All language subtitles for Sound.and.Fury.1988.BDRIP.576p.x264.AC3.KJNU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,390 --> 00:01:20,980 Prima d’ora, anche nei tempi antichi, è stato versato sangue, avanti che delle leggi umane avessero purgato la società e l’avessero ingentilita 2 00:01:51,140 --> 00:01:54,260 Va tutto bene, Superman, siamo arrivati. 3 00:02:22,800 --> 00:02:24,080 Signora Scamperle? 4 00:02:24,170 --> 00:02:28,500 Ciao, Bruno. Tua madre mi ha dato qualcosa per te. 5 00:02:28,590 --> 00:02:31,080 15° piano, numero 152. 6 00:02:31,180 --> 00:02:34,050 - Un bel canarino. Come si chiama? - Superman. 7 00:02:35,810 --> 00:02:38,890 Gli ascensori non funzionano. 8 00:02:43,940 --> 00:02:46,230 Qualcuno ha dato fuoco allo zerbino! 9 00:02:46,320 --> 00:02:47,810 Prendete dell'acqua! 10 00:02:51,570 --> 00:02:55,360 - Lo zerbino è in fiamme! - Anche il tuo? 11 00:02:57,450 --> 00:02:59,950 Un piromane! 12 00:03:06,550 --> 00:03:08,460 Incendio! 13 00:03:15,600 --> 00:03:18,600 Lasciami andare, bastardo! 14 00:03:18,680 --> 00:03:22,520 Inserviente di merda! Mio padre ti ucciderà! 15 00:03:22,610 --> 00:03:24,430 Nessuno mi spinge. 16 00:03:24,520 --> 00:03:25,980 Lascialo andare. 17 00:03:26,070 --> 00:03:29,690 Sei suo padre? Sai cosa ha fatto il tuo schifoso figlio? 18 00:03:29,780 --> 00:03:31,520 Mi ha colpito. 19 00:03:41,920 --> 00:03:44,320 Nessuno colpisce mio figlio. 20 00:03:51,130 --> 00:03:53,170 Tranne me. 21 00:04:00,270 --> 00:04:04,980 Se infastidisci me o la mia famiglia, ti pentirai di essere nato. 22 00:04:05,060 --> 00:04:07,440 Ora sparisci! 23 00:04:40,930 --> 00:04:44,050 BENVENUTO, TESORO 24 00:05:12,550 --> 00:05:13,660 Bruno? 25 00:05:13,760 --> 00:05:15,250 Ciao, mamma. 26 00:05:15,340 --> 00:05:20,550 Vedo che hai trovato la strada da solo. Non sono potuta venire. 27 00:05:20,640 --> 00:05:22,630 C'era molta gente al funerale? 28 00:05:22,730 --> 00:05:24,930 Non molta. 29 00:05:25,020 --> 00:05:31,180 Sarai felice con me. Staremo insieme, anche se non ci sarò spesso. 30 00:05:33,070 --> 00:05:36,940 Sei triste? - No. Dove dormo? 31 00:05:37,030 --> 00:05:39,570 In fondo al corridoio. 32 00:05:39,660 --> 00:05:42,990 Ho lasciato dei soldi sotto la TV. Compra del cibo. 33 00:05:43,080 --> 00:05:48,240 Non sarò a casa stasera. Sto lavorando per tirarci fuori da quella discarica. 34 00:05:48,330 --> 00:05:51,620 Ciao, tesoro, ti voglio bene. 35 00:07:58,840 --> 00:08:01,130 Non hai portato lo zaino? 36 00:08:01,220 --> 00:08:03,290 L'ho dimenticato. 37 00:08:05,760 --> 00:08:15,090 Sei un po' indietro a scuola quindi ti mettiamo in seconda media. 38 00:08:15,190 --> 00:08:17,760 Una classe sperimentale. 39 00:08:19,530 --> 00:08:26,860 Tra un mese o due, se ti metti in pari, cambieremo. 40 00:08:28,410 --> 00:08:33,650 Avrai un solo insegnante, tranne che per l'inglese. 41 00:08:33,750 --> 00:08:38,250 È una signora molto gentile. 42 00:08:58,070 --> 00:09:00,470 Zitti, il preside! 43 00:09:12,750 --> 00:09:16,280 Ecco un nuovo compagno di classe, Bruno Scamperle. 44 00:09:17,670 --> 00:09:22,040 Faccio affidamento su di voi per mostrargli le regole. 45 00:09:27,140 --> 00:09:30,340 Ha dimenticato le matite e il quaderno. 46 00:09:30,430 --> 00:09:35,510 Spero che qualcuno gli presti quello che gli serve. 47 00:09:35,600 --> 00:09:43,610 A proposito, calmatevi un po'. Date fastidio agli altri bambini. 48 00:09:50,620 --> 00:09:53,490 Bruno, vai a sederti accanto a Nelly. 49 00:09:53,580 --> 00:09:57,910 Nelly, digli cosa fare e quali cose gli servono. 50 00:09:58,000 --> 00:09:59,740 Siediti. 51 00:10:02,920 --> 00:10:03,950 Hai una penna? 52 00:10:04,840 --> 00:10:05,920 Tieni. 53 00:10:06,590 --> 00:10:11,550 Samira, Kalila, Karim, distribuite i problemi di matematica. 54 00:10:12,600 --> 00:10:14,920 - Ti serve la giacca? - Ho freddo. 55 00:10:15,020 --> 00:10:17,690 - C'è così tanto sole. - La voglio addosso. 56 00:10:17,770 --> 00:10:20,480 - Samy, dov'è la tua attrezzatura? - Non ce l'ho. 57 00:10:20,560 --> 00:10:22,140 Prestategliela. 58 00:10:22,230 --> 00:10:28,190 Ok, un quaderno... No, scrivo io. Ci sono dei problemi. 59 00:10:34,750 --> 00:10:37,320 - Muori! - Ti prendo, stronza! 60 00:10:37,410 --> 00:10:40,290 Smettila di infastidirmi! 61 00:10:40,380 --> 00:10:42,910 - Che succede? - Mi ha rubato la penna. 62 00:10:43,000 --> 00:10:45,160 - L'ho presa in prestito. - Siediti. 63 00:10:45,260 --> 00:10:47,540 - Ora la mia roba è sparita. - Non sono uno stupido. 64 00:10:47,630 --> 00:10:50,420 - Dov'è la tua? - Non ce l'ho. 65 00:10:50,510 --> 00:10:53,710 Prendi in prestito quello che ti serve. 66 00:10:53,810 --> 00:10:56,720 Fai i tuoi problemi di matematica. 67 00:11:16,500 --> 00:11:18,200 Posso sedermi un attimo, Nelly? 68 00:11:23,040 --> 00:11:26,410 - Cosa guardi? - Niente, signora. 69 00:11:26,510 --> 00:11:28,830 Sai fare il problema? 70 00:11:30,970 --> 00:11:32,630 Lo capisci? 71 00:11:33,300 --> 00:11:35,760 Rileggi la prima frase. 72 00:11:37,770 --> 00:11:39,180 Luca, 73 00:11:39,270 --> 00:11:41,310 Patrick, 74 00:11:41,400 --> 00:11:43,770 Oliver e Philip... 