All language subtitles for franceză 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:52:32,600 --> 00:52:35,600 - Oh, non. - Mais c'est la meilleure cachette! 2 00:52:35,600 --> 00:52:37,600 A vous, je peux bien le dire. 90 00:52:37,800 --> 00:52:41,900 Chaque chaussette est bourr�e de tabac! 91 00:52:43,400 --> 00:52:46,100 �a vous �tonne? 92 00:52:52,500 --> 00:52:55,400 Je vous donne le truc pour si, des fois, 93 00:52:55,500 --> 00:52:59,800 vous aviez quelque chose a passer a la douane. 94 00:53:00,700 --> 00:53:02,800 Dans la vie, il faut etre un peu gangster. 95 00:53:03,800 --> 00:53:06,800 - Merci. - Il faut que je me sauve. 96 00:53:07,100 --> 00:53:10,500 - Vous ne restez pas a Grenade? - Oui. 97 00:53:11,100 --> 00:53:15,100 - Il faudra revenir nous voir. - Allez! Au revoir, et a bient�t. 98 00:53:15,400 --> 00:53:19,900 J'espere bien. Vous et les v�tres, vous serez toujours les bienvenus, 99 00:53:19,900 --> 00:53:24,100 a �La Corrida". C'est le nom de la maison. 100 00:53:24,200 --> 00:53:26,100 Ma famille s'impatiente. 101 00:53:26,200 --> 00:53:30,200 - Ils vont croire que je m'amuse. - Vous prendrez bien un verre avec nous. 102 00:53:30,400 --> 00:53:34,500 - Je vais aller chercher votre famille. - Non, une autre fois, un de ces jours. 103 00:53:34,500 --> 00:53:37,700 Aujourd'hui, nous visitons Grenade. 104 00:53:38,300 --> 00:53:41,300 A bient�t. - Je vous accompagne. 105 00:53:41,300 --> 00:53:45,600 - Je serais heureuse de saluer ces dames. - Vous etes trop aimable. 106 00:53:55,900 --> 00:54:00,100 J'ai cru qu'il se foutait de ma gueule avece ses paires de chaussettes! 107 00:54:00,100 --> 00:54:02,200 Gonzales, P�dro! 108 00:54:02,200 --> 00:54:05,400 Va falloir vous distinguer tous les deux. 109 00:54:06,400 --> 00:54:10,500 Sur que le diamant est dans son veston et qu'ils s'en sont pas aper�u. 110 00:54:10,500 --> 00:54:14,700 Sans �a, il serait pas venu ici. S'agit de me retrouver ce veston. 111 00:54:14,700 --> 00:54:18,200 Filez-moi ce lascar. Vous etes deux innocentes touristes. 112 00:54:18,900 --> 00:54:22,500 Enfourchez vos v�los. Et ne le l�chez plus. 113 00:55:02,200 --> 00:55:05,700 De cette terrasse, vous pouvez jouir d'une vue incomparable. 114 00:55:06,000 --> 00:55:08,700 Sur les alentours et Grenade. 115 00:55:08,800 --> 00:55:12,000 La, c'est le vieux quartier de la ville et la, 116 00:55:12,600 --> 00:55:15,600 voyez l'�glise de St. Nicolas. 117 00:55:17,100 --> 00:55:20,400 Vous allez avoir une vue sur l'Alhambra. 118 00:55:21,300 --> 00:55:24,400 Au premier plan, l'Alcazar, le palais arabe. 119 00:55:26,200 --> 00:55:29,400 Derriere l'Alcazaba, la forteresse militaire. 120 00:55:30,200 --> 00:55:33,200 La, a gauche, le palais de Charles V. 121 00:55:36,500 --> 00:55:39,900 Maintenant, allons voir les jardins du G�n�ralife. 122 00:55:45,800 --> 00:55:49,300 - Oh! Ce que c'est beau! - C'est un vrai plaisir. 