All language subtitles for Shtisel S03E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:17,200 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:36,120 --> 00:01:37,320 It's an earthquake! 3 00:01:37,400 --> 00:01:38,400 Lippe! 4 00:01:39,440 --> 00:01:41,680 - Giti, it's okay. - An earthquake! 5 00:01:42,520 --> 00:01:45,200 There's no earthquake, it was just a bad dream. 6 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 We're fine. 7 00:01:49,080 --> 00:01:50,320 It was just a bad dream. 8 00:01:54,280 --> 00:01:57,080 - Where are you going? - To make sure everyone's okay. 9 00:02:26,840 --> 00:02:27,840 Lippe. 10 00:02:32,080 --> 00:02:33,360 I'm worried, Lippe. 11 00:02:34,080 --> 00:02:36,000 I have a bad feeling. 12 00:02:36,080 --> 00:02:39,080 I can't explain it, but I'm worried. 13 00:02:39,160 --> 00:02:40,200 I'm very worried. 14 00:02:41,840 --> 00:02:42,840 Why? 15 00:02:43,680 --> 00:02:47,160 Maybe God is trying to tell us something. 16 00:02:49,480 --> 00:02:51,760 - Tell us what? - To repent and mend our ways. 17 00:02:55,120 --> 00:02:57,200 Do you mean I have to repent? 18 00:02:59,920 --> 00:03:01,440 Alright, we'll think about it. 19 00:03:04,440 --> 00:03:06,200 Meanwhile, I'm going back to sleep. 20 00:04:33,760 --> 00:04:35,440 Hanaleh, my beautiful child. 21 00:04:36,640 --> 00:04:38,440 Now you're 14 years old. 22 00:04:39,680 --> 00:04:44,800 I would have loved to see you, talk to you, laugh with you, 23 00:04:44,880 --> 00:04:47,320 and give you a great big hug. 24 00:04:49,000 --> 00:04:52,080 It saddens me that I can't, but I want you to know, 25 00:04:52,800 --> 00:04:56,640 nothing makes me happier than knowing you're alive in the world. 26 00:04:57,360 --> 00:04:59,520 Even if it seems I'm no longer around. 27 00:05:01,080 --> 00:05:02,840 My beautiful, smart daughter. 28 00:05:03,720 --> 00:05:07,160 Whenever you feel that you need a mother's embrace, 29 00:05:08,680 --> 00:05:12,960 close your eyes and know that I am hugging you very tight. 30 00:05:13,760 --> 00:05:15,160 Mom is always with you. 31 00:05:16,160 --> 00:05:17,720 Mom hasn't gone anywhere. 32 00:05:19,120 --> 00:05:22,080 I just moved to another room. 33 00:05:23,320 --> 00:05:26,280 But I am with you all the time. 34 00:05:35,160 --> 00:05:38,000 Oy Gevalt! God... 35 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 How are you? 36 00:05:51,000 --> 00:05:53,480 Kive is moving out today, at long last. 37 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 He's moving on. 38 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Seriously? 39 00:06:00,320 --> 00:06:02,400 I tried hard to make it work. 40 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Bid'varo. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,040 Well, I'm going to have breakfast with my bride. 42 00:06:15,440 --> 00:06:19,160 Shulem, don't forget to give me what we discussed. 43 00:06:21,640 --> 00:06:23,400 Nuchem, tell me... 44 00:06:25,480 --> 00:06:30,640 When was the last time you spoke to Nechama? 45 00:06:31,520 --> 00:06:33,880 Yesterday, maybe the day before. Why? 46 00:06:36,880 --> 00:06:41,440 "Blessed are You, God, the Life of the worlds." 47 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 Amen. 48 00:07:07,800 --> 00:07:09,040 How are you, Giti? 49 00:07:10,640 --> 00:07:12,960 - How do you feel? - Trying to keep myself busy. 50 00:07:13,760 --> 00:07:16,640 - Can you help me serve? - Yes, sure. 51 00:07:18,720 --> 00:07:23,080 Giti, I want you to reconsider this thing with Yosa'le. 52 00:07:23,160 --> 00:07:24,680 I said what I have to say. 53 00:07:24,760 --> 00:07:26,280 Please, Giti. 54 00:07:27,240 --> 00:07:31,040 She's from a good family, even if she's not the type we're used to. 55 00:07:31,120 --> 00:07:34,040 He wants her so much. He loves her so much. 56 00:07:34,120 --> 00:07:35,840 It isn't fair to him. 57 00:07:35,920 --> 00:07:38,880 Not fair to him? He lied to us, Lippe. 