Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:04,743
- Hi, everybody.
2
00:00:04,874 --> 00:00:06,397
I'm Harriet Nelson.
3
00:00:06,528 --> 00:00:09,226
I certainly have a lot of
leisure time these mornings.
4
00:00:09,357 --> 00:00:12,403
Our Hotpoint washer and
dryer save a lot of time.
5
00:00:12,534 --> 00:00:13,709
Save a lot of money, too.
6
00:00:13,839 --> 00:00:15,406
- Ah, very good.
7
00:00:15,537 --> 00:00:16,538
- Where'd you come from?
8
00:00:16,668 --> 00:00:17,495
- Oh, I get around.
9
00:00:25,373 --> 00:00:28,419
- Hotpoint Quality
Appliances present
10
00:00:28,550 --> 00:00:31,640
America's favorite family
comedy, "The Adventures
11
00:00:31,770 --> 00:00:34,599
of Ozzie and Harriet,"
starring the entire Nelson
12
00:00:34,730 --> 00:00:37,950
family, Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
13
00:00:42,172 --> 00:00:43,217
- Yes, here we all are.
14
00:00:43,347 --> 00:00:44,609
Out in the kitchen.
15
00:00:44,740 --> 00:00:46,742
It's breakfast time,
as you can see.
16
00:00:46,872 --> 00:00:49,049
That's me, Harriet, back
there bustling around.
17
00:00:49,179 --> 00:00:50,702
And, of course, those
other three guys
18
00:00:50,833 --> 00:00:53,575
represent the male contingent
of the Nelson household--
19
00:00:53,705 --> 00:00:55,881
Ozzie, David, and Ricky.
20
00:00:56,012 --> 00:00:58,667
Ozzie looks as if he's
just gotten an inspiration.
21
00:00:58,797 --> 00:01:00,756
- Hey, I just got
an inspiration.
22
00:01:00,886 --> 00:01:02,149
Why don't we go
on a picnic today?
23
00:01:02,279 --> 00:01:03,150
How about it, Harriet?
24
00:01:03,280 --> 00:01:04,629
- Oh, I'm afraid I can't.
25
00:01:04,760 --> 00:01:05,804
- Oh, sure you can.
26
00:01:05,935 --> 00:01:07,458
Come on, it would
be a lot of fun.
27
00:01:07,589 --> 00:01:10,200
You pack a few sandwiches
and find some wooded glade
28
00:01:10,331 --> 00:01:13,029
near a cool mountain spring.
29
00:01:13,160 --> 00:01:15,727
I'll hold your hand and
whisper tender words
30
00:01:15,858 --> 00:01:18,295
the way I used to up
in Springdale Park.
31
00:01:18,426 --> 00:01:20,863
- Well, that's very romantic,
dear, except for one thing.
32
00:01:20,993 --> 00:01:23,431
You never took me
to Springdale Park.
33
00:01:23,561 --> 00:01:25,737
- I didn't?
34
00:01:25,868 --> 00:01:28,566
Oh, well, then it must
have been some other--
35
00:01:28,697 --> 00:01:30,177
Some other park.
36
00:01:30,307 --> 00:01:33,136
- Boy, you're really living
dangerously now, Pop.
37
00:01:33,267 --> 00:01:34,355
- Well, how about the picnic?
38
00:01:34,485 --> 00:01:36,052
Come on, what do you say?
39
00:01:36,183 --> 00:01:38,489
- Oh, I'd love to, dear, but
I have too much work to do.
40
00:01:38,620 --> 00:01:41,492
I'll be happy to pack a lunch
for you and the boys, though.
41
00:01:41,623 --> 00:01:43,842
- Well, what do you say, fellas?
42
00:01:43,973 --> 00:01:45,540
- Well, gee, I'm sorry, Pop.
43
00:01:45,670 --> 00:01:47,585
I promised to help a friend
of mine with some homework.
44
00:01:47,716 --> 00:01:49,587
- Oh, that's kind
of strange, David.
45
00:01:49,718 --> 00:01:52,242
It's usually a struggle to get
you to do your own homework.
46
00:01:52,373 --> 00:01:54,114
- Well, this is a pretty
good friend of mine.
47
00:01:54,244 --> 00:01:56,507
- Yeah, a pretty cute one, too.
48
00:01:56,638 --> 00:01:58,509
- Oh, is this a girl?
49
00:01:58,640 --> 00:01:59,510
- I'll say.
50
00:01:59,641 --> 00:02:00,511
Her name is Margie--
51
00:02:00,642 --> 00:02:01,686
- OK, Walter Winchell.
52
00:02:01,817 --> 00:02:03,079
Nobody's asking you.
53
00:02:03,210 --> 00:02:04,472
- Nobody has to.
54
00:02:04,602 --> 00:02:08,780
I see all, hear all,
know all, and blab all.
55
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
- OK, Ricky.
56
00:02:10,521 --> 00:02:11,957
You say you promised
to help this girl
57
00:02:12,088 --> 00:02:13,307
with her homework, David?
58
00:02:13,437 --> 00:02:14,873
- Yes, sir.
59
00:02:15,004 --> 00:02:16,658
I told her I'd help her
with her chemistry notebook.
60
00:02:16,788 --> 00:02:18,138
- Oh.
61
00:02:18,268 --> 00:02:19,922
Well, Rick, looks like
it's up to you and me
62
00:02:20,052 --> 00:02:21,358
to go on the picnic together.
63
00:02:21,489 --> 00:02:23,230
- Gee, Pop, Iggy Schwartz
and I were supposed
64
00:02:23,360 --> 00:02:24,970
to go to the movies today.
65
00:02:25,101 --> 00:02:27,538
- Well, Ricky, you don't want
to sit in a stuffy theater
66
00:02:27,669 --> 00:02:29,192
on a beautiful day like today.
67
00:02:29,323 --> 00:02:31,499
- It's an awful
good picture, Pop.
68
00:02:31,629 --> 00:02:33,936
- Oh, gee, I know.
69
00:02:34,066 --> 00:02:35,807
Well, you folks
aren't in, so it looks
70
00:02:35,938 --> 00:02:38,288
as though I'll have to go
on the picnic all by myself.
71
00:02:38,419 --> 00:02:41,073
- Ooh, careful, dear,
you're spilling the coffee.
72
00:02:41,204 --> 00:02:43,511
- Oh, well, this darn
table is so shaky.
73
00:02:43,641 --> 00:02:44,555
- I know.
74
00:02:44,686 --> 00:02:45,556
The leg's broken.
75
00:02:45,687 --> 00:02:46,644
Remember?
76
00:02:46,775 --> 00:02:47,993
You promised to fix it for me.
77
00:02:48,124 --> 00:02:49,125
- Oh, yes.
78
00:02:49,256 --> 00:02:50,518
I'll fix it.
79
00:02:50,648 --> 00:02:51,997
Why don't you just put
a little less coffee
80
00:02:52,128 --> 00:02:53,782
in the cup, Harriet.
81
00:02:53,912 --> 00:02:56,045
And then when the table shakes,
it won't spill into the saucer.
