All language subtitles for T A O O a H S01E07 David the Babysitter 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,041 --> 00:00:05,166 - Hey, David? 2 00:00:05,166 --> 00:00:06,166 - What do you want? 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,041 - How do you spell refrigerator? 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,291 - Are you kidding? 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,750 - That's how you spell refrigerator? 6 00:00:12,750 --> 00:00:13,750 - Yes, sir. 7 00:00:13,750 --> 00:00:15,291 And that's just the kind of spelling that'll 8 00:00:15,291 --> 00:00:17,083 keep ours well-filled, too. - Oh gee. 9 00:00:17,083 --> 00:00:18,083 Thanks, mom. 10 00:00:38,542 --> 00:00:40,709 - Hotpoint Quality Appliances presents 11 00:00:40,709 --> 00:00:43,583 America's favorite family comedy, "The Adventures 12 00:00:43,583 --> 00:00:46,542 of Ozzie and Harriet," starring the entire Nelson family: 13 00:00:46,542 --> 00:00:48,959 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 14 00:00:48,959 --> 00:00:50,625 So settle back in your easy chair 15 00:00:50,625 --> 00:00:54,125 and enjoy another delightful half hour with all the Nelsons. 16 00:00:54,125 --> 00:00:55,834 Ozzie Nelson, of course, plays the part 17 00:00:55,834 --> 00:00:58,041 of the head of the Nelson household, Ozzie. 18 00:00:58,041 --> 00:01:00,417 And there's his lovely wife, Harriet Nelson, 19 00:01:00,417 --> 00:01:02,667 who keeps the family on an even keel. 20 00:01:02,667 --> 00:01:04,000 Hello, Harriet. 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,792 The smiling young teenager we now see 22 00:01:05,792 --> 00:01:08,542 is David Nelson, older of the two Nelson boys 23 00:01:08,542 --> 00:01:10,583 and played by David Nelson. 24 00:01:10,583 --> 00:01:12,500 And here we have the youngest of the Nelsons, 25 00:01:12,500 --> 00:01:14,333 the little guy with the twinkle in his eye, 26 00:01:14,333 --> 00:01:17,083 Ricky Nelson, played by Ricky Nelson. 27 00:01:17,083 --> 00:01:19,291 The Nelson's next door neighbor, Mr. Thornberry, 28 00:01:19,291 --> 00:01:21,250 better known as Ozzie's pal, Thorny, 29 00:01:21,250 --> 00:01:22,500 is played by Don DeFore. 30 00:01:27,417 --> 00:01:29,041 - Hi, Harriet. - Oh. 31 00:01:29,041 --> 00:01:30,417 Well, hello there, Barbara. 32 00:01:33,125 --> 00:01:34,709 - Well, look who's here. 33 00:01:34,709 --> 00:01:36,500 - Well, I was just on my way to the market, 34 00:01:36,500 --> 00:01:38,208 and I thought you might like to see him. 35 00:01:38,208 --> 00:01:39,709 - How old is he now anyway? 36 00:01:39,709 --> 00:01:40,875 - Almost seven months. 37 00:01:40,875 --> 00:01:42,709 - Is that right? 38 00:01:42,709 --> 00:01:46,667 Whoever said, "Time flies," sure knew what he was talking about. 39 00:01:46,667 --> 00:01:48,041 - Oh, I hope you're strong enough. 40 00:01:48,041 --> 00:01:49,041 He weighs a ton. 41 00:01:49,041 --> 00:01:50,417 - Oh, I've had lots of experience. 42 00:01:50,417 --> 00:01:53,542 It must have been some time ago, but I can remember. 43 00:01:53,542 --> 00:01:56,375 Oh, honestly, doesn't it seem like yesterday 44 00:01:56,375 --> 00:01:57,625 that he was born? 45 00:01:57,625 --> 00:01:59,041 Time sure marches on. 46 00:01:59,041 --> 00:02:00,000 - Oh, you're so right. 47 00:02:00,000 --> 00:02:01,875 Do you know today's our third anniversary? 48 00:02:01,875 --> 00:02:03,583 - Oh, well, congratulations. 49 00:02:03,583 --> 00:02:05,667 - Well, actually, it won't be for a few hours yet. 50 00:02:05,667 --> 00:02:07,417 4:35 to be exact. 51 00:02:07,417 --> 00:02:09,458 - Oh, well, congratulations anyway. 52 00:02:09,458 --> 00:02:11,417 Oh, what are you going to do about celebrating? 53 00:02:11,417 --> 00:02:13,291 - Well, I finally talked that husband of mine 54 00:02:13,291 --> 00:02:14,959 into taking me out to dinner. 55 00:02:14,959 --> 00:02:16,583 It's nothing spectacular, but it will 56 00:02:16,583 --> 00:02:18,125 be nice to have a little change of scenery. 57 00:02:18,125 --> 00:02:19,542 - Oh, well, golly, I'm all for it. 58 00:02:19,542 --> 00:02:20,792 As a matter of fact, Ozzie's promised 59 00:02:20,792 --> 00:02:22,542 to take me to the movies tonight for a change. 60 00:02:22,542 --> 00:02:24,458 - Well, good. How did you work it? 61 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 - Well, it was kind of a dirty trick, 62 00:02:26,041 --> 00:02:28,041 but I asked him while he was reading the paper at breakfast 63 00:02:28,041 --> 00:02:29,041 this morning. 64 00:02:29,041 --> 00:02:31,333 Of course, he won't remember it, but I got David and Ricky 65 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 as witnesses. 66 00:02:32,333 --> 00:02:33,667 - Oh, well, good for you. 67 00:02:33,667 --> 00:02:34,834 Well, I better be going. 68 00:02:34,834 --> 00:02:36,834 - Oh, well, thanks for stopping by, Barbara. 69 00:02:36,834 --> 00:02:38,000 Take care of that big guy. 70 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 - Oh, we sure will. 71 00:02:39,000 --> 00:02:40,917 - Bye bye, sweetheart. 72 00:02:40,917 --> 00:02:42,542 And have a happy anniversary, Barbara. 73 00:02:42,542 --> 00:02:43,834 - Thanks, Harriet. Bye bye. 74 00:02:49,333 --> 00:02:50,458 - Have you see the boys? 75 00:02:50,458 --> 00:02:52,709 - Well, they're outside playing football. 76 00:02:52,709 --> 00:02:55,291 - Boy, you should see the mess they left in the upstairs hall. 77 00:02:55,291 --> 00:02:57,458 - Well, they were looking for their football helmet. 78 00:02:57,458 --> 00:02:58,917 Oh, say, by the way, have you seen 79 00:02:58,917 --> 00:03:00,959 my little yellow apron, the one with the little flowers in it? 80 00:03:00,959 --> 00:03:01,959 - No. Why? 81 00:03:01,959 --> 00:03:02,959 Did you lose it? 82 00:03:02,959 --> 00:03:05,542 - Well, evidently, I can't seem to find it anywhere. 