58 00:07:38,960 --> 00:07:40,760 To us and poor Shira Levinson. 59 00:07:41,440 --> 00:07:44,160 He met that girl in secret while he was engaged. 60 00:07:44,240 --> 00:07:47,680 Maybe he wouldn't have if we hadn't lied to him first. 61 00:07:47,760 --> 00:07:50,240 We didn't lie to him, we protected him. 62 00:07:50,320 --> 00:07:53,000 We must protect the matches of the other kids as well. 63 00:07:57,760 --> 00:08:00,800 Sorry for barging in. Do you have a minute, Giti? 64 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Yes. 65 00:08:11,600 --> 00:08:14,800 I came to say thank you and goodbye. 66 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 Goodbye? 67 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Really? 68 00:08:24,840 --> 00:08:27,520 Yes, the children and I are moving to Ramat Gan. 69 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 Close to Bnei Brak, but not too close. 70 00:08:30,760 --> 00:08:33,080 I want to live somewhere where no one knows us. 71 00:08:33,720 --> 00:08:37,200 - A new start. - Exactly, a new start. 72 00:08:42,960 --> 00:08:45,240 I will never forget your kindness. 73 00:08:46,560 --> 00:08:47,440 Thank you. 74 00:08:47,441 --> 00:08:49,681 I'm so happy for you, Malki. 75 00:08:52,760 --> 00:08:53,800 Thanks for the gift. 76 00:09:07,800 --> 00:09:11,320 Is it okay to say that I'm relieved she left? 77 00:09:11,840 --> 00:09:15,400 - Relieved? - I don't know, the way she looks at me. 78 00:09:17,040 --> 00:09:18,120 What's her story? 79 00:09:19,680 --> 00:09:23,360 Her story is her story. We have our own story. 80 00:09:32,040 --> 00:09:33,040 Hello. 81 00:09:33,080 --> 00:09:36,320 - Hello, Rabbi Shtisel, how are you? - Praise God. 82 00:09:36,400 --> 00:09:39,720 - Come in. Why are you standing out there? - Akiva's not home? 83 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 He should be here any minute now. 84 00:09:41,920 --> 00:09:45,560 He said you'll help him take his belongings in your private car. 85 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 - Yes. - Good. 86 00:09:48,040 --> 00:09:51,040 It's very nice that you have your own private car. 87 00:09:51,120 --> 00:09:53,720 My Dvora could only dream of such a thing. 88 00:09:53,800 --> 00:09:56,720 But thank God, times have changed. 89 00:09:56,800 --> 00:10:01,920 Please, Ms. Racheli, come in. I'll make you a cup of tea. 90 00:10:02,000 --> 00:10:04,840 No, I'll make you a glass of cold apricot syrup juice. 91 00:10:05,760 --> 00:10:07,280 - Welcome. - Thank you. 92 00:10:19,280 --> 00:10:20,280 Thank you. 93 00:10:26,600 --> 00:10:28,360 Well, praise God, yes? 94 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 Praise God. 95 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 You know, Kive... 96 00:10:33,560 --> 00:10:35,880 He usually does the right thing. 97 00:10:36,840 --> 00:10:41,360 Sometimes he needs a little push, a kvetch to get there. 98 00:10:43,120 --> 00:10:45,280 I hear that you're good at kvetching. 99 00:10:46,640 --> 00:10:48,960 When it comes to Kive, I'm an expert. 100 00:10:49,560 --> 00:10:52,440 You could call me "Kive-Kvetcher." 101 00:10:56,440 --> 00:11:01,400 So tell me, you and Kive, how did it come about, etcetera? 102 00:11:02,480 --> 00:11:03,840 Do you know how I met him? 103 00:11:05,080 --> 00:11:06,440 As I walked down the street 104 00:11:07,200 --> 00:11:09,360 I suddenly saw a woman. 105 00:11:13,280 --> 00:11:14,280 A bride. 