82
00:02:56,176 --> 00:02:57,742
- Oh, now that's
a clever solution.
83
00:02:57,873 --> 00:03:01,398
That's much more practical
than fixing the table leg.
84
00:03:01,529 --> 00:03:03,008
- OK, I promise
you, I'll fix it.
85
00:03:03,139 --> 00:03:04,706
But I don't want to
waste a beautiful day
86
00:03:04,836 --> 00:03:06,316
like this, Harriet.
87
00:03:06,447 --> 00:03:08,797
Come on, can't I coax you
go to the picnic with me?
88
00:03:08,927 --> 00:03:10,190
- No, I'm sorry, dear.
89
00:03:10,320 --> 00:03:12,931
It's very tempting,
but I really can't go.
90
00:03:13,062 --> 00:03:15,151
- Well, gee, can't
you help this girl
91
00:03:15,282 --> 00:03:16,718
with her chemistry
notebook tomorrow, David?
92
00:03:16,848 --> 00:03:18,198
- Well, gee, Pop.
93
00:03:18,328 --> 00:03:19,503
I promised to help her
today, and I don't want
94
00:03:19,634 --> 00:03:20,983
her to get any madder at me.
95
00:03:21,113 --> 00:03:22,637
- Well, is she mad at you now?
96
00:03:22,767 --> 00:03:24,856
- No, but I kind of think she
will be when she finds out
97
00:03:24,987 --> 00:03:28,120
I don't even take chemistry.
98
00:03:28,251 --> 00:03:29,426
- How about you, Rick?
99
00:03:29,557 --> 00:03:31,167
- Well, Iggy's kind
of depending on me
100
00:03:31,298 --> 00:03:33,082
to go to the movies
with him, Pop.
101
00:03:33,213 --> 00:03:35,998
- Well, looks as
if I'll have to--
102
00:03:39,610 --> 00:03:41,221
- As you see, Ozzie
tried his best,
103
00:03:41,351 --> 00:03:44,180
but somehow he couldn't get
any takers in the kitchen.
104
00:03:44,311 --> 00:03:45,660
However, if you
know Ozzie, you know
105
00:03:45,790 --> 00:03:48,576
Ozzily doesn't give up
easily, or something.
106
00:03:52,971 --> 00:03:54,625
So next we find him
out in the backyard,
107
00:03:54,756 --> 00:03:57,062
approaching his good friend and
neighbor, Thorny, better known
108
00:03:57,193 --> 00:03:58,716
as Don DeFore.
109
00:03:58,847 --> 00:04:01,328
Or should I say better
known as Thorny?
110
00:04:01,458 --> 00:04:03,678
At any rate, Thorny has
some surprising news
111
00:04:03,808 --> 00:04:05,419
to convey to Oz.
112
00:04:05,549 --> 00:04:08,509
No wonder he has those
carpentry tools with him.
113
00:04:08,639 --> 00:04:09,901
- I'm going to night school now.
114
00:04:10,032 --> 00:04:11,338
- Ah.
115
00:04:11,468 --> 00:04:13,688
What do you have to do,
build your own desk?
116
00:04:13,818 --> 00:04:14,950
- Nah, nah, no.
117
00:04:15,080 --> 00:04:16,691
I'm taking woodcraft.
118
00:04:16,821 --> 00:04:18,693
And boy, you should see the
terrific new lathe I've got.
119
00:04:18,823 --> 00:04:19,998
It is a honey.
120
00:04:20,129 --> 00:04:21,696
And that motor too.
121
00:04:21,826 --> 00:04:25,743
It's a 1/4 horsepower, belt
drive, 1750 rpm, 110 volts--
122
00:04:30,618 --> 00:04:33,273
- Say, wait a minute,
there's just a possibility
123
00:04:33,403 --> 00:04:35,318
that Thorny may talk
Ozzie into something.
124
00:04:35,449 --> 00:04:37,581
- Well, tonight's
my fourth night.
125
00:04:37,712 --> 00:04:39,322
And believe me,
Oz, it's wonderful.
126
00:04:39,453 --> 00:04:40,845
You know, I never
realized there was
127
00:04:40,976 --> 00:04:42,673
so much of my spare
time I was wasting.
128
00:04:42,804 --> 00:04:44,414
Why, I'm learning to
make a lot of things
129
00:04:44,545 --> 00:04:46,677
now that I'm saving a
lot of good money on.
130
00:04:46,808 --> 00:04:48,505
Now, you take that
salad fork for instance.
131
00:04:48,636 --> 00:04:50,986
It'd cost you about a dollar
and a half down at the emporium.
132
00:04:56,731 --> 00:05:00,343
- Yes, I must admit, Thorny
soon convinced Ozzie.
133
00:05:00,474 --> 00:05:02,911
And so my fond husband
strolled back into the house
134
00:05:03,041 --> 00:05:04,347
to sell me on his new idea.
135
00:05:04,478 --> 00:05:06,001
- Uh, Harriet?
136
00:05:06,131 --> 00:05:07,437
- What is it, dear?
137
00:05:07,568 --> 00:05:08,917
- I-- I want to talk
to you about something.
138
00:05:09,047 --> 00:05:10,353
- What'd you say?
Excuse me.
139
00:05:10,484 --> 00:05:11,441
- Uh--
140
00:05:17,142 --> 00:05:18,927
- Oh, thank you, dear.
141
00:05:19,057 --> 00:05:20,581
I was just about
finished with it anyway.
142
00:05:20,711 --> 00:05:22,322
- Oh.
143
00:05:22,452 --> 00:05:23,975
Well, I was just thinking
about the way we waste so much
144
00:05:24,106 --> 00:05:24,976
of our time.
145
00:05:25,107 --> 00:05:26,630
- Yes, you may be right.
146
00:05:26,761 --> 00:05:29,329
- Well, of course, I wouldn't
worry too much about it
147
00:05:29,459 --> 00:05:31,374
because, after all, we're
not the only ones who
148
00:05:31,505 --> 00:05:34,290
fritter our lives away
with carefree pleasures.
149
00:05:34,421 --> 00:05:36,031
- Well, I'm glad
to hear that, dear.
150
00:05:36,161 --> 00:05:38,163
Would you hand me that carefree
rag and that happy furniture
151
00:05:38,294 --> 00:05:39,295
polish?
- Oh.
152
00:05:42,080 --> 00:05:45,345
- Woodshopping with his
lathe and his tools.
153
00:05:45,475 --> 00:05:47,259
Thorny's learning
something useful.
154
00:05:47,390 --> 00:05:49,436
He's looking forward to
the future, progressing,
155
00:05:49,566 --> 00:05:51,046
building, working--
156
00:05:51,176 --> 00:05:52,787
- Of course, he warmed up
to the subject gradually.
157
00:05:52,917 --> 00:05:55,529
But I know him pretty well,
so about 10 minutes later, I
158
00:05:55,659 --> 00:05:56,878
caught on.
