All language subtitles for T A O O a H S01E31 Night School 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:04,743 - Hi, everybody. 2 00:00:04,874 --> 00:00:06,397 I'm Harriet Nelson. 3 00:00:06,528 --> 00:00:09,226 I certainly have a lot of leisure time these mornings. 4 00:00:09,357 --> 00:00:12,403 Our Hotpoint washer and dryer save a lot of time. 5 00:00:12,534 --> 00:00:13,709 Save a lot of money, too. 6 00:00:13,839 --> 00:00:15,406 - Ah, very good. 7 00:00:15,537 --> 00:00:16,538 - Where'd you come from? 8 00:00:16,668 --> 00:00:17,495 - Oh, I get around. 9 00:00:25,373 --> 00:00:28,419 - Hotpoint Quality Appliances present 10 00:00:28,550 --> 00:00:31,640 America's favorite family comedy, "The Adventures 11 00:00:31,770 --> 00:00:34,599 of Ozzie and Harriet," starring the entire Nelson 12 00:00:34,730 --> 00:00:37,950 family, Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 13 00:00:42,172 --> 00:00:43,217 - Yes, here we all are. 14 00:00:43,347 --> 00:00:44,609 Out in the kitchen. 15 00:00:44,740 --> 00:00:46,742 It's breakfast time, as you can see. 16 00:00:46,872 --> 00:00:49,049 That's me, Harriet, back there bustling around. 17 00:00:49,179 --> 00:00:50,702 And, of course, those other three guys 18 00:00:50,833 --> 00:00:53,575 represent the male contingent of the Nelson household-- 19 00:00:53,705 --> 00:00:55,881 Ozzie, David, and Ricky. 20 00:00:56,012 --> 00:00:58,667 Ozzie looks as if he's just gotten an inspiration. 21 00:00:58,797 --> 00:01:00,756 - Hey, I just got an inspiration. 22 00:01:00,886 --> 00:01:02,149 Why don't we go on a picnic today? 23 00:01:02,279 --> 00:01:03,150 How about it, Harriet? 24 00:01:03,280 --> 00:01:04,629 - Oh, I'm afraid I can't. 25 00:01:04,760 --> 00:01:05,804 - Oh, sure you can. 26 00:01:05,935 --> 00:01:07,458 Come on, it would be a lot of fun. 27 00:01:07,589 --> 00:01:10,200 You pack a few sandwiches and find some wooded glade 28 00:01:10,331 --> 00:01:13,029 near a cool mountain spring. 29 00:01:13,160 --> 00:01:15,727 I'll hold your hand and whisper tender words 30 00:01:15,858 --> 00:01:18,295 the way I used to up in Springdale Park. 31 00:01:18,426 --> 00:01:20,863 - Well, that's very romantic, dear, except for one thing. 32 00:01:20,993 --> 00:01:23,431 You never took me to Springdale Park. 33 00:01:23,561 --> 00:01:25,737 - I didn't? 34 00:01:25,868 --> 00:01:28,566 Oh, well, then it must have been some other-- 35 00:01:28,697 --> 00:01:30,177 Some other park. 36 00:01:30,307 --> 00:01:33,136 - Boy, you're really living dangerously now, Pop. 37 00:01:33,267 --> 00:01:34,355 - Well, how about the picnic? 38 00:01:34,485 --> 00:01:36,052 Come on, what do you say? 39 00:01:36,183 --> 00:01:38,489 - Oh, I'd love to, dear, but I have too much work to do. 40 00:01:38,620 --> 00:01:41,492 I'll be happy to pack a lunch for you and the boys, though. 41 00:01:41,623 --> 00:01:43,842 - Well, what do you say, fellas? 42 00:01:43,973 --> 00:01:45,540 - Well, gee, I'm sorry, Pop. 43 00:01:45,670 --> 00:01:47,585 I promised to help a friend of mine with some homework. 44 00:01:47,716 --> 00:01:49,587 - Oh, that's kind of strange, David. 45 00:01:49,718 --> 00:01:52,242 It's usually a struggle to get you to do your own homework. 46 00:01:52,373 --> 00:01:54,114 - Well, this is a pretty good friend of mine. 47 00:01:54,244 --> 00:01:56,507 - Yeah, a pretty cute one, too. 48 00:01:56,638 --> 00:01:58,509 - Oh, is this a girl? 49 00:01:58,640 --> 00:01:59,510 - I'll say. 50 00:01:59,641 --> 00:02:00,511 Her name is Margie-- 51 00:02:00,642 --> 00:02:01,686 - OK, Walter Winchell. 52 00:02:01,817 --> 00:02:03,079 Nobody's asking you. 53 00:02:03,210 --> 00:02:04,472 - Nobody has to. 54 00:02:04,602 --> 00:02:08,780 I see all, hear all, know all, and blab all. 55 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 - OK, Ricky. 56 00:02:10,521 --> 00:02:11,957 You say you promised to help this girl 57 00:02:12,088 --> 00:02:13,307 with her homework, David? 58 00:02:13,437 --> 00:02:14,873 - Yes, sir. 59 00:02:15,004 --> 00:02:16,658 I told her I'd help her with her chemistry notebook. 60 00:02:16,788 --> 00:02:18,138 - Oh. 61 00:02:18,268 --> 00:02:19,922 Well, Rick, looks like it's up to you and me 62 00:02:20,052 --> 00:02:21,358 to go on the picnic together. 63 00:02:21,489 --> 00:02:23,230 - Gee, Pop, Iggy Schwartz and I were supposed 64 00:02:23,360 --> 00:02:24,970 to go to the movies today. 65 00:02:25,101 --> 00:02:27,538 - Well, Ricky, you don't want to sit in a stuffy theater 66 00:02:27,669 --> 00:02:29,192 on a beautiful day like today. 67 00:02:29,323 --> 00:02:31,499 - It's an awful good picture, Pop. 68 00:02:31,629 --> 00:02:33,936 - Oh, gee, I know. 69 00:02:34,066 --> 00:02:35,807 Well, you folks aren't in, so it looks 70 00:02:35,938 --> 00:02:38,288 as though I'll have to go on the picnic all by myself. 71 00:02:38,419 --> 00:02:41,073 - Ooh, careful, dear, you're spilling the coffee. 72 00:02:41,204 --> 00:02:43,511 - Oh, well, this darn table is so shaky. 73 00:02:43,641 --> 00:02:44,555 - I know. 74 00:02:44,686 --> 00:02:45,556 The leg's broken. 75 00:02:45,687 --> 00:02:46,644 Remember? 76 00:02:46,775 --> 00:02:47,993 You promised to fix it for me. 77 00:02:48,124 --> 00:02:49,125 - Oh, yes. 78 00:02:49,256 --> 00:02:50,518 I'll fix it. 79 00:02:50,648 --> 00:02:51,997 Why don't you just put a little less coffee 80 00:02:52,128 --> 00:02:53,782 in the cup, Harriet. 81 00:02:53,912 --> 00:02:56,045 And then when the table shakes, it won't spill into the saucer. 