106 00:11:15,440 --> 00:11:19,200 Looking at me from a painting, as if she was waiting for me. 107 00:11:20,320 --> 00:11:22,400 I had just suffered 108 00:11:22,480 --> 00:11:25,360 one of the most powerful waves that had ever engulfed me. 109 00:11:25,440 --> 00:11:29,000 I felt as if I was in a distant land. 110 00:11:30,760 --> 00:11:31,920 I wanted to die. 111 00:11:32,640 --> 00:11:35,880 And everyone around me, looked dead as well. 112 00:11:36,960 --> 00:11:38,200 Walking dead. 113 00:11:39,640 --> 00:11:42,400 I was out of treatment, trying to get back into life. 114 00:11:43,480 --> 00:11:48,080 This woman whose husband painted her, she's no longer alive and yet... 115 00:11:49,840 --> 00:11:51,840 I had never seen more life in a person. 116 00:11:55,920 --> 00:11:59,200 And suddenly... I wanted to live. 117 00:11:59,800 --> 00:12:02,000 To do what it takes to live and love life. 118 00:12:03,080 --> 00:12:06,240 Every moment was suddenly precious. 119 00:12:07,080 --> 00:12:09,720 Like a diamond, you know? 120 00:12:11,320 --> 00:12:13,240 Nice, very nice. 121 00:12:14,480 --> 00:12:18,760 But I missed something you said at the beginning... 122 00:12:20,120 --> 00:12:25,000 Something about the sea, treatment or waves? 123 00:12:25,080 --> 00:12:26,480 Akiva didn't tell you? 124 00:12:27,400 --> 00:12:28,480 About what? 125 00:12:29,240 --> 00:12:32,480 About my... problem. 126 00:12:33,560 --> 00:12:37,240 My emotional... disorder? 127 00:12:39,960 --> 00:12:44,000 That, of course. He told me. 128 00:12:44,760 --> 00:12:48,000 Well, we all have problems. 129 00:12:48,720 --> 00:12:51,800 By God's grace, we keep at it. 130 00:12:51,880 --> 00:12:53,640 Yes, you could say that. 131 00:12:55,280 --> 00:12:57,720 Nice, very nice. 132 00:12:59,320 --> 00:13:00,960 This, that, the other. 133 00:13:03,920 --> 00:13:05,600 Now it's all clear. 134 00:13:07,080 --> 00:13:10,480 So you're saying that... 135 00:13:12,320 --> 00:13:16,440 you saw Libbi at the exhibition? 136 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 Yes. 137 00:13:19,280 --> 00:13:21,120 Nice, it's a nice story. 138 00:13:22,600 --> 00:13:24,360 A nice story. Nice. 139 00:13:37,120 --> 00:13:42,880 So you said you'd help him with your private car? 140 00:13:42,960 --> 00:13:44,880 Yes, with my private car. 141 00:13:44,960 --> 00:13:47,680 Maybe you shouldn't wait around. 142 00:13:48,280 --> 00:13:49,360 You can go home. 143 00:13:49,440 --> 00:13:54,360 He'll call a mover, a taxi or something. 144 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 What do you say? 145 00:13:56,640 --> 00:13:59,680 It's fine. I'd like to wait for him. 146 00:14:01,560 --> 00:14:06,320 I'll tell you what. I have to run some errands. 147 00:14:07,240 --> 00:14:09,320 It's best you wait for him at your place. 148 00:14:11,680 --> 00:14:15,360 Kive, you know, with everything he has on his mind, 149 00:14:15,440 --> 00:14:17,920 maybe he forgot all about it. 150 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 Yes. 151 00:14:23,520 --> 00:14:27,960 Sometimes I forget... 152 00:14:28,040 --> 00:14:30,000 that not every story is for everyone. 153 00:14:38,960 --> 00:14:41,920 - Thank you for the juice. - Absolutely, yes. 154 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 Hanina. 155 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 You're here at noon? 156 00:15:13,840 --> 00:15:16,920 - Get dressed, we're going out. - Where? 157 00:15:18,040 --> 00:15:21,120 To choose an apartment. A home. 158 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 What? 159 00:15:25,040 --> 00:15:26,400 What are you talking about? 160 00:15:27,280 --> 00:15:29,440 We're going to be a family real soon. 161 00:15:30,160 --> 00:15:33,600 We need a home. For a family. 162 00:15:34,960 --> 00:15:38,520 I looked into a few options. I think I found a good one, thank God. 163 00:15:39,440 --> 00:15:41,080 We're going to see three places. 164 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 - How much is the rent? - No, we're buying. 165 00:15:45,680 --> 00:15:47,520 We need a home. 166 00:15:47,600 --> 00:15:50,320 A home of our own where we'll raise our children, 167 00:15:50,400 --> 00:15:53,040 God willing, in good health and joy. 168 00:15:54,400 --> 00:15:56,520 Hurry, I said we'd be there in 30 minutes. 