Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:52:32,600 --> 00:52:35,600
- Oh, non.
- Mais c'est la meilleure cachette!
2
00:52:35,600 --> 00:52:37,600
A vous, je peux bien le dire.
90
00:52:37,800 --> 00:52:41,900
Chaque chaussette est bourr�e
de tabac!
91
00:52:43,400 --> 00:52:46,100
�a vous �tonne?
92
00:52:52,500 --> 00:52:55,400
Je vous donne le truc pour si, des fois,
93
00:52:55,500 --> 00:52:59,800
vous aviez quelque chose
a passer a la douane.
94
00:53:00,700 --> 00:53:02,800
Dans la vie,
il faut etre un peu gangster.
95
00:53:03,800 --> 00:53:06,800
- Merci.
- Il faut que je me sauve.
96
00:53:07,100 --> 00:53:10,500
- Vous ne restez pas a Grenade?
- Oui.
97
00:53:11,100 --> 00:53:15,100
- Il faudra revenir nous voir.
- Allez! Au revoir, et a bient�t.
98
00:53:15,400 --> 00:53:19,900
J'espere bien. Vous et les v�tres,
vous serez toujours les bienvenus,
99
00:53:19,900 --> 00:53:24,100
a �La Corrida".
C'est le nom de la maison.
100
00:53:24,200 --> 00:53:26,100
Ma famille s'impatiente.
101
00:53:26,200 --> 00:53:30,200
- Ils vont croire que je m'amuse.
- Vous prendrez bien un verre avec nous.
102
00:53:30,400 --> 00:53:34,500
- Je vais aller chercher votre famille.
- Non, une autre fois, un de ces jours.
103
00:53:34,500 --> 00:53:37,700
Aujourd'hui, nous visitons Grenade.
104
00:53:38,300 --> 00:53:41,300
A bient�t.
- Je vous accompagne.
105
00:53:41,300 --> 00:53:45,600
- Je serais heureuse de saluer ces dames.
- Vous etes trop aimable.
106
00:53:55,900 --> 00:54:00,100
J'ai cru qu'il se foutait de ma gueule
avece ses paires de chaussettes!
107
00:54:00,100 --> 00:54:02,200
Gonzales, P�dro!
108
00:54:02,200 --> 00:54:05,400
Va falloir vous distinguer
tous les deux.
109
00:54:06,400 --> 00:54:10,500
Sur que le diamant est dans son veston
et qu'ils s'en sont pas aper�u.
110
00:54:10,500 --> 00:54:14,700
Sans �a, il serait pas venu ici.
S'agit de me retrouver ce veston.
111
00:54:14,700 --> 00:54:18,200
Filez-moi ce lascar. Vous etes
deux innocentes touristes.
112
00:54:18,900 --> 00:54:22,500
Enfourchez vos v�los.
Et ne le l�chez plus.
113
00:55:02,200 --> 00:55:05,700
De cette terrasse,
vous pouvez jouir d'une vue incomparable.
114
00:55:06,000 --> 00:55:08,700
Sur les alentours et Grenade.
115
00:55:08,800 --> 00:55:12,000
La, c'est le vieux quartier
de la ville et la,
116
00:55:12,600 --> 00:55:15,600
voyez l'�glise de St. Nicolas.
117
00:55:17,100 --> 00:55:20,400
Vous allez avoir une vue sur l'Alhambra.
118
00:55:21,300 --> 00:55:24,400
Au premier plan, l'Alcazar,
le palais arabe.
119
00:55:26,200 --> 00:55:29,400
Derriere l'Alcazaba,
la forteresse militaire.
120
00:55:30,200 --> 00:55:33,200
La, a gauche,
le palais de Charles V.
121
00:55:36,500 --> 00:55:39,900
Maintenant, allons voir
les jardins du G�n�ralife.
122
00:55:45,800 --> 00:55:49,300
- Oh! Ce que c'est beau!
- C'est un vrai plaisir.
123
00:56:07,400 --> 00:56:09,200
Et voila.