82 00:02:56,176 --> 00:02:57,742 - Oh, now that's a clever solution. 83 00:02:57,873 --> 00:03:01,398 That's much more practical than fixing the table leg. 84 00:03:01,529 --> 00:03:03,008 - OK, I promise you, I'll fix it. 85 00:03:03,139 --> 00:03:04,706 But I don't want to waste a beautiful day 86 00:03:04,836 --> 00:03:06,316 like this, Harriet. 87 00:03:06,447 --> 00:03:08,797 Come on, can't I coax you go to the picnic with me? 88 00:03:08,927 --> 00:03:10,190 - No, I'm sorry, dear. 89 00:03:10,320 --> 00:03:12,931 It's very tempting, but I really can't go. 90 00:03:13,062 --> 00:03:15,151 - Well, gee, can't you help this girl 91 00:03:15,282 --> 00:03:16,718 with her chemistry notebook tomorrow, David? 92 00:03:16,848 --> 00:03:18,198 - Well, gee, Pop. 93 00:03:18,328 --> 00:03:19,503 I promised to help her today, and I don't want 94 00:03:19,634 --> 00:03:20,983 her to get any madder at me. 95 00:03:21,113 --> 00:03:22,637 - Well, is she mad at you now? 96 00:03:22,767 --> 00:03:24,856 - No, but I kind of think she will be when she finds out 97 00:03:24,987 --> 00:03:28,120 I don't even take chemistry. 98 00:03:28,251 --> 00:03:29,426 - How about you, Rick? 99 00:03:29,557 --> 00:03:31,167 - Well, Iggy's kind of depending on me 100 00:03:31,298 --> 00:03:33,082 to go to the movies with him, Pop. 101 00:03:33,213 --> 00:03:35,998 - Well, looks as if I'll have to-- 102 00:03:39,610 --> 00:03:41,221 - As you see, Ozzie tried his best, 103 00:03:41,351 --> 00:03:44,180 but somehow he couldn't get any takers in the kitchen. 104 00:03:44,311 --> 00:03:45,660 However, if you know Ozzie, you know 105 00:03:45,790 --> 00:03:48,576 Ozzily doesn't give up easily, or something. 106 00:03:52,971 --> 00:03:54,625 So next we find him out in the backyard, 107 00:03:54,756 --> 00:03:57,062 approaching his good friend and neighbor, Thorny, better known 108 00:03:57,193 --> 00:03:58,716 as Don DeFore. 109 00:03:58,847 --> 00:04:01,328 Or should I say better known as Thorny? 110 00:04:01,458 --> 00:04:03,678 At any rate, Thorny has some surprising news 111 00:04:03,808 --> 00:04:05,419 to convey to Oz. 112 00:04:05,549 --> 00:04:08,509 No wonder he has those carpentry tools with him. 113 00:04:08,639 --> 00:04:09,901 - I'm going to night school now. 114 00:04:10,032 --> 00:04:11,338 - Ah. 115 00:04:11,468 --> 00:04:13,688 What do you have to do, build your own desk? 116 00:04:13,818 --> 00:04:14,950 - Nah, nah, no. 117 00:04:15,080 --> 00:04:16,691 I'm taking woodcraft. 118 00:04:16,821 --> 00:04:18,693 And boy, you should see the terrific new lathe I've got. 119 00:04:18,823 --> 00:04:19,998 It is a honey. 120 00:04:20,129 --> 00:04:21,696 And that motor too. 121 00:04:21,826 --> 00:04:25,743 It's a 1/4 horsepower, belt drive, 1750 rpm, 110 volts-- 122 00:04:30,618 --> 00:04:33,273 - Say, wait a minute, there's just a possibility 123 00:04:33,403 --> 00:04:35,318 that Thorny may talk Ozzie into something. 124 00:04:35,449 --> 00:04:37,581 - Well, tonight's my fourth night. 125 00:04:37,712 --> 00:04:39,322 And believe me, Oz, it's wonderful. 126 00:04:39,453 --> 00:04:40,845 You know, I never realized there was 127 00:04:40,976 --> 00:04:42,673 so much of my spare time I was wasting. 128 00:04:42,804 --> 00:04:44,414 Why, I'm learning to make a lot of things 129 00:04:44,545 --> 00:04:46,677 now that I'm saving a lot of good money on. 130 00:04:46,808 --> 00:04:48,505 Now, you take that salad fork for instance. 131 00:04:48,636 --> 00:04:50,986 It'd cost you about a dollar and a half down at the emporium. 132 00:04:56,731 --> 00:05:00,343 - Yes, I must admit, Thorny soon convinced Ozzie. 133 00:05:00,474 --> 00:05:02,911 And so my fond husband strolled back into the house 134 00:05:03,041 --> 00:05:04,347 to sell me on his new idea. 135 00:05:04,478 --> 00:05:06,001 - Uh, Harriet? 136 00:05:06,131 --> 00:05:07,437 - What is it, dear? 137 00:05:07,568 --> 00:05:08,917 - I-- I want to talk to you about something. 138 00:05:09,047 --> 00:05:10,353 - What'd you say? Excuse me. 139 00:05:10,484 --> 00:05:11,441 - Uh-- 140 00:05:17,142 --> 00:05:18,927 - Oh, thank you, dear. 141 00:05:19,057 --> 00:05:20,581 I was just about finished with it anyway. 142 00:05:20,711 --> 00:05:22,322 - Oh. 143 00:05:22,452 --> 00:05:23,975 Well, I was just thinking about the way we waste so much 144 00:05:24,106 --> 00:05:24,976 of our time. 145 00:05:25,107 --> 00:05:26,630 - Yes, you may be right. 146 00:05:26,761 --> 00:05:29,329 - Well, of course, I wouldn't worry too much about it 147 00:05:29,459 --> 00:05:31,374 because, after all, we're not the only ones who 148 00:05:31,505 --> 00:05:34,290 fritter our lives away with carefree pleasures. 149 00:05:34,421 --> 00:05:36,031 - Well, I'm glad to hear that, dear. 150 00:05:36,161 --> 00:05:38,163 Would you hand me that carefree rag and that happy furniture 151 00:05:38,294 --> 00:05:39,295 polish? - Oh. 152 00:05:42,080 --> 00:05:45,345 - Woodshopping with his lathe and his tools. 153 00:05:45,475 --> 00:05:47,259 Thorny's learning something useful. 154 00:05:47,390 --> 00:05:49,436 He's looking forward to the future, progressing, 155 00:05:49,566 --> 00:05:51,046 building, working-- 156 00:05:51,176 --> 00:05:52,787 - Of course, he warmed up to the subject gradually. 157 00:05:52,917 --> 00:05:55,529 But I know him pretty well, so about 10 minutes later, I 158 00:05:55,659 --> 00:05:56,878 caught on. 159 00:05:57,008 --> 00:05:58,096 Are you trying to tell me that you'd like 160 00:05:58,227 --> 00:05:59,315 to go to night school, too? 161 00:05:59,446 --> 00:06:01,622 - Well, I think I kind of would. 