169 00:15:57,760 --> 00:16:01,120 - Where's the money from? - Don't worry, I'll explain on the way. 170 00:16:03,120 --> 00:16:04,640 Wait, Hanina. 171 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 - What brought this on? - It's very simple. 172 00:16:12,840 --> 00:16:17,920 Soon we'll be a real family. You, me and our baby girl. 173 00:16:19,360 --> 00:16:21,080 We'll all be healthy, you hear me? 174 00:16:22,080 --> 00:16:24,480 We'll all be healthy and well. 175 00:16:24,560 --> 00:16:28,480 I want us to have a real home, a healthy family home. 176 00:16:29,600 --> 00:16:32,160 Not some basement apartment where the ceiling leaks. 177 00:16:34,160 --> 00:16:36,600 Ruchami! What's wrong? 178 00:16:36,680 --> 00:16:38,200 - I can't breathe. - What? 179 00:16:38,280 --> 00:16:39,760 I can't... 180 00:16:40,480 --> 00:16:43,760 I'll get you some water. Ruchami! 181 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Look at me. 182 00:17:05,360 --> 00:17:06,480 Racheli isn't here? 183 00:17:07,440 --> 00:17:08,480 She was here. 184 00:17:12,080 --> 00:17:13,280 Where is she? 185 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Hit me, Kive. 186 00:17:17,000 --> 00:17:19,040 Get a carpet beater and hit me. 187 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 Is that what you need? 188 00:17:22,280 --> 00:17:24,480 A woman whose head isn't right? 189 00:17:25,560 --> 00:17:28,920 Haven't you suffered enough? When will you start using your brain? 190 00:17:29,720 --> 00:17:30,720 Think of Dvoraleh. 191 00:17:30,721 --> 00:17:33,081 She'll be a good mother to her. I know she will. 192 00:17:34,120 --> 00:17:37,320 She's a good woman, Dad. A righteous woman. 193 00:17:37,400 --> 00:17:40,320 She can be our foremother Rachel and Dvora the Prophet, 194 00:17:40,400 --> 00:17:42,520 for all I care, you hear me? 195 00:17:42,600 --> 00:17:45,760 I am not the heavenly court, I am only flesh and blood. 196 00:17:46,280 --> 00:17:48,160 But one thing I know, 197 00:17:48,240 --> 00:17:50,720 is not to put a healthy head in a sick bed. 198 00:17:50,800 --> 00:17:53,760 - And that is the sickest bed there is. - No, no way. 199 00:17:53,840 --> 00:17:56,160 - My mind is made up, Dad. - I won't have it! 200 00:17:57,440 --> 00:18:02,640 Had I known, I wouldn't have allowed you to see her, not to mention marry her! 201 00:18:02,720 --> 00:18:05,360 I wouldn't have allowed you to have a slushy with her! 202 00:18:05,440 --> 00:18:07,560 First of all, I don't need your permission! 203 00:18:08,080 --> 00:18:11,440 - Besides, you don't even know her. - I don't want to know her! 204 00:18:14,840 --> 00:18:16,600 Kive, listen to me good. 205 00:18:20,440 --> 00:18:22,280 Call her and tell her 206 00:18:22,360 --> 00:18:25,760 that you made a big mistake, that it's not for you. 207 00:18:25,840 --> 00:18:28,800 Take her to the rabbinate and divorce her at once. 208 00:18:28,880 --> 00:18:32,440 Find yourself a good woman of sound mind and body. 209 00:18:33,400 --> 00:18:34,800 I found a good woman, Dad. 210 00:18:36,560 --> 00:18:38,000 I'm at peace with my choice. 211 00:18:39,880 --> 00:18:43,320 How much can you torment me? Me and your baby? 212 00:18:43,400 --> 00:18:45,560 An innocent baby. 213 00:18:45,640 --> 00:18:49,440 No, you can't talk to me like this! I'm not a little boy! 214 00:18:49,520 --> 00:18:52,200 You're not a little boy? Look at yourself! 215 00:18:52,280 --> 00:18:55,120 Look how you're behaving! Not an ounce of responsibility! 216 00:18:55,200 --> 00:18:59,960 You tried to ruin every match I had. 217 00:19:00,040 --> 00:19:02,680 Elisheva, Libbi, and now Racheli. 218 00:19:03,280 --> 00:19:05,040 Do you even want me to get married? 