75 00:11:43,860 --> 00:11:49,060 decidono di... attuare 76 00:11:49,150 --> 00:11:50,430 una... serie di... 77 00:11:50,530 --> 00:11:57,530 giri... intorno... al... cortile della scuola. 78 00:11:57,620 --> 00:11:59,000 Allora? 79 00:12:00,250 --> 00:12:01,990 Cosa significa "attuare"? 80 00:12:02,080 --> 00:12:03,540 "Fare". 81 00:12:07,760 --> 00:12:10,250 Sono quattro ragazzi che corrono nel cortile. 82 00:12:10,340 --> 00:12:12,750 Sì, continua. 83 00:12:29,240 --> 00:12:31,810 Signora, ho bisogno di aiuto. 84 00:12:33,660 --> 00:12:37,990 Fregale i soldi o niente pompino. 85 00:12:38,080 --> 00:12:39,450 Ti spacco la testa! 86 00:12:39,540 --> 00:12:41,580 Basta con le stronzate. 87 00:12:57,300 --> 00:12:58,930 Cosa stai facendo? 88 00:12:59,010 --> 00:13:02,050 Non mi ha voluto prestare la sua penna. 89 00:13:02,140 --> 00:13:05,230 Quindi ora ne hai una. Torna al tuo posto. 90 00:13:10,150 --> 00:13:13,930 Non ha funzionato. La prossima volta funzionerà. 91 00:13:14,030 --> 00:13:15,900 Andiamo. 92 00:13:24,500 --> 00:13:26,870 Cosa vuoi? 93 00:13:27,500 --> 00:13:29,830 Ehi, ragazzi, venite davanti a me... 94 00:13:29,920 --> 00:13:32,000 Così l'insegnante non ci vede. 95 00:13:37,090 --> 00:13:39,170 Avanti, prendilo. 96 00:13:45,100 --> 00:13:47,470 - Non qui. - Stasera, in cantina? 97 00:13:51,780 --> 00:13:54,400 TESORO, LAVA I PIATTI E STIRA. TUTTO IL MIO AMORE. 98 00:13:54,490 --> 00:13:56,030 VAI A SCUOLA. 99 00:13:56,110 --> 00:13:58,690 CARISSIMO, FAI I COMPITI. BACI, MAMMA. 100 00:14:13,340 --> 00:14:14,620 CIao, Superman. 101 00:14:28,770 --> 00:14:30,890 Ehi, frocetto! 102 00:14:41,330 --> 00:14:42,950 Cosa stai facendo? 103 00:14:43,040 --> 00:14:44,450 Sei cieco? 104 00:14:44,540 --> 00:14:45,570 È tuo? 105 00:15:09,600 --> 00:15:11,810 - Sali dietro. - Dove andiamo? 106 00:15:11,900 --> 00:15:15,230 In cantina, ad aspettare Maria e farci due risate. 107 00:15:49,020 --> 00:15:50,810 Andiamo. 108 00:15:50,900 --> 00:15:52,010 Hai paura? 109 00:16:01,110 --> 00:16:03,190 La ragazza della classe! 110 00:16:31,480 --> 00:16:33,220 Stronza! 111 00:16:53,330 --> 00:16:56,370 Guarda cosa gli ho trovato addosso, Mina. 112 00:16:57,090 --> 00:16:58,090 Lo tagliamo? 113 00:17:00,920 --> 00:17:05,500 Sei sul nostro territorio. Devi pagare. 114 00:17:15,860 --> 00:17:19,440 Ho fatto quello che volevate. 115 00:17:20,190 --> 00:17:21,470 Soddisfatti? 116 00:17:26,030 --> 00:17:28,570 Ci leggi la tua composizione? 117 00:17:30,660 --> 00:17:34,410 Ho trascorso i migliori anni della mia giovinezza al CAB. 118 00:17:34,500 --> 00:17:38,030 Significa Children's Aid Bureau. 119 00:17:38,130 --> 00:17:42,540 È per i bambini con problemi familiari... come me. 120 00:17:42,630 --> 00:17:49,710 I ragazzi del CAB hanno la reputazione di delinquenti, ladri e fuorilegge. 121 00:17:49,810 --> 00:17:57,020 Io penso che siano solo bambini infelici a causa dei loro genitori... come me. 122 00:17:57,100 --> 00:18:03,360 Una volta un ragazzo è arrivato al CAB con un canarino che aveva trovato. 123 00:18:03,440 --> 00:18:07,230 Tutti dicevano che il canarino portava sfortuna. 124 00:18:07,320 --> 00:18:10,190 Ma il ragazzo l'ha tenuto. 125 00:18:10,280 --> 00:18:13,160 Una notte mi ha dato il suo uccello. 126 00:18:13,250 --> 00:18:16,370 Mentre tutti dormivano, 127 00:18:16,460 --> 00:18:22,000 ha rubato un coltello e si è ucciso nel bagno. 128 00:18:22,090 --> 00:18:24,790 Per salvare la vita dell'uccello, 129 00:18:24,880 --> 00:18:29,130 l'ho protetto e l'ho messo in un'altra gabbia. 130 00:18:29,220 --> 00:18:33,350 A volte lo lascio volare intorno alla casa. 131 00:18:33,430 --> 00:18:38,890 Gli do da mangiare. Canta per me e mi vuole bene. Anch'io gli voglio bene. 132 00:18:38,980 --> 00:18:43,390 A volte prende altre forme e fa miracoli per me. 133 00:18:43,480 --> 00:18:48,440 Nessuno ci crede, quindi sto zitto. 134 00:18:58,920 --> 00:19:00,910 Ti piace la moto? 135 00:19:01,420 --> 00:19:04,670 - Posso cambiarla. - Questa va bene. 136 00:19:05,420 --> 00:19:08,540 - È il tuo cane? - No, ma mi segue. 137 00:19:08,800 --> 00:19:10,760 Vediamo. 138 00:19:12,850 --> 00:19:15,300 Qui, Fido. 139 00:19:18,390 --> 00:19:20,890 È fantastico. Aspetta. 140 00:19:25,400 --> 00:19:27,140 Cosa stai facendo? 141 00:19:27,240 --> 00:19:29,150 Ci divertiamo un po'. 142 00:19:35,290 --> 00:19:36,290 Coglione! 143 00:19:49,630 --> 00:19:51,510 Sei pazzo? 144 00:19:57,140 --> 00:19:59,180 Che ti prende? 145 00:20:03,860 --> 00:20:05,900 Non mi piace che tu faccia del male agli animali! 146 00:20:05,980 --> 00:20:07,360 Non ti sto facendo del male. 147 00:20:07,440 --> 00:20:09,520 È solo che non mi piace. 148 00:20:09,780 --> 00:20:11,610 Sei strano. 149 00:20:18,000 --> 00:20:19,450 Facciamoci una risata. 150 00:20:20,250 --> 00:20:24,460 Laggiù... Quei due non sono animali. 151 00:21:41,160 --> 00:21:43,830 Ehi, hai il culo in fiamme! 152 00:22:39,890 --> 00:22:42,010 Ai tuoi genitori non dispiacerà? 153 00:23:14,630 --> 00:23:17,550 Preso! 