159
00:05:57,008 --> 00:05:58,096
Are you trying to tell
me that you'd like
160
00:05:58,227 --> 00:05:59,315
to go to night school, too?
161
00:05:59,446 --> 00:06:01,622
- Well, I think I kind of would.
162
00:06:01,752 --> 00:06:03,319
Would you mind?
163
00:06:03,450 --> 00:06:04,973
- Well, I think it'd be a
wonderful idea If you took up
164
00:06:05,103 --> 00:06:07,410
woodcraft, maybe you'd
fix that table leg for me.
165
00:06:07,541 --> 00:06:09,151
- Are you kidding?
166
00:06:09,281 --> 00:06:10,848
I'll set up a
workshop in the garage
167
00:06:10,979 --> 00:06:12,372
and make you an
entire new table.
168
00:06:12,502 --> 00:06:14,286
- A new leg will be just fine.
169
00:06:20,858 --> 00:06:23,165
So after a little more
of this carefree banter,
170
00:06:23,295 --> 00:06:25,080
we found ourselves
down at the high school
171
00:06:25,210 --> 00:06:27,604
to register for the
adult night classes.
172
00:06:27,735 --> 00:06:30,477
- Is this where we register for
the adult education courses?
173
00:06:30,607 --> 00:06:31,478
- Yes, it is.
174
00:06:31,608 --> 00:06:32,522
Would you like to enroll?
175
00:06:32,653 --> 00:06:34,263
- Yes, my wife and I both would.
176
00:06:34,394 --> 00:06:35,830
- Oh, how nice.
177
00:06:35,960 --> 00:06:37,701
Have you decided on the
courses you'd like to take?
178
00:06:37,832 --> 00:06:38,876
- Well, yes.
179
00:06:39,007 --> 00:06:40,269
I think I'd like
to take psychology
180
00:06:40,400 --> 00:06:41,488
and advanced knitting.
181
00:06:41,618 --> 00:06:43,315
- Oh, that's an
interesting choice.
182
00:06:43,446 --> 00:06:44,795
- And have you decided, too?
183
00:06:44,926 --> 00:06:47,494
- Yes, I think I'd like
to tackle that woodcraft,
184
00:06:47,624 --> 00:06:49,670
you know, the
fixing of table legs
185
00:06:49,800 --> 00:06:52,412
and the making of the salad
forks with mayonnaise on them?
186
00:06:52,542 --> 00:06:53,935
- Oh, how about
something else too?
187
00:06:54,065 --> 00:06:54,892
Here's the list.
188
00:06:55,023 --> 00:06:56,590
- Oh, thank you.
189
00:06:56,720 --> 00:06:58,026
Let's see.
190
00:06:58,156 --> 00:07:01,986
Woodcraft, I've already
decided on that.
191
00:07:02,117 --> 00:07:04,598
Say, how would you like to
have me read to you in French?
192
00:07:04,728 --> 00:07:06,034
That's a very pretty language.
193
00:07:06,164 --> 00:07:07,862
Or should I say, a "langauge"?
194
00:07:07,992 --> 00:07:09,994
That is pretty, dear.
195
00:07:10,125 --> 00:07:12,388
- All right, I think
I'll try that, then,
196
00:07:12,519 --> 00:07:14,172
the wood crafts and the French.
197
00:07:14,303 --> 00:07:15,173
Is that OK?
198
00:07:15,304 --> 00:07:16,784
- Oh, yes.
199
00:07:16,914 --> 00:07:20,091
French is such a beautiful
language, so colorful.
200
00:07:20,222 --> 00:07:21,789
You know, they say
French is supposed
201
00:07:21,919 --> 00:07:24,748
to be the language of love.
202
00:07:24,879 --> 00:07:27,969
- Well, I'm principally
interested in the wood crafts.
203
00:07:28,099 --> 00:07:30,145
The French is just incidental.
204
00:07:30,275 --> 00:07:32,190
- Somehow, a man
who speaks French
205
00:07:32,321 --> 00:07:35,411
has that certain debonair
quality about him.
206
00:07:35,542 --> 00:07:38,806
Suave, sort of dangerous.
207
00:07:40,851 --> 00:07:43,245
Well, yes, as I say,
I am principally
208
00:07:43,375 --> 00:07:44,638
interested in the wood crafts.
209
00:07:44,768 --> 00:07:49,686
The French is-- you say
"the language of love"?
210
00:07:49,817 --> 00:07:51,688
- Yes.
211
00:07:51,819 --> 00:07:54,648
Frenchmen have that
certain charm about them.
212
00:07:54,778 --> 00:07:58,042
Women just can't
seem to resist them.
213
00:07:58,173 --> 00:08:03,918
- Well, as I say, I'm going
to devote most of my time
214
00:08:04,048 --> 00:08:05,963
to the wood crafts.
215
00:08:06,094 --> 00:08:10,620
I'm thinking about doing a
lot of zings around zee house.
216
00:08:10,751 --> 00:08:12,448
- Like fixing zee table leg?
217
00:08:12,579 --> 00:08:14,406
- Oh!
218
00:08:14,537 --> 00:08:19,542
Cheri, zee table leg,
she will be fixed.
219
00:08:19,673 --> 00:08:21,239
What are you laughing at?
220
00:08:21,370 --> 00:08:23,415
- I was just thinking how funny
our kitchen table is going
221
00:08:23,546 --> 00:08:25,026
to look with a Louis XIV leg.
222
00:08:35,471 --> 00:08:37,342
- Hey, what's going on in here?
223
00:08:37,473 --> 00:08:39,475
- Shhh, Mom and
Pop are studying.
224
00:08:39,606 --> 00:08:40,998
They're going to night school.
225
00:08:41,129 --> 00:08:42,086
- Do they have to?
226
00:08:42,217 --> 00:08:43,174
- Heck, no.
227
00:08:43,305 --> 00:08:44,828
They're just doing it for fun.
228
00:08:44,959 --> 00:08:47,831
- Gee, that sun must've been
hotter than it felt today.
229
00:08:47,962 --> 00:08:52,009
- Ricky, please, we're
trying to concentrate here.
230
00:08:52,140 --> 00:08:55,317
La plume est sur la table.
231
00:08:55,447 --> 00:08:57,058
- What the heck is that?
232
00:08:57,188 --> 00:08:58,276
- That's French.
233
00:08:58,407 --> 00:08:59,364
I'm studying French.
234
00:08:59,495 --> 00:09:00,931
- Your father is
studying French,
235
00:09:01,062 --> 00:09:03,064
and I'm taking psychology.
236
00:09:03,194 --> 00:09:04,413
- Where was I?
237
00:09:04,544 --> 00:09:07,068
- Something about the plums.
238
00:09:07,198 --> 00:09:08,417
- Plums?
239
00:09:08,548 --> 00:09:11,986
La plume-- la plume
est sur la table.
240
00:09:12,116 --> 00:09:14,423
La plume est sur la table.
241
00:09:14,554 --> 00:09:15,903
La plume est sur la table.
242
00:09:16,033 --> 00:09:18,122
- La plume est sure la table.