219 00:19:05,800 --> 00:19:08,560 Maybe you just want me to stay here with you forever. 220 00:19:09,640 --> 00:19:10,840 Yes, that's your dream. 221 00:19:12,080 --> 00:19:14,480 That I stay here with you forever. You know what? 222 00:19:16,520 --> 00:19:19,920 If you could, you would take me to your grave. 223 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 I'm sorry, Dad. 224 00:19:28,560 --> 00:19:29,600 I'm sorry. 225 00:19:54,040 --> 00:19:56,160 I had planned to go to Rabbi Shimon. 226 00:19:57,640 --> 00:20:01,280 The whole way I dreamt about the rugelach for the guests. 227 00:20:01,880 --> 00:20:06,120 In the end I found myself at the tomb of Rabbi Cruspedai 228 00:20:06,200 --> 00:20:09,440 in wet socks and not a shekel to my name. 229 00:20:09,520 --> 00:20:14,960 So if you wanna make God laugh, tell Him what your plans are. 230 00:20:15,520 --> 00:20:21,760 With Farschlufen, tell God your plans and He'll cry with you. 231 00:20:26,440 --> 00:20:28,200 - Yosa'le? - Dad? 232 00:20:28,960 --> 00:20:31,320 - Yes, Yosa'le. - Did you talk to Mom? 233 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 I tried... 234 00:20:36,480 --> 00:20:38,000 She won't listen, I'm sorry. 235 00:20:41,560 --> 00:20:42,640 I really tried, 236 00:20:42,720 --> 00:20:44,760 but it didn't go as I planned. 237 00:20:44,840 --> 00:20:46,760 What is it Kornblit just said? 238 00:20:46,840 --> 00:20:50,920 Tell God your plans and He'll cry with you. 239 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 - What? - Never mind. 240 00:20:56,560 --> 00:21:00,440 I'm sorry, I tried and you tried. What can we do? 241 00:21:01,040 --> 00:21:02,960 It'll work out in the end. You'll see. 242 00:21:07,960 --> 00:21:11,320 It will be fine, Yosa'le. You will be fine. 243 00:21:11,400 --> 00:21:14,480 You're a young man, it feels like the end of the world, 244 00:21:14,560 --> 00:21:16,600 but one day all will be well. 245 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 I promise you. 246 00:21:19,160 --> 00:21:22,880 Never mind, Dad. Thank you for trying. Bye. 247 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 Yosa'le... 248 00:21:44,760 --> 00:21:47,480 We have to buy vegetables at the wholesale market. 249 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 Look at this. 250 00:21:49,120 --> 00:21:53,200 Giti, if someone has to repent... 251 00:21:54,040 --> 00:21:55,040 it's you. 252 00:21:55,640 --> 00:21:58,760 Only you. I won't let you ruin Yosa'le's life. 253 00:21:58,840 --> 00:22:01,480 - What are you talking about? - It's the truth! 254 00:22:03,520 --> 00:22:06,480 I'm not a Sephardi, but I've never been good enough either. 255 00:22:06,560 --> 00:22:09,760 I'm not the righteous husband you wanted, you won't accept that. 256 00:22:09,840 --> 00:22:12,600 From the day you met me you've been trying to change me 257 00:22:12,680 --> 00:22:14,480 and once the kids came, them too! 258 00:22:15,800 --> 00:22:18,480 This thing with Yosa'le is just more of the same. 259 00:22:20,280 --> 00:22:24,600 I love you so much, but I can't live like this anymore! 260 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 Conditionally! 261 00:23:07,800 --> 00:23:09,520 Racheli... it's Akiva. 262 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 What? 263 00:23:34,200 --> 00:23:35,360 You changed your mind? 264 00:23:37,920 --> 00:23:39,160 You decided to stay? 265 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 At home? 266 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 With your father? 267 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 This is my home. 268 00:23:47,920 --> 00:23:51,160 Where you and Dvoraleh are, that's it. 269 00:23:55,840 --> 00:23:56,920 This is my only home. 270 00:24:33,400 --> 00:24:35,360 - This is something, right? - Praise God. 271 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Thank you, Giti. 272 00:24:44,360 --> 00:24:45,960 Let's make another toast. 