154 00:23:20,550 --> 00:23:23,920 Non dimenticare mai. Sta sempre all'erta. 155 00:23:24,010 --> 00:23:28,390 Papà è severo, ma ti insegna il senso della vita. 156 00:23:34,860 --> 00:23:36,060 Vuoi vedere un film? 157 00:23:57,090 --> 00:23:59,790 - Ciao, zio. - C'è Marcel? 158 00:24:01,220 --> 00:24:03,210 Ciao, fratellino. 159 00:24:04,180 --> 00:24:07,350 Non sembri felice. 160 00:24:07,430 --> 00:24:10,390 Perché tieni il broncio? Vieni ad allenarti. 161 00:24:10,480 --> 00:24:13,430 Jean-Roger, bacia tuo zio! 162 00:24:16,440 --> 00:24:18,150 Vieni! 163 00:24:20,320 --> 00:24:22,310 Ciao, zio. 164 00:24:23,450 --> 00:24:25,410 Bella giacca. 165 00:24:25,910 --> 00:24:28,150 Sei arrivato giusto in tempo. 166 00:24:29,830 --> 00:24:32,160 Vieni ad allenarti. 167 00:24:39,840 --> 00:24:41,830 Papà, posso... 168 00:24:46,640 --> 00:24:48,720 Sparisci. 169 00:24:57,110 --> 00:24:59,480 Che cos'hai oggi? 170 00:24:59,570 --> 00:25:04,150 Qualcuno mi ha rubato la macchina. - La tua vecchia Volvo? Te ne compro una nuova. 171 00:25:04,240 --> 00:25:07,490 Non era la vecchia Volvo. 172 00:25:07,580 --> 00:25:10,360 L'ho rifilata a qualche babbeo. 173 00:25:10,450 --> 00:25:13,290 Ho comprato una BMW nuova di zecca. 174 00:25:13,370 --> 00:25:16,290 Se prendo il bastardo che l'ha rubata... 175 00:25:20,920 --> 00:25:23,000 Che targa? 176 00:25:23,090 --> 00:25:26,680 2520 WWA 93. 177 00:25:30,350 --> 00:25:34,730 Che ti prende? Sei impazzito? 178 00:25:41,570 --> 00:25:43,150 Come va? 179 00:25:56,460 --> 00:25:58,780 L'hai fregata tu? 180 00:26:01,420 --> 00:26:04,540 Perché non mi hai detto che hai comprato delle ruote nuove? 181 00:26:12,640 --> 00:26:14,680 Giochiamo a flipper. 182 00:26:19,900 --> 00:26:21,390 Muovi il culo! 183 00:26:22,610 --> 00:26:24,690 Mira alle piume. 184 00:26:27,200 --> 00:26:28,530 L'hai mancato! 185 00:26:35,370 --> 00:26:36,950 Stai bene, nonno? 186 00:26:45,760 --> 00:26:47,830 Vuoi qualcosa? 187 00:26:50,180 --> 00:26:51,970 Ti fa male? 188 00:26:55,390 --> 00:26:58,010 Solo la mamma può capirlo. 189 00:26:59,400 --> 00:27:01,140 Che cos'ha? 190 00:27:01,230 --> 00:27:05,150 È la gola. Può bere un po', tutto qui. 191 00:27:07,780 --> 00:27:10,070 Sembra che si stia sciogliendo. 192 00:27:11,160 --> 00:27:13,120 Perché non è in ospedale? 193 00:27:13,200 --> 00:27:16,160 Papà lo vuole con noi. 194 00:27:57,160 --> 00:27:58,790 Merda! 195 00:27:58,870 --> 00:28:03,250 Una famiglia di matti! 196 00:28:03,340 --> 00:28:07,420 Francamente, ne ho abbastanza! 197 00:28:07,510 --> 00:28:11,260 Lo dirò al custode! Bastardi! 198 00:28:13,930 --> 00:28:15,920 Me ne vado da qui! 199 00:28:17,220 --> 00:28:20,060 Sandrine, porta tua madre! 200 00:28:24,520 --> 00:28:27,060 Oh, no! Il mio nuovo asciugacapelli! 201 00:28:27,150 --> 00:28:32,690 Lavoro tutto il giorno e torno a casa con questo casino! 202 00:28:32,780 --> 00:28:35,490 Certo, continua a ridere, intelligentone! 203 00:28:35,580 --> 00:28:37,370 Idioti! 204 00:28:42,330 --> 00:28:44,820 Tua figlia è uno schianto. 205 00:28:44,920 --> 00:28:49,250 Attenzione, è un tabù. Vieni qui. 206 00:28:50,470 --> 00:28:52,380 Ho grandi progetti per lei. 207 00:28:54,800 --> 00:28:57,890 No! Non la rovinerai! 208 00:28:57,970 --> 00:29:01,590 E puoi tappare questo buco da solo! 209 00:29:03,400 --> 00:29:05,680 Maledetta puttana! 210 00:29:10,440 --> 00:29:14,520 Sono stufo di lei. Andiamo a casa tua. Prendi il Winchester. 211 00:29:14,620 --> 00:29:16,570 Va bene. 212 00:29:16,780 --> 00:29:18,610 Thierry! 213 00:29:24,630 --> 00:29:27,540 Se sei un uomo come tuo padre, vieni a sparare con noi. 214 00:29:27,630 --> 00:29:29,700 Sono stufo delle tue stronzate. 215 00:29:37,050 --> 00:29:38,930 Che ne dici di questo moccioso? 216 00:29:39,010 --> 00:29:41,340 È cambiato. 217 00:29:41,430 --> 00:29:43,760 Prendi due birre. 218 00:29:47,150 --> 00:29:48,860 Tieni. 219 00:29:53,900 --> 00:29:58,320 Ha trovato un lavoro, ha smesso di bere e di fumare. 220 00:29:59,330 --> 00:30:02,610 Sai perché? 221 00:30:02,710 --> 00:30:04,740 Per una tizia. 222 00:30:05,620 --> 00:30:08,160 Che lavora anche. 223 00:30:10,800 --> 00:30:12,130 Mio figlio! 224 00:30:12,210 --> 00:30:14,750 Ammettilo, è il tuo preferito. 225 00:30:16,590 --> 00:30:23,010 Ehi, stronzo, spero che almeno ti scopi la ragazza dopo il lavoro! 226 00:30:26,600 --> 00:30:28,100 Tieni. 227 00:30:37,240 --> 00:30:39,450 Ora vieni con noi. 228 00:30:39,830 --> 00:30:41,650 Guardati! 229 00:30:43,160 --> 00:30:45,570 Guardatevi! 230 00:30:45,660 --> 00:30:48,540 Se resto qui mi ammazzo! 231 00:30:51,590 --> 00:30:53,630 Togliti di torno! 232 00:30:54,170 --> 00:30:57,760 Mi uccido! È questo che vuoi? Mi ammazzo! 233 00:30:57,840 --> 00:30:59,470 Lo frusterò! 234 00:30:59,550 --> 00:31:03,220 Voi laggiù, stronzi, morirete tutti! 235 00:31:03,310 --> 00:31:04,850 Stupidi bastardi... 236 00:31:04,930 --> 00:31:08,220 Mi butto, stronzi! 237 00:31:12,980 --> 00:31:14,810 Ah, merda! 238 00:31:23,410 --> 00:31:25,870 Prendi le armi. Ce ne andiamo. 