All language subtitles for Rough.Diamonds.S01E07.DUTCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,560 --> 00:00:41,880 Ga je me nog vertellen wat er aan de hand is? 2 00:00:41,880 --> 00:00:45,240 Onze situatie is momenteel heel ingewikkeld, we kunnen nu geen zakendoen. 3 00:00:45,800 --> 00:00:49,360 Je moet Tahiri laten begrijpen dat we voorlopig niks meer kunnen leveren. 4 00:00:51,680 --> 00:00:52,840 We hebben grotere zorgen. 5 00:00:54,600 --> 00:00:57,360 We hebben gehoord dat jullie met de politie hebben gepraat. 6 00:00:59,520 --> 00:01:00,840 We zijn verhoord, meer niet. 7 00:01:02,640 --> 00:01:03,920 We hebben hen niks verteld. 8 00:01:05,680 --> 00:01:07,120 Mijn naam is niet genoemd? - Nee. 9 00:01:10,920 --> 00:01:13,400 Meneer Tahiri maakt zich grote zorgen en ik ook. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,800 Ze gaan je voorstellen doen. Om medewerking vragen. 11 00:01:17,800 --> 00:01:21,000 Meneer Tahiri gaat dat niet toestaan. - We gaan niet met ze praten. 12 00:01:23,400 --> 00:01:26,480 Maar dat is misschien niet voldoende. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,880 Hoe bedoel je? 14 00:01:27,880 --> 00:01:31,240 Ze houden ons al even in de gaten. Maar we hebben geen idee wat ze al weten. 15 00:01:32,840 --> 00:01:36,160 Als we hun onderzoek niet tegenhouden, draaien jij en ik er samen voor op. 16 00:01:37,640 --> 00:01:38,560 Wat stel je voor? 17 00:01:38,560 --> 00:01:42,840 We moeten hogerop raken bij de mensen met macht. Politici. 18 00:01:42,840 --> 00:01:45,440 Je moet ze onder druk zetten, zodat er een schikking komt. 19 00:01:45,440 --> 00:01:49,760 Het zwart geld in jullie kluizen, dit is het moment om het naar buiten te brengen. 20 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 {\an8}Weet je wat ik dacht... 21 00:02:46,280 --> 00:02:48,760 {\an8}...toen ik door de ene na de andere politicus werd opgebeld? 22 00:02:49,880 --> 00:02:51,240 Dat ik iets niet begreep. 23 00:02:51,240 --> 00:02:55,040 Als er één iemand de wet overtreden heeft, waarom heb je dan geen klacht ingediend? 24 00:02:55,040 --> 00:02:56,880 Waar is dat hele circus voor nodig? 25 00:02:56,880 --> 00:02:59,200 Het gaat niet om één persoon. 26 00:02:59,200 --> 00:03:02,480 En wij moesten snel handelen om een doofpot-situatie te vermijden. 27 00:03:02,480 --> 00:03:03,760 Ben je getrouwd? 28 00:03:04,840 --> 00:03:06,600 {\an8}Pardon? - Gescheiden? 29 00:03:08,640 --> 00:03:10,480 {\an8}Wat heeft dat ermee te maken? 30 00:03:10,480 --> 00:03:13,520 {\an8}Weet je hoe moeilijk het is om een duurzame relatie op te bouwen? 31 00:03:13,520 --> 00:03:15,640 {\an8}Hoe moeilijk het is om vertrouwen te winnen? 32 00:03:15,640 --> 00:03:20,200 {\an8}We hebben langzaam wederzijds vertrouwen opgebouwd met de diamantindustrie. 33 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 {\an8}Denk je dat we dat gedaan hebben door het district te bestormen? 34 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 {\an8}Door deuren in te trappen? 35 00:03:24,400 --> 00:03:27,160 {\an8}Vind je het slim om een hele industrie zwart te maken? 36 00:03:27,160 --> 00:03:29,560 {\an8}Een industrie die belangrijk is voor ons stadsbestuur. 37 00:03:29,560 --> 00:03:32,000 Voor een paar idioten die wat geld willen witwassen. 38 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 Het gaat hier om een serieuze operatie. 39 00:03:34,560 --> 00:03:36,960 Het is een geïnstitutionaliseerd systeem dat toelaat... 40 00:03:36,960 --> 00:03:39,440 Eén fucking kantoor. 41 00:03:44,960 --> 00:03:47,960 We mogen van geluk spreken dat ik de situatie heb kunnen stabiliseren... 42 00:03:47,960 --> 00:03:49,480 ...zonder dat het erger wordt. 43 00:03:50,600 --> 00:03:54,080 Mijn mensen werken aan een schikking met de betrokken diamantairs. 44 00:03:54,080 --> 00:03:57,120 Een schikking? We kunnen ze veroordeeld krijgen, hè? 45 00:03:57,120 --> 00:03:59,840 We laten dit niet voor de rechtbank komen. 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 En die schikking moet zo snel mogelijk rondkomen. 47 00:04:05,600 --> 00:04:08,120 Ik reken op jullie medewerking om hiervoor te zorgen. 48 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 Uiteraard. 49 00:04:16,280 --> 00:04:19,280 Kun je zelfs geen ja zeggen tegen de procureur-generaal? 50 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 Wist jij hiervan? 51 00:04:21,959 --> 00:04:23,039 Het is geen slechte deal. 52 00:04:23,040 --> 00:04:26,280 Het geeft ze de kans om zich vrij te kopen uit die veroordeling. 53 00:04:27,040 --> 00:04:29,400 Jij bent de getuige kwijtgeraakt, ik niet. 54 00:04:31,640 --> 00:04:32,840 Ik wil de details zien. 55 00:04:34,680 --> 00:04:38,920 Ik wil zeker weten dat die diamantairs hier echt de gevolgen van zullen dragen. 