All language subtitles for The.Night.Flier.1997.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,032 --> 00:00:27,433 1-0-1 Bravo Lima. Kom ind. Skifter. 2 00:00:31,267 --> 00:00:37,348 1-0-1 Bravo Lima, du kan ikke holde midt på landingsbanen. 3 00:00:40,649 --> 00:00:44,948 Jeg er Buck Kendall Jeg prøver igen. 4 00:00:45,087 --> 00:00:49,384 Du skal flytte dit fly med det samme. 5 00:00:51,705 --> 00:00:56,496 Hvorfor skal alle tosserne flyve om natten? 6 00:00:57,398 --> 00:00:59,333 Okay. 7 00:00:59,400 --> 00:01:02,997 Hvis du ikke vil flytte flyet... 8 00:01:03,487 --> 00:01:06,633 ... så må jeg jo selv gøre det. 9 00:01:48,217 --> 00:01:52,228 Kør flyet ud på græsset. 10 00:01:55,190 --> 00:01:57,312 Gardiner? 11 00:01:58,627 --> 00:02:00,219 Hallo, makker! 12 00:02:33,228 --> 00:02:36,906 Er du derinde, min ven? 13 00:02:48,343 --> 00:02:49,776 Du gode Gud! 14 00:02:52,681 --> 00:02:54,672 Hvad er der sket herinde? 15 00:03:23,345 --> 00:03:24,778 Åh, Gud. 16 00:03:25,747 --> 00:03:27,179 Frels mig. 17 00:03:46,868 --> 00:03:52,907 Frue, da rumvæsnerne undersøgte dig, stak de så ting op i dig? 18 00:03:52,975 --> 00:03:58,242 En 14-årig tennisstjerne burde ikke tage heroin. Det ødelægger serven! 19 00:03:58,313 --> 00:04:04,066 Nøgen forfra, bagfra eller fra siden. Han er berømt, så vi udgiver det du har. 20 00:04:04,419 --> 00:04:06,353 Fandme ja. Hvad tid? 21 00:04:06,421 --> 00:04:10,650 Ja, han har en tatovering. Var han nøgen? 22 00:04:16,264 --> 00:04:19,379 - Lad mig se den. - Hov! 23 00:04:19,868 --> 00:04:21,927 Giv mig den! 24 00:04:26,041 --> 00:04:28,702 SMED SATANS BARN I FRYSEREN 25 00:04:29,978 --> 00:04:35,610 Hvor er mit billede af det døde spædbarn? Hold nallerne væk fra mit arbejde, Libby! 26 00:04:35,684 --> 00:04:39,450 Bland dig ikke i mit arbejde. Det var Morrisons beslutning. 27 00:04:39,521 --> 00:04:44,824 Har du et problem med det, smarte, så må du snakke med ham. 28 00:04:58,306 --> 00:05:03,555 Lad mig forklare dig, hvad "Inside View" er, ms. Blair. 29 00:05:07,349 --> 00:05:11,648 Det er et mikroskop. Et kulturelt mikroskop. 30 00:05:11,720 --> 00:05:16,180 Vi fokuserer på det kollektivt ubevidste i den amerikanske befolkning. 31 00:05:17,259 --> 00:05:21,252 "Inside View", Katherine, prøver at identificere og definere - 32 00:05:21,329 --> 00:05:24,059 - den kulturelle ærketype i den amerikanske ånd. 33 00:05:24,132 --> 00:05:28,262 Læs højt fra listen over historier, du skal finde. 34 00:05:28,336 --> 00:05:34,674 Rumvæsner der bortfører folk, sjove historier om dyr, overfald på handicappede. 35 00:05:34,742 --> 00:05:37,906 Kun hvis historien har en syg drejning. Pervers sex, måske. 36 00:05:39,648 --> 00:05:41,206 Mishandlede hustruer. 37 00:05:41,283 --> 00:05:43,308 Bizarre kropsfunktioner. 38 00:05:43,385 --> 00:05:46,286 - Mislykket brystoperation. - Det sælger godt. 39 00:05:47,121 --> 00:05:51,516 Kendisser med misbrug, perverse tilbøjeligheder, døende eller døde. 40 00:05:51,593 --> 00:05:55,457 - Og vendt tilbage fra de døde. - Dæmonisk besættelse. 41 00:05:57,199 --> 00:06:01,693 Bare fordi du mangler nosser, kan du ikke skærer mine af. 42 00:06:01,769 --> 00:06:03,362 Godmorgen, Richard. 43 00:06:03,438 --> 00:06:09,673 Ved du, hvad jeg måtte igennem på lighuset? Ved du, hvor koldt der er? 44 00:06:09,744 --> 00:06:14,272 Denne psykisk ustabile person er Richard Dees. Senior journalist. 45 00:06:14,349 --> 00:06:18,376 Katherine Blair. Hyggeligt at møde dig. 46 00:06:18,453 --> 00:06:21,616 Har han fortalt det pis om det kollektive sind? 47 00:06:21,690 --> 00:06:25,893 - Katherine, vi gør det færdig senere. - Helt i orden. 48 00:06:28,597 --> 00:06:31,862 Tak for alt, mr. Morrison. Jeg svigter dig ikke. 49 00:06:31,933 --> 00:06:36,243 - Velkommen til "Inside View". - Tak. Hyggeligt at møde dig. 50 00:06:38,740 --> 00:06:41,538 - Hvad skete der med billederne? - Vi elsker dem. 51 00:06:41,538 --> 00:06:46,113 Men for eftertiden skal ofrene mindst være to år gamle. 52 00:06:46,148 --> 00:06:49,167 Sid ned. Jeg vil vise dig noget. 53 00:06:54,156 --> 00:06:57,216 Undskyld, mr. Morrison, Jeg glemte min taske. 54 00:07:00,729 --> 00:07:02,162 Tak. 55 00:07:07,002 --> 00:07:10,438 - Hvad synes du om Katherine? - Hun er en ny Jimmy Olsen. 56 00:07:10,505 --> 00:07:15,670 Hun har ikke meget erfaring, men hun er kvik og har gode instinkter. Og en god røv! 57 00:07:15,743 --> 00:07:18,838 Fortalte du, hvorfor der var en ledig stilling? 58 00:07:18,914 --> 00:07:26,510 Jeg ville ikke skræmme hende væk. Hun behøver ikke at vide noget om Dottie. 59 00:07:26,588 --> 00:07:29,726 - Her er din næste opgave. - Hvad med Nina Briggs? 60 00:07:29,726 --> 00:07:34,685 - Hun vejer kun 37 kg. Hun kreperer snart. - Folk er ligeglade. 61 00:07:34,762 --> 00:07:38,425 En country stjerne med aids? Historien er for tam. 62 00:07:38,499 --> 00:07:43,301 Denne historie er lige noget for dig. Det bliver stort, Richard. 63 00:07:43,371 --> 00:07:48,867 - Mange mennesker vil læse om ham. - Der er ingen historie. 64 00:07:51,012 --> 00:07:56,746 En mand som tror, han er noget andet, flyver til øde flyvepladser om natten, - 65 00:07:56,746 --> 00:08:01,231 - og dræber alle, der er tilstede. Han dræner deres krop for blod. 66 00:08:01,691 --> 00:08:04,931 Så flyver han videre, på jagt efter et nyt offer. 67 00:08:05,060 --> 00:08:10,772 Han kalder sig Dwight Renfield. Dwight er fornavnet på skuespilleren - 68 00:08:10,772 --> 00:08:17,002 - Dwight Fry, som spillede Renfield, den insektædende galning, i Dracula fra 1931. 69 00:08:17,071 --> 00:08:21,077 - Er det ikke en god en historie?! - Fyren elsker film. 70 00:08:21,077 --> 00:08:26,776 Vampyrhistorier er der nok af. Og de fanger snart psykopaten. 