239 00:31:30,920 --> 00:31:32,630 Tu, vai a casa. 240 00:31:40,590 --> 00:31:44,510 TESORO: NON ASPETTARMI STASERA. VAI A SCUOLA, AMORE, MAMMA 241 00:31:44,600 --> 00:31:47,090 RICORDA I COMPITI, CENA, LETTO. BACI, MAMMA 242 00:31:47,180 --> 00:31:48,900 Hai fame, Superman? 243 00:34:13,120 --> 00:34:16,210 - Preparatevi. - Per cosa? 244 00:34:16,290 --> 00:34:18,080 Maigret e il vagabondo. 245 00:34:18,170 --> 00:34:21,790 - Non ce l'ho. - Leggilo con il tuo vicino. 246 00:34:23,090 --> 00:34:26,540 Pagine 81, 82, 83... 247 00:34:26,640 --> 00:34:31,760 Leggetele da soli, poi farò delle domande. 248 00:34:35,190 --> 00:34:38,600 - Questo non è il suo posto. - Non ha il suo libro. 249 00:34:38,690 --> 00:34:40,900 Dopo la lezione, torna al tuo posto. 250 00:34:40,980 --> 00:34:43,470 Jean-Roger, svegliati! 251 00:34:43,570 --> 00:34:45,860 Non sei qui per dormire. 252 00:34:47,030 --> 00:34:51,190 Il mio lavoro è farti lavorare. Se non lo fai, ti punisco. 253 00:34:51,290 --> 00:34:54,990 Nessuno schifoso insegnante mi dà ordini! 254 00:34:56,870 --> 00:34:59,370 Non hai il diritto di schiaffeggiarmi, stronza! 255 00:34:59,460 --> 00:35:02,580 Calmati. Siediti. 256 00:35:29,820 --> 00:35:33,240 - Bruno, cosa stai facendo? - Sono un imitatore. 257 00:35:33,330 --> 00:35:38,320 Vuoi dire che se Jean-Roger si butta dalla finestra, lo farai anche tu? 258 00:35:38,420 --> 00:35:42,710 Ottima idea. Io salto fuori e voi mi seguite. 259 00:36:06,940 --> 00:36:08,360 Rivoluzione! 260 00:37:26,190 --> 00:37:27,850 Sono tutti fuori? 261 00:37:27,940 --> 00:37:29,480 Quasi. 262 00:37:29,570 --> 00:37:32,110 Bruno, vai fuori. 263 00:37:36,700 --> 00:37:40,910 - E l'assistente sociale? - Sta arrivando. È un po' in ritardo. 264 00:37:43,370 --> 00:37:45,830 Rimani qui. 265 00:37:46,790 --> 00:37:48,870 Se voglio. 266 00:38:15,820 --> 00:38:19,690 Signore, ne ho abbastanza di Jean-Roger Roffi. 267 00:38:19,790 --> 00:38:23,870 Convochi una riunione del consiglio di amministrazione. Voglio che sia espulso. 268 00:38:24,710 --> 00:38:26,170 Non prima dei 16 anni. 269 00:38:26,250 --> 00:38:28,330 Devo sopportarlo? 270 00:38:28,420 --> 00:38:31,210 Non ho fatto io la legge. 271 00:38:31,300 --> 00:38:36,010 Non possiamo scambiarlo con l'altra scuola del distretto? 272 00:38:36,090 --> 00:38:40,210 Non accetterebbero mai nessuno della famiglia Roffi. 273 00:38:40,310 --> 00:38:42,050 Sospenderlo per una settimana? 274 00:38:42,140 --> 00:38:46,390 Dovremmo fare una richiesta scritta. 275 00:38:46,480 --> 00:38:50,730 Non voglio che il sovrintendente sia coinvolto in tutto questo. 276 00:38:52,230 --> 00:38:55,150 Un giorno, due al massimo... 277 00:38:55,240 --> 00:38:56,730 È la cosa migliore. 278 00:38:56,820 --> 00:39:01,200 Vi ho fatto un favore a seguire questo corso. Se avessi saputo... 279 00:39:09,210 --> 00:39:13,370 Preside, assistente, signorina... 280 00:39:13,460 --> 00:39:15,500 Scusate il ritardo. 281 00:39:20,800 --> 00:39:27,050 - Cosa proponete? - Una sospensione di due giorni per iniziare. 282 00:39:28,850 --> 00:39:33,270 Frequenterà le bande locali. 283 00:39:37,570 --> 00:39:41,740 È un problema della polizia, non mio. 284 00:39:41,830 --> 00:39:44,230 Cosa può fare la polizia? 285 00:39:44,330 --> 00:39:47,740 Quindi devo tenerlo ma non punirlo? 286 00:39:49,420 --> 00:39:51,080 Va bene. 287 00:39:53,380 --> 00:39:57,160 Vedrò cosa posso fare con la famiglia. 288 00:40:36,090 --> 00:40:38,080 C'è qualcuno in casa? 289 00:40:41,800 --> 00:40:44,130 Posso entrare? 290 00:40:48,180 --> 00:40:50,810 MORTE ALL'ASSISTENTE SOCIALE 291 00:40:59,490 --> 00:41:03,240 Che merda ci stai rifilando, stronza? 292 00:41:04,490 --> 00:41:13,200 Se torni qui o cerchi di infastidirci, ti pentirai di essere nata. 293 00:41:14,540 --> 00:41:16,290 Capito? 294 00:41:17,760 --> 00:41:20,960 Ora sparisci! 295 00:41:30,310 --> 00:41:31,640 Che faccia! 296 00:41:35,440 --> 00:41:37,400 Cosa c'è di divertente? 297 00:41:40,440 --> 00:41:42,520 Smetti di ridere. 298 00:41:43,860 --> 00:41:45,990 Anche tu. 299 00:41:58,670 --> 00:42:01,510 Piccoli idioti! 300 00:42:14,020 --> 00:42:16,590 Domani farò domande sul testo. 301 00:42:22,240 --> 00:42:25,360 - Cosa c'è? - È ora. 3:55 302 00:42:25,450 --> 00:42:27,570 - Aspettate. - La campanella è suonata. 303 00:42:27,660 --> 00:42:30,860 Suona alle 16:00. 304 00:42:41,510 --> 00:42:50,130 Ok, tu, una settimana di sospensione a partire da domani, ma confinato nel mio ufficio a fare i compiti. 305 00:42:51,720 --> 00:42:53,760 L'assistente sociale? 306 00:42:53,850 --> 00:42:57,640 Si è licenziata. Non abbiamo un sostituto. 307 00:43:01,320 --> 00:43:03,310 Vieni con me. 308 00:43:07,660 --> 00:43:11,490 A quest'ora del giorno? Manco per il cazzo. 309 00:43:17,830 --> 00:43:22,380 Stai calmo, o ti farò pentire di essere nato. 310 00:43:23,090 --> 00:43:28,630 Vengo qui quando voglio e me ne vado quando voglio. 311 00:43:51,870 --> 00:43:54,190 Rimani un minuto, Bruno? 312 00:43:55,080 --> 00:43:57,570 Hai trovato i tuoi vecchi quaderni? 313 00:43:57,670 --> 00:43:59,870 Me li fai vedere? 