56 00:04:38,920 --> 00:04:41,560 Je weet dat je mijn goedkeuring nodig hebt voor een schikking. 57 00:04:41,560 --> 00:04:44,000 Ze zijn nog niet akkoord gegaan. Maar als ze dat doen... 58 00:04:44,000 --> 00:04:46,880 ...zorg ik ervoor dat je het ziet voordat het afgerond is. 59 00:04:56,120 --> 00:04:58,280 Goedemorgen. - Er is een probleem. 60 00:04:58,280 --> 00:05:00,280 Kom over 30 minuten naar het station toe. 61 00:05:00,280 --> 00:05:01,160 Wat? 62 00:05:11,600 --> 00:05:15,320 Wat is er? Wat doe je hier? - Er komen geen leveringen meer. 63 00:05:16,280 --> 00:05:17,080 Verdomme. 64 00:05:19,720 --> 00:05:23,000 Misschien moeten we alles afhouden, totdat de boel gekalmeerd is. 65 00:05:23,000 --> 00:05:25,920 Geef het een paar maanden. - Zo lang kan ik niet zonder producten. 66 00:05:26,800 --> 00:05:28,200 Ik ga de grote baas ontmoeten. 67 00:05:28,200 --> 00:05:30,800 Misschien kan ik hem op andere gedachten brengen. 68 00:05:31,920 --> 00:05:34,240 Maar intussen moet jij wat stenen voor me regelen. 69 00:05:35,120 --> 00:05:37,640 Hij moet denken dat het weer normaal gaat. - Dat is niet zo. 70 00:05:38,920 --> 00:05:40,480 Ik heb dat uitgelegd aan Matthias. 71 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 Het doet er niet toe wat je tegen Matthias zei. 72 00:05:43,040 --> 00:05:45,840 Je moet kunnen aantonen dat je een leverancier bent. 73 00:05:45,840 --> 00:05:48,840 Zodra je nutteloos voor hem bent, doe je er niet meer toe. 74 00:05:48,840 --> 00:05:51,520 Ik kan nu geen diamanten krijgen, Kerra. 75 00:05:56,080 --> 00:05:58,280 Je voelt je op je gemak in zo'n pak, hè? 76 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 Je bent vergeten wie je bent. 77 00:06:02,680 --> 00:06:03,560 Kerra. 78 00:06:04,280 --> 00:06:08,160 Je zegt dat het niet kan, omdat je denkt als een diamantenhandelaar. 79 00:06:08,160 --> 00:06:09,040 Maar dat is niet zo. 80 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 Er is een manier. 81 00:06:13,440 --> 00:06:14,680 Die gaan we vinden. 82 00:06:32,040 --> 00:06:35,760 Yehuda, goedemorgen. Ik bedoel goedenacht. 83 00:06:36,720 --> 00:06:37,840 Goedemorgen, Gila. 84 00:06:38,520 --> 00:06:41,280 Is alles goed? Waarom ben je nog wakker? 85 00:06:41,280 --> 00:06:47,120 Ja, alles is goed. God zij geprezen. Naftali had een nachtmerrie. 86 00:06:47,120 --> 00:06:49,840 Het duurde even om hem weer in bed te krijgen. 87 00:06:49,840 --> 00:06:52,320 Ik dacht ik bel je even om je goedemorgen te wensen. 88 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Dat is lief. 89 00:06:56,800 --> 00:06:58,520 Heb je de paspoorten intussen? 90 00:07:00,440 --> 00:07:02,280 Nee, ik heb nog geen tijd gehad. Sorry. 91 00:07:03,400 --> 00:07:04,200 Oké. 92 00:07:07,240 --> 00:07:10,680 Ik kan de tickets pas kopen als de kinderen hun paspoorten hebben. 93 00:07:10,680 --> 00:07:14,960 Ik weet het. Het spijt me. Ik regel het morgen met Gods hulp. 94 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 Ik wil niet zeuren. 95 00:07:18,600 --> 00:07:21,080 Maar ik kan gewoon niet wachten om jullie hier te hebben. 96 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 Ik heb de kamer voor de jongens al klaargemaakt. 97 00:07:25,880 --> 00:07:27,400 Bedankt, Yehuda. 98 00:07:28,280 --> 00:07:29,600 Dat is heel aardig van je. 99 00:07:31,680 --> 00:07:32,480 Oké. 100 00:07:34,040 --> 00:07:35,080 Ik spreek je later. 101 00:07:35,920 --> 00:07:38,040 Ja, goedenacht. 102 00:08:00,600 --> 00:08:03,080 Ik begrijp niet waarom jij overtuigd moet worden... 103 00:08:03,080 --> 00:08:05,600 ...om deze schikking te accepteren. 104 00:08:07,760 --> 00:08:10,600 Is de schande die je ons hebt aangedaan niet genoeg voor je? 105 00:08:12,280 --> 00:08:17,240 De managers van die zogenaamde bank willen deze deal dolgraag ondertekenen. 106 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 De Wolfsons zijn er ook mee akkoord. 107 00:08:21,000 --> 00:08:24,240 We verwachten dat de rest van jullie hetzelfde doet en hiermee ophoudt... 108 00:08:24,240 --> 00:08:27,520 ...voordat er nog meer schade wordt berokkend. 109 00:08:27,520 --> 00:08:30,400 Volgens mijn advocaten kan ik hiermee wegkomen in de rechtbank. 110 00:08:32,320 --> 00:08:35,600 Ze hebben alleen maar wat namen in een notitieboekje. 111 00:08:35,600 --> 00:08:39,760 Ik ga niet zo'n belachelijk hoog bedrag betalen om van ze af te komen. 112 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 Hoe kun je zo egoïstisch zijn? 113 00:08:41,720 --> 00:08:44,520 Het notitieboekje is inderdaad alles wat ze hebben. 114 00:08:44,520 --> 00:08:45,400 Voorlopig. 115 00:08:46,600 --> 00:08:50,440 Als we de schikking niet accepteren, krijgen ze nog veel meer. 116 00:08:54,080 --> 00:08:56,840 Is er hier iemand die wil dat de politie in hun verleden gaat graven? 117 00:09:00,040 --> 00:09:02,480 Elke deal inspecteert die we ooit hebben gesloten? 