83 00:03:05,542 --> 00:03:07,417 - Well, why don't you retrace your steps just 84 00:03:07,417 --> 00:03:08,959 to figure out what you've been doing? 85 00:03:08,959 --> 00:03:11,583 - Well, I was upstairs doing the vacuuming, 86 00:03:11,583 --> 00:03:14,375 and then I came downstairs to the kitchen. 87 00:03:14,375 --> 00:03:16,375 Oh, Barbara Benson dropped by. 88 00:03:16,375 --> 00:03:17,542 You should see their baby. 89 00:03:17,542 --> 00:03:19,917 He's the cutest little guy you've ever seen in your life. 90 00:03:19,917 --> 00:03:21,208 - Oh, I'll bet. 91 00:03:21,208 --> 00:03:22,458 - Dinner ready yet, mom? 92 00:03:22,458 --> 00:03:23,917 - Oh, not quite, dear. - Hi, pop. 93 00:03:23,917 --> 00:03:25,041 - Hi, boys. 94 00:03:25,041 --> 00:03:28,125 Hey, who's responsible for that mess in the upstairs hall? 95 00:03:28,125 --> 00:03:29,500 Looks like a cyclone struck it. 96 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 - See, Ricky? 97 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 I told you. 98 00:03:31,500 --> 00:03:33,041 - Who told who what? 99 00:03:33,041 --> 00:03:35,041 - Who told whom what? 100 00:03:35,041 --> 00:03:36,166 - Whom what? 101 00:03:36,166 --> 00:03:40,000 What the heck is a whom what? 102 00:03:40,000 --> 00:03:41,417 - Look, never mind that now. 103 00:03:41,417 --> 00:03:44,125 Who's responsible for the mess in the upstairs hall? 104 00:03:44,125 --> 00:03:45,834 - Well, David did most of it, pop. 105 00:03:45,834 --> 00:03:47,667 - You did your share, too. 106 00:03:47,667 --> 00:03:49,375 - I think both of you guys are old enough 107 00:03:49,375 --> 00:03:50,959 to assume a little responsibility as 108 00:03:50,959 --> 00:03:52,959 far as the neatness of the house is concerned. 109 00:03:52,959 --> 00:03:55,166 - We were just looking for our football helmets, pop. 110 00:03:55,166 --> 00:03:56,250 We'll straighten it up. 111 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 - Yeah. 112 00:03:57,250 --> 00:03:59,208 We had to look all over before we found them. 113 00:03:59,208 --> 00:04:00,625 - I was looking for my apron, too, 114 00:04:00,625 --> 00:04:02,333 but I didn't tear up the house doing it. 115 00:04:02,333 --> 00:04:04,333 - From now on, let's show a little consideration 116 00:04:04,333 --> 00:04:06,917 for the appearance of things around here, huh? 117 00:04:06,917 --> 00:04:08,000 Especially you, David. 118 00:04:08,000 --> 00:04:09,375 You're supposed to set an example 119 00:04:09,375 --> 00:04:10,375 for your little brother. 120 00:04:10,375 --> 00:04:11,417 - That's right, David. 121 00:04:11,417 --> 00:04:13,041 I'm surprised at you. 122 00:04:13,041 --> 00:04:14,250 - Quiet, half-pint. 123 00:04:14,250 --> 00:04:16,125 - Don't get personal. - All right. 124 00:04:16,125 --> 00:04:17,875 Now, you two, get on upstairs and clean up 125 00:04:17,875 --> 00:04:19,834 that mess in the hall. - OK, mom. 126 00:04:19,834 --> 00:04:20,834 Come on. 127 00:04:20,834 --> 00:04:22,333 Let's go, midget. 128 00:04:22,333 --> 00:04:23,709 - Careful what you say, David. 129 00:04:23,709 --> 00:04:27,000 I'm not going to stand here and take that sitting down. 130 00:04:27,000 --> 00:04:28,750 - Looks like you're sitting down already. 131 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 Come on. 132 00:04:29,750 --> 00:04:31,667 Let's go. 133 00:04:31,667 --> 00:04:33,750 - I wish I could develop a sense of responsibility 134 00:04:33,750 --> 00:04:34,834 in those guys. 135 00:04:34,834 --> 00:04:36,166 - Well, I wouldn't worry about it, dear. 136 00:04:36,166 --> 00:04:37,667 After all, they're pretty young yet. 137 00:04:37,667 --> 00:04:39,667 - Yes, I know, but it's pretty tough. 138 00:04:39,667 --> 00:04:41,750 You'd like to help your children out and give them 139 00:04:41,750 --> 00:04:45,750 a hand so they have a feeling of security and of being wanted. 140 00:04:45,750 --> 00:04:47,125 Somewhere along the line, they've 141 00:04:47,125 --> 00:04:49,583 got to assume some responsibilities of their own. 142 00:04:49,583 --> 00:04:51,125 - Well, first of all, you have to let 143 00:04:51,125 --> 00:04:53,000 them know you have some confidence in them. 144 00:04:53,000 --> 00:04:54,709 - Oh, I have plenty of confidence in them 145 00:04:54,709 --> 00:04:55,834 in the long run. 146 00:04:55,834 --> 00:04:58,125 - You know, I think everybody likes to feel that people 147 00:04:58,125 --> 00:05:00,000 have confidence in them. 148 00:05:00,000 --> 00:05:02,375 For instance, when you make me a promise, 149 00:05:02,375 --> 00:05:04,917 I have complete confidence that you're going to keep it. 150 00:05:04,917 --> 00:05:08,166 - Well, naturally, it's-- 151 00:05:08,166 --> 00:05:10,500 What did you have in mind? 152 00:05:10,500 --> 00:05:12,417 - Oh, anything. 153 00:05:12,417 --> 00:05:13,875 Like, for instance, the promise you 154 00:05:13,875 --> 00:05:16,458 made to take me to the movies tonight. 155 00:05:16,458 --> 00:05:19,709 - I promised to take you to the movies tonight? 156 00:05:19,709 --> 00:05:22,458 - You don't remember it? 157 00:05:22,458 --> 00:05:24,375 - Uh, Harriet? 158 00:05:24,375 --> 00:05:25,375 - Yes, dear. 159 00:05:25,375 --> 00:05:28,125 - Remind me from now on to read my morning paper on the bus 160 00:05:28,125 --> 00:05:29,959 instead of at the breakfast table, will you? 161 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 - Hello. 162 00:05:37,208 --> 00:05:38,709 - Hello, is that you, David? 163 00:05:38,709 --> 00:05:39,792 - Yes, it is. 164 00:05:39,792 --> 00:05:42,000 - Oh, this is Barbara Benson. How are you? 165 00:05:42,000 --> 00:05:43,500 - Oh, I'm fine. Thanks, Mrs. Benson. 166 00:05:43,500 --> 00:05:45,041 And just a minute, here's mom. 167 00:05:48,750 --> 00:05:49,834 - Hello, Barbara. 168 00:05:49,834 --> 00:05:52,083 - Hi, Harriet, I hope I didn't interrupt your dinner. 169 00:05:52,083 --> 00:05:53,542 - No, we're all finished. 