162 00:06:01,752 --> 00:06:03,319 Would you mind? 163 00:06:03,450 --> 00:06:04,973 - Well, I think it'd be a wonderful idea If you took up 164 00:06:05,103 --> 00:06:07,410 woodcraft, maybe you'd fix that table leg for me. 165 00:06:07,541 --> 00:06:09,151 - Are you kidding? 166 00:06:09,281 --> 00:06:10,848 I'll set up a workshop in the garage 167 00:06:10,979 --> 00:06:12,372 and make you an entire new table. 168 00:06:12,502 --> 00:06:14,286 - A new leg will be just fine. 169 00:06:20,858 --> 00:06:23,165 So after a little more of this carefree banter, 170 00:06:23,295 --> 00:06:25,080 we found ourselves down at the high school 171 00:06:25,210 --> 00:06:27,604 to register for the adult night classes. 172 00:06:27,735 --> 00:06:30,477 - Is this where we register for the adult education courses? 173 00:06:30,607 --> 00:06:31,478 - Yes, it is. 174 00:06:31,608 --> 00:06:32,522 Would you like to enroll? 175 00:06:32,653 --> 00:06:34,263 - Yes, my wife and I both would. 176 00:06:34,394 --> 00:06:35,830 - Oh, how nice. 177 00:06:35,960 --> 00:06:37,701 Have you decided on the courses you'd like to take? 178 00:06:37,832 --> 00:06:38,876 - Well, yes. 179 00:06:39,007 --> 00:06:40,269 I think I'd like to take psychology 180 00:06:40,400 --> 00:06:41,488 and advanced knitting. 181 00:06:41,618 --> 00:06:43,315 - Oh, that's an interesting choice. 182 00:06:43,446 --> 00:06:44,795 - And have you decided, too? 183 00:06:44,926 --> 00:06:47,494 - Yes, I think I'd like to tackle that woodcraft, 184 00:06:47,624 --> 00:06:49,670 you know, the fixing of table legs 185 00:06:49,800 --> 00:06:52,412 and the making of the salad forks with mayonnaise on them? 186 00:06:52,542 --> 00:06:53,935 - Oh, how about something else too? 187 00:06:54,065 --> 00:06:54,892 Here's the list. 188 00:06:55,023 --> 00:06:56,590 - Oh, thank you. 189 00:06:56,720 --> 00:06:58,026 Let's see. 190 00:06:58,156 --> 00:07:01,986 Woodcraft, I've already decided on that. 191 00:07:02,117 --> 00:07:04,598 Say, how would you like to have me read to you in French? 192 00:07:04,728 --> 00:07:06,034 That's a very pretty language. 193 00:07:06,164 --> 00:07:07,862 Or should I say, a "langauge"? 194 00:07:07,992 --> 00:07:09,994 That is pretty, dear. 195 00:07:10,125 --> 00:07:12,388 - All right, I think I'll try that, then, 196 00:07:12,519 --> 00:07:14,172 the wood crafts and the French. 197 00:07:14,303 --> 00:07:15,173 Is that OK? 198 00:07:15,304 --> 00:07:16,784 - Oh, yes. 199 00:07:16,914 --> 00:07:20,091 French is such a beautiful language, so colorful. 200 00:07:20,222 --> 00:07:21,789 You know, they say French is supposed 201 00:07:21,919 --> 00:07:24,748 to be the language of love. 202 00:07:24,879 --> 00:07:27,969 - Well, I'm principally interested in the wood crafts. 203 00:07:28,099 --> 00:07:30,145 The French is just incidental. 204 00:07:30,275 --> 00:07:32,190 - Somehow, a man who speaks French 205 00:07:32,321 --> 00:07:35,411 has that certain debonair quality about him. 206 00:07:35,542 --> 00:07:38,806 Suave, sort of dangerous. 207 00:07:40,851 --> 00:07:43,245 Well, yes, as I say, I am principally 208 00:07:43,375 --> 00:07:44,638 interested in the wood crafts. 209 00:07:44,768 --> 00:07:49,686 The French is-- you say "the language of love"? 210 00:07:49,817 --> 00:07:51,688 - Yes. 211 00:07:51,819 --> 00:07:54,648 Frenchmen have that certain charm about them. 212 00:07:54,778 --> 00:07:58,042 Women just can't seem to resist them. 213 00:07:58,173 --> 00:08:03,918 - Well, as I say, I'm going to devote most of my time 214 00:08:04,048 --> 00:08:05,963 to the wood crafts. 215 00:08:06,094 --> 00:08:10,620 I'm thinking about doing a lot of zings around zee house. 216 00:08:10,751 --> 00:08:12,448 - Like fixing zee table leg? 217 00:08:12,579 --> 00:08:14,406 - Oh! 218 00:08:14,537 --> 00:08:19,542 Cheri, zee table leg, she will be fixed. 219 00:08:19,673 --> 00:08:21,239 What are you laughing at? 220 00:08:21,370 --> 00:08:23,415 - I was just thinking how funny our kitchen table is going 221 00:08:23,546 --> 00:08:25,026 to look with a Louis XIV leg. 222 00:08:35,471 --> 00:08:37,342 - Hey, what's going on in here? 223 00:08:37,473 --> 00:08:39,475 - Shhh, Mom and Pop are studying. 224 00:08:39,606 --> 00:08:40,998 They're going to night school. 225 00:08:41,129 --> 00:08:42,086 - Do they have to? 226 00:08:42,217 --> 00:08:43,174 - Heck, no. 227 00:08:43,305 --> 00:08:44,828 They're just doing it for fun. 228 00:08:44,959 --> 00:08:47,831 - Gee, that sun must've been hotter than it felt today. 229 00:08:47,962 --> 00:08:52,009 - Ricky, please, we're trying to concentrate here. 230 00:08:52,140 --> 00:08:55,317 La plume est sur la table. 231 00:08:55,447 --> 00:08:57,058 - What the heck is that? 232 00:08:57,188 --> 00:08:58,276 - That's French. 233 00:08:58,407 --> 00:08:59,364 I'm studying French. 234 00:08:59,495 --> 00:09:00,931 - Your father is studying French, 235 00:09:01,062 --> 00:09:03,064 and I'm taking psychology. 236 00:09:03,194 --> 00:09:04,413 - Where was I? 237 00:09:04,544 --> 00:09:07,068 - Something about the plums. 238 00:09:07,198 --> 00:09:08,417 - Plums? 239 00:09:08,548 --> 00:09:11,986 La plume-- la plume est sur la table. 240 00:09:12,116 --> 00:09:14,423 La plume est sur la table. 241 00:09:14,554 --> 00:09:15,903 La plume est sur la table. 