Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,263 --> 00:00:42,077
Bienvenidos, damas y caballeros.
2
00:00:42,101 --> 00:00:43,546
¡Hijo de puta!
3
00:00:43,570 --> 00:00:45,848
- No significó nada.
- ¡Mentiroso!
4
00:00:45,872 --> 00:00:47,783
Oh, escúchame. yo... yo...
5
00:00:47,807 --> 00:00:50,152
Nunca volverá a suceder.
¡Callate!
6
00:00:50,176 --> 00:00:51,537
¡Ay, ay, ay!
7
00:00:51,561 --> 00:00:53,873
Yo... escucha, estaba bebiendo demasiado.
8
00:00:53,897 --> 00:00:57,042
- Estaba... estaba trabajando.
- ¿Una corista en mi programa?
9
00:00:57,066 --> 00:00:58,510
Oye, ¿estás loco?
10
00:00:58,534 --> 00:01:00,279
Yo... se acabó.
11
00:01:00,303 --> 00:01:02,014
¡Oh, eso no es lo que le dijo
al resto del elenco!
12
00:01:02,038 --> 00:01:03,649
- Vale, vale, yo...
- Tú...
13
00:01:03,673 --> 00:01:07,736
- ¡Oye, oye!
- ¡Me están humillando!
14
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
¿Sabes que estoy loco por ti?
15
00:01:36,806 --> 00:01:40,669
Estaba pensando, vamos a casarnos.
16
00:01:40,693 --> 00:01:42,404
Oh, detente.
17
00:01:44,831 --> 00:01:46,875
- Lo digo en serio.
- Oh para.
18
00:01:46,899 --> 00:01:48,499
Para. Detener.
19
00:01:48,523 --> 00:01:49,758
- Creo que deberíamos casarnos.
- Bobby.
20
00:01:49,782 --> 00:01:50,713
Quiero tener un bebé.
21
00:01:50,737 --> 00:01:56,118
- Bobby, esto... tú no...
- Gwyneth Evelyn Verdon.
22
00:01:56,142 --> 00:01:58,164
¿Quieres casarte conmigo?
23
00:01:59,395 --> 00:02:01,407
Bobby, míranos.
24
00:02:01,431 --> 00:02:02,975
Míranos.
25
00:02:02,999 --> 00:02:06,211
Estás a punto de ser testigo
de una historia de codicia...
26
00:02:06,235 --> 00:02:07,579
No puedo vivir sin ti. Te necesito.
27
00:02:07,603 --> 00:02:09,415
Explotación...
28
00:02:09,439 --> 00:02:10,716
Quiero tener un bebé contigo.
29
00:02:10,740 --> 00:02:11,884
Adulterio...
30
00:02:11,908 --> 00:02:13,385
Quiero estar contigo para siempre.
31
00:02:13,409 --> 00:02:15,371
Y traición.
32
00:02:15,395 --> 00:02:16,905
Y quiero tener una familia contigo.
33
00:02:16,929 --> 00:02:19,418
No sabes de lo que estás hablando.
34
00:02:19,442 --> 00:02:20,633
Pero lo hago.
35
00:02:20,657 --> 00:02:26,048
Todas las cosas que tenemos cerca
y queridas en nuestros corazones.
36
00:02:26,072 --> 00:02:28,417
Quiero construir una familia.
Quiero hacer un bebé contigo.
37
00:02:28,441 --> 00:02:30,864
Quiero... Quiero casarme contigo.
Te amo.
38
00:02:31,894 --> 00:02:33,372
¿Quieres casarte conmigo?
39
00:02:36,933 --> 00:02:39,144
Hagamos... hagamos una familia juntos.
40
00:02:41,738 --> 00:02:43,515
Vamos a tener un bebe.
41
00:02:45,308 --> 00:02:52,274
♪ No, no soy la esposa de nadie
, pero amo mi vida ♪
42
00:02:52,298 --> 00:02:59,148
♪ Y todo eso ♪ _
43
00:02:59,172 --> 00:03:00,683
♪ Jazz ♪
44
00:03:00,707 --> 00:03:02,645
Pará pará pará.
45
00:03:03,843 --> 00:03:06,939
Sí, um, st... uh, hazlo de nuevo.
46
00:03:06,963 --> 00:03:08,607
Saca las sonrisas.
47
00:03:08,631 --> 00:03:10,242
¿Cuánto tiempo ha estado en este negocio?
48
00:03:10,266 --> 00:03:11,607
Conoces cada producción
49
00:03:11,631 --> 00:03:13,979
contrata una póliza de seguro
sobre el director, ¿no?
50
00:03:14,003 --> 00:03:15,948
- Es un procedimiento estándar.
- ¿Un millón de dólares?
51
00:03:15,972 --> 00:03:17,416
Eso no es una póliza de seguro.
Eso es una apuesta.
52
00:03:17,440 --> 00:03:18,817
¿Sabes cómo suenas?
53
00:03:18,841 --> 00:03:19,916
Podrían haberse hecho ricos conmigo.
54
00:03:19,940 --> 00:03:20,933
Te diré cómo suenas.
55
00:03:20,957 --> 00:03:22,487
Suenas como un esquizofrénico paranoico.
56
00:03:22,511 --> 00:03:24,195
Ahora tengo que caminar de regreso
a la sala de ensayo
57
00:03:24,219 --> 00:03:25,608
y pretender que todos allí
no desearían que estuviera muerto.
58
00:03:25,632 --> 00:03:28,577
♪ Vamos, nena,
¿por qué no pintamos la ciudad? ♪
59
00:03:28,601 --> 00:03:32,414
♪ Y todo ese jazz y todo ese jazz ♪
60
00:03:32,438 --> 00:03:34,416
Todo el mundo puso su vida
en espera durante cuatro meses
61
00:03:34,440 --> 00:03:36,060
para acomodar tu lamentable trasero.
62
00:03:36,084 --> 00:03:38,396
Escuché que Gwen prestó
la mitad del elenco para ti.
63
00:03:38,420 --> 00:03:40,739
Sabía que ningún otro director
se apuntaría a hacer un musical.
64
00:03:40,763 --> 00:03:42,541
con Gwen Verdon como una ingenua.
65
00:03:42,565 --> 00:03:45,944
♪ Donde la ginebra está fría
pero el piano está caliente ♪
66
00:03:45,968 --> 00:03:47,679
♪ Solo un salón ruidoso
donde hay una pelea nocturna ♪
67
00:03:47,703 --> 00:03:48,947
Detener. Detente, Danny.
68
00:03:48,971 --> 00:03:52,885
Uno...
69
00:03:52,909 --> 00:03:54,369
Come tu sándwich. ¿Por qué no comes?
70
00:03:54,393 --> 00:03:56,038
no tengo apetito
71
00:03:56,062 --> 00:03:57,806
Ojalá pudiera darte algunos de los míos.
72
00:03:57,830 --> 00:04:00,242
Esos doctores, me jodieron.
73
00:04:00,266 --> 00:04:02,211
Me quitaron todas mis...
todas mis recetas.
74
00:04:02,235 --> 00:04:03,979
¿Sí? Yo digo que Dios los bendiga.
75
00:04:04,003 --> 00:04:06,248
No me dieron
suficiente tiempo para adaptarme.
76
00:04:06,272 --> 00:04:07,783
Estoy... estoy tratando de mantener la calma.
77
00:04:07,807 --> 00:04:09,651
Estoy un poco... me estoy poniendo
un poco, eh...
78
00:04:09,675 --> 00:04:13,138
Mi... mi médico me dijo que se supone que no
debo enfadarme.
79
00:04:13,162 --> 00:04:16,719
Me estoy enojando un poco
porque si tengo que escucharte
80
00:04:17,667 --> 00:04:20,879
canta esto como si fuera una maldita
comedia musical otra vez,
81
00:04:20,903 --> 00:04:22,269
Voy a saltar por una ventana.
82
00:04:26,958 --> 00:04:28,504
Estoy jodido, ¿entiendes?
83
00:04:28,528 --> 00:04:30,372
Estoy teniendo un momento difícil. no puedo comer
84
00:04:30,396 --> 00:04:32,241
no puedo pensar no puedo concentrarme
85
00:04:32,265 --> 00:04:33,642
¿ Cómo se supone que voy a dirigir
un musical así?
86
00:04:33,666 --> 00:04:37,146
Este es un... un programa sobre asesinos.
87
00:04:37,170 --> 00:04:39,348
Se trata de personas que usan
a las personas para obtener lo que quieren.
88
00:04:39,372 --> 00:04:40,849
Y luego los dejan por muertos
89
00:04:40,873 --> 00:04:43,452
y fingen ante todo el
mundo como si fueran
90
00:04:43,476 --> 00:04:45,832
Mártires cristianos... como si fueran santos.
91
00:04:46,896 --> 00:04:50,431
Pero ¿adivinen qué, amigos?
Eso es todo humo y espejos.
92
00:04:51,968 --> 00:04:53,812
Ustedes son asesinos y mentirosos.
93
00:04:53,836 --> 00:04:55,547
Eso es lo que eres.
94
00:04:55,571 --> 00:04:57,938
Baila así.
95
00:05:02,261 --> 00:05:04,306
Tomemos de nuevo
la ameba, Danny.
96
00:05:04,819 --> 00:05:06,561
Saca el columpio.
97
00:05:18,427 --> 00:05:20,672
A-cinco, seis, siete, ocho.
98
00:05:20,696 --> 00:05:25,611
♪ Oh, vas a ver
tu sheba shimmy shake ♪
99
00:05:25,635 --> 00:05:27,779
- ♪ Y todo ese jazz ♪
- Eso es bueno.
100
00:05:27,803 --> 00:05:32,451
♪ Oh, ella va a bailar
hasta que sus ligas se rompan ♪
101
00:05:32,475 --> 00:05:35,037
- ♪ Ooh y todo ese jazz ♪
- Muy bonito.
102
00:05:35,061 --> 00:05:39,107
♪ Muéstrale dónde estacionar su faja ♪
103
00:05:39,131 --> 00:05:42,110
♪ Oh, la sangre de su madre cuajó ♪
104
00:05:42,134 --> 00:05:45,514
Más oscuro, más oscuro. Sí, sí.
105
00:05:45,538 --> 00:05:46,582
Hazlo más oscuro.
106
00:05:46,606 --> 00:05:53,138
♪ Todo ese jazz ♪
107
00:05:53,162 --> 00:05:56,308
♪ Vamos, nena,
¿por qué no pintamos la ciudad? ♪
108
00:05:56,332 --> 00:05:59,778
- ♪ Y todo ese jazz ♪
- ¿Te gusta eso, Gwen?
109
00:05:59,802 --> 00:06:03,382
♪ Me pintaré las rodillas
y me bajaré las medias ♪
110
00:06:03,406 --> 00:06:04,950
A-cinco, seis, siete, ocho.
