Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,032 --> 00:00:27,433
1-0-1 Bravo Lima. Kom ind.
Skifter.
2
00:00:31,267 --> 00:00:37,348
1-0-1 Bravo Lima,
du kan ikke holde midt på landingsbanen.
3
00:00:40,649 --> 00:00:44,948
Jeg er Buck Kendall
Jeg prøver igen.
4
00:00:45,087 --> 00:00:49,384
Du skal flytte dit fly med det samme.
5
00:00:51,705 --> 00:00:56,496
Hvorfor skal alle tosserne
flyve om natten?
6
00:00:57,398 --> 00:00:59,333
Okay.
7
00:00:59,400 --> 00:01:02,997
Hvis du ikke vil flytte flyet...
8
00:01:03,487 --> 00:01:06,633
... så må jeg jo selv gøre det.
9
00:01:48,217 --> 00:01:52,228
Kør flyet ud på græsset.
10
00:01:55,190 --> 00:01:57,312
Gardiner?
11
00:01:58,627 --> 00:02:00,219
Hallo, makker!
12
00:02:33,228 --> 00:02:36,906
Er du derinde, min ven?
13
00:02:48,343 --> 00:02:49,776
Du gode Gud!
14
00:02:52,681 --> 00:02:54,672
Hvad er der sket herinde?
15
00:03:23,345 --> 00:03:24,778
Åh, Gud.
16
00:03:25,747 --> 00:03:27,179
Frels mig.
17
00:03:46,868 --> 00:03:52,907
Frue, da rumvæsnerne undersøgte dig,
stak de så ting op i dig?
18
00:03:52,975 --> 00:03:58,242
En 14-årig tennisstjerne burde ikke
tage heroin. Det ødelægger serven!
19
00:03:58,313 --> 00:04:04,066
Nøgen forfra, bagfra eller fra siden.
Han er berømt, så vi udgiver det du har.
20
00:04:04,419 --> 00:04:06,353
Fandme ja.
Hvad tid?
21
00:04:06,421 --> 00:04:10,650
Ja, han har en tatovering.
Var han nøgen?
22
00:04:16,264 --> 00:04:19,379
- Lad mig se den.
- Hov!
23
00:04:19,868 --> 00:04:21,927
Giv mig den!
24
00:04:26,041 --> 00:04:28,702
SMED SATANS BARN I FRYSEREN
25
00:04:29,978 --> 00:04:35,610
Hvor er mit billede af det døde spædbarn?
Hold nallerne væk fra mit arbejde, Libby!
26
00:04:35,684 --> 00:04:39,450
Bland dig ikke i mit arbejde.
Det var Morrisons beslutning.
27
00:04:39,521 --> 00:04:44,824
Har du et problem med det, smarte,
så må du snakke med ham.
28
00:04:58,306 --> 00:05:03,555
Lad mig forklare dig,
hvad "Inside View" er, ms. Blair.
29
00:05:07,349 --> 00:05:11,648
Det er et mikroskop.
Et kulturelt mikroskop.
30
00:05:11,720 --> 00:05:16,180
Vi fokuserer på det kollektivt ubevidste
i den amerikanske befolkning.
31
00:05:17,259 --> 00:05:21,252
"Inside View", Katherine,
prøver at identificere og definere -
32
00:05:21,329 --> 00:05:24,059
- den kulturelle ærketype
i den amerikanske ånd.
33
00:05:24,132 --> 00:05:28,262
Læs højt fra listen over historier,
du skal finde.
34
00:05:28,336 --> 00:05:34,674
Rumvæsner der bortfører folk, sjove
historier om dyr, overfald på handicappede.
35
00:05:34,742 --> 00:05:37,906
Kun hvis historien har en syg drejning.
Pervers sex, måske.
36
00:05:39,648 --> 00:05:41,206
Mishandlede hustruer.
37
00:05:41,283 --> 00:05:43,308
Bizarre kropsfunktioner.
38
00:05:43,385 --> 00:05:46,286
- Mislykket brystoperation.
- Det sælger godt.
39
00:05:47,121 --> 00:05:51,516
Kendisser med misbrug, perverse
tilbøjeligheder, døende eller døde.
40
00:05:51,593 --> 00:05:55,457
- Og vendt tilbage fra de døde.
- Dæmonisk besættelse.
41
00:05:57,199 --> 00:06:01,693
Bare fordi du mangler nosser,
kan du ikke skærer mine af.
42
00:06:01,769 --> 00:06:03,362
Godmorgen, Richard.
43
00:06:03,438 --> 00:06:09,673
Ved du, hvad jeg måtte igennem på lighuset?
Ved du, hvor koldt der er?
44
00:06:09,744 --> 00:06:14,272
Denne psykisk ustabile person er
Richard Dees. Senior journalist.
45
00:06:14,349 --> 00:06:18,376
Katherine Blair.
Hyggeligt at møde dig.
46
00:06:18,453 --> 00:06:21,616
Har han fortalt det pis
om det kollektive sind?
47
00:06:21,690 --> 00:06:25,893
- Katherine, vi gør det færdig senere.
- Helt i orden.
48
00:06:28,597 --> 00:06:31,862
Tak for alt, mr. Morrison.
Jeg svigter dig ikke.
49
00:06:31,933 --> 00:06:36,243
- Velkommen til "Inside View".
- Tak. Hyggeligt at møde dig.
50
00:06:38,740 --> 00:06:41,538
- Hvad skete der med billederne?
- Vi elsker dem.
51
00:06:41,538 --> 00:06:46,113
Men for eftertiden skal ofrene
mindst være to år gamle.
52
00:06:46,148 --> 00:06:49,167
Sid ned.
Jeg vil vise dig noget.
53
00:06:54,156 --> 00:06:57,216
Undskyld, mr. Morrison,
Jeg glemte min taske.
54
00:07:00,729 --> 00:07:02,162
Tak.
55
00:07:07,002 --> 00:07:10,438
- Hvad synes du om Katherine?
- Hun er en ny Jimmy Olsen.
56
00:07:10,505 --> 00:07:15,670
Hun har ikke meget erfaring, men hun er
kvik og har gode instinkter. Og en god røv!
57
00:07:15,743 --> 00:07:18,838
Fortalte du,
hvorfor der var en ledig stilling?
58
00:07:18,914 --> 00:07:26,510
Jeg ville ikke skræmme hende væk.
Hun behøver ikke at vide noget om Dottie.
59
00:07:26,588 --> 00:07:29,726
- Her er din næste opgave.
- Hvad med Nina Briggs?
60
00:07:29,726 --> 00:07:34,685
- Hun vejer kun 37 kg. Hun kreperer snart.
- Folk er ligeglade.
61
00:07:34,762 --> 00:07:38,425
En country stjerne med aids?
Historien er for tam.
62
00:07:38,499 --> 00:07:43,301
Denne historie er lige noget for dig.
Det bliver stort, Richard.
63
00:07:43,371 --> 00:07:48,867
- Mange mennesker vil læse om ham.
- Der er ingen historie.
64
00:07:51,012 --> 00:07:56,746
En mand som tror, han er noget andet,
flyver til øde flyvepladser om natten, -
65
00:07:56,746 --> 00:08:01,231
- og dræber alle, der er tilstede.
Han dræner deres krop for blod.
66
00:08:01,691 --> 00:08:04,931
Så flyver han videre,
på jagt efter et nyt offer.
67
00:08:05,060 --> 00:08:10,772
Han kalder sig Dwight Renfield.
Dwight er fornavnet på skuespilleren -
68
00:08:10,772 --> 00:08:17,002
- Dwight Fry, som spillede Renfield, den
insektædende galning, i Dracula fra 1931.
69
00:08:17,071 --> 00:08:21,077
- Er det ikke en god en historie?!
- Fyren elsker film.
70
00:08:21,077 --> 00:08:26,776
Vampyrhistorier er der nok af.
Og de fanger snart psykopaten.