71 00:08:26,848 --> 00:08:30,711 - Hvorfor? - De kender flytypen og halenummeret. 72 00:08:30,785 --> 00:08:35,745 Hvis du røvede banker, ville du så bruge samme bil med samme nummerplade? 73 00:08:35,823 --> 00:08:41,486 De har ikke fanget ham endnu. Lad os få gavn af dit flycertifikat. 74 00:08:41,563 --> 00:08:45,597 - Og du er god til at snakke med bonderøve. - Tak. 75 00:08:47,802 --> 00:08:52,705 Du har brug for dette, Richard. Dine seneste historier var tynde. 76 00:08:52,774 --> 00:08:57,177 Du har ikke haft en forsidehistorie i flere måneder. Dette hører hjemme på forsiden! 77 00:08:58,380 --> 00:09:02,612 Det er spild af plads. Og spild af min tid. 78 00:09:02,684 --> 00:09:06,620 Jeg gør det med eller uden dig. Det bliver en tophistorie! 79 00:09:09,257 --> 00:09:11,191 Giv historien til Jimmy. 80 00:09:12,961 --> 00:09:16,099 En historie med masser af kød på. 81 00:09:17,488 --> 00:09:19,094 Narrøv! 82 00:10:08,650 --> 00:10:11,484 "Tynde historier". Rend mig! 83 00:10:17,158 --> 00:10:18,955 Pis! 84 00:10:27,784 --> 00:10:30,010 - Hej, mr. Dees. - Hej. 85 00:10:30,271 --> 00:10:33,798 Katherine Blair. Vi mødtes på mr. Morrisons kontor. Kan du huske mig? 86 00:10:33,875 --> 00:10:36,972 - Jeg husker dig, Jimmy. - "Jimmy"? 87 00:10:37,245 --> 00:10:39,076 Som Jimmy Olsen. 88 00:10:42,650 --> 00:10:47,482 - Må jeg gøre dig selskab? - Har jeg noget valg? 89 00:10:49,357 --> 00:10:53,259 - Nå... - Sikke en spændende første dag. 90 00:10:53,328 --> 00:10:57,890 Jeg har allerede fået en opgave om en pilot, som tror at han er vampyr. 91 00:10:57,966 --> 00:11:02,801 Den historie har jeg allerede pisset på. Meldt pas til. 92 00:11:02,871 --> 00:11:07,308 Fulgte du efter mig for at småsludre? 93 00:11:07,375 --> 00:11:11,681 - Jeg fulgte ikke efter dig. - Det betyder ikke noget. 94 00:11:13,926 --> 00:11:17,543 Nu er du her. Hvad vil du? 95 00:11:18,019 --> 00:11:19,452 Okay. 96 00:11:21,222 --> 00:11:24,680 Jeg håbede, at du kunne give mig et indblik i "Inside View". 97 00:11:24,759 --> 00:11:27,557 Du er jo stjerne journalist. 98 00:11:28,863 --> 00:11:32,807 - Måske vil du dele din filosofi med mig. - Min filosofi? 99 00:11:32,807 --> 00:11:38,630 Hemmeligheden bag din succes. Hvis du da har en filosofi. 100 00:11:43,311 --> 00:11:46,985 Okay. Du må hellere skrive det ned. 101 00:11:49,150 --> 00:11:54,451 Tro aldrig på historierne, du udgiver, og udgiv aldrig det, som du tror på. 102 00:11:57,125 --> 00:11:58,956 Snakker jeg for hurtigt? 103 00:11:59,027 --> 00:12:07,633 Jeg forventede vel noget mere af en person, som betragter sig selv som... 104 00:12:07,702 --> 00:12:09,636 Som hvad? 105 00:12:10,405 --> 00:12:12,873 En rigtig journalist. 106 00:12:19,180 --> 00:12:24,003 Lad mig stille dig et spørgsmål. Hvad fanden tror du, du ved om det? 107 00:12:24,003 --> 00:12:27,792 Jeg ville ikke fornærme dig. Lad os starte på en frisk. 108 00:12:27,858 --> 00:12:31,373 Jeg har hørt din historie en million gange. 109 00:12:32,160 --> 00:12:35,310 Du kommer fra Lockport, Rockport, Bridgeport, eller Eugene, Oregon, - 110 00:12:35,310 --> 00:12:40,457 - eller et andet lille lortested. Du søgte ind på Columbia eller Yale. 111 00:12:40,535 --> 00:12:43,595 Men du endte i Illinois State? 112 00:12:45,540 --> 00:12:50,739 Så var du praktikant i "The Examiner" eller "The Patriot". Hvilken? 113 00:12:50,812 --> 00:12:52,779 "The Herald". 114 00:12:52,847 --> 00:12:57,942 Du skrev om kagesalg, hundeudstillinger, og klassefester. Men det blev lidt banalt. 115 00:12:59,020 --> 00:13:04,154 Du tog jobbet her for spændingens skyld. Og pengene, naturligvis. Tager jeg fejl? 116 00:13:04,154 --> 00:13:06,719 Hvad prøver du at sige, mr Dees? 117 00:13:10,198 --> 00:13:14,473 Du har været her før, Jimmy, og du kommer igen. 118 00:13:14,473 --> 00:13:20,264 Ansigterne ændre sig, men udfaldet er den samme. Du kan ikke klare det. 119 00:13:20,341 --> 00:13:23,799 - Måske overrasker jeg dig. - Måske. 120 00:13:25,747 --> 00:13:29,649 Måske bliver du her et stykke tid og ender ligesom Dottie. 121 00:13:29,717 --> 00:13:32,184 Hvad snakker du om? 122 00:13:34,187 --> 00:13:39,557 Vil du have min indblik i "Inside View"? Det skal du få. 123 00:13:39,627 --> 00:13:43,393 Det handler ikke om en skide filosofi. 124 00:13:43,463 --> 00:13:47,264 "Inside View" illustrerer vanviddet. 125 00:13:47,335 --> 00:13:50,463 En dagbog over de farligste galninge. 126 00:13:50,538 --> 00:13:55,781 Børnehavepædagoger, der sætte ild til eleverne fordi de tror, at de vil dræbe dem. 127 00:13:56,044 --> 00:14:01,938 Sataniske rockere, som slagter blaffere, men her er den sjove del. 128 00:14:01,950 --> 00:14:08,916 Når man snakker med de tosser hver eneste dag, kan man blive påvirket. 129 00:14:08,990 --> 00:14:15,028 Det kommer snigende som cancer og snart begynder det lort at give mening. 130 00:14:16,164 --> 00:14:18,564 Det skete for Dottie Walsh. 131 00:14:19,300 --> 00:14:23,964 Hun havde blod på tanden, ligesom dig. Hun begyndte at tro på det utrolige. 132 00:14:24,038 --> 00:14:28,000 Et år efter Dottie blev ansat... 133 00:14:28,076 --> 00:14:30,567 ... døde hun. 134 00:14:30,645 --> 00:14:36,344 Hun gik hjem en aften og tog et karbad med en pose over hovedet. 135 00:14:44,157 --> 00:14:46,285 Farveller, Dottie. 136 00:14:46,361 --> 00:14:48,624 Goddag, Jimmy. 137 00:14:53,267 --> 00:14:56,796 Men det blev en fed overskrift. 138 00:15:00,074 --> 00:15:03,329 - Undskyld, jeg forstyrrede. - Det er okay. 139 00:15:03,329 --> 00:15:06,466 Jeg troede, vi kunne være venner, men... 140 00:15:07,318 --> 00:15:09,649 Jeg tog fejl. 141 00:15:12,636 --> 00:15:16,490 Jimmy, hør godt efter. Jeg har ingen venner. 