170 00:05:53,542 --> 00:05:54,542 - Oh, well, that's good. 171 00:05:54,542 --> 00:05:56,917 Say, I'm afraid I walked off with your apron this morning. 172 00:05:56,917 --> 00:05:58,667 You must have left it on the carriage when 173 00:05:58,667 --> 00:05:59,709 you picked the baby up. 174 00:05:59,709 --> 00:06:02,000 - Oh, for goodness sake's, is that what I did with it? 175 00:06:02,000 --> 00:06:03,709 - Well, I'm sorry I didn't call you earlier, 176 00:06:03,709 --> 00:06:05,875 but we've sort of been in a little confusion here. 177 00:06:05,875 --> 00:06:07,750 - Oh, nothing serious, I hope. 178 00:06:07,750 --> 00:06:09,125 - Oh, the sitter didn't show up. 179 00:06:09,125 --> 00:06:10,458 She has a headache or something. 180 00:06:10,458 --> 00:06:12,709 Anyway, she didn't call till the very last minute. 181 00:06:12,709 --> 00:06:13,792 - Oh, that's a shame. 182 00:06:13,792 --> 00:06:15,959 Tonight of all nights. 183 00:06:15,959 --> 00:06:17,083 Say, I have an idea. 184 00:06:17,083 --> 00:06:19,208 Why don't I come over and stay with the baby? 185 00:06:19,208 --> 00:06:21,291 - Oh, of course not, Harriet. I wouldn't think of it. 186 00:06:21,291 --> 00:06:22,667 In the first place, you and Ozzie 187 00:06:22,667 --> 00:06:24,083 are planning to go to the movies. 188 00:06:24,083 --> 00:06:26,333 - Oh, Barb, I can go to a movie any time. 189 00:06:26,333 --> 00:06:28,166 Why don't I come over right away and-- 190 00:06:28,166 --> 00:06:29,166 - Excuse me, Harriet. 191 00:06:29,166 --> 00:06:31,083 I think the baby must have dropped his bottle. 192 00:06:31,083 --> 00:06:33,583 Hold on, will you? 193 00:06:33,583 --> 00:06:35,000 - What's the matter, mom? 194 00:06:35,000 --> 00:06:37,166 - Oh, the Bensons are planning on going out tonight. 195 00:06:37,166 --> 00:06:40,125 It's their anniversary, and the sitter didn't show up. 196 00:06:40,125 --> 00:06:42,500 - Well, heck, I can go over there and stay with the baby. 197 00:06:42,500 --> 00:06:44,291 - Well, it's very thoughtful of you, David. 198 00:06:44,291 --> 00:06:45,709 I don't know. - Oh, sure. 199 00:06:45,709 --> 00:06:47,583 I could take my homework, and I wouldn't have 200 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 Ricky in my hair for a change. 201 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 - Hello? 202 00:06:51,250 --> 00:06:52,458 - Hello, Barb. 203 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 - Well, everything's under control. 204 00:06:54,625 --> 00:06:56,333 Say, David just had an idea. 205 00:06:56,333 --> 00:06:58,583 Why doesn't he come over and stay with the baby? 206 00:06:58,583 --> 00:06:59,750 - Oh, do you think he would? 207 00:06:59,750 --> 00:07:01,208 - He says he'll be glad to. 208 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 He can take his homework and study right over there. 209 00:07:03,583 --> 00:07:04,709 - Oh, gee, Harriet. 210 00:07:04,709 --> 00:07:05,709 You're a lifesaver. 211 00:07:05,709 --> 00:07:06,834 That'd be wonderful. 212 00:07:06,834 --> 00:07:08,709 - Oh, we're certainly glad we could help out. 213 00:07:08,709 --> 00:07:10,750 I'll send him right over. - Oh, that's wonderful. 214 00:07:10,750 --> 00:07:12,041 Tell him thanks a lot. 215 00:07:12,041 --> 00:07:13,041 - You're welcome. 216 00:07:13,041 --> 00:07:15,458 Goodbye, Barb. 217 00:07:15,458 --> 00:07:16,834 - What time do they want me, mom? 218 00:07:16,834 --> 00:07:19,333 - Well, just as soon as possible I guess, dear. 219 00:07:19,333 --> 00:07:20,625 - What's this? 220 00:07:20,625 --> 00:07:23,083 - Well, David's going to do a little babysitting tonight. 221 00:07:23,083 --> 00:07:24,166 - No kidding. 222 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 What's her name, David? 223 00:07:25,583 --> 00:07:26,583 - It's not for me. 224 00:07:26,583 --> 00:07:28,500 It's the Benson's little baby. 225 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 - Oh, you mean a baby baby? 226 00:07:30,041 --> 00:07:31,125 - Exactly. 227 00:07:31,125 --> 00:07:33,000 - And David's going to take care of her? 228 00:07:33,000 --> 00:07:34,166 - Why not? 229 00:07:34,166 --> 00:07:35,166 - Oh, brother. 230 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 I pity the poor kid. 231 00:07:37,750 --> 00:07:40,500 - And what's so hard about taking care of a baby? 232 00:07:40,500 --> 00:07:42,792 - Well, certainly I think David's perfectly capable. 233 00:07:42,792 --> 00:07:44,750 - How come you're taking up babysitting all of a sudden, 234 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Dave? 235 00:07:45,750 --> 00:07:47,333 You're trying to pick up a little extra pocket money? 236 00:07:47,333 --> 00:07:48,333 - Oh, no, pop. 237 00:07:48,333 --> 00:07:49,667 - The Bensons planned on going out tonight, 238 00:07:49,667 --> 00:07:51,291 and the sitter didn't show up, so David 239 00:07:51,291 --> 00:07:52,625 volunteered to help them out. 240 00:07:52,625 --> 00:07:54,458 - Heck, I don't want to get anything for it. 241 00:07:54,458 --> 00:07:55,458 I'll do it for nothing. 242 00:07:55,458 --> 00:07:59,125 - If you ask me, you're being overpaid. 243 00:07:59,125 --> 00:08:00,333 - OK, wise guy. 244 00:08:00,333 --> 00:08:01,709 I'll go get the rest of my stuff. 245 00:08:06,375 --> 00:08:08,583 - Do you really think this is a smart idea, Harriet? 246 00:08:08,583 --> 00:08:10,041 - Oh, there's really nothing to it. 247 00:08:10,041 --> 00:08:11,917 He'll probably sleep most of the time. 248 00:08:11,917 --> 00:08:13,000 - Who, David? 249 00:08:13,000 --> 00:08:14,208 - No, the baby. 250 00:08:14,208 --> 00:08:15,542 - I'm all set. 251 00:08:15,542 --> 00:08:17,417 Don't do a run around, David. - I won't. 252 00:08:17,417 --> 00:08:18,667 - Goodnight. - Bye. 253 00:08:18,667 --> 00:08:21,500 - Goodnight, dear. 254 00:08:21,500 --> 00:08:23,333 - Ricky, you better get out your homework. 