118 00:09:04,720 --> 00:09:06,920 Als we toestaan dat dit voor de rechtbank komt... 119 00:09:06,920 --> 00:09:08,760 ...zullen ze ons tot voorbeelden maken. 120 00:09:10,360 --> 00:09:13,680 Tegen de tijd dat we een straf krijgen, smeken we om te betalen waar ze om vragen. 121 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Kleed je aan. Miri komt eten halen. 122 00:09:36,880 --> 00:09:39,640 Heb je trek? - Nee, bedankt. 123 00:09:42,400 --> 00:09:44,520 Wat moet ik toch met jou? 124 00:09:44,520 --> 00:09:47,760 Je eet niet, je slaapt niet, je gaat niet naar de synagoge. 125 00:09:56,920 --> 00:09:59,760 Je moet jezelf niet kwellen. 126 00:09:59,760 --> 00:10:05,520 Ondanks alles wat er gebeurd is, kunnen Miri en haar man goed met elkaar overweg. 127 00:10:06,760 --> 00:10:11,120 En wat de zaak betreft: Adina zegt dat zij dat afhandelt. 128 00:10:21,120 --> 00:10:24,400 Heb je een kaartje voor me gekocht voor de Rosj Hasjana-dienst? 129 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 Nee, sorry. 130 00:10:27,160 --> 00:10:29,760 Waar wacht je nog op? Het is volgende week. 131 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 Ga met de beheerder praten. - Oké. 132 00:10:41,320 --> 00:10:43,520 EASTLAND DIAMANTWINNING 133 00:10:44,160 --> 00:10:45,800 Hey. - Hoi. 134 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Hoog bezoek. 135 00:10:49,200 --> 00:10:51,040 Ik heb je vanochtend niet gezien op het dak. 136 00:10:51,040 --> 00:10:52,880 Ben je gestopt met roken? 137 00:10:52,880 --> 00:10:55,440 Nee, het is even heel erg druk. 138 00:10:56,160 --> 00:10:58,680 Ik heb superveel papierwerk. 139 00:11:00,240 --> 00:11:01,400 Geef me een momentje. 140 00:11:02,160 --> 00:11:03,680 Zo. 141 00:11:04,560 --> 00:11:09,440 En? Hoe is het met jullie? Al iets gehoord van een schikking? 142 00:11:09,440 --> 00:11:12,680 Ja, ja, ik denk dat het wel goed komt, het is gewoon een lastige situatie. 143 00:11:13,760 --> 00:11:14,640 Ik, eh... 144 00:11:15,920 --> 00:11:18,560 Ik hoopte eigenlijk dat jij me zou kunnen helpen. 145 00:11:18,560 --> 00:11:19,520 Waarmee? 146 00:11:22,880 --> 00:11:26,640 Onze leveranciers hebben ons on hold gezet, wat op zich geen probleem is... 147 00:11:26,640 --> 00:11:31,160 ...maar er is één heel belangrijke klant die ik niet teleur wil stellen. 148 00:11:31,160 --> 00:11:34,160 En ik dacht dat jij misschien eens met je baas zou kunnen praten. 149 00:11:36,160 --> 00:11:38,440 Dat doen we niet. Dat weet je. 150 00:11:39,760 --> 00:11:43,280 Dit is een mijnbedrijf, wij werken alleen met vaste klanten die groots aankopen. 151 00:11:43,280 --> 00:11:47,680 Ik weet het, maar ik hoopte dat jij een goed woordje zou kunnen doen voor mij... 152 00:11:47,680 --> 00:11:49,840 ...en dat hij misschien... - Dat kan ik echt niet doen. 153 00:11:49,840 --> 00:11:52,360 Marie, ik zou het niet vragen als het niet echt nodig was. 154 00:11:52,360 --> 00:11:54,360 Noah, je gaat te ver. 155 00:11:54,360 --> 00:11:55,240 Ik weet het. 156 00:11:58,040 --> 00:11:59,920 Ik vraag dit als persoonlijke gunst. 157 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Praat met je baas, als hij nee zegt is het nee. 158 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 Nog iets anders? Ik heb werk te doen. 159 00:12:15,320 --> 00:12:16,200 Olivier? 160 00:12:21,400 --> 00:12:22,200 Ga maar. Ik kom. 161 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 Jij zou het me laten zien voordat het afgerond was. 162 00:12:26,640 --> 00:12:29,680 Rustig, Smets. - Het lag al ondertekend op mijn bureau. 163 00:12:29,680 --> 00:12:31,720 Ze waren mij ook te snel af. 164 00:12:31,720 --> 00:12:35,000 Wouters wilde ervan af. Hij is de procureur-generaal, hij beslist. 165 00:12:35,000 --> 00:12:38,200 Ik ben geen ambtenaar die zomaar overal een stempeltje op zet. 166 00:12:38,200 --> 00:12:40,800 Ik waardeer al het werk dat je geleverd hebt... 167 00:12:40,800 --> 00:12:43,600 ...maar je zult moeten aanvaarden dat die schikking er komt. 168 00:12:44,240 --> 00:12:47,800 We gaan ze geld laten betalen en veel. Allemaal dankzij jou. 169 00:12:47,800 --> 00:12:49,680 Geniet toch een keer van die overwinning... 170 00:12:49,680 --> 00:12:52,680 ...en hou je bezig met de Albanezen. - Dit is geen overwinning. 171 00:12:52,680 --> 00:12:55,200 Ik zou die deal niet in de weg staan, Wouters maakt je kapot. 172 00:12:55,200 --> 00:12:56,840 Ik verwerp die schikking. 173 00:12:56,840 --> 00:12:59,800 En als hij me van deze zaak wil halen, zal hij me moeten ontslaan. 174 00:12:59,800 --> 00:13:02,720 Maar ik zou het hem wel graag zien uitleggen aan de pers. 175 00:13:02,720 --> 00:13:03,600 Smets. 176 00:13:09,360 --> 00:13:10,480 Je gaat te ver, Jo. 177 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 Ze proberen het gerecht te ontlopen, Maarten. 