142 00:15:16,622 --> 00:15:23,364 Jeg har mit kamera, mit fly og mine historier, og jeg har ikke brug for andet. 143 00:15:23,364 --> 00:15:27,281 Hvis du vil have en ven, kan du købe en hund. 144 00:15:29,237 --> 00:15:32,071 Jeg håber ikke, du bærer nag. 145 00:17:21,349 --> 00:17:24,182 Hjælp mig! 146 00:18:46,067 --> 00:18:50,386 Hvad er så fandens vigtigt, Morrison? 147 00:18:51,272 --> 00:18:55,800 Vores flagermus ven har dræbt igen. 148 00:18:57,110 --> 00:18:59,045 - Virkelig? - Sidste nat. 149 00:18:59,112 --> 00:19:03,846 Duffrey, Maryland. En lille lorteby 90 km fra Washington. 150 00:19:05,253 --> 00:19:07,517 Han slap væk. 151 00:19:07,588 --> 00:19:14,492 Lad dig ikke gå på af det, Richard. Det er et job for unge mænd. Eller kvinder. 152 00:19:16,297 --> 00:19:18,765 Katherine fandt det. 153 00:19:18,833 --> 00:19:23,702 Hun hackede sig ind på politiets netværk med sin computer. 154 00:19:23,771 --> 00:19:27,366 Hun kiggede på mordsager, som kunne være ham. 155 00:19:27,441 --> 00:19:34,139 Oplysningerne lå klar på mit skrivebord, da jeg kom. Det kalder jeg ambition! 156 00:19:34,305 --> 00:19:35,913 Giv mig den. 157 00:19:40,988 --> 00:19:44,705 - Skal jeg sige, at jeg tog fejl? - At du måske tog fejl? 158 00:19:44,705 --> 00:19:48,415 Jeg er jo ikke ond. 159 00:19:51,065 --> 00:19:54,007 Måske tog jeg fejl. Tilfreds? 160 00:19:54,167 --> 00:19:57,916 Hvor stort af dig at indrømme det. 161 00:20:15,455 --> 00:20:21,060 Først Claire Bowie i Maine. Derefter Buck Kendall i New York. 162 00:20:21,128 --> 00:20:25,710 Og nu Ray og Ellen Sarch i Maryland. 163 00:20:26,367 --> 00:20:30,270 Der er en historie her, som skal fortælles. 164 00:20:30,438 --> 00:20:37,652 - Dwight kalder vist på dig, Richard. - Ved de andre aviser noget? 165 00:20:37,816 --> 00:20:42,079 Ingen ved, at en seriemorder flyver rundt derude, nej. 166 00:20:42,115 --> 00:20:46,656 Politiet vil holde det hemmeligt, men det kan de ikke længe. 167 00:20:47,722 --> 00:20:53,582 Værsgo, mr. Morrison. Hvilken én bruger vi? Den skal i trykken om 20 minutter. 168 00:20:53,661 --> 00:20:57,878 - Hvad er det? - Morgendagens udgave, hvis du vil? 169 00:20:57,965 --> 00:21:02,561 ER DER EN VAMPYR PÅ HIMLEN? RICHARD DEES UNDERSØGER SAGEN 170 00:21:02,636 --> 00:21:05,400 Hvad siger du så? 171 00:21:06,941 --> 00:21:10,399 - Din skid. - Er det et ja? 172 00:21:10,478 --> 00:21:11,958 Gør det. 173 00:21:12,120 --> 00:21:15,543 - Hvad er det med Blair? - Ikke vigtigt. 174 00:21:15,543 --> 00:21:20,586 Jeg starter med at se nærmere på det første mord. Bowie i Maine? 175 00:21:20,654 --> 00:21:24,249 - Hvad med din Nina Briggs historie? - Fuck Nina Briggs. 176 00:21:24,325 --> 00:21:29,112 Nej tak! Der er et lille problem, Richard. 177 00:21:40,741 --> 00:21:46,575 - Katherine, jeg har dårlige nyheder. - Du gav mig historien, mr. Morrison. 178 00:21:46,575 --> 00:21:51,456 - Han tager den vist tilbage. - Unskyld, men Dees tager historien. 179 00:21:51,456 --> 00:21:54,437 - Giv ham oplysningerne. - Mr. Morrison... 180 00:21:54,437 --> 00:21:58,637 Jeg har truffet en beslutning. Bare gør det. 181 00:22:04,197 --> 00:22:06,132 Tak, min ven. 182 00:22:08,002 --> 00:22:12,034 Flybilletterne vil du vel også have? 183 00:22:12,640 --> 00:22:15,866 Jeg har mit eget fly. 184 00:23:24,545 --> 00:23:28,194 Hvordan går det, kammerat? 185 00:23:29,984 --> 00:23:34,718 - Jeg kender dig vist ikke. - Richard Dees. Jeg er journalist. 186 00:23:34,718 --> 00:23:37,477 Har du tid et øjeblik? 187 00:23:37,591 --> 00:23:39,387 Ezra Hannon. 188 00:23:39,459 --> 00:23:42,395 Jeg er flymekaniker. 189 00:23:43,664 --> 00:23:47,667 - Hvilken avis er du fra? - "Inside View". Kender du den? 190 00:23:48,402 --> 00:23:52,903 Ja da. Min kone Martha læser jeres avis. 191 00:23:53,941 --> 00:24:01,059 Bagefter smider jeg den i kattebakken. Den er god til at suge kattepis op. 192 00:24:01,815 --> 00:24:05,280 Så må jeg godt stille et par spørgsmål? 193 00:24:06,320 --> 00:24:10,723 Det drejer sig om mordet på min ven Claire Bowie, ikke? 194 00:24:10,791 --> 00:24:14,907 - Hvordan vidste du det? - Byfolk kommer ikke herud. 195 00:24:14,998 --> 00:24:21,570 Kun når der sker noget slemt, og det her var... meget slemt. 196 00:24:21,969 --> 00:24:25,405 Men jeg har allerede fortalt det til politiet. 197 00:24:25,472 --> 00:24:28,877 Jeg er ikke fra politiet. 198 00:24:29,043 --> 00:24:32,672 Det tager kun et par minutter af din tid. 199 00:24:32,746 --> 00:24:35,441 Det er vel i orden. 200 00:24:35,515 --> 00:24:40,146 Tal højt og tydeligt, og fortæl hvad der skete den aften, Claire blev myrdet. 201 00:24:40,221 --> 00:24:46,988 Det hele begyndte aftenen før. Den aften, hvor svinet fløj hertil. 202 00:24:47,061 --> 00:24:54,691 Flyet var en sort Cessna Sky Master 337? Med halenummer 1-0-1, Bravo Lima? 203 00:24:54,768 --> 00:24:58,329 Ja, det var en Sky Master. 204 00:24:58,405 --> 00:25:00,703 Det tror jeg da. 205 00:25:00,774 --> 00:25:06,935 Jeg kan ikke påstå, at jeg husker halenummeret, for det kan jeg ikke. 206 00:25:07,014 --> 00:25:12,750 - Er det ikke besynderligt? - Det betyder ikke noget. Fortsæt bare. 207 00:25:12,819 --> 00:25:16,814 Claire havde altid nattevagten. 208 00:25:16,890 --> 00:25:21,654 For det meste var det stille, men ikke den aften. 209 00:25:21,795 --> 00:25:24,202 Slet ikke. 210 00:25:24,531 --> 00:25:27,658 Ikke den aften. 211 00:25:53,160 --> 00:25:57,862 Det var fyraften, og jeg skulle til at køre hjem. 212 00:26:00,200 --> 00:26:03,568 I det samme landede han. 213 00:26:08,642 --> 00:26:11,047 Det skal jeg sige dig... 214 00:26:11,778 --> 00:26:16,442 Allerede fra starten virkede fyren unormal. 