71
00:08:26,848 --> 00:08:30,711
- Hvorfor?
- De kender flytypen og halenummeret.
72
00:08:30,785 --> 00:08:35,745
Hvis du røvede banker, ville du så bruge
samme bil med samme nummerplade?
73
00:08:35,823 --> 00:08:41,486
De har ikke fanget ham endnu.
Lad os få gavn af dit flycertifikat.
74
00:08:41,563 --> 00:08:45,597
- Og du er god til at snakke med bonderøve.
- Tak.
75
00:08:47,802 --> 00:08:52,705
Du har brug for dette, Richard.
Dine seneste historier var tynde.
76
00:08:52,774 --> 00:08:57,177
Du har ikke haft en forsidehistorie i flere
måneder. Dette hører hjemme på forsiden!
77
00:08:58,380 --> 00:09:02,612
Det er spild af plads.
Og spild af min tid.
78
00:09:02,684 --> 00:09:06,620
Jeg gør det med eller uden dig.
Det bliver en tophistorie!
79
00:09:09,257 --> 00:09:11,191
Giv historien til Jimmy.
80
00:09:12,961 --> 00:09:16,099
En historie med masser af kød på.
81
00:09:17,488 --> 00:09:19,094
Narrøv!
82
00:10:08,650 --> 00:10:11,484
"Tynde historier".
Rend mig!
83
00:10:17,158 --> 00:10:18,955
Pis!
84
00:10:27,784 --> 00:10:30,010
- Hej, mr. Dees.
- Hej.
85
00:10:30,271 --> 00:10:33,798
Katherine Blair. Vi mødtes på
mr. Morrisons kontor. Kan du huske mig?
86
00:10:33,875 --> 00:10:36,972
- Jeg husker dig, Jimmy.
- "Jimmy"?
87
00:10:37,245 --> 00:10:39,076
Som Jimmy Olsen.
88
00:10:42,650 --> 00:10:47,482
- Må jeg gøre dig selskab?
- Har jeg noget valg?
89
00:10:49,357 --> 00:10:53,259
- Nå...
- Sikke en spændende første dag.
90
00:10:53,328 --> 00:10:57,890
Jeg har allerede fået en opgave
om en pilot, som tror at han er vampyr.
91
00:10:57,966 --> 00:11:02,801
Den historie har jeg allerede pisset på.
Meldt pas til.
92
00:11:02,871 --> 00:11:07,308
Fulgte du efter mig for at småsludre?
93
00:11:07,375 --> 00:11:11,681
- Jeg fulgte ikke efter dig.
- Det betyder ikke noget.
94
00:11:13,926 --> 00:11:17,543
Nu er du her.
Hvad vil du?
95
00:11:18,019 --> 00:11:19,452
Okay.
96
00:11:21,222 --> 00:11:24,680
Jeg håbede, at du kunne give mig
et indblik i "Inside View".
97
00:11:24,759 --> 00:11:27,557
Du er jo stjerne journalist.
98
00:11:28,863 --> 00:11:32,807
- Måske vil du dele din filosofi med mig.
- Min filosofi?
99
00:11:32,807 --> 00:11:38,630
Hemmeligheden bag din succes.
Hvis du da har en filosofi.
100
00:11:43,311 --> 00:11:46,985
Okay.
Du må hellere skrive det ned.
101
00:11:49,150 --> 00:11:54,451
Tro aldrig på historierne, du udgiver,
og udgiv aldrig det, som du tror på.
102
00:11:57,125 --> 00:11:58,956
Snakker jeg for hurtigt?
103
00:11:59,027 --> 00:12:07,633
Jeg forventede vel noget mere af en person,
som betragter sig selv som...
104
00:12:07,702 --> 00:12:09,636
Som hvad?
105
00:12:10,405 --> 00:12:12,873
En rigtig journalist.
106
00:12:19,180 --> 00:12:24,003
Lad mig stille dig et spørgsmål.
Hvad fanden tror du, du ved om det?
107
00:12:24,003 --> 00:12:27,792
Jeg ville ikke fornærme dig.
Lad os starte på en frisk.
108
00:12:27,858 --> 00:12:31,373
Jeg har hørt din historie en million gange.
109
00:12:32,160 --> 00:12:35,310
Du kommer fra Lockport, Rockport,
Bridgeport, eller Eugene, Oregon, -
110
00:12:35,310 --> 00:12:40,457
- eller et andet lille lortested.
Du søgte ind på Columbia eller Yale.
111
00:12:40,535 --> 00:12:43,595
Men du endte i Illinois State?
112
00:12:45,540 --> 00:12:50,739
Så var du praktikant i "The Examiner"
eller "The Patriot". Hvilken?
113
00:12:50,812 --> 00:12:52,779
"The Herald".
114
00:12:52,847 --> 00:12:57,942
Du skrev om kagesalg, hundeudstillinger,
og klassefester. Men det blev lidt banalt.
115
00:12:59,020 --> 00:13:04,154
Du tog jobbet her for spændingens skyld.
Og pengene, naturligvis. Tager jeg fejl?
116
00:13:04,154 --> 00:13:06,719
Hvad prøver du at sige, mr Dees?
117
00:13:10,198 --> 00:13:14,473
Du har været her før, Jimmy,
og du kommer igen.
118
00:13:14,473 --> 00:13:20,264
Ansigterne ændre sig, men udfaldet er
den samme. Du kan ikke klare det.
119
00:13:20,341 --> 00:13:23,799
- Måske overrasker jeg dig.
- Måske.
120
00:13:25,747 --> 00:13:29,649
Måske bliver du her et stykke tid
og ender ligesom Dottie.
121
00:13:29,717 --> 00:13:32,184
Hvad snakker du om?
122
00:13:34,187 --> 00:13:39,557
Vil du have min indblik i "Inside View"?
Det skal du få.
123
00:13:39,627 --> 00:13:43,393
Det handler ikke om en skide filosofi.
124
00:13:43,463 --> 00:13:47,264
"Inside View" illustrerer vanviddet.
125
00:13:47,335 --> 00:13:50,463
En dagbog over de farligste galninge.
126
00:13:50,538 --> 00:13:55,781
Børnehavepædagoger, der sætte ild til
eleverne fordi de tror, at de vil dræbe dem.
127
00:13:56,044 --> 00:14:01,938
Sataniske rockere, som slagter blaffere,
men her er den sjove del.
128
00:14:01,950 --> 00:14:08,916
Når man snakker med de tosser
hver eneste dag, kan man blive påvirket.
129
00:14:08,990 --> 00:14:15,028
Det kommer snigende som cancer
og snart begynder det lort at give mening.
130
00:14:16,164 --> 00:14:18,564
Det skete for Dottie Walsh.
131
00:14:19,300 --> 00:14:23,964
Hun havde blod på tanden, ligesom dig.
Hun begyndte at tro på det utrolige.
132
00:14:24,038 --> 00:14:28,000
Et år efter Dottie blev ansat...
133
00:14:28,076 --> 00:14:30,567
... døde hun.
134
00:14:30,645 --> 00:14:36,344
Hun gik hjem en aften og tog et karbad
med en pose over hovedet.
135
00:14:44,157 --> 00:14:46,285
Farveller, Dottie.
136
00:14:46,361 --> 00:14:48,624
Goddag, Jimmy.
137
00:14:53,267 --> 00:14:56,796
Men det blev en fed overskrift.
138
00:15:00,074 --> 00:15:03,329
- Undskyld, jeg forstyrrede.
- Det er okay.
139
00:15:03,329 --> 00:15:06,466
Jeg troede,
vi kunne være venner, men...
140
00:15:07,318 --> 00:15:09,649
Jeg tog fejl.
141
00:15:12,636 --> 00:15:16,490
Jimmy, hør godt efter.
Jeg har ingen venner.
142
00:15:16,622 --> 00:15:23,364
Jeg har mit kamera, mit fly og mine
historier, og jeg har ikke brug for andet.