243
00:09:18,253 --> 00:09:19,863
- La plume est sur la table.
244
00:09:19,994 --> 00:09:21,473
- La plume est sur la table.
- Oui.
245
00:09:21,604 --> 00:09:22,866
- La plume est sur la table.
246
00:09:32,223 --> 00:09:34,835
- Ozzie and Harriet will
be back in just a moment.
247
00:09:50,720 --> 00:09:53,027
- Each evening at
precisely 7 o'clock,
248
00:09:53,157 --> 00:09:56,465
Ozzie and I hurry out the door
with books under our arms.
249
00:09:56,596 --> 00:09:57,466
Come on, Oz.
250
00:09:57,597 --> 00:09:58,467
No time for that.
251
00:09:58,598 --> 00:09:59,860
You'll be late.
252
00:09:59,990 --> 00:10:00,948
There we go.
253
00:10:08,912 --> 00:10:11,132
At about 10:30, we return.
254
00:10:11,262 --> 00:10:12,916
In case this sounds
a bit mysterious,
255
00:10:13,047 --> 00:10:14,657
let me explain it to you.
256
00:10:14,788 --> 00:10:17,094
We've been attending special
adult classes at night school.
257
00:10:21,708 --> 00:10:23,579
Ozzie labors at
woodcraft and French,
258
00:10:23,710 --> 00:10:26,190
while I work on
knitting and psychology.
259
00:10:26,321 --> 00:10:31,979
Each progressing, each
learning, each advancing.
260
00:10:32,109 --> 00:10:35,069
After our first night, Ozzie
came home a better Frenchman
261
00:10:35,199 --> 00:10:36,461
by one sentence.
262
00:10:36,592 --> 00:10:40,988
- La plume est sur la table.
263
00:10:41,118 --> 00:10:44,861
- I had the start of a
pair of argyle socks,
264
00:10:44,992 --> 00:10:47,516
and Ozzie had a table leg
well under construction.
265
00:10:51,825 --> 00:10:52,695
Two nights passed.
266
00:10:52,826 --> 00:10:54,697
Our education went on.
267
00:10:54,828 --> 00:10:56,438
Ozzie began to speak
French quite fluently.
268
00:10:56,568 --> 00:11:01,138
- La plume est sur la table.
269
00:11:01,269 --> 00:11:04,533
- I had the start of a
pair of argyle socks,
270
00:11:04,664 --> 00:11:07,144
and Ozzie had a table leg
well under construction.
271
00:11:10,452 --> 00:11:12,410
A week goes by.
272
00:11:12,541 --> 00:11:15,762
By now, one would take
Ozzie for a native of Paris.
273
00:11:15,892 --> 00:11:18,416
Poised, assured, as
he glibly recites--
274
00:11:18,547 --> 00:11:21,202
- La plume est sur la table.
275
00:11:24,205 --> 00:11:26,424
- I had the start of a--
276
00:11:26,555 --> 00:11:28,688
Yes.
277
00:11:28,818 --> 00:11:29,689
And Ozzie had a--
278
00:11:29,819 --> 00:11:30,777
Yes.
279
00:11:38,262 --> 00:11:40,482
- Still working on
your psychology?
280
00:11:40,612 --> 00:11:41,918
- Well, I'm struggling with it.
281
00:11:42,049 --> 00:11:43,267
It's pretty confusing.
282
00:11:43,398 --> 00:11:44,399
- Oh?
283
00:11:44,529 --> 00:11:45,487
What does it say?
284
00:11:45,617 --> 00:11:48,142
Maybe I can explain it to you.
285
00:11:48,272 --> 00:11:50,622
- "The symptom of
actual neurosis
286
00:11:50,753 --> 00:11:52,799
is frequently the
incipient stage
287
00:11:52,929 --> 00:11:55,497
of the psychoneurotic system.
288
00:11:55,627 --> 00:11:58,674
The connection is observable
between neurasthenia
289
00:11:58,805 --> 00:12:01,721
and conversion
hysteria, and also
290
00:12:01,851 --> 00:12:04,767
between hypochondria
and paraphrenia."
291
00:12:09,032 --> 00:12:13,167
- La plume est sur la table.
292
00:12:13,297 --> 00:12:15,604
- Can't you learn to say
anything besides that one word?
293
00:12:15,735 --> 00:12:17,258
- Well, Harriet, it's
not just one word.
294
00:12:17,388 --> 00:12:18,520
It's an entire sentence.
295
00:12:18,650 --> 00:12:19,739
La plume est sur la--
296
00:12:19,869 --> 00:12:20,740
Yes, dear, I--
297
00:12:20,870 --> 00:12:22,480
I've heard it.
298
00:12:22,611 --> 00:12:25,483
It's about the only thing I
have heard for the past week.
299
00:12:25,614 --> 00:12:26,876
What does it mean?
300
00:12:27,007 --> 00:12:31,228
- Oh, it means, "the
pen is on the table."
301
00:12:31,359 --> 00:12:33,840
- Wish you'd spend a little
more time on woodcraft.
302
00:12:33,970 --> 00:12:35,929
- Well, don't you
like my French?
303
00:12:36,059 --> 00:12:38,540
- Well, yes, dear, but
in your native tongue,
304
00:12:38,670 --> 00:12:42,500
la broken leg is sur la table.
305
00:12:42,631 --> 00:12:45,329
- Well, I was going to
save it as a surprise,
306
00:12:45,460 --> 00:12:47,070
but I might as
well tell you now.
307
00:12:47,201 --> 00:12:49,638
I'm making an entire new
leg for the kitchen table.
308
00:12:49,769 --> 00:12:51,205
- Really?
309
00:12:51,335 --> 00:12:53,555
- Yeah, as a matter of fact,
this is the second one.
310
00:12:53,685 --> 00:12:55,862
I finished one the
other day, but I
311
00:12:55,992 --> 00:12:57,515
had a little accident with it.
312
00:12:57,646 --> 00:12:59,213
- Oh, what happened?
313
00:12:59,343 --> 00:13:02,172
- Well, after I finished, I
noticed it was a little too
314
00:13:02,303 --> 00:13:04,131
wide, too thick.
315
00:13:04,261 --> 00:13:07,134
And so I figured I'd
put it on the lathe
316
00:13:07,264 --> 00:13:10,050
and sort of shave
it down a little.
317
00:13:10,180 --> 00:13:11,921
So I shaved it a little bit.
318
00:13:12,052 --> 00:13:13,531
And then, I shaved
a little more.
319
00:13:13,662 --> 00:13:15,577
And then I put it on the
lathe again and turned it
320
00:13:15,707 --> 00:13:17,100
and shaved it a little more.
321
00:13:17,231 --> 00:13:19,450
Wanted to make sure it
was just the right width,
322
00:13:19,581 --> 00:13:22,149
and so then I shaved
it a little more.
323
00:13:22,279 --> 00:13:25,456
And I turned it and
shaved it a little more,
324
00:13:25,587 --> 00:13:27,415
and the darn thing disappeared.