215 00:26:16,516 --> 00:26:19,145 Han var sær. 216 00:26:19,219 --> 00:26:24,420 - Hvorfor var han sær? - Han havde en stor kappe på. 217 00:26:24,491 --> 00:26:25,924 Det havde han. 218 00:26:28,429 --> 00:26:34,691 Rød som en brandbil indvendig, og sort som en havnearbejders røvhul udvendig. 219 00:26:34,768 --> 00:26:41,039 Når kappen spredte sig ud bag ham, lignede det en flagermusvinge. 220 00:26:43,810 --> 00:26:50,910 Jeg mødte på arbejdet kl. 7 næste morgen, og ville snakke med Claire, som jeg plejer. 221 00:26:50,984 --> 00:26:52,960 Godmorgen. 222 00:26:54,771 --> 00:26:56,280 Claire? 223 00:27:10,504 --> 00:27:15,737 Men jeg må sige, at Claire virkede en smule underlig den dag. 224 00:27:15,809 --> 00:27:18,300 Han var ikke sig selv. 225 00:27:55,983 --> 00:28:01,173 Er det en ny service vi tilbyder, Claire? Claire? 226 00:28:02,856 --> 00:28:08,929 - Jeg gør bare min del. - Jeg så, der kom en natflyver i går. 227 00:28:08,929 --> 00:28:12,177 Er det hans fly? 228 00:28:13,768 --> 00:28:15,828 Ja. 229 00:28:16,536 --> 00:28:21,374 Dwight Renfield. Han fløj hertil fra Derry. 230 00:28:23,877 --> 00:28:26,151 Flink fyr. 231 00:28:28,081 --> 00:28:30,201 Anderledes... 232 00:28:32,653 --> 00:28:36,845 Han sagde, at han skulle videre i aften. 233 00:28:37,391 --> 00:28:41,759 Han vil komme tilbage og sige farvel. 234 00:28:42,863 --> 00:28:47,926 Ja, han kom tilbage. Jeg kan ikke se, hvem der ellers kunne have gjort det. 235 00:28:58,845 --> 00:29:03,564 Han kom tilbage og flåede min vens hals over. 236 00:29:04,017 --> 00:29:07,544 Han var stendød, da han gik. 237 00:29:13,327 --> 00:29:17,901 - En frygtelig død. - Stod flyet der hele dagen? 238 00:29:18,279 --> 00:29:19,210 Ja. 239 00:29:19,266 --> 00:29:25,697 Ringede Claire efter en taxa til piloten? Der er vist langt til nærmeste motel. 240 00:29:27,341 --> 00:29:32,540 Claire sagde ikke noget om, at han havde ringet efter en taxa. 241 00:29:32,613 --> 00:29:37,914 - Hvad med en limousine? - Heller ikke. Så havde han fortalt det. 242 00:29:37,985 --> 00:29:42,183 - Kontakt taxa og limousine firmaer. - Der var en anden ting. 243 00:29:42,256 --> 00:29:46,693 Måske betyder det ikke noget. 244 00:29:47,694 --> 00:29:51,652 Men jeg synes, det var mærkelig. 245 00:29:51,732 --> 00:29:53,256 Fortæl. 246 00:29:53,333 --> 00:29:58,467 - Jeg så noget underligt under hans fly. - Hvad så du? 247 00:30:07,447 --> 00:30:12,510 En stor bunke jord. Lige under bagklappen. 248 00:30:17,357 --> 00:30:21,852 Det var ulækkert, som om noget var død i jorden. 249 00:30:26,233 --> 00:30:29,794 Du vil prøve at finde ham, ikke? 250 00:30:31,004 --> 00:30:33,472 Vær forsigtig. 251 00:30:33,540 --> 00:30:38,941 Fyren, som dræbte gamle Claire, er ikke et menneske. 252 00:30:40,681 --> 00:30:42,649 Tak for kommentaren. 253 00:32:03,997 --> 00:32:06,693 HVIL I FRED, GAMLE VEN. 254 00:32:58,485 --> 00:33:02,787 Det er ikke uhyggeligt nok, Claire. 255 00:34:00,280 --> 00:34:04,842 - Hvad fanden laver du her? - Du gjorde mig pisseforskrækket! 256 00:34:08,355 --> 00:34:12,285 Gjorde du det mod Claire? 257 00:34:12,959 --> 00:34:15,984 Nej, men fyren løb vist dén vej. 258 00:34:17,297 --> 00:34:22,030 Jeg ved ikke hvem du er, men her respekterer vi de døde. 259 00:34:22,102 --> 00:34:27,062 Jeg foreslår, at du gør det samme, ellers ender du som Claire. 260 00:34:27,140 --> 00:34:28,573 Virkelig? 261 00:34:33,780 --> 00:34:38,183 Tak for det gode råd. Du er en gave til menneskeheden. 262 00:34:38,251 --> 00:34:41,812 - Du får, hvad du har fortjent, møgsvin! - Jeg har allerede fået det. 263 00:36:03,203 --> 00:36:07,403 Jeg må drikke noget mere af det lort. 264 00:36:27,827 --> 00:36:30,352 HOLD DIG VÆK 265 00:36:38,972 --> 00:36:44,060 Det var nok knægten fra kirkegården og hans fulde venner, - 266 00:36:44,060 --> 00:36:50,914 - som skrev på vinduet. Skide bonderøve. Der skal mere til at skræmme mig. 267 00:36:50,984 --> 00:36:57,384 Jeg sammenlignede Ezra Hannons udsagn med politirapporten. Spritteren talte sandt. 268 00:36:59,459 --> 00:37:02,587 Jeg kontaktede Derry flyveplads, hvor tossen kom fra. 269 00:37:02,662 --> 00:37:07,827 De har aldrig hørt om Dwight Renfield eller en sort Sky Master med det halenummer. 270 00:37:07,901 --> 00:37:10,267 Hvor kom han fra? 271 00:37:10,337 --> 00:37:14,575 Hvorfor opdagede Claire ikke den manglende flyveplan? 272 00:37:16,109 --> 00:37:21,012 Små bonderøvs flyvepladser bruges altid af narkosmuglere. 273 00:37:21,081 --> 00:37:24,915 Hvis FAA vidste, at mr. Renfield kom ind så let, - 274 00:37:24,985 --> 00:37:30,988 - ville de lukke flyvepladsen, inden man når at sige "bonderøvs amt i Maine." 275 00:37:31,057 --> 00:37:34,476 Det skal Claire ikke bekymre sig om mere. 276 00:37:34,928 --> 00:37:41,197 Jeg flyver til Alderton, New York, og ser, hvad den kappeklædte fyr har gjort. 277 00:37:41,267 --> 00:37:47,489 Du er måske ikke klar over det, Dwight, men du skal få mig tilbage på forsiden. 278 00:37:47,907 --> 00:37:54,405 SPRINGHILL JACK SLÅR TIL IGEN SE DE BLODIGE BILLEDER, SOM INGEN MÅTTE SE 279 00:38:09,865 --> 00:38:13,199 SATANISTISKE BUTIKSEJERE SÆLGER BLODIGE SAGER 280 00:38:13,518 --> 00:38:16,907 DRÆBER-DIÆT SIGØJNER DRÆBER ADVOKAT 281 00:38:22,440 --> 00:38:27,452 KÆMPE ALLIGATOR ÅD MAND FOR ØJNENE PÅ MIG 282 00:38:42,662 --> 00:38:45,520 LIGHUS 283 00:38:47,867 --> 00:38:51,666 - Du er meget gavmild, mr. Dees. - Kun når det er nødvendigt. 284 00:38:56,575 --> 00:39:02,969 Det må have været en stor mand, der myrdede Buck Kendall. Bagfra, sikkert. 