111
00:06:07,896 --> 00:06:15,897
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
112
00:07:21,567 --> 00:07:25,147
- ♪ De dónde vienes ♪
- ♪ Mississippi ♪
113
00:07:25,171 --> 00:07:29,217
- ♪ Y tus padres ♪
- ♪ muy rico ♪
114
00:07:29,241 --> 00:07:32,704
- ♪ ¿Dónde están ahora? ♪
- ♪ Seis pies bajo tierra ♪ _
115
00:07:32,728 --> 00:07:34,573
♪ Pero se le concedió un comienzo más ♪
116
00:07:34,597 --> 00:07:36,842
♪ El convento del Sagrado Corazón ♪
117
00:07:36,866 --> 00:07:40,612
- ♪ ¿Cuándo llegaste aquí? ♪
- ♪ 1920 ♪
118
00:07:40,636 --> 00:07:44,449
- ♪ Cuantos años tenías ♪
- ♪ No recuerdo ♪
119
00:07:44,473 --> 00:07:48,236
- ♪ Entonces que pasó ♪
- ♪ Conocí a Amos ♪
120
00:07:48,260 --> 00:07:51,873
♪ Y me robó el corazón,
me convenció de fugarme algún día ♪
121
00:07:51,897 --> 00:07:55,577
¡Una chica de convento, un matrimonio fugitivo!
122
00:07:55,601 --> 00:07:59,214
Es demasiado terrible, pobre, pobrecito.
123
00:07:59,238 --> 00:08:01,450
Está bien, espera.
124
00:08:01,474 --> 00:08:02,784
Retomémoslo desde el principio.
125
00:08:02,808 --> 00:08:04,086
Limpiaremos todo.
126
00:08:04,110 --> 00:08:05,304
Tenemos que revisar toda esa sección.
127
00:08:05,328 --> 00:08:06,505
Vayamos todo el camino de regreso, ¿de acuerdo?
128
00:08:06,529 --> 00:08:08,009
Necesito un minuto.
129
00:08:09,532 --> 00:08:12,288
Vamos a tener que ralentizar el número.
130
00:08:13,202 --> 00:08:15,314
Esa es una canción animada, Bob.
131
00:08:15,338 --> 00:08:17,215
Bueno, la actriz no puede seguir el ritmo,
132
00:08:17,239 --> 00:08:19,337
así que vas a tener que reducir la velocidad.
133
00:08:19,909 --> 00:08:21,242
Oye, necesito que me hagas un favor.
134
00:08:21,266 --> 00:08:22,371
¿Qué es eso?
135
00:08:22,395 --> 00:08:24,661
¿Puedes traerme un poco de Dexedrine?
136
00:08:26,399 --> 00:08:28,744
- ¿Sabes qué es la Dexedrina?
- Sí.
137
00:08:28,768 --> 00:08:30,979
Yo solo, uh... Puedo mostrarte a dónde ir,
138
00:08:31,003 --> 00:08:33,215
- con quien hablar.
- Sabes que no puedo hacer eso.
139
00:08:33,239 --> 00:08:34,616
Seguro que puede. Es fácil.
140
00:08:34,640 --> 00:08:35,851
no lo haré
141
00:08:35,875 --> 00:08:37,119
¿Qué quieres decir con que no lo harás?
142
00:08:37,143 --> 00:08:38,270
¿Por qué eres tan mojigato?
143
00:08:38,294 --> 00:08:40,024
No te conviene.
144
00:08:40,930 --> 00:08:43,778
- ¿Es eso un no?
- Eso es un no.
145
00:08:44,907 --> 00:08:46,873
Está bien, lo recordaré.
146
00:08:48,270 --> 00:08:51,049
Y no le digas a nadie que hablamos
de esto, ¿de acuerdo?
147
00:08:51,073 --> 00:08:53,121
¿Las drogas o la canción?
148
00:08:55,161 --> 00:08:57,472
Chico listo.
149
00:08:57,496 --> 00:08:58,673
¿Bueno?
150
00:08:58,697 --> 00:09:00,542
¿Listo?
151
00:09:00,566 --> 00:09:04,212
- ♪ Entonces descríbelo ♪
- ♪ Vino hacia mí ♪
152
00:09:04,236 --> 00:09:07,983
- ♪ Con pistola ♪
- ♪ De mi buró ♪
153
00:09:08,007 --> 00:09:11,503
- ♪ Peleaste con él ♪
- ♪ Como un tigre ♪
154
00:09:11,527 --> 00:09:13,205
♪ El tenía fuerzas y ella ninguna ♪
155
00:09:13,229 --> 00:09:15,440
♪ Y, sin embargo, ambos buscamos el arma ♪
156
00:09:15,464 --> 00:09:18,610
♪ Oh si oh si oh si los dos
oh si los dos oh si los dos ♪
157
00:09:18,634 --> 00:09:20,234
- ♪ Alcanzado por ♪
- Espera, por favor.
158
00:09:22,004 --> 00:09:24,616
Vamos a cortar todo esto. Vamos a cortarlo.
159
00:09:24,640 --> 00:09:26,279
- Vamos a cortar todo el asunto.
- ¿Por qué?
160
00:09:27,476 --> 00:09:28,692
Porque no está funcionando.
161
00:09:30,963 --> 00:09:32,368
Puedo hacer esto.
162
00:09:32,965 --> 00:09:34,643
No quiero que lo hagas.
163
00:09:34,667 --> 00:09:35,732
Yo quiero.
164
00:09:37,269 --> 00:09:39,514
Sandy, donde... ayúdame a resolver esto.
165
00:09:39,538 --> 00:09:43,518
♪ comprensible comprensible ♪
166
00:09:43,542 --> 00:09:47,372
♪ Sí, es perfectamente comprensible ♪
167
00:09:47,396 --> 00:09:51,476
♪ comprensible comprensible ♪
168
00:09:51,500 --> 00:09:54,946
♪ No es un poco reprobable ♪
169
00:09:54,970 --> 00:09:57,916
Uh, uh, es genial.
170
00:09:57,940 --> 00:10:00,152
Va a ser perfecto. Sigue adelante.
171
00:10:00,176 --> 00:10:01,670
¿Puedo quemar esto?
172
00:10:04,763 --> 00:10:06,675
♪ Oh si oh si oh si ♪
173
00:10:06,699 --> 00:10:09,277
Oh, esto es pesado.
174
00:10:09,301 --> 00:10:11,313
Vas a estar aquí.
175
00:10:11,337 --> 00:10:13,548
Jerry, ¿puedo tomarte prestado un segundo?
176
00:10:13,572 --> 00:10:14,783
¿Puedes sentarte?
177
00:10:14,807 --> 00:10:20,138
Eh, vas a ser un títere de mano.
178
00:10:20,162 --> 00:10:21,306
¿Sí? Y tu boca...
179
00:10:21,330 --> 00:10:23,942
solo tu boca se mueve. ¿Está bien?
180
00:10:23,966 --> 00:10:25,544
♪ El arma el arma el arma ♪
181
00:10:25,568 --> 00:10:26,978
♪ Oh, sí, ambos alcanzaron el arma ♪
182
00:10:27,002 --> 00:10:28,513
- Genial.
- ♪ Por el arma ♪
183
00:10:28,537 --> 00:10:32,217
Um, pon tu mano aquí.
184
00:10:32,241 --> 00:10:34,319
- ¿Cuándo canto?
- El número entero.
185
00:10:34,343 --> 00:10:38,840
Entonces puedes mover tu boca,
um, como un muñeco de ventrílocuo.
186
00:10:38,864 --> 00:10:40,842
Excelente.
187
00:10:40,866 --> 00:10:43,245
♪ Oh sí, ambos oh sí,
ambos alcanzaron el arma ♪
188
00:10:43,269 --> 00:10:45,614
♪ La pistola la pistola la pistola
la pistola la pistola la pistola ♪
189
00:10:45,638 --> 00:10:46,815
♪ El arma el arma ♪
190
00:10:46,839 --> 00:10:49,373
Hermoso. Eso es hermoso.
191
00:10:57,398 --> 00:10:58,854
Necesito que me hagas un favor.
192
00:10:58,878 --> 00:11:00,698
No puedo trabajar sin Dexedrine.
193
00:11:00,722 --> 00:11:02,547
Ve a tu médico.
Dile que estás fatigado.
194
00:11:02,571 --> 00:11:04,252
Quieres perder algo de peso, lo sabes.
195
00:11:05,626 --> 00:11:08,336
Paddy, es como... es café para mí.
196
00:11:08,360 --> 00:11:09,704
No es... no es gran cosa.
197
00:11:09,728 --> 00:11:11,573
No voy a comprarte drogas, Bob.
198
00:11:11,597 --> 00:11:14,109
No es anotar drogas.
Es... mi cardiólogo no...
199
00:11:14,133 --> 00:11:16,878
Callarse la boca. Ahora escuchame.
200
00:11:16,902 --> 00:11:19,147
Quieres matarte,
no hay una maldita cosa
201
00:11:19,171 --> 00:11:20,949
Puedo hacer al respecto,
pero no voy a ser el indicado
202
00:11:20,973 --> 00:11:22,317
quien puso las balas en la recámara.
203
00:11:22,341 --> 00:11:24,397
Eso es un poco dramático.
204
00:11:24,860 --> 00:11:26,304
Bueno, soy dramaturgo, ¿de acuerdo?
205
00:11:26,328 --> 00:11:28,306
- ¿Es eso así?
- Y tú eres un lunático.
206
00:11:28,330 --> 00:11:29,875
- Bravo.
- ¿Sí, Qué estas haciendo?
207
00:11:29,899 --> 00:11:32,477
- ¡Se supone que no debes fumar!
- Oye, tiene...
208
00:11:32,501 --> 00:11:33,545
Tiene un filtro. Qué vas a...
209
00:11:33,569 --> 00:11:35,380
¿Que pasa contigo?
210
00:11:35,404 --> 00:11:37,048
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Lo juro por Dios...
211
00:11:37,072 --> 00:11:38,717
Sí, lo juro, si mueres,
212
00:11:38,741 --> 00:11:41,536
Voy a aparecer en tu
funeral y voy a entregar
213
00:11:41,560 --> 00:11:44,239
el peor jodido elogio
en la historia de los elogios.
214
00:11:44,263 --> 00:11:45,907
En mi madre, no es divertido.
215
00:11:45,931 --> 00:11:47,409
Ni un comentario ingenioso.
216
00:11:47,433 --> 00:11:49,878
Los mantendré allí
durante tres, cuatro horas.
217
00:11:49,902 --> 00:11:52,113
Ni una anécdota humorística.