124
00:56:09,400 --> 00:56:13,400
Il ne reste plus beaucoup de tabac. Il va
falloir ouvrir une ou deux chaussettes.
125
00:56:13,600 --> 00:56:17,200
Il faut d'abord celui qui est dans
la poche de mon veston.
126
00:56:17,700 --> 00:56:21,900
Mathilde, passe-moi donc le veston
de Maurice dans la penderie.
127
00:56:22,500 --> 00:56:23,500
Voila.
128
00:56:29,500 --> 00:56:33,000
Chaque chose a sa place,
une place pour chaque chose.
129
00:56:33,800 --> 00:56:37,000
Et les vaches seront bien gard�es.
130
00:56:56,900 --> 00:57:01,000
Je te pr�viens, la prochaine fois
que t'envois ton ballon dans la figure,
131
00:57:01,000 --> 00:57:05,000
- tu balance un coup de pied quelque part.
- Ecoute, �a va, je l'ai pas fait expres.
132
00:57:05,200 --> 00:57:07,300
Il faut qu'elle s'amuse, cette petite.
133
00:57:07,800 --> 00:57:12,300
- Tu penseras a mettre une carotte?
- D�coup�e en rondelles fines.
134
00:57:17,600 --> 00:57:19,800
Espece d'idiote!
135
00:57:19,800 --> 00:57:24,400
- Tu ne peux pas faire attention, non!
- Nicole! Tu seras priv�e de dessert.
136
00:57:24,600 --> 00:57:26,900
J'aime pas la tarte, alors.
137
00:57:39,000 --> 00:57:42,500
- Vous avez perdu quelque chose.
- Oh, merci, merci.
138
00:57:43,200 --> 00:57:46,400
C'est rien du tout.
On est honnete.
139
00:57:46,500 --> 00:57:49,500
- Ou on l'est pas.
- Venez par la.
140
00:57:50,500 --> 00:57:53,500
Tenez, d�barrassez-vous.
141
00:57:56,600 --> 00:58:00,100
Si vous saviez ce qu'il y a la-dedans.
Un vrai tr�sor.
142
00:58:03,100 --> 00:58:06,100
C'est notre tabac pr�f�r�.
143
00:58:06,100 --> 00:58:09,100
On ne peut pas s'en passer.
144
00:58:09,400 --> 00:58:13,700
- Vous prendrez bien quelque chose.
- Avec plaisir.
145
00:58:14,600 --> 00:58:18,100
Je vais aller vous chercher
une bouteille de Beaujolais.
146
00:58:27,200 --> 00:58:30,500
- Vous voulez du tabac?
- Non, je ne fume pas.
147
00:58:30,700 --> 00:58:33,700
- J'aime bien.
- Prenez, prenez.
148
00:58:37,300 --> 00:58:39,300
Agr�able ici, hein?
149
00:58:46,900 --> 00:58:49,900
Mais rapprochez-vous.
N'ayez pas peur.
150
00:58:52,100 --> 00:58:54,700
Prenez.
151
00:58:56,700 --> 00:58:59,400
Mais restez la.
152
00:59:00,900 --> 00:59:04,000
Prenez, prenez. Il est bon.
153
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
Mais vous etes tomb�.
154
00:59:13,800 --> 00:59:16,800
- Vous vous etes fait mal?
- Non, non.
155
00:59:18,200 --> 00:59:21,600
Voila les messieurs qui nous ont sauv�
notre tabac. Ma femme.
156
00:59:22,300 --> 00:59:25,100
Monsieur. Monsieur.
157
00:59:25,500 --> 00:59:28,600
- Je vais chercher d'autres verres.
- Ma femme.
158
00:59:28,600 --> 00:59:31,600
- Gonzales de Borges.
- Enchant�.
159
00:59:40,100 --> 00:59:44,200
Tu n'as plus besoin de ton veston.
Je vais le ranger dans l'armoire.
160
00:59:44,200 --> 00:59:47,700
Il ne s'agirait pas de l'oublier ici
et de se le faire voler.
161
00:59:50,000 --> 00:59:50,700
Voila.