143
00:15:23,364 --> 00:15:27,281
Hvis du vil have en ven,
kan du købe en hund.
144
00:15:29,237 --> 00:15:32,071
Jeg håber ikke, du bærer nag.
145
00:17:21,349 --> 00:17:24,182
Hjælp mig!
146
00:18:46,067 --> 00:18:50,386
Hvad er så fandens vigtigt, Morrison?
147
00:18:51,272 --> 00:18:55,800
Vores flagermus ven har dræbt igen.
148
00:18:57,110 --> 00:18:59,045
- Virkelig?
- Sidste nat.
149
00:18:59,112 --> 00:19:03,846
Duffrey, Maryland.
En lille lorteby 90 km fra Washington.
150
00:19:05,253 --> 00:19:07,517
Han slap væk.
151
00:19:07,588 --> 00:19:14,492
Lad dig ikke gå på af det, Richard.
Det er et job for unge mænd. Eller kvinder.
152
00:19:16,297 --> 00:19:18,765
Katherine fandt det.
153
00:19:18,833 --> 00:19:23,702
Hun hackede sig ind på politiets netværk
med sin computer.
154
00:19:23,771 --> 00:19:27,366
Hun kiggede på mordsager,
som kunne være ham.
155
00:19:27,441 --> 00:19:34,139
Oplysningerne lå klar på mit skrivebord,
da jeg kom. Det kalder jeg ambition!
156
00:19:34,305 --> 00:19:35,913
Giv mig den.
157
00:19:40,988 --> 00:19:44,705
- Skal jeg sige, at jeg tog fejl?
- At du måske tog fejl?
158
00:19:44,705 --> 00:19:48,415
Jeg er jo ikke ond.
159
00:19:51,065 --> 00:19:54,007
Måske tog jeg fejl.
Tilfreds?
160
00:19:54,167 --> 00:19:57,916
Hvor stort af dig at indrømme det.
161
00:20:15,455 --> 00:20:21,060
Først Claire Bowie i Maine.
Derefter Buck Kendall i New York.
162
00:20:21,128 --> 00:20:25,710
Og nu Ray og Ellen Sarch i Maryland.
163
00:20:26,367 --> 00:20:30,270
Der er en historie her,
som skal fortælles.
164
00:20:30,438 --> 00:20:37,652
- Dwight kalder vist på dig, Richard.
- Ved de andre aviser noget?
165
00:20:37,816 --> 00:20:42,079
Ingen ved, at en seriemorder
flyver rundt derude, nej.
166
00:20:42,115 --> 00:20:46,656
Politiet vil holde det hemmeligt,
men det kan de ikke længe.
167
00:20:47,722 --> 00:20:53,582
Værsgo, mr. Morrison. Hvilken én bruger vi?
Den skal i trykken om 20 minutter.
168
00:20:53,661 --> 00:20:57,878
- Hvad er det?
- Morgendagens udgave, hvis du vil?
169
00:20:57,965 --> 00:21:02,561
ER DER EN VAMPYR PÅ HIMLEN?
RICHARD DEES UNDERSØGER SAGEN
170
00:21:02,636 --> 00:21:05,400
Hvad siger du så?
171
00:21:06,941 --> 00:21:10,399
- Din skid.
- Er det et ja?
172
00:21:10,478 --> 00:21:11,958
Gør det.
173
00:21:12,120 --> 00:21:15,543
- Hvad er det med Blair?
- Ikke vigtigt.
174
00:21:15,543 --> 00:21:20,586
Jeg starter med at se nærmere på
det første mord. Bowie i Maine?
175
00:21:20,654 --> 00:21:24,249
- Hvad med din Nina Briggs historie?
- Fuck Nina Briggs.
176
00:21:24,325 --> 00:21:29,112
Nej tak!
Der er et lille problem, Richard.
177
00:21:40,741 --> 00:21:46,575
- Katherine, jeg har dårlige nyheder.
- Du gav mig historien, mr. Morrison.
178
00:21:46,575 --> 00:21:51,456
- Han tager den vist tilbage.
- Unskyld, men Dees tager historien.
179
00:21:51,456 --> 00:21:54,437
- Giv ham oplysningerne.
- Mr. Morrison...
180
00:21:54,437 --> 00:21:58,637
Jeg har truffet en beslutning.
Bare gør det.
181
00:22:04,197 --> 00:22:06,132
Tak, min ven.
182
00:22:08,002 --> 00:22:12,034
Flybilletterne vil du vel også have?
183
00:22:12,640 --> 00:22:15,866
Jeg har mit eget fly.
184
00:23:24,545 --> 00:23:28,194
Hvordan går det, kammerat?
185
00:23:29,984 --> 00:23:34,718
- Jeg kender dig vist ikke.
- Richard Dees. Jeg er journalist.
186
00:23:34,718 --> 00:23:37,477
Har du tid et øjeblik?
187
00:23:37,591 --> 00:23:39,387
Ezra Hannon.
188
00:23:39,459 --> 00:23:42,395
Jeg er flymekaniker.
189
00:23:43,664 --> 00:23:47,667
- Hvilken avis er du fra?
- "Inside View". Kender du den?
190
00:23:48,402 --> 00:23:52,903
Ja da.
Min kone Martha læser jeres avis.
191
00:23:53,941 --> 00:24:01,059
Bagefter smider jeg den i kattebakken.
Den er god til at suge kattepis op.
192
00:24:01,815 --> 00:24:05,280
Så må jeg godt stille et par spørgsmål?
193
00:24:06,320 --> 00:24:10,723
Det drejer sig om mordet på
min ven Claire Bowie, ikke?
194
00:24:10,791 --> 00:24:14,907
- Hvordan vidste du det?
- Byfolk kommer ikke herud.
195
00:24:14,998 --> 00:24:21,570
Kun når der sker noget slemt,
og det her var... meget slemt.
196
00:24:21,969 --> 00:24:25,405
Men jeg har allerede fortalt det
til politiet.
197
00:24:25,472 --> 00:24:28,877
Jeg er ikke fra politiet.
198
00:24:29,043 --> 00:24:32,672
Det tager kun et par minutter af din tid.
199
00:24:32,746 --> 00:24:35,441
Det er vel i orden.
200
00:24:35,515 --> 00:24:40,146
Tal højt og tydeligt, og fortæl hvad
der skete den aften, Claire blev myrdet.
201
00:24:40,221 --> 00:24:46,988
Det hele begyndte aftenen før.
Den aften, hvor svinet fløj hertil.
202
00:24:47,061 --> 00:24:54,691
Flyet var en sort Cessna Sky Master 337?
Med halenummer 1-0-1, Bravo Lima?
203
00:24:54,768 --> 00:24:58,329
Ja, det var en Sky Master.
204
00:24:58,405 --> 00:25:00,703
Det tror jeg da.
205
00:25:00,774 --> 00:25:06,935
Jeg kan ikke påstå, at jeg husker
halenummeret, for det kan jeg ikke.
206
00:25:07,014 --> 00:25:12,750
- Er det ikke besynderligt?
- Det betyder ikke noget. Fortsæt bare.
207
00:25:12,819 --> 00:25:16,814
Claire havde altid nattevagten.
208
00:25:16,890 --> 00:25:21,654
For det meste var det stille,
men ikke den aften.
209
00:25:21,795 --> 00:25:24,202
Slet ikke.
210
00:25:24,531 --> 00:25:27,658
Ikke den aften.
211
00:25:53,160 --> 00:25:57,862
Det var fyraften,
og jeg skulle til at køre hjem.
212
00:26:00,200 --> 00:26:03,568
I det samme landede han.
213
00:26:08,642 --> 00:26:11,047
Det skal jeg sige dig...
214
00:26:11,778 --> 00:26:16,442
Allerede fra starten
virkede fyren unormal.
215
00:26:16,516 --> 00:26:19,145
Han var sær.
216
00:26:19,219 --> 00:26:24,420
- Hvorfor var han sær?
- Han havde en stor kappe på.