242 00:09:16,033 --> 00:09:18,122 - La plume est sure la table. 243 00:09:18,253 --> 00:09:19,863 - La plume est sur la table. 244 00:09:19,994 --> 00:09:21,473 - La plume est sur la table. - Oui. 245 00:09:21,604 --> 00:09:22,866 - La plume est sur la table. 246 00:09:32,223 --> 00:09:34,835 - Ozzie and Harriet will be back in just a moment. 247 00:09:50,720 --> 00:09:53,027 - Each evening at precisely 7 o'clock, 248 00:09:53,157 --> 00:09:56,465 Ozzie and I hurry out the door with books under our arms. 249 00:09:56,596 --> 00:09:57,466 Come on, Oz. 250 00:09:57,597 --> 00:09:58,467 No time for that. 251 00:09:58,598 --> 00:09:59,860 You'll be late. 252 00:09:59,990 --> 00:10:00,948 There we go. 253 00:10:08,912 --> 00:10:11,132 At about 10:30, we return. 254 00:10:11,262 --> 00:10:12,916 In case this sounds a bit mysterious, 255 00:10:13,047 --> 00:10:14,657 let me explain it to you. 256 00:10:14,788 --> 00:10:17,094 We've been attending special adult classes at night school. 257 00:10:21,708 --> 00:10:23,579 Ozzie labors at woodcraft and French, 258 00:10:23,710 --> 00:10:26,190 while I work on knitting and psychology. 259 00:10:26,321 --> 00:10:31,979 Each progressing, each learning, each advancing. 260 00:10:32,109 --> 00:10:35,069 After our first night, Ozzie came home a better Frenchman 261 00:10:35,199 --> 00:10:36,461 by one sentence. 262 00:10:36,592 --> 00:10:40,988 - La plume est sur la table. 263 00:10:41,118 --> 00:10:44,861 - I had the start of a pair of argyle socks, 264 00:10:44,992 --> 00:10:47,516 and Ozzie had a table leg well under construction. 265 00:10:51,825 --> 00:10:52,695 Two nights passed. 266 00:10:52,826 --> 00:10:54,697 Our education went on. 267 00:10:54,828 --> 00:10:56,438 Ozzie began to speak French quite fluently. 268 00:10:56,568 --> 00:11:01,138 - La plume est sur la table. 269 00:11:01,269 --> 00:11:04,533 - I had the start of a pair of argyle socks, 270 00:11:04,664 --> 00:11:07,144 and Ozzie had a table leg well under construction. 271 00:11:10,452 --> 00:11:12,410 A week goes by. 272 00:11:12,541 --> 00:11:15,762 By now, one would take Ozzie for a native of Paris. 273 00:11:15,892 --> 00:11:18,416 Poised, assured, as he glibly recites-- 274 00:11:18,547 --> 00:11:21,202 - La plume est sur la table. 275 00:11:24,205 --> 00:11:26,424 - I had the start of a-- 276 00:11:26,555 --> 00:11:28,688 Yes. 277 00:11:28,818 --> 00:11:29,689 And Ozzie had a-- 278 00:11:29,819 --> 00:11:30,777 Yes. 279 00:11:38,262 --> 00:11:40,482 - Still working on your psychology? 280 00:11:40,612 --> 00:11:41,918 - Well, I'm struggling with it. 281 00:11:42,049 --> 00:11:43,267 It's pretty confusing. 282 00:11:43,398 --> 00:11:44,399 - Oh? 283 00:11:44,529 --> 00:11:45,487 What does it say? 284 00:11:45,617 --> 00:11:48,142 Maybe I can explain it to you. 285 00:11:48,272 --> 00:11:50,622 - "The symptom of actual neurosis 286 00:11:50,753 --> 00:11:52,799 is frequently the incipient stage 287 00:11:52,929 --> 00:11:55,497 of the psychoneurotic system. 288 00:11:55,627 --> 00:11:58,674 The connection is observable between neurasthenia 289 00:11:58,805 --> 00:12:01,721 and conversion hysteria, and also 290 00:12:01,851 --> 00:12:04,767 between hypochondria and paraphrenia." 291 00:12:09,032 --> 00:12:13,167 - La plume est sur la table. 292 00:12:13,297 --> 00:12:15,604 - Can't you learn to say anything besides that one word? 293 00:12:15,735 --> 00:12:17,258 - Well, Harriet, it's not just one word. 294 00:12:17,388 --> 00:12:18,520 It's an entire sentence. 295 00:12:18,650 --> 00:12:19,739 La plume est sur la-- 296 00:12:19,869 --> 00:12:20,740 Yes, dear, I-- 297 00:12:20,870 --> 00:12:22,480 I've heard it. 298 00:12:22,611 --> 00:12:25,483 It's about the only thing I have heard for the past week. 299 00:12:25,614 --> 00:12:26,876 What does it mean? 300 00:12:27,007 --> 00:12:31,228 - Oh, it means, "the pen is on the table." 301 00:12:31,359 --> 00:12:33,840 - Wish you'd spend a little more time on woodcraft. 302 00:12:33,970 --> 00:12:35,929 - Well, don't you like my French? 303 00:12:36,059 --> 00:12:38,540 - Well, yes, dear, but in your native tongue, 304 00:12:38,670 --> 00:12:42,500 la broken leg is sur la table. 305 00:12:42,631 --> 00:12:45,329 - Well, I was going to save it as a surprise, 306 00:12:45,460 --> 00:12:47,070 but I might as well tell you now. 307 00:12:47,201 --> 00:12:49,638 I'm making an entire new leg for the kitchen table. 308 00:12:49,769 --> 00:12:51,205 - Really? 309 00:12:51,335 --> 00:12:53,555 - Yeah, as a matter of fact, this is the second one. 310 00:12:53,685 --> 00:12:55,862 I finished one the other day, but I 311 00:12:55,992 --> 00:12:57,515 had a little accident with it. 312 00:12:57,646 --> 00:12:59,213 - Oh, what happened? 313 00:12:59,343 --> 00:13:02,172 - Well, after I finished, I noticed it was a little too 314 00:13:02,303 --> 00:13:04,131 wide, too thick. 315 00:13:04,261 --> 00:13:07,134 And so I figured I'd put it on the lathe 316 00:13:07,264 --> 00:13:10,050 and sort of shave it down a little. 317 00:13:10,180 --> 00:13:11,921 So I shaved it a little bit. 318 00:13:12,052 --> 00:13:13,531 And then, I shaved a little more. 319 00:13:13,662 --> 00:13:15,577 And then I put it on the lathe again and turned it 320 00:13:15,707 --> 00:13:17,100 and shaved it a little more. 321 00:13:17,231 --> 00:13:19,450 Wanted to make sure it was just the right width, 322 00:13:19,581 --> 00:13:22,149 and so then I shaved it a little more. 323 00:13:22,279 --> 00:13:25,456 And I turned it and shaved it a little more, 324 00:13:25,587 --> 00:13:27,415 and the darn thing disappeared. 