218
00:11:52,137 --> 00:11:55,784
Si mueres, si vas primero,
219
00:11:55,808 --> 00:11:57,319
No voy a decir una palabra en tu funeral.
220
00:11:57,343 --> 00:11:58,692
Sólo voy a hacer un baile de claqué.
221
00:12:02,264 --> 00:12:04,437
Eso suena muy bien.
222
00:12:05,134 --> 00:12:07,646
Estamos muy orgullosos de todas las chicas.
223
00:12:07,670 --> 00:12:11,816
y Brandon que han trabajado
tan duro este trimestre
224
00:12:11,840 --> 00:12:14,569
para prepararles el recital de esta noche.
225
00:12:14,593 --> 00:12:16,438
Y el programa de esta noche, como verán,
226
00:12:16,462 --> 00:12:17,939
es bastante ecléctico.
227
00:12:17,963 --> 00:12:20,242
Tenemos que hablar del final.
228
00:12:20,266 --> 00:12:21,829
Oh.
229
00:12:22,901 --> 00:12:27,882
Se está cayendo.
Puedo sentirlo cada noche.
230
00:12:27,906 --> 00:12:31,603
Bueno, todavía estamos bien.
Es... ya sabes, es...
231
00:12:31,627 --> 00:12:33,405
Estamos en avances.
Para eso están las vistas previas.
232
00:12:33,429 --> 00:12:34,839
Abrimos en una semana y media.
233
00:12:34,863 --> 00:12:38,076
Seguiremos... seguiremos... seguiremos
trabajando, ¿de acuerdo?
234
00:12:41,604 --> 00:12:44,449
El público no está satisfecho.
235
00:12:45,048 --> 00:12:48,169
Roxie necesita un gran número final.
236
00:12:48,193 --> 00:12:50,038
Quiere decir que necesita un gran número final.
237
00:12:50,062 --> 00:12:52,173
Para demostrar que ha cambiado.
238
00:12:52,197 --> 00:12:54,142
Sí, pero ella no ha cambiado.
Ese es el punto.
239
00:12:54,166 --> 00:12:55,529
Ey.
240
00:12:59,171 --> 00:13:02,884
Mira, te he apoyado en
cada decisión que has tomado
241
00:13:02,908 --> 00:13:05,670
en este programa, pero tengo
que decirles lo que la gente
242
00:13:05,694 --> 00:13:08,106
- están diciendo acerca de usted.
- ¿OMS?
243
00:13:08,130 --> 00:13:10,308
- ¿Freddy?
- No, toda la compañía.
244
00:13:10,332 --> 00:13:11,543
¿De qué estás hablando?
245
00:13:11,567 --> 00:13:12,944
Creen que has arruinado el espectáculo.
246
00:13:12,968 --> 00:13:15,380
Has sacado toda la alegría.
Toda la diversion.
247
00:13:15,404 --> 00:13:18,183
- Todo el humor.
- Eso es mierda de caballo.
248
00:13:18,207 --> 00:13:20,185
Eso es un montón de mierda de caballo. lo guardé
249
00:13:20,209 --> 00:13:21,770
Arreglé el espectáculo.
250
00:13:21,794 --> 00:13:24,472
Hizo que significara algo en lugar
de todo este razzmatazz
251
00:13:24,496 --> 00:13:25,907
- mierda flash.
- Lo sé.
252
00:13:25,931 --> 00:13:27,642
Estoy de tu lado aquí. Estoy de tu lado.
253
00:13:27,666 --> 00:13:29,944
Pero creo que con un final adecuado...
254
00:13:29,968 --> 00:13:32,147
- Ella es genial.
- Si lo se.
255
00:13:32,171 --> 00:13:33,782
Ya es demasiado largo como es.
256
00:13:33,806 --> 00:13:36,084
Bueno, entonces córtalo de otro lugar.
257
00:13:36,108 --> 00:13:39,571
- ¿Qué, la canción de Chita?
- Mira, yo...
258
00:13:39,595 --> 00:13:41,439
¿He dicho que?
259
00:13:41,463 --> 00:13:44,175
¿Podemos ver el programa, por favor?
260
00:13:46,735 --> 00:13:49,114
¿Por qué no le preguntas a Chita qué
piensa del final?
261
00:13:49,138 --> 00:13:52,450
De qué hablas... ella
nunca me ha dicho nada.
262
00:13:52,474 --> 00:13:53,952
No, porque todos
te tienen miedo, así que no
263
00:13:53,976 --> 00:13:55,089
subir a ti
264
00:13:55,113 --> 00:13:56,516
En cambio, vienen a mí
y se quejan.
265
00:13:56,540 --> 00:13:58,217
Oh.
266
00:13:59,198 --> 00:14:01,409
Oh, ¿por qué no simplemente admites
la razón por la que no lo harás?
267
00:14:01,433 --> 00:14:04,076
dame el numero es porque
no crees que lo pueda llevar?
268
00:14:04,100 --> 00:14:06,948
Oh, por el amor de Dios, ¿estás bromeando?
269
00:14:06,972 --> 00:14:08,783
No crees que pueda hacerlo.
270
00:14:08,807 --> 00:14:10,852
Si pensara eso, lo diría.
271
00:14:23,405 --> 00:14:25,350
Muy bien, bien,
se lo diré a Freddy y John.
272
00:14:25,374 --> 00:14:27,018
escribir un nuevo número para el final,
273
00:14:27,042 --> 00:14:29,142
pero no hay números cursi. Balance.
274
00:14:29,166 --> 00:14:31,166
Oh, gracias a Dios.
275
00:14:34,600 --> 00:14:35,577
- Hola.
- Ey.
276
00:14:35,601 --> 00:14:36,911
- Hola.
- Ey.
277
00:14:36,935 --> 00:14:38,580
Lamento mucho haberte extrañado, cariño.
278
00:14:38,604 --> 00:14:40,181
Nos llamaron para ensayar
en el último minuto.
279
00:14:40,205 --> 00:14:42,417
Oh por favor. No te preocupes por eso.
280
00:14:42,441 --> 00:14:44,052
Ella fue maravillosa.
281
00:14:44,076 --> 00:14:46,471
Por supuesto. Estoy harto de no haber estado allí.
282
00:14:46,495 --> 00:14:47,808
Estrella del espectáculo.
283
00:14:48,430 --> 00:14:50,108
- Estabas.
- Venga.
284
00:14:50,132 --> 00:14:51,476
Aquí.
285
00:14:51,500 --> 00:14:52,944
¿Hay alguna comida? Estoy hambriento.
286
00:14:52,968 --> 00:14:55,280
Sí. Los chinos acaban de llegar,
287
00:14:55,304 --> 00:14:56,848
con pollo extra al sésamo.
288
00:14:56,872 --> 00:14:58,872
¿Puedo tener un besito antes de irme?
289
00:15:00,709 --> 00:15:03,326
Te amo y estoy muy orgullosa de ti.
290
00:15:04,930 --> 00:15:07,119
Próxima parada, Ballet de la ciudad de Nueva York.
291
00:15:09,268 --> 00:15:11,813
Por favor, no le digas cosas así.
292
00:15:11,837 --> 00:15:13,281
no es agradable
293
00:15:13,667 --> 00:15:15,183
¿Por qué?
294
00:15:15,207 --> 00:15:17,874
No quiero que se haga ilusiones.
295
00:15:19,194 --> 00:15:20,393
- Lo siento.
- Oh, no.
296
00:15:20,417 --> 00:15:22,941
¿Dónde está Bob?
297
00:15:22,965 --> 00:15:27,045
Tenía que ir, eh, terminar un
trabajo en el estudio, dijo.
298
00:15:29,671 --> 00:15:31,772
¿Estás seguro de que no puedo traerte
un vaso de agua o...?
299
00:15:33,842 --> 00:15:35,792
A la gente no le gusto, ¿verdad?
300
00:15:37,095 --> 00:15:40,608
¿De qué estás hablando?
Todos te adoran.
301
00:15:40,632 --> 00:15:43,489
No creen que soy un buen tipo.
302
00:15:43,869 --> 00:15:46,848
Eres el mejor
coreógrafo en el negocio.
303
00:15:46,872 --> 00:15:49,818
No dices nombres.
No levantas la voz.
304
00:15:49,842 --> 00:15:52,036
Eso no es un listón muy alto, ¿verdad?
305
00:15:52,060 --> 00:15:53,438
¿Cómo va el espectáculo?
306
00:15:53,462 --> 00:15:55,707
Oh, uh, está... está... está bien, sí.
307
00:15:55,731 --> 00:15:57,809
Si no ganas el Tony
por eso este año,
308
00:15:57,833 --> 00:16:00,178
- Será un crimen.
- Oh.
309
00:16:00,202 --> 00:16:02,714
Bueno, es una categoría difícil esta temporada,
310
00:16:02,738 --> 00:16:05,850
pero el año que viene tendrás
un candado, estoy seguro.
311
00:16:05,874 --> 00:16:09,571
Oh, solo estoy tratando de llegar
a la noche de estreno.
312
00:16:09,595 --> 00:16:11,906
Y acabas de recibir algo...
algo grandioso.
313
00:16:11,930 --> 00:16:14,642
Sí, estará en la nueva obra de Neil.
314
00:16:14,666 --> 00:16:17,645
Oh, es cierto.
Eso es... felicitaciones.
315
00:16:17,669 --> 00:16:19,013
Eso es... eso es genial.
316
00:16:19,037 --> 00:16:20,415
gracias, si Estoy suplente.
317
00:16:20,439 --> 00:16:22,383
Oh, no te burles de eso.
318
00:16:22,407 --> 00:16:25,670
- Es una tremenda oportunidad.
- No lo estoy despreciando.
319
00:16:25,694 --> 00:16:26,726
Sólo soy...
320
00:16:28,630 --> 00:16:30,208
Solo exponiendo los hechos.
321
00:16:30,232 --> 00:16:32,644
Mucha gente piensa que arruiné el espectáculo.
322
00:16:32,668 --> 00:16:35,113
No crees que lo hice
demasiado oscuro... también, eh...
323
00:16:35,137 --> 00:16:38,216
- demasiado malo o algo así?
- Creo que es brillante.
324
00:16:38,240 --> 00:16:40,518
Todos los bailarines lo hacen, quiero decir...
325
00:16:40,542 --> 00:16:44,800
Quiero decir, he escuchado a algunas personas
decir que tal vez el final...
326
00:16:45,531 --> 00:16:47,208
tal vez no es la canción correcta allí.
327
00:16:47,232 --> 00:16:48,943
Mmm.
328
00:16:48,967 --> 00:16:50,678
¿Qué crees que debería ser?
329
00:16:50,702 --> 00:16:53,281
- ¿Algo para Roxie, tal vez?
- Sí.
330
00:16:53,305 --> 00:16:54,849
- ¿Sí?
- Eso sería genial.