178 00:13:14,440 --> 00:13:17,320 Maar ga je echt je carrière hiervoor op het spel zetten? 179 00:13:17,320 --> 00:13:20,200 Stop nu toch eens met te denken als een politicus. 180 00:13:20,200 --> 00:13:22,480 Wij maken hier een belangrijk statement mee. 181 00:13:23,720 --> 00:13:25,840 Die mensen hebben serieuze misdaden begaan. 182 00:13:25,840 --> 00:13:28,200 Ze ondersteunen criminele organisaties. 183 00:13:28,200 --> 00:13:32,000 Dus ze moeten boeten voor wat ze gedaan hebben, zoals iedereen. 184 00:13:32,000 --> 00:13:34,720 Tot welke machtige club ze ook behoren. 185 00:13:42,360 --> 00:13:45,960 Die. Weet u? Geef ze me alle vier maar. 186 00:13:45,960 --> 00:13:47,360 Geen probleem. 187 00:13:52,440 --> 00:13:53,240 Bedankt. 188 00:13:54,320 --> 00:14:00,120 Heeft uw familie al nagedacht wat te doen met de plek van uw vader? 189 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 Een aantal mensen hebben mij al gevraagd of die te koop is. 190 00:14:04,200 --> 00:14:05,000 Nog niet. 191 00:14:06,680 --> 00:14:09,880 Zijn bezittingen zijn er nog. Wilt u er iets van meenemen? 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,240 GEBEDSBOEK EZRA WOLFSON 193 00:14:36,440 --> 00:14:39,120 Is alles goed? - Ja. 194 00:14:40,960 --> 00:14:43,480 Mag ik je iets vragen? 195 00:14:44,160 --> 00:14:45,320 Natuurlijk. Wat is er? 196 00:14:46,520 --> 00:14:48,080 De Rosj Hasjana-maaltijd 197 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 Ik voel me niet op m'n gemak aan het hoofdeind van de tafel. 198 00:14:54,880 --> 00:14:57,640 Ik wil dat jij de maaltijd leidt, in plaats van ik. 199 00:14:57,640 --> 00:14:59,000 Nee, wat zeg je nou? 200 00:15:00,120 --> 00:15:02,640 Ik zou het fijn vinden als je daarmee instemt. 201 00:15:03,920 --> 00:15:09,080 Ik zal het niet weigeren, maar denk er nog eens over na, Eli. 202 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Bedankt. 203 00:15:13,520 --> 00:15:14,560 Dat waardeer ik. 204 00:15:23,000 --> 00:15:25,400 Oké... Nee, ik begrijp het. 205 00:15:26,560 --> 00:15:28,480 Ja, dank u wel. 206 00:15:30,560 --> 00:15:32,840 Wat? - De schikking is opgeschort. 207 00:15:33,960 --> 00:15:37,120 En volgens onze advocaat is het dus waarschijnlijk zelfs geen optie meer. 208 00:15:37,120 --> 00:15:40,760 Maar ik begrijp het niet. We zijn akkoord gegaan met alles wat ze vroegen. 209 00:15:40,760 --> 00:15:42,280 Het is die procureur. 210 00:15:47,320 --> 00:15:50,040 Adina, we moeten iets doen. Dit mag geen rechtszaak worden. 211 00:15:50,040 --> 00:15:52,880 We gaan proberen om weer te onderhandelen over de voorwaarden. 212 00:15:52,880 --> 00:15:56,160 Maar het zal niet gemakkelijk worden om iedereen opnieuw te laten tekenen. 213 00:15:56,160 --> 00:15:57,680 Fucking bitch. 214 00:16:00,600 --> 00:16:03,280 Adina, dit is gevaarlijk. 215 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 Matthias was heel duidelijk. Tahiri is ongerust. 216 00:16:06,160 --> 00:16:09,120 Hij gaat ervoor zorgen dat wij niet in die getuigenbank belanden. 217 00:16:17,160 --> 00:16:19,840 IS ER NOG NIEUWS OVER DE STENEN? IK WIL SNEL ANTWOORD 218 00:16:26,160 --> 00:16:28,120 We praten morgen verder. 219 00:16:34,400 --> 00:16:37,440 Hopelijk is het niet te moeilijk voor je, TomTom. 220 00:16:37,440 --> 00:16:40,200 Tommy, we gaan. - We zouden een spel gaan doen. 221 00:16:40,840 --> 00:16:42,600 Doe je schoenen aan en pak je jas. 222 00:16:42,600 --> 00:16:45,360 Andere keer. - Dat zal wel. 223 00:16:45,360 --> 00:16:46,240 Tommy? 224 00:16:49,680 --> 00:16:50,720 Zijn rugtas. 225 00:16:53,280 --> 00:16:54,840 Bedankt. 226 00:16:56,520 --> 00:16:59,320 Ik heb gehoord dat je een trouwdatum hebt. 227 00:17:04,560 --> 00:17:06,320 Is dit echt wat je wilt? 228 00:17:10,560 --> 00:17:12,960 Welterusten, Tommy. - Welterusten. 229 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 Laten we gaan. 230 00:17:18,440 --> 00:17:21,320 Dus ik zei dat als we 18 zijn, dat we dan telefoons hebben. 231 00:17:21,319 --> 00:17:24,399 Ook al krijgt hij een oude telefoon, we kunnen wel steeds praten. 232 00:17:24,400 --> 00:17:27,880 Ook al gaat hij studeren in Jeruzalem en ga ik naar de universiteit. 233 00:17:27,880 --> 00:17:31,520 Maar volgens Hillel zal de telefoon niet altijd werken, omdat die oud is. 234 00:17:31,520 --> 00:17:34,880 Ik zei dat ik hem kon bezoeken, in m'n eentje, omdat ik dan 18 ben. 235 00:17:36,560 --> 00:17:39,000 Dat kan toch, papa? 236 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Hè? - Kan ik dat doen? 237 00:17:43,480 --> 00:17:44,520 Ja, natuurlijk. 238 00:17:46,520 --> 00:17:47,480 Laten we gaan. 239 00:17:59,720 --> 00:18:01,600 Ik zie je om 12 uur. - Dat is goed. 240 00:18:01,600 --> 00:18:03,880 Wel op tijd zijn deze keer, hè? - Ja, ja. 241 00:18:03,880 --> 00:18:05,880 Nee, laat hem gewoon naar ons kantoor komen. 