All language subtitles for T A O O a H S01E22 The Dental Receptionist 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,269 --> 00:00:12,447 - Listerine Antiseptic, Listerine Toothpaste 2 00:00:12,577 --> 00:00:14,666 and Prophylactic Toothbrushes present 3 00:00:14,797 --> 00:00:16,842 America's favorite family comedy, 4 00:00:16,973 --> 00:00:18,757 "The Adventures of Ozzie and Harriet," 5 00:00:18,888 --> 00:00:21,021 starring the entire Nelson family. 6 00:00:21,151 --> 00:00:23,893 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,897 And of course, his lovely wife Harriet as Harriet Nelson. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,553 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 9 00:00:31,683 --> 00:00:34,469 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 10 00:00:34,599 --> 00:00:36,384 played by Ricky Nelson. 11 00:00:36,514 --> 00:00:38,168 The Nelson's next door neighbor, Thorny, 12 00:00:38,299 --> 00:00:39,604 is played by Don DeFore. 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,656 - Can I help you carry out the dishes after dinner, Mom? 14 00:00:47,786 --> 00:00:49,092 - Well, that's very thoughtful of you, dear, 15 00:00:49,223 --> 00:00:50,528 but I think you better get on your homework. 16 00:00:50,659 --> 00:00:51,877 I can take care of the dishes. 17 00:00:52,008 --> 00:00:53,618 - Well, gee, if you won't let me help you, 18 00:00:53,749 --> 00:00:54,750 I can't ask you this favor. 19 00:00:54,880 --> 00:00:56,056 - What favor is that? 20 00:00:56,186 --> 00:00:57,405 - I was kind of hoping I could go over 21 00:00:57,535 --> 00:00:59,015 to Will Thornberry's tonight. 22 00:00:59,146 --> 00:01:00,930 - Well, don't you have any homework to do? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,193 - Oh sure, but I can do it in school tomorrow. 24 00:01:03,324 --> 00:01:05,195 - No, I think you better do your homework tonight 25 00:01:05,326 --> 00:01:06,675 and see Will tomorrow. 26 00:01:06,805 --> 00:01:09,895 - Gee, that's what I always do, homework. 27 00:01:10,026 --> 00:01:11,419 - Well, we've all been through it. 28 00:01:11,549 --> 00:01:13,203 - Well, you know what they say. 29 00:01:13,334 --> 00:01:17,686 All homework and no Will makes life a bitter pill. 30 00:01:17,816 --> 00:01:19,122 - Hey, wait, will ya? 31 00:01:19,253 --> 00:01:21,864 I don't want any of that corn to rub off on me. 32 00:01:21,994 --> 00:01:23,170 - He's a dan, dan, dandy. 33 00:01:26,912 --> 00:01:29,089 - The answer is, if you've got an unpleasant task to do, 34 00:01:29,219 --> 00:01:30,090 do it right away. 35 00:01:30,220 --> 00:01:31,221 Don't keep putting it off. 36 00:01:31,352 --> 00:01:33,049 I've told you that 100 times. 37 00:01:33,180 --> 00:01:35,182 - Yeah, but that's always a hard thing to do. 38 00:01:35,312 --> 00:01:37,053 - Which reminds me, don't forget your dentist appointment 39 00:01:37,184 --> 00:01:38,054 tomorrow. 40 00:01:38,185 --> 00:01:39,882 - Holy smokes, not again! 41 00:01:40,012 --> 00:01:41,536 - Well, wait a minute, Ricky. 42 00:01:41,666 --> 00:01:43,712 You talk about the dentist as if he were an executioner. 43 00:01:43,842 --> 00:01:46,323 - He's a nice man but golly. 44 00:01:46,454 --> 00:01:48,934 - Look, you may have a couple of uncomfortable moments 45 00:01:49,065 --> 00:01:51,415 but the only thing to do is take it like a man. 46 00:01:51,546 --> 00:01:54,636 Just set your teeth and see the thing through. 47 00:01:54,766 --> 00:01:55,724 - Well, if you say so. 48 00:01:58,509 --> 00:02:00,337 - I hate to break in here, but I don't want this 49 00:02:00,468 --> 00:02:02,252 to get too far out of hand. 50 00:02:02,383 --> 00:02:04,559 - Well, don't you think what I'm saying makes sense? 51 00:02:04,689 --> 00:02:06,126 - Yes, I do, and I'm glad to hear 52 00:02:06,256 --> 00:02:07,823 you say it because the appointment isn't for Ricky, 53 00:02:07,953 --> 00:02:08,954 it's for you. 54 00:02:11,435 --> 00:02:12,393 Yes, sirree. 55 00:02:15,265 --> 00:02:16,919 - But I thought-- 56 00:02:17,049 --> 00:02:20,575 I mean, didn't Dr. Smith go East for the dental convention 57 00:02:20,705 --> 00:02:22,142 or something? 58 00:02:22,272 --> 00:02:24,274 - Yes, but Dr. Taylor is handling his appointments. 59 00:02:24,405 --> 00:02:25,493 - Dr. Taylor? 60 00:02:25,623 --> 00:02:27,277 I've never even heard of him. 61 00:02:27,408 --> 00:02:29,018 - Well, he's a young dentist here in town. 62 00:02:29,149 --> 00:02:30,367 Very good, too, I understand. 63 00:02:30,498 --> 00:02:31,977 - Well, Harriet, I'm certainly not going 64 00:02:32,108 --> 00:02:33,979 to have some Johnny Come Lately sticking 65 00:02:34,110 --> 00:02:35,894 his clumsy hands in my mouth. 66 00:02:36,025 --> 00:02:37,635 - Well, I'm sure he's a very capable man 67 00:02:37,766 --> 00:02:40,116 or Dr. Smith wouldn't recommend him. 68 00:02:40,247 --> 00:02:41,770 - Well, I know but I don't see any sense 69 00:02:41,900 --> 00:02:44,338 in going to a strange dentist. 70 00:02:44,468 --> 00:02:47,036 Besides, I probably have no work to be done. 71 00:02:47,167 --> 00:02:49,995 - Well, he said Dr. Smith sent your x-rays over to him. 72 00:02:50,126 --> 00:02:53,738 - You're making a big production out of nothing. 73 00:02:53,869 --> 00:02:55,392 - Aren't you going to go, Pop? 74 00:02:55,523 --> 00:02:56,872 - Your mother made the appointment. 75 00:02:57,002 --> 00:02:58,700 Evidently I don't have any choice. 