162
00:59:58,500 --> 01:00:03,300
- La veste, on l'a vue.
Mais on n'a pas pu la toucher.
- On ne peut pas.
163
01:00:03,500 --> 01:00:05,500
On ne peut pas.
164
01:00:05,600 --> 01:00:08,600
Ils sont coriaces, tes pigeons.
165
01:00:09,300 --> 01:00:13,400
J'ai une id�e. Pour r�cup�rer le diamant,
faut fouiller la veste.
166
01:00:13,900 --> 01:00:17,400
Pour fouiller la veste, faut les
�loigner de la roulotte.
167
01:00:19,900 --> 01:00:23,900
On invite la famille a venir passer la
soir�e au cabaret. Quand ils seront ici,
168
01:00:24,200 --> 01:00:29,500
vous retournez au campement et vous
reprenez le diamant dans la veste.
169
01:00:29,500 --> 01:00:32,700
Pour une fois, t'as une id�e.
170
01:01:26,300 --> 01:01:29,800
Ils ont pas l'air de venir souvent,
tes clients.
171
01:01:31,800 --> 01:01:33,400
Tiens, les voila.
172
01:01:37,900 --> 01:01:41,900
- Et ils sont tous la.
- On pourrait aller fouiller la roulotte.
173
01:01:42,100 --> 01:01:45,200
Pas la peine, il a mis son veston.
174
01:01:45,200 --> 01:01:48,700
Le veston ou se trouve le diamant
dans la poche droite.
175
01:01:49,400 --> 01:01:52,700
Parfait. On va le r�cup�rer.
Mettez vos lunettes.
176
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
Vaut mieux qu'ils vous reconnaissent pas.
Vous etes ici en clients.
177
01:01:58,200 --> 01:02:01,800
Bonsoir, messieurs. Je vous ai r�serv�
la meilleure table.
178
01:02:02,300 --> 01:02:06,500
0 Je suis confus de votre accueil.
- Quand je retrouve des Parisiens,
179
01:02:06,600 --> 01:02:10,100
- je deviens sentimental.
- Parce que vous etes de Paris?
180
01:02:10,600 --> 01:02:13,900
- De Pigalle.
- Je me disais aussi:
181
01:02:14,400 --> 01:02:17,400
�J'ai d�ja vu cette tete quelque part."
182
01:02:20,600 --> 01:02:24,100
Retirez vos vestes!
Vous allez avoir trop chaud.
183
01:02:24,600 --> 01:02:27,700
Vous devriez retirer votre veste.
184
01:02:27,900 --> 01:02:31,500
- Non, je pr�fere la garder.
- On vous la gardera au vestiaire.
185
01:02:33,200 --> 01:02:35,200
J'ai des bretelles.
186
01:02:35,200 --> 01:02:39,300
- Et qu'est-ce que �a fait?
- �a fait pas beau.
187
01:02:39,300 --> 01:02:42,500
Qu'est-ce qu'on peut vous servir?
188
01:02:44,500 --> 01:02:48,600
Faites-moi confiance. Un petit vin
andalou de derriere les fagots,
189
01:02:48,800 --> 01:02:51,800
une sp�cialit�, tra�tre pour les dames,
190
01:02:51,800 --> 01:02:54,300
ravigotant pour les messieurs.
191
01:02:54,500 --> 01:02:58,600
- Vous m'en direz des nouvelles.
- Un petit vin sp�cial extraordinaire.
192
01:03:00,800 --> 01:03:04,200
Oh! Excusez ce maladroit.
Retirez donc votre veste.
193
01:03:04,700 --> 01:03:06,700
Donnez-moi �a.
194
01:03:06,700 --> 01:03:11,100
Vous tenez a d�shabiller mon mari.
- C'est pour nettoyer.
195
01:03:15,000 --> 01:03:18,200
- Que �a soit bien tass�.
- Compte sur moi.
196
01:03:31,000 --> 01:03:33,600
On va les soigner.
197
01:03:42,400 --> 01:03:45,400
- Avec �a, il aura vite chaud.