325 00:13:30,505 --> 00:13:31,898 How are you doing with your knitting? 326 00:13:32,028 --> 00:13:33,247 - Oh, pretty good. 327 00:13:33,377 --> 00:13:35,118 Knitting a little surprise for you. 328 00:13:35,249 --> 00:13:36,380 - Oh, wonderful. 329 00:13:36,511 --> 00:13:37,425 What is it? 330 00:13:37,555 --> 00:13:38,382 - Oh, I can't tell you. 331 00:13:38,513 --> 00:13:39,688 It's a surprise. 332 00:13:39,819 --> 00:13:41,081 - Aw. 333 00:13:41,211 --> 00:13:43,039 - You know, I'm really proud of you, dear. 334 00:13:43,170 --> 00:13:45,215 I didn't think this educational urge would last more 335 00:13:45,346 --> 00:13:47,478 than three or four days, and here it's been a week now. 336 00:13:47,609 --> 00:13:50,177 - Oh, I'm enjoying myself. 337 00:13:50,307 --> 00:13:53,093 It's a wonderful way to spend your spare time. 338 00:13:53,223 --> 00:13:56,226 - Yeah, the Dunkels had a wonderful party last night. 339 00:13:56,357 --> 00:13:59,839 - Oh, yeah, I heard about that. 340 00:13:59,969 --> 00:14:01,492 I understand Mary Dunkel made one 341 00:14:01,623 --> 00:14:04,278 of those big delicious chocolate pies she makes so well. 342 00:14:04,408 --> 00:14:05,279 - Mm-hmm. 343 00:14:05,409 --> 00:14:07,194 Thorny told me. 344 00:14:07,324 --> 00:14:10,153 - You know, speaking of Thorny, I 345 00:14:10,284 --> 00:14:12,982 haven't seen him down at that night school since we started. 346 00:14:13,113 --> 00:14:14,636 Oh, yes, he stopped by one evening 347 00:14:14,766 --> 00:14:17,073 to see if he could borrow my bowling ball. 348 00:14:17,204 --> 00:14:18,640 - I heard they played party games 349 00:14:18,770 --> 00:14:20,903 and they had a dance contest. 350 00:14:21,034 --> 00:14:22,383 Gee, I bet they had fun. 351 00:14:22,513 --> 00:14:25,168 - Aw, well, let them stuff themselves 352 00:14:25,299 --> 00:14:27,649 with sandwiches and cake. 353 00:14:27,779 --> 00:14:29,999 Let them play their silly games. 354 00:14:30,130 --> 00:14:32,784 I just can't wait to see the expression on their faces 355 00:14:32,915 --> 00:14:35,135 when I come in there spouting French like a native. 356 00:14:38,094 --> 00:14:39,879 Oh, well, back to the old books. 357 00:14:44,709 --> 00:14:47,234 La plume est sur la table. 358 00:14:51,934 --> 00:14:53,153 - Hi, boys. 359 00:14:53,283 --> 00:14:54,154 - Hi, Mom. 360 00:14:54,284 --> 00:14:55,633 - You fellas better wash up. 361 00:14:55,764 --> 00:14:57,287 Dinner's just about ready. 362 00:14:57,418 --> 00:14:59,202 - You and Pop going to night school again tonight, Mom? 363 00:14:59,333 --> 00:15:00,203 - Oh, sure. 364 00:15:00,334 --> 00:15:01,422 We wouldn't miss school. 365 00:15:01,552 --> 00:15:02,858 - I wouldn't miss it either. 366 00:15:02,989 --> 00:15:04,555 Even if I didn't have to go for a whole year, 367 00:15:04,686 --> 00:15:06,035 I wouldn't miss it. 368 00:15:06,166 --> 00:15:08,385 - Well, high school's very interesting, Ricky. 369 00:15:08,516 --> 00:15:09,691 - You learn anything yet, Mom? 370 00:15:09,821 --> 00:15:11,475 - Oh sure, I've learned a lot. 371 00:15:11,606 --> 00:15:13,042 - Like what? 372 00:15:13,173 --> 00:15:15,131 - Well, for one thing, I've learned I can't knit. 373 00:15:15,262 --> 00:15:17,568 - I thought you were knitting pop a pair of argyle socks. 374 00:15:17,699 --> 00:15:19,222 - Well, I was trying to. 375 00:15:19,353 --> 00:15:21,181 I follow the instructions, but somehow 376 00:15:21,311 --> 00:15:25,533 the heel always turns out to be longer than the toe. 377 00:15:25,663 --> 00:15:27,970 - Maybe you've just been studying too hard, Mom. 378 00:15:28,101 --> 00:15:29,667 You know, it's not good too study to hard. 379 00:15:29,798 --> 00:15:31,408 - Yeah, David's right, Mom. 380 00:15:31,539 --> 00:15:32,844 I bet you just need a good rest. 381 00:15:32,975 --> 00:15:34,716 - Well, it has been quite a while since I've 382 00:15:34,846 --> 00:15:36,326 spent a quiet evening at home. 383 00:15:36,457 --> 00:15:38,415 - How about a quiet evening at the movies? 384 00:15:38,546 --> 00:15:40,504 - Yes, it's been quite a while since I've been to a movie, 385 00:15:40,635 --> 00:15:42,245 too. 386 00:15:42,376 --> 00:15:43,725 - Well, there's a swell picture playing at the Bijou, Mom. 387 00:15:43,855 --> 00:15:45,379 - Yeah, it's very quiet and restful, 388 00:15:45,509 --> 00:15:46,597 real soothing to the nerves. 389 00:15:46,728 --> 00:15:47,598 - What's the name of it? 390 00:15:47,729 --> 00:15:49,209 - "Jet Bomber." 391 00:15:49,339 --> 00:15:50,993 - Yes, I can see where that would be very soothing. 392 00:15:51,124 --> 00:15:51,994 - Come on, Mom. 393 00:15:52,125 --> 00:15:52,995 We'll even treat you. 394 00:15:53,126 --> 00:15:54,301 - Yeah, be our guest, Mom. 395 00:15:54,431 --> 00:15:55,998 - Well, I must admit that I'm tempted. 396 00:15:56,129 --> 00:15:57,826 But how would I explain this to your father? 397 00:15:57,957 --> 00:15:59,567 - Well just explain it the way Ricky 398 00:15:59,697 --> 00:16:00,655 and I explain these things. 399 00:16:00,785 --> 00:16:01,873 - How is that? 400 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 - Just don't say anything about it. 401 00:16:03,788 --> 00:16:05,834 - I'd be playing hooky, you know. 402 00:16:05,965 --> 00:16:07,270 - Oh, if you're worried about that, 403 00:16:07,401 --> 00:16:08,532 we'll write a note to your teacher. 