273 00:24:46,040 --> 00:24:49,320 The mothers too, we deserve to celebrate as well. 274 00:24:50,480 --> 00:24:51,480 Maybe just a sip. 275 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 Thank you. 276 00:24:58,640 --> 00:24:59,800 Are they still looking? 277 00:25:01,360 --> 00:25:03,200 - Still. - L'Chaim. 278 00:25:07,160 --> 00:25:08,160 They're funny. 279 00:25:08,960 --> 00:25:10,640 They're content. 280 00:25:11,560 --> 00:25:13,920 Let's give them ten more minutes of contentment. 281 00:25:14,760 --> 00:25:17,200 Then we'll go for a walk? 282 00:25:17,280 --> 00:25:19,320 Yes, a walk. 283 00:25:19,400 --> 00:25:21,920 We can go to the forest. It's 15 minutes from here. 284 00:25:27,800 --> 00:25:30,000 I want to call the kids. 285 00:25:31,680 --> 00:25:34,160 We'll tell them the news soon, what's the rush? 286 00:25:34,240 --> 00:25:36,320 No, I want to see how they are. 287 00:25:36,400 --> 00:25:41,480 Wait. We'll finish up here and call everyone. 288 00:25:41,560 --> 00:25:43,320 You'll see there's nothing to fear. 289 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 Excuse me. 290 00:25:58,000 --> 00:25:59,080 Giti? 291 00:26:14,200 --> 00:26:15,200 Lippe. 292 00:26:20,480 --> 00:26:25,040 Ruchami and Hanina aren't picking up. I'm worried, I want to go there now. 293 00:26:25,120 --> 00:26:26,600 These people invited us. 294 00:26:26,680 --> 00:26:29,080 I agreed to what you asked, now I'm asking you. 295 00:26:29,160 --> 00:26:32,080 - I want to go over there now. - Alright. 296 00:26:33,400 --> 00:26:37,000 Although I'm sure they're fine. You're just imagining things. 297 00:26:37,080 --> 00:26:38,440 - I hope you're right. - I am. 298 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Hanina. 299 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 - Hanina? - Mom? 300 00:26:45,480 --> 00:26:48,160 Where are you? Is Ruchami alright? 301 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Ruchami is in surgery. 302 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 We need prayers. 303 00:26:52,040 --> 00:26:54,160 - Where are you? - At the hospital. 304 00:26:54,880 --> 00:26:55,960 We'll be right there. 305 00:26:56,760 --> 00:26:58,720 - What is it? - Ruchami's in the hospital. 306 00:27:06,840 --> 00:27:10,040 "May it be Your will, God of our forefathers, 307 00:27:10,680 --> 00:27:13,320 that You have mercy on Ruchama, daughter of Gitel, 308 00:27:13,400 --> 00:27:15,320 may Your mercy overcome Your anger, 309 00:27:15,400 --> 00:27:18,960 may You erase all harsh decrees towards Ruchama, daughter of Gitel..." 310 00:27:23,120 --> 00:27:27,360 "Is the Holy One suspect that He exacts punishment without justice?" 311 00:27:44,240 --> 00:27:45,600 How are you, Nuchem? 312 00:27:46,720 --> 00:27:47,720 It's over. 313 00:27:49,320 --> 00:27:51,560 - What's over? - Everything. 314 00:27:53,000 --> 00:27:56,240 She called off the wedding. 315 00:27:57,320 --> 00:27:59,040 What? Who? 316 00:28:04,080 --> 00:28:05,560 Did she tell you why? 317 00:28:06,840 --> 00:28:10,720 She muttered something about trust, shmust. 318 00:28:12,080 --> 00:28:13,360 It pains me to hear this. 319 00:28:16,560 --> 00:28:18,840 It really pains me. 320 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Thank you. 321 00:28:22,200 --> 00:28:24,720 Women. Go figure. 322 00:28:42,320 --> 00:28:44,640 You piece of dreck! 323 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 You jealous man! 324 00:28:50,480 --> 00:28:52,600 - It hurt you, right? - God forbid. 325 00:28:52,680 --> 00:28:54,800 It hurt you to see me happy, right? 326 00:28:55,560 --> 00:28:56,600 Did it? 327 00:28:57,320 --> 00:28:58,600 You dreck! 328 00:28:58,680 --> 00:29:01,720 God forbid! What are you saying? 329 00:29:02,440 --> 00:29:04,040 It didn't hurt me at all. 330 00:29:04,800 --> 00:29:06,560 I was happy you're happy! 