- Tu parles.
198
01:03:46,200 --> 01:03:48,200
Manuel.
199
01:03:52,700 --> 01:03:56,200
Verse-moi deux verres normaux
pour Myriam et moi.
200
01:03:58,000 --> 01:04:03,300
Quand la famille sera r�tam�e, �a sera
un jeu d'enfant pour examiner le veston.
201
01:04:07,500 --> 01:04:10,800
- Vous verrez, il est excellent.
- J'espere bien.
202
01:04:13,800 --> 01:04:17,000
- On dirait qu'il p�tille.
- Oui, il p�tille.
203
01:04:17,800 --> 01:04:20,900
Vous allez me gouter �a.
204
01:04:24,100 --> 01:04:26,900
- Une cigarette?
- Non, je fume �a.
205
01:04:29,400 --> 01:04:32,400
Eh bien alors.
A la bonne v�tre.
206
01:04:32,400 --> 01:04:35,500
�a se boit d'un trait.
207
01:04:41,900 --> 01:04:44,000
- C'est fort.
- Ce sont des petites natures.
208
01:04:44,500 --> 01:04:47,500
Il est pas mal.
209
01:04:48,700 --> 01:04:51,300
Un peu l�ger, mais il est pas mal.
210
01:04:55,000 --> 01:04:58,100
- Vous m'accordez cette danse?
- Avec plaisir.
211
01:05:01,100 --> 01:05:04,100
- Tu veux danser?
- Oui.
212
01:05:05,400 --> 01:05:09,700
- Vous ne dansez pas?
- Et Papa, il danse jamais.
213
01:05:09,700 --> 01:05:12,900
- Mais moi...
- Je vais te montrer, moi,
214
01:05:12,900 --> 01:05:14,600
si je ne danse pas.
215
01:05:16,900 --> 01:05:20,400
- Tu ne m'invites pas?
- Bois pas �a.
216
01:05:20,500 --> 01:05:23,900
- J'ai soif.
- Je vais te commander une grenadine.
217
01:05:23,900 --> 01:05:28,800
- Gar�on, une grenadine, s'il vous pla�t.
- Il n'y a pas de grenadine, Monsieur.
218
01:05:28,800 --> 01:05:32,300
Vous voulez me faire croire
qu'il n'y pas de grenadine!
219
01:05:32,700 --> 01:05:35,600
- Tu boiras de l'eau.
- Je veux...
220
01:05:35,600 --> 01:05:39,600
- Donne-moi mon verre.
- Je ne veux pas tu voir ivre.
221
01:05:45,100 --> 01:05:46,900
Mauviette.
222
01:07:31,300 --> 01:07:33,500
Quelle bonne surprise.
223
01:07:37,800 --> 01:07:39,600
A bient�t.
224
01:08:07,900 --> 01:08:11,000
- Oh! Il va y avoir des attractions.
- Ben.
225
01:08:13,000 --> 01:08:17,500
- Mais ou sont les enfants?
- Ils ont du aller faire un tour.
226
01:08:17,500 --> 01:08:21,300
Comme Nicole ne sait pas danser,
ce n'est pas tres marrant pour eux.
227
01:08:25,600 --> 01:08:28,100
Ce n'est pas facile. Il est fort.
228
01:08:28,100 --> 01:08:31,300
- �a, il tient le coup.
- Il faut attendre.
229
01:08:31,400 --> 01:08:35,400
La direction du cabaret �La Corrida"
a le grand plaisir...
230
01:08:35,800 --> 01:08:39,200
de vous pr�senter le trio
de danseurs r�put�s,
231
01:08:39,700 --> 01:08:43,900
accompagn� de leurs c�lebres guitaristes,
dans un flamenco et une danse s�villane.
232
01:08:44,400 --> 01:08:46,500
�Les Cervant�s".
233
01:09:09,300 --> 01:09:12,100
Donne-moi du feu.
234
01:10:28,100 --> 01:10:30,300
- Quel pitre.
- Ben, fais-en autant.
235
01:10:30,600 --> 01:10:33,400
Avoue qu'il est fortiche.