404 00:16:08,663 --> 00:16:09,969 - Yeah, and I'll even sign it. 405 00:16:10,099 --> 00:16:10,970 - Well-- 406 00:16:11,100 --> 00:16:12,362 - Come on, Mom. 407 00:16:12,493 --> 00:16:13,798 "Jet Bomber" sounds like a swell picture. 408 00:16:13,929 --> 00:16:15,409 - Yeah, come on, Mom. 409 00:16:15,539 --> 00:16:16,453 - All right, men. 410 00:16:16,584 --> 00:16:17,977 Prepare for Operation Hooky. 411 00:16:18,107 --> 00:16:20,022 Our target for tonight is the Bijou Theater. 412 00:16:20,153 --> 00:16:21,458 - Thanks a lot, Mom. 413 00:16:21,589 --> 00:16:23,199 - But remember, now, not a word about this 414 00:16:23,330 --> 00:16:24,374 to General de Gaulle. 415 00:16:31,251 --> 00:16:33,296 - Oh hi, Mr. Nelson. 416 00:16:33,427 --> 00:16:34,819 - Oh, hello there, Emmy Lou. 417 00:16:34,950 --> 00:16:36,517 - I just heard about your going back to school. 418 00:16:36,647 --> 00:16:37,605 And I want you to know that I think 419 00:16:37,735 --> 00:16:38,867 it's wonderful, just wonderful. 420 00:16:38,998 --> 00:16:40,260 - Oh, thanks a lot. 421 00:16:40,390 --> 00:16:41,739 - What are you studying? 422 00:16:41,870 --> 00:16:43,741 Engineering, architecture, chemistry, medicine? 423 00:16:43,872 --> 00:16:44,916 - Uh, French. 424 00:16:47,441 --> 00:16:48,964 Say something in French, Mr Nelson. 425 00:16:49,095 --> 00:16:52,881 - Uh, uh, what type of thing? 426 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 - Something romantic. 427 00:16:55,144 --> 00:17:06,068 - Well, la plume est sur la table. 428 00:17:06,199 --> 00:17:07,939 Mr. Nelson! 429 00:17:08,070 --> 00:17:10,681 - Donne-moi la plume. 430 00:17:10,812 --> 00:17:13,423 Mr. Nelson! 431 00:17:13,554 --> 00:17:14,816 What does it mean? 432 00:17:14,946 --> 00:17:18,950 - It means "the pen is on the table. 433 00:17:19,081 --> 00:17:20,648 Give me the pen." 434 00:17:20,778 --> 00:17:25,609 - Oh, that's so cultured and European and cosmopolitan. 435 00:17:25,740 --> 00:17:28,612 - Yeah, the only thing though, I find it's 436 00:17:28,743 --> 00:17:33,704 awfully difficult to work into a conversation. 437 00:17:33,835 --> 00:17:35,489 Very, very difficult. 438 00:17:35,619 --> 00:17:38,318 - Doesn't it thrill you to go back to school again though? 439 00:17:38,448 --> 00:17:41,364 - Uh, can you keep a secret Emmy Lou? 440 00:17:41,495 --> 00:17:43,845 - I don't know until I find out if it's worth telling. 441 00:17:43,975 --> 00:17:47,588 - Well, frankly, I'm just bored stiff with the whole idea. 442 00:17:47,718 --> 00:17:49,938 I mean, ever since I enrolled in this darn course, 443 00:17:50,069 --> 00:17:51,461 I haven't even had a chance to get out of the house. 444 00:17:51,592 --> 00:17:53,115 I haven't seen a moving picture show. 445 00:17:53,246 --> 00:17:54,769 I haven't had a chance to go bowling. 446 00:17:54,899 --> 00:17:56,553 I haven't been to a lodge meeting. 447 00:17:56,684 --> 00:17:59,774 Even at home, I haven't had a chance to watch television. 448 00:17:59,904 --> 00:18:02,342 Golly, I've just been studying, studying, nothing 449 00:18:02,472 --> 00:18:04,909 but study ever since I enrolled. 450 00:18:05,040 --> 00:18:07,129 And tonight is my bowling night too. 451 00:18:07,260 --> 00:18:08,783 - But you're getting an education. 452 00:18:08,913 --> 00:18:10,306 - Oh, some education. 453 00:18:10,437 --> 00:18:11,481 Woodcraft? 454 00:18:11,612 --> 00:18:14,049 - Woodcraft, using precision tools, 455 00:18:14,180 --> 00:18:18,184 carving, sawing, surely you've got something out of that. 456 00:18:18,314 --> 00:18:22,840 - Well, I've learned how to open a Band-Aid with one hand. 457 00:18:22,971 --> 00:18:25,408 - But think of your French, Mr. Nelson. 458 00:18:25,539 --> 00:18:27,018 Someday you may visit Paris, and you'd 459 00:18:27,149 --> 00:18:28,281 be able to speak the language. 460 00:18:28,411 --> 00:18:30,413 - I don't know, Emmy Lou. 461 00:18:30,544 --> 00:18:31,936 Let's face it. 462 00:18:32,067 --> 00:18:34,113 How many tables can there be with pens on them? 463 00:18:36,898 --> 00:18:38,247 Tonight is my bowling night. 464 00:18:38,378 --> 00:18:40,249 I wish I could go bowling. 465 00:18:40,380 --> 00:18:43,122 - Why don't you play hooky? 466 00:18:43,252 --> 00:18:46,299 - Oh, Emmy Lou, I couldn't do that. 467 00:18:46,429 --> 00:18:47,822 - Why not? 468 00:18:47,952 --> 00:18:54,002 - Well-- say, maybe I could, at that. 469 00:18:54,133 --> 00:18:55,438 I'll bet I could work out something 470 00:18:55,569 --> 00:18:58,354 so Mrs. Nelson would never know about it. 471 00:18:58,485 --> 00:19:00,487 How does this sound? 472 00:19:00,617 --> 00:19:02,837 I'm awfully sorry dear, but I have to go down to school 473 00:19:02,967 --> 00:19:05,753 a little early tonight to work on the table leg, so 474 00:19:05,883 --> 00:19:08,190 why don't you go down by yourself and take the car. 475 00:19:08,321 --> 00:19:09,452 Is that all right, dear? 476 00:19:09,583 --> 00:19:11,759 - I think you're trying to play hooky. 477 00:19:11,889 --> 00:19:12,760 - Play hooky? 478 00:19:12,890 --> 00:19:14,240 - Oh, yes, you are. 479 00:19:14,370 --> 00:19:16,111 You just want to go bowling. 480 00:19:16,242 --> 00:19:18,418 - Whatever gave you an idea of that sort? 481 00:19:18,548 --> 00:19:19,593 - Emmy Lou told me. 482 00:19:19,723 --> 00:19:21,029 - Emmy Lou! 483 00:19:21,160 --> 00:19:25,251 Well-- oh, don't do that to me, Emmy Lou. 484 00:19:25,381 --> 00:19:27,253 - Of course I won't, Mr. Nelson. 