All language subtitles for My.Sailor.My.Love.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .sv-Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,367 --> 00:00:38,033 Hej. Jag heter Mary. 2 00:00:39,825 --> 00:00:42,283 Och jag är här för att... 3 00:00:45,075 --> 00:00:47,325 det känns som om... 4 00:00:48,533 --> 00:00:51,242 jag lever för andras skull, inte min egen. 5 00:00:56,950 --> 00:01:02,825 Hej, jag är här... på grund av min kille. 6 00:01:06,075 --> 00:01:09,908 Det är lugnt. -På grund av hur han behandlar mig. 7 00:01:15,450 --> 00:01:17,075 Jag heter Emily. 8 00:01:18,492 --> 00:01:20,783 Frånskild sedan tre år. 9 00:01:21,533 --> 00:01:26,325 Mina barn bestämde... att de inte vill träffa mig längre. 10 00:01:33,158 --> 00:01:35,033 Jag heter... 11 00:01:36,617 --> 00:01:38,950 Ingen brådska. 12 00:01:40,450 --> 00:01:42,408 Jag heter Grace. 13 00:01:44,325 --> 00:01:48,325 Okej. Kan du berätta varför du är här? 14 00:02:11,825 --> 00:02:22,242 MY SAILOR, MY LOVE 15 00:03:54,533 --> 00:03:56,492 Allt bra? -Ja. 16 00:04:00,533 --> 00:04:01,783 Pappa? 17 00:04:11,242 --> 00:04:12,575 Pappa? 18 00:04:16,283 --> 00:04:17,742 Pappa? 19 00:04:22,283 --> 00:04:23,825 Pappa? 20 00:04:24,908 --> 00:04:26,533 Där är du ju! 21 00:04:28,325 --> 00:04:33,492 Titta vad jag har. 22 00:04:54,783 --> 00:04:56,075 Hör du... 23 00:04:56,908 --> 00:05:01,283 Ska vi städa lite innan Terry och Walter kommer? 24 00:05:10,783 --> 00:05:14,908 Vad är det? -Du använder inte tvättmaskinen vi köpte. 25 00:05:17,742 --> 00:05:20,242 Jag tvättar på mitt eget sätt. 26 00:05:21,867 --> 00:05:24,617 Klarar du dig inte, kan jag skaffa hjälp. 27 00:05:25,575 --> 00:05:27,117 En hemhjälp. 28 00:05:27,783 --> 00:05:29,533 Ja, visst. 29 00:05:29,617 --> 00:05:33,533 Då skulle vi ha mer gemensam tid då jag kommer hit. 30 00:05:34,075 --> 00:05:36,075 Jag vet vad du planerar. 31 00:05:36,700 --> 00:05:37,992 Ursäkta? 32 00:05:38,950 --> 00:05:41,367 Jag sa att jag vet vad du planerar. 33 00:05:42,367 --> 00:05:46,283 Du tar upp ålderdomshem igen. 34 00:05:52,283 --> 00:05:53,825 Så ja, Howard. 35 00:05:56,117 --> 00:05:57,408 Martin. 36 00:05:57,992 --> 00:06:00,325 Kan du hjälpa oss att ta in grejorna? 37 00:06:04,242 --> 00:06:08,658 Jag kan... -Låt bli. Jag klarar mig själv. 38 00:06:34,367 --> 00:06:35,950 Nu kom de. 39 00:06:44,658 --> 00:06:47,742 Dina favoritcigarrer, handgjorda kubanska. 40 00:06:47,825 --> 00:06:49,367 Varsågod. -Härligt. 41 00:06:49,450 --> 00:06:51,158 Vad snygg du är. Grattis! 42 00:06:51,242 --> 00:06:53,575 Trevligt att ses. -Tack. 43 00:06:54,200 --> 00:06:59,325 Till den gamle sjöbjörnen den bästa rommen i hela Kuba. 44 00:06:59,408 --> 00:07:02,367 Jag forskade gediget. 45 00:07:02,450 --> 00:07:06,700 Havanna är en livlig stad. Eller hur? -Du sa det förra gången. 46 00:07:06,783 --> 00:07:10,242 Vilken fin stad det är. -Absolut. 47 00:07:10,325 --> 00:07:13,742 Att planera resan tog en evighet. 48 00:07:13,825 --> 00:07:16,033 Tänk att ni alls hann hit. 49 00:07:16,117 --> 00:07:20,033 Ni borde resa dit. Ni skulle säkert trivas. 50 00:07:20,117 --> 00:07:22,492 Pappa skulle gilla romtunnorna. 51 00:07:23,200 --> 00:07:26,450 Har den äran idag 52 00:07:26,908 --> 00:07:30,492 Har den äran idag 53 00:07:31,408 --> 00:07:35,158 Har den äran, kära pappa 54 00:07:35,742 --> 00:07:36,908 Inte nu, tack. 55 00:07:40,658 --> 00:07:42,408 Varsågod. 