76 00:02:58,830 --> 00:03:00,354 - Maybe the dentist won't show up. 77 00:03:02,573 --> 00:03:04,140 - I don't want to change the subject 78 00:03:04,271 --> 00:03:06,838 but have you got anything planned for Saturday evening? 79 00:03:06,969 --> 00:03:08,362 - I don't think so. Why? 80 00:03:08,492 --> 00:03:10,102 - I mean, you're coming home for dinner? 81 00:03:10,233 --> 00:03:11,582 - Well, yeah. Did you invite somebody over? 82 00:03:11,713 --> 00:03:13,323 - Yes, I did. 83 00:03:13,454 --> 00:03:14,890 I met the cutest girl over at Mary Dunkel's the other day, 84 00:03:15,020 --> 00:03:17,197 and she's new in town, doesn't know very many people. 85 00:03:17,327 --> 00:03:19,547 - Oh, what are you going to do, throw a big party for her? 86 00:03:19,677 --> 00:03:21,288 - Oh, no. 87 00:03:21,418 --> 00:03:22,724 I just thought you might know some attractive young man. 88 00:03:22,854 --> 00:03:24,813 - Oh, Harriet, for goodness sake's. 89 00:03:24,943 --> 00:03:27,381 Why do you gals always have to be matchmakers? 90 00:03:27,511 --> 00:03:29,557 - She's a very cute girl and you won't even meet her. 91 00:03:29,687 --> 00:03:32,342 - Well, I'm sure she is but, gosh, 92 00:03:32,473 --> 00:03:34,475 I don't know anybody to invite over. 93 00:03:34,605 --> 00:03:36,868 - Well, we really don't have to have anybody else. 94 00:03:36,999 --> 00:03:39,523 - Besides, aren't you starting a little early this year? 95 00:03:39,654 --> 00:03:42,222 The mating season doesn't start until after April Fools Day, 96 00:03:42,352 --> 00:03:44,833 does it? 97 00:03:44,963 --> 00:03:46,487 - She's a very attractive girl and it 98 00:03:46,617 --> 00:03:49,141 would be nice if we had somebody to introduce her to. 99 00:03:49,272 --> 00:03:52,057 - You could introduce her to me. 100 00:03:52,188 --> 00:03:53,668 - I think you better introduce yourself 101 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 to that homework, young fella. 102 00:03:55,017 --> 00:03:56,366 - So do I. 103 00:03:56,497 --> 00:03:59,978 - It sure takes a guy a long time to grow up. 104 00:04:00,109 --> 00:04:02,198 - Well, maybe so, but it takes an awful short time 105 00:04:02,329 --> 00:04:05,375 to grow old, so enjoy it while you can, boys. 106 00:04:05,506 --> 00:04:07,421 - Oh, speaking of enjoying yourself, 107 00:04:07,551 --> 00:04:10,250 and I use the term loosely, what time is my dental appointment 108 00:04:10,380 --> 00:04:11,251 tomorrow? 109 00:04:11,381 --> 00:04:12,339 - 3 o'clock. 110 00:04:14,558 --> 00:04:16,299 That OK? 111 00:04:16,430 --> 00:04:17,474 - Oh, yes. 112 00:04:17,605 --> 00:04:19,650 I guess I don't have much choice. 113 00:04:19,781 --> 00:04:21,652 - Well, now, don't start worrying about it. 114 00:04:21,783 --> 00:04:24,220 - Well, I'm not worrying about it, Harriet. 115 00:04:24,351 --> 00:04:26,353 Probably won't have anything you done anyway. 116 00:04:26,483 --> 00:04:30,008 Maybe just a little cleaning of my teeth. 117 00:04:30,139 --> 00:04:32,141 Besides, as Ricky said, maybe the dentist 118 00:04:32,272 --> 00:04:33,316 might not even show up. 119 00:04:43,065 --> 00:04:43,979 - Good afternoon. 120 00:04:44,109 --> 00:04:45,285 My name is Nelson. 121 00:04:45,415 --> 00:04:46,634 I have an appointment with Dr. Taylor. 122 00:04:46,764 --> 00:04:48,200 - Oh, yes, I know. Mr Nelson. 123 00:04:48,331 --> 00:04:50,681 I'm afraid I have some very bad news for you. 124 00:04:50,812 --> 00:04:53,423 Dr. Taylor was called away on an emergency. 125 00:04:53,554 --> 00:04:56,905 - Oh, really? 126 00:04:57,035 --> 00:04:58,036 How about that? 127 00:04:58,167 --> 00:04:59,299 - He just called and said he'd be 128 00:04:59,429 --> 00:05:00,735 gone the rest of the afternoon. 129 00:05:00,865 --> 00:05:01,779 I'm so sorry. 130 00:05:01,910 --> 00:05:03,564 It was most unexpected. 131 00:05:03,694 --> 00:05:05,914 - Oh, that's perfectly OK. 132 00:05:06,044 --> 00:05:08,395 - Won't you sit down? 133 00:05:08,525 --> 00:05:09,613 - Right here? 134 00:05:09,744 --> 00:05:11,311 - Oh, well, I'm afraid I can't make 135 00:05:11,441 --> 00:05:12,834 another appointment for you. 136 00:05:12,964 --> 00:05:14,836 Dr. Taylor hurried away before I was 137 00:05:14,966 --> 00:05:17,099 able to check his appointment book with him. 138 00:05:17,229 --> 00:05:20,450 - Oh, that's really OK. 139 00:05:20,581 --> 00:05:22,670 - Well, I certainly hope the rest of the patients 140 00:05:22,800 --> 00:05:25,150 are as understanding as you are. 141 00:05:25,281 --> 00:05:27,414 I've only been with Dr. Taylor a few days 142 00:05:27,544 --> 00:05:30,199 and haven't really had a chance to get acquainted. 143 00:05:30,330 --> 00:05:34,508 - Oh, well, I'm sure the others will be understanding. 144 00:05:35,987 --> 00:05:37,772 - They will be if they're all understanding 145 00:05:37,902 --> 00:05:41,428 young men like you are. 146 00:05:41,558 --> 00:05:46,998 - Well, thank you, but I'm really not so understanding. 147 00:05:49,871 --> 00:05:52,090 - Now, I hope you won't think I'm too bold, 148 00:05:52,221 --> 00:05:54,789 but isn't that one of those new suits 149 00:05:54,919 --> 00:05:56,965 with the natural shoulders you're wearing? 150 00:05:57,095 --> 00:05:59,707 - Oh, well, yes, it is. 151 00:05:59,837 --> 00:06:02,492 - Oh, well, it looks perfectly stunning. 