485 00:19:27,383 --> 00:19:29,429 Actually, I think it sounds fine. 486 00:19:29,559 --> 00:19:31,996 - Yeah, so do I. I think it may work. 487 00:19:32,127 --> 00:19:33,433 I guess I'll try it. 488 00:19:33,563 --> 00:19:36,523 - Well, as the Spanish say, "Hasta la vista." 489 00:19:36,653 --> 00:19:37,567 - Oh! 490 00:19:37,698 --> 00:19:38,786 Wait, Emmy Lou! 491 00:19:41,702 --> 00:19:43,486 Sur la table. 492 00:19:53,496 --> 00:19:54,584 - Here's the morning paper. 493 00:19:54,715 --> 00:19:55,585 You want to see it? 494 00:19:55,716 --> 00:19:59,198 - Oh, well, thanks a lot. 495 00:19:59,328 --> 00:20:01,983 Did you enjoy night school last night? 496 00:20:02,113 --> 00:20:03,941 - But-- did you? 497 00:20:04,072 --> 00:20:08,468 - Oh, everything went along about the same as usual. 498 00:20:08,598 --> 00:20:11,297 - Oh, that's nice. 499 00:20:11,427 --> 00:20:12,472 - Uh, Harriet. 500 00:20:12,602 --> 00:20:14,256 - Yes, dear? 501 00:20:14,387 --> 00:20:16,650 - I have a little confession to make to you. 502 00:20:16,780 --> 00:20:18,739 You'll find out sooner or later, so I might as well 503 00:20:18,869 --> 00:20:19,957 tell you now. 504 00:20:20,088 --> 00:20:21,132 - Hmm, this sounds very sinister. 505 00:20:21,263 --> 00:20:22,482 What have you done? 506 00:20:22,612 --> 00:20:24,223 - I didn't go to night school last night. 507 00:20:24,353 --> 00:20:26,137 I played hooky, in a manner of speaking. 508 00:20:26,268 --> 00:20:28,531 - Oh, Ozzy, aren't you ashamed of yourself? 509 00:20:28,662 --> 00:20:29,880 - Go right ahead. 510 00:20:30,011 --> 00:20:30,881 Lay it on me. 511 00:20:31,012 --> 00:20:32,405 I deserve it. 512 00:20:32,535 --> 00:20:34,929 - Well, I have a little confession to make, too. 513 00:20:35,059 --> 00:20:36,496 - What's that? 514 00:20:36,626 --> 00:20:38,802 - I knew you didn't go to night school last night. 515 00:20:38,933 --> 00:20:40,326 - Well, how did you know? 516 00:20:40,456 --> 00:20:42,415 - Well, I've been taking psychology. 517 00:20:42,545 --> 00:20:43,894 I could read the signs. 518 00:20:44,025 --> 00:20:45,244 - What kind of signs? 519 00:20:45,374 --> 00:20:47,855 - Oh, the averted face, the cast down 520 00:20:47,985 --> 00:20:50,945 eyes, the foot tracing a pattern on the kitchen linoleum, 521 00:20:51,075 --> 00:20:53,077 you're bowling ball, where you left it in the bushes 522 00:20:53,208 --> 00:20:54,731 last night. 523 00:20:54,862 --> 00:20:56,733 - Uh, Harriet? 524 00:20:56,864 --> 00:20:58,169 - Yes, dear? 525 00:20:58,300 --> 00:21:01,521 - How did you enjoy the movies last night? 526 00:21:01,651 --> 00:21:04,045 - Now, how did you find that out? 527 00:21:04,175 --> 00:21:05,612 - Oh, the boys. 528 00:21:05,742 --> 00:21:07,962 They let it slip to me when I was buying them a soda 529 00:21:08,092 --> 00:21:09,616 so that they wouldn't let it slip 530 00:21:09,746 --> 00:21:11,182 to you that I let it slip to them that I played hooky 531 00:21:11,313 --> 00:21:13,968 last night. 532 00:21:14,098 --> 00:21:17,276 You know, Harriet, we've been enjoying this night school 533 00:21:17,406 --> 00:21:19,278 tremendously and it's been a wonderful way 534 00:21:19,408 --> 00:21:21,323 to use our spare time. 535 00:21:21,454 --> 00:21:24,195 But don't you think it's been selfish of us? 536 00:21:24,326 --> 00:21:25,893 - Yes, I do, dear. 537 00:21:26,023 --> 00:21:27,590 I agree with you 100%. 538 00:21:27,721 --> 00:21:28,591 It's been very selfish. 539 00:21:28,722 --> 00:21:31,551 - Very selfish. 540 00:21:31,681 --> 00:21:32,813 - How? 541 00:21:32,943 --> 00:21:37,208 - Well, for one thing, the boys have 542 00:21:37,339 --> 00:21:39,907 been missing my companionship. 543 00:21:40,037 --> 00:21:41,604 Do you realize it's been nearly a week 544 00:21:41,735 --> 00:21:43,519 since I stretched out under the shade tree 545 00:21:43,650 --> 00:21:44,825 and watched them play baseball? 546 00:21:44,955 --> 00:21:46,261 - Yes, I do. 547 00:21:46,392 --> 00:21:48,394 And the lunches have been very poor, too-- 548 00:21:48,524 --> 00:21:51,005 A couple of sandwiches and a glass of milk. 549 00:21:51,135 --> 00:21:54,008 - After all, what have I learned? 550 00:21:54,138 --> 00:21:56,837 "La plume is sur la table." 551 00:21:56,967 --> 00:21:58,578 A sentence I'll probably never get 552 00:21:58,708 --> 00:22:01,320 to use if I live to be 100 years of age. 553 00:22:01,450 --> 00:22:03,017 And this woodcraft. 554 00:22:03,147 --> 00:22:06,281 Harriet, I just have no talent for that sort of thing. 555 00:22:06,412 --> 00:22:08,631 I've taken two cracks at a table leg, 556 00:22:08,762 --> 00:22:10,677 and each one has turned out badly. 557 00:22:10,807 --> 00:22:13,332 - Oh, no, dear, the table leg's a huge success. 558 00:22:13,462 --> 00:22:14,376 Haven't you heard? 559 00:22:14,507 --> 00:22:17,901 - No, no, it's no good at all. 560 00:22:18,032 --> 00:22:20,339 I tried the second one yesterday, and it's too short. 561 00:22:20,469 --> 00:22:22,341 - Oh, well, for a table leg maybe. 562 00:22:22,471 --> 00:22:23,907 But David wrapped some tape around it, 563 00:22:24,038 --> 00:22:27,433 and Ricky hit two home runs with it. 564 00:22:27,563 --> 00:22:29,957 - Oh, by the way, what about the surprise 565 00:22:30,087 --> 00:22:31,437 you were knitting for me? 566 00:22:31,567 --> 00:22:33,003 - I'm afraid to show it to you. 567 00:22:33,134 --> 00:22:34,135 I'm afraid you might laugh. 568 00:22:34,265 --> 00:22:36,398 - No, no, honest, I won't laugh. 