530 What're you doing? Hurry and pick them up! 1198 01:46:45,430 --> 01:46:47,090 Why? 1199 01:46:51,440 --> 01:46:54,817 Why do I find it now, of all times? 1200 01:47:11,400 --> 01:47:12,500 What is it? 1201 01:47:24,410 --> 01:47:27,150 Guys, listen up! 1202 01:47:27,150 --> 01:47:30,190 They will arrive soon! 1203 01:47:30,190 --> 01:47:31,520 Is it done, yet? 1204 01:47:31,520 --> 01:47:32,462 Here Chief. 1205 01:47:32,462 --> 01:47:34,291 Then, the drinks please. 1206 01:47:38,240 --> 01:47:39,410 Congratulations! 1207 01:47:41,880 --> 01:47:45,840 Congratulations Tsuge-chan! Banzai! Banzai! 1208 01:47:46,840 --> 01:47:48,137 Amazing! 1209 01:47:49,434 --> 01:47:50,830 You did well! 1210 01:47:53,430 --> 01:47:54,910 For real? 1211 01:47:54,910 --> 01:47:58,628 Shut up. I'm gonna destroy this party. 1212 01:48:00,190 --> 01:48:01,890 Saya! 1213 01:48:03,400 --> 01:48:05,470 Where are you? 1214 01:48:05,470 --> 01:48:07,868 Suzuki Saya! 1215 01:48:16,188 --> 01:48:18,690 First of all I have to apologize. 1216 01:48:24,520 --> 01:48:27,420 I'm sorry I doubted you about Hino Haruki. 1217 01:48:28,170 --> 01:48:29,650 I... 1218 01:48:31,822 --> 01:48:34,640 was envious of your past with him. 1219 01:48:39,200 --> 01:48:42,005 I declined my engagement to Shiori-san. 1220 01:48:43,457 --> 01:48:49,417 I'm sure I'll be sent off someplace rundown within the next few days. 1221 01:48:49,411 --> 01:48:51,890 I might even be fired. 1222 01:48:52,622 --> 01:48:54,490 So... 1223 01:48:57,790 --> 01:49:00,750 It's up to you to follow me or not. 1224 01:49:02,182 --> 01:49:05,897 I get too jealous and I'm a wuss. 1225 01:49:09,108 --> 01:49:10,820 I'm self-centered man. 1226 01:49:10,820 --> 01:49:13,051 That's not true! 1227 01:49:13,560 --> 01:49:16,600 Even so I don't want to lose you. 1228 01:49:20,862 --> 01:49:27,851 I finally understood what this pain in my chest means. 1229 01:49:30,060 --> 01:49:38,250 You are my heart's support. 1230 01:49:39,660 --> 01:49:42,240 A thorn I can't pull out. 1231 01:49:44,462 --> 01:49:46,080 Saya... 1232 01:49:49,485 --> 01:49:51,680 Come out. 1233 01:49:51,680 --> 01:49:53,300 Saya! 1234 01:50:20,440 --> 01:50:22,520 What are you trying to say? 1235 01:50:24,977 --> 01:50:27,330 A thorn? 1236 01:50:27,331 --> 01:50:30,548 Stop beating around the bushes... 1237 01:50:30,540 --> 01:50:34,702 I don't understand what you're saying, Tsuge-san. 1238 01:50:35,702 --> 01:50:38,548 I don't need those words. 1239 01:50:40,445 --> 01:50:43,040 Not those words... 1240 01:50:43,040 --> 01:50:44,040 What I wanted to hear was- 1241 01:50:44,045 --> 01:50:45,308 Saya... 1242 01:51:22,708 --> 01:51:24,810 Saya... 1243 01:51:26,697 --> 01:51:28,497 I love you. 1244 01:51:31,914 --> 01:51:33,700 Marry me? 1245 01:51:52,440 --> 01:51:54,180 Congrats Saya! 1246 01:51:54,180 --> 01:51:55,450 Good for you! 1247 01:51:55,450 --> 01:51:57,388 Good enough for me! 1248 01:52:13,017 --> 01:52:14,360 Tsuge-kun! 1249 01:52:14,360 --> 01:52:15,788 Matsushita-san! 1250 01:52:15,782 --> 01:52:17,570 You'll get sent off again! 1251 01:52:17,570 --> 01:52:19,230 Who cares! 1252 01:52:19,230 --> 01:52:22,188 Tsuge-kun! Congrats! 1253 01:52:52,800 --> 01:52:54,500 Stop it! 1254 01:53:01,390 --> 01:53:03,280 How boring! 1255 01:53:03,900 --> 01:53:06,390 You're surprisingly boring and plain, huh? 1256 01:53:06,390 --> 01:53:08,057 I am plain. 1257 01:53:12,577 --> 01:53:14,950 I'm just a normal man. 1258 01:53:19,840 --> 01:53:23,400 Tsuge-chan's so cool, huh? 1259 01:53:25,782 --> 01:53:29,490 So cool even you'd fall for him. 1260 01:53:29,490 --> 01:53:31,450 Don't get it wrong. 1261 01:53:32,390 --> 01:53:35,440 It was just rare to see a man that didn't do as I say. 1262 01:53:35,440 --> 01:53:37,800 I just teased him a little. 1263 01:54:11,550 --> 01:54:15,010 Hello? It's Yoshimichi. 1264 01:54:15,010 --> 01:54:19,810 Tsuge-chan? That was really something, I'm so moved. 1265 01:54:21,370 --> 01:54:26,500 So for me, I can't have you leave the company at such critical times. 1266 01:54:26,500 --> 01:54:28,337 See you at work. 1267 01:54:39,290 --> 01:54:40,320 Saya! 1268 01:54:40,320 --> 01:54:43,270 Ah, Kazuyo! Ririka! 