152 00:06:02,623 --> 00:06:04,494 You know, all the really smart young men 153 00:06:04,625 --> 00:06:06,670 were wearing those when I left home. 154 00:06:06,801 --> 00:06:08,585 - Oh, is that so? 155 00:06:08,716 --> 00:06:10,195 Thank you very much. 156 00:06:10,326 --> 00:06:13,068 - It's so silly to wear those big shoulder pads 157 00:06:13,198 --> 00:06:16,376 when a man is naturally broad shouldered like you are. 158 00:06:19,422 --> 00:06:24,035 - I'm not really so, so understanding. 159 00:06:24,166 --> 00:06:26,690 - That color is most becoming, too. 160 00:06:26,821 --> 00:06:27,909 What is that? 161 00:06:28,039 --> 00:06:29,563 - Oh, this is-- 162 00:06:29,693 --> 00:06:36,874 Sort of-- I guess you would probably call this "gray." 163 00:06:37,005 --> 00:06:41,313 - Well, it certainly goes perfectly with your blue eyes. 164 00:06:41,444 --> 00:06:44,969 They are blue, aren't they? 165 00:06:45,100 --> 00:06:47,711 - Oh, yes, they are. 166 00:06:47,842 --> 00:06:49,017 Nice of you to notice. 167 00:06:51,541 --> 00:06:53,456 - In fact, I'm knitting a pair of socks that would 168 00:06:53,587 --> 00:06:55,806 go perfectly with that suit. 169 00:06:55,937 --> 00:06:57,155 - Oh? 170 00:06:57,286 --> 00:06:58,461 - Here they are. 171 00:06:58,592 --> 00:07:00,071 How do you like them? 172 00:07:00,202 --> 00:07:03,031 - Oh, yes, they're very nice. 173 00:07:03,161 --> 00:07:05,207 - Unfortunately, I've already promised 174 00:07:05,337 --> 00:07:06,904 this pair to my brother back home, 175 00:07:07,035 --> 00:07:09,124 but if you really like them I could 176 00:07:09,254 --> 00:07:10,908 get some more of the material. 177 00:07:11,039 --> 00:07:14,825 - Oh, thank you very much, but I received several pairs of socks 178 00:07:14,956 --> 00:07:16,566 similar to that for Christmas. 179 00:07:16,697 --> 00:07:20,178 - Oh, well, if you should change your mind, just let me know. 180 00:07:20,309 --> 00:07:21,876 - Oh, well, thank you. 181 00:07:22,006 --> 00:07:23,051 That's very nice. 182 00:07:27,534 --> 00:07:30,145 Well, I guess I'll be going then. 183 00:07:30,275 --> 00:07:31,755 - I'll make another appointment for you 184 00:07:31,886 --> 00:07:34,018 as soon as I check with Dr. Taylor. 185 00:07:34,149 --> 00:07:35,716 - Oh, OK. 186 00:07:35,846 --> 00:07:37,326 Oh, I tell you, there is one thing you could do for me, 187 00:07:37,457 --> 00:07:39,110 if you would. 188 00:07:39,241 --> 00:07:41,765 Dr. Taylor has some x-rays of mine he was going to look over 189 00:07:41,896 --> 00:07:45,726 and I am kind of anxious to know sort of what's in store for me. 190 00:07:45,856 --> 00:07:48,946 - Well, he's going to call back here later on. 191 00:07:49,077 --> 00:07:50,687 I'll tell you what. 192 00:07:50,818 --> 00:07:52,689 I'll ask him about them and then you can call me at home. 193 00:07:52,820 --> 00:07:57,085 My number is Gladstone 3974. 194 00:07:57,215 --> 00:07:58,826 - Oh, thanks a lot but I wouldn't want 195 00:07:58,956 --> 00:08:00,262 to put you to all that trouble. 196 00:08:00,392 --> 00:08:02,177 - Oh, it's no trouble at all. 197 00:08:02,307 --> 00:08:06,137 That number is Gladstone 3974. 198 00:08:06,268 --> 00:08:07,704 - Yes. 199 00:08:07,835 --> 00:08:10,228 Well, on second thought, I think possibly it might 200 00:08:10,359 --> 00:08:12,013 be better if I didn't know. 201 00:08:12,143 --> 00:08:14,929 That is, about the X-rays. 202 00:08:15,059 --> 00:08:18,541 - Why don't I write my number down for you just in case? 203 00:08:18,672 --> 00:08:22,023 - Well, it's really not that urgent. 204 00:08:22,153 --> 00:08:24,808 - Oh, well, if you should change your mind, 205 00:08:24,939 --> 00:08:26,201 you can call me at home. 206 00:08:26,331 --> 00:08:32,642 That number is Gladstone 3974. 207 00:08:32,773 --> 00:08:35,427 - OK, well, if I get a chance, I'll call you 208 00:08:35,558 --> 00:08:37,647 and if I don't I'll contact the office 209 00:08:37,778 --> 00:08:39,431 at the beginning of the week. 210 00:08:39,562 --> 00:08:41,695 - You be sure and do that now, you hear? 211 00:08:41,825 --> 00:08:44,175 And it's been such a pleasure meeting you. 212 00:08:44,306 --> 00:08:50,355 I can't remember when I've met such a charming gentleman. 213 00:08:50,486 --> 00:08:54,403 - Oh, gee, thanks. 214 00:08:54,534 --> 00:08:56,492 Well, goodbye. 215 00:08:56,623 --> 00:08:57,580 You all. 216 00:09:06,110 --> 00:09:07,155 - Hi, Thorny old boy. 217 00:09:07,285 --> 00:09:08,286 - Hi, Oz. 218 00:09:10,941 --> 00:09:11,942 - Where have you been? 219 00:09:12,073 --> 00:09:13,248 - Down at the dentist's office. 220 00:09:13,378 --> 00:09:14,771 I had an appointment with him. 221 00:09:14,902 --> 00:09:16,730 - What did he give you, laughing gas or something? 222 00:09:16,860 --> 00:09:18,645 - No, no. 223 00:09:18,775 --> 00:09:20,429 I got a wonderful break though, Thorny. 224 00:09:20,560 --> 00:09:22,170 - Yeah? 225 00:09:22,300 --> 00:09:23,998 - Yeah, it seems the dentist was called out on an emergency 226 00:09:24,128 --> 00:09:27,741 and I spent a delightful time chatting with his very charming 227 00:09:27,871 --> 00:09:28,785 receptionist. 228 00:09:28,916 --> 00:09:32,049 - Well, Oz, you lucky dog. 229 00:09:32,180 --> 00:09:34,269 - Of course, it was all very innocent and everything, 230 00:09:34,399 --> 00:09:37,446 but you know, Thorny, she seemed to-- 231 00:09:37,577 --> 00:09:38,795 Well, now, of course you know I'm 232 00:09:38,926 --> 00:09:42,582 not the guy who goes around-- 233 00:09:42,712 --> 00:09:45,410 And I'm sure she was probably just kidding about the socks 234 00:09:45,541 --> 00:09:46,716 but-- 235 00:09:46,847 --> 00:09:48,239 - Well, come on, Oz, don't stop there. 