123 00:56:07,400 --> 00:56:09,200 Et voila. 124 00:56:09,400 --> 00:56:13,400 Il ne reste plus beaucoup de tabac. Il va falloir ouvrir une ou deux chaussettes. 125 00:56:13,600 --> 00:56:17,200 Il faut d'abord celui qui est dans la poche de mon veston. 126 00:56:17,700 --> 00:56:21,900 Mathilde, passe-moi donc le veston de Maurice dans la penderie. 127 00:56:22,500 --> 00:56:23,500 Voila. 128 00:56:29,500 --> 00:56:33,000 Chaque chose a sa place, une place pour chaque chose. 129 00:56:33,800 --> 00:56:37,000 Et les vaches seront bien gard�es. 130 00:56:56,900 --> 00:57:01,000 Je te pr�viens, la prochaine fois que t'envois ton ballon dans la figure, 131 00:57:01,000 --> 00:57:05,000 - tu balance un coup de pied quelque part. - Ecoute, �a va, je l'ai pas fait expres. 132 00:57:05,200 --> 00:57:07,300 Il faut qu'elle s'amuse, cette petite. 133 00:57:07,800 --> 00:57:12,300 - Tu penseras a mettre une carotte? - D�coup�e en rondelles fines. 134 00:57:17,600 --> 00:57:19,800 Espece d'idiote! 135 00:57:19,800 --> 00:57:24,400 - Tu ne peux pas faire attention, non! - Nicole! Tu seras priv�e de dessert. 136 00:57:24,600 --> 00:57:26,900 J'aime pas la tarte, alors. 137 00:57:39,000 --> 00:57:42,500 - Vous avez perdu quelque chose. - Oh, merci, merci. 138 00:57:43,200 --> 00:57:46,400 C'est rien du tout. On est honnete. 139 00:57:46,500 --> 00:57:49,500 - Ou on l'est pas. - Venez par la. 140 00:57:50,500 --> 00:57:53,500 Tenez, d�barrassez-vous. 141 00:57:56,600 --> 00:58:00,100 Si vous saviez ce qu'il y a la-dedans. Un vrai tr�sor. 142 00:58:03,100 --> 00:58:06,100 C'est notre tabac pr�f�r�. 143 00:58:06,100 --> 00:58:09,100 On ne peut pas s'en passer. 144 00:58:09,400 --> 00:58:13,700 - Vous prendrez bien quelque chose. - Avec plaisir. 145 00:58:14,600 --> 00:58:18,100 Je vais aller vous chercher une bouteille de Beaujolais. 146 00:58:27,200 --> 00:58:30,500 - Vous voulez du tabac? - Non, je ne fume pas. 147 00:58:30,700 --> 00:58:33,700 - J'aime bien. - Prenez, prenez. 148 00:58:37,300 --> 00:58:39,300 Agr�able ici, hein? 149 00:58:46,900 --> 00:58:49,900 Mais rapprochez-vous. N'ayez pas peur. 150 00:58:52,100 --> 00:58:54,700 Prenez. 151 00:58:56,700 --> 00:58:59,400 Mais restez la. 152 00:59:00,900 --> 00:59:04,000 Prenez, prenez. Il est bon. 153 00:59:09,000 --> 00:59:12,000 Mais vous etes tomb�. 154 00:59:13,800 --> 00:59:16,800 - Vous vous etes fait mal? - Non, non. 155 00:59:18,200 --> 00:59:21,600 Voila les messieurs qui nous ont sauv� notre tabac. Ma femme. 156 00:59:22,300 --> 00:59:25,100 Monsieur. Monsieur. 157 00:59:25,500 --> 00:59:28,600 - Je vais chercher d'autres verres. - Ma femme. 158 00:59:28,600 --> 00:59:31,600 - Gonzales de Borges. - Enchant�. 159 00:59:40,100 --> 00:59:44,200 Tu n'as plus besoin de ton veston. Je vais le ranger dans l'armoire. 160 00:59:44,200 --> 00:59:47,700 Il ne s'agirait pas de l'oublier ici et de se le faire voler. 