569 00:22:36,529 --> 00:22:38,705 - Or worse still, I'm afraid you might cry. 570 00:22:38,835 --> 00:22:40,228 - No, no, I won't. 571 00:22:40,359 --> 00:22:41,838 Let me see it. 572 00:22:41,969 --> 00:22:43,623 - All right, they're right there in the desk drawer. 573 00:22:43,753 --> 00:22:46,843 - Oh! 574 00:22:46,974 --> 00:22:54,111 Oh, Harriet, how unusual, a pair of hand-knit laundry bags. 575 00:22:54,242 --> 00:22:55,591 - They're socks. 576 00:22:55,722 --> 00:22:58,246 I've been knitting them for your feet. 577 00:22:58,377 --> 00:22:59,552 Pretty terrible, aren't they? 578 00:22:59,682 --> 00:23:03,904 - Oh, oh, no, no, these are excellent, 579 00:23:04,034 --> 00:23:08,212 considering you've been knitting them with your feet, you say? 580 00:23:08,343 --> 00:23:12,173 - No, I didn't. 581 00:23:12,303 --> 00:23:14,088 - I think they'll fit me perfectly. 582 00:23:14,218 --> 00:23:15,916 I really do. 583 00:23:16,046 --> 00:23:20,877 You see, I have a very thin heel and I have a very long big toe, 584 00:23:21,008 --> 00:23:21,965 very fat toes. 585 00:23:22,096 --> 00:23:25,099 These will be fine. 586 00:23:25,229 --> 00:23:27,318 They'll be fine for me. 587 00:23:27,449 --> 00:23:29,582 - Well, that's very generous of you, dear. 588 00:23:29,712 --> 00:23:32,149 - Gee, there's one thing bothering me, though. 589 00:23:32,280 --> 00:23:33,977 I mean, if we're going to quit night school, 590 00:23:34,108 --> 00:23:35,675 I'll have to go down and tell the teacher. 591 00:23:35,805 --> 00:23:37,372 That's going to be awfully embarrassing. 592 00:23:37,503 --> 00:23:39,113 - Well, why do you have to go down there? 593 00:23:39,243 --> 00:23:40,767 - Well, I mean, I think that they're 594 00:23:40,897 --> 00:23:41,898 entitled to know about it. 595 00:23:42,029 --> 00:23:43,552 We can't just quit. 596 00:23:43,683 --> 00:23:45,249 - Well, why don't you just drop her a note in the mail? 597 00:23:45,380 --> 00:23:47,034 - Yeah, that's a good idea. 598 00:23:47,164 --> 00:23:48,339 That's the most cowardly-- 599 00:23:48,470 --> 00:23:51,168 I mean, convenient way of doing it. 600 00:23:51,299 --> 00:23:52,735 - What are you looking for? 601 00:23:52,866 --> 00:23:54,824 - My pen. 602 00:23:54,955 --> 00:23:56,609 I usually keep it right on the desk here. 603 00:24:01,701 --> 00:24:02,876 - Ozzie. 604 00:24:03,006 --> 00:24:04,747 - Yes, dear? 605 00:24:04,878 --> 00:24:09,317 - "La plume est sur la table." 606 00:24:09,448 --> 00:24:10,927 - How do you like that? 607 00:24:11,058 --> 00:24:12,407 Probably the only time in my life 608 00:24:12,538 --> 00:24:14,017 I'll get a chance to use that sentence, 609 00:24:14,148 --> 00:24:15,715 and she beats me to it. 610 00:24:22,809 --> 00:24:25,420 - Ozzie and Harriet will be back in just a moment. 611 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 - You know, Harriet, I've been thinking. 612 00:24:37,258 --> 00:24:38,955 You're absolutely right. 613 00:24:39,086 --> 00:24:40,957 It wasn't Springdale Park where I used to take you on picnics 614 00:24:41,088 --> 00:24:41,958 and hold your hand. 615 00:24:42,089 --> 00:24:43,003 I remember now. 616 00:24:43,133 --> 00:24:44,961 It was Mountain View Park. 617 00:24:45,092 --> 00:24:46,746 - Oh, well, that's very interesting, dear, 618 00:24:46,876 --> 00:24:49,966 but I've never been to Mountain View Park either. 619 00:24:50,097 --> 00:24:51,707 - You sure? 620 00:24:51,838 --> 00:24:53,317 - Positive. 621 00:24:53,448 --> 00:24:54,667 Do you want to know where it was? 622 00:24:54,797 --> 00:24:56,669 - Well, yes. 623 00:24:56,799 --> 00:24:57,974 Please tell me. 624 00:24:58,105 --> 00:24:59,149 - Inspiration Park. 625 00:24:59,280 --> 00:25:00,237 - Oh! 626 00:25:04,590 --> 00:25:07,984 Harriet, I've never even heard of Inspiration Park. 627 00:25:08,115 --> 00:25:09,072 - Are you sure? 628 00:25:09,203 --> 00:25:10,639 - I'm positive. 629 00:25:13,337 --> 00:25:14,208 Harriet. 630 00:25:14,338 --> 00:25:15,644 - Yes, dear? 631 00:25:15,775 --> 00:25:19,909 - Who used to take you to Inspiration Park? 632 00:25:20,040 --> 00:25:21,737 - Go to sleep, dear. 633 00:25:34,533 --> 00:25:37,144 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet" 634 00:25:37,274 --> 00:25:40,713 will be brought to you by Prophylactic Toothbrushes, 635 00:25:40,843 --> 00:25:45,065 Listerine Toothpaste, and Listerine, the most widely 636 00:25:45,195 --> 00:25:46,762 used antiseptic in the world. 637 00:25:53,203 --> 00:25:56,206 The part of Emmy Lou was played by Janet Waldo. 638 00:25:56,337 --> 00:25:58,513 The registrar was played by Joan Shawlee. 639 00:26:01,951 --> 00:26:04,171 Don't forget that a completely different episode 640 00:26:04,301 --> 00:26:05,868 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 641 00:26:05,999 --> 00:26:08,349 is heard every Friday night on radio. 642 00:26:08,479 --> 00:26:11,047 Consult your newspaper for time and radio station. 643 00:26:16,270 --> 00:26:20,404 - There are more than 550,000 cerebral palsied in America. 644 00:26:20,535 --> 00:26:22,537 They need the help of all of us to help them lead 645 00:26:22,668 --> 00:26:24,800 happier, more useful lives. 646 00:26:24,931 --> 00:26:26,889 Today, only a fraction of these half million 647 00:26:27,020 --> 00:26:29,109 are receiving treatment or help. 648 00:26:29,239 --> 00:26:33,330 Please give to United Cerebral Palsy in your community today. 649 00:26:33,461 --> 00:26:36,159 Your help is their hope. 47355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.