314 00:44:10,850 --> 00:44:15,220 Bene! Hai lavorato bene e hai preso buoni voti. 315 00:44:18,100 --> 00:44:19,760 Cosa c'è che non va? 316 00:44:21,190 --> 00:44:22,850 Hai detto che ho lavorato bene. 317 00:44:22,940 --> 00:44:24,190 Quindi? 318 00:44:27,740 --> 00:44:30,110 Pensavo di essere senza speranza. 319 00:44:31,450 --> 00:44:33,280 Davvero? 320 00:44:34,450 --> 00:44:38,120 Dici sul serio? Non sono senza speranza? 321 00:44:38,210 --> 00:44:41,910 Come puoi pensare questo? 322 00:44:48,670 --> 00:44:50,250 Senti. 323 00:44:50,760 --> 00:44:53,050 Sai cosa vorrei che facessi? 324 00:44:53,140 --> 00:44:56,300 Ci vediamo dopo la lezione quando gli altri se ne sono andati. 325 00:44:56,390 --> 00:45:00,720 Se non hai capito qualcosa, se vuoi... 326 00:45:03,360 --> 00:45:07,730 "Ho imparato tardi ad amare gli uccelli. Me ne pento". 327 00:45:07,820 --> 00:45:10,990 "Ma ora è tutto a posto. Ci capiamo". 328 00:45:11,070 --> 00:45:13,910 "Non prestano attenzione a me, né io a loro". 329 00:45:13,990 --> 00:45:16,560 "Li osservo, non li disturbo". 330 00:45:16,660 --> 00:45:18,780 "Tutti gli uccelli fanno del loro meglio...". 331 00:45:18,870 --> 00:45:22,410 C'è un'intera parte che non capisco. Posso continuare? 332 00:45:24,420 --> 00:45:29,420 "Gli uccelli danno l'esempio, l'esempio giusto, l'esempio degli uccelli...". 333 00:45:31,130 --> 00:45:34,630 "Esempio: le piume degli uccelli, le ali, il volo". 334 00:45:34,720 --> 00:45:37,970 "Esempio: il nido degli uccelli, i viaggi e il canto". 335 00:45:38,100 --> 00:45:42,390 "Esempio: la bellezza degli uccelli. Esempio: il cuore degli uccelli". 336 00:45:42,480 --> 00:45:45,230 "La luce degli uccelli". Jacques Prevert. 337 00:45:45,310 --> 00:45:47,440 Va bene. 338 00:45:48,360 --> 00:45:50,480 Prendi le tue cose. 339 00:46:04,040 --> 00:46:05,750 Posso avere un fiore? 340 00:46:05,840 --> 00:46:07,330 Certo. 341 00:46:12,550 --> 00:46:14,760 Così lo rovinerai. 342 00:46:32,110 --> 00:46:33,390 Viene, signora? 343 00:46:54,090 --> 00:46:55,970 Un film interessante! 344 00:46:58,140 --> 00:47:02,140 Thierry si è davvero trasferito? 345 00:47:04,600 --> 00:47:06,840 Dove lavora? 346 00:47:06,940 --> 00:47:08,430 Non lo so. 347 00:47:08,520 --> 00:47:12,060 Io lo so. Possiamo venire anche noi? 348 00:47:12,150 --> 00:47:13,400 Andiamo. 349 00:47:13,490 --> 00:47:18,480 Andiamo. Te ne mostro un altro con veri omicidi. 350 00:47:29,460 --> 00:47:30,540 Thierry! 351 00:47:30,630 --> 00:47:32,170 Robinot! 352 00:47:37,340 --> 00:47:39,250 Stupido cazzone! 353 00:47:41,600 --> 00:47:44,010 Si sta rendendo ridicolo! 354 00:47:48,810 --> 00:47:51,300 Di cosa stai ridendo? 355 00:48:27,640 --> 00:48:33,730 - Cosa ci fai qui? - E tu? - È ovvio. 356 00:48:33,820 --> 00:48:36,060 Perché sei qui? 357 00:48:36,150 --> 00:48:41,660 Lavora per il giornale. Grazie a lei, ho trovato lavoro nella tipografia. 358 00:48:43,200 --> 00:48:45,410 Sai quanto guadagno? 359 00:48:46,500 --> 00:48:50,450 Il doppio di un operaio. E prenderò di più. 360 00:48:52,460 --> 00:48:55,160 Presto io e lei andremo a vivere lì. 361 00:49:11,560 --> 00:49:13,770 Tu rimani qui. 362 00:49:21,990 --> 00:49:23,950 Perché non mi parla? 363 00:49:24,030 --> 00:49:26,650 O mi abbraccia, come un amico? 364 00:49:26,740 --> 00:49:29,120 Non importa, lascia perdere. 365 00:49:30,250 --> 00:49:33,750 Non ti capisco. Ti do un sacco di soldi. 366 00:49:36,550 --> 00:49:38,830 Pensi di essere più felice? Non lo sarai! 367 00:49:40,630 --> 00:49:43,010 Il tuo posto non è con quelle persone. 368 00:49:45,300 --> 00:49:48,920 Una volta finita la passione, cosa succederà? 369 00:49:49,020 --> 00:49:53,930 Passerai la vita ad annoiarti in una prigione dorata... Se sei fortunato. 370 00:49:54,020 --> 00:49:58,320 Voglio una vita tranquilla, un buon lavoro, il rispetto della gente perbene. 371 00:49:58,400 --> 00:50:01,070 Come uno schiavo. 372 00:50:01,150 --> 00:50:03,190 Per tutta la vita. 373 00:50:04,530 --> 00:50:10,990 Ho visto corpi tagliati in due, ammucchiati nel fango. 374 00:50:12,790 --> 00:50:18,460 Bambini accecati, vecchietti torturati... 375 00:50:20,300 --> 00:50:22,840 Camion carichi di gente. 376 00:50:22,930 --> 00:50:26,790 Nell'esercito? Non ne parli mai. 377 00:50:28,310 --> 00:50:30,130 Con nessuno. 378 00:50:31,350 --> 00:50:35,300 Non c'è nessun Dio, nessun inferno, niente, ragazzo. 379 00:50:37,020 --> 00:50:39,600 Solo un grande buco nero alla fine. 380 00:50:41,030 --> 00:50:44,230 È una guerra che non finisce mai. 381 00:50:45,360 --> 00:50:47,360 Non esporrò più il collo. 382 00:50:49,620 --> 00:50:53,780 Non voglio che lo faccia neanche tu. Nessuno conta tranne te stesso. 383 00:50:53,870 --> 00:50:56,710 Le leggi sono fatte per i cretini. 384 00:50:57,790 --> 00:50:59,920 Fai come me. 385 00:51:00,000 --> 00:51:05,290 Non puntate troppo in alto. Sarai ricco e libero. 386 00:51:05,380 --> 00:51:07,590 Facendo leva sui fannulloni come noi? 387 00:51:09,050 --> 00:51:12,890 Usa i bambini, come Mina e il resto di noi. 388 00:51:12,980 --> 00:51:15,020 Non c'è rischio né per voi né per loro. 389 00:51:15,100 --> 00:51:20,310 Hai paura della prigione? Non resterai dentro a lungo. 