242 00:18:07,440 --> 00:18:09,640 Oké. Oké, ik spreek je later. 243 00:18:09,640 --> 00:18:11,360 Hey, goedemorgen. - Hey. 244 00:18:12,520 --> 00:18:14,240 Marie, ik wil me excuseren voor gisteren. 245 00:18:15,320 --> 00:18:18,200 Ik weet dat je boos bent. Ik had je niet in die positie moeten dwingen. 246 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 Ik heb me als een idioot gedragen. Het spijt me. 247 00:18:23,640 --> 00:18:24,680 Het is oké. 248 00:18:24,680 --> 00:18:25,960 Weer vrienden? 249 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Ik zal erover nadenken. 250 00:18:32,080 --> 00:18:34,440 Oké, dat begrijp ik. 251 00:18:37,240 --> 00:18:40,080 En wanneer krijg ik het vonnis? 252 00:18:42,560 --> 00:18:47,040 Ehm... binnen zes tot acht werkdagen. 253 00:18:47,040 --> 00:18:48,320 Zes tot acht werkdagen? 254 00:18:50,080 --> 00:18:52,200 Ja. - Poeh, als ik dat maar overleef. 255 00:18:53,760 --> 00:18:55,160 Maakt dat je wegkomt. 256 00:18:56,480 --> 00:18:57,360 Ik zie je later. 257 00:19:01,280 --> 00:19:03,440 Dit kan niet zo doorgaan. 258 00:19:03,440 --> 00:19:06,160 Ik kan niet toelaten dat Smets denkt dat ze kan doen wat ze wil. 259 00:19:06,160 --> 00:19:07,040 Ze bedoelt het goed. 260 00:19:07,040 --> 00:19:10,720 Je moet haar niet verdedigen. Ze trekt je mee naar beneden. 261 00:19:14,400 --> 00:19:15,440 Gaat u haar ontslaan? 262 00:19:22,440 --> 00:19:24,240 Daar hebben we een reden voor nodig. 263 00:19:36,560 --> 00:19:39,640 En? - Ik kon nog geen diamanten krijgen. 264 00:19:41,640 --> 00:19:44,120 Gisteren was ik twee uur bij hem. 265 00:19:44,120 --> 00:19:46,400 Ze wilden alleen maar over jou en je familie praten. 266 00:19:47,640 --> 00:19:50,320 Ze zijn nerveus. - Het wordt alleen maar erger. 267 00:19:51,480 --> 00:19:55,680 De schikking is ingetrokken. Ze gaan ons voor de rechter slepen. 268 00:19:57,400 --> 00:19:59,160 Jij zult niet in de rechtbank komen. 269 00:20:03,720 --> 00:20:07,000 We moeten een grote stap zetten. Er is hier geen toekomst. 270 00:20:08,120 --> 00:20:11,240 Laten we zo veel mogelijk uit deze plek onttrekken en ervandoor gaan. 271 00:20:14,720 --> 00:20:15,600 Wat is ons doelwit? 272 00:20:16,800 --> 00:20:20,200 Een mijnonderneming. Direct naast ons kantoor. 273 00:20:20,200 --> 00:20:22,080 Ik heb de alarmcode. 274 00:20:22,080 --> 00:20:23,600 Ik zal voor m'n familie zorgen. 275 00:20:24,680 --> 00:20:26,240 We betrekken de Albanezen er ook bij. 276 00:20:26,240 --> 00:20:29,040 We maken onszelf weer nuttig. Leveranciers. 277 00:20:30,840 --> 00:20:33,520 De voorbereiding heeft tijd nodig. - We hebben zes dagen. 278 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 Zes dagen? 279 00:20:34,840 --> 00:20:37,680 Het enige veilige moment om het ongezien te doen... 280 00:20:37,680 --> 00:20:40,480 ...is tijdens het Joodse nieuwjaar, Rosj Hasjana. 281 00:20:40,480 --> 00:20:43,200 Dan wordt wereldwijd de diamanthandel twee dagen gesloten. 282 00:20:43,200 --> 00:20:45,640 Het zal er uitgestorven zijn. - Dat is niet genoeg tijd. 283 00:20:45,640 --> 00:20:48,920 Als je een professionele kluizenkraker regelt, dan gaat het mij lukken. 284 00:20:51,520 --> 00:20:53,000 Vertrouw me. 285 00:20:55,080 --> 00:20:55,880 Oké. 286 00:21:07,120 --> 00:21:10,320 Hey. Ik probeer hier een nieuwe schikking te regelen. 287 00:21:15,720 --> 00:21:17,520 Ik heb misschien een oplossing. 288 00:21:23,160 --> 00:21:25,960 Er is een manier waarop zowel het gerecht als de Albanezen... 289 00:21:25,960 --> 00:21:27,720 ...ons met rust zullen laten. 290 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 Hoe? 291 00:21:37,240 --> 00:21:38,680 Ik ga wel jouw hulp nodig hebben. 292 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 Verdomme. 293 00:21:50,680 --> 00:21:51,640 Wat? 294 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 Vincent zegt dat de professional die hij wilde sturen... 295 00:21:54,280 --> 00:21:56,320 ...het niet op zo'n korte termijn wil doen. 296 00:21:59,120 --> 00:22:00,640 Zijn er nog andere opties? 297 00:22:01,520 --> 00:22:03,960 Ja, er is een Franse gast, heel ervaren. 298 00:22:03,960 --> 00:22:08,120 Maar Vince mag hem niet. Hij kan een lastpak zijn. 299 00:22:10,040 --> 00:22:13,520 Hij moet in die kluis komen. Laat hem maar komen als hij dat kan. 300 00:22:13,520 --> 00:22:14,920 Ik kan zo'n eikel wel aan. 301 00:22:17,120 --> 00:22:17,920 Oké. 302 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 Zeg er niets over als we daar zijn. 303 00:22:26,040 --> 00:22:28,920 Ze moeten denken dat we dit al heel lang aan het plannen zijn. 304 00:22:34,080 --> 00:22:35,000 Kerra, ik... 305 00:22:36,040 --> 00:22:36,840 Wat? 306 00:22:40,720 --> 00:22:45,040 Als dit gaat lukken en ik kom er ongeschonden af... 307 00:22:47,000 --> 00:22:47,840 ...dan stop ik ermee. 