325
00:13:30,505 --> 00:13:31,898
How are you doing
with your knitting?
326
00:13:32,028 --> 00:13:33,247
- Oh, pretty good.
327
00:13:33,377 --> 00:13:35,118
Knitting a little
surprise for you.
328
00:13:35,249 --> 00:13:36,380
- Oh, wonderful.
329
00:13:36,511 --> 00:13:37,425
What is it?
330
00:13:37,555 --> 00:13:38,382
- Oh, I can't tell you.
331
00:13:38,513 --> 00:13:39,688
It's a surprise.
332
00:13:39,819 --> 00:13:41,081
- Aw.
333
00:13:41,211 --> 00:13:43,039
- You know, I'm really
proud of you, dear.
334
00:13:43,170 --> 00:13:45,215
I didn't think this educational
urge would last more
335
00:13:45,346 --> 00:13:47,478
than three or four days, and
here it's been a week now.
336
00:13:47,609 --> 00:13:50,177
- Oh, I'm enjoying myself.
337
00:13:50,307 --> 00:13:53,093
It's a wonderful way to
spend your spare time.
338
00:13:53,223 --> 00:13:56,226
- Yeah, the Dunkels had a
wonderful party last night.
339
00:13:56,357 --> 00:13:59,839
- Oh, yeah, I heard about that.
340
00:13:59,969 --> 00:14:01,492
I understand Mary
Dunkel made one
341
00:14:01,623 --> 00:14:04,278
of those big delicious chocolate
pies she makes so well.
342
00:14:04,408 --> 00:14:05,279
- Mm-hmm.
343
00:14:05,409 --> 00:14:07,194
Thorny told me.
344
00:14:07,324 --> 00:14:10,153
- You know, speaking
of Thorny, I
345
00:14:10,284 --> 00:14:12,982
haven't seen him down at that
night school since we started.
346
00:14:13,113 --> 00:14:14,636
Oh, yes, he stopped
by one evening
347
00:14:14,766 --> 00:14:17,073
to see if he could
borrow my bowling ball.
348
00:14:17,204 --> 00:14:18,640
- I heard they
played party games
349
00:14:18,770 --> 00:14:20,903
and they had a dance contest.
350
00:14:21,034 --> 00:14:22,383
Gee, I bet they had fun.
351
00:14:22,513 --> 00:14:25,168
- Aw, well, let them
stuff themselves
352
00:14:25,299 --> 00:14:27,649
with sandwiches and cake.
353
00:14:27,779 --> 00:14:29,999
Let them play their silly games.
354
00:14:30,130 --> 00:14:32,784
I just can't wait to see the
expression on their faces
355
00:14:32,915 --> 00:14:35,135
when I come in there spouting
French like a native.
356
00:14:38,094 --> 00:14:39,879
Oh, well, back to the old books.
357
00:14:44,709 --> 00:14:47,234
La plume est sur la table.
358
00:14:51,934 --> 00:14:53,153
- Hi, boys.
359
00:14:53,283 --> 00:14:54,154
- Hi, Mom.
360
00:14:54,284 --> 00:14:55,633
- You fellas better wash up.
361
00:14:55,764 --> 00:14:57,287
Dinner's just about ready.
362
00:14:57,418 --> 00:14:59,202
- You and Pop going to night
school again tonight, Mom?
363
00:14:59,333 --> 00:15:00,203
- Oh, sure.
364
00:15:00,334 --> 00:15:01,422
We wouldn't miss school.
365
00:15:01,552 --> 00:15:02,858
- I wouldn't miss it either.
366
00:15:02,989 --> 00:15:04,555
Even if I didn't have
to go for a whole year,
367
00:15:04,686 --> 00:15:06,035
I wouldn't miss it.
368
00:15:06,166 --> 00:15:08,385
- Well, high school's
very interesting, Ricky.
369
00:15:08,516 --> 00:15:09,691
- You learn anything yet, Mom?
370
00:15:09,821 --> 00:15:11,475
- Oh sure, I've learned a lot.
371
00:15:11,606 --> 00:15:13,042
- Like what?
372
00:15:13,173 --> 00:15:15,131
- Well, for one thing,
I've learned I can't knit.
373
00:15:15,262 --> 00:15:17,568
- I thought you were knitting
pop a pair of argyle socks.
374
00:15:17,699 --> 00:15:19,222
- Well, I was trying to.
375
00:15:19,353 --> 00:15:21,181
I follow the
instructions, but somehow
376
00:15:21,311 --> 00:15:25,533
the heel always turns out
to be longer than the toe.
377
00:15:25,663 --> 00:15:27,970
- Maybe you've just been
studying too hard, Mom.
378
00:15:28,101 --> 00:15:29,667
You know, it's not
good too study to hard.
379
00:15:29,798 --> 00:15:31,408
- Yeah, David's right, Mom.
380
00:15:31,539 --> 00:15:32,844
I bet you just need a good rest.
381
00:15:32,975 --> 00:15:34,716
- Well, it has been
quite a while since I've
382
00:15:34,846 --> 00:15:36,326
spent a quiet evening at home.
383
00:15:36,457 --> 00:15:38,415
- How about a quiet
evening at the movies?
384
00:15:38,546 --> 00:15:40,504
- Yes, it's been quite a while
since I've been to a movie,
385
00:15:40,635 --> 00:15:42,245
too.
386
00:15:42,376 --> 00:15:43,725
- Well, there's a swell picture
playing at the Bijou, Mom.
387
00:15:43,855 --> 00:15:45,379
- Yeah, it's very
quiet and restful,
388
00:15:45,509 --> 00:15:46,597
real soothing to the nerves.
389
00:15:46,728 --> 00:15:47,598
- What's the name of it?
390
00:15:47,729 --> 00:15:49,209
- "Jet Bomber."
391
00:15:49,339 --> 00:15:50,993
- Yes, I can see where that
would be very soothing.
392
00:15:51,124 --> 00:15:51,994
- Come on, Mom.
393
00:15:52,125 --> 00:15:52,995
We'll even treat you.
394
00:15:53,126 --> 00:15:54,301
- Yeah, be our guest, Mom.
395
00:15:54,431 --> 00:15:55,998
- Well, I must admit
that I'm tempted.
396
00:15:56,129 --> 00:15:57,826
But how would I explain
this to your father?
397
00:15:57,957 --> 00:15:59,567
- Well just explain
it the way Ricky
398
00:15:59,697 --> 00:16:00,655
and I explain these things.
399
00:16:00,785 --> 00:16:01,873
- How is that?
400
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
- Just don't say
anything about it.
401
00:16:03,788 --> 00:16:05,834
- I'd be playing
hooky, you know.
402
00:16:05,965 --> 00:16:07,270
- Oh, if you're
worried about that,
403
00:16:07,401 --> 00:16:08,532
we'll write a note
to your teacher.
404
00:16:08,663 --> 00:16:09,969
- Yeah, and I'll even sign it.
405
00:16:10,099 --> 00:16:10,970
- Well--
406
00:16:11,100 --> 00:16:12,362
- Come on, Mom.