255 00:08:23,333 --> 00:08:24,583 - Oh, gee, mom. 256 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 - Come on now. 257 00:08:26,083 --> 00:08:27,500 - Gee whiz. 258 00:08:27,500 --> 00:08:30,417 Homework, homework, homework. 259 00:08:30,417 --> 00:08:32,709 - Harriet, don't you think that's quite a responsibility 260 00:08:32,709 --> 00:08:35,208 for David to stay with a little baby like that? 261 00:08:35,208 --> 00:08:36,625 - Oh, I don't know, dear. 262 00:08:36,625 --> 00:08:39,250 You know, I think David has more capabilities than you give him 263 00:08:39,250 --> 00:08:40,250 credit for. 264 00:08:40,250 --> 00:08:42,333 - Oh, I know he has lots of capabilities, 265 00:08:42,333 --> 00:08:44,875 but I mean this is something a little different. 266 00:08:44,875 --> 00:08:48,333 Suppose the baby should wake up and need to have his-- 267 00:08:48,333 --> 00:08:51,125 I mean, you know, with all those pins and everything. 268 00:08:51,125 --> 00:08:52,125 - Don't worry, dear. 269 00:08:52,125 --> 00:08:54,250 Everything's going to be all right. 270 00:08:54,250 --> 00:08:55,333 - I hope so. 271 00:08:55,333 --> 00:08:58,125 - You promised to take me to the movies, remember? 272 00:08:58,125 --> 00:08:59,834 - Oh, yeah, I did, didn't I? 273 00:08:59,834 --> 00:09:02,000 - We better take Ricky down to your mother's, huh? 274 00:09:02,000 --> 00:09:04,250 - I'm right here, pop. 275 00:09:04,250 --> 00:09:05,917 - Oh, honey, get your homework together. 276 00:09:05,917 --> 00:09:07,583 We'll drop you off at grandma's. 277 00:09:07,583 --> 00:09:10,000 - Well, I don't have any homework, thanks to David. 278 00:09:10,000 --> 00:09:11,792 - Did David do your homework? 279 00:09:11,792 --> 00:09:15,041 - No, he walked off with my pen and all my notebook paper. 280 00:09:15,041 --> 00:09:17,083 - Oh, I'm sure it was a mistake. 281 00:09:17,083 --> 00:09:19,625 - Heck, and I thought he was doing me a favor. 282 00:09:19,625 --> 00:09:21,375 - Well, why would he do a thing like that? 283 00:09:21,375 --> 00:09:24,542 - Well, he's really very fond of me. 284 00:09:24,542 --> 00:09:25,542 - Yes, I know. 285 00:09:25,542 --> 00:09:27,333 But, I mean, walking off with your notebook 286 00:09:27,333 --> 00:09:30,417 paper and your pen and stuff? 287 00:09:30,417 --> 00:09:34,875 - You know David, the absent-minded professor. 288 00:09:34,875 --> 00:09:37,458 - Well, if we're going to Rialto, we'd better go. 289 00:09:37,458 --> 00:09:38,750 - Rialto? 290 00:09:38,750 --> 00:09:40,542 Well, that's way on the other side of town. 291 00:09:40,542 --> 00:09:41,750 - Well, what's the difference? 292 00:09:41,750 --> 00:09:43,417 We're going to take the car, aren't we? 293 00:09:43,417 --> 00:09:47,041 - Well, yes, but suppose David should phone? 294 00:09:47,041 --> 00:09:50,959 - What difference does it make, I mean, what movie we're at? 295 00:09:50,959 --> 00:09:56,000 - Well, I just thought in case of an emergency. 296 00:09:56,000 --> 00:09:58,291 - Oh, well, if you'd rather not go. 297 00:09:58,291 --> 00:10:00,250 - Oh, no. 298 00:10:00,250 --> 00:10:02,291 I'll go. 299 00:10:02,291 --> 00:10:03,625 - Are you sure? 300 00:10:03,625 --> 00:10:06,667 - Well, you're counting on it, aren't you? 301 00:10:06,667 --> 00:10:08,709 - Well, not necessarily. 302 00:10:08,709 --> 00:10:11,166 I mean, if you'd rather-- 303 00:10:11,166 --> 00:10:13,667 Well, I'll do whatever you want to do. 304 00:10:13,667 --> 00:10:14,834 - Oh. 305 00:10:14,834 --> 00:10:16,667 Well, then why don't we sit here and worry-- 306 00:10:16,667 --> 00:10:19,125 I mean, and wait for a while? 307 00:10:19,125 --> 00:10:20,458 Make up our minds later on? 308 00:10:38,959 --> 00:10:40,917 - For goodness sake's, just sit down and relax. 309 00:10:40,917 --> 00:10:41,917 - Well, I am relaxed. 310 00:10:41,917 --> 00:10:44,291 - Well, then stop pacing back and forth like that. 311 00:10:44,291 --> 00:10:45,834 - I'm not pacing back and forth. 312 00:10:45,834 --> 00:10:48,041 I'm just walking around a little. 313 00:10:48,041 --> 00:10:49,875 - Well, next time you pass the coffee table, 314 00:10:49,875 --> 00:10:53,166 stop in for something to eat. 315 00:10:53,166 --> 00:10:55,917 - Oh, no wonder you've been out in the kitchen so long. 316 00:10:55,917 --> 00:10:58,583 These look like Toll House cookies. 317 00:10:58,583 --> 00:10:59,667 - They just like them too. 318 00:10:59,667 --> 00:11:01,625 Try one. 319 00:11:01,625 --> 00:11:03,917 - I thought we finished these off a couple of days ago. 320 00:11:03,917 --> 00:11:05,041 - Oh, those are fresh. 321 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 - Oh. 322 00:11:08,959 --> 00:11:10,417 Mm. 323 00:11:10,417 --> 00:11:12,041 Oh, these are fine. 324 00:11:12,041 --> 00:11:13,583 If you don't mind my saying so, these 325 00:11:13,583 --> 00:11:15,917 are much better than that last batch you made. 326 00:11:15,917 --> 00:11:17,166 - Oh, they are? 327 00:11:17,166 --> 00:11:18,625 - Yeah, they're not quite so soggy. 328 00:11:21,500 --> 00:11:25,417 Well, not exactly soggy, but I mean these are crisper. 329 00:11:25,417 --> 00:11:28,083 Not so many walnut shells in them either. 330 00:11:28,083 --> 00:11:29,792 - Well, I didn't think there was anything 331 00:11:29,792 --> 00:11:31,625 the matter with the last ones. 332 00:11:31,625 --> 00:11:34,458 - Oh no, they were fine. 333 00:11:34,458 --> 00:11:36,208 Little rough on the weaker teeth perhaps, 334 00:11:36,208 --> 00:11:38,291 but they were very good. 335 00:11:38,291 --> 00:11:39,583 - You said they were very good. 336 00:11:39,583 --> 00:11:40,667 I thought they were. 337 00:11:40,667 --> 00:11:42,208 - Yeah, they we-- They were fine. 338 00:11:42,208 --> 00:11:43,250 I enjoyed them very much. 339 00:11:43,250 --> 00:11:44,333 These are even better. 340 00:11:50,583 --> 00:11:51,875 - My watch must have stopped. 341 00:11:51,875 --> 00:11:54,500 Do you know what time it is? 342 00:11:54,500 --> 00:11:55,625 - 10 o'clock. 