308 00:22:50,480 --> 00:22:54,720 Ik wil niet dat Tommy hiermee opgroeit. Joanne zou dat ook nooit gewild hebben. 309 00:22:56,280 --> 00:22:57,520 Ik wil opnieuw beginnen. 310 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Oké. 311 00:23:08,760 --> 00:23:09,600 Waar? 312 00:23:10,560 --> 00:23:13,680 We blijven in de buurt, zodat je Tommy kunt blijven zien. 313 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 Maar je zult alleen maar oma zijn, niet de baas. 314 00:23:21,920 --> 00:23:23,200 Als dat is wat je wilt. 315 00:23:26,080 --> 00:23:26,920 Ja. 316 00:23:35,840 --> 00:23:37,120 Hoeveel bewaren ze daar? 317 00:23:38,560 --> 00:23:42,840 Ze hebben net een nieuwe lading uit de mijn. Iets van 50 á 60 miljoen. 318 00:23:45,440 --> 00:23:46,800 Maar geen garanties. 319 00:23:48,600 --> 00:23:51,760 We nemen alles wat er in de kluis zit en delen dat door drie. 320 00:23:51,760 --> 00:23:53,920 Een deel voor ons, een deel voor m'n familie... 321 00:23:54,800 --> 00:23:56,480 ...en een deel voor jullie. 322 00:23:56,480 --> 00:23:57,960 Wat heb je van ons nodig? 323 00:23:59,120 --> 00:24:00,320 Sluis de buit weg. 324 00:24:01,120 --> 00:24:04,360 Ik kan het daarvandaan krijgen, maar jullie moeten het laten verdwijnen. 325 00:24:04,360 --> 00:24:05,440 Dat is mogelijk. 326 00:24:06,640 --> 00:24:10,120 We willen dat ons deel zo snel mogelijk in Londen wordt bezorgd... 327 00:24:10,120 --> 00:24:13,640 ...en het deel van mijn familie blijft bij jullie totdat de boel bedaard is. 328 00:24:14,760 --> 00:24:16,080 Dat kan ik regelen. 329 00:24:16,080 --> 00:24:20,480 Uit respect komen we hiermee bij jullie. We willen geen kwaad bloed meer zetten. 330 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 Londen moet voorzien blijven worden... 331 00:24:23,960 --> 00:24:26,280 ...en zijn familie moet weten dat ze veilig zijn. 332 00:24:26,280 --> 00:24:28,400 Natuurlijk, we zijn partners. 333 00:24:29,360 --> 00:24:30,160 Precies. 334 00:24:30,960 --> 00:24:31,760 Nou... 335 00:24:33,280 --> 00:24:35,400 ...dat vraagt om champagne. - Wacht. 336 00:24:36,560 --> 00:24:38,760 Waar worden de diamanten bewaard? 337 00:24:38,760 --> 00:24:41,160 Maak je daar geen zorgen om. - Natuurlijk wel. 338 00:24:42,440 --> 00:24:43,680 Ik neem hier een groot risico. 339 00:24:44,840 --> 00:24:49,240 Ik moet weten of de goederen op een veilige plek bewaard zullen worden. 340 00:24:49,240 --> 00:24:52,560 Geen zorgen. Ik zal het bewaren op de plek waar m'n eigen geld is. 341 00:24:52,560 --> 00:24:54,640 Dat is veiliger dan je diamantwijk. 342 00:24:57,040 --> 00:24:57,840 Oké. 343 00:24:59,040 --> 00:25:01,080 Hoe zal ik ze bezorgen? - Dat ga je niet doen. 344 00:25:01,080 --> 00:25:03,320 Een van m'n mannen haalt het op. - Nee. 345 00:25:04,520 --> 00:25:08,000 Ik ga geen diamanten van 60 miljoen overdragen aan iemand die ik niet ken. 346 00:25:08,000 --> 00:25:11,440 Als ik hem kan vertrouwen, dan kun jij hem ook vertrouwen. Niemand steelt van mij. 347 00:25:11,440 --> 00:25:14,560 Dat geloof ik wel, maar ik wil dat risico niet lopen. 348 00:25:19,880 --> 00:25:23,760 Ik zal ze gaan bezorgen. Van jouw handen naar de kluis. 349 00:25:34,960 --> 00:25:35,880 Oké. 350 00:25:38,000 --> 00:25:38,800 Goed zo. 351 00:25:40,400 --> 00:25:42,160 Is het nu tijd voor champagne? 352 00:25:52,080 --> 00:25:55,960 Oma heeft mooie kleren voor je gekocht. Vergeet haar niet te bedanken. 353 00:25:55,960 --> 00:25:58,040 Waarom kan ik niet met je mee naar Londen? 354 00:25:58,040 --> 00:26:00,200 Ik heb de hele dag vergaderingen. 355 00:26:00,200 --> 00:26:02,880 En ik wil niet dat je Rosj Hasjana gaat missen. 356 00:26:02,880 --> 00:26:04,840 Ik weet dat je het leuk gaat vinden. 357 00:26:04,840 --> 00:26:06,680 Oma gaat haar beroemde appeljam maken. 358 00:26:08,200 --> 00:26:09,160 En, eh... 359 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 Oma Kerra heeft ook iets voor jou. - Wat? 360 00:26:14,640 --> 00:26:15,440 Ga zitten. 361 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 Mooi, hè? 362 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Doe maar eens om. 363 00:26:40,480 --> 00:26:41,520 Maak maar open. 364 00:26:50,400 --> 00:26:54,320 Ik ben over een paar dagen terug. Vertel me alles over het etentje, oké? 365 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 Oké. 366 00:26:57,840 --> 00:26:58,640 Oké? 367 00:26:58,640 --> 00:26:59,520 Oké. 368 00:27:01,560 --> 00:27:05,920 Oké? - Oké. 369 00:27:12,720 --> 00:27:18,720 Een gezegend nieuwjaar. - Kind, kom hier. 370 00:27:21,760 --> 00:27:22,880 Hey. - Hi. 371 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 Adina zei dat je naar Londen gaat. - Ja, een paar dagen. 