407
00:16:12,493 --> 00:16:13,798
"Jet Bomber" sounds
like a swell picture.
408
00:16:13,929 --> 00:16:15,409
- Yeah, come on, Mom.
409
00:16:15,539 --> 00:16:16,453
- All right, men.
410
00:16:16,584 --> 00:16:17,977
Prepare for Operation Hooky.
411
00:16:18,107 --> 00:16:20,022
Our target for tonight
is the Bijou Theater.
412
00:16:20,153 --> 00:16:21,458
- Thanks a lot, Mom.
413
00:16:21,589 --> 00:16:23,199
- But remember, now,
not a word about this
414
00:16:23,330 --> 00:16:24,374
to General de Gaulle.
415
00:16:31,251 --> 00:16:33,296
- Oh hi, Mr. Nelson.
416
00:16:33,427 --> 00:16:34,819
- Oh, hello there, Emmy Lou.
417
00:16:34,950 --> 00:16:36,517
- I just heard about your
going back to school.
418
00:16:36,647 --> 00:16:37,605
And I want you to
know that I think
419
00:16:37,735 --> 00:16:38,867
it's wonderful, just wonderful.
420
00:16:38,998 --> 00:16:40,260
- Oh, thanks a lot.
421
00:16:40,390 --> 00:16:41,739
- What are you studying?
422
00:16:41,870 --> 00:16:43,741
Engineering, architecture,
chemistry, medicine?
423
00:16:43,872 --> 00:16:44,916
- Uh, French.
424
00:16:47,441 --> 00:16:48,964
Say something in
French, Mr Nelson.
425
00:16:49,095 --> 00:16:52,881
- Uh, uh, what type of thing?
426
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
- Something romantic.
427
00:16:55,144 --> 00:17:06,068
- Well, la plume
est sur la table.
428
00:17:06,199 --> 00:17:07,939
Mr. Nelson!
429
00:17:08,070 --> 00:17:10,681
- Donne-moi la plume.
430
00:17:10,812 --> 00:17:13,423
Mr. Nelson!
431
00:17:13,554 --> 00:17:14,816
What does it mean?
432
00:17:14,946 --> 00:17:18,950
- It means "the pen
is on the table.
433
00:17:19,081 --> 00:17:20,648
Give me the pen."
434
00:17:20,778 --> 00:17:25,609
- Oh, that's so cultured and
European and cosmopolitan.
435
00:17:25,740 --> 00:17:28,612
- Yeah, the only thing
though, I find it's
436
00:17:28,743 --> 00:17:33,704
awfully difficult to
work into a conversation.
437
00:17:33,835 --> 00:17:35,489
Very, very difficult.
438
00:17:35,619 --> 00:17:38,318
- Doesn't it thrill you to go
back to school again though?
439
00:17:38,448 --> 00:17:41,364
- Uh, can you keep
a secret Emmy Lou?
440
00:17:41,495 --> 00:17:43,845
- I don't know until I find
out if it's worth telling.
441
00:17:43,975 --> 00:17:47,588
- Well, frankly, I'm just bored
stiff with the whole idea.
442
00:17:47,718 --> 00:17:49,938
I mean, ever since I
enrolled in this darn course,
443
00:17:50,069 --> 00:17:51,461
I haven't even had a chance
to get out of the house.
444
00:17:51,592 --> 00:17:53,115
I haven't seen a
moving picture show.
445
00:17:53,246 --> 00:17:54,769
I haven't had a
chance to go bowling.
446
00:17:54,899 --> 00:17:56,553
I haven't been to
a lodge meeting.
447
00:17:56,684 --> 00:17:59,774
Even at home, I haven't had
a chance to watch television.
448
00:17:59,904 --> 00:18:02,342
Golly, I've just been
studying, studying, nothing
449
00:18:02,472 --> 00:18:04,909
but study ever since I enrolled.
450
00:18:05,040 --> 00:18:07,129
And tonight is my
bowling night too.
451
00:18:07,260 --> 00:18:08,783
- But you're getting
an education.
452
00:18:08,913 --> 00:18:10,306
- Oh, some education.
453
00:18:10,437 --> 00:18:11,481
Woodcraft?
454
00:18:11,612 --> 00:18:14,049
- Woodcraft, using
precision tools,
455
00:18:14,180 --> 00:18:18,184
carving, sawing, surely you've
got something out of that.
456
00:18:18,314 --> 00:18:22,840
- Well, I've learned how to
open a Band-Aid with one hand.
457
00:18:22,971 --> 00:18:25,408
- But think of your
French, Mr. Nelson.
458
00:18:25,539 --> 00:18:27,018
Someday you may visit
Paris, and you'd
459
00:18:27,149 --> 00:18:28,281
be able to speak the language.
460
00:18:28,411 --> 00:18:30,413
- I don't know, Emmy Lou.
461
00:18:30,544 --> 00:18:31,936
Let's face it.
462
00:18:32,067 --> 00:18:34,113
How many tables can there
be with pens on them?
463
00:18:36,898 --> 00:18:38,247
Tonight is my bowling night.
464
00:18:38,378 --> 00:18:40,249
I wish I could go bowling.
465
00:18:40,380 --> 00:18:43,122
- Why don't you play hooky?
466
00:18:43,252 --> 00:18:46,299
- Oh, Emmy Lou, I
couldn't do that.
467
00:18:46,429 --> 00:18:47,822
- Why not?
468
00:18:47,952 --> 00:18:54,002
- Well-- say, maybe
I could, at that.
469
00:18:54,133 --> 00:18:55,438
I'll bet I could
work out something
470
00:18:55,569 --> 00:18:58,354
so Mrs. Nelson would
never know about it.
471
00:18:58,485 --> 00:19:00,487
How does this sound?
472
00:19:00,617 --> 00:19:02,837
I'm awfully sorry dear, but
I have to go down to school
473
00:19:02,967 --> 00:19:05,753
a little early tonight to
work on the table leg, so
474
00:19:05,883 --> 00:19:08,190
why don't you go down by
yourself and take the car.
475
00:19:08,321 --> 00:19:09,452
Is that all right, dear?
476
00:19:09,583 --> 00:19:11,759
- I think you're
trying to play hooky.
477
00:19:11,889 --> 00:19:12,760
- Play hooky?
478
00:19:12,890 --> 00:19:14,240
- Oh, yes, you are.
479
00:19:14,370 --> 00:19:16,111
You just want to go bowling.
480
00:19:16,242 --> 00:19:18,418
- Whatever gave you
an idea of that sort?
481
00:19:18,548 --> 00:19:19,593
- Emmy Lou told me.
482
00:19:19,723 --> 00:19:21,029
- Emmy Lou!
483
00:19:21,160 --> 00:19:25,251
Well-- oh, don't do
that to me, Emmy Lou.
484
00:19:25,381 --> 00:19:27,253
- Of course I won't, Mr. Nelson.
485
00:19:27,383 --> 00:19:29,429
Actually, I think
it sounds fine.