331
00:16:54,873 --> 00:16:56,854
Suena perfecto.
332
00:17:00,829 --> 00:17:02,484
¿Estoy despedido?
333
00:17:03,999 --> 00:17:05,043
¿Es por eso que estás aquí?
334
00:17:05,067 --> 00:17:06,578
¿Qué? No no.
335
00:17:06,602 --> 00:17:08,413
¿Estás bromeando?
336
00:17:08,437 --> 00:17:10,648
Eres uno de los mejores bailarines
que tenemos.
337
00:17:10,672 --> 00:17:12,417
- ¿En realidad?
- Sí.
338
00:17:12,441 --> 00:17:14,969
Vale, bueno, no creo que
Bob llegue demasiado tarde.
339
00:17:14,993 --> 00:17:16,604
No, no, no lo creo.
340
00:17:16,628 --> 00:17:18,907
- Así que...
- Sí.
341
00:17:18,931 --> 00:17:21,837
- ¿Debemos?
- Sí.
342
00:17:22,734 --> 00:17:24,479
- Diviertete esta noche.
- Está bien.
343
00:17:24,503 --> 00:17:26,314
- Bueno.
- Que bueno verte.
344
00:17:26,338 --> 00:17:27,382
Buenas noches.
345
00:17:31,790 --> 00:17:34,461
Yo, eh... vine porque
necesito que me hagas un favor.
346
00:17:37,399 --> 00:17:39,611
- ¿Sabes qué son las Dexies?
- ¿Las píldoras?
347
00:17:39,635 --> 00:17:42,335
Sí, dexedrina.
Necesito que me consigas un poco.
348
00:17:43,705 --> 00:17:46,126
Oh, realmente no creo que
conozca a nadie que...
349
00:17:46,150 --> 00:17:47,988
Oh, puedo enviarte al médico adecuado.
350
00:17:48,694 --> 00:17:50,271
¿No crees que deberías conseguirlo?
351
00:17:50,295 --> 00:17:53,474
Ah, él... él no me quiere dar nada,
352
00:17:53,498 --> 00:17:55,410
lo cual no es muy amable de su parte, ¿verdad?
353
00:17:55,434 --> 00:17:57,478
Pues si no
te los quiere dar...
354
00:17:57,502 --> 00:18:00,704
Yo... los necesito para trabajar.
355
00:18:02,007 --> 00:18:03,607
Y realmente los necesito.
356
00:18:04,993 --> 00:18:06,927
Te deberia una.
357
00:18:08,163 --> 00:18:09,941
Bueno.
358
00:18:09,965 --> 00:18:12,179
Cariño gracias.
359
00:18:14,202 --> 00:18:16,147
Se está haciendo tarde.
360
00:18:16,171 --> 00:18:17,434
Es.
361
00:18:18,740 --> 00:18:21,019
No estoy cansado. ¿Estás cansado?
362
00:18:21,043 --> 00:18:23,893
¿Quieres tomar una... como
una copa o algo así?
363
00:18:26,465 --> 00:18:28,431
Tal vez podrías mostrarme
el resto de tu casa.
364
00:18:33,271 --> 00:18:37,018
♪ alegría en todas partes ♪
365
00:18:37,042 --> 00:18:42,273
♪ Hoy en día ♪
366
00:18:42,297 --> 00:18:47,745
♪ Te puede gustar la vida que estás viviendo ♪
367
00:18:47,769 --> 00:18:52,583
♪ Puedes vivir la vida que te gusta ♪
368
00:18:52,607 --> 00:18:58,973
♪ Incluso puedes casarte con Harry ♪
369
00:18:58,997 --> 00:19:03,462
♪ Pero meterse con Ike ♪
370
00:19:04,640 --> 00:19:09,450
♪ Y eso es bueno, ¿no es grandioso? ♪
371
00:19:09,474 --> 00:19:14,872
♪ ¿No es genial? ¿No es genial? ♪
372
00:19:14,896 --> 00:19:19,610
♪ ¿No es divertido? ¿No? ♪
373
00:19:19,634 --> 00:19:24,582
♪ Pero nada se queda ♪
374
00:19:24,606 --> 00:19:29,570
♪ En 50 años más o menos ♪
375
00:19:29,594 --> 00:19:34,475
♪ Va a cambiar, ¿sabes? ♪
376
00:19:34,499 --> 00:19:39,514
♪ Pero, oh, es el cielo ♪
377
00:19:39,538 --> 00:19:46,504
♪ Hoy en día ♪
378
00:19:49,698 --> 00:19:52,810
Bueno, finalmente.
379
00:19:52,834 --> 00:19:55,313
Tenemos un maldito número de cierre.
380
00:20:03,195 --> 00:20:04,338
Gracias.
381
00:20:04,362 --> 00:20:07,075
Gracias, gracias, gracias.
382
00:20:09,434 --> 00:20:10,745
Gracias. Gracias.
383
00:20:13,772 --> 00:20:15,105
Oh.
384
00:20:21,797 --> 00:20:23,352
Escuchémoslo de nuevo.
385
00:20:23,865 --> 00:20:26,021
Escuchémoslo de nuevo desde arriba.
386
00:20:27,069 --> 00:20:31,249
Oh, bueno, ¿te gusta o no?
387
00:20:31,273 --> 00:20:32,945
Quiero escucharlo de nuevo.
388
00:20:35,494 --> 00:20:39,474
- ¿Danny?
- Quiero esta canción, Bob.
389
00:20:39,498 --> 00:20:41,203
Desde arriba, por favor.
390
00:21:02,471 --> 00:21:07,819
♪ Es bueno, ¿no es grandioso? ♪
391
00:21:07,843 --> 00:21:09,403
♪ ¿No es genial? ♪
392
00:21:09,427 --> 00:21:11,739
Volumen, por favor.
No puedo... No puedo oírte.
393
00:21:14,933 --> 00:21:17,145
♪ Divertido no es así ♪
394
00:21:19,304 --> 00:21:20,481
Sigue adelante.
395
00:21:20,505 --> 00:21:23,601
♪ Hoy en día ♪
396
00:21:25,527 --> 00:21:31,909
♪ Hay hombres en todas partes,
jazz en todas partes ♪
397
00:21:31,933 --> 00:21:38,216
♪ Alcohol en todas partes, vida en todas partes ♪
398
00:21:38,240 --> 00:21:40,551
♪ alegría en todas partes ♪
399
00:21:40,575 --> 00:21:42,926
Ok, lo tengo. Entiendo.
400
00:21:53,538 --> 00:21:56,951
Sí. No, es una buena canción.
401
00:21:56,975 --> 00:22:00,171
Um, hagámoslo de nuevo.
402
00:22:00,195 --> 00:22:05,143
Esta vez, hagamos que Gwen
y Chita intercambien versos.
403
00:22:05,167 --> 00:22:07,378
Gwen, toma el primero,
Chita, toma el siguiente.
404
00:22:07,402 --> 00:22:09,625
Y luego hagan la última sección juntos.
405
00:22:10,372 --> 00:22:13,584
Bobby, Th... esta es la canción de Roxie.
406
00:22:13,608 --> 00:22:16,003
Quiero decir, es la canción de Gwen.
407
00:22:16,027 --> 00:22:17,705
Sí, creo que deberíamos
oírte hacerlo juntos.
408
00:22:17,729 --> 00:22:19,134
¿Danny?
409
00:22:20,165 --> 00:22:22,577
Escribimos la canción para Roxie, Bobby.
410
00:22:22,601 --> 00:22:24,052
Es... es su show y
411
00:22:24,076 --> 00:22:26,241
- No, en realidad,
- se ganó el derecho de terminarlo.
412
00:22:26,266 --> 00:22:28,015
John, no es su programa.
413
00:22:28,039 --> 00:22:29,603
Es su espectáculo.
414
00:22:30,275 --> 00:22:32,003
Uh, es una buena canción.
Podría ser un buen final.
415
00:22:32,027 --> 00:22:34,572
Solo dale la canción, Bobby.
416
00:22:34,596 --> 00:22:36,707
Realmente me gustaría escucharlos
hacerlo juntos.
417
00:22:36,731 --> 00:22:38,976
Velma y Roxie.
418
00:22:39,000 --> 00:22:41,379
- Vamos a ver si funciona.
- Esto es ridículo.
419
00:22:41,403 --> 00:22:43,347
Funcionará, Bob.
420
00:22:43,371 --> 00:22:47,118
Solo estamos diciendo que no es lo que escribimos.
421
00:22:47,142 --> 00:22:50,438
Y estoy diciendo que sería
mejor para el espectáculo
422
00:22:50,462 --> 00:22:51,839
- si ustedes dos...
- ¿Mejor para el espectáculo?
423
00:22:51,863 --> 00:22:53,377
Oh.
424
00:22:54,766 --> 00:22:56,754
¿Ah, de verdad?
425
00:22:59,137 --> 00:23:01,449
Mejor para el espectáculo, ¿eh?
426
00:23:01,473 --> 00:23:03,840
¿Es eso realmente lo que piensas?
427
00:23:05,227 --> 00:23:06,871
Sí.
428
00:23:06,895 --> 00:23:09,229
Te diré lo que hubiera
sido mejor para el espectáculo.
429
00:23:11,333 --> 00:23:15,379
Inaugurado hace cuatro meses con
un director que no estaba empeñado en el infierno
430
00:23:15,403 --> 00:23:19,483
en convertirlo en dos horas
de miseria para el público.
431
00:23:19,507 --> 00:23:21,619
Oye, yo no pedí hacer este espectáculo.
432
00:23:21,643 --> 00:23:23,304
Ay, no, no, no. Por supuesto que no.
433
00:23:23,328 --> 00:23:25,806
No, no, todo esto es un gran
favor que nos estás haciendo.
434
00:23:25,830 --> 00:23:27,541
Por todos nosotros. Solo un gran favor.
435
00:23:27,565 --> 00:23:28,943
Danny, ¿podemos tomarlo desde arriba?
436
00:23:28,967 --> 00:23:31,946
Al igual que salvarte
la vida fue un favor.
437
00:23:31,970 --> 00:23:34,928
Y no dejar que
te reemplazaran fue un favor.
438
00:23:34,952 --> 00:23:37,152
- Danny...
- Y no perder ni un solo
439
00:23:37,177 --> 00:23:38,419
miembro del elenco.
440
00:23:38,443 --> 00:23:40,371
Y luego está
el favor más grande de todos,
441
00:23:40,395 --> 00:23:43,427
que es toda tu puta carrera.
442
00:23:44,165 --> 00:23:49,589
Podría haber dicho que no cuando Hal
te quería para "Malditos yanquis".
443
00:23:49,613 --> 00:23:54,720
Y pude haber dicho que no cuando
quisiste dirigir "Redhead".