236
01:10:36,100 --> 01:10:40,100
Au lieu de le mettre groggy,
mon tord boyau lui donne des ailes.
237
01:10:53,500 --> 01:10:57,700
- Il est formidable.
- Il avait �t� champion de Java.
238
01:10:58,700 --> 01:11:01,800
�a n'est jamais qu'une Java espagnole.
239
01:11:12,800 --> 01:11:16,100
- Ben, il se d�fend bien.
- Attends un peu.
240
01:11:16,600 --> 01:11:19,900
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Des �tincelles.
241
01:12:12,400 --> 01:12:15,500
Qu'est-ce qu'il veut, ce gros bonhomme?
242
01:12:16,000 --> 01:12:19,700
Enleve ta veste si t'es un homme.
243
01:12:21,500 --> 01:12:23,300
Et alors?
244
01:12:39,600 --> 01:12:41,900
Mettez donc le veston, c'est le moment.
245
01:12:55,100 --> 01:12:58,500
Ceinture noire, troisieme dan.
Mon petit bonhomme.
246
01:13:53,500 --> 01:13:57,600
Chers auditeurs, ne quittez pas.
Nous allons vous transmettre...
247
01:13:57,600 --> 01:14:00,800
la finale de la coupe du monde
de rugby.
248
01:14:01,900 --> 01:14:05,100
Perc� du petit Parisien
qui part en fleche.
249
01:14:41,500 --> 01:14:45,100
Le petit Parisien, va-t-il etre attaqu�
par l'arriere? Va-t-il manquer?
250
01:14:45,600 --> 01:14:48,900
Perc� du petit Parisien
qui part en fleche.
251
01:15:02,200 --> 01:15:05,200
Ah, mes chers auditeurs...
252
01:15:08,500 --> 01:15:11,700
Le petit Parisien, va-t-il...
Oui. Non.
253
01:15:15,800 --> 01:15:19,800
Nous vous rappelons que la transmission
de ce match vous est offerte...
254
01:15:20,100 --> 01:15:24,100
par la nouvelle compagnie de fus�e
interplan�taire, �Toc".
255
01:15:24,800 --> 01:15:25,800
�Toc".
256
01:15:36,700 --> 01:15:38,700
Termin�.
257
01:15:40,400 --> 01:15:44,000
On ne remettra plus les pieds ici.
258
01:15:48,200 --> 01:15:50,300
Ah! Quelle soir�e.
259
01:15:51,300 --> 01:15:53,700
Je m'en souviendrai des bo�tes de nuit
de Grenade.
260
01:17:13,700 --> 01:17:17,800
- C'est vous?
- Je vais au bord de la mer.
261
01:17:18,000 --> 01:17:21,300
- Vous voulez vous baigner avec moi?
- Ben et comment.
262
01:17:22,100 --> 01:17:25,800
Maurice. R�veille-toi.
J'ai entendu parler.
263
01:17:30,900 --> 01:17:34,400
- Jacques s'en va avec la fille blonde.
- Blonde?
264
01:17:34,400 --> 01:17:37,400
- Allez, d�peche-toi.
- La petite blonde?
265
01:17:39,200 --> 01:17:41,900
Jacques! Jacques!
266
01:17:42,400 --> 01:17:45,200
Jacques! Ou il est?
267
01:17:45,400 --> 01:17:47,400
Jacques!
268
01:17:48,700 --> 01:17:53,700
Papa, je t'ai laiss� un mot pour
t'expliquer que nous allons nous baigner.
269
01:17:57,000 --> 01:18:01,000
Puisque t'as r�veill� autant te pr�venir
tout de suite. Alors, voila:
270
01:18:01,200 --> 01:18:04,800
si tu tiens a ton fils,
faut que tu rapportes le diamant.
271
01:18:04,800 --> 01:18:07,100
Quel diamant?
272
01:18:07,100 --> 01:18:09,300
A bon entendeur, salut.
273
01:18:19,900 --> 01:18:24,100
- Qu'est-ce qui se passe?