217
00:26:24,491 --> 00:26:25,924
Det havde han.
218
00:26:28,429 --> 00:26:34,691
Rød som en brandbil indvendig, og sort
som en havnearbejders røvhul udvendig.
219
00:26:34,768 --> 00:26:41,039
Når kappen spredte sig ud bag ham,
lignede det en flagermusvinge.
220
00:26:43,810 --> 00:26:50,910
Jeg mødte på arbejdet kl. 7 næste morgen,
og ville snakke med Claire, som jeg plejer.
221
00:26:50,984 --> 00:26:52,960
Godmorgen.
222
00:26:54,771 --> 00:26:56,280
Claire?
223
00:27:10,504 --> 00:27:15,737
Men jeg må sige, at Claire virkede
en smule underlig den dag.
224
00:27:15,809 --> 00:27:18,300
Han var ikke sig selv.
225
00:27:55,983 --> 00:28:01,173
Er det en ny service vi tilbyder, Claire?
Claire?
226
00:28:02,856 --> 00:28:08,929
- Jeg gør bare min del.
- Jeg så, der kom en natflyver i går.
227
00:28:08,929 --> 00:28:12,177
Er det hans fly?
228
00:28:13,768 --> 00:28:15,828
Ja.
229
00:28:16,536 --> 00:28:21,374
Dwight Renfield.
Han fløj hertil fra Derry.
230
00:28:23,877 --> 00:28:26,151
Flink fyr.
231
00:28:28,081 --> 00:28:30,201
Anderledes...
232
00:28:32,653 --> 00:28:36,845
Han sagde, at han skulle videre i aften.
233
00:28:37,391 --> 00:28:41,759
Han vil komme tilbage og sige farvel.
234
00:28:42,863 --> 00:28:47,926
Ja, han kom tilbage. Jeg kan ikke se,
hvem der ellers kunne have gjort det.
235
00:28:58,845 --> 00:29:03,564
Han kom tilbage og flåede
min vens hals over.
236
00:29:04,017 --> 00:29:07,544
Han var stendød, da han gik.
237
00:29:13,327 --> 00:29:17,901
- En frygtelig død.
- Stod flyet der hele dagen?
238
00:29:18,279 --> 00:29:19,210
Ja.
239
00:29:19,266 --> 00:29:25,697
Ringede Claire efter en taxa til piloten?
Der er vist langt til nærmeste motel.
240
00:29:27,341 --> 00:29:32,540
Claire sagde ikke noget om,
at han havde ringet efter en taxa.
241
00:29:32,613 --> 00:29:37,914
- Hvad med en limousine?
- Heller ikke. Så havde han fortalt det.
242
00:29:37,985 --> 00:29:42,183
- Kontakt taxa og limousine firmaer.
- Der var en anden ting.
243
00:29:42,256 --> 00:29:46,693
Måske betyder det ikke noget.
244
00:29:47,694 --> 00:29:51,652
Men jeg synes, det var mærkelig.
245
00:29:51,732 --> 00:29:53,256
Fortæl.
246
00:29:53,333 --> 00:29:58,467
- Jeg så noget underligt under hans fly.
- Hvad så du?
247
00:30:07,447 --> 00:30:12,510
En stor bunke jord.
Lige under bagklappen.
248
00:30:17,357 --> 00:30:21,852
Det var ulækkert,
som om noget var død i jorden.
249
00:30:26,233 --> 00:30:29,794
Du vil prøve at finde ham, ikke?
250
00:30:31,004 --> 00:30:33,472
Vær forsigtig.
251
00:30:33,540 --> 00:30:38,941
Fyren, som dræbte gamle Claire,
er ikke et menneske.
252
00:30:40,681 --> 00:30:42,649
Tak for kommentaren.
253
00:32:03,997 --> 00:32:06,693
HVIL I FRED, GAMLE VEN.
254
00:32:58,485 --> 00:33:02,787
Det er ikke uhyggeligt nok, Claire.
255
00:34:00,280 --> 00:34:04,842
- Hvad fanden laver du her?
- Du gjorde mig pisseforskrækket!
256
00:34:08,355 --> 00:34:12,285
Gjorde du det mod Claire?
257
00:34:12,959 --> 00:34:15,984
Nej, men fyren løb vist dén vej.
258
00:34:17,297 --> 00:34:22,030
Jeg ved ikke hvem du er,
men her respekterer vi de døde.
259
00:34:22,102 --> 00:34:27,062
Jeg foreslår, at du gør det samme,
ellers ender du som Claire.
260
00:34:27,140 --> 00:34:28,573
Virkelig?
261
00:34:33,780 --> 00:34:38,183
Tak for det gode råd.
Du er en gave til menneskeheden.
262
00:34:38,251 --> 00:34:41,812
- Du får, hvad du har fortjent, møgsvin!
- Jeg har allerede fået det.
263
00:36:03,203 --> 00:36:07,403
Jeg må drikke noget mere af det lort.
264
00:36:27,827 --> 00:36:30,352
HOLD DIG VÆK
265
00:36:38,972 --> 00:36:44,060
Det var nok knægten fra kirkegården
og hans fulde venner, -
266
00:36:44,060 --> 00:36:50,914
- som skrev på vinduet. Skide bonderøve.
Der skal mere til at skræmme mig.
267
00:36:50,984 --> 00:36:57,384
Jeg sammenlignede Ezra Hannons udsagn med
politirapporten. Spritteren talte sandt.
268
00:36:59,459 --> 00:37:02,587
Jeg kontaktede Derry flyveplads,
hvor tossen kom fra.
269
00:37:02,662 --> 00:37:07,827
De har aldrig hørt om Dwight Renfield eller
en sort Sky Master med det halenummer.
270
00:37:07,901 --> 00:37:10,267
Hvor kom han fra?
271
00:37:10,337 --> 00:37:14,575
Hvorfor opdagede Claire ikke
den manglende flyveplan?
272
00:37:16,109 --> 00:37:21,012
Små bonderøvs flyvepladser bruges altid
af narkosmuglere.
273
00:37:21,081 --> 00:37:24,915
Hvis FAA vidste,
at mr. Renfield kom ind så let, -
274
00:37:24,985 --> 00:37:30,988
- ville de lukke flyvepladsen, inden man
når at sige "bonderøvs amt i Maine."
275
00:37:31,057 --> 00:37:34,476
Det skal Claire ikke bekymre sig om mere.
276
00:37:34,928 --> 00:37:41,197
Jeg flyver til Alderton, New York, og ser,
hvad den kappeklædte fyr har gjort.
277
00:37:41,267 --> 00:37:47,489
Du er måske ikke klar over det, Dwight,
men du skal få mig tilbage på forsiden.
278
00:37:47,907 --> 00:37:54,405
SPRINGHILL JACK SLÅR TIL IGEN
SE DE BLODIGE BILLEDER, SOM INGEN MÅTTE SE
279
00:38:09,865 --> 00:38:13,199
SATANISTISKE BUTIKSEJERE
SÆLGER BLODIGE SAGER
280
00:38:13,518 --> 00:38:16,907
DRÆBER-DIÆT
SIGØJNER DRÆBER ADVOKAT
281
00:38:22,440 --> 00:38:27,452
KÆMPE ALLIGATOR ÅD MAND
FOR ØJNENE PÅ MIG
282
00:38:42,662 --> 00:38:45,520
LIGHUS
283
00:38:47,867 --> 00:38:51,666
- Du er meget gavmild, mr. Dees.
- Kun når det er nødvendigt.
284
00:38:56,575 --> 00:39:02,969
Det må have været en stor mand, der
myrdede Buck Kendall. Bagfra, sikkert.
285
00:39:02,969 --> 00:39:07,606
- Hvorfor siger du det?
- Buck vejede omkring 110 kg.
286
00:39:07,606 --> 00:39:12,622
Venlig mand. Gudfrygtig kristen.
Men man skulle ikke gøre ham vred.