444
00:23:54,744 --> 00:24:00,944
Podría haberte dejado seguir siendo
un bailarín calvo fracasado.
445
00:24:01,933 --> 00:24:04,734
Un aspirante a Fred Astaire.
446
00:24:06,504 --> 00:24:08,618
Pero te cargué en mi espalda.
447
00:24:09,507 --> 00:24:11,246
Y te cargué.
448
00:24:12,507 --> 00:24:16,921
A través de "Caridad". A través de "Cabaret".
449
00:24:16,946 --> 00:24:20,726
Te he estado cargando
todo el maldito tiempo,
450
00:24:20,751 --> 00:24:24,452
y nunca me lo has perdonado.
451
00:24:26,921 --> 00:24:30,117
Pero sabes muy bien que si obtengo
esta canción, será mi espectáculo
452
00:24:30,142 --> 00:24:31,786
y no tuyo, y no aguantas
453
00:24:31,811 --> 00:24:33,177
la idea de ello, ¿puedes?
454
00:24:35,567 --> 00:24:41,838
No puedes soportar el hecho
de que yo soy la estrella, no tú.
455
00:24:53,568 --> 00:24:55,746
Bueno, puedo ver que te estás tomando
esto muy personalmente, Gwen.
456
00:24:55,770 --> 00:24:58,168
Pero el hecho del asunto es
457
00:24:58,707 --> 00:25:01,296
realmente podría ser mejor como un dúo.
458
00:25:01,776 --> 00:25:06,173
No podemos saber eso hasta que,
eh, lo intentemos.
459
00:25:06,197 --> 00:25:10,378
Yo digo que lo escuchemos,
veamos cómo se siente.
460
00:25:10,402 --> 00:25:12,057
¿Danny?
461
00:25:19,294 --> 00:25:22,073
Una llamada mía
y te vas del programa.
462
00:25:23,360 --> 00:25:24,464
te has ido
463
00:25:28,737 --> 00:25:32,717
Desaparecido. Una llamada.
464
00:25:41,599 --> 00:25:44,845
Damas y caballeros,
el Teatro Vickers...
465
00:25:44,869 --> 00:25:48,249
La mejor casa de entretenimiento familiar de Chicago ...
466
00:25:48,273 --> 00:25:50,284
se enorgullece de anunciar una primera.
467
00:25:50,308 --> 00:25:54,238
La primera vez en cualquier lugar que ha
habido un acto de esta naturaleza.
468
00:25:54,262 --> 00:25:57,041
No sólo una damita, sino dos.
469
00:25:57,065 --> 00:25:58,776
Has leído sobre ellos en los periódicos,
470
00:25:58,800 --> 00:26:03,447
y ahora aquí están,
los propios dillers asesinos de Chicago,
471
00:26:03,471 --> 00:26:05,750
esos dos pecadores centelleantes,
472
00:26:05,774 --> 00:26:08,586
¡Roxie Hart y Velma Kelly!
473
00:26:10,962 --> 00:26:16,610
♪ Te puede gustar la vida que estás viviendo ♪
474
00:26:16,634 --> 00:26:22,083
♪ Puedes vivir la vida que te gusta ♪
475
00:26:22,107 --> 00:26:28,239
♪ Incluso puedes casarte con Harry ♪
476
00:26:28,263 --> 00:26:34,745
♪ Pero meterse con Ike ♪
477
00:26:34,769 --> 00:26:38,249
♪ Guau, guau ♪ _
478
00:26:38,273 --> 00:26:40,418
♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪
479
00:26:40,442 --> 00:26:43,904
♪ Guau, guau ♪
480
00:26:43,928 --> 00:26:45,706
♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪
481
00:26:45,730 --> 00:26:48,642
♪ Guau, guau ♪
482
00:26:48,666 --> 00:26:51,112
♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪
483
00:27:01,062 --> 00:27:06,177
♪ Y eso es bueno, ¿no es grandioso? ♪
484
00:27:06,201 --> 00:27:08,712
♪ ¿No es genial? ♪
485
00:27:08,736 --> 00:27:11,816
♪ ¿No es genial? ♪
486
00:27:11,840 --> 00:27:16,604
♪ ¿No es divertido? ♪
487
00:27:16,628 --> 00:27:21,976
♪ Pero nada se queda ♪
488
00:27:22,000 --> 00:27:27,314
♪ En 50 años más o menos ♪
489
00:27:27,338 --> 00:27:32,369
♪ Va a cambiar, ¿sabes? ♪
490
00:27:32,393 --> 00:27:37,408
♪ Pero, oh, es el cielo ♪
491
00:27:37,432 --> 00:27:43,080
♪ Hoy en día ♪
492
00:28:02,874 --> 00:28:04,552
Vamos, dime la verdad.
493
00:28:04,576 --> 00:28:06,837
Tú escribiste la mitad de esos
monólogos, ¿no?
494
00:28:06,861 --> 00:28:08,239
Y Herbie escribió la otra mitad, ¿verdad?
495
00:28:08,263 --> 00:28:09,840
No tengo idea de lo que estás hablando.
496
00:28:09,864 --> 00:28:12,076
- Oh, apestoso.
- Bobby lo escribió todo.
497
00:28:12,100 --> 00:28:13,344
Vamos, oh, cierto.
498
00:28:13,368 --> 00:28:14,812
¿Acabas de ayudar con la escritura?
499
00:28:14,836 --> 00:28:16,747
Herbie y yo, solo
arreglamos un par
500
00:28:16,771 --> 00:28:18,349
de errores gramaticales, eso es todo.
501
00:28:18,373 --> 00:28:20,017
Yo tenía las ideas.
502
00:28:20,041 --> 00:28:22,403
Todo lo que hicieron fue
descifrar las palabras.
503
00:28:22,427 --> 00:28:23,871
Sí, a eso lo llaman escribir, Bob.
504
00:28:25,630 --> 00:28:27,942
Bueno, también podrían darles
a ustedes dos todos los Tonys ahora.
505
00:28:27,966 --> 00:28:30,177
- y acabar de una vez.
- Para.
506
00:28:30,201 --> 00:28:31,745
Dile eso a tu amigo Michael Bennett.
507
00:28:31,769 --> 00:28:33,514
Cariño.
508
00:28:36,544 --> 00:28:38,544
_
509
00:29:04,469 --> 00:29:06,213
Terminé de darle
toda la perorata, ¿verdad?
510
00:29:06,237 --> 00:29:08,282
"Oye, esta es la organización benéfica personal de Gwen Verdon .
511
00:29:08,306 --> 00:29:10,150
"La escuela realmente necesita
apoyo filántropo
512
00:29:10,174 --> 00:29:12,052
como el tuyo para ayudar a estos niños".
513
00:29:12,076 --> 00:29:13,704
Me mira, dice:
514
00:29:13,728 --> 00:29:15,272
"¿Cuánto crees que debería dar?"
515
00:29:15,296 --> 00:29:18,309
Y mientras tanto le dije a Ron
que si conseguíamos mil
516
00:29:18,333 --> 00:29:20,277
de este tacaño, estaría encantado.
517
00:29:20,301 --> 00:29:22,079
Así que lo estoy mirando,
estoy pensando en todo
518
00:29:22,103 --> 00:29:24,982
los grandes almacenes que tiene,
y me oigo decir,
519
00:29:25,006 --> 00:29:26,784
"Creo que un millón de dólares
sería un buen comienzo".
520
00:29:26,808 --> 00:29:28,152
Dio mil.
521
00:29:28,176 --> 00:29:29,770
¡Él pensó que consiguió tal trato!
522
00:29:31,429 --> 00:29:32,673
Bien jugado, muchachos. Bien jugado.
523
00:29:32,697 --> 00:29:34,341
El "Tiempos" está fuera.
524
00:29:36,868 --> 00:29:38,234
Es bueno para ti.
525
00:29:41,172 --> 00:29:43,250
Te compré wontons.
526
00:29:44,842 --> 00:29:48,208
¿Por qué le muestra
los papeles a ella y... y no a mí?
527
00:29:48,763 --> 00:29:50,574
¿Has comido algo?
528
00:29:50,598 --> 00:29:52,309
¿Los has visto?
529
00:29:52,333 --> 00:29:54,839
Solo, ¿quieres comer algo?
530
00:29:55,436 --> 00:29:56,947
No tengo... no tengo hambre.
531
00:30:12,070 --> 00:30:15,115
- ¿Qué tan malo es?
- Oh, les gusta Gwen.
532
00:30:15,139 --> 00:30:18,863
- Quiero decir, le gusta Chita.
- ¿Qué pasa con el espectáculo?
533
00:30:19,327 --> 00:30:21,705
¿Qué dice el... qué dicen
del espectáculo?
534
00:30:21,729 --> 00:30:22,828
Sabes.
535
00:30:25,133 --> 00:30:26,877
Bobby, olvídalo.
536
00:30:26,901 --> 00:30:29,494
Tú no... es un idiota.
¿Qué carajo sabe?
537
00:30:29,518 --> 00:30:32,282
¿Sabes? Va a ser
un gran éxito pase lo que pase.
538
00:30:32,306 --> 00:30:33,684
Beto.
539
00:31:09,043 --> 00:31:10,771
Realmente no deberías estar bebiendo.
540
00:31:13,398 --> 00:31:14,711
Gracias.
541
00:31:15,366 --> 00:31:16,610
Gracias por el consejo.
542
00:31:34,869 --> 00:31:39,917
¡Me estás humillando!
543
00:31:39,941 --> 00:31:42,836
No, quiero formar una familia.
Quiero hacer un bebé contigo.
544
00:31:42,860 --> 00:31:44,905
Quiero... Quiero casarme contigo.
Te amo.
545
00:31:44,929 --> 00:31:46,306
♪ Lo que Lola quiera ♪
546
00:31:46,330 --> 00:31:47,408
Oh Dios mío.
547
00:31:47,432 --> 00:31:48,575
♪ Lola se pone ♪
548
00:31:48,599 --> 00:31:49,576
Eso es muy bueno.
549
00:31:51,135 --> 00:31:52,629
Ah, ese fue el que lo hizo por mí.
550
00:31:52,653 --> 00:31:55,449
Cuando te vi en ese programa,
habla de una triple amenaza.
551
00:31:55,473 --> 00:31:57,451
Oh gracias. Eres demasiado amable.
552
00:31:57,475 --> 00:31:59,703
Y yo soy un público duro.
Veo todo.
553
00:31:59,727 --> 00:32:01,305
No eres mi primer cliente
en entretenimiento.
554
00:32:01,329 --> 00:32:02,773
Sí.
555
00:32:02,797 --> 00:32:05,609
Obviamente no puedo dar nombres, pero, eh...
556
00:32:05,633 --> 00:32:08,278
- ¿Y el Sr. Foss?
- Fosse.