236 00:09:48,370 --> 00:09:49,937 It's beginning to sound interesting. 237 00:09:50,067 --> 00:09:54,245 - Well, she was knitting this pair of socks, Thorny, 238 00:09:54,376 --> 00:09:57,205 and she offered to knit a pair for me, too. 239 00:09:57,335 --> 00:09:59,381 - You're kidding, Oz. 240 00:09:59,511 --> 00:10:00,861 - As a matter of fact, she was going 241 00:10:00,991 --> 00:10:02,558 to give me the pair she was knitting 242 00:10:02,689 --> 00:10:04,865 but she said she'd already promised those to her brother. 243 00:10:04,995 --> 00:10:06,736 - Well, that was probably just an excuse. 244 00:10:06,867 --> 00:10:08,172 What was the matter? 245 00:10:08,303 --> 00:10:09,696 Was it the wrong size or wrong color, maybe? 246 00:10:09,826 --> 00:10:12,046 - No, no, no, the color was fine. 247 00:10:12,176 --> 00:10:13,830 As a matter of-- 248 00:10:13,961 --> 00:10:15,745 Well, this is kind of embarrassing 249 00:10:15,876 --> 00:10:22,143 but she said she thought they'd go perfect with my blue eyes. 250 00:10:22,273 --> 00:10:23,231 - Blue eyes? 251 00:10:23,361 --> 00:10:24,841 Wowee! 252 00:10:24,972 --> 00:10:26,974 You must have really turned on the charm, doll face. 253 00:10:29,803 --> 00:10:32,457 - I warn you, Thorny, I don't want you to get the wrong idea. 254 00:10:32,588 --> 00:10:33,850 I mean, this was nothing serious. 255 00:10:33,981 --> 00:10:36,113 - Imagine having this babe fall all over you! 256 00:10:36,244 --> 00:10:37,985 Well, tell me, what line did you use? 257 00:10:38,115 --> 00:10:39,073 - Oh, no, no, no, no. 258 00:10:39,203 --> 00:10:40,074 Don't be silly. 259 00:10:40,204 --> 00:10:42,206 I didn't say a word. 260 00:10:42,337 --> 00:10:44,861 - I see, you used the strong silent approach. 261 00:10:44,992 --> 00:10:46,994 - No, no, no. 262 00:10:47,124 --> 00:10:48,386 - Well, what approach did you use? 263 00:10:48,517 --> 00:10:50,040 - Well, I just walked-- 264 00:10:50,171 --> 00:10:53,217 No, no, no, no Thorny, I didn't approach her at all. 265 00:10:53,348 --> 00:10:54,697 - Oh, she approached you. 266 00:10:54,828 --> 00:10:56,656 - No, no. 267 00:10:56,786 --> 00:10:58,309 - Wait a minute. 268 00:10:58,440 --> 00:11:00,137 It's obvious that one of you is not telling the truth. 269 00:11:00,268 --> 00:11:02,183 - If you'll excuse me, Thorny, I'm going in the house. 270 00:11:02,313 --> 00:11:03,706 I don't have to stand here and-- 271 00:11:03,837 --> 00:11:06,491 - Yeah, yeah, yeah, Oz, but just out of curiosity, 272 00:11:06,622 --> 00:11:08,363 what was the girl's reaction when you told her 273 00:11:08,493 --> 00:11:10,278 you were married? 274 00:11:10,408 --> 00:11:12,106 - I didn't tell her I was married. 275 00:11:12,236 --> 00:11:13,150 - You didn't tell her? 276 00:11:13,281 --> 00:11:14,412 - Well, of course not, Thorny. 277 00:11:14,543 --> 00:11:15,762 The subject didn't come up. 278 00:11:15,892 --> 00:11:18,416 Now look, this girl was a receptionist-- 279 00:11:18,547 --> 00:11:20,549 - Oz, Oz, please, I'd rather you wouldn't tell me 280 00:11:20,680 --> 00:11:22,246 any more about it. 281 00:11:22,377 --> 00:11:24,596 I just don't want to get mixed up in anything like this. 282 00:11:24,727 --> 00:11:26,337 - Go ahead, have your fun. 283 00:11:26,468 --> 00:11:29,297 - All I got to say is, Oz, you just better watch your step, 284 00:11:29,427 --> 00:11:30,907 you sly old dog. 285 00:11:39,742 --> 00:11:41,831 - Ozzie and Harriet will be back in just a moment. 286 00:11:54,757 --> 00:11:55,627 - Hi! 287 00:11:55,758 --> 00:11:56,977 What you doing? 288 00:11:57,107 --> 00:11:59,109 - I'm just trying on a couple of neckties 289 00:11:59,240 --> 00:12:01,982 for color combinations. 290 00:12:02,112 --> 00:12:03,810 How does maroon go with blue? 291 00:12:03,940 --> 00:12:04,854 That goes OK, doesn't it? 292 00:12:04,985 --> 00:12:06,029 - Yes. 293 00:12:06,160 --> 00:12:07,465 What have you got on that's blue? 294 00:12:07,596 --> 00:12:12,557 - Well, my-- well, don't I have a dark blue suit? 295 00:12:12,688 --> 00:12:15,430 I think I used to have a dark blue suit? 296 00:12:15,560 --> 00:12:17,737 Then I have a couple of blue shirts. 297 00:12:17,867 --> 00:12:19,651 - Yes, and don't forget your baby blue eyes. 298 00:12:21,436 --> 00:12:23,612 - Just a second, Harriet. 299 00:12:23,743 --> 00:12:25,832 Has Thorny been over here by any chance? 300 00:12:25,962 --> 00:12:27,224 - Well, yes, as a matter of fact, 301 00:12:27,355 --> 00:12:28,530 he was a little while ago. 302 00:12:28,660 --> 00:12:30,793 - I thought so, the big blabbermouth. 303 00:12:30,924 --> 00:12:32,447 Well, Harriet, for goodness sake's 304 00:12:32,577 --> 00:12:35,537 you certainly must realize there was absolutely nothing 305 00:12:35,667 --> 00:12:38,670 between this girl and myself. 306 00:12:38,801 --> 00:12:40,498 I never saw her before in my life, 307 00:12:40,629 --> 00:12:42,718 and there was absolutely nothing between us 308 00:12:42,849 --> 00:12:46,156 except a perfectly innocent conversation. 309 00:12:46,287 --> 00:12:48,332 I mean, the girl was a little lonesome, 310 00:12:48,463 --> 00:12:50,900 and I perhaps seemed understanding 311 00:12:51,031 --> 00:12:53,903 in a fatherly sort of a way. 312 00:12:54,034 --> 00:12:55,992 But chances are I'll never see the girl again 313 00:12:56,123 --> 00:12:57,689 the rest of my life. 314 00:12:57,820 --> 00:12:59,691 And as for Thorny, I'm surprised at him 315 00:12:59,822 --> 00:13:02,172 for starting such a ridiculous rumor. 