287
00:39:12,692 --> 00:39:17,358
Du kom i rette tid.
Jeg skulle til at sy ham sammen.
288
00:39:23,203 --> 00:39:28,038
Skide lim!
Bare det ikke sker under begravelsen.
289
00:39:28,108 --> 00:39:31,395
- Er det det, du ville se?
- Nej.
290
00:39:37,417 --> 00:39:40,506
Jeg ville se det her.
291
00:40:26,232 --> 00:40:29,598
Han blev ved med at vaske det skide fly.
Jeg sagde:
292
00:40:29,598 --> 00:40:33,809
Jeg så, der kom en natflyver i går.
Er det hans fly?
293
00:40:34,001 --> 00:40:37,409
Jeg så, der kom en natflyver i går.
294
00:40:37,510 --> 00:40:39,718
... natflyver.
295
00:40:43,811 --> 00:40:46,531
"Natflyver".
296
00:40:47,387 --> 00:40:49,215
Fedt.
297
00:41:02,302 --> 00:41:04,600
- Merton.
- Det er Dees.
298
00:41:04,671 --> 00:41:07,037
- Hvor er du, Richard?
- Alderton, New York.
299
00:41:07,106 --> 00:41:09,040
Buck Kendalls hjemby.
300
00:41:09,776 --> 00:41:14,213
Jeg fik et nærbillede af Natflyverens
andet offer.
301
00:41:14,280 --> 00:41:16,475
Bare rolig.
Han var gammel nok.
302
00:41:16,549 --> 00:41:19,541
Kalder vi ham "Natflyveren"?
Ikke dårligt.
303
00:41:19,619 --> 00:41:23,146
- Mr. Renfield er anderledes.
- Hvordan?
304
00:41:23,223 --> 00:41:30,027
Der var to kæmpe sår på Buck Kendall hals.
Ikke små Bela Lugosi bidemærker.
305
00:41:30,096 --> 00:41:34,260
Enten har han kæmpe tænder
eller dolker han dem i halsen.
306
00:41:34,334 --> 00:41:40,642
De fede folk i butikken vil elske ham!
Jeg håber, han dræber flere mennesker!
307
00:41:40,642 --> 00:41:46,478
- Send billederne! Lad os komme i gang!
- Jeg er ikke klar. Det bliver større.
308
00:41:47,714 --> 00:41:51,494
- Det bliver mere mystisk.
- Send det, du har!
309
00:41:51,494 --> 00:41:58,679
- Vi har lovet læserne det!
- Den er ikke klar til næste uge, for fanden!
310
00:41:58,758 --> 00:42:03,924
Du får din historie, når jeg er klar.
I mellemtiden blander du dig fandme udenom!
311
00:42:04,998 --> 00:42:09,196
Jeg flyver til Duffrey i morgen.
Jeg ringer, når jeg har noget.
312
00:42:12,038 --> 00:42:13,471
Idiot.
313
00:42:34,226 --> 00:42:38,856
- Arbejder du så sent, Kath?
- Jeg har en deadline.
314
00:42:38,931 --> 00:42:43,191
Historien om kendissers synske hunde
er svær.
315
00:42:45,138 --> 00:42:47,072
VAMPYR PILOTEN
316
00:42:47,140 --> 00:42:49,972
Vi kalder ham "Natflyveren".
317
00:42:54,380 --> 00:42:56,473
NATFLYVEREN
318
00:43:00,320 --> 00:43:03,483
Jeg kunne ikke give slip, mr. Morrison.
319
00:43:03,556 --> 00:43:10,684
Det skal du heller ikke. Du finder ikke
svarende på en computer. De er derude.
320
00:43:11,864 --> 00:43:15,906
Vil du have historien tilbage, Katrine?
321
00:43:16,074 --> 00:43:19,366
- Det ved du.
- Du må klistre flybilletten sammen.
322
00:43:19,366 --> 00:43:24,292
Dees er ikke chefen, det er jeg.
Giv mig Natflyveren, og så får du æren.
323
00:43:24,292 --> 00:43:30,959
Men hvis du vil vinde over Dees,
må du følge hans spilleregler.
324
00:43:35,388 --> 00:43:36,821
Ja.
325
00:43:57,576 --> 00:43:59,772
Pis!
326
00:44:21,667 --> 00:44:23,600
Bonus.
327
00:45:31,971 --> 00:45:36,431
Vær venlig at køre videre.
Vi har problemer nok.
328
00:45:40,947 --> 00:45:45,784
- Jeg sagde, du skulle køre.
- Fingrene væk! Jeg er fandme journalist!
329
00:45:45,851 --> 00:45:49,840
Bare lad være med at gå i vejen.
330
00:46:04,236 --> 00:46:07,934
Du var hos Buck Kendall en enkelt nat.
331
00:46:08,007 --> 00:46:15,346
Du landede omkring midnat d. 23.,
spiddede Buck og fløj af sted igen.
332
00:46:15,414 --> 00:46:21,956
Det gør du normalt ikke, vel?
Du kan lide at trække tiden ud.
333
00:46:21,956 --> 00:46:24,048
Hvorfor?
334
00:46:25,658 --> 00:46:32,279
Måske plejer du at vente, til du virkelig
er sulten, men Buck var bare natmad.
335
00:46:32,398 --> 00:46:35,333
Du kryber under min hud.
336
00:46:36,369 --> 00:46:42,621
Historien vil ikke give slip på mig,
men jeg vil heller ikke give slip.
337
00:46:45,077 --> 00:46:51,349
Når man giver blod kan man højst forvente,
at få appelsin juice.
338
00:46:54,620 --> 00:46:58,312
Men når man tager blod ...
339
00:46:58,391 --> 00:47:02,491
... får man overskrifter.
340
00:47:02,872 --> 00:47:04,691
Syge møgsvin.
341
00:47:09,969 --> 00:47:13,666
VELKOMMEN TIL DUFFREY, MARYLAND
VORT HJEM ER DIT HJEM
342
00:47:22,615 --> 00:47:25,550
- Skal jeg fylde den op?
- 95 blyfri, tak.
343
00:47:34,393 --> 00:47:38,090
Ved du, hvordan jeg kommer til
Duffrey flyveplads?
344
00:47:38,164 --> 00:47:42,260
Ja, men stedet er lukket.
345
00:47:42,335 --> 00:47:46,396
Jeg ville lande der i morges,
men måtte til Washington National i stedet.
346
00:47:46,472 --> 00:47:53,170
- Er det på grund af familien Sarch?
- Jeg vil finde ud af, hvad der skete.
347
00:47:53,244 --> 00:47:55,975
Er du strisser?
348
00:47:56,048 --> 00:47:57,981
Noget lignende.
349
00:47:59,151 --> 00:48:01,483
- Kendte du familien Sarch?
- Ja da.
350
00:48:01,554 --> 00:48:07,459
Jeg så dem den dag, de blev myrdet. De kom
forbi her på vejen hjem om eftermiddagen.
351
00:48:07,525 --> 00:48:12,188
- Jeg så straks, at der var noget galt.
- Hvad mener du?
352
00:48:12,188 --> 00:48:16,161
Ray så træt og bleg ud,
som om han var syg.
353
00:48:16,235 --> 00:48:21,248
Men Ellen så rigtig godt ud.
Jeg kunne næsten ikke genkende hende.
354
00:48:21,539 --> 00:48:24,303
Lad os køre, Ray.
355
00:48:24,577 --> 00:48:26,010
Skat...
356
00:48:26,911 --> 00:48:29,682
Han venter på os.
357
00:48:34,820 --> 00:48:37,880
- Selida fik Ellen til at se godt ud.
- Hvem?
358
00:48:37,957 --> 00:48:41,484
Selida McCamon.
Hun arbejder i skønhedssalonen.
359
00:48:41,559 --> 00:48:46,995
Hende skulle du tage en snak med.
Hun har en masse mærkelige historier.
360
00:48:50,603 --> 00:48:53,003
Bemærkede du noget usædvanligt?