557
00:32:08,302 --> 00:32:11,181
Sr. Fosse, gracias.
¿También estás en el mundo del espectáculo?
558
00:32:11,205 --> 00:32:13,784
Bobby es director y coreógrafo.
559
00:32:13,808 --> 00:32:16,270
- Acabamos de hacer "Redhead" juntos.
- Ay dios mío.
560
00:32:16,294 --> 00:32:18,505
Estuviste maravilloso en eso. Que bien.
561
00:32:18,529 --> 00:32:19,773
Oh, bueno, fue una producción maravillosa.
562
00:32:19,797 --> 00:32:20,841
- Gracias.
- Yo también soy bailarina.
563
00:32:20,865 --> 00:32:22,409
Y yo soy actor.
564
00:32:22,433 --> 00:32:25,345
Estuve en un espectáculo llamado
"Pal Joey" en el City Center.
565
00:32:25,369 --> 00:32:27,448
Yo vi eso, si. Sí.
566
00:32:27,472 --> 00:32:28,715
Estuviste muy bien. Gracias.
567
00:32:28,739 --> 00:32:30,217
- Sí.
- Sí.
568
00:32:30,241 --> 00:32:32,936
Bueno, mirando los resultados de tu prueba,
569
00:32:32,960 --> 00:32:35,906
Ciertamente puedo ver por qué has
tenido problemas para concebir.
570
00:32:35,930 --> 00:32:39,643
Sí, sé que soy unos años
mayor que la típica madre.
571
00:32:39,667 --> 00:32:43,046
En realidad, sus números se ven
bastante bien, Srta. Verdon.
572
00:32:43,070 --> 00:32:46,950
El... el problema parece ser el Sr. Fosse.
573
00:32:46,974 --> 00:32:52,139
La motilidad de los espermatozoides no está exactamente
donde nos gustaría verla.
574
00:32:52,163 --> 00:32:54,708
Um, ¿qué, uh... qué significa eso?
575
00:32:54,732 --> 00:32:57,845
Significa que sus espermatozoides no son
nadadores muy fuertes.
576
00:32:57,869 --> 00:32:59,646
Sin embargo, no hay razón para perder la esperanza.
577
00:32:59,670 --> 00:33:02,115
El hecho de que ustedes dos
ya hayan tenido éxito una vez
578
00:33:02,139 --> 00:33:04,240
es una buena señal.
579
00:33:08,162 --> 00:33:11,642
Tú... tu... tu hijo, eh, James.
580
00:33:11,666 --> 00:33:13,644
Uh, Jimmy es de un matrimonio anterior.
581
00:33:13,668 --> 00:33:15,579
Oh lo siento.
582
00:33:15,603 --> 00:33:17,648
- Yo...
- No, en absoluto.
583
00:33:17,672 --> 00:33:20,918
Aún así, hay una serie
de procedimientos que podemos probar,
584
00:33:20,942 --> 00:33:26,139
maneras de compensar el problema del Sr. Fosse.
585
00:33:26,163 --> 00:33:29,109
Recomendaría que empezáramos por obtener
586
00:33:29,133 --> 00:33:33,347
un histerosalpingograma,
que es solo una palabra elegante
587
00:33:33,371 --> 00:33:35,849
para una radiografía de su tracto reproductivo.
588
00:33:35,873 --> 00:33:39,203
Abrimos el cuello uterino e inyectamos
un medio de contraste
589
00:33:39,227 --> 00:33:41,371
en la cavidad uterina
que luego llenará
590
00:33:41,395 --> 00:33:43,473
las trompas de Falopio y la pelvis.
591
00:33:43,497 --> 00:33:46,276
Si todo se ve bien,
lo comenzaremos de manera regular
592
00:33:46,300 --> 00:33:49,446
inyecciones de Menotropin,
que usamos para estimular
593
00:33:49,470 --> 00:33:51,448
folículos ováricos.
594
00:33:51,472 --> 00:33:55,085
Tengo que advertirte que el
procedimiento puede ser bastante doloroso,
595
00:33:55,109 --> 00:33:59,562
Señorita Verdon, pero hemos tenido
un éxito notable con eso.
596
00:34:00,898 --> 00:34:02,121
Maravilloso.
597
00:34:02,145 --> 00:34:06,179
Y ahora, damas y caballeros,
Sr. Bob Fosse...
598
00:34:07,538 --> 00:34:10,817
Y la señorita Gwen Verdon...
599
00:34:10,841 --> 00:34:14,538
En el acto de la creación.
600
00:34:16,397 --> 00:34:19,343
Observe cómo las sonrisas
nunca abandonan sus rostros.
601
00:34:30,494 --> 00:34:32,075
- Bobby.
- ¿Eh?
602
00:34:33,731 --> 00:34:35,453
Tengo la regla.
603
00:34:38,202 --> 00:34:39,999
Lo lamento.
604
00:34:44,508 --> 00:34:46,589
Está bien. Ey.
605
00:34:47,028 --> 00:34:48,827
Está bien.
606
00:34:56,103 --> 00:34:58,615
Y ahora, damas y caballeros,
607
00:34:58,639 --> 00:35:00,395
el embustero
608
00:35:02,760 --> 00:35:04,905
Tengo que decirte, cuando vi tu nombre
609
00:35:04,929 --> 00:35:06,773
en el formulario, señorita Verdon,
estaba seguro de que alguien
610
00:35:06,797 --> 00:35:08,842
en la oficina me estaba jugando una broma.
611
00:35:08,866 --> 00:35:10,744
Pero realmente eres tú.
612
00:35:10,768 --> 00:35:12,379
Oh, realmente soy yo.
613
00:35:14,672 --> 00:35:16,583
Bueno, generalmente me gusta
comenzar estas entrevistas
614
00:35:16,607 --> 00:35:18,452
con la futura madre adoptiva.
615
00:35:18,476 --> 00:35:21,939
Señorita Verdon, obviamente tiene
una carrera muy exitosa.
616
00:35:21,963 --> 00:35:23,774
¿ Cómo sacaría tiempo
para cuidar a un bebé?
617
00:35:23,798 --> 00:35:25,275
Bien...
618
00:35:25,299 --> 00:35:29,279
♪ Dales el viejo deslumbramiento razzle ♪
619
00:35:29,303 --> 00:35:32,816
♪ Razzle deslumbrarlos ♪
620
00:35:32,840 --> 00:35:34,584
No planeo trabajar para el primero...
621
00:35:34,608 --> 00:35:37,938
♪ Dales un acto
con mucho flash en él ♪
622
00:35:37,962 --> 00:35:41,808
♪ Y la reacción será apasionada ♪
623
00:35:41,832 --> 00:35:43,677
La mayoría de las madres no son tan afortunadas como yo.
624
00:35:43,701 --> 00:35:45,312
No tienen más remedio que...
625
00:35:45,336 --> 00:35:50,017
♪ Cuenta Hocus Pocus y emplumarlos ♪
626
00:35:50,041 --> 00:35:51,818
Ya que no se trata solo de...
627
00:35:51,842 --> 00:35:57,207
♪ ¿Cómo pueden ver
con lentejuelas en los ojos? ♪
628
00:35:57,231 --> 00:36:00,310
Lo siento, me emociono un poco
cuando pienso
629
00:36:00,334 --> 00:36:01,511
sobre ese hermoso bebé.
630
00:36:01,535 --> 00:36:02,980
De nada.
631
00:36:03,004 --> 00:36:06,049
♪ Todos se están oxidando y si en realidad ♪
632
00:36:06,073 --> 00:36:08,518
♪ Eres asqueroso ♪
633
00:36:08,542 --> 00:36:15,509
♪ Razzle deslumbrarlos
y nunca serán sabios ♪
634
00:36:17,068 --> 00:36:19,179
Que vista. Dios mío.
635
00:36:19,203 --> 00:36:21,948
Es un gran lugar para mí,
trabajando en el teatro.
636
00:36:21,972 --> 00:36:23,884
Tenemos la suerte de vivir
a un corto viaje en tren
637
00:36:23,908 --> 00:36:25,519
desde el corazón de Broadway.
638
00:36:25,543 --> 00:36:30,474
♪ Dales el viejo deslumbramiento razzle ♪
639
00:36:30,498 --> 00:36:32,709
♪ Razzle deslumbrarlos ♪
640
00:36:34,402 --> 00:36:38,515
♪ Dales un espectáculo
tan espléndido ♪
641
00:36:38,539 --> 00:36:43,003
♪ Fila tras fila crecerá vociferante ♪
642
00:36:43,027 --> 00:36:47,874
♪ Dales el viejo flim flam flummox ♪
643
00:36:47,898 --> 00:36:49,876
♪ Engáñalos y fracturalos ♪
644
00:36:51,736 --> 00:36:56,416
♪ ¿Cómo pueden escuchar la verdad
por encima del rugido? ♪
645
00:36:56,440 --> 00:37:00,137
- Habitación de buen tamaño.
- Sí, mucho espacio.
646
00:37:00,161 --> 00:37:04,541
♪ Lánzales una falsificación y un engaño ♪
647
00:37:04,565 --> 00:37:08,745
♪ Nunca sabrán que
eres solo un bagel ♪
648
00:37:08,769 --> 00:37:10,614
♪ Razzle deslumbrarlos ♪
649
00:37:10,638 --> 00:37:13,250
Esta es mi habitación favorita
de toda la casa.
650
00:37:13,274 --> 00:37:15,519
♪ Razzle deslumbrarlos ♪
651
00:37:17,795 --> 00:37:19,272
♪ Razzle deslumbrarlos ♪
652
00:37:19,296 --> 00:37:25,846
♪ Y te harán una estrella ♪
653
00:37:29,607 --> 00:37:32,171
Sí, no, gracias por avisarnos.
654
00:37:33,260 --> 00:37:35,299
No, lo entendemos.
655
00:37:35,963 --> 00:37:37,274
Sí, nosotros también.
656
00:37:37,298 --> 00:37:39,009
Lo haré. Gracias.
657
00:37:39,033 --> 00:37:40,763
Gracias. Adiós.
658
00:37:43,999 --> 00:37:45,027
Oh.
659
00:37:46,507 --> 00:37:48,707
Hay un bebé que nacerá en junio.
660
00:37:49,693 --> 00:37:51,160
en Rochester.
661
00:37:53,197 --> 00:37:56,109
¿Rochester? Bien...
662
00:37:59,537 --> 00:38:01,033
Un bebé.
663
00:38:02,573 --> 00:38:03,950
Nuestro bebe.
664
00:38:15,269 --> 00:38:16,713
Salgamos y celebremos.
665
00:38:18,439 --> 00:38:20,484
¿Por qué no nos quedamos?
666
00:38:20,508 --> 00:38:21,818
- ¿Sí?
- Sí.