161 00:59:50,000 --> 00:59:50,700 Voila. 162 00:59:58,500 --> 01:00:03,300 - La veste, on l'a vue. Mais on n'a pas pu la toucher. - On ne peut pas. 163 01:00:03,500 --> 01:00:05,500 On ne peut pas. 164 01:00:05,600 --> 01:00:08,600 Ils sont coriaces, tes pigeons. 165 01:00:09,300 --> 01:00:13,400 J'ai une id�e. Pour r�cup�rer le diamant, faut fouiller la veste. 166 01:00:13,900 --> 01:00:17,400 Pour fouiller la veste, faut les �loigner de la roulotte. 167 01:00:19,900 --> 01:00:23,900 On invite la famille a venir passer la soir�e au cabaret. Quand ils seront ici, 168 01:00:24,200 --> 01:00:29,500 vous retournez au campement et vous reprenez le diamant dans la veste. 169 01:00:29,500 --> 01:00:32,700 Pour une fois, t'as une id�e. 170 01:01:26,300 --> 01:01:29,800 Ils ont pas l'air de venir souvent, tes clients. 171 01:01:31,800 --> 01:01:33,400 Tiens, les voila. 172 01:01:37,900 --> 01:01:41,900 - Et ils sont tous la. - On pourrait aller fouiller la roulotte. 173 01:01:42,100 --> 01:01:45,200 Pas la peine, il a mis son veston. 174 01:01:45,200 --> 01:01:48,700 Le veston ou se trouve le diamant dans la poche droite. 175 01:01:49,400 --> 01:01:52,700 Parfait. On va le r�cup�rer. Mettez vos lunettes. 176 01:01:53,000 --> 01:01:57,000 Vaut mieux qu'ils vous reconnaissent pas. Vous etes ici en clients. 177 01:01:58,200 --> 01:02:01,800 Bonsoir, messieurs. Je vous ai r�serv� la meilleure table. 178 01:02:02,300 --> 01:02:06,500 0 Je suis confus de votre accueil. - Quand je retrouve des Parisiens, 179 01:02:06,600 --> 01:02:10,100 - je deviens sentimental. - Parce que vous etes de Paris? 180 01:02:10,600 --> 01:02:13,900 - De Pigalle. - Je me disais aussi: 181 01:02:14,400 --> 01:02:17,400 �J'ai d�ja vu cette tete quelque part." 182 01:02:20,600 --> 01:02:24,100 Retirez vos vestes! Vous allez avoir trop chaud. 183 01:02:24,600 --> 01:02:27,700 Vous devriez retirer votre veste. 184 01:02:27,900 --> 01:02:31,500 - Non, je pr�fere la garder. - On vous la gardera au vestiaire. 185 01:02:33,200 --> 01:02:35,200 J'ai des bretelles. 186 01:02:35,200 --> 01:02:39,300 - Et qu'est-ce que �a fait? - �a fait pas beau. 187 01:02:39,300 --> 01:02:42,500 Qu'est-ce qu'on peut vous servir? 188 01:02:44,500 --> 01:02:48,600 Faites-moi confiance. Un petit vin andalou de derriere les fagots, 189 01:02:48,800 --> 01:02:51,800 une sp�cialit�, tra�tre pour les dames, 190 01:02:51,800 --> 01:02:54,300 ravigotant pour les messieurs. 191 01:02:54,500 --> 01:02:58,600 - Vous m'en direz des nouvelles. - Un petit vin sp�cial extraordinaire. 192 01:03:00,800 --> 01:03:04,200 Oh! Excusez ce maladroit. Retirez donc votre veste. 193 01:03:04,700 --> 01:03:06,700 Donnez-moi �a. 194 01:03:06,700 --> 01:03:11,100 Vous tenez a d�shabiller mon mari. - C'est pour nettoyer. 195 01:03:15,000 --> 01:03:18,200 - Que �a soit bien tass�. - Compte sur moi. 196 01:03:31,000 --> 01:03:33,600 On va les soigner. 