343 00:11:55,625 --> 00:11:57,250 - Oh. 344 00:11:57,250 --> 00:11:59,291 - I'm sure David's all right, dear. 345 00:11:59,291 --> 00:12:00,709 - Well, of course, he's all right. 346 00:12:00,709 --> 00:12:03,125 I just asked what time it is. 347 00:12:03,125 --> 00:12:04,750 I'm sure a big boy like David can 348 00:12:04,750 --> 00:12:07,125 manage a seven-month-old baby. 349 00:12:07,125 --> 00:12:09,709 For goodness sake's, relax, dear. 350 00:12:09,709 --> 00:12:12,583 - Oh, I'm relaxed. 351 00:12:12,583 --> 00:12:14,208 - Besides, if anything should go wrong, 352 00:12:14,208 --> 00:12:18,709 he'd just pick up a telephone and phone us. 353 00:12:18,709 --> 00:12:20,834 They have a phone, haven't they? - Oh, sure. 354 00:12:20,834 --> 00:12:22,000 Barbara phoned this evening. 355 00:12:22,000 --> 00:12:24,417 - Oh-- Oh, yes. 356 00:12:24,417 --> 00:12:27,625 I'm sure if the Bensons trust David with their tiny baby, 357 00:12:27,625 --> 00:12:29,166 we can have as much confidence in him 358 00:12:29,166 --> 00:12:31,667 as a couple of strangers. 359 00:12:31,667 --> 00:12:33,166 Not that they're strangers exactly, 360 00:12:33,166 --> 00:12:36,667 but David's a very competent lad. 361 00:12:36,667 --> 00:12:39,792 I'm sure he's capable of meeting any situation that might arise. 362 00:12:42,458 --> 00:12:44,375 Is that the phone? 363 00:12:44,375 --> 00:12:46,166 - I don't hear anything. 364 00:12:46,166 --> 00:12:48,333 - Oh, it must have been the Thornberry's phone. 365 00:12:51,041 --> 00:12:52,750 So you don't suppose David can't reach us 366 00:12:52,750 --> 00:12:55,417 and he's been calling next door at the Thornberry's, do you? 367 00:12:55,417 --> 00:12:56,417 - No, dear. 368 00:12:56,417 --> 00:12:58,041 Stop worrying. 369 00:12:58,041 --> 00:12:59,542 - I'm not worrying, Harriet. 370 00:12:59,542 --> 00:13:02,458 For goodness sake's, there's nothing to worry about. 371 00:13:02,458 --> 00:13:05,500 There are plenty of kids David's age take care of babies, 372 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 kids even younger than David. 373 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 He's got much more intelligence than a lot of boys his age. 374 00:13:11,625 --> 00:13:14,375 - Well, I think so, too. 375 00:13:14,375 --> 00:13:17,834 What was the matter with the last batch of cookies? 376 00:13:17,834 --> 00:13:19,834 - Well, they were fine. 377 00:13:19,834 --> 00:13:21,625 I ate them, didn't I? 378 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 - Oh, you eat anything I put in front of you. 379 00:13:27,041 --> 00:13:29,500 - What was that? 380 00:13:29,500 --> 00:13:31,458 - What was what? 381 00:13:31,458 --> 00:13:35,083 - Heard something just sound sort of like a baby crying. 382 00:13:35,083 --> 00:13:36,834 - It's probably the Thornberry's cat. 383 00:13:36,834 --> 00:13:37,834 - Oh, yes. 384 00:13:37,834 --> 00:13:38,875 That's what it was. 385 00:13:38,875 --> 00:13:41,083 - Besides, you couldn't possibly hear the Benson baby 386 00:13:41,083 --> 00:13:42,667 all the way over here. 387 00:13:42,667 --> 00:13:45,500 - Harriet, who said anything about the Benson's baby? 388 00:13:45,500 --> 00:13:47,750 I just said I heard something that 389 00:13:47,750 --> 00:13:49,542 sounded like a baby crying. 390 00:13:49,542 --> 00:13:52,917 For goodness sake's, stop worrying. 391 00:13:52,917 --> 00:13:54,417 - I'm not the least worried. 392 00:13:54,417 --> 00:13:55,542 - That's the way to talk. 393 00:13:55,542 --> 00:13:58,166 David's a big boy. 394 00:13:58,166 --> 00:14:00,750 It's about time he did assume a little responsibility. 395 00:14:00,750 --> 00:14:02,959 I mean, the thing like this is good for him. 396 00:14:02,959 --> 00:14:04,834 It's a wonderful experience. 397 00:14:04,834 --> 00:14:05,917 So forget it, dear. 398 00:14:05,917 --> 00:14:08,750 It's only the Thornberry's cat. 399 00:14:08,750 --> 00:14:10,166 - What is? 400 00:14:10,166 --> 00:14:12,834 - That noise you hear. 401 00:14:12,834 --> 00:14:14,125 - I don't hear anything. 402 00:14:14,125 --> 00:14:15,125 - Don't you? 403 00:14:15,125 --> 00:14:17,542 Sounds just like a baby crying. 404 00:14:17,542 --> 00:14:18,834 It's only the cat though. 405 00:14:22,542 --> 00:14:25,125 It's a little stuffy in here. 406 00:14:25,125 --> 00:14:26,291 - Is it? 407 00:14:26,291 --> 00:14:28,125 - Yeah, I think so. 408 00:14:28,125 --> 00:14:30,458 I think I'll step outside for a breath of fresh air. 409 00:14:30,458 --> 00:14:32,542 I always like to take a little walk in the evening 410 00:14:32,542 --> 00:14:33,792 before I turn in. 411 00:14:33,792 --> 00:14:35,208 - Since when? 412 00:14:35,208 --> 00:14:38,000 - Oh, whenever I think of it. 413 00:14:38,000 --> 00:14:39,875 Helps you sleep. 414 00:14:39,875 --> 00:14:40,875 Uh, I'll be right back. 415 00:14:43,667 --> 00:14:46,125 Is that a worried look I see on your face? 416 00:14:46,125 --> 00:14:47,542 - Yes, I guess it is. 417 00:14:47,542 --> 00:14:49,333 - Well, for goodness sake's, dear, stop it. 418 00:14:49,333 --> 00:14:51,125 There's nothing to worry about. 419 00:14:51,125 --> 00:14:54,458 - Well, I happen to think that there is. 420 00:14:54,458 --> 00:14:56,625 What was wrong with my last batch of cookies? 421 00:15:07,834 --> 00:15:09,125 - Hey, Oz? 422 00:15:09,125 --> 00:15:10,125 - Hm? 423 00:15:10,125 --> 00:15:11,125 - Is that you? 424 00:15:11,125 --> 00:15:12,250 - Oh, hi, Thorny. 425 00:15:12,250 --> 00:15:13,417 Yeah. 426 00:15:13,417 --> 00:15:15,208 - Hey, what's the big idea sneaking around 427 00:15:15,208 --> 00:15:16,583 in the middle of the night? 428 00:15:16,583 --> 00:15:17,917 - Well, I'm not sneaking around. 