390 00:51:21,230 --> 00:51:25,690 Non sarebbe peggio che alzarsi ogni mattina per lavorare in fabbrica. 391 00:51:25,780 --> 00:51:33,740 Ma quando uscirai... avrai la luce, il sole... 392 00:51:33,830 --> 00:51:37,280 mentre gli altri coglioni si fanno le ossa! 393 00:51:38,380 --> 00:51:39,950 Vai via... 394 00:51:41,960 --> 00:51:44,540 Prova la campagna per una o due settimane. 395 00:51:47,180 --> 00:51:49,420 Senza la ragazza. 396 00:51:50,720 --> 00:51:52,930 Rifletti. 397 00:51:55,730 --> 00:52:04,730 Se non vive con la sua ragazza, se resta con noi, lo uccido. 398 00:52:29,890 --> 00:52:32,510 Vai a scuola con quegli idioti? 399 00:52:34,010 --> 00:52:36,170 Facciamoci due risate. 400 00:52:36,270 --> 00:52:37,380 Guarda. 401 00:52:44,280 --> 00:52:46,520 Vogliono la banda di Mina. Dobbiamo avvertirli. 402 00:52:56,290 --> 00:52:57,400 Vai, apri. 403 00:52:57,500 --> 00:52:59,070 - Che cos'è? - Lo vedrai. 404 00:54:01,640 --> 00:54:03,050 Fermati! 405 00:55:02,960 --> 00:55:06,620 - Tutto bene? - Vattene, tu. 406 00:55:07,460 --> 00:55:13,340 Se sentiamo che hai spifferato tutto, ti uccidiamo. 407 00:55:13,420 --> 00:55:15,630 Ora sparisci! 408 00:55:19,640 --> 00:55:22,340 Ci vediamo, frocetto. Non essere arrabbiato. 409 00:55:29,150 --> 00:55:32,900 Ora devi dimostrare di essere un uomo. 410 00:55:54,300 --> 00:55:57,750 "Sono venuto con calma, un orfano, ricco solo dei miei occhi tranquilli, 411 00:55:57,840 --> 00:56:02,390 agli uomini della grande città: non mi trovarono saggio". 412 00:56:02,470 --> 00:56:06,340 "A vent'anni un nuovo sgomento mi assalì, l'amore, per nome". 413 00:56:06,440 --> 00:56:11,140 "Le donne erano belle per me: io non ero bello per loro". 414 00:56:11,230 --> 00:56:14,930 "Anche se senza patria o re, e non molto coraggioso 415 00:56:15,030 --> 00:56:18,610 "Volevo morire in guerra: La morte non mi ha voluto". 416 00:56:18,700 --> 00:56:20,190 "La morte non mi ha voluto". 417 00:56:23,580 --> 00:56:27,960 "Sono nato troppo presto o troppo tardi? Perché sono a questo mondo?". 418 00:56:28,040 --> 00:56:32,090 "O voi tutti, il mio dolore è profondamente radicato: Pregate per il povero Gaspard". 419 00:56:32,170 --> 00:56:33,170 Paul Verlaine. 420 00:56:34,550 --> 00:56:36,260 Vuoi aiutarmi? 421 00:56:58,990 --> 00:57:01,980 Cosa impedisce ai cinesi di cadere? 422 00:57:02,070 --> 00:57:04,150 Che cosa? 423 00:57:04,240 --> 00:57:08,320 Portami il mappamondo, con il giocattolino. 424 00:57:16,050 --> 00:57:17,920 Cosa vuoi sapere? 425 00:57:19,550 --> 00:57:24,460 Come fanno i... cinesi a non cadere? 426 00:57:24,560 --> 00:57:27,720 La Cina non è nell'emisfero meridionale. 427 00:57:28,020 --> 00:57:30,260 È qui. 428 00:57:32,150 --> 00:57:33,770 Vedi? 429 00:57:34,480 --> 00:57:36,690 Ma perché non cadono? 430 00:57:38,570 --> 00:57:42,780 Quando si lascia la Terra, non si cade, si galleggia. 431 00:57:42,870 --> 00:57:46,450 Sulla Terra, una specie di magnete ci attira verso il centro. 432 00:57:46,540 --> 00:57:51,780 Certo, ma come mai i cinesi non cadono? 433 00:58:08,430 --> 00:58:10,180 È fantastico, signora. 434 00:58:20,240 --> 00:58:22,940 Togli le cuffie. 435 00:58:23,030 --> 00:58:24,940 - Che cosa? - Hai un pennello? 436 00:58:25,030 --> 00:58:27,870 - No, signora. - Prendine uno in prestito. 437 00:58:29,410 --> 00:58:31,070 Sparisci. 438 00:58:37,630 --> 00:58:39,700 Vieni con me più tardi? 439 00:58:40,260 --> 00:58:42,410 Non ne ho voglia. 440 00:58:44,720 --> 00:58:46,760 Non essere stupido. 441 00:58:51,560 --> 00:58:54,730 Sei arrabbiato perché il gruppo ti ha mollato. 442 00:59:00,190 --> 00:59:01,690 Entra. 443 00:59:03,820 --> 00:59:05,650 Da questa parte. 444 00:59:14,210 --> 00:59:17,240 È l'insegnante... Sei innamorato di lei? 445 00:59:30,680 --> 00:59:32,890 Vieni a vedere. 446 00:59:54,080 --> 01:00:00,080 Le persone dall'altra parte della Terra sono tenute così. Camminano come noi. 447 01:00:01,090 --> 01:00:03,660 Ma vedono il cielo al contrario. 448 01:00:03,760 --> 01:00:06,540 Per questo omino, dov'è il basso? 449 01:00:15,430 --> 01:00:19,020 Giusto. E dov'è il cielo? 450 01:00:20,230 --> 01:00:21,350 Qui. 451 01:00:38,080 --> 01:00:41,700 Quindi siamo tutti trattenuti da questa palla... qui. 452 01:00:42,920 --> 01:00:46,090 Dopo di che, nuvole... e spazio vuoto. 453 01:00:46,170 --> 01:00:49,840 Poi le stelle molto lontane. 454 01:00:50,760 --> 01:00:53,090 Questo ci rende minuscoli! 455 01:01:01,020 --> 01:01:03,560 Torna al tuo posto. 456 01:01:30,970 --> 01:01:33,970 Cos'è la gravità, signora? 457 01:01:34,050 --> 01:01:36,890 L'attrazione che la Terra esercita. 458 01:01:37,730 --> 01:01:38,890 Vieni con me? 459 01:01:38,980 --> 01:01:42,390 - Perché l'hai portato? - Per mostrarvelo. 460 01:01:42,480 --> 01:01:46,350 È a testa in giù. 461 01:01:48,940 --> 01:01:50,140 Cosa stai facendo? 462 01:01:50,240 --> 01:01:52,690 Non siamo amici? 463 01:01:52,780 --> 01:01:56,400 Non ho mai avuto amici. Sparisci. 464 01:02:08,380 --> 01:02:13,670 Hai delle buste? 465 01:02:15,180 --> 01:02:17,970 Non riesci a tenere pulito niente? 