331 00:29:06,640 --> 00:29:09,520 - I took care of you! - Yes? 332 00:29:09,600 --> 00:29:11,800 - It didn't hurt me at all! - Yes? 333 00:29:11,880 --> 00:29:15,720 But Nuchem, it hurts me now! Calm down, what's with you? 334 00:29:15,800 --> 00:29:19,640 What's with me? You dreck! 335 00:29:19,720 --> 00:29:22,160 Stop! 336 00:29:22,240 --> 00:29:24,800 I'm warning you, don't make me hit you back! 337 00:29:25,800 --> 00:29:27,880 Don't make me hit you back! 338 00:29:27,960 --> 00:29:30,680 You dreck! You've got some chutzpah! 339 00:29:34,440 --> 00:29:35,440 I've got chutzpah? 340 00:29:37,120 --> 00:29:39,320 I've got chutzpah? Have you got no shame? 341 00:29:40,200 --> 00:29:42,120 Me? Your big brother? 342 00:29:42,200 --> 00:29:46,160 You may be my big brother, but you're a very small man. 343 00:29:46,240 --> 00:29:48,080 A small man. 344 00:29:57,120 --> 00:29:58,640 "Don't make me hit you back"? 345 00:30:00,400 --> 00:30:01,920 You're all talk. 346 00:31:25,360 --> 00:31:27,040 Don't go anywhere, Nuchem. 347 00:31:31,280 --> 00:31:32,800 Don't go anywhere. 348 00:31:38,280 --> 00:31:39,920 And don't jump either. 349 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Hello? 350 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 This is Shulem. Shulem Shtisel. 351 00:32:29,040 --> 00:32:31,000 I will hardly take up any of your time. 352 00:32:32,280 --> 00:32:36,440 I would like you to reconsider my dear brother, Nuchem Shtisel. 353 00:32:37,760 --> 00:32:38,880 He is a very dear man. 354 00:32:40,960 --> 00:32:43,280 He may have his shticks, 355 00:32:43,360 --> 00:32:46,680 but he really is a dear man, and he... 356 00:32:46,760 --> 00:32:47,880 loves you. 357 00:32:49,480 --> 00:32:50,680 He loves you very much. 358 00:32:53,400 --> 00:32:56,320 What I said about the money, 359 00:32:56,400 --> 00:32:59,000 that he supposedly, etcetera... 360 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 I didn't mean it. 361 00:33:01,680 --> 00:33:04,320 I was jealous of him. 362 00:33:05,240 --> 00:33:06,920 It saddened me 363 00:33:07,800 --> 00:33:09,480 that you want him and not me. 364 00:33:12,200 --> 00:33:14,680 That's it. Be well, Nechama. 365 00:33:22,560 --> 00:33:23,640 We're almost there. 366 00:33:27,760 --> 00:33:31,480 It will be fine, Giti. God willing. 367 00:33:33,000 --> 00:33:35,120 You know Hanina, he's so dramatic. 368 00:33:36,120 --> 00:33:39,280 I'm sure it's nothing major and all will be well. 369 00:33:39,920 --> 00:33:42,240 - Pull over here. - Alright, just a second. 370 00:33:42,320 --> 00:33:43,720 Let me off and go park. 371 00:33:43,800 --> 00:33:45,080 Okay, I'm pulling over. 372 00:33:48,440 --> 00:33:51,080 I beg you, Lippe, do whatever you can. 373 00:33:51,920 --> 00:33:52,920 Repent again? 374 00:33:53,440 --> 00:33:57,400 Giti, stop! Don't worry. Enough with the imaginations! 375 00:34:13,640 --> 00:34:14,640 Hanina! 376 00:34:20,920 --> 00:34:23,560 - Suction. - Suction! 377 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 Blood pressure's dropping! 378 00:34:28,240 --> 00:34:31,760 - Sponge! I have a bleed. - I ordered two units of blood. 379 00:34:32,360 --> 00:34:34,600 Shir, a unit of blood. Trauma protocol! 380 00:34:34,680 --> 00:34:36,240 I need another sponge. 381 00:34:40,760 --> 00:34:42,480 Where the heck will I find a spot? 382 00:35:03,920 --> 00:35:06,880 Giti, for the life of me I can't find a parking spot. 383 00:35:08,160 --> 00:35:09,160 What's going on? 384 00:35:09,240 --> 00:35:10,520 Is everything alright? 