56 00:07:44,908 --> 00:07:49,825 Vi låg cirka 250 sjömil - 57 00:07:49,908 --> 00:07:52,533 sydväst om Godahoppsudden. 58 00:07:53,367 --> 00:07:58,783 Skeppet var lastat med vilda och farliga djur. 59 00:07:59,450 --> 00:08:03,950 Vårt skepp hamnade i en fruktansvärd orkan, - 60 00:08:04,992 --> 00:08:08,158 och vi var omringade av vita gäss... 61 00:08:08,242 --> 00:08:10,700 Vad då för vita gäss? 62 00:08:10,783 --> 00:08:14,950 Det vita skummet på de enorma vågtopparna. 63 00:08:15,575 --> 00:08:21,117 Nå, sedan flög burarna upp i luften. Och dunsade ner på däck. 64 00:08:21,450 --> 00:08:22,908 Och plötsligt... 65 00:08:22,992 --> 00:08:25,450 Ursäkta. -Tack. 66 00:08:25,533 --> 00:08:30,825 Och sedan plötsligt såg jag en gorilla. Javisst! En gorilla! 67 00:08:30,908 --> 00:08:34,742 Den dansade på maskinistens huvud. 68 00:08:35,283 --> 00:08:40,117 Jag blev rentav arg! Rentav rasande! 69 00:08:40,742 --> 00:08:44,575 Jag ströp den! Så här. Med bara händerna. 70 00:08:47,408 --> 00:08:50,867 Historian är sann. -Inte alls. 71 00:08:52,492 --> 00:08:56,158 {\an8}HEMHJÄLP SÖKES, BRÅDSKANDE 72 00:09:14,908 --> 00:09:17,492 Vilken fin trädgård det här har varit. 73 00:09:17,575 --> 00:09:21,117 Om bara jag och min man kunde komma oftare. 74 00:09:21,200 --> 00:09:22,700 Där är han! 75 00:09:22,783 --> 00:09:25,742 Martin, det här är Annie. -Goddag. 76 00:09:25,825 --> 00:09:27,533 Goddag. -Angenämt. 77 00:09:27,617 --> 00:09:30,033 Angenämt. -Hitåt. 78 00:09:31,992 --> 00:09:33,158 Pappa? 79 00:09:35,158 --> 00:09:39,200 Ett varningens ord. Pappa kan vara lite jobbig. 80 00:09:39,992 --> 00:09:44,117 Jag förstår. -Han vill vara kapten på sitt skepp. 81 00:09:44,200 --> 00:09:47,533 Så det är bäst att då du är här, - 82 00:09:47,617 --> 00:09:50,200 ska du vara så diskret som möjligt. 83 00:09:51,783 --> 00:09:54,658 Ett ögonblick. Pappa! Vi har besök. 84 00:10:00,867 --> 00:10:02,075 Pappa? 85 00:10:06,992 --> 00:10:08,200 Pappa? 86 00:10:13,200 --> 00:10:15,325 Pappa? 87 00:10:17,992 --> 00:10:19,825 Här är du ju. 88 00:10:22,117 --> 00:10:25,075 Får man vara i fred i sitt eget hem? 89 00:10:25,158 --> 00:10:28,867 Snälla pappa, hemhjälpen kom. Annie. 90 00:10:29,617 --> 00:10:32,533 Nej. -Hon väntar. Jag vill presentera er. 91 00:10:32,617 --> 00:10:35,450 Strunt i det! Nej. 92 00:10:55,450 --> 00:10:59,075 Jag ber om ursäkt. Han är upptagen. 93 00:10:59,158 --> 00:11:03,408 Ska vi ta det här en annan gång? 94 00:11:03,992 --> 00:11:06,117 Det är okej. 95 00:11:06,200 --> 00:11:08,992 Kan du arbeta två dagar i veckan? 96 00:11:20,742 --> 00:11:21,950 Mamma! 97 00:11:22,658 --> 00:11:24,950 Mamma! -Ursäkta, bråttom! 98 00:11:25,617 --> 00:11:28,700 Vart ska du? -Jag ringer senare! 99 00:11:58,450 --> 00:11:59,742 Hallå? 100 00:12:07,033 --> 00:12:08,367 Hallå? 101 00:12:14,117 --> 00:12:16,492 Herregud! Förlåt. 102 00:12:18,283 --> 00:12:21,450 Grace sa att jag kunde komma in om... 103 00:12:37,992 --> 00:12:43,200 Er dotter bryr sig om er mycket. Mina med. Två stycken. 104 00:12:45,408 --> 00:12:48,908 Minstingen Kelly arbetar på sin mans pub. 105 00:12:53,325 --> 00:12:54,700 Det är tungt. 106 00:12:55,992 --> 00:13:00,533 Långa kvällar och tidiga morgnar. Och barnen måste skötas. 