197 01:03:42,400 --> 01:03:45,400 - Avec �a, il aura vite chaud. - Tu parles. 198 01:03:46,200 --> 01:03:48,200 Manuel. 199 01:03:52,700 --> 01:03:56,200 Verse-moi deux verres normaux pour Myriam et moi. 200 01:03:58,000 --> 01:04:03,300 Quand la famille sera r�tam�e, �a sera un jeu d'enfant pour examiner le veston. 201 01:04:07,500 --> 01:04:10,800 - Vous verrez, il est excellent. - J'espere bien. 202 01:04:13,800 --> 01:04:17,000 - On dirait qu'il p�tille. - Oui, il p�tille. 203 01:04:17,800 --> 01:04:20,900 Vous allez me gouter �a. 204 01:04:24,100 --> 01:04:26,900 - Une cigarette? - Non, je fume �a. 205 01:04:29,400 --> 01:04:32,400 Eh bien alors. A la bonne v�tre. 206 01:04:32,400 --> 01:04:35,500 �a se boit d'un trait. 207 01:04:41,900 --> 01:04:44,000 - C'est fort. - Ce sont des petites natures. 208 01:04:44,500 --> 01:04:47,500 Il est pas mal. 209 01:04:48,700 --> 01:04:51,300 Un peu l�ger, mais il est pas mal. 210 01:04:55,000 --> 01:04:58,100 - Vous m'accordez cette danse? - Avec plaisir. 211 01:05:01,100 --> 01:05:04,100 - Tu veux danser? - Oui. 212 01:05:05,400 --> 01:05:09,700 - Vous ne dansez pas? - Et Papa, il danse jamais. 213 01:05:09,700 --> 01:05:12,900 - Mais moi... - Je vais te montrer, moi, 214 01:05:12,900 --> 01:05:14,600 si je ne danse pas. 215 01:05:16,900 --> 01:05:20,400 - Tu ne m'invites pas? - Bois pas �a. 216 01:05:20,500 --> 01:05:23,900 - J'ai soif. - Je vais te commander une grenadine. 217 01:05:23,900 --> 01:05:28,800 - Gar�on, une grenadine, s'il vous pla�t. - Il n'y a pas de grenadine, Monsieur. 218 01:05:28,800 --> 01:05:32,300 Vous voulez me faire croire qu'il n'y pas de grenadine! 219 01:05:32,700 --> 01:05:35,600 - Tu boiras de l'eau. - Je veux... 220 01:05:35,600 --> 01:05:39,600 - Donne-moi mon verre. - Je ne veux pas tu voir ivre. 221 01:05:45,100 --> 01:05:46,900 Mauviette. 222 01:07:31,300 --> 01:07:33,500 Quelle bonne surprise. 223 01:07:37,800 --> 01:07:39,600 A bient�t. 224 01:08:07,900 --> 01:08:11,000 - Oh! Il va y avoir des attractions. - Ben. 225 01:08:13,000 --> 01:08:17,500 - Mais ou sont les enfants? - Ils ont du aller faire un tour. 226 01:08:17,500 --> 01:08:21,300 Comme Nicole ne sait pas danser, ce n'est pas tres marrant pour eux. 227 01:08:25,600 --> 01:08:28,100 Ce n'est pas facile. Il est fort. 228 01:08:28,100 --> 01:08:31,300 - �a, il tient le coup. - Il faut attendre. 229 01:08:31,400 --> 01:08:35,400 La direction du cabaret �La Corrida" a le grand plaisir... 230 01:08:35,800 --> 01:08:39,200 de vous pr�senter le trio de danseurs r�put�s, 231 01:08:39,700 --> 01:08:43,900 accompagn� de leurs c�lebres guitaristes, dans un flamenco et une danse s�villane. 232 01:08:44,400 --> 01:08:46,500 �Les Cervant�s". 233 01:09:09,300 --> 01:09:12,100 Donne-moi du feu. 234 01:10:28,100 --> 01:10:30,300 - Quel pitre. - Ben, fais-en autant. 