667
00:38:52,456 --> 00:38:55,142
_
668
00:38:56,827 --> 00:38:58,371
Oye, ¿tienes un minuto?
669
00:38:58,395 --> 00:39:00,006
Oh, bueno, ya sabes, la gente generalmente espera
670
00:39:00,030 --> 00:39:02,742
en busca de una respuesta después de que
llaman a una puerta.
671
00:39:02,766 --> 00:39:04,086
Ah, cierto, sí. Oh...
672
00:39:04,110 --> 00:39:05,179
Dios.
673
00:39:05,203 --> 00:39:06,479
¿Puedo entrar?
674
00:39:06,503 --> 00:39:08,081
Pues no, no puedes
porque ya estás dentro,
675
00:39:08,105 --> 00:39:10,750
- cuál es mi punto.
- Bueno, eh, saldré.
676
00:39:10,774 --> 00:39:11,985
Lo intentaré de nuevo.
677
00:39:12,009 --> 00:39:13,564
Haremos toda una rutina con eso.
678
00:39:14,328 --> 00:39:16,573
¿Hablaste con Joe?
¿Cómo van los recibos de la semana pasada?
679
00:39:16,597 --> 00:39:18,897
Uh, lo suficientemente fuerte para mantenernos abiertos.
680
00:39:20,834 --> 00:39:22,979
Cogí el segundo acto.
681
00:39:23,003 --> 00:39:24,948
Los niños necesitan un repaso.
Los números se están volviendo descuidados.
682
00:39:24,972 --> 00:39:28,151
Lo sé. He estado diciendo lo mismo.
683
00:39:28,175 --> 00:39:29,725
Oye, eh...
684
00:39:31,629 --> 00:39:33,526
No podría decirlo, pero ¿estás tomando algo?
685
00:39:33,992 --> 00:39:37,010
- ¿problemas en las notas altas?
- No, tengo un resfriado.
686
00:39:37,034 --> 00:39:38,834
- Oh.
- Sólo necesito unos días.
687
00:39:43,374 --> 00:39:45,785
De hecho, he estado leyendo
los informes de rendimiento.
688
00:39:45,809 --> 00:39:47,804
Phil dice que ha sido, eh...
ha sido un problema
689
00:39:47,828 --> 00:39:50,106
para la última semana. ¿Has estado un poco fuera de lugar?
690
00:39:50,130 --> 00:39:51,763
Oh, mierda.
691
00:39:53,867 --> 00:39:55,567
Es estúpido.
692
00:39:57,171 --> 00:40:00,850
Cuando el cañón de confeti
se disparó el jueves pasado,
693
00:40:00,874 --> 00:40:02,905
Tragué un poco.
694
00:40:04,561 --> 00:40:06,706
¿Qué significa eso? OMS...
695
00:40:06,730 --> 00:40:08,900
Fui al médico y aparentemente
696
00:40:08,924 --> 00:40:12,712
hay ampollas en mis cuerdas vocales.
697
00:40:12,736 --> 00:40:14,581
Recomendó la cirugía,
que obviamente no es
698
00:40:14,605 --> 00:40:16,210
va a pasar.
699
00:40:17,841 --> 00:40:19,669
Jesús, Gwen, bueno, si
no te operas,
700
00:40:19,693 --> 00:40:21,226
que ja... que pasa?
701
00:40:22,997 --> 00:40:24,941
Yo no... bueno, si me hago la cirugía,
702
00:40:24,965 --> 00:40:26,876
Estoy fuera del programa
durante seis semanas al menos.
703
00:40:26,900 --> 00:40:28,812
Ese es el mejor de los casos.
704
00:40:28,836 --> 00:40:31,436
Imagina lo que pasaría
con la venta de entradas entonces.
705
00:40:32,740 --> 00:40:35,218
No, lo resolveremos.
Lo resolveré.
706
00:40:35,242 --> 00:40:36,803
Tienes que preocuparte por tu voz, Gwen.
707
00:40:36,827 --> 00:40:38,805
Lo que me preocupa es el espectáculo.
708
00:40:38,829 --> 00:40:41,341
Si podemos permanecer abiertos durante un año,
entonces nos recuperaremos.
709
00:40:41,365 --> 00:40:43,910
Y si nos recuperamos, podemos
armar una gira.
710
00:40:43,934 --> 00:40:45,695
- Y luego Nicole...
- Está bien, escúchame.
711
00:40:45,719 --> 00:40:47,602
Escúchame. Sé que sé.
712
00:40:49,606 --> 00:40:51,287
El espectáculo va a permanecer abierto.
713
00:40:52,042 --> 00:40:54,271
Vas a cuidar de ti mismo.
714
00:40:54,295 --> 00:40:56,573
Vas a conseguir la cirugía.
715
00:40:56,597 --> 00:40:58,275
Te vas a recuperar,
vas a volver,
716
00:40:58,299 --> 00:41:00,777
y vas a cantar esta parte
durante mucho, mucho tiempo.
717
00:41:05,339 --> 00:41:08,551
Y, si no te haces la cirugía,
718
00:41:08,575 --> 00:41:10,470
- estás despedido.
- Mmm.
719
00:41:48,966 --> 00:41:51,244
- Bobby.
- Ey.
720
00:41:51,268 --> 00:41:52,398
¿Qué?
721
00:41:52,422 --> 00:41:54,848
Esto, dijiste que
lo armarías ayer.
722
00:41:54,872 --> 00:41:56,316
Estoy... estoy tan cerca. Estoy trabajando.
723
00:41:56,340 --> 00:41:58,051
Estoy tratando de resolver algo aquí.
724
00:41:58,075 --> 00:42:00,837
Solo necesito... ¿puedo hacerlo más tarde?
725
00:42:00,861 --> 00:42:02,839
Sí, pero mientras tanto,
alguien puede caer
726
00:42:02,863 --> 00:42:04,607
y tropezar y golpear su whatchamacallit.
727
00:42:04,631 --> 00:42:06,276
No puedo... No puedo descifrar el...
728
00:42:06,300 --> 00:42:08,478
no me siento muy...
729
00:42:08,502 --> 00:42:10,347
Vaya, vaya, vaya.
730
00:42:10,371 --> 00:42:11,614
Oye, oye, ¿qué pasa?
731
00:42:11,638 --> 00:42:13,016
- Oh.
- ¿Qué ocurre?
732
00:42:13,040 --> 00:42:14,351
- Yo no... Yo no...
- ¿Qué pasa?
733
00:42:14,375 --> 00:42:16,052
- Me calenté.
- ¿Estás bien?
734
00:42:16,076 --> 00:42:17,937
Bueno, la buena noticia es que casi todas las pruebas
735
00:42:17,961 --> 00:42:19,539
ha dado negativo.
736
00:42:19,563 --> 00:42:23,365
Ahora, hay una prueba que
tiene resultados positivos.
737
00:42:25,369 --> 00:42:26,880
Estas embarazada.
738
00:42:26,904 --> 00:42:28,381
- ¿Oh qué?
- ¿Qué?
739
00:42:28,405 --> 00:42:29,849
¿Qué?
740
00:42:29,873 --> 00:42:32,252
- ¿Está seguro?
- No podría ser más claro.
741
00:42:32,276 --> 00:42:33,436
Felicidades.
742
00:42:36,096 --> 00:42:39,342
Ay dios mío. Ay dios mío.
743
00:42:39,366 --> 00:42:41,778
- Ey.
- Hola, Bobby.
744
00:42:41,802 --> 00:42:44,247
- ¿Cuál es el resultado?
- Los Mets están abajo por dos.
745
00:42:44,271 --> 00:42:46,483
ah ¿Qué más hay de nuevo?
746
00:42:46,507 --> 00:42:49,386
- ¿Gwen sigue aquí?
- No la he visto salir.
747
00:42:52,429 --> 00:42:54,240
- Ey.
- Oh hola.
748
00:42:54,264 --> 00:42:56,342
- Ey.
- ¿Miraste?
749
00:42:56,366 --> 00:42:58,578
Uh, si no tengo notas,
no vi.
750
00:42:58,602 --> 00:43:00,082
Hubo un ajuste
que Sandy me dio la semana pasada
751
00:43:00,106 --> 00:43:01,309
Quería preguntarte sobre.
752
00:43:01,333 --> 00:43:04,084
Oh, tendrá que... ser en
otro momento, ¿de acuerdo?
753
00:43:04,108 --> 00:43:05,718
Bueno.
754
00:43:05,742 --> 00:43:07,771
- Ey.
- ¿Miraste?
755
00:43:07,795 --> 00:43:09,172
No.
756
00:43:09,196 --> 00:43:10,540
Descansa tu voz. no hables
757
00:43:10,564 --> 00:43:12,964
Sólo escucha.
Creo que lo tengo resuelto.
758
00:43:14,568 --> 00:43:16,513
Liza tiene algo de tiempo libre,
759
00:43:16,537 --> 00:43:20,049
y se sentiría honrada de continuar
contigo mientras te recuperas.
760
00:43:20,073 --> 00:43:22,018
- ¿Liza?
- Descansa tu voz.
761
00:43:22,042 --> 00:43:24,437
Todos estuvimos de acuerdo, John, Freddy, Joe, Bobby.
762
00:43:24,461 --> 00:43:27,440
No hay publicidad en torno
a su participación en el programa.
763
00:43:27,464 --> 00:43:30,543
No... sin comunicado de prensa, sin publicidad.
764
00:43:30,567 --> 00:43:32,312
Es tu espectáculo.
765
00:43:32,336 --> 00:43:34,681
Será tu programa cuando vuelvas.
766
00:43:34,705 --> 00:43:36,549
¿Bueno?
767
00:43:36,573 --> 00:43:38,245
¿Eso suena bien?
768
00:43:39,510 --> 00:43:41,070
Solo descansa.
769
00:43:43,664 --> 00:43:45,575
- ¿Bueno?
- Bueno.
770
00:44:04,768 --> 00:44:06,607
Le puse miel y limón.
771
00:44:07,504 --> 00:44:09,004
Beba lentamente.
772
00:44:11,341 --> 00:44:15,660
Y solo haz sonar la cuchara dos veces
cuando quieras algo.
773
00:44:21,602 --> 00:44:23,746
Perfecto.
774
00:44:23,770 --> 00:44:26,049
¡Nicole, tienes que irte!
775
00:44:26,073 --> 00:44:27,417
Bonnie estará esperando abajo.
776
00:44:27,441 --> 00:44:29,052
¡Bonnie puede esperar!
777
00:44:29,076 --> 00:44:31,271
¿No dijiste que ella te dijo
si llegas tarde otra vez?
778
00:44:31,295 --> 00:44:32,605
ella no esta esperando?
779
00:44:32,629 --> 00:44:34,774
Bueno, entonces tomaré el autobús yo solo.