372 00:27:33,320 --> 00:27:34,920 Ben je hier nog als ik terug ben? 373 00:27:36,520 --> 00:27:39,680 Ik heb nog veel te regelen, dus we zijn nog niet meteen weg. 374 00:28:01,640 --> 00:28:03,440 Guillaume? - Ja? 375 00:28:03,440 --> 00:28:04,320 Noah. 376 00:28:05,240 --> 00:28:06,520 Hoe was je reis? 377 00:28:06,520 --> 00:28:07,440 Goed. 378 00:28:09,360 --> 00:28:10,600 Wil je eerst nog wat eten? 379 00:28:11,600 --> 00:28:12,560 Hoe laat beginnen we? 380 00:28:13,800 --> 00:28:15,080 21.00 uur. Je hebt het adres. 381 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 Heb je het al gecheckt? 382 00:28:17,320 --> 00:28:22,520 We hebben alles gecheckt. De weg is vrij. Je zult me zien bij het raam. 383 00:28:22,520 --> 00:28:24,960 Je moet er vroeg zijn. - Natuurlijk. 384 00:28:25,840 --> 00:28:29,200 Ik waarschuw je: als je er niet bent, dan ga ik niet op je wachten. 385 00:28:30,560 --> 00:28:31,520 Ik zal er zijn. 386 00:29:11,920 --> 00:29:13,760 Verse taart? - Ja. 387 00:29:21,640 --> 00:29:25,720 U heeft niets over een camera gezegd. - Die doet het al jaren niet. 388 00:29:36,920 --> 00:29:40,160 Ja? - Tzippi, een gezegend nieuwjaar. 389 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 Adina. - Ja. 390 00:29:41,800 --> 00:29:43,560 Een gezegend nieuwjaar. 391 00:29:43,560 --> 00:29:48,640 Bedankt. Ik heb iets voor u meegebracht. Een nieuw recept. 392 00:29:48,640 --> 00:29:50,800 Ik zal opendoen. Kom maar snel. - Oké. 393 00:29:57,520 --> 00:30:01,160 De deur naar het dak is op de bovenste etage. Die is al open. 394 00:30:01,160 --> 00:30:02,840 Die hoeft u alleen maar open te doen. 395 00:30:05,600 --> 00:30:06,720 Nee. 396 00:30:07,520 --> 00:30:11,960 Sorry, u kunt niet met me meekomen. Veel succes. 397 00:31:16,320 --> 00:31:17,120 Goed gedaan. 398 00:31:19,200 --> 00:31:20,320 Heb je water meegenomen? 399 00:31:22,480 --> 00:31:25,080 Er is hier een keuken met alles wat we nodig hebben. 400 00:31:31,560 --> 00:31:32,880 Welke is het? 401 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 Daar, de tweede etage. 402 00:31:38,800 --> 00:31:41,400 Waarom gaan we vanavond niet? Het ziet er rustig uit. 403 00:31:41,400 --> 00:31:45,080 Er zijn nog mensen op kantoor. Ze zullen het geboor horen. 404 00:31:45,080 --> 00:31:47,920 Morgen is het Joodse nieuwjaar. Dan zal het uitgestorven zijn. 405 00:31:50,320 --> 00:31:54,520 Voor de duidelijk, ik ben het niet gewend om onvoorbereid aan het werk te gaan. 406 00:31:54,520 --> 00:31:57,560 Ik heb de klus aanvaard, omdat er hulp van binnenuit is. 407 00:31:57,560 --> 00:31:58,800 Dat maakt het makkelijker. 408 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Is er koffie? 409 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 Het enige wat ik weet, is wat jij me verteld hebt. 410 00:32:13,880 --> 00:32:16,880 Als er een ander type kluis is dan dat je mij verteld hebt... 411 00:32:16,880 --> 00:32:20,760 ...of als er veiligheidsmaatregelen zijn getroffen die je niet verteld hebt... 412 00:32:20,760 --> 00:32:23,960 ...dan moeten we ermee stoppen. - Er zullen geen verrassingen zijn. 413 00:32:25,800 --> 00:32:27,160 Dat zullen we wel zien. 414 00:32:38,720 --> 00:32:41,200 Een gezegend nieuwjaar. - Een gezegend nieuwjaar. 415 00:33:00,720 --> 00:33:04,480 Ik heb je gezegd dat we hier eerder moesten komen. 416 00:33:06,640 --> 00:33:11,040 Eli, luister naar me. Shmulik vertelde me over jullie gesprek. 417 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 Hij vroeg me met jou te praten en je op andere gedachten te brengen. 418 00:33:17,960 --> 00:33:20,640 Ik kan niet op de plek van m'n vader zitten. 419 00:33:21,400 --> 00:33:22,600 Natuurlijk wel. 420 00:33:24,880 --> 00:33:26,600 Ik heb z'n levenswerk vernietigd. 421 00:33:26,600 --> 00:33:32,360 Wat zeg je nou? Het is een feestmaal, geen handelshal. 422 00:33:32,360 --> 00:33:33,840 Gooi de twee niet door elkaar. 423 00:33:33,840 --> 00:33:39,080 In dat huis ben je het hoofd van de familie, niet van een diamantfirma. 424 00:34:44,800 --> 00:34:47,280 Weet je zeker dat er geen camera's zijn? 425 00:34:48,520 --> 00:34:50,000 Niet op het dak gericht. 426 00:34:50,800 --> 00:34:53,120 Ieder kantoor heeft binnen z'n eigen camera's. 427 00:34:54,480 --> 00:34:56,880 De kantoren zullen dus leeg zijn. Dat is goed. 428 00:34:57,639 --> 00:34:59,519 En dat woongebouw waar ik vandaan kom? 429 00:34:59,520 --> 00:35:02,000 Ze zullen ons op het dak zien en het geboor horen. 430 00:35:02,000 --> 00:35:03,720 Niet als we het 's avonds doen. 431 00:35:03,720 --> 00:35:08,320 Die families zijn Joods. Ze zullen luidruchtig het nieuwe jaar vieren. 432 00:35:09,120 --> 00:35:10,560 Ik weet het niet. 433 00:35:10,560 --> 00:35:14,080 Vincent heeft niet gezegd dat het dicht bij een woongebouw zou zijn. 434 00:35:14,080 --> 00:35:16,560 Dan had ik de klus nooit aangenomen. - Guillaume. 435 00:35:19,200 --> 00:35:22,480 We zijn er nu toch al. We zullen voorzichtig zijn. 436 00:35:22,480 --> 00:35:24,480 Je kunt me nu niet in de steek laten. 