1269 01:54:43,270 --> 01:54:45,260 Thank you so much. 1270 01:54:45,260 --> 01:54:47,580 Congrats! 1271 01:54:49,130 --> 01:54:50,360 Thank you. 1272 01:54:50,360 --> 01:54:54,330 Yagami-san, we have something to ask you. 1273 01:54:55,220 --> 01:54:56,710 What is it? 1274 01:54:56,710 --> 01:55:00,600 Saya, congratulations! 1275 01:55:00,600 --> 01:55:01,850 Saya! 1276 01:55:01,850 --> 01:55:03,594 Chief, let's drink over there. 1277 01:55:03,594 --> 01:55:05,760 Kay~ Got it! 1278 01:55:31,451 --> 01:55:32,900 I found it. 1279 01:55:32,900 --> 01:55:36,182 My four leaf clover. 1280 01:55:52,380 --> 01:55:54,177 Guys, are you drinking? 1281 01:55:55,510 --> 01:56:04,353 ? Kanjani8 - CloveR ? 1282 01:56:04,350 --> 01:56:10,000 FOR PERSONAL USE ONLY DO NOT UPLOAD TO STREAMING SITES 1283 01:56:13,300 --> 01:56:17,290 ? If C and R meant love, ? 1284 01:56:17,290 --> 01:56:20,320 ? they would be between four leaves. ? 1285 01:56:21,030 --> 01:56:24,820 ? It is definitely an amazing possibility? 1286 01:56:24,820 --> 01:56:29,180 ?to be able to meet like this OH? 1287 01:56:29,180 --> 01:56:32,990 ?Let's put aside all the small things,? 1288 01:56:32,990 --> 01:56:36,740 ?And make everything thoroughly exciting.? 1289 01:56:36,740 --> 01:56:40,220 ?Rather than worrying about whether it suits us, ? 1290 01:56:40,220 --> 01:56:43,920 ?Whether you like it or not is the key to everything.? 1291 01:56:43,920 --> 01:56:47,550 ?Let's walk along this bumpy road? 1292 01:56:47,550 --> 01:56:52,000 ?with expectations and surprises.? 1293 01:56:52,930 --> 01:56:57,160 ?Gap and Lover, curious darlings? 1294 01:56:57,160 --> 01:57:01,120 ?looking for a lucky clover.? 1295 01:57:01,120 --> 01:57:04,790 ?Gap and Lover, let's go on a bustling journey? 1296 01:57:04,790 --> 01:57:08,280 ?sprinkled with Pop of Color.? 1297 01:57:27,570 --> 01:57:31,300 ?Your sweetness that has become a habit? 1298 01:57:31,300 --> 01:57:34,270 ?would be a great secret flavor of love.? 1299 01:57:35,070 --> 01:57:38,800 ?Keep on trying until you get it right,? 1300 01:57:38,800 --> 01:57:41,960 ?finish the incomplete recipe.? 1301 01:57:43,150 --> 01:57:46,940 ?Having different theories about men and women,? 1302 01:57:46,940 --> 01:57:50,780 ?will lead to interestingly weird understandings.? 1303 01:57:50,780 --> 01:57:54,080 ?Say hello to happenings,? 1304 01:57:54,080 --> 01:57:57,830 ?when it rains, lots of things show up.? 1305 01:57:57,830 --> 01:58:01,400 ?Even when simply passing by,? 1306 01:58:01,400 --> 01:58:06,240 ?the both of them are still attracted to one another.? 1307 01:58:07,480 --> 01:58:11,240 ?Gap and Lover, curious honeys? 1308 01:58:11,240 --> 01:58:15,120 ?looking for a lucky clover.? 1309 01:58:15,120 --> 01:58:18,590 ?Gap and Lover, let's go on a bustling journey? 1310 01:58:18,590 --> 01:58:21,500 Tsuge Susumu-kun, Suzuki Saya-san. 1311 01:58:21,500 --> 01:58:23,180 Congratulations on your marriage. 1312 01:58:23,180 --> 01:58:25,342 I'm currently in Alaska. 1313 01:58:25,342 --> 01:58:28,250 I was too wild at the engagement party... 1314 01:58:29,820 --> 01:58:31,590 I got sent off to Alaska. 1315 01:58:37,760 --> 01:58:45,600 ?Maybe the both of us can snuggle.? 1316 01:58:48,040 --> 01:58:51,580 ?Gap and Lover, a curious pair? 1317 01:58:51,580 --> 01:58:55,340 ?had met with a lucky clover.? 1318 01:58:55,340 --> 01:58:59,120 ?Gap and Lover, let's go on a bustling journey? 1319 01:58:59,120 --> 01:59:02,830 ?sprinkled with Pop of Color.? 1320 01:59:21,080 --> 01:59:21,862 Don't mess up. 1321 01:59:21,862 --> 01:59:22,930 Don't mess up guys 1322 01:59:22,930 --> 01:59:24,500 I'm talking about you. 1323 01:59:25,730 --> 01:59:26,508 With a good feeling! 1324 01:59:26,500 --> 01:59:27,440 Go with good feeling. 1325 01:59:27,445 --> 01:59:28,830 Here goes. 1326 01:59:28,830 --> 01:59:30,790 Say cheese. 1327 01:59:36,010 --> 01:59:37,030 Tsuge-chan~ 1328 01:59:37,030 --> 01:59:39,530 Like I said, stop calling me that. 1329 01:59:39,530 --> 01:59:46,280 Thanks for watching~ We'll release the .ass version soon. 92551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.