235 01:10:30,600 --> 01:10:33,400 Avoue qu'il est fortiche. 236 01:10:36,100 --> 01:10:40,100 Au lieu de le mettre groggy, mon tord boyau lui donne des ailes. 237 01:10:53,500 --> 01:10:57,700 - Il est formidable. - Il avait �t� champion de Java. 238 01:10:58,700 --> 01:11:01,800 �a n'est jamais qu'une Java espagnole. 239 01:11:12,800 --> 01:11:16,100 - Ben, il se d�fend bien. - Attends un peu. 240 01:11:16,600 --> 01:11:19,900 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Des �tincelles. 241 01:12:12,400 --> 01:12:15,500 Qu'est-ce qu'il veut, ce gros bonhomme? 242 01:12:16,000 --> 01:12:19,700 Enleve ta veste si t'es un homme. 243 01:12:21,500 --> 01:12:23,300 Et alors? 244 01:12:39,600 --> 01:12:41,900 Mettez donc le veston, c'est le moment. 245 01:12:55,100 --> 01:12:58,500 Ceinture noire, troisieme dan. Mon petit bonhomme. 246 01:13:53,500 --> 01:13:57,600 Chers auditeurs, ne quittez pas. Nous allons vous transmettre... 247 01:13:57,600 --> 01:14:00,800 la finale de la coupe du monde de rugby. 248 01:14:01,900 --> 01:14:05,100 Perc� du petit Parisien qui part en fleche. 249 01:14:41,500 --> 01:14:45,100 Le petit Parisien, va-t-il etre attaqu� par l'arriere? Va-t-il manquer? 250 01:14:45,600 --> 01:14:48,900 Perc� du petit Parisien qui part en fleche. 251 01:15:02,200 --> 01:15:05,200 Ah, mes chers auditeurs... 252 01:15:08,500 --> 01:15:11,700 Le petit Parisien, va-t-il... Oui. Non. 253 01:15:15,800 --> 01:15:19,800 Nous vous rappelons que la transmission de ce match vous est offerte... 254 01:15:20,100 --> 01:15:24,100 par la nouvelle compagnie de fus�e interplan�taire, �Toc". 255 01:15:24,800 --> 01:15:25,800 �Toc". 256 01:15:36,700 --> 01:15:38,700 Termin�. 257 01:15:40,400 --> 01:15:44,000 On ne remettra plus les pieds ici. 258 01:15:48,200 --> 01:15:50,300 Ah! Quelle soir�e. 259 01:15:51,300 --> 01:15:53,700 Je m'en souviendrai des bo�tes de nuit de Grenade. 260 01:17:13,700 --> 01:17:17,800 - C'est vous? - Je vais au bord de la mer. 261 01:17:18,000 --> 01:17:21,300 - Vous voulez vous baigner avec moi? - Ben et comment. 262 01:17:22,100 --> 01:17:25,800 Maurice. R�veille-toi. J'ai entendu parler. 263 01:17:30,900 --> 01:17:34,400 - Jacques s'en va avec la fille blonde. - Blonde? 264 01:17:34,400 --> 01:17:37,400 - Allez, d�peche-toi. - La petite blonde? 265 01:17:39,200 --> 01:17:41,900 Jacques! Jacques! 266 01:17:42,400 --> 01:17:45,200 Jacques! Ou il est? 267 01:17:45,400 --> 01:17:47,400 Jacques! 268 01:17:48,700 --> 01:17:53,700 Papa, je t'ai laiss� un mot pour t'expliquer que nous allons nous baigner. 269 01:17:57,000 --> 01:18:01,000 Puisque t'as r�veill� autant te pr�venir tout de suite. Alors, voila: 270 01:18:01,200 --> 01:18:04,800 si tu tiens a ton fils, faut que tu rapportes le diamant. 271 01:18:04,800 --> 01:18:07,100 Quel diamant? 272 01:18:07,100 --> 01:18:09,300 A bon entendeur, salut. 