466 01:02:19,430 --> 01:02:22,550 Detterò io. Non fare errori di ortografia. 467 01:02:23,770 --> 01:02:27,350 "Caro direttore..." Puoi ricopiarlo più tardi. 468 01:02:32,110 --> 01:02:34,820 Continua. 469 01:02:34,910 --> 01:02:43,450 "L'insegnante della classe 7D fa cose sconce con uno studente dopo la lezione". 470 01:02:43,540 --> 01:02:46,250 Com'è la "Valle dei Re"? 471 01:02:47,460 --> 01:02:51,210 - Sembra bello. - Lo è. 472 01:02:53,760 --> 01:02:56,960 Firma: "Un amico che sta dalla tua parte". 473 01:03:00,770 --> 01:03:03,520 Spara e mira senza respirare. 474 01:03:12,150 --> 01:03:13,980 - A cosa hai mirato? - Una bottiglia. 475 01:03:26,170 --> 01:03:28,370 Chi ti ha insegnato come fare? 476 01:03:28,460 --> 01:03:30,500 Mio padre. Dice che ho un talento naturale. 477 01:03:34,970 --> 01:03:37,970 Esagera... un po'. 478 01:03:39,930 --> 01:03:42,300 Rimetti su le bottiglie. 479 01:03:44,020 --> 01:03:46,430 Sai cosa farò? 480 01:03:47,270 --> 01:03:53,190 Porto un fucile da cecchino sul tetto e sparo ai passanti. 481 01:03:53,280 --> 01:03:57,150 Quando arriveranno i poliziotti, li farò fuori uno per uno. 482 01:03:57,240 --> 01:03:59,070 Stai impazzendo. 483 01:04:02,290 --> 01:04:04,160 Hai ragione. 484 01:04:04,710 --> 01:04:07,910 Come faccio a scendere dal tetto? 485 01:04:09,460 --> 01:04:11,670 Sei un vero amico. 486 01:04:47,040 --> 01:04:48,780 Aspetta qui. 487 01:05:03,100 --> 01:05:04,510 Ti conosco! 488 01:05:05,770 --> 01:05:09,020 - Sei il fratello di Thierry. Dove si trova? - In campagna. 489 01:05:09,100 --> 01:05:10,560 Devo vederlo. 490 01:05:10,650 --> 01:05:12,390 Dammi il suo indirizzo. 491 01:05:14,440 --> 01:05:15,560 Perché? 492 01:05:16,740 --> 01:05:20,480 Andremo a vivere insieme, quindi ho bisogno del suo indirizzo. 493 01:05:20,570 --> 01:05:24,780 Monk Island, a Carneau... in Bretagna. 494 01:05:49,810 --> 01:05:52,300 Quella stronza mi fa impazzire! 495 01:06:26,140 --> 01:06:27,300 Morirà? 496 01:06:27,390 --> 01:06:30,510 Non preoccuparti, è sempre così. 497 01:06:36,480 --> 01:06:38,770 - Andiamo? - Aspetta. 498 01:06:43,070 --> 01:06:45,530 Gioco un po' a flipper. 499 01:07:10,600 --> 01:07:13,600 È tutto. È stato bello lavorare con voi. 500 01:07:13,690 --> 01:07:15,560 Anche per noi. 501 01:07:15,650 --> 01:07:18,650 Se hai altri lavori per me... 502 01:07:19,780 --> 01:07:22,900 Sandrine, portaci da bere! 503 01:07:23,570 --> 01:07:24,980 Vai a prendere tuo zio... 504 01:07:25,070 --> 01:07:27,610 Può bere con noi. 505 01:07:37,670 --> 01:07:39,330 Cosa prendete? 506 01:07:39,420 --> 01:07:40,910 Una birra. 507 01:07:42,090 --> 01:07:44,000 Non toccare. 508 01:07:44,630 --> 01:07:45,710 Lasciala andare. 509 01:07:46,510 --> 01:07:48,220 Lasciatela andare! 510 01:08:03,490 --> 01:08:06,850 - Il vecchio... - Aiutami. 511 01:08:41,520 --> 01:08:46,730 Spaccagli la testa con una bottiglia. 512 01:08:55,540 --> 01:08:57,910 È morto. 513 01:09:34,200 --> 01:09:36,610 Cosa sta succedendo? 514 01:09:36,700 --> 01:09:38,910 Merda! 515 01:09:47,340 --> 01:09:49,580 Scarica questi ragazzi nella tura auto. 516 01:09:49,680 --> 01:09:53,260 - Non sono morti? - No, non è niente. 517 01:09:56,390 --> 01:09:58,680 Aiutalo, Jean-Roger. 518 01:10:03,150 --> 01:10:04,430 E il nonno? 519 01:10:10,530 --> 01:10:12,990 Il vecchio signore ha tirato fuori questa. 520 01:10:13,070 --> 01:10:17,320 Si è girato un po', come se esitasse... 521 01:10:17,910 --> 01:10:20,700 Poi mi ha detto, 522 01:10:20,790 --> 01:10:24,740 "Io sono in te, tu sei in me. Di' loro che siamo tutti fratelli". 523 01:10:26,050 --> 01:10:29,960 "Prega per me e per loro". Poi è morto. 524 01:10:33,300 --> 01:10:35,430 Andatevene. 525 01:13:03,580 --> 01:13:07,740 Non imparerò mai il suo valzer, signora. Mi insegna qualcos'altro? 526 01:13:07,830 --> 01:13:10,290 Che cosa? Il rock e tutto il resto? 527 01:13:20,720 --> 01:13:23,340 Lasciaci per un momento, ok? 528 01:13:50,290 --> 01:13:53,210 Un bambino che fa uno scherzo. 529 01:13:53,290 --> 01:13:56,960 È di Jean-Roger Roffi. 530 01:13:57,050 --> 01:14:00,130 Una lettera molto pericolosa. 531 01:14:19,240 --> 01:14:23,070 CONTINUA COSÌ E MORIRAI, STRONZA! 532 01:14:29,960 --> 01:14:32,160 Ancora qui? 533 01:14:32,330 --> 01:14:34,540 Muoviti, ragazzo. 534 01:14:38,590 --> 01:14:40,630 Muoviti, ho detto! 535 01:14:41,880 --> 01:14:44,040 Posso venire di sera? 536 01:14:49,140 --> 01:14:51,380 Non per un po'. 537 01:14:53,650 --> 01:14:56,900 Ho dimenticato le mie cose. Posso andare a prenderle? 538 01:16:42,550 --> 01:16:44,840 Fammi salire con te. 539 01:16:47,180 --> 01:16:48,500 Devo vederlo da solo. 540 01:17:31,430 --> 01:17:32,840 Ci divertiremo un mondo. 541 01:17:41,560 --> 01:17:44,190 Abbiamo una ragazza per te. 542 01:17:51,030 --> 01:17:52,780 Andiamo. 543 01:17:52,870 --> 01:17:55,320 Quale vuoi? 544 01:17:57,000 --> 01:17:59,620 Non ti piacciono? 545 01:17:59,710 --> 01:18:02,380 Devi dimostrarci che sei un uomo. 546 01:18:04,880 --> 01:18:09,130 Alla fine della strada... la ragazza di mio fratello. 547 01:18:10,680 --> 01:18:11,840 È carina? 