285 00:39:02,969 --> 00:39:07,606 - Hvorfor siger du det? - Buck vejede omkring 110 kg. 286 00:39:07,606 --> 00:39:12,622 Venlig mand. Gudfrygtig kristen. Men man skulle ikke gøre ham vred. 287 00:39:12,692 --> 00:39:17,358 Du kom i rette tid. Jeg skulle til at sy ham sammen. 288 00:39:23,203 --> 00:39:28,038 Skide lim! Bare det ikke sker under begravelsen. 289 00:39:28,108 --> 00:39:31,395 - Er det det, du ville se? - Nej. 290 00:39:37,417 --> 00:39:40,506 Jeg ville se det her. 291 00:40:26,232 --> 00:40:29,598 Han blev ved med at vaske det skide fly. Jeg sagde: 292 00:40:29,598 --> 00:40:33,809 Jeg så, der kom en natflyver i går. Er det hans fly? 293 00:40:34,001 --> 00:40:37,409 Jeg så, der kom en natflyver i går. 294 00:40:37,510 --> 00:40:39,718 ... natflyver. 295 00:40:43,811 --> 00:40:46,531 "Natflyver". 296 00:40:47,387 --> 00:40:49,215 Fedt. 297 00:41:02,302 --> 00:41:04,600 - Merton. - Det er Dees. 298 00:41:04,671 --> 00:41:07,037 - Hvor er du, Richard? - Alderton, New York. 299 00:41:07,106 --> 00:41:09,040 Buck Kendalls hjemby. 300 00:41:09,776 --> 00:41:14,213 Jeg fik et nærbillede af Natflyverens andet offer. 301 00:41:14,280 --> 00:41:16,475 Bare rolig. Han var gammel nok. 302 00:41:16,549 --> 00:41:19,541 Kalder vi ham "Natflyveren"? Ikke dårligt. 303 00:41:19,619 --> 00:41:23,146 - Mr. Renfield er anderledes. - Hvordan? 304 00:41:23,223 --> 00:41:30,027 Der var to kæmpe sår på Buck Kendall hals. Ikke små Bela Lugosi bidemærker. 305 00:41:30,096 --> 00:41:34,260 Enten har han kæmpe tænder eller dolker han dem i halsen. 306 00:41:34,334 --> 00:41:40,642 De fede folk i butikken vil elske ham! Jeg håber, han dræber flere mennesker! 307 00:41:40,642 --> 00:41:46,478 - Send billederne! Lad os komme i gang! - Jeg er ikke klar. Det bliver større. 308 00:41:47,714 --> 00:41:51,494 - Det bliver mere mystisk. - Send det, du har! 309 00:41:51,494 --> 00:41:58,679 - Vi har lovet læserne det! - Den er ikke klar til næste uge, for fanden! 310 00:41:58,758 --> 00:42:03,924 Du får din historie, når jeg er klar. I mellemtiden blander du dig fandme udenom! 311 00:42:04,998 --> 00:42:09,196 Jeg flyver til Duffrey i morgen. Jeg ringer, når jeg har noget. 312 00:42:12,038 --> 00:42:13,471 Idiot. 313 00:42:34,226 --> 00:42:38,856 - Arbejder du så sent, Kath? - Jeg har en deadline. 314 00:42:38,931 --> 00:42:43,191 Historien om kendissers synske hunde er svær. 315 00:42:45,138 --> 00:42:47,072 VAMPYR PILOTEN 316 00:42:47,140 --> 00:42:49,972 Vi kalder ham "Natflyveren". 317 00:42:54,380 --> 00:42:56,473 NATFLYVEREN 318 00:43:00,320 --> 00:43:03,483 Jeg kunne ikke give slip, mr. Morrison. 319 00:43:03,556 --> 00:43:10,684 Det skal du heller ikke. Du finder ikke svarende på en computer. De er derude. 320 00:43:11,864 --> 00:43:15,906 Vil du have historien tilbage, Katrine? 321 00:43:16,074 --> 00:43:19,366 - Det ved du. - Du må klistre flybilletten sammen. 322 00:43:19,366 --> 00:43:24,292 Dees er ikke chefen, det er jeg. Giv mig Natflyveren, og så får du æren. 323 00:43:24,292 --> 00:43:30,959 Men hvis du vil vinde over Dees, må du følge hans spilleregler. 324 00:43:35,388 --> 00:43:36,821 Ja. 325 00:43:57,576 --> 00:43:59,772 Pis! 326 00:44:21,667 --> 00:44:23,600 Bonus. 327 00:45:31,971 --> 00:45:36,431 Vær venlig at køre videre. Vi har problemer nok. 328 00:45:40,947 --> 00:45:45,784 - Jeg sagde, du skulle køre. - Fingrene væk! Jeg er fandme journalist! 329 00:45:45,851 --> 00:45:49,840 Bare lad være med at gå i vejen. 330 00:46:04,236 --> 00:46:07,934 Du var hos Buck Kendall en enkelt nat. 331 00:46:08,007 --> 00:46:15,346 Du landede omkring midnat d. 23., spiddede Buck og fløj af sted igen. 332 00:46:15,414 --> 00:46:21,956 Det gør du normalt ikke, vel? Du kan lide at trække tiden ud. 333 00:46:21,956 --> 00:46:24,048 Hvorfor? 334 00:46:25,658 --> 00:46:32,279 Måske plejer du at vente, til du virkelig er sulten, men Buck var bare natmad. 335 00:46:32,398 --> 00:46:35,333 Du kryber under min hud. 336 00:46:36,369 --> 00:46:42,621 Historien vil ikke give slip på mig, men jeg vil heller ikke give slip. 337 00:46:45,077 --> 00:46:51,349 Når man giver blod kan man højst forvente, at få appelsin juice. 338 00:46:54,620 --> 00:46:58,312 Men når man tager blod ... 339 00:46:58,391 --> 00:47:02,491 ... får man overskrifter. 340 00:47:02,872 --> 00:47:04,691 Syge møgsvin. 341 00:47:09,969 --> 00:47:13,666 VELKOMMEN TIL DUFFREY, MARYLAND VORT HJEM ER DIT HJEM 342 00:47:22,615 --> 00:47:25,550 - Skal jeg fylde den op? - 95 blyfri, tak. 343 00:47:34,393 --> 00:47:38,090 Ved du, hvordan jeg kommer til Duffrey flyveplads? 344 00:47:38,164 --> 00:47:42,260 Ja, men stedet er lukket. 345 00:47:42,335 --> 00:47:46,396 Jeg ville lande der i morges, men måtte til Washington National i stedet. 346 00:47:46,472 --> 00:47:53,170 - Er det på grund af familien Sarch? - Jeg vil finde ud af, hvad der skete. 347 00:47:53,244 --> 00:47:55,975 Er du strisser? 348 00:47:56,048 --> 00:47:57,981 Noget lignende. 349 00:47:59,151 --> 00:48:01,483 - Kendte du familien Sarch? - Ja da. 350 00:48:01,554 --> 00:48:07,459 Jeg så dem den dag, de blev myrdet. De kom forbi her på vejen hjem om eftermiddagen. 351 00:48:07,525 --> 00:48:12,188 - Jeg så straks, at der var noget galt. - Hvad mener du? 352 00:48:12,188 --> 00:48:16,161 Ray så træt og bleg ud, som om han var syg. 353 00:48:16,235 --> 00:48:21,248 Men Ellen så rigtig godt ud. Jeg kunne næsten ikke genkende hende. 354 00:48:21,539 --> 00:48:24,303 Lad os køre, Ray. 355 00:48:24,577 --> 00:48:26,010 Skat... 356 00:48:26,911 --> 00:48:29,682 Han venter på os. 357 00:48:34,820 --> 00:48:37,880 - Selida fik Ellen til at se godt ud. - Hvem? 358 00:48:37,957 --> 00:48:41,484 Selida McCamon. Hun arbejder i skønhedssalonen. 