385 00:35:11,720 --> 00:35:13,320 They're fighting for her life. 386 00:35:13,400 --> 00:35:16,200 - She's... having the baby. - What? 387 00:35:16,280 --> 00:35:17,320 - Yes. - What? 388 00:35:18,280 --> 00:35:19,480 Just get here now. 389 00:35:20,520 --> 00:35:21,600 Please get here. 390 00:35:34,320 --> 00:35:35,320 Don't touch her. 391 00:35:36,840 --> 00:35:38,120 Please, don't touch her. 392 00:35:39,360 --> 00:35:40,680 It's just me, take me. 393 00:35:41,920 --> 00:35:45,000 It's me, I'm to blame. Don't touch her. 394 00:35:49,640 --> 00:35:50,640 I will repent. 395 00:35:53,000 --> 00:35:54,600 I swear. I will mend my ways. 396 00:35:55,280 --> 00:35:57,440 I'll do anything, just don't touch her. 397 00:35:58,680 --> 00:35:59,680 Please. 398 00:36:15,440 --> 00:36:16,440 I'm sorry. 399 00:36:52,000 --> 00:36:54,320 What's this, Kive? What are you doing? 400 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 I'm leaving. 401 00:36:56,560 --> 00:36:57,560 Leaving? 402 00:36:58,200 --> 00:36:59,800 You can't just get up and leave. 403 00:36:59,880 --> 00:37:02,280 I can. And I have to. 404 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 Where to? 405 00:37:07,200 --> 00:37:10,840 Wait, Kive. Come and tell me what's going on. 406 00:37:16,920 --> 00:37:18,040 Nuchem. 407 00:37:18,640 --> 00:37:19,840 What is this? 408 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 You're leaving too? 409 00:37:22,560 --> 00:37:24,840 I have some issues to work out with my bride. 410 00:37:24,920 --> 00:37:26,400 You know you can stay here. 411 00:37:27,000 --> 00:37:28,040 Thank you. 412 00:37:32,280 --> 00:37:35,400 That's it, that was the last box. 413 00:37:38,400 --> 00:37:39,480 Good night, Dad. 414 00:37:40,040 --> 00:37:41,160 You're really leaving? 415 00:38:02,000 --> 00:38:03,120 Goodbye, Dad. 416 00:38:04,840 --> 00:38:08,080 Kive, Nuchem, wait. Not like this. 417 00:38:09,400 --> 00:38:11,720 Don't leave yet. Please. 418 00:38:12,920 --> 00:38:14,680 One glass of soda. 419 00:38:14,760 --> 00:38:16,520 I beg of you. 420 00:38:16,600 --> 00:38:18,560 Just one glass of soda. 421 00:38:29,800 --> 00:38:34,200 You know, I once read a book in Yiddish 422 00:38:34,280 --> 00:38:37,600 that I found in the bathroom. 423 00:38:40,400 --> 00:38:41,480 By... 424 00:38:41,560 --> 00:38:44,840 What was his name? 425 00:38:44,920 --> 00:38:48,040 - That heretic. - Shalom Aleichem? 426 00:38:48,120 --> 00:38:52,200 No, not Shalom Aleichem. Darn, what's his name? 427 00:38:52,280 --> 00:38:55,040 A real tearjerker. 428 00:38:55,120 --> 00:38:57,200 Of course. Mendele. 429 00:38:58,080 --> 00:38:59,440 No, not Mendele. 430 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 Czaczkes? 431 00:39:04,720 --> 00:39:05,720 I said Yiddish. 432 00:39:06,360 --> 00:39:07,760 That Polish guy. 433 00:39:07,840 --> 00:39:09,640 What was his name? 434 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 Bashevis? 435 00:39:11,320 --> 00:39:13,400 Bashevis. 436 00:39:13,480 --> 00:39:17,400 - Exactly, Bashevis. - Then say Bashevis. 437 00:39:17,480 --> 00:39:20,120 They say he was a real rascal. 438 00:39:20,200 --> 00:39:22,680 Maybe. I never met him. 439 00:39:24,400 --> 00:39:28,520 A rascal or not, there's one thing he understood. 440 00:39:29,640 --> 00:39:32,040 He wrote a beautiful thing. 441 00:39:32,840 --> 00:39:36,280 The dead don't go anywhere. 442 00:39:37,640 --> 00:39:38,640 They're all here. 443 00:39:39,800 --> 00:39:42,320 Every man is a cemetery. 444 00:39:42,400 --> 00:39:49,080 An actual cemetery, in whom lie all our grandmothers and grandfathers. 445 00:39:49,160 --> 00:39:53,520 The father and mother, the wife, the child. 446 00:39:55,000 --> 00:39:59,400 Everyone is here all the time. 447 00:40:01,440 --> 00:40:02,720 Do you understand? 448 00:40:03,920 --> 00:40:05,200 We understand. 449 00:40:50,160 --> 00:40:51,160 Hello. 450 00:40:55,920 --> 00:40:57,160 Hello. 451 00:41:00,960 --> 00:41:02,640 She's a little Ruchami. 452 00:41:20,320 --> 00:41:22,120 What a beautiful girl. 453 00:41:30,920 --> 00:41:31,920 Yes. 32290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.