316 00:13:02,303 --> 00:13:04,392 - What has Thorny got to do with it? 317 00:13:04,522 --> 00:13:07,525 - Wasn't he the one who blabbed the whole thing? 318 00:13:07,656 --> 00:13:11,791 - Well, no, he came over to borrow a pack of cigarettes. 319 00:13:11,921 --> 00:13:13,967 So what's this about you and some girl? 320 00:13:14,097 --> 00:13:15,359 - Well, how come-- 321 00:13:15,490 --> 00:13:18,275 Well, why doesn't Thorny-- 322 00:13:18,406 --> 00:13:21,104 Well, how did you find out about my blue eyes? 323 00:13:21,235 --> 00:13:22,932 - Well, you've always had blue eyes. 324 00:13:23,063 --> 00:13:24,194 Now, what's this about a girl? 325 00:13:24,325 --> 00:13:25,892 When did this happen? 326 00:13:26,022 --> 00:13:30,374 - Well, you remember I told you I made this appointment 327 00:13:30,505 --> 00:13:33,682 with the dentist and when I went over there he didn't show up? 328 00:13:33,813 --> 00:13:35,640 - No, you didn't tell me he didn't show up. 329 00:13:35,771 --> 00:13:38,730 - Oh, well, I intended to tell you. 330 00:13:38,861 --> 00:13:42,865 Well, anyway, Thorny and I got kidding around. 331 00:13:42,996 --> 00:13:45,259 You know how Thorny and I do? 332 00:13:45,389 --> 00:13:49,524 You know, making mountains out of molehills? 333 00:13:49,654 --> 00:13:50,873 - Well, for goodness sakes, dear, 334 00:13:51,004 --> 00:13:52,266 you don't have to explain. 335 00:13:52,396 --> 00:13:54,921 If I can't trust you after all these years... 336 00:13:55,051 --> 00:13:57,749 - Oh, well, yes. 337 00:13:57,880 --> 00:13:59,621 Darn that Thorny anyway! 338 00:13:59,751 --> 00:14:01,492 - What's the matter with Thorny? 339 00:14:01,623 --> 00:14:03,625 - Well, why can't he buy his own cigarettes 340 00:14:03,755 --> 00:14:07,542 instead of coming over here and bumming them off of us? 341 00:14:07,672 --> 00:14:09,544 - Hadn't you better get dressed? 342 00:14:09,674 --> 00:14:11,285 - What for? 343 00:14:11,415 --> 00:14:13,591 - Remember, I told you Kathy's coming to dinner tonight. 344 00:14:13,722 --> 00:14:15,245 She's that little girl from out of town. 345 00:14:15,376 --> 00:14:16,290 I told you about it. 346 00:14:16,420 --> 00:14:17,769 - Oh, Oh, yes. 347 00:14:17,900 --> 00:14:19,554 I believe you did mention something about it 348 00:14:19,684 --> 00:14:20,772 the other night at dinner. 349 00:14:23,253 --> 00:14:24,428 What did you say your name was? 350 00:14:24,559 --> 00:14:25,429 - Cathy. 351 00:14:25,560 --> 00:14:26,561 Cathy Calhoun. 352 00:14:29,303 --> 00:14:30,652 Calhoun? 353 00:14:30,782 --> 00:14:33,481 Well, that's a southern name, isn't it? 354 00:14:33,611 --> 00:14:35,918 Yes, she's from South Carolina or Georgia 355 00:14:36,049 --> 00:14:37,224 or someplace down there. 356 00:14:37,354 --> 00:14:38,965 She has the cutest southern accent. 357 00:14:39,095 --> 00:14:40,314 Wait until you meet her. 358 00:14:40,444 --> 00:14:41,881 Which reminds me, I better phone and see 359 00:14:42,011 --> 00:14:44,231 if she has any way of getting over here. 360 00:14:44,361 --> 00:14:48,496 - Well, maybe if she has no way of getting over here 361 00:14:48,626 --> 00:14:50,802 she'd feel better if we forgot the whole thing 362 00:14:50,933 --> 00:14:52,326 or made it another night. 363 00:14:52,456 --> 00:14:53,501 - She doesn't have a car. 364 00:14:53,631 --> 00:14:55,285 You can drive over and pick her up. 365 00:14:55,416 --> 00:14:58,636 - No, I'm sure she wouldn't want to put us to all that trouble. 366 00:14:58,767 --> 00:14:59,681 - It's no trouble. 367 00:14:59,811 --> 00:15:01,117 - Yes it is, Harriet. 368 00:15:01,248 --> 00:15:02,466 - No, it isn't. 369 00:15:02,597 --> 00:15:03,859 - Well, who is picking her up, you or me? 370 00:15:03,990 --> 00:15:06,818 - You are and it's very kind of you. 371 00:15:06,949 --> 00:15:07,994 - Harriet! 372 00:15:08,124 --> 00:15:08,951 Harriet. 373 00:15:09,082 --> 00:15:10,170 - Just a minute, dear. 374 00:15:10,300 --> 00:15:11,388 - What was that number again? 375 00:15:11,519 --> 00:15:14,174 Gladstone 39-- 39-- 376 00:15:14,304 --> 00:15:15,958 - 74. 377 00:15:16,089 --> 00:15:16,959 - Well, that's right. 378 00:15:17,090 --> 00:15:18,656 How did you know? 379 00:15:18,787 --> 00:15:19,831 - How did I know what? 380 00:15:19,962 --> 00:15:21,181 - Her phone number. 381 00:15:21,311 --> 00:15:22,747 I said "Gladstone 39" and you said "74." 382 00:15:22,878 --> 00:15:24,706 - Oh, that. 383 00:15:24,836 --> 00:15:28,057 Well, it's only natural that when you say "39" 384 00:15:28,188 --> 00:15:29,711 I'm going to say "74." 385 00:15:29,841 --> 00:15:31,321 - I don't get it. 386 00:15:31,452 --> 00:15:38,589 - Well, 9 and 3 is 12 and 7 and 4 is 11 and 1 is 12. 387 00:15:42,463 --> 00:15:44,378 - Well, I never was very good at arithmetic. 388 00:15:47,337 --> 00:15:50,819 - It would be funny if she forgot all about it, 389 00:15:50,950 --> 00:15:53,082 wasn't even home. 390 00:15:53,213 --> 00:15:54,257 - Hello, Cathy? 391 00:15:54,388 --> 00:15:55,780 Harriet Nelson. 392 00:15:55,911 --> 00:15:57,260 You haven't forgotten that you're having dinner 393 00:15:57,391 --> 00:15:58,740 with us tonight, have you? 394 00:15:58,870 --> 00:16:01,351 - She's probably made other plans. 395 00:16:01,482 --> 00:16:02,439 - Oh, that's good. 396 00:16:02,570 --> 00:16:04,224 - Oh, sure, it's better that way. 397 00:16:04,354 --> 00:16:06,226 - Ozzie, please. 