359 00:48:41,559 --> 00:48:46,995 Hende skulle du tage en snak med. Hun har en masse mærkelige historier. 360 00:48:50,603 --> 00:48:53,003 Bemærkede du noget usædvanligt? 361 00:48:53,072 --> 00:49:01,079 Ellen havde en fast rutine, men denne gang kom hun to uger for tidligt. 362 00:49:01,147 --> 00:49:05,705 Det betyder måske ikke noget for dig, men at Ellen Sarch bryder en rutine, - 363 00:49:05,705 --> 00:49:10,679 - hun har fulgt de sidste 20 år, var simpelthen mystisk. 364 00:49:10,756 --> 00:49:15,750 - Hvilket indtryk fik du af Ellen? - Næsten drømmende. 365 00:49:15,828 --> 00:49:18,820 Som en forelsket skolepige. 366 00:49:18,898 --> 00:49:25,470 Selvom hun var 62 år, var huden så flot. Jeg troede, det var makeup. 367 00:49:26,871 --> 00:49:29,306 Det sædvanlige, El? 368 00:49:31,115 --> 00:49:33,475 Nej. 369 00:49:33,579 --> 00:49:36,173 Noget anderledes denne gang. 370 00:49:37,817 --> 00:49:41,293 Jeg vil have det permanentet, tror jeg. 371 00:49:41,420 --> 00:49:46,420 Og måske en lille smule farve. 372 00:49:47,493 --> 00:49:52,931 Da jeg klippede hende, fortalte Ellen mig om piloten, der fløj hertil aftenen før. 373 00:49:52,998 --> 00:50:00,066 Jeg vidste, at de ikke kende ham, men hun lød, som om det var en gammel ven. 374 00:50:00,139 --> 00:50:03,597 Ray og Ellen hilste ham velkommen med åbne arme. 375 00:50:03,676 --> 00:50:07,908 De spiste endda middag sammen og så lidt tv. 376 00:50:07,980 --> 00:50:12,236 Den næste morgen kom Ellen hen til mig. 377 00:50:12,885 --> 00:50:15,919 Hun ville se sensuel ud. 378 00:50:17,922 --> 00:50:20,357 Hun ville se smuk ud. 379 00:50:22,461 --> 00:50:26,930 - Hun ville se ung ud. - Selida, vil du kigge denne vej? 380 00:50:27,900 --> 00:50:29,765 Tak, skatter. 381 00:50:29,835 --> 00:50:37,266 Når I FBI gutter finder det svin, så spark ham i tænderne for mig. 382 00:50:37,343 --> 00:50:40,083 Ray og Ellen var gode mennesker. 383 00:50:40,578 --> 00:50:45,278 Fortæl mig om mordene. Hvad fandt du i deres hjem? 384 00:50:46,519 --> 00:50:50,819 Der var ikke intet usædvanligt, indtil vi gik indenfor. 385 00:50:54,260 --> 00:50:57,514 GERNINGSSTED ADGANG FORBUDT 386 00:51:12,077 --> 00:51:16,658 Vi vidste, at der var noget galt. På grund af lugten. 387 00:51:49,315 --> 00:51:52,944 Vi fandt Ray først. Han lå på gulvet. 388 00:51:59,425 --> 00:52:03,772 Han havde næsten ingen blod på sig. 389 00:52:04,263 --> 00:52:07,756 - Der manglede også noget andet. - Hvad? 390 00:52:07,756 --> 00:52:10,276 Hans hoved. 391 00:52:12,438 --> 00:52:17,541 Det lå i et hjørne af værelset, og kiggede hen mod den åbne dør. 392 00:52:17,610 --> 00:52:21,137 Som om, der var noget at se. 393 00:52:21,212 --> 00:52:24,205 Jeg har aldrig set noget lignende. 394 00:52:24,283 --> 00:52:28,447 En FAA advarsel hang på væggen. 395 00:52:28,520 --> 00:52:33,523 Han var der hele natten og hele næste dag, men de kontaktede ham ikke. 396 00:52:33,523 --> 00:52:37,390 Det giver ingen mening. 397 00:52:48,974 --> 00:52:52,569 Stakkels Ellen. Jeg kan stadig se hende for mig. 398 00:52:54,612 --> 00:53:00,017 Hun lå i sengen og var hvid som sne. Der var ikke en eneste dråbe blod tilbage. 399 00:53:01,086 --> 00:53:06,353 Men hun så sgu fredfyldt ud, næsten glad. Som om, det var det, hun ønskede. 400 00:53:06,425 --> 00:53:10,088 Var der mærker eller huller? 401 00:53:10,162 --> 00:53:14,292 Der var huller som var store nok til, at man kunne dræne hende. 402 00:53:14,366 --> 00:53:20,895 Det tror vi, han gjorde. Vi ved ikke, hvorfor der ikke var blod i hele værelset. 403 00:53:23,575 --> 00:53:26,669 Hvad er det for en syg leg? 404 00:53:26,745 --> 00:53:29,680 Det ville jeg gerne vide. 405 00:54:04,215 --> 00:54:06,725 Sød vovse. 406 00:54:08,396 --> 00:54:10,825 God hund. 407 00:54:12,223 --> 00:54:14,658 Det er fandme da løgn. 408 00:55:24,963 --> 00:55:28,626 Sporet er koldt, indtil Dwight får blod på tanden igen. 409 00:55:28,700 --> 00:55:31,362 Noget nyt i Duffrey? 410 00:55:31,437 --> 00:55:37,273 - Er du der, Richard? - Det er de samme historier. 411 00:55:37,342 --> 00:55:41,743 Galningen har påvirket dem. Seriemordere kan charmere deres ofre, - 412 00:55:41,743 --> 00:55:45,977 - men fyren her er en sand mester. - Har du hvidløg med? 413 00:55:46,051 --> 00:55:51,855 Det ligger ved siden af mit krucifiks. Jeg må ringe rundt og finde flyet. 414 00:55:51,924 --> 00:55:55,291 Ring, hvis I finder noget. Jeg bor på Falling Star motel. 415 00:55:55,360 --> 00:55:57,521 Det gør jeg. 416 00:55:59,098 --> 00:56:01,032 Når helvede fryser til. 417 00:56:02,600 --> 00:56:04,762 Undskyld. Hvad sagde du? 418 00:56:04,837 --> 00:56:08,796 Jeg har det ikke godt med, at bestikke politifolk. 419 00:56:08,873 --> 00:56:12,702 - Det kræver bare lidt øvelse. - Ja. 420 00:56:12,702 --> 00:56:18,544 - Hvor bor du, hvis jeg skal kontakte dig? - Falling Star motel, værelse 134. 421 00:56:21,886 --> 00:56:25,618 Det skulle være et dejligt sted. Held og lykke, Katherine. 422 00:56:25,691 --> 00:56:27,124 Tak. 423 00:56:31,997 --> 00:56:35,233 Jeg elsker mit arbejde! 424 00:56:49,648 --> 00:56:51,741 Undskyld mig. 425 00:56:55,687 --> 00:56:57,120 Hård dag? 426 00:57:00,259 --> 00:57:01,749 Hårdt liv. 427 00:57:30,289 --> 00:57:32,621 Dit træk, Dwight. 428 00:57:38,430 --> 00:57:42,923 - Hvad er det for noget pis? - Det er fra din ven derhenne. 