361
00:48:53,072 --> 00:49:01,079
Ellen havde en fast rutine,
men denne gang kom hun to uger for tidligt.
362
00:49:01,147 --> 00:49:05,705
Det betyder måske ikke noget for dig,
men at Ellen Sarch bryder en rutine, -
363
00:49:05,705 --> 00:49:10,679
- hun har fulgt de sidste 20 år,
var simpelthen mystisk.
364
00:49:10,756 --> 00:49:15,750
- Hvilket indtryk fik du af Ellen?
- Næsten drømmende.
365
00:49:15,828 --> 00:49:18,820
Som en forelsket skolepige.
366
00:49:18,898 --> 00:49:25,470
Selvom hun var 62 år, var huden så flot.
Jeg troede, det var makeup.
367
00:49:26,871 --> 00:49:29,306
Det sædvanlige, El?
368
00:49:31,115 --> 00:49:33,475
Nej.
369
00:49:33,579 --> 00:49:36,173
Noget anderledes denne gang.
370
00:49:37,817 --> 00:49:41,293
Jeg vil have det permanentet, tror jeg.
371
00:49:41,420 --> 00:49:46,420
Og måske en lille smule farve.
372
00:49:47,493 --> 00:49:52,931
Da jeg klippede hende, fortalte Ellen mig
om piloten, der fløj hertil aftenen før.
373
00:49:52,998 --> 00:50:00,066
Jeg vidste, at de ikke kende ham,
men hun lød, som om det var en gammel ven.
374
00:50:00,139 --> 00:50:03,597
Ray og Ellen hilste ham velkommen
med åbne arme.
375
00:50:03,676 --> 00:50:07,908
De spiste endda middag sammen
og så lidt tv.
376
00:50:07,980 --> 00:50:12,236
Den næste morgen kom Ellen hen til mig.
377
00:50:12,885 --> 00:50:15,919
Hun ville se sensuel ud.
378
00:50:17,922 --> 00:50:20,357
Hun ville se smuk ud.
379
00:50:22,461 --> 00:50:26,930
- Hun ville se ung ud.
- Selida, vil du kigge denne vej?
380
00:50:27,900 --> 00:50:29,765
Tak, skatter.
381
00:50:29,835 --> 00:50:37,266
Når I FBI gutter finder det svin,
så spark ham i tænderne for mig.
382
00:50:37,343 --> 00:50:40,083
Ray og Ellen var gode mennesker.
383
00:50:40,578 --> 00:50:45,278
Fortæl mig om mordene.
Hvad fandt du i deres hjem?
384
00:50:46,519 --> 00:50:50,819
Der var ikke intet usædvanligt,
indtil vi gik indenfor.
385
00:50:54,260 --> 00:50:57,514
GERNINGSSTED
ADGANG FORBUDT
386
00:51:12,077 --> 00:51:16,658
Vi vidste, at der var noget galt.
På grund af lugten.
387
00:51:49,315 --> 00:51:52,944
Vi fandt Ray først.
Han lå på gulvet.
388
00:51:59,425 --> 00:52:03,772
Han havde næsten ingen blod på sig.
389
00:52:04,263 --> 00:52:07,756
- Der manglede også noget andet.
- Hvad?
390
00:52:07,756 --> 00:52:10,276
Hans hoved.
391
00:52:12,438 --> 00:52:17,541
Det lå i et hjørne af værelset,
og kiggede hen mod den åbne dør.
392
00:52:17,610 --> 00:52:21,137
Som om, der var noget at se.
393
00:52:21,212 --> 00:52:24,205
Jeg har aldrig set noget lignende.
394
00:52:24,283 --> 00:52:28,447
En FAA advarsel hang på væggen.
395
00:52:28,520 --> 00:52:33,523
Han var der hele natten og hele næste dag,
men de kontaktede ham ikke.
396
00:52:33,523 --> 00:52:37,390
Det giver ingen mening.
397
00:52:48,974 --> 00:52:52,569
Stakkels Ellen.
Jeg kan stadig se hende for mig.
398
00:52:54,612 --> 00:53:00,017
Hun lå i sengen og var hvid som sne.
Der var ikke en eneste dråbe blod tilbage.
399
00:53:01,086 --> 00:53:06,353
Men hun så sgu fredfyldt ud, næsten glad.
Som om, det var det, hun ønskede.
400
00:53:06,425 --> 00:53:10,088
Var der mærker eller huller?
401
00:53:10,162 --> 00:53:14,292
Der var huller som var store nok til,
at man kunne dræne hende.
402
00:53:14,366 --> 00:53:20,895
Det tror vi, han gjorde. Vi ved ikke,
hvorfor der ikke var blod i hele værelset.
403
00:53:23,575 --> 00:53:26,669
Hvad er det for en syg leg?
404
00:53:26,745 --> 00:53:29,680
Det ville jeg gerne vide.
405
00:54:04,215 --> 00:54:06,725
Sød vovse.
406
00:54:08,396 --> 00:54:10,825
God hund.
407
00:54:12,223 --> 00:54:14,658
Det er fandme da løgn.
408
00:55:24,963 --> 00:55:28,626
Sporet er koldt,
indtil Dwight får blod på tanden igen.
409
00:55:28,700 --> 00:55:31,362
Noget nyt i Duffrey?
410
00:55:31,437 --> 00:55:37,273
- Er du der, Richard?
- Det er de samme historier.
411
00:55:37,342 --> 00:55:41,743
Galningen har påvirket dem.
Seriemordere kan charmere deres ofre, -
412
00:55:41,743 --> 00:55:45,977
- men fyren her er en sand mester.
- Har du hvidløg med?
413
00:55:46,051 --> 00:55:51,855
Det ligger ved siden af mit krucifiks.
Jeg må ringe rundt og finde flyet.
414
00:55:51,924 --> 00:55:55,291
Ring, hvis I finder noget.
Jeg bor på Falling Star motel.
415
00:55:55,360 --> 00:55:57,521
Det gør jeg.
416
00:55:59,098 --> 00:56:01,032
Når helvede fryser til.
417
00:56:02,600 --> 00:56:04,762
Undskyld.
Hvad sagde du?
418
00:56:04,837 --> 00:56:08,796
Jeg har det ikke godt med,
at bestikke politifolk.
419
00:56:08,873 --> 00:56:12,702
- Det kræver bare lidt øvelse.
- Ja.
420
00:56:12,702 --> 00:56:18,544
- Hvor bor du, hvis jeg skal kontakte dig?
- Falling Star motel, værelse 134.
421
00:56:21,886 --> 00:56:25,618
Det skulle være et dejligt sted.
Held og lykke, Katherine.
422
00:56:25,691 --> 00:56:27,124
Tak.
423
00:56:31,997 --> 00:56:35,233
Jeg elsker mit arbejde!
424
00:56:49,648 --> 00:56:51,741
Undskyld mig.
425
00:56:55,687 --> 00:56:57,120
Hård dag?
426
00:57:00,259 --> 00:57:01,749
Hårdt liv.
427
00:57:30,289 --> 00:57:32,621
Dit træk, Dwight.
428
00:57:38,430 --> 00:57:42,923
- Hvad er det for noget pis?
- Det er fra din ven derhenne.
429
00:57:45,170 --> 00:57:49,766
Det var mystisk.
Han var der lige før.
430
00:57:57,115 --> 00:57:59,551
STOP NU
431
00:58:02,487 --> 00:58:06,449
- Hvordan så han ud?
- Han var klædt ud.
432
00:58:06,524 --> 00:58:08,823
- Hvad sagde han?
- Jeg skulle give dig den.
433
00:58:08,893 --> 00:58:11,976
- Hvor gik han hen?
- Jeg ved det ikke!
434
00:58:24,843 --> 00:58:27,276
Hold dig væk!
435
00:58:43,629 --> 00:58:47,087
Fuck dig, Dwight!
Jeg stopper ikke!