780
00:44:38,936 --> 00:44:41,548
Lo siento mucho Ron.
Gracias por recordarme.
781
00:44:41,572 --> 00:44:43,116
Me dirijo hacia abajo ahora.
782
00:44:43,140 --> 00:44:44,770
Sentirse mejor.
783
00:44:46,593 --> 00:44:48,148
¿Hola?
784
00:44:49,463 --> 00:44:51,341
Sí, ella es buena.
785
00:44:51,365 --> 00:44:53,237
Dejó de tomar
los analgésicos ayer.
786
00:44:54,029 --> 00:44:55,834
Sí, todavía está en reposo vocal, así que...
787
00:44:58,705 --> 00:45:00,672
Bien, seguro.
788
00:45:04,528 --> 00:45:05,694
es bob
789
00:45:07,331 --> 00:45:11,922
Jura que solo tienes que escuchar.
790
00:45:12,681 --> 00:45:14,013
Aquí.
791
00:45:14,404 --> 00:45:15,770
Lo tengo.
792
00:45:21,361 --> 00:45:27,610
Ey. Um, mira, tengo algunas noticias.
793
00:45:27,634 --> 00:45:31,814
El... el "Times", ellos... ellos...
ellos se enteraron de Liza.
794
00:45:31,838 --> 00:45:34,050
Querían volver,
revisar el programa nuevamente.
795
00:45:34,074 --> 00:45:35,696
Traté de mantenerlos fuera.
796
00:45:36,209 --> 00:45:38,504
Luché con uñas y dientes, Gwen.
797
00:45:38,528 --> 00:45:40,473
Iban a comprar boletos de todos modos.
798
00:45:40,497 --> 00:45:41,994
Entonces...
799
00:45:44,268 --> 00:45:46,179
La buena noticia es que les encantó.
800
00:45:46,498 --> 00:45:49,315
Clive Barnes dice que
en realidad lo está viendo de nuevo.
801
00:45:49,339 --> 00:45:51,184
Él, eh... cambió de opinión.
802
00:45:51,208 --> 00:45:52,796
Él piensa que es un gran espectáculo.
803
00:45:53,527 --> 00:45:55,327
Dice muchas cosas bonitas de ti.
804
00:45:55,351 --> 00:45:57,051
Que genial eres.
805
00:45:57,731 --> 00:46:01,633
Él solo dice Liza, ella es, uh,
ya sabes... ella es diferente.
806
00:46:03,570 --> 00:46:07,584
Hablé con la taquilla
y, después de esa revisión,
807
00:46:07,608 --> 00:46:09,919
había una fila al final de la cuadra
que comenzaba a las 6:00
808
00:46:09,943 --> 00:46:11,393
para comprar boletos.
809
00:46:16,933 --> 00:46:18,947
Esas son buenas noticias, Gwen.
810
00:46:19,569 --> 00:46:21,569
Para el espectáculo, ¿sabes?
811
00:46:28,695 --> 00:46:31,585
Buenas noticias para...
812
00:46:32,933 --> 00:46:34,588
para ti,
813
00:46:35,936 --> 00:46:38,247
- te refieres a.
- Gwen.
814
00:46:38,271 --> 00:46:42,085
Esto es lo que siempre quisiste, ¿no?
815
00:46:42,109 --> 00:46:45,471
- Una joven estrella caliente.
- Gwen,
816
00:46:45,495 --> 00:46:48,274
- te vas a lastimar.
- Está bien, eso no es cierto.
817
00:46:48,298 --> 00:46:51,277
¿Cambiaste los pasos para ella?
818
00:46:51,301 --> 00:46:52,578
Escúchame.
819
00:46:52,602 --> 00:46:55,337
¿Cambiaste la coreografía?
820
00:46:57,808 --> 00:47:02,305
Uh, puse hacia atrás algunos
de los pasos que cortamos.
821
00:47:02,329 --> 00:47:04,741
Los que pensabas que no podía hacer.
822
00:47:04,765 --> 00:47:06,476
¿Qué... qué quieres que te diga, Gwen?
823
00:47:06,500 --> 00:47:08,811
Nunca me quisiste
en esta parte, ¿verdad?
824
00:47:08,835 --> 00:47:10,480
Gwen, vamos. Qué...
825
00:47:10,504 --> 00:47:14,684
Nunca pensaste que podría
llevar el espectáculo, ¿verdad?
826
00:47:14,708 --> 00:47:16,891
¿Acaso tú?
827
00:47:17,794 --> 00:47:19,739
¿Bien? pensé que podrías hacerlo
828
00:47:19,763 --> 00:47:22,297
Hace 15 años cuando empezamos
a hablar de ello.
829
00:47:44,004 --> 00:47:45,284
Gwen...
830
00:47:55,232 --> 00:47:56,509
¿Qué?
831
00:47:59,136 --> 00:48:01,214
Estoy pensando que tal vez
deberíamos caminar a casa
832
00:48:01,238 --> 00:48:02,949
a través del parque.
833
00:48:02,973 --> 00:48:05,685
Es tan hermoso d...
pero tengo tanta gente
834
00:48:05,709 --> 00:48:06,969
que quiero llamar.
835
00:48:06,993 --> 00:48:08,893
Me pregunto si es demasiado pronto.
836
00:48:11,131 --> 00:48:13,342
- Oh, sí.
- ¿Qué?
837
00:48:13,366 --> 00:48:15,478
- ¿Qué?
- Eh, n... nada.
838
00:48:15,502 --> 00:48:16,813
- Eh, solo estoy...
- ¿Qué?
839
00:48:16,837 --> 00:48:19,816
¿Qué es? ¿Qué pasa... qué pasa?
840
00:48:19,840 --> 00:48:23,725
No, es solo que, eh, estoy...
841
00:48:27,030 --> 00:48:29,342
¿Soy el padre? Dime la verdad.
842
00:48:29,366 --> 00:48:33,813
- Estoy...
- No puedes hablar en serio.
843
00:48:33,837 --> 00:48:35,748
Escuchaste... quiero decir, Littman,
escuchaste lo que dijo.
844
00:48:35,772 --> 00:48:37,105
y mi esperma...
845
00:48:38,074 --> 00:48:40,870
- No puede... dice que no puedo...
- Sí, lo sé.
846
00:48:40,894 --> 00:48:42,038
Bueno, entonces que...
847
00:48:42,062 --> 00:48:43,928
Pero por eso es un milagro.
848
00:48:47,267 --> 00:48:49,640
¿Con quién más has...
con quién más has estado?
849
00:48:50,117 --> 00:48:53,084
Estas loco.
850
00:48:56,610 --> 00:48:58,070
Poli.
851
00:49:00,096 --> 00:49:03,209
Eres el único hombre para mí.
852
00:49:05,202 --> 00:49:06,579
Te amo.
853
00:49:09,397 --> 00:49:10,716
¿Bueno?
854
00:49:19,833 --> 00:49:22,834
- El lo hizo apropósito.
- Realmente no deberías hablar.
855
00:49:24,938 --> 00:49:26,916
Sin publicidad Sin anuncios.
856
00:49:26,940 --> 00:49:30,086
Todo es un gran secreto para protegerme.
857
00:49:30,110 --> 00:49:33,806
Era solo un truco para que
los críticos se interesaran lo suficiente.
858
00:49:33,830 --> 00:49:36,831
volver de nuevo
y revisarlo sin mí.
859
00:49:38,481 --> 00:49:40,047
Deberías renunciar.
860
00:49:41,905 --> 00:49:43,860
Hablo en serio, Gwen.
861
00:49:47,961 --> 00:49:50,373
¿Por qué volver si Bob no
te aprecia?
862
00:49:50,397 --> 00:49:52,775
No necesitas esto. No lo necesitas.
863
00:49:52,799 --> 00:49:57,669
Con una revisión como esta,
el espectáculo durará años.
864
00:49:59,472 --> 00:50:02,919
Las regalías establecerán a Nicole para siempre.
865
00:50:02,943 --> 00:50:05,382
Nicole está bien.
866
00:50:05,929 --> 00:50:07,607
Ella no necesita tus regalías.
867
00:50:07,631 --> 00:50:11,833
Este es mi trabajo.
No me digas cómo hacer mi trabajo.
868
00:50:23,997 --> 00:50:26,442
- Bueno, hola, Carlos.
- Señorita Verdón.
869
00:50:26,466 --> 00:50:29,045
Bienvenido de nuevo. Oh.
870
00:50:29,069 --> 00:50:30,813
Maravilloso verte. ¿Cómo estás?
871
00:50:30,837 --> 00:50:32,548
Estoy bien, estoy bien. Gracias.
872
00:50:32,572 --> 00:50:35,585
Oh, apuesto a que tuviste unas pocas
semanas ocupadas en la puerta del escenario.
873
00:50:35,609 --> 00:50:38,638
Escena de la mafia todas las noches. Fue horrible.
874
00:50:38,662 --> 00:50:39,913
Estás aquí temprano.
875
00:50:39,937 --> 00:50:41,307
Bueno, de vuelta al trabajo.
876
00:50:41,331 --> 00:50:43,242
Oye, escucha, el elenco está
planeando algo para
877
00:50:43,266 --> 00:50:44,710
welcome you back. Now, it's a surprise.
878
00:50:44,734 --> 00:50:46,089
Don't tell them I said anything.
879
00:50:47,037 --> 00:50:49,549
- Mum's the word.
- How you feeling?
880
00:50:49,573 --> 00:50:51,317
I'm good. Much better.
881
00:50:51,341 --> 00:50:53,019
Thank you for asking. Much better.
882
00:50:53,043 --> 00:50:54,598
Better than ever.
883
00:50:55,996 --> 00:51:01,177
♪ But oh it's Heaven ♪
884
00:51:01,201 --> 00:51:06,749
♪ Nowadays ♪
885
00:52:33,927 --> 00:52:36,672
So cute. What a punim.
886
00:52:36,696 --> 00:52:42,445
I know. Look at that head of hair.
887
00:52:42,469 --> 00:52:44,814
Nicole looks exactly like Bobby.
888
00:52:44,838 --> 00:52:46,182
Those eyes.
889
00:52:46,206 --> 00:52:47,817
Well, luckily Nancy looks just like you.
890
00:52:47,841 --> 00:52:51,337
Oh, thank the Lord.
891
00:52:53,129 --> 00:52:55,510
Did you finally decide on a middle name?
892
00:52:56,766 --> 00:52:58,377
Providence.
893
00:52:58,401 --> 00:53:00,946
Oh, beautiful.
894
00:53:10,997 --> 00:53:12,775
Hello. Oh...
895
00:53:14,167 --> 00:53:17,079
There's Daddy. It's Daddy.
896
00:53:17,103 --> 00:53:19,216
Hi, Daddy.
67207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.