429 00:57:45,170 --> 00:57:49,766 Det var mystisk. Han var der lige før. 430 00:57:57,115 --> 00:57:59,551 STOP NU 431 00:58:02,487 --> 00:58:06,449 - Hvordan så han ud? - Han var klædt ud. 432 00:58:06,524 --> 00:58:08,823 - Hvad sagde han? - Jeg skulle give dig den. 433 00:58:08,893 --> 00:58:11,976 - Hvor gik han hen? - Jeg ved det ikke! 434 00:58:24,843 --> 00:58:27,276 Hold dig væk! 435 00:58:43,629 --> 00:58:47,087 Fuck dig, Dwight! Jeg stopper ikke! 436 00:59:11,923 --> 00:59:14,692 Åh, Gud. Dees. 437 00:59:20,465 --> 00:59:25,200 - Hvad fanden laver du her? - Tager min historie. 438 00:59:25,270 --> 00:59:28,034 - Var det Morrisons idé? - Ligegyldigt. 439 00:59:28,106 --> 00:59:32,001 - Han bruger dig til at irritere mig. - Jeg tror dig ikke. 440 00:59:32,001 --> 00:59:34,960 Jeg er pisseligeglad! 441 00:59:36,114 --> 00:59:40,380 Smut nu hjem. En kælling skal ikke ødelægge minde spor. 442 00:59:41,653 --> 00:59:44,918 Jeg har mine egne spor, Dees. 443 00:59:44,990 --> 00:59:46,719 Er det sandt? 444 00:59:46,792 --> 00:59:51,126 Jeg har politirapporter fra sheriffen i Cumberland, - 445 00:59:51,196 --> 00:59:55,064 - en samarbejdsvillig ansat fra FAA i Washington - 446 00:59:55,133 --> 00:59:57,897 - og alle obduktionsbilleder! 447 00:59:59,004 --> 01:00:05,214 - Som jeg sagde. Historien er min. - Du prøver bare at indhente mig. 448 01:00:05,214 --> 01:00:10,123 - Hvad vil du gøre nu? - Jeg har nogle ideer. 449 01:00:10,387 --> 01:00:13,584 Hvor skal du hen? Lad os snakke. 450 01:00:13,685 --> 01:00:19,146 Jimmy, lad os glemme det konkurrence pis. Vil du høre sandheden? 451 01:00:19,224 --> 01:00:23,494 Jeg har ikke flere spor. Det har du heller ikke, vel? 452 01:00:24,863 --> 01:00:30,161 Dwight har lige været her. Han fløj væk, men han skal lande før eller siden. 453 01:00:30,235 --> 01:00:35,138 Han har været heldig tre gange. Hvornår slutter det? 454 01:00:35,206 --> 01:00:39,977 Snart finder medierne ud af det, og så mister vi ham. 455 01:00:40,112 --> 01:00:44,313 - Hvad prøver du at sige? - Jeg vil sige følgende. 456 01:00:44,383 --> 01:00:47,477 Vi må finde et spor snart, ellers er vi færdige. 457 01:00:47,552 --> 01:00:52,373 To mennesker kan hurtigere lave research end én. 458 01:00:54,726 --> 01:00:57,388 Nu skal du høre. 459 01:00:57,462 --> 01:01:02,900 Jeg giver dig et rigtig godt tilbud. Hvis du vil samarbejde med mig... 460 01:01:02,968 --> 01:01:06,210 ... så deler vi æren. 461 01:01:08,774 --> 01:01:10,639 Hvor generøst! 462 01:01:11,710 --> 01:01:14,736 - Du griner. - Ja, det gør jeg. 463 01:01:14,813 --> 01:01:20,739 Det bliver ikke bedre. Hvis valget står mellem dig eller mig, - 464 01:01:20,952 --> 01:01:24,888 - så bliver det mig. 465 01:01:30,595 --> 01:01:32,586 Hvad siger du? 466 01:01:37,035 --> 01:01:39,333 Det må du fortælle mig. 467 01:01:39,404 --> 01:01:41,634 1-0-1, Bravo Lima. 468 01:01:42,941 --> 01:01:45,239 Tak. For ingenting! 469 01:01:48,146 --> 01:01:50,876 Ring, hvis I ser det. Farvel. 470 01:01:52,851 --> 01:01:58,251 Jeg ved, at der er FAA advarsler overalt! Har I set et skide fly?! 471 01:01:58,323 --> 01:02:00,018 Jeg venter. 472 01:02:00,091 --> 01:02:02,286 Jeg venter ikke. 473 01:02:20,578 --> 01:02:23,139 Han hedder Dwight Renfield. 474 01:02:23,214 --> 01:02:27,224 Ja! Renfield, Dwight. 475 01:02:27,477 --> 01:02:28,632 Renfield! 476 01:02:28,787 --> 01:02:30,618 Dwight Renfield! Er du døv?! 477 01:02:33,792 --> 01:02:35,282 Nar! 478 01:02:35,360 --> 01:02:37,327 Kælling! 479 01:02:42,367 --> 01:02:45,721 - Fandt du noget? - Nej. Gjorde du? 480 01:02:45,721 --> 01:02:48,212 Ikke en skid. 481 01:02:51,009 --> 01:02:52,243 Hvad med den? 482 01:02:52,243 --> 01:02:57,116 Han tager ikke til Wilmington. Flyvepladsen er for stor. 483 01:03:06,524 --> 01:03:11,085 - Wilmington kontroltårn. Det er Bill. - Mertin Morrison fra FAA. 484 01:03:11,162 --> 01:03:13,096 Vil du hjælpe mig? 485 01:03:13,164 --> 01:03:18,500 Naturligvis, mr. Morrison. Vi hjælper gerne FAA. Hvad kan jeg gøre for dig? 486 01:03:18,570 --> 01:03:23,530 Vi efterlyser et fly, som måske bruges til ulovlige aktivitet. 487 01:03:23,608 --> 01:03:30,278 - Flyet er en Sky Master 337. - Dem ser vi mange af. 488 01:03:30,348 --> 01:03:36,193 Det er en sort Sky Master 337 med halenummer 1-0-1 Bravo lima. 489 01:03:36,193 --> 01:03:39,074 Har du set flyet, Bill? 490 01:03:41,059 --> 01:03:43,823 Har du set flyet? Sir? 491 01:03:45,300 --> 01:03:46,847 Nej. 492 01:03:52,737 --> 01:03:53,999 Han løj. 493 01:03:55,440 --> 01:03:56,964 Ja. 494 01:04:00,845 --> 01:04:03,098 Hvad gør vi nu? 495 01:04:04,382 --> 01:04:09,894 Nu får vi røven til Wilmington og fanger svinet. Pak dine ting. 496 01:04:10,555 --> 01:04:13,079 Jeg er tilbage om to minutter. 497 01:05:13,224 --> 01:05:15,211 Dees? 498 01:05:26,131 --> 01:05:27,758 Alt for let. 499 01:05:28,667 --> 01:05:31,477 Hvad laver du? Slip mig! 500 01:05:39,144 --> 01:05:41,305 Åbn den dør! 501 01:05:42,579 --> 01:05:44,514 Er du vanvittig? 502 01:05:44,960 --> 01:05:48,780 - Dees! - Tak for din hjælp, Jimmy. 503 01:05:50,455 --> 01:05:55,019 Men jeg deler ikke æren med nogen, og slet ikke Natflyveren. 504 01:05:56,561 --> 01:05:58,085 Han er min. 505 01:05:58,163 --> 01:06:00,825 Åbn så den skide dør! 506 01:06:00,899 --> 01:06:03,060 Dees! 507 01:06:04,302 --> 01:06:07,794 Kan du huske, hvad du sagde, Dees? Historierne kan påvirke dig. 508 01:06:07,872 --> 01:06:12,767 De kommer krybende som cancer. Advarede du mig ikke om det?! 509 01:06:12,844 --> 01:06:15,539 Skete det ikke for Dottie Walsh? 510 01:06:19,751 --> 01:06:21,685 Beklager, Jimmy. Du taber. 