398 00:16:06,356 --> 00:16:07,401 - Oh, wonderful. 399 00:16:07,531 --> 00:16:09,359 I'm anxious to hear all about it. 400 00:16:09,490 --> 00:16:11,535 Would you like my husband to pick you up? 401 00:16:11,666 --> 00:16:13,146 He's very good at that sort of thing. 402 00:16:18,890 --> 00:16:19,935 Well, fine, Cathy. 403 00:16:20,066 --> 00:16:21,415 We'll look forward to seeing you. 404 00:16:21,545 --> 00:16:24,157 Goodbye. 405 00:16:24,287 --> 00:16:26,072 - She's coming over? 406 00:16:26,202 --> 00:16:28,248 - Yes, she's already ordered a cab. 407 00:16:28,378 --> 00:16:30,598 She says she's just bursting with news. 408 00:16:30,728 --> 00:16:33,340 She's got this new job and she's got this terrible crush 409 00:16:33,470 --> 00:16:35,864 on somebody. 410 00:16:35,995 --> 00:16:38,301 She wants to tell me all about it. 411 00:16:38,432 --> 00:16:40,042 - Harriet, let me get this straight. 412 00:16:40,173 --> 00:16:43,698 Now, you say this girl has just been in town for a few days, 413 00:16:43,828 --> 00:16:46,744 she's from the South, and the number you called 414 00:16:46,875 --> 00:16:48,920 was Gladstone 3974? 415 00:16:49,051 --> 00:16:50,009 - Yes, that's right. 416 00:16:53,969 --> 00:16:56,624 - Did she say who she was working for? 417 00:16:56,754 --> 00:16:59,279 - No, she just said she was a receptionist for some dentist. 418 00:17:01,890 --> 00:17:02,978 Something the matter, dear? 419 00:17:07,678 --> 00:17:09,419 - I think I'll go upstairs and kill myself. 420 00:17:25,218 --> 00:17:26,393 - Ozzie, where are you going? 421 00:17:29,439 --> 00:17:32,964 You act as if you're afraid to meet this girl. 422 00:17:33,095 --> 00:17:34,662 Hello, Cathy. 423 00:17:34,792 --> 00:17:37,186 - Harriet, honey, it was so sweet of you to ask me over. 424 00:17:37,317 --> 00:17:38,666 - Well, it's such fun to have you. 425 00:17:38,796 --> 00:17:39,928 I want you to meet my husband. 426 00:17:40,059 --> 00:17:42,670 - Now, let's be sensible about this. 427 00:17:42,800 --> 00:17:44,324 - I'm Cathy, how do you do? 428 00:17:44,454 --> 00:17:46,108 - Oh, how do you do? 429 00:17:46,239 --> 00:17:48,502 - Your charming wife has been telling me so much about you. 430 00:17:48,632 --> 00:17:50,025 - Oh, thank you, 431 00:17:50,156 --> 00:17:51,461 - Is something the matter with your face, dear? 432 00:17:51,592 --> 00:17:52,680 - Oh, no. 433 00:17:52,810 --> 00:17:54,899 I just thought I'd call the boys. 434 00:17:55,030 --> 00:17:56,336 David, Ricky. 435 00:17:56,466 --> 00:17:57,946 - They're at your mother's for dinner. 436 00:17:58,077 --> 00:17:59,774 - Oh. - Let me take your coat, Cathy. 437 00:17:59,904 --> 00:18:01,123 - Oh, thank you, Harriet. 438 00:18:01,254 --> 00:18:02,559 - We're so glad that you could come over. 439 00:18:02,690 --> 00:18:04,300 - Well, I hope I'm not interrupting. 440 00:18:04,431 --> 00:18:06,302 - Why don't you tell me all the news? 441 00:18:06,433 --> 00:18:07,999 I'm just dying to hear about it. 442 00:18:08,130 --> 00:18:10,698 - Well, I must admit I certainly have been enjoying myself 443 00:18:10,828 --> 00:18:11,960 in your fair city. 444 00:18:12,091 --> 00:18:12,961 - Won't you sit down? 445 00:18:13,092 --> 00:18:14,005 - Thank you. 446 00:18:14,136 --> 00:18:15,790 - Dinner's practically ready. 447 00:18:15,920 --> 00:18:19,272 Ozzie, would you mind carving the roast, please? 448 00:18:19,402 --> 00:18:23,885 - Oh, it's out in the kitchen. 449 00:18:24,015 --> 00:18:27,323 - Mr. Nelson, I hope you'll forgive my staring 450 00:18:27,454 --> 00:18:28,890 at you like this but-- 451 00:18:29,020 --> 00:18:29,978 Wait a minute. 452 00:18:30,109 --> 00:18:33,808 Of course, now I remember! 453 00:18:33,938 --> 00:18:35,288 - Remember what? 454 00:18:35,418 --> 00:18:37,464 - There was a boy I used to go with back home who 455 00:18:37,594 --> 00:18:41,642 wore a necktie just like that. 456 00:18:41,772 --> 00:18:45,211 - Oh, well... 457 00:18:45,341 --> 00:18:46,299 Good for him. 458 00:18:56,265 --> 00:18:58,441 - And this is David when he was three years old. 459 00:18:58,572 --> 00:19:00,095 - Oh, my. 460 00:19:00,226 --> 00:19:04,317 He certainly looks like his daddy, doesn't he? 461 00:19:04,447 --> 00:19:08,147 - Boy, I guess he does. 462 00:19:08,277 --> 00:19:09,539 - Oh, I wonder who that could be. 463 00:19:09,670 --> 00:19:10,975 Will you excuse me for a minute? 464 00:19:16,851 --> 00:19:17,895 - Oh, Dr. Taylor. Come on in. 465 00:19:18,026 --> 00:19:19,549 - Thank you. 466 00:19:19,680 --> 00:19:21,116 I thought I'd stop by and show Mr. Nelson his X-rays. 467 00:19:21,247 --> 00:19:22,204 Hope I'm not interrupting. 468 00:19:22,335 --> 00:19:23,292 - Oh, not at all. 469 00:19:23,423 --> 00:19:24,946 Ozzie, this is Dr, Taylor. 470 00:19:25,076 --> 00:19:26,643 - Oh, how do you do Dr. Taylor? 471 00:19:26,774 --> 00:19:28,123 - Mr. Nelson. 472 00:19:28,254 --> 00:19:29,472 Sorry I missed you at the office yesterday. 473 00:19:29,603 --> 00:19:31,082 I was called out on an emergency. 474 00:19:31,213 --> 00:19:32,345 - Yes, I know. 475 00:19:32,475 --> 00:19:34,260 Your receptionist told me about it. 476 00:19:34,390 --> 00:19:37,828 In fact, this is a bit of a coincidence. 477 00:19:37,959 --> 00:19:39,526 - Miss Calhoun! 478 00:19:39,656 --> 00:19:42,311 What a surprise. 479 00:19:42,442 --> 00:19:43,965 - Well, for goodness sake. 480 00:19:44,095 --> 00:19:45,140 - You two know each other? 