486
00:19:29,559 --> 00:19:31,996
- Yeah, so do I. I
think it may work.
487
00:19:32,127 --> 00:19:33,433
I guess I'll try it.
488
00:19:33,563 --> 00:19:36,523
- Well, as the Spanish
say, "Hasta la vista."
489
00:19:36,653 --> 00:19:37,567
- Oh!
490
00:19:37,698 --> 00:19:38,786
Wait, Emmy Lou!
491
00:19:41,702 --> 00:19:43,486
Sur la table.
492
00:19:53,496 --> 00:19:54,584
- Here's the morning paper.
493
00:19:54,715 --> 00:19:55,585
You want to see it?
494
00:19:55,716 --> 00:19:59,198
- Oh, well, thanks a lot.
495
00:19:59,328 --> 00:20:01,983
Did you enjoy night
school last night?
496
00:20:02,113 --> 00:20:03,941
- But-- did you?
497
00:20:04,072 --> 00:20:08,468
- Oh, everything went along
about the same as usual.
498
00:20:08,598 --> 00:20:11,297
- Oh, that's nice.
499
00:20:11,427 --> 00:20:12,472
- Uh, Harriet.
500
00:20:12,602 --> 00:20:14,256
- Yes, dear?
501
00:20:14,387 --> 00:20:16,650
- I have a little
confession to make to you.
502
00:20:16,780 --> 00:20:18,739
You'll find out sooner or
later, so I might as well
503
00:20:18,869 --> 00:20:19,957
tell you now.
504
00:20:20,088 --> 00:20:21,132
- Hmm, this sounds
very sinister.
505
00:20:21,263 --> 00:20:22,482
What have you done?
506
00:20:22,612 --> 00:20:24,223
- I didn't go to night
school last night.
507
00:20:24,353 --> 00:20:26,137
I played hooky, in a
manner of speaking.
508
00:20:26,268 --> 00:20:28,531
- Oh, Ozzy, aren't you
ashamed of yourself?
509
00:20:28,662 --> 00:20:29,880
- Go right ahead.
510
00:20:30,011 --> 00:20:30,881
Lay it on me.
511
00:20:31,012 --> 00:20:32,405
I deserve it.
512
00:20:32,535 --> 00:20:34,929
- Well, I have a little
confession to make, too.
513
00:20:35,059 --> 00:20:36,496
- What's that?
514
00:20:36,626 --> 00:20:38,802
- I knew you didn't go to
night school last night.
515
00:20:38,933 --> 00:20:40,326
- Well, how did you know?
516
00:20:40,456 --> 00:20:42,415
- Well, I've been
taking psychology.
517
00:20:42,545 --> 00:20:43,894
I could read the signs.
518
00:20:44,025 --> 00:20:45,244
- What kind of signs?
519
00:20:45,374 --> 00:20:47,855
- Oh, the averted
face, the cast down
520
00:20:47,985 --> 00:20:50,945
eyes, the foot tracing a
pattern on the kitchen linoleum,
521
00:20:51,075 --> 00:20:53,077
you're bowling ball, where
you left it in the bushes
522
00:20:53,208 --> 00:20:54,731
last night.
523
00:20:54,862 --> 00:20:56,733
- Uh, Harriet?
524
00:20:56,864 --> 00:20:58,169
- Yes, dear?
525
00:20:58,300 --> 00:21:01,521
- How did you enjoy
the movies last night?
526
00:21:01,651 --> 00:21:04,045
- Now, how did
you find that out?
527
00:21:04,175 --> 00:21:05,612
- Oh, the boys.
528
00:21:05,742 --> 00:21:07,962
They let it slip to me when
I was buying them a soda
529
00:21:08,092 --> 00:21:09,616
so that they
wouldn't let it slip
530
00:21:09,746 --> 00:21:11,182
to you that I let it slip
to them that I played hooky
531
00:21:11,313 --> 00:21:13,968
last night.
532
00:21:14,098 --> 00:21:17,276
You know, Harriet, we've been
enjoying this night school
533
00:21:17,406 --> 00:21:19,278
tremendously and it's
been a wonderful way
534
00:21:19,408 --> 00:21:21,323
to use our spare time.
535
00:21:21,454 --> 00:21:24,195
But don't you think
it's been selfish of us?
536
00:21:24,326 --> 00:21:25,893
- Yes, I do, dear.
537
00:21:26,023 --> 00:21:27,590
I agree with you 100%.
538
00:21:27,721 --> 00:21:28,591
It's been very selfish.
539
00:21:28,722 --> 00:21:31,551
- Very selfish.
540
00:21:31,681 --> 00:21:32,813
- How?
541
00:21:32,943 --> 00:21:37,208
- Well, for one
thing, the boys have
542
00:21:37,339 --> 00:21:39,907
been missing my companionship.
543
00:21:40,037 --> 00:21:41,604
Do you realize it's
been nearly a week
544
00:21:41,735 --> 00:21:43,519
since I stretched out
under the shade tree
545
00:21:43,650 --> 00:21:44,825
and watched them play baseball?
546
00:21:44,955 --> 00:21:46,261
- Yes, I do.
547
00:21:46,392 --> 00:21:48,394
And the lunches have
been very poor, too--
548
00:21:48,524 --> 00:21:51,005
A couple of sandwiches
and a glass of milk.
549
00:21:51,135 --> 00:21:54,008
- After all, what
have I learned?
550
00:21:54,138 --> 00:21:56,837
"La plume is sur la table."
551
00:21:56,967 --> 00:21:58,578
A sentence I'll
probably never get
552
00:21:58,708 --> 00:22:01,320
to use if I live to
be 100 years of age.
553
00:22:01,450 --> 00:22:03,017
And this woodcraft.
554
00:22:03,147 --> 00:22:06,281
Harriet, I just have no
talent for that sort of thing.
555
00:22:06,412 --> 00:22:08,631
I've taken two cracks
at a table leg,
556
00:22:08,762 --> 00:22:10,677
and each one has
turned out badly.
557
00:22:10,807 --> 00:22:13,332
- Oh, no, dear, the table
leg's a huge success.
558
00:22:13,462 --> 00:22:14,376
Haven't you heard?
559
00:22:14,507 --> 00:22:17,901
- No, no, it's no good at all.
560
00:22:18,032 --> 00:22:20,339
I tried the second one
yesterday, and it's too short.
561
00:22:20,469 --> 00:22:22,341
- Oh, well, for a
table leg maybe.
562
00:22:22,471 --> 00:22:23,907
But David wrapped
some tape around it,
563
00:22:24,038 --> 00:22:27,433
and Ricky hit two
home runs with it.
564
00:22:27,563 --> 00:22:29,957
- Oh, by the way, what
about the surprise
565
00:22:30,087 --> 00:22:31,437
you were knitting for me?
566
00:22:31,567 --> 00:22:33,003
- I'm afraid to show it to you.
567
00:22:33,134 --> 00:22:34,135
I'm afraid you might laugh.
568
00:22:34,265 --> 00:22:36,398
- No, no, honest, I won't laugh.