436
00:59:11,923 --> 00:59:14,692
Åh, Gud.
Dees.
437
00:59:20,465 --> 00:59:25,200
- Hvad fanden laver du her?
- Tager min historie.
438
00:59:25,270 --> 00:59:28,034
- Var det Morrisons idé?
- Ligegyldigt.
439
00:59:28,106 --> 00:59:32,001
- Han bruger dig til at irritere mig.
- Jeg tror dig ikke.
440
00:59:32,001 --> 00:59:34,960
Jeg er pisseligeglad!
441
00:59:36,114 --> 00:59:40,380
Smut nu hjem.
En kælling skal ikke ødelægge minde spor.
442
00:59:41,653 --> 00:59:44,918
Jeg har mine egne spor, Dees.
443
00:59:44,990 --> 00:59:46,719
Er det sandt?
444
00:59:46,792 --> 00:59:51,126
Jeg har politirapporter
fra sheriffen i Cumberland, -
445
00:59:51,196 --> 00:59:55,064
- en samarbejdsvillig ansat fra FAA
i Washington -
446
00:59:55,133 --> 00:59:57,897
- og alle obduktionsbilleder!
447
00:59:59,004 --> 01:00:05,214
- Som jeg sagde. Historien er min.
- Du prøver bare at indhente mig.
448
01:00:05,214 --> 01:00:10,123
- Hvad vil du gøre nu?
- Jeg har nogle ideer.
449
01:00:10,387 --> 01:00:13,584
Hvor skal du hen?
Lad os snakke.
450
01:00:13,685 --> 01:00:19,146
Jimmy, lad os glemme det konkurrence pis.
Vil du høre sandheden?
451
01:00:19,224 --> 01:00:23,494
Jeg har ikke flere spor.
Det har du heller ikke, vel?
452
01:00:24,863 --> 01:00:30,161
Dwight har lige været her. Han fløj væk,
men han skal lande før eller siden.
453
01:00:30,235 --> 01:00:35,138
Han har været heldig tre gange.
Hvornår slutter det?
454
01:00:35,206 --> 01:00:39,977
Snart finder medierne ud af det,
og så mister vi ham.
455
01:00:40,112 --> 01:00:44,313
- Hvad prøver du at sige?
- Jeg vil sige følgende.
456
01:00:44,383 --> 01:00:47,477
Vi må finde et spor snart,
ellers er vi færdige.
457
01:00:47,552 --> 01:00:52,373
To mennesker kan hurtigere
lave research end én.
458
01:00:54,726 --> 01:00:57,388
Nu skal du høre.
459
01:00:57,462 --> 01:01:02,900
Jeg giver dig et rigtig godt tilbud.
Hvis du vil samarbejde med mig...
460
01:01:02,968 --> 01:01:06,210
... så deler vi æren.
461
01:01:08,774 --> 01:01:10,639
Hvor generøst!
462
01:01:11,710 --> 01:01:14,736
- Du griner.
- Ja, det gør jeg.
463
01:01:14,813 --> 01:01:20,739
Det bliver ikke bedre.
Hvis valget står mellem dig eller mig, -
464
01:01:20,952 --> 01:01:24,888
- så bliver det mig.
465
01:01:30,595 --> 01:01:32,586
Hvad siger du?
466
01:01:37,035 --> 01:01:39,333
Det må du fortælle mig.
467
01:01:39,404 --> 01:01:41,634
1-0-1, Bravo Lima.
468
01:01:42,941 --> 01:01:45,239
Tak.
For ingenting!
469
01:01:48,146 --> 01:01:50,876
Ring, hvis I ser det.
Farvel.
470
01:01:52,851 --> 01:01:58,251
Jeg ved, at der er FAA advarsler overalt!
Har I set et skide fly?!
471
01:01:58,323 --> 01:02:00,018
Jeg venter.
472
01:02:00,091 --> 01:02:02,286
Jeg venter ikke.
473
01:02:20,578 --> 01:02:23,139
Han hedder Dwight Renfield.
474
01:02:23,214 --> 01:02:27,224
Ja!
Renfield, Dwight.
475
01:02:27,477 --> 01:02:28,632
Renfield!
476
01:02:28,787 --> 01:02:30,618
Dwight Renfield!
Er du døv?!
477
01:02:33,792 --> 01:02:35,282
Nar!
478
01:02:35,360 --> 01:02:37,327
Kælling!
479
01:02:42,367 --> 01:02:45,721
- Fandt du noget?
- Nej. Gjorde du?
480
01:02:45,721 --> 01:02:48,212
Ikke en skid.
481
01:02:51,009 --> 01:02:52,243
Hvad med den?
482
01:02:52,243 --> 01:02:57,116
Han tager ikke til Wilmington.
Flyvepladsen er for stor.
483
01:03:06,524 --> 01:03:11,085
- Wilmington kontroltårn. Det er Bill.
- Mertin Morrison fra FAA.
484
01:03:11,162 --> 01:03:13,096
Vil du hjælpe mig?
485
01:03:13,164 --> 01:03:18,500
Naturligvis, mr. Morrison. Vi hjælper
gerne FAA. Hvad kan jeg gøre for dig?
486
01:03:18,570 --> 01:03:23,530
Vi efterlyser et fly,
som måske bruges til ulovlige aktivitet.
487
01:03:23,608 --> 01:03:30,278
- Flyet er en Sky Master 337.
- Dem ser vi mange af.
488
01:03:30,348 --> 01:03:36,193
Det er en sort Sky Master 337
med halenummer 1-0-1 Bravo lima.
489
01:03:36,193 --> 01:03:39,074
Har du set flyet, Bill?
490
01:03:41,059 --> 01:03:43,823
Har du set flyet?
Sir?
491
01:03:45,300 --> 01:03:46,847
Nej.
492
01:03:52,737 --> 01:03:53,999
Han løj.
493
01:03:55,440 --> 01:03:56,964
Ja.
494
01:04:00,845 --> 01:04:03,098
Hvad gør vi nu?
495
01:04:04,382 --> 01:04:09,894
Nu får vi røven til Wilmington
og fanger svinet. Pak dine ting.
496
01:04:10,555 --> 01:04:13,079
Jeg er tilbage om to minutter.
497
01:05:13,224 --> 01:05:15,211
Dees?
498
01:05:26,131 --> 01:05:27,758
Alt for let.
499
01:05:28,667 --> 01:05:31,477
Hvad laver du?
Slip mig!
500
01:05:39,144 --> 01:05:41,305
Åbn den dør!
501
01:05:42,579 --> 01:05:44,514
Er du vanvittig?
502
01:05:44,960 --> 01:05:48,780
- Dees!
- Tak for din hjælp, Jimmy.
503
01:05:50,455 --> 01:05:55,019
Men jeg deler ikke æren med nogen,
og slet ikke Natflyveren.
504
01:05:56,561 --> 01:05:58,085
Han er min.
505
01:05:58,163 --> 01:06:00,825
Åbn så den skide dør!
506
01:06:00,899 --> 01:06:03,060
Dees!
507
01:06:04,302 --> 01:06:07,794
Kan du huske, hvad du sagde, Dees?
Historierne kan påvirke dig.
508
01:06:07,872 --> 01:06:12,767
De kommer krybende som cancer.
Advarede du mig ikke om det?!
509
01:06:12,844 --> 01:06:15,539
Skete det ikke for Dottie Walsh?
510
01:06:19,751 --> 01:06:21,685
Beklager, Jimmy.
Du taber.
511
01:06:23,955 --> 01:06:27,129
- Vi ses på forsiden.
- Dees!
512
01:06:31,129 --> 01:06:34,360
Pis!
For fanden da!
513
01:06:58,022 --> 01:07:03,049
Pas på, d´damer og sensationssøgere.
En ond mand er på vej til jer.
514
01:07:03,128 --> 01:07:08,796
I vil læse om ham, og glemme hans navn.
Men I vil ikke glemme mit.