481 00:19:45,271 --> 00:19:46,185 - Oh, yes, indeed. 482 00:19:46,315 --> 00:19:47,838 Miss Calhoun's my receptionist. 483 00:19:47,969 --> 00:19:49,405 And a very good one, too. 484 00:19:52,974 --> 00:19:54,193 - Won't you sit down, Dr. Taylor? 485 00:19:54,323 --> 00:19:55,498 May I take your hat? - Oh, thank you. 486 00:19:55,629 --> 00:19:56,847 I can only stay for a moment. 487 00:19:59,154 --> 00:20:02,418 - You know, Mr. Nelson, something just occurred to me. 488 00:20:02,549 --> 00:20:04,072 - Oh, what's that? 489 00:20:04,203 --> 00:20:06,770 - Well, all evening I've had the strangest feeling I've 490 00:20:06,901 --> 00:20:08,250 seen you before. 491 00:20:08,381 --> 00:20:09,860 - Oh? 492 00:20:09,991 --> 00:20:12,167 - Yes, and it suddenly dawned on silly little old me. 493 00:20:12,298 --> 00:20:14,778 We met in Dr. Taylor's office. 494 00:20:14,909 --> 00:20:17,694 You were the 3 o'clock appointment yesterday. 495 00:20:20,393 --> 00:20:22,264 - By golly, you may be right. 496 00:20:22,395 --> 00:20:24,614 You know, come to think of it, you look sort of familiar 497 00:20:24,745 --> 00:20:26,529 to me, too. 498 00:20:26,660 --> 00:20:29,837 - Well, I have such an awful memory for faces. 499 00:20:29,967 --> 00:20:33,797 But then so many people come in to Dr. Taylor's office. 500 00:20:33,928 --> 00:20:36,757 He's very popular. 501 00:20:36,887 --> 00:20:39,194 - Well, I try to do my humble best. 502 00:20:39,325 --> 00:20:40,978 - Dr. Taylor? - Oh, Mrs. Nelson. 503 00:20:41,109 --> 00:20:43,154 - Oh, no, no, no, stay there. May I get you a cup of coffee? 504 00:20:43,285 --> 00:20:44,895 - Oh, no thank you. 505 00:20:45,026 --> 00:20:47,550 Thank you, Mrs. Nelson, but I really only stopped in to-- 506 00:20:47,681 --> 00:20:49,552 - To tell Mr. Nelson about his X-ray. 507 00:20:49,683 --> 00:20:51,989 - Yes, that's right. 508 00:20:52,120 --> 00:20:55,210 And what a surprise finding Miss Calhoun here. 509 00:20:55,341 --> 00:20:57,691 A very pleasant surprise, I might add. 510 00:20:57,821 --> 00:21:01,956 - Oh, thank you, Dr. To tell you the truth, 511 00:21:02,086 --> 00:21:05,481 I hardly recognized you in that new suit. 512 00:21:05,612 --> 00:21:07,222 - Oh, do you like it? 513 00:21:07,353 --> 00:21:10,051 - Oh, it looks perfectly stunning. 514 00:21:10,181 --> 00:21:11,966 All the really smart young men were 515 00:21:12,096 --> 00:21:14,098 wearing those when I left home. 516 00:21:14,229 --> 00:21:17,580 I especially like those natural shoulders. 517 00:21:20,844 --> 00:21:22,498 - I'm glad you approve. 518 00:21:22,629 --> 00:21:24,065 - Oh, yes. 519 00:21:24,195 --> 00:21:27,024 I think it's so silly to wear those big shoulder pads 520 00:21:27,155 --> 00:21:31,899 when a man is naturally broad shouldered like you are. 521 00:21:32,029 --> 00:21:33,509 - Thank you. 522 00:21:33,640 --> 00:21:35,990 - In fact, I'm knitting a pair of socks 523 00:21:36,120 --> 00:21:38,732 that will match that suit. 524 00:21:38,862 --> 00:21:41,691 - Well! 525 00:21:41,822 --> 00:21:43,084 - Oh, my goodness. 526 00:21:43,214 --> 00:21:44,694 Look at the time. 527 00:21:44,825 --> 00:21:48,132 Oh, Harriet, I'm afraid I have to be running along. 528 00:21:48,263 --> 00:21:49,656 - Oh, so soon, Cathy? 529 00:21:49,786 --> 00:21:51,745 - Well, I hate to leave but I wouldn't 530 00:21:51,875 --> 00:21:53,703 want to miss that last bus. 531 00:21:53,834 --> 00:21:58,491 It's so cold tonight and I hate standing on that corner 532 00:21:58,621 --> 00:21:59,927 so long. 533 00:22:00,057 --> 00:22:02,538 - Miss Calhoun, I'd be happy to drive you home. 534 00:22:02,669 --> 00:22:05,498 - Oh, Dr., I wouldn't think of taking you 535 00:22:05,628 --> 00:22:06,977 so far out of your way. 536 00:22:07,108 --> 00:22:07,978 - Nonsense. 537 00:22:08,109 --> 00:22:09,415 It's no trouble at all. 538 00:22:09,545 --> 00:22:13,244 - Well, if you're sure. 539 00:22:13,375 --> 00:22:15,159 - Let me get your coat. 540 00:22:15,290 --> 00:22:20,382 - Thank you, Dr. Isn't he charming? 541 00:22:20,513 --> 00:22:23,167 Oh, Harriet, I had a perfectly wonderful time. 542 00:22:24,168 --> 00:22:25,648 - Thank you so much. 543 00:22:25,779 --> 00:22:27,041 - I'm glad you could come, Cathy. 544 00:22:27,171 --> 00:22:28,956 - Goodnight. - Goodnight, Mrs. Nelson. 545 00:22:29,086 --> 00:22:30,000 - Good night, Dr. Taylor. 546 00:22:30,131 --> 00:22:31,219 - And Mr. Nelson. 547 00:22:31,350 --> 00:22:32,742 - Goodnight, Dr. Taylor. 548 00:22:32,873 --> 00:22:34,265 - Goodnight, and thanks again. 549 00:22:34,396 --> 00:22:35,266 - Goodnight. 550 00:22:35,397 --> 00:22:36,355 - Goodnight, Cathy. 551 00:22:41,708 --> 00:22:42,970 - Did you enjoy yourself? 552 00:22:43,100 --> 00:22:47,235 - Oh, yes, yes, I had a very nice evening. 553 00:22:47,366 --> 00:22:51,979 That Calhoun girl really pours it on, doesn't she? 554 00:22:52,109 --> 00:22:53,850 I'm a little surprised at Dr. Taylor. 555 00:22:53,981 --> 00:22:55,330 - In what way? 556 00:22:55,461 --> 00:22:59,029 - Oh, you know, falling for that corny stuff. 557 00:22:59,160 --> 00:23:00,509 - What corny stuff? 558 00:23:00,640 --> 00:23:02,642 - Well, you know, that routine she handed him 559 00:23:02,772 --> 00:23:04,992 about the big broad shoulders and knitting 560 00:23:05,122 --> 00:23:07,298 him the pair of socks. 561 00:23:07,429 --> 00:23:09,910 It's such obvious flattery. 