429 00:15:17,917 --> 00:15:20,583 Can a man step out for a breath of fresh air? 430 00:15:20,583 --> 00:15:21,959 Is there any law against that? 431 00:15:21,959 --> 00:15:23,333 - Well, if you're going to be nasty about it, 432 00:15:23,333 --> 00:15:25,959 you can just go back in your own yard and breathe your own air. 433 00:15:25,959 --> 00:15:29,500 The air on this side of the fence belongs to me. 434 00:15:29,500 --> 00:15:31,458 - It's just I'm a little upset. 435 00:15:31,458 --> 00:15:33,792 - Oh, what's the trouble? 436 00:15:33,792 --> 00:15:38,125 - Well, there's no trouble exactly, at least I hope not. 437 00:15:38,125 --> 00:15:40,875 David's over taking care of the Benson's baby tonight. 438 00:15:40,875 --> 00:15:42,750 - Well, that's nothing to get upset about. 439 00:15:42,750 --> 00:15:43,750 - Well, no. 440 00:15:43,750 --> 00:15:46,000 But it's quite a responsibility. 441 00:15:46,000 --> 00:15:49,375 I mean, babies are-- are so young. 442 00:15:49,375 --> 00:15:52,166 - Yeah, I've noticed that. too. 443 00:15:52,166 --> 00:15:54,583 - Well, it's just that something's liable to-- 444 00:15:54,583 --> 00:15:57,000 You know, you never can tell. 445 00:15:57,000 --> 00:15:58,750 Not that I don't have confidence in David. 446 00:15:58,750 --> 00:16:01,333 - Well, if you're worried, why don't we take a walk over there 447 00:16:01,333 --> 00:16:03,583 and see how he's doing? 448 00:16:03,583 --> 00:16:05,917 - By golly, Thorny, that's a wonderful idea. 449 00:16:05,917 --> 00:16:08,083 - Well, isn't that what you were going to do anyway? 450 00:16:08,083 --> 00:16:12,125 - Well, yes, but it's nice to have you think of it, too. 451 00:16:12,125 --> 00:16:15,959 I wouldn't want David to feel I don't have confidence in him. 452 00:16:15,959 --> 00:16:18,875 Kids should always understand that their parents trust them. 453 00:16:18,875 --> 00:16:22,166 - Well, we can think of some feeble excuse for stopping by. 454 00:16:22,166 --> 00:16:23,333 - Like what? 455 00:16:23,333 --> 00:16:25,250 - Well, we can say we were just out for a walk 456 00:16:25,250 --> 00:16:27,667 and decided to take a shortcut through the Benson's house. 457 00:16:30,333 --> 00:16:32,834 - Well, I'll think of something on the way over. 458 00:16:32,834 --> 00:16:35,291 Let's hurry, shall we? 459 00:16:35,291 --> 00:16:37,000 - What does Harriet think about all this? 460 00:16:37,000 --> 00:16:39,166 - Oh, she manages to cover her feelings pretty well, 461 00:16:39,166 --> 00:16:41,000 but she can't kid me. She's plenty worried. 462 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 You know how women are. 463 00:16:42,166 --> 00:16:45,041 - Yeah, they're almost as bad as men. 464 00:16:45,041 --> 00:16:46,792 - David's old enough and intelligent enough 465 00:16:46,792 --> 00:16:47,834 to take care of a baby. 466 00:16:47,834 --> 00:16:49,917 It's just that if some little problem might arise, 467 00:16:49,917 --> 00:16:51,917 we can help him with. 468 00:16:51,917 --> 00:16:54,500 - Shall we ring a bell or break down the door? 469 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 - Knock. 470 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 He's probably asleep. 471 00:16:58,917 --> 00:17:01,125 I'm sure there's nothing to get excited about. 472 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 David's probably doing fine. 473 00:17:05,875 --> 00:17:07,500 Why doesn't he answer the door? 474 00:17:07,500 --> 00:17:10,041 - We're going to break it down. 475 00:17:10,041 --> 00:17:11,166 - Oh, hello, Pop. 476 00:17:11,166 --> 00:17:12,917 Hello, Mr. Thornberry. 477 00:17:12,917 --> 00:17:15,166 - Mr. Thornberry and I were just taking a little walk. 478 00:17:15,166 --> 00:17:16,959 - And I know a swell shortcut. 479 00:17:16,959 --> 00:17:18,333 - Mind if we come in? - Oh, no. 480 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Come on in, Pop. 481 00:17:26,500 --> 00:17:28,583 - How's everything going, David? - Oh, fine, Pop. 482 00:17:28,583 --> 00:17:30,792 I finished three pages of my history composition. 483 00:17:30,792 --> 00:17:32,417 - No, I meant with the Benson's baby. 484 00:17:32,417 --> 00:17:33,583 - Oh, no trouble at all. 485 00:17:33,583 --> 00:17:34,709 - Oh, fine, fine. 486 00:17:34,709 --> 00:17:36,750 See, Thorny? Everything's going along great. 487 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 - Yeah. 488 00:17:37,750 --> 00:17:39,083 - Want some cookies, Mr. Thornberry? 489 00:17:39,083 --> 00:17:40,875 Mrs. Benson made them. - No thanks, Dave. 490 00:17:40,875 --> 00:17:42,834 We're not hungry. - Well, speak for yourself, Oz. 491 00:17:42,834 --> 00:17:45,625 Yeah, I'll take one or two. 492 00:17:45,625 --> 00:17:48,625 - Thorny, let's go and take a peek at the baby, huh? 493 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 - You better not, pop. 494 00:17:49,625 --> 00:17:50,750 He's asleep right now. 495 00:17:50,750 --> 00:17:51,834 - We won't wake him up. 496 00:17:51,834 --> 00:17:52,917 Which way is the nursery? 497 00:17:52,917 --> 00:17:53,917 - In here. 498 00:18:00,250 --> 00:18:01,625 Right here, pop. 499 00:18:04,333 --> 00:18:06,291 Is it awful warm in here? 500 00:18:06,291 --> 00:18:08,208 Seems fine to me. 501 00:18:08,208 --> 00:18:09,792 - Oh, what do you know about it? 502 00:18:09,792 --> 00:18:12,041 - Well, certainly know as much about babies as you do. 503 00:18:12,041 --> 00:18:13,667 - Shh, Thorny, please. 504 00:18:13,667 --> 00:18:15,583 It's a small baby asleep here. 505 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 - Sounds awful quiet, doesn't he? 506 00:18:24,083 --> 00:18:26,500 - Well, how well did you snore at the age of seven months? 507 00:18:28,834 --> 00:18:29,834 Little-- 508 00:18:29,834 --> 00:18:31,709 - Thorny, please. 509 00:18:31,709 --> 00:18:33,375 You'll scare the poor kid half to death, 510 00:18:33,375 --> 00:18:36,375 and he wakes up and sees your big, fat face leering him. 511 00:18:36,375 --> 00:18:38,291 - Well, you're not Whistler's Mother yourself. 512 00:18:40,709 --> 00:18:42,959 - Don't you think we better go in the other room, pop? 513 00:18:42,959 --> 00:18:44,709 - For a while. That's right. 