548 01:18:13,050 --> 01:18:15,380 In strada. 549 01:18:15,470 --> 01:18:17,710 Ok. Lasciate andare queste due. 550 01:18:34,620 --> 01:18:37,190 Sei tutto ciò che ho, Superman. 551 01:18:45,340 --> 01:18:47,410 Superman! 552 01:18:47,510 --> 01:18:49,710 Torna qui! 553 01:18:59,270 --> 01:19:01,890 Hai scelto di essere uno schiavo... 554 01:19:03,150 --> 01:19:05,600 per tutta la vita. 555 01:19:06,480 --> 01:19:11,610 Ricorda, alla fine c'è solo un grande buco nero. 556 01:19:18,660 --> 01:19:24,410 Hai ragione, è bellissima. La vuoi? Prendila. 557 01:19:27,000 --> 01:19:29,130 Sdraiati! 558 01:19:30,710 --> 01:19:33,040 Vedi? Ti eccita. 559 01:20:04,790 --> 01:20:07,410 Vai, Jean-Roger. 560 01:20:07,500 --> 01:20:09,990 È una bella ragazza. 561 01:20:15,630 --> 01:20:17,340 Superman! 562 01:20:23,230 --> 01:20:24,340 Torna! 563 01:20:25,770 --> 01:20:28,230 Jean-Roger! 564 01:20:42,450 --> 01:20:44,160 Vai a spaccargli la testa! 565 01:20:46,290 --> 01:20:47,920 Fermati! 566 01:20:58,930 --> 01:21:00,750 Visto cos'ha fatto? 567 01:21:03,970 --> 01:21:10,260 Ha bisogno di una bella lezione, così quando tornerà in sé non lo farà più. 568 01:21:11,230 --> 01:21:13,020 Accenderemo un falò. 569 01:21:13,110 --> 01:21:15,020 Portatelo con voi. 570 01:22:09,210 --> 01:22:11,080 Lascia perdere. 571 01:22:13,790 --> 01:22:15,540 Ci lavoreremo sopra. 572 01:22:16,760 --> 01:22:19,080 Voi tre, venite qui. 573 01:22:22,970 --> 01:22:25,210 Avanti. 574 01:22:37,820 --> 01:22:40,440 Chiunque tocchi mio figlio viene massacrato! 575 01:23:02,930 --> 01:23:04,500 Tutto bene? 576 01:23:08,020 --> 01:23:10,470 Sparisci. Ti raggiungo. 577 01:23:42,800 --> 01:23:45,040 Vieni qui, tu! 578 01:24:21,920 --> 01:24:24,250 Scendi! 579 01:24:25,840 --> 01:24:27,120 Resta lì! 580 01:24:30,850 --> 01:24:32,840 Mettila giù! 581 01:25:13,020 --> 01:25:15,340 Merda, mi ucciderà! 582 01:25:17,560 --> 01:25:19,800 Ora cosa facciamo? 583 01:25:58,890 --> 01:26:02,180 Perché non fai un miracolo? A volte lo fai. 584 01:26:23,420 --> 01:26:27,290 Nascondete i cadaveri, poi ci dividiamo. 585 01:26:27,380 --> 01:26:29,620 Vieni anche tu. 586 01:26:31,140 --> 01:26:34,170 Vi raggiungerò più tardi. Andate, dividetevi. 587 01:26:34,260 --> 01:26:35,540 Allora? Cosa facciamo? 588 01:26:35,640 --> 01:26:38,310 Sei ribaltato. Andiamo. 589 01:26:46,400 --> 01:26:48,360 Ehi, uccello... 590 01:28:46,900 --> 01:28:49,350 Perché nessun miracolo? 591 01:28:57,360 --> 01:29:07,120 Dietro le grandi porte di luce sarò di nuovo con Superman. 592 01:29:07,210 --> 01:29:09,370 E con la nonna. 593 01:29:09,460 --> 01:29:11,700 Posso baciarla? 594 01:30:37,210 --> 01:30:39,040 Cosa c'è di nuovo, Samira? 595 01:30:39,130 --> 01:30:43,130 Sto frequentando un corso di contabilità. Mi piace. 596 01:30:43,220 --> 01:30:45,010 - Tutto bene, allora? - Perfetto. 597 01:30:45,100 --> 01:30:47,170 Insegna il francese adesso? 598 01:30:47,270 --> 01:30:49,510 Sì, è la mia formazione. 599 01:30:51,100 --> 01:30:54,270 Il custode mi ha chiesto di darle questo. 600 01:31:10,000 --> 01:31:17,500 Spero stia bene e non abbia problemi con chi crea problemi come me. 601 01:31:17,590 --> 01:31:21,540 Qui sono tutti gentili. 602 01:31:21,630 --> 01:31:25,960 Vado a scuola e ho dei dottori con cui parlare. 603 01:31:26,560 --> 01:31:31,850 A volte mi annoio, sono un po' triste. 604 01:31:31,940 --> 01:31:36,600 Ma voglio usare questa biro per parlare di qualcos'altro. 605 01:31:36,690 --> 01:31:41,690 Ci penso sempre, ma non posso dirlo a nessuno. 606 01:31:43,030 --> 01:31:48,530 Ricorda l'anno scorso, quando il mio amico Bruno se ne andò? 607 01:31:48,620 --> 01:31:54,740 Sono sicuro di averlo sentito parlare con una signora che nessuno ha visto. 608 01:31:55,330 --> 01:31:59,280 È venuto da me con la signora. 609 01:31:59,380 --> 01:32:02,050 Aveva il suo canarino sulla spalla. 610 01:32:02,130 --> 01:32:03,920 Avevo paura. 611 01:32:06,970 --> 01:32:16,020 Ero sicuro di aver sparato al canarino e che fosse morto, eppure lo vedevo sulla sua spalla che cantava. 612 01:32:16,110 --> 01:32:20,230 Bruno indicò una stella e disse, 613 01:32:20,320 --> 01:32:24,940 "Vado lassù. Sembrerò morto, ma non lo sarò. " 614 01:32:25,030 --> 01:32:28,860 "Non posso portare con me il mio corpo. È troppo pesante. " 615 01:32:30,580 --> 01:32:35,540 Mi baciò e indicò di nuovo la sua stella. 616 01:32:35,620 --> 01:32:37,620 Poi se ne andò. 617 01:32:40,340 --> 01:32:45,170 Devo averlo sognato. Avevo bevuto molto quella sera. 618 01:32:45,260 --> 01:32:50,050 Ma spesso guardo la stella e spero che torni presto. 619 01:32:50,140 --> 01:32:53,890 Mi dispiace per tutto quello che le ho fatto. 620 01:32:53,980 --> 01:32:58,890 Tanti abbracci e baci. Con rispetto. 621 01:32:59,570 --> 01:33:02,270 Se vole, può scrivermi qui: 622 01:33:02,360 --> 01:33:06,400 Jean-Roger Roffi. Sezione minorile, carcere di Fleury. 623 01:33:06,490 --> 01:33:11,150 Viale dei Pioppi, Fleury-Merogis. 624 01:33:16,480 --> 01:33:19,274 sottotitoli a cura di francescovecchi 44001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.