562 00:23:10,040 --> 00:23:11,607 - I wouldn't say that. 563 00:23:11,738 --> 00:23:13,783 - You mean you think she meant all that? 564 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 - Well, maybe she did. 565 00:23:15,524 --> 00:23:16,960 Remember, she told me on the telephone 566 00:23:17,091 --> 00:23:19,180 that she'd met somebody she was crazy about. 567 00:23:19,310 --> 00:23:21,400 I think it was Dr. Taylor. 568 00:23:21,530 --> 00:23:23,924 - Well, that's possible. 569 00:23:24,054 --> 00:23:25,447 On the other hand, this could just 570 00:23:25,578 --> 00:23:28,145 be a routine that she hands every guy she meets. 571 00:23:28,276 --> 00:23:29,712 - Oh, I don't think so. 572 00:23:29,843 --> 00:23:32,019 She strikes me as being too smart for that. 573 00:23:36,066 --> 00:23:38,852 - This is marvelous. 574 00:23:38,982 --> 00:23:41,202 - What are you marvelousing about? 575 00:23:41,332 --> 00:23:43,204 - Well, Harriet, I have news for you. 576 00:23:43,334 --> 00:23:45,772 When I met Cathy yesterday in Dr. Taylor's office 577 00:23:45,902 --> 00:23:48,514 she pulled the same routine on me, word for word, 578 00:23:48,644 --> 00:23:50,167 and that was yesterday. 579 00:23:50,298 --> 00:23:52,300 So she came here to dinner tonight 580 00:23:52,431 --> 00:23:54,607 and she didn't even recognize me. 581 00:23:54,737 --> 00:23:56,173 What do you think of that? 582 00:23:56,304 --> 00:23:58,349 - I think she's a pretty smart girl... 583 00:23:58,480 --> 00:23:59,438 Blue Eyes. 584 00:24:01,788 --> 00:24:02,745 What do you think? 585 00:24:05,966 --> 00:24:08,621 - I think women are very confusing. 586 00:24:16,759 --> 00:24:18,805 - Ozzie and Harriet will be back in just a moment. 587 00:24:26,203 --> 00:24:27,117 - Harriet? 588 00:24:27,248 --> 00:24:28,771 - Yes, dear. 589 00:24:28,902 --> 00:24:30,730 - Doesn't it strike you as being quite a coincidence 590 00:24:30,860 --> 00:24:33,123 that Dr. Taylor just happened to stop by here tonight 591 00:24:33,254 --> 00:24:34,647 when this gal was here? 592 00:24:34,777 --> 00:24:36,605 - Well, he said he had your X-rays. 593 00:24:36,736 --> 00:24:39,086 - Well, if he stopped by to tell me about the X-rays, 594 00:24:39,216 --> 00:24:40,087 why didn't he tell me? 595 00:24:40,217 --> 00:24:41,697 - Probably slipped his mind. 596 00:24:41,828 --> 00:24:43,220 - Now I don't know whether I have any work to be done 597 00:24:43,351 --> 00:24:44,570 or not. 598 00:24:44,700 --> 00:24:46,267 - Well, if will make you rest any easier, 599 00:24:46,397 --> 00:24:48,443 according to the X-rays your teeth are perfect. 600 00:24:48,574 --> 00:24:50,445 You have nothing to be done at all. 601 00:24:50,576 --> 00:24:51,577 - Who told you this? 602 00:24:51,707 --> 00:24:53,404 - Dr. Taylor. 603 00:24:53,535 --> 00:24:54,449 - Just a second. 604 00:24:54,580 --> 00:24:55,842 I didn't hear him say a word. 605 00:24:55,972 --> 00:24:57,234 - Oh, he told me over the phone. 606 00:24:57,365 --> 00:24:58,888 - When was this? 607 00:24:59,019 --> 00:25:01,630 - About an hour ago when I sneaked out to phone him. 608 00:25:01,761 --> 00:25:02,718 - You phoned him? 609 00:25:02,849 --> 00:25:04,241 - Well, sure. 610 00:25:04,372 --> 00:25:05,808 How do you suppose he found out Cathy was here? 611 00:25:11,248 --> 00:25:14,948 - Gee, women sure are confusing. 612 00:25:15,078 --> 00:25:18,255 Oh, I said that before, didn't I? 613 00:25:18,386 --> 00:25:19,779 Well, good night. 614 00:25:31,007 --> 00:25:32,879 - An old fashioned girl and her toothbrush. 615 00:25:33,009 --> 00:25:35,316 Sweetheart, toothbrushes have changed! 616 00:25:35,446 --> 00:25:37,797 Today, no other brush combines quality 617 00:25:37,927 --> 00:25:41,452 by prophylactic and the modern features of the new Pro 59. 618 00:25:41,583 --> 00:25:43,977 More bristles, thinner bristles, three times more 619 00:25:44,107 --> 00:25:45,761 than old style brushes. 620 00:25:45,892 --> 00:25:48,938 More thorough cleaning on teeth and deep inside tooth crevices. 621 00:25:49,069 --> 00:25:50,418 More gentle. 622 00:25:50,549 --> 00:25:53,116 Pro 59 bristles are ideal for massaging gums. 623 00:25:53,247 --> 00:25:54,901 Don't get the old, get the new. 624 00:25:55,031 --> 00:25:57,773 The only toothbrush with these modern features and quality 625 00:25:57,904 --> 00:25:58,774 by prophylactic. 626 00:25:58,905 --> 00:26:00,384 The new Pro 59. 627 00:26:00,515 --> 00:26:03,474 - Kids, with each Pro 59 child's brush, a big balloon, 628 00:26:03,605 --> 00:26:06,739 both 29 cents. 629 00:26:06,869 --> 00:26:08,828 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 630 00:26:08,958 --> 00:26:10,743 starring the entire Nelson family-- 631 00:26:10,873 --> 00:26:13,136 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 632 00:26:13,267 --> 00:26:16,487 Will be brought to you by Hotpoint Quality Appliances. 633 00:26:16,618 --> 00:26:19,665 Remember, look to Hotpoint for the finest first. 634 00:26:22,842 --> 00:26:25,584 - Shirley Mitchell played the part of the receptionist. 635 00:26:25,714 --> 00:26:29,544 Dr. Taylor was played by Glen Lions. 636 00:26:29,675 --> 00:26:31,894 - Don't forget that a completely different episode 637 00:26:32,025 --> 00:26:33,635 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 638 00:26:33,766 --> 00:26:36,072 is heard every Friday night on radio. 639 00:26:36,203 --> 00:26:39,989 Consult your newspaper for time and radio station. 47059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.