273 01:18:19,900 --> 01:18:24,100 - Qu'est-ce qui se passe? - Allez hop! On file. 274 01:18:34,700 --> 01:18:37,800 Faites passer le m�me derriere et ligotez-le. 275 01:18:57,100 --> 01:19:00,100 T'as pas mal a la tete, toi? 276 01:19:02,400 --> 01:19:05,400 Faudra plus boire comme �a. 277 01:19:06,600 --> 01:19:10,200 - J'ai meme l'impression qu'on roule. - Moi aussi. 278 01:19:11,900 --> 01:19:15,000 - Regarde, on les rattrapera jamais. - Ben. 279 01:19:20,300 --> 01:19:22,300 - Hey. - Quoi? 280 01:19:22,500 --> 01:19:25,500 - Le taxi. - Il a pris un coup de soleil. 281 01:19:25,700 --> 01:19:29,800 Traverse la ville! Quand on sera de l'autre c�t�, en pleine campagne, 282 01:19:30,000 --> 01:19:32,300 il pourra toujours s'aligner. 283 01:19:33,300 --> 01:19:35,400 Les salauds. 284 01:19:49,600 --> 01:19:54,400 - Je crois que j'ai une crise de d�lirium. - Pourquoi? Tu vois des souris? 285 01:19:55,400 --> 01:19:57,700 Oui. Des souris noires. 286 01:20:06,000 --> 01:20:08,600 Arrete! Arrete, les flics. 287 01:20:12,000 --> 01:20:15,600 Dans 2 minutes, on va avoir les motards a nos trousses. 288 01:20:15,600 --> 01:20:17,600 Justement. 289 01:20:20,900 --> 01:20:23,900 Pourvu qu'il lui fasse pas de mal. 290 01:20:29,200 --> 01:20:31,200 - �a marche. - Quoi? 291 01:20:31,400 --> 01:20:34,400 Mon turbo-compresseur. 292 01:20:44,300 --> 01:20:47,500 Acc�lere, allez, roule. Il va nous rattraper. 293 01:21:06,800 --> 01:21:09,700 Dis donc, voila la montagne. 294 01:21:09,700 --> 01:21:12,900 Tu crois qu'on va pouvoir les suivre? 295 01:21:31,500 --> 01:21:35,100 - On ne le voit plus. - Dans la mont�e, ils s'essouflent. 296 01:21:40,100 --> 01:21:42,100 - Hombre. - Quoi? 297 01:21:42,100 --> 01:21:44,300 Y'a la police qui arrive. 298 01:21:49,400 --> 01:21:53,700 S'ils s'en melent, on peut faire notre deuil du diamant. On balance le mouflet... 299 01:21:53,700 --> 01:21:56,900 Et nous, on se tire. On change. 300 01:22:11,300 --> 01:22:14,500 Vous n'allez pas me laisser la, Myriam. 301 01:22:54,300 --> 01:22:56,600 Mon ch�ri, ils ne t'ont pas fait de mal? 302 01:22:58,600 --> 01:23:02,600 - Pourquoi ils t'ont attach� comme �a? - Pour vous faire plaisir. 303 01:23:02,600 --> 01:23:05,100 En attendant, tu as tous failli nous tuer. 304 01:23:05,100 --> 01:23:09,400 C'est tout ce que j'ai r�ussi a sauver a croire qu'il est incassable. 305 01:23:26,000 --> 01:23:28,700 Haut les mains. 306 01:23:30,000 --> 01:23:31,500 Un diamant. 307 01:24:07,700 --> 01:24:11,800 Ils nous ont pris pour les voleurs. Et ils nous ont mis en prison. 308 01:24:12,000 --> 01:24:15,500 Et avant qu'on s'expliqu�, �a a demand� un bout de temps. 309 01:24:17,000 --> 01:24:21,000 Elles ont dur� 6 mois, nos vacances en Espagne. 310 01:24:21,100 --> 01:24:25,300 Et le plus fort, ils n'ont jamais retrouv� les voleurs. 311 01:24:32,600 --> 01:24:36,700 - Excusez-moi. - Retirons-nous. 18714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.