511 01:06:23,955 --> 01:06:27,129 - Vi ses på forsiden. - Dees! 512 01:06:31,129 --> 01:06:34,360 Pis! For fanden da! 513 01:06:58,022 --> 01:07:03,049 Pas på, d´damer og sensationssøgere. En ond mand er på vej til jer. 514 01:07:03,128 --> 01:07:08,796 I vil læse om ham, og glemme hans navn. Men I vil ikke glemme mit. 515 01:07:08,867 --> 01:07:15,033 Det bliver lige så kendt som Jack the Ripper, Cleveland Slagteren og Black Dahlia. 516 01:07:16,007 --> 01:07:19,407 I vil huske Natflyveren. 517 01:07:19,477 --> 01:07:22,344 Han kommer snart til din lokale lufthavn. 518 01:07:24,549 --> 01:07:30,213 Dette er landingsbane 3-4. Stig ned. Hold den på 3000 fod. 519 01:07:31,923 --> 01:07:37,419 Modtaget. Kurs 1-6-0. Går fra 6000 til 3000 fod. 7-0 delta romeo. 520 01:07:37,495 --> 01:07:43,793 - Vi har dårligt vejr hernede. - Wilmington, det er 7-0 delta Romeo. 521 01:07:43,868 --> 01:07:49,905 Har I en Sky Master 337 dernede? Med halenummer 1-0-1 Bravo Lima? 522 01:07:53,178 --> 01:07:57,342 Wilmington, det er 7-0 delta Romeo. Fik du min sidste besked? 523 01:08:10,295 --> 01:08:13,696 Svar mig, Wilmington! Hvad foregår der dernede?! 524 01:08:17,959 --> 01:08:21,239 Dees. 525 01:08:25,194 --> 01:08:26,971 Dwight. 526 01:08:27,212 --> 01:08:33,316 Vend om, mens du stadig kan, Richard. Jeg vil ikke have dig her. 527 01:08:38,823 --> 01:08:43,006 Fuck dig, røvhul. Jeg lader dig ikke slippe væk. 528 01:11:08,873 --> 01:11:12,078 Dwight, er du herinde, min ven? 529 01:12:13,738 --> 01:12:15,671 FOTOALBUM 530 01:14:59,804 --> 01:15:02,329 ADVARSEL SKYMASTER 337 531 01:17:13,570 --> 01:17:15,004 Fuck. 532 01:17:15,072 --> 01:17:16,868 Ikke mere. 533 01:18:43,494 --> 01:18:46,515 Jeg har holdt øje med dig, Dees. 534 01:18:46,730 --> 01:18:49,088 Meget nøje. 535 01:18:50,634 --> 01:18:53,809 Ja, jeg kender dig. 536 01:18:54,371 --> 01:18:57,738 Jeg ved alt om dig. 537 01:18:59,276 --> 01:19:05,973 Du forstår vel, at du ikke kan skrive, hvad du ved og afsløre, hvad du har set. 538 01:19:06,050 --> 01:19:09,765 Åbn dit kamera. Nu! 539 01:19:13,624 --> 01:19:16,359 Du er virkelig. 540 01:19:17,995 --> 01:19:20,862 Det er du også. Indtil videre. 541 01:19:20,931 --> 01:19:25,061 Sidste chance, min "autobiograf". 542 01:19:25,135 --> 01:19:28,400 Åbn dit kamera. Ellers gør jeg det! 543 01:20:03,807 --> 01:20:07,301 Din blodtørst fascinerer mig. 544 01:20:07,845 --> 01:20:12,205 Vi har meget til fælles, du og jeg. 545 01:20:12,550 --> 01:20:20,386 Måske har du brug for mig, Dees. Men andre har også brug for mig. 546 01:20:21,825 --> 01:20:26,523 Frygt ikke for dit liv. Jeg vil ikke dræbe dig. 547 01:20:26,597 --> 01:20:30,897 Vi er trods alt blodbrødre. 548 01:20:30,968 --> 01:20:33,528 Ikke sandt? 549 01:20:33,604 --> 01:20:36,971 Verden ville blive mere trist uden dig. 550 01:20:37,041 --> 01:20:41,639 Desuden fik jeg et stort måltid i aften. 551 01:20:43,180 --> 01:20:45,011 Meget stort. 552 01:20:45,082 --> 01:20:50,110 Hør efter, min nysgerrige ven. Jeg siger det kun én gang. 553 01:20:50,187 --> 01:20:56,042 Følg ikke efter mig mere, ellers sluger jeg dig med hud og hår. 554 01:20:56,527 --> 01:21:01,831 Det har du mit ord på. 555 01:21:29,439 --> 01:21:31,073 Dwight! 556 01:21:31,228 --> 01:21:35,655 Jeg vil se dit ansigt! Lad mig se det, Dwight! 557 01:21:38,435 --> 01:21:40,403 Lad mig se det. 558 01:21:56,186 --> 01:21:59,883 Det var vel uundgåeligt. 559 01:22:01,191 --> 01:22:04,688 Du har ledt efter mig hele dit liv. 560 01:22:04,895 --> 01:22:11,332 I lighusene og på kirkegårdene. I ansigterne på de døde og døende. 561 01:22:11,402 --> 01:22:18,902 Hele dit liv har været en evig søgen efter mig. Her er jeg, min ven. 562 01:22:19,910 --> 01:22:22,651 Er jeg ikke det, du forventede? 563 01:22:24,415 --> 01:22:28,349 Er jeg ikke det, du troede, jeg ville være? 564 01:22:59,316 --> 01:23:04,245 Tro på mig, Richard, for jeg er virkelig. 565 01:23:04,321 --> 01:23:11,125 Du ville vide, hvordan helvede er. Det finder du ud af nu. 566 01:25:19,122 --> 01:25:23,474 Ved du, hvad jeg måtte igennem for at få det, Richard? 567 01:25:24,561 --> 01:25:30,531 Jeg måtte trække det ud af mig. Det var så koldt, Richard. 568 01:25:31,768 --> 01:25:34,259 Så koldt. 569 01:25:34,338 --> 01:25:37,270 Richard, kig lige herhen. 570 01:25:57,861 --> 01:26:00,022 Jeg drukner, Richard. 571 01:26:00,334 --> 01:26:02,542 Jeg drukner. 572 01:26:04,234 --> 01:26:09,305 Jeg tænkte, vi kunne være venner. Lad mig være din ven. 573 01:26:35,165 --> 01:26:38,397 Du har været her før, Richard. 574 01:26:39,303 --> 01:26:43,334 Og du kommer tilbage igen. Og igen. 575 01:27:11,068 --> 01:27:13,369 Det kan I godt glemme! 576 01:27:15,439 --> 01:27:17,742 Det sker ikke! 577 01:27:20,577 --> 01:27:22,809 Aldrig nogensinde! 578 01:27:25,549 --> 01:27:29,845 Rør dig ikke, røvhul! Smid den! 579 01:27:50,741 --> 01:27:52,174 Også dig. 580 01:27:53,810 --> 01:27:56,369 Han fik også dig! 581 01:28:28,277 --> 01:28:30,008 Hvem er du? 582 01:28:31,314 --> 01:28:34,442 Katherine Blair. Jeg er journalist. 583 01:28:37,387 --> 01:28:39,116 På "Inside View". 584 01:28:39,189 --> 01:28:42,526 Bare hold lidt afstand. 585 01:30:35,772 --> 01:30:39,435 "Tro aldrig på historierne, du udgiver." 586 01:30:39,609 --> 01:30:42,643 "Udgiv aldrig det, som du tror på." 587 01:31:00,130 --> 01:31:02,030 Syge stodder. 588 01:31:03,099 --> 01:31:05,520 Hvem fanden er han? 589 01:31:14,244 --> 01:31:17,326 Hans navn er Richard Dees. 590 01:31:20,917 --> 01:31:24,059 Vi kalder ham "Natflyveren". 591 01:31:26,089 --> 01:31:28,717 Beklager, Dees. 592 01:31:28,792 --> 01:31:30,589 Du taber. 593 01:31:39,936 --> 01:31:41,927 NATFLYVEREN FANGET! 594 01:31:42,004 --> 01:31:44,999 LÆS OM GREVENS DØD 595 01:32:12,004 --> 01:33:12,004 Oversat af oliv2682 48773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.