515
01:07:08,867 --> 01:07:15,033
Det bliver lige så kendt som Jack the
Ripper, Cleveland Slagteren og Black Dahlia.
516
01:07:16,007 --> 01:07:19,407
I vil huske Natflyveren.
517
01:07:19,477 --> 01:07:22,344
Han kommer snart til din lokale lufthavn.
518
01:07:24,549 --> 01:07:30,213
Dette er landingsbane 3-4.
Stig ned. Hold den på 3000 fod.
519
01:07:31,923 --> 01:07:37,419
Modtaget. Kurs 1-6-0.
Går fra 6000 til 3000 fod. 7-0 delta romeo.
520
01:07:37,495 --> 01:07:43,793
- Vi har dårligt vejr hernede.
- Wilmington, det er 7-0 delta Romeo.
521
01:07:43,868 --> 01:07:49,905
Har I en Sky Master 337 dernede?
Med halenummer 1-0-1 Bravo Lima?
522
01:07:53,178 --> 01:07:57,342
Wilmington, det er 7-0 delta Romeo.
Fik du min sidste besked?
523
01:08:10,295 --> 01:08:13,696
Svar mig, Wilmington!
Hvad foregår der dernede?!
524
01:08:17,959 --> 01:08:21,239
Dees.
525
01:08:25,194 --> 01:08:26,971
Dwight.
526
01:08:27,212 --> 01:08:33,316
Vend om, mens du stadig kan, Richard.
Jeg vil ikke have dig her.
527
01:08:38,823 --> 01:08:43,006
Fuck dig, røvhul.
Jeg lader dig ikke slippe væk.
528
01:11:08,873 --> 01:11:12,078
Dwight,
er du herinde, min ven?
529
01:12:13,738 --> 01:12:15,671
FOTOALBUM
530
01:14:59,804 --> 01:15:02,329
ADVARSEL
SKYMASTER 337
531
01:17:13,570 --> 01:17:15,004
Fuck.
532
01:17:15,072 --> 01:17:16,868
Ikke mere.
533
01:18:43,494 --> 01:18:46,515
Jeg har holdt øje med dig, Dees.
534
01:18:46,730 --> 01:18:49,088
Meget nøje.
535
01:18:50,634 --> 01:18:53,809
Ja, jeg kender dig.
536
01:18:54,371 --> 01:18:57,738
Jeg ved alt om dig.
537
01:18:59,276 --> 01:19:05,973
Du forstår vel, at du ikke kan skrive,
hvad du ved og afsløre, hvad du har set.
538
01:19:06,050 --> 01:19:09,765
Åbn dit kamera.
Nu!
539
01:19:13,624 --> 01:19:16,359
Du er virkelig.
540
01:19:17,995 --> 01:19:20,862
Det er du også.
Indtil videre.
541
01:19:20,931 --> 01:19:25,061
Sidste chance, min "autobiograf".
542
01:19:25,135 --> 01:19:28,400
Åbn dit kamera.
Ellers gør jeg det!
543
01:20:03,807 --> 01:20:07,301
Din blodtørst fascinerer mig.
544
01:20:07,845 --> 01:20:12,205
Vi har meget til fælles, du og jeg.
545
01:20:12,550 --> 01:20:20,386
Måske har du brug for mig, Dees.
Men andre har også brug for mig.
546
01:20:21,825 --> 01:20:26,523
Frygt ikke for dit liv.
Jeg vil ikke dræbe dig.
547
01:20:26,597 --> 01:20:30,897
Vi er trods alt blodbrødre.
548
01:20:30,968 --> 01:20:33,528
Ikke sandt?
549
01:20:33,604 --> 01:20:36,971
Verden ville blive mere trist uden dig.
550
01:20:37,041 --> 01:20:41,639
Desuden fik jeg et stort måltid i aften.
551
01:20:43,180 --> 01:20:45,011
Meget stort.
552
01:20:45,082 --> 01:20:50,110
Hør efter, min nysgerrige ven.
Jeg siger det kun én gang.
553
01:20:50,187 --> 01:20:56,042
Følg ikke efter mig mere,
ellers sluger jeg dig med hud og hår.
554
01:20:56,527 --> 01:21:01,831
Det har du mit ord på.
555
01:21:29,439 --> 01:21:31,073
Dwight!
556
01:21:31,228 --> 01:21:35,655
Jeg vil se dit ansigt!
Lad mig se det, Dwight!
557
01:21:38,435 --> 01:21:40,403
Lad mig se det.
558
01:21:56,186 --> 01:21:59,883
Det var vel uundgåeligt.
559
01:22:01,191 --> 01:22:04,688
Du har ledt efter mig hele dit liv.
560
01:22:04,895 --> 01:22:11,332
I lighusene og på kirkegårdene.
I ansigterne på de døde og døende.
561
01:22:11,402 --> 01:22:18,902
Hele dit liv har været en evig søgen
efter mig. Her er jeg, min ven.
562
01:22:19,910 --> 01:22:22,651
Er jeg ikke det, du forventede?
563
01:22:24,415 --> 01:22:28,349
Er jeg ikke det, du troede, jeg ville være?
564
01:22:59,316 --> 01:23:04,245
Tro på mig, Richard, for jeg er virkelig.
565
01:23:04,321 --> 01:23:11,125
Du ville vide, hvordan helvede er.
Det finder du ud af nu.
566
01:25:19,122 --> 01:25:23,474
Ved du, hvad jeg måtte igennem
for at få det, Richard?
567
01:25:24,561 --> 01:25:30,531
Jeg måtte trække det ud af mig.
Det var så koldt, Richard.
568
01:25:31,768 --> 01:25:34,259
Så koldt.
569
01:25:34,338 --> 01:25:37,270
Richard, kig lige herhen.
570
01:25:57,861 --> 01:26:00,022
Jeg drukner, Richard.
571
01:26:00,334 --> 01:26:02,542
Jeg drukner.
572
01:26:04,234 --> 01:26:09,305
Jeg tænkte, vi kunne være venner.
Lad mig være din ven.
573
01:26:35,165 --> 01:26:38,397
Du har været her før, Richard.
574
01:26:39,303 --> 01:26:43,334
Og du kommer tilbage igen.
Og igen.
575
01:27:11,068 --> 01:27:13,369
Det kan I godt glemme!
576
01:27:15,439 --> 01:27:17,742
Det sker ikke!
577
01:27:20,577 --> 01:27:22,809
Aldrig nogensinde!
578
01:27:25,549 --> 01:27:29,845
Rør dig ikke, røvhul!
Smid den!
579
01:27:50,741 --> 01:27:52,174
Også dig.
580
01:27:53,810 --> 01:27:56,369
Han fik også dig!
581
01:28:28,277 --> 01:28:30,008
Hvem er du?
582
01:28:31,314 --> 01:28:34,442
Katherine Blair.
Jeg er journalist.
583
01:28:37,387 --> 01:28:39,116
På "Inside View".
584
01:28:39,189 --> 01:28:42,526
Bare hold lidt afstand.
585
01:30:35,772 --> 01:30:39,435
"Tro aldrig på historierne, du udgiver."
586
01:30:39,609 --> 01:30:42,643
"Udgiv aldrig det, som du tror på."
587
01:31:00,130 --> 01:31:02,030
Syge stodder.
588
01:31:03,099 --> 01:31:05,520
Hvem fanden er han?
589
01:31:14,244 --> 01:31:17,326
Hans navn er Richard Dees.
590
01:31:20,917 --> 01:31:24,059
Vi kalder ham "Natflyveren".
591
01:31:26,089 --> 01:31:28,717
Beklager, Dees.
592
01:31:28,792 --> 01:31:30,589
Du taber.
593
01:31:39,936 --> 01:31:41,927
NATFLYVEREN FANGET!
594
01:31:42,004 --> 01:31:44,999
LÆS OM GREVENS DØD
595
01:32:12,004 --> 01:33:12,004
Oversat af oliv2682
48773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.