514 00:18:44,709 --> 00:18:46,417 - Do you think anyone would mind if I just picked him up 515 00:18:46,417 --> 00:18:47,959 for a little bit? - Thorny, please. 516 00:18:47,959 --> 00:18:50,709 The baby's sleeping quietly. 517 00:18:50,709 --> 00:18:52,709 - I think we'd better go in the other room, pop. 518 00:18:52,709 --> 00:18:54,417 - Just a second, Dave. 519 00:18:54,417 --> 00:18:57,125 You know, I think that light is streaming into the window 520 00:18:57,125 --> 00:18:58,500 right on his face, isn't it? 521 00:18:58,500 --> 00:19:00,208 - Doesn't seem to bother him though, pop. 522 00:19:00,208 --> 00:19:01,959 I think we better-- - David, please. 523 00:19:01,959 --> 00:19:03,917 I just want to pull down-- - Well, I'll get it. 524 00:19:03,917 --> 00:19:05,625 - For goodness sake's, watch it. 525 00:19:05,625 --> 00:19:07,250 A whole baby is sleeping here. 526 00:19:07,250 --> 00:19:08,333 - You're bumping the crib. 527 00:19:15,750 --> 00:19:16,792 - Well, now you've done it. 528 00:19:16,792 --> 00:19:17,792 You woke the baby up. 529 00:19:17,792 --> 00:19:18,792 - Me? 530 00:19:18,792 --> 00:19:21,000 You were the one that let the shade go. 531 00:19:21,000 --> 00:19:22,625 - Well, you wanted to pick him up? 532 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 Go ahead. Pick him up. 533 00:19:23,625 --> 00:19:25,166 - Oh, no you don't. You woke him up. 534 00:19:25,166 --> 00:19:26,333 You put him back to sleep. 535 00:19:26,333 --> 00:19:29,208 - Let me do it. 536 00:19:29,208 --> 00:19:30,625 - There you go. 537 00:19:30,625 --> 00:19:33,041 That's my boy. 538 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 - Well, I think I'll be running along. 539 00:19:34,625 --> 00:19:35,667 - Oh, no, you don't. 540 00:19:35,667 --> 00:19:38,125 You'll stay right here until we put this kid back to sleep. 541 00:19:40,792 --> 00:19:42,542 - Well, you want me to sing something? 542 00:19:42,542 --> 00:19:43,542 - Are you kidding? 543 00:19:43,542 --> 00:19:46,625 He's making enough noise as it is. 544 00:19:46,625 --> 00:19:47,959 Why don't you pull the lamp on? 545 00:19:51,375 --> 00:19:53,083 - Don't pick him up, pop. 546 00:19:53,083 --> 00:19:56,875 I put him to sleep before. 547 00:19:56,875 --> 00:19:58,083 - All by yourself? - Yeah. 548 00:19:58,083 --> 00:19:59,083 I got a system. 549 00:19:59,083 --> 00:20:00,458 I read to him. 550 00:20:00,458 --> 00:20:01,959 - Oh, David, don't be silly. 551 00:20:01,959 --> 00:20:02,959 He's a little baby. 552 00:20:02,959 --> 00:20:04,166 He doesn't understand what you're reading. 553 00:20:04,166 --> 00:20:05,417 - Well, It's still works. 554 00:20:05,417 --> 00:20:08,041 I read to him from my civics book. 555 00:20:08,041 --> 00:20:12,875 Here it is Article 1, Section 8: "The Congress shall 556 00:20:12,875 --> 00:20:17,041 have the power to lay and collect taxes, duties, imposts, 557 00:20:17,041 --> 00:20:20,208 and excises, to pay the debts and provide 558 00:20:20,208 --> 00:20:23,583 for the common defense and general welfare of the United 559 00:20:23,583 --> 00:20:28,709 States; to borrow money on the credit of the United States; 560 00:20:28,709 --> 00:20:31,333 to regulate commerce with foreign nations, 561 00:20:31,333 --> 00:20:36,792 and among several states, and with the Indian tribes." 562 00:20:36,792 --> 00:20:39,291 There you are, pop. 563 00:20:39,291 --> 00:20:40,542 - Well, I'll be darned. 564 00:20:40,542 --> 00:20:42,375 It worked. 565 00:20:42,375 --> 00:20:44,625 - I figured if this stuff puts our whole class asleep, 566 00:20:44,625 --> 00:20:46,875 it ought to put one baby to sleep. 567 00:20:46,875 --> 00:20:47,875 - Fantastic, Dave. 568 00:20:51,583 --> 00:20:53,917 Well, I guess there's nothing more we can help you with. 569 00:20:53,917 --> 00:20:57,250 - No, I guess not, pop. 570 00:20:57,250 --> 00:20:59,375 - Come on, Thorny. 571 00:20:59,375 --> 00:21:00,750 Thorny, for goodness sake's. 572 00:21:07,208 --> 00:21:08,625 - Ozzie? 573 00:21:08,625 --> 00:21:11,291 - Yeah, here I am, back home at last. 574 00:21:11,291 --> 00:21:13,333 - Well, that certainly was a long walk you took. 575 00:21:13,333 --> 00:21:15,125 - Well, in fairness to everybody concerned, 576 00:21:15,125 --> 00:21:17,792 it was all Thorny's fault. Well, I'd been home earlier, 577 00:21:17,792 --> 00:21:20,417 but I actually had to carry him home and put him to bed. 578 00:21:20,417 --> 00:21:21,417 - What happened? 579 00:21:21,417 --> 00:21:24,417 - Oh, nothing happened. 580 00:21:24,417 --> 00:21:27,917 Well, it's silly for me to try and keep it a secret. 581 00:21:27,917 --> 00:21:30,000 Harriet, I did a very foolish thing tonight. 582 00:21:30,000 --> 00:21:31,709 - What did you do? 583 00:21:31,709 --> 00:21:34,166 - Oh, I wish I had your confidence in David. 584 00:21:34,166 --> 00:21:36,000 Well, I have plenty now though. 585 00:21:36,000 --> 00:21:38,250 Thorny and I stopped by at the Benson's to see 586 00:21:38,250 --> 00:21:40,000 how David was making out. 587 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 - Oh, and how is he doing? 588 00:21:42,000 --> 00:21:43,417 - No, fine. 589 00:21:43,417 --> 00:21:44,417 I'll tell you this much. 590 00:21:44,417 --> 00:21:45,875 It's a lucky thing the Benson's had 591 00:21:45,875 --> 00:21:50,375 David taking care of the baby instead of Thorny and me. 592 00:21:50,375 --> 00:21:51,667 - I wouldn't say that. 593 00:21:51,667 --> 00:21:54,166 - Well, you would've if you could have seen us. 594 00:21:54,166 --> 00:21:56,709 The baby woke up and started crying. 595 00:21:56,709 --> 00:21:58,709 Thorny and I had no idea what to do, 596 00:21:58,709 --> 00:22:02,583 but old David came through like a major. 597 00:22:02,583 --> 00:22:03,917 - Well, good for him. 598 00:22:03,917 --> 00:22:05,500 - You know, parents ought to have more 599 00:22:05,500 --> 00:22:07,375 confidence in their children. 