- Allez hop! On file.
274
01:18:34,700 --> 01:18:37,800
Faites passer le m�me derriere
et ligotez-le.
275
01:18:57,100 --> 01:19:00,100
T'as pas mal a la tete, toi?
276
01:19:02,400 --> 01:19:05,400
Faudra plus boire comme �a.
277
01:19:06,600 --> 01:19:10,200
- J'ai meme l'impression qu'on roule.
- Moi aussi.
278
01:19:11,900 --> 01:19:15,000
- Regarde, on les rattrapera jamais.
- Ben.
279
01:19:20,300 --> 01:19:22,300
- Hey.
- Quoi?
280
01:19:22,500 --> 01:19:25,500
- Le taxi.
- Il a pris un coup de soleil.
281
01:19:25,700 --> 01:19:29,800
Traverse la ville! Quand on sera de
l'autre c�t�, en pleine campagne,
282
01:19:30,000 --> 01:19:32,300
il pourra toujours s'aligner.
283
01:19:33,300 --> 01:19:35,400
Les salauds.
284
01:19:49,600 --> 01:19:54,400
- Je crois que j'ai une crise de d�lirium.
- Pourquoi? Tu vois des souris?
285
01:19:55,400 --> 01:19:57,700
Oui. Des souris noires.
286
01:20:06,000 --> 01:20:08,600
Arrete! Arrete, les flics.
287
01:20:12,000 --> 01:20:15,600
Dans 2 minutes, on va avoir les motards
a nos trousses.
288
01:20:15,600 --> 01:20:17,600
Justement.
289
01:20:20,900 --> 01:20:23,900
Pourvu qu'il lui fasse pas de mal.
290
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
- �a marche.
- Quoi?
291
01:20:31,400 --> 01:20:34,400
Mon turbo-compresseur.
292
01:20:44,300 --> 01:20:47,500
Acc�lere, allez, roule.
Il va nous rattraper.
293
01:21:06,800 --> 01:21:09,700
Dis donc, voila la montagne.
294
01:21:09,700 --> 01:21:12,900
Tu crois qu'on va pouvoir les suivre?
295
01:21:31,500 --> 01:21:35,100
- On ne le voit plus.
- Dans la mont�e, ils s'essouflent.
296
01:21:40,100 --> 01:21:42,100
- Hombre.
- Quoi?
297
01:21:42,100 --> 01:21:44,300
Y'a la police qui arrive.
298
01:21:49,400 --> 01:21:53,700
S'ils s'en melent, on peut faire notre
deuil du diamant. On balance le mouflet...
299
01:21:53,700 --> 01:21:56,900
Et nous, on se tire. On change.
300
01:22:11,300 --> 01:22:14,500
Vous n'allez pas me laisser la, Myriam.
301
01:22:54,300 --> 01:22:56,600
Mon ch�ri, ils ne t'ont pas fait de mal?
302
01:22:58,600 --> 01:23:02,600
- Pourquoi ils t'ont attach� comme �a?
- Pour vous faire plaisir.
303
01:23:02,600 --> 01:23:05,100
En attendant, tu as tous failli nous tuer.
304
01:23:05,100 --> 01:23:09,400
C'est tout ce que j'ai r�ussi a sauver
a croire qu'il est incassable.
305
01:23:26,000 --> 01:23:28,700
Haut les mains.
306
01:23:30,000 --> 01:23:31,500
Un diamant.
307
01:24:07,700 --> 01:24:11,800
Ils nous ont pris pour les voleurs.
Et ils nous ont mis en prison.
308
01:24:12,000 --> 01:24:15,500
Et avant qu'on s'expliqu�, �a a demand�
un bout de temps.
309
01:24:17,000 --> 01:24:21,000
Elles ont dur� 6 mois,
nos vacances en Espagne.
310
01:24:21,100 --> 01:24:25,300
Et le plus fort, ils n'ont jamais
retrouv� les voleurs.
311
01:24:32,600 --> 01:24:36,700
- Excusez-moi.
- Retirons-nous.
18714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.