437 00:35:28,240 --> 00:35:29,680 Ten eerste kan ik dat wel. 438 00:35:30,640 --> 00:35:33,800 Ten tweede zou ik de beloning kunnen heroverwegen. 439 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Je wordt goed betaald. 440 00:35:37,800 --> 00:35:39,080 Wel als ik een deel krijg. 441 00:35:40,240 --> 00:35:42,280 Hè? Dat is niet... - Niet veel. 442 00:35:43,200 --> 00:35:44,480 Laten we zeggen: 80 karaat. 443 00:35:49,200 --> 00:35:50,120 Dat zou eerlijk zijn. 444 00:35:50,120 --> 00:35:52,400 Ik ga deze klus halfslachtig aan. 445 00:36:11,960 --> 00:36:12,840 Tachtig karaat. 446 00:36:21,400 --> 00:36:23,240 Ik ga een klokkentoren maken. 447 00:36:39,520 --> 00:36:43,800 Alles goed? - Ja. Zeker. 448 00:36:43,800 --> 00:36:46,360 Ik weet dat het niet goed gaat. 449 00:36:46,360 --> 00:36:49,400 Rosj Hasjana zonder je vader, zonder Yanki. 450 00:36:50,080 --> 00:36:51,680 Ik weet het. - Een gezegend nieuwjaar. 451 00:36:51,680 --> 00:36:55,480 Een gezegend nieuwjaar. - Een gezegend nieuwjaar. 452 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 Waar is Eli? 453 00:37:03,000 --> 00:37:06,840 Hij is niet komen bidden. Ik hoopte dat hij hier zou zijn. 454 00:37:07,920 --> 00:37:09,160 Misschien is hij thuis. 455 00:37:10,280 --> 00:37:11,840 Daar kom ik net vandaan. 456 00:37:13,640 --> 00:37:15,920 Misschien is hij naar een andere synagoge. 457 00:37:17,120 --> 00:37:19,200 Dat geloof ik niet. - O, Rivki. 458 00:37:20,400 --> 00:37:22,200 Ik weet dat hij hier ieder moment kan zijn. 459 00:37:23,240 --> 00:37:25,400 Hij is gewoon een beetje laat. Wacht maar af. 460 00:37:28,840 --> 00:37:31,760 Ben je er klaar voor? - Ja. 461 00:38:26,680 --> 00:38:31,120 VERBINDEN 462 00:38:31,120 --> 00:38:32,440 Alles goed? 463 00:38:36,880 --> 00:38:39,640 GEGEVENS INITIALISEREN 464 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 OVEREENKOMEND 465 00:38:53,760 --> 00:38:54,560 Daar. 466 00:39:46,800 --> 00:39:48,600 Zoals ik al zei, geen verrassingen. 467 00:39:49,560 --> 00:39:50,880 Hou de wacht. 468 00:40:26,160 --> 00:40:27,040 Mame. 469 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 Is hij hier? 470 00:40:31,480 --> 00:40:32,280 Nee. 471 00:40:33,600 --> 00:40:37,840 Maar de kinderen hebben honger. We moeten beginnen. 472 00:41:00,920 --> 00:41:02,320 We gaan aan de kidoesj beginnen. 473 00:41:30,960 --> 00:41:32,040 Een gezegend nieuwjaar. 474 00:41:32,760 --> 00:41:34,240 Een gezegend nieuwjaar. 475 00:41:49,280 --> 00:41:51,800 Gaat het? - Vergeef me. 476 00:42:45,960 --> 00:42:47,360 Amen. 477 00:44:11,960 --> 00:44:13,560 Wat zie je? 478 00:44:16,640 --> 00:44:17,560 Beveiliging. 479 00:44:21,880 --> 00:44:22,880 Wat doe je? 480 00:44:27,280 --> 00:44:28,400 Doe dat weg. 481 00:44:30,320 --> 00:44:31,240 Doe weg. 482 00:44:34,400 --> 00:44:36,360 Verdomme. Stop. 483 00:44:38,960 --> 00:44:40,000 Ben je gek geworden? 484 00:44:49,240 --> 00:44:51,440 We zijn hier niet om iemand te vermoorden. 485 00:44:53,200 --> 00:44:56,080 Raak me nooit meer aan. Begrepen? 486 00:45:34,480 --> 00:45:36,000 Wacht even. - Wat? 487 00:45:36,560 --> 00:45:38,800 Mijn deel. - Geen zorgen. Je krijgt het nog. 488 00:45:38,800 --> 00:45:40,280 Ik wil het nu. 489 00:45:41,760 --> 00:45:44,640 We zullen de diamanten wegen op m'n kantoor. 80 karaat, zoals beloofd. 490 00:45:44,640 --> 00:45:46,200 Nee, ik ga niet terug. 491 00:45:46,840 --> 00:45:47,640 We moeten hier weg. 492 00:45:47,640 --> 00:45:50,240 We kunnen het hier wegen. - Op m'n kantoor. 493 00:45:50,240 --> 00:45:52,760 Wacht, waar ga je heen? Verdomme, kom terug. 494 00:46:04,480 --> 00:46:05,680 Klootzak. 495 00:46:17,880 --> 00:46:18,680 Stop. 496 00:46:24,080 --> 00:46:25,360 Geef me verdomme die tas. 497 00:46:28,080 --> 00:46:28,880 Nu. 498 00:46:55,680 --> 00:46:56,800 Fuck. 499 00:47:03,000 --> 00:47:04,120 Fuck. 500 00:48:35,320 --> 00:48:36,280 Hallo? 501 00:49:29,800 --> 00:49:32,400 Ik ben er. - Oké, ik zie je over twee minuten. 502 00:49:50,160 --> 00:49:51,160 Alles in orde? 503 00:49:55,680 --> 00:49:58,080 Maak je geen zorgen, ik hou het bij mij. 504 00:50:05,080 --> 00:50:06,160 Ga er direct heen. 505 00:50:06,160 --> 00:50:08,360 Heel de stad zal dit direct gaan zoeken. 506 00:50:29,120 --> 00:50:30,800 Hey. - Wat doe jij hier? 507 00:50:33,600 --> 00:50:36,680 Je moet de procureur bellen. - Smets? Waarom? 508 00:50:36,680 --> 00:50:38,320 We gaan haar heel blij maken. 509 00:50:45,320 --> 00:50:47,600 Kijk eens wie dat we hier hebben. 510 00:50:47,600 --> 00:50:48,600 Pardon. 511 00:50:49,960 --> 00:50:50,960 Ja? 512 00:50:50,960 --> 00:50:54,400 Mevrouw Smets, ik heb hele belangrijke informatie voor u. 513 00:50:54,400 --> 00:50:56,000 Kunnen we afspreken? 38049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.