600 00:22:07,375 --> 00:22:09,291 Well, you had plenty of confidence in David, 601 00:22:09,291 --> 00:22:13,250 but I have to walk all the way over there to reassure myself, 602 00:22:13,250 --> 00:22:18,417 while you sat home here calm, cool, and confident. 603 00:22:18,417 --> 00:22:22,583 - Well, I wouldn't worry about it, dear. 604 00:22:22,583 --> 00:22:24,417 - Say, I thought you lost your yellow apron. 605 00:22:24,417 --> 00:22:25,417 Here it is right here. 606 00:22:25,417 --> 00:22:26,750 - Oh, Barbara Benson found it. 607 00:22:26,750 --> 00:22:28,333 I'd left it on the baby carriage. 608 00:22:28,333 --> 00:22:29,375 - Oh, good. 609 00:22:29,375 --> 00:22:30,417 I'm glad you got it back. 610 00:22:32,834 --> 00:22:35,917 Oh, boy, I'm tired. 611 00:22:35,917 --> 00:22:37,375 I'll stretch out here for a minute. 612 00:22:42,792 --> 00:22:44,583 - Why don't you go upstairs to bed? 613 00:22:44,583 --> 00:22:47,041 - Oh, I'd rather wait here until David comes home. 614 00:22:51,291 --> 00:22:53,000 Boy, it'd be nice to be able to drop off 615 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 to sleep as easy as a baby does, wouldn't it? 616 00:22:58,750 --> 00:23:00,000 - Harriet? 617 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 - Yes, dear? 618 00:23:01,000 --> 00:23:03,917 - Did the Bensons stop by here tonight? 619 00:23:03,917 --> 00:23:06,542 - Well, no, not that I know of. 620 00:23:06,542 --> 00:23:08,959 Why don't you close your eyes and go to sleep. 621 00:23:08,959 --> 00:23:11,792 - If they didn't stop by here, how did you get your apron? 622 00:23:11,792 --> 00:23:13,417 I thought Barbara had it. 623 00:23:13,417 --> 00:23:16,083 - Now, close your eyes and go to sleep, dear. 624 00:23:16,083 --> 00:23:18,125 - Well, I can't fall to sleep that easily. 625 00:23:20,959 --> 00:23:22,250 - Well, maybe I can help you. 626 00:23:28,834 --> 00:23:32,750 Article 1, Section 8: "Congress shall 627 00:23:32,750 --> 00:23:34,917 have the power to lay and collect 628 00:23:34,917 --> 00:23:38,083 taxes, duties, imposts-- 629 00:23:38,083 --> 00:23:40,208 To pay the debt and provide-- 630 00:24:02,375 --> 00:24:03,875 - Oh, what do we have here? 631 00:24:03,875 --> 00:24:05,375 - Oh, I thought I'd make a couple of sandwiches 632 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 before we turned in. 633 00:24:06,375 --> 00:24:08,000 - Oh, that reminds me. 634 00:24:08,000 --> 00:24:09,792 Where'd you get those Toll House cookies 635 00:24:09,792 --> 00:24:11,291 we had earlier this evening? 636 00:24:11,291 --> 00:24:12,375 - Can't you guess? 637 00:24:12,375 --> 00:24:15,625 - Well, we know that you were over at the Benson's. 638 00:24:15,625 --> 00:24:18,208 And we also know that when David was over there, 639 00:24:18,208 --> 00:24:20,959 Barbara had made some Toll House cookies for him. 640 00:24:20,959 --> 00:24:23,041 Did you by any chance get those at the Benson's? 641 00:24:23,041 --> 00:24:24,041 - That's right. 642 00:24:24,041 --> 00:24:26,375 - I kind of thought so. 643 00:24:26,375 --> 00:24:28,542 They just weren't as good as the ones you make. 644 00:24:28,542 --> 00:24:29,542 - Oh, really? 645 00:24:29,542 --> 00:24:32,041 - Oh, much too soggy. 646 00:24:32,041 --> 00:24:34,041 Say, Barbara's a nice girl, but she just 647 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 can't make Toll House cookies the way you can. 648 00:24:36,875 --> 00:24:38,041 This bends like rubber. 649 00:24:41,959 --> 00:24:43,792 Tastes kind of funny too. 650 00:24:43,792 --> 00:24:44,792 Oh, I'm sorry. 651 00:24:44,792 --> 00:24:46,250 Those cookies just don't make it. 652 00:24:46,250 --> 00:24:47,250 - Ozzie? 653 00:24:47,250 --> 00:24:48,500 - Mm-hm? 654 00:24:48,500 --> 00:24:50,959 - I made that plate of cookies just a few minutes ago. 655 00:24:56,542 --> 00:24:58,041 - Where are you going? 656 00:24:58,041 --> 00:24:59,458 - Upstairs to bed. 657 00:24:59,458 --> 00:25:00,792 This just isn't my night. 658 00:25:10,208 --> 00:25:12,834 - The part of Thorny was played by Don DeFore. 659 00:25:12,834 --> 00:25:15,083 Ozzie was played by Ozzie Nelson. 660 00:25:15,083 --> 00:25:17,291 Harriet was played by Harriet Nelson. 661 00:25:17,291 --> 00:25:19,417 David was played by David Nelson. 662 00:25:19,417 --> 00:25:21,750 Ricky was played by Ricky Nelson. 663 00:25:21,750 --> 00:25:24,125 Barbara was played by Barbara Nelson. 664 00:25:24,125 --> 00:25:26,250 Baby cries were by Mary Nelson. 665 00:25:26,250 --> 00:25:27,792 And the baby was... 666 00:25:27,792 --> 00:25:29,875 Hmm, Laurie Callahan. 667 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 668 00:25:58,500 --> 00:26:00,667 starring the entire Nelson family-- 669 00:26:00,667 --> 00:26:02,834 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 670 00:26:02,834 --> 00:26:06,250 Will be brought to you by Listerine, the most widely used 671 00:26:06,250 --> 00:26:07,750 oral antiseptic in the world. 672 00:26:10,333 --> 00:26:12,625 - Ladies and gentlemen, at this very moment in Korea, 673 00:26:12,625 --> 00:26:15,333 the lives of soldiers wounded in battle today 674 00:26:15,333 --> 00:26:18,917 are being saved by transfusions of blood and blood plasma. 675 00:26:18,917 --> 00:26:22,667 You can give these men the gift of life, a pint of your blood. 676 00:26:22,667 --> 00:26:25,166 The Department of Defense is calling for all Americans 677 00:26:25,166 --> 00:26:26,709 to roll up their sleeves. 678 00:26:26,709 --> 00:26:28,750 There is no substitute for blood. 679 00:26:28,750 --> 00:26:29,917 The need is urgent. 680 00:26:29,917 --> 00:26:31,083 The need is now. 681 00:26:31,083 --> 00:26:33,834 Call your local Red Cross chapter or blood donor center 682 00:26:33,834 --> 00:26:37,500 for an appointment and please keep it. 50118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.