569
00:22:36,529 --> 00:22:38,705
- Or worse still, I'm
afraid you might cry.
570
00:22:38,835 --> 00:22:40,228
- No, no, I won't.
571
00:22:40,359 --> 00:22:41,838
Let me see it.
572
00:22:41,969 --> 00:22:43,623
- All right, they're right
there in the desk drawer.
573
00:22:43,753 --> 00:22:46,843
- Oh!
574
00:22:46,974 --> 00:22:54,111
Oh, Harriet, how unusual, a
pair of hand-knit laundry bags.
575
00:22:54,242 --> 00:22:55,591
- They're socks.
576
00:22:55,722 --> 00:22:58,246
I've been knitting
them for your feet.
577
00:22:58,377 --> 00:22:59,552
Pretty terrible, aren't they?
578
00:22:59,682 --> 00:23:03,904
- Oh, oh, no, no,
these are excellent,
579
00:23:04,034 --> 00:23:08,212
considering you've been knitting
them with your feet, you say?
580
00:23:08,343 --> 00:23:12,173
- No, I didn't.
581
00:23:12,303 --> 00:23:14,088
- I think they'll
fit me perfectly.
582
00:23:14,218 --> 00:23:15,916
I really do.
583
00:23:16,046 --> 00:23:20,877
You see, I have a very thin heel
and I have a very long big toe,
584
00:23:21,008 --> 00:23:21,965
very fat toes.
585
00:23:22,096 --> 00:23:25,099
These will be fine.
586
00:23:25,229 --> 00:23:27,318
They'll be fine for me.
587
00:23:27,449 --> 00:23:29,582
- Well, that's very
generous of you, dear.
588
00:23:29,712 --> 00:23:32,149
- Gee, there's one thing
bothering me, though.
589
00:23:32,280 --> 00:23:33,977
I mean, if we're going
to quit night school,
590
00:23:34,108 --> 00:23:35,675
I'll have to go down
and tell the teacher.
591
00:23:35,805 --> 00:23:37,372
That's going to be
awfully embarrassing.
592
00:23:37,503 --> 00:23:39,113
- Well, why do you
have to go down there?
593
00:23:39,243 --> 00:23:40,767
- Well, I mean, I
think that they're
594
00:23:40,897 --> 00:23:41,898
entitled to know about it.
595
00:23:42,029 --> 00:23:43,552
We can't just quit.
596
00:23:43,683 --> 00:23:45,249
- Well, why don't you just
drop her a note in the mail?
597
00:23:45,380 --> 00:23:47,034
- Yeah, that's a good idea.
598
00:23:47,164 --> 00:23:48,339
That's the most cowardly--
599
00:23:48,470 --> 00:23:51,168
I mean, convenient
way of doing it.
600
00:23:51,299 --> 00:23:52,735
- What are you looking for?
601
00:23:52,866 --> 00:23:54,824
- My pen.
602
00:23:54,955 --> 00:23:56,609
I usually keep it
right on the desk here.
603
00:24:01,701 --> 00:24:02,876
- Ozzie.
604
00:24:03,006 --> 00:24:04,747
- Yes, dear?
605
00:24:04,878 --> 00:24:09,317
- "La plume est sur la table."
606
00:24:09,448 --> 00:24:10,927
- How do you like that?
607
00:24:11,058 --> 00:24:12,407
Probably the only
time in my life
608
00:24:12,538 --> 00:24:14,017
I'll get a chance to
use that sentence,
609
00:24:14,148 --> 00:24:15,715
and she beats me to it.
610
00:24:22,809 --> 00:24:25,420
- Ozzie and Harriet will
be back in just a moment.
611
00:24:35,125 --> 00:24:37,127
- You know, Harriet,
I've been thinking.
612
00:24:37,258 --> 00:24:38,955
You're absolutely right.
613
00:24:39,086 --> 00:24:40,957
It wasn't Springdale Park where
I used to take you on picnics
614
00:24:41,088 --> 00:24:41,958
and hold your hand.
615
00:24:42,089 --> 00:24:43,003
I remember now.
616
00:24:43,133 --> 00:24:44,961
It was Mountain View Park.
617
00:24:45,092 --> 00:24:46,746
- Oh, well, that's
very interesting, dear,
618
00:24:46,876 --> 00:24:49,966
but I've never been to
Mountain View Park either.
619
00:24:50,097 --> 00:24:51,707
- You sure?
620
00:24:51,838 --> 00:24:53,317
- Positive.
621
00:24:53,448 --> 00:24:54,667
Do you want to
know where it was?
622
00:24:54,797 --> 00:24:56,669
- Well, yes.
623
00:24:56,799 --> 00:24:57,974
Please tell me.
624
00:24:58,105 --> 00:24:59,149
- Inspiration Park.
625
00:24:59,280 --> 00:25:00,237
- Oh!
626
00:25:04,590 --> 00:25:07,984
Harriet, I've never even
heard of Inspiration Park.
627
00:25:08,115 --> 00:25:09,072
- Are you sure?
628
00:25:09,203 --> 00:25:10,639
- I'm positive.
629
00:25:13,337 --> 00:25:14,208
Harriet.
630
00:25:14,338 --> 00:25:15,644
- Yes, dear?
631
00:25:15,775 --> 00:25:19,909
- Who used to take you
to Inspiration Park?
632
00:25:20,040 --> 00:25:21,737
- Go to sleep, dear.
633
00:25:34,533 --> 00:25:37,144
- Next week, "The Adventures
of Ozzie and Harriet"
634
00:25:37,274 --> 00:25:40,713
will be brought to you by
Prophylactic Toothbrushes,
635
00:25:40,843 --> 00:25:45,065
Listerine Toothpaste, and
Listerine, the most widely
636
00:25:45,195 --> 00:25:46,762
used antiseptic in the world.
637
00:25:53,203 --> 00:25:56,206
The part of Emmy Lou was
played by Janet Waldo.
638
00:25:56,337 --> 00:25:58,513
The registrar was
played by Joan Shawlee.
639
00:26:01,951 --> 00:26:04,171
Don't forget that a
completely different episode
640
00:26:04,301 --> 00:26:05,868
of "The Adventures
of Ozzie and Harriet"
641
00:26:05,999 --> 00:26:08,349
is heard every Friday
night on radio.
642
00:26:08,479 --> 00:26:11,047
Consult your newspaper for
time and radio station.
643
00:26:16,270 --> 00:26:20,404
- There are more than 550,000
cerebral palsied in America.
644
00:26:20,535 --> 00:26:22,537
They need the help of all
of us to help them lead
645
00:26:22,668 --> 00:26:24,800
happier, more useful lives.
646
00:26:24,931 --> 00:26:26,889
Today, only a fraction
of these half million
647
00:26:27,020 --> 00:26:29,109
are receiving treatment or help.
648
00:26:29,239 --> 00:26:33,330
Please give to United Cerebral
Palsy in your community today.
649
00:26:33,461 --> 00:26:36,159
Your help is their hope.
47355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.