107 00:13:00,617 --> 00:13:02,950 Jag försöker hjälpa så gott jag kan. 108 00:13:04,242 --> 00:13:06,867 Suzys dotter Melanie är redan vuxen. 109 00:13:08,283 --> 00:13:13,408 Hon ska visst gifta sig snart. Och få barn själv. 110 00:13:14,617 --> 00:13:16,325 Då blir jag mormors mor. 111 00:13:20,158 --> 00:13:23,033 Finns det nån större säck? 112 00:14:04,367 --> 00:14:05,617 Grace! 113 00:14:09,117 --> 00:14:10,658 Din favorit. 114 00:14:17,575 --> 00:14:21,492 Jag beklagar, Martin. De behöver inhoppare på jobb. 115 00:14:21,575 --> 00:14:25,367 Då jag hoppar in, kommer jag till pappa över helgen. 116 00:14:27,617 --> 00:14:28,742 Förlåt. 117 00:14:31,742 --> 00:14:33,408 Vi ses. 118 00:14:34,825 --> 00:14:36,533 Okej. 119 00:14:43,992 --> 00:14:47,075 Hallå? -Hej, det är Grace Grimes. 120 00:14:47,158 --> 00:14:49,783 Hej! -Ringde jag olägligt? 121 00:14:49,867 --> 00:14:52,283 Inte alls. Ett ögonblick. 122 00:14:53,408 --> 00:14:55,200 Ursäkta. Fortsätt bara. 123 00:14:55,283 --> 00:15:00,408 Hur mår pappa under den nya regimen? 124 00:15:00,492 --> 00:15:03,742 Det är tidigt att säga. -Precis. 125 00:15:03,825 --> 00:15:08,992 Men jag tror nog att det blir bra. 126 00:15:09,075 --> 00:15:11,283 Fint. Trevligt att höra. 127 00:15:12,242 --> 00:15:14,783 Tack än en gång, Annie. -För all del. 128 00:15:14,867 --> 00:15:17,242 Hej då. -Hej! 129 00:15:39,117 --> 00:15:41,408 Får se om det där klarar testet. 130 00:16:02,367 --> 00:16:04,700 Vad betalar hon dig? 131 00:16:05,575 --> 00:16:10,533 Ursäkta? -Min dotter. Hur mycket per månad? 132 00:16:12,575 --> 00:16:13,783 Fyrahundra. 133 00:16:18,408 --> 00:16:22,950 Jag ger dig fem. Om du håller dig borta härifrån. 134 00:20:28,992 --> 00:20:30,158 Mamma. 135 00:20:30,867 --> 00:20:32,992 Mamma! 136 00:20:33,075 --> 00:20:34,575 Vad? -Gorillamannen! 137 00:20:37,367 --> 00:20:41,325 Herr Grimes, hur kan jag hjälpa er? -Jag söker bara Annie. 138 00:20:42,325 --> 00:20:46,367 Om du går ut med mormor, ta oss med. Mamma måste arbeta. 139 00:20:46,450 --> 00:20:49,700 Nej. Jag kan vakta ungarna. -Nej! 140 00:20:52,492 --> 00:20:55,908 Behövs inte. Det här tar bara en stund. 141 00:20:58,492 --> 00:21:00,533 Hej då. 142 00:21:04,325 --> 00:21:10,825 Hur vågar ni? Dyka upp i mitt hem. -Jag kom för att be om ursäkt. 143 00:21:10,908 --> 00:21:14,825 Är ni en man som njuter av att förödmjuka kvinnor? 144 00:21:14,908 --> 00:21:18,908 Hör på, Howard Grimes, mig lurar man inte. 145 00:21:21,533 --> 00:21:23,575 Jag kom för att be om ursäkt. 146 00:21:24,658 --> 00:21:27,325 Och... för att be dig komma tillbaka. 147 00:21:43,492 --> 00:21:46,283 Hej. -Hej. 148 00:21:57,617 --> 00:21:58,825 Tack. 149 00:22:08,033 --> 00:22:11,825 Vad är det? -Vi borde diskutera lite. 150 00:22:12,908 --> 00:22:16,200 Vad? -Oss. 151 00:22:17,492 --> 00:22:19,783 Vår framtid. -Martin. 152 00:22:20,700 --> 00:22:22,450 Det här funkar inte. 153 00:22:24,492 --> 00:22:28,783 Inte nu. Jag är på bristningsränsen. 154 00:22:29,950 --> 00:22:33,033 Att sköta om pappa, hemska arbetstider. 155 00:22:33,825 --> 00:22:36,950 Jag går i en värdelös terapi i veckor. 156 00:22:39,325 --> 00:22:40,908 För att du bad mig. 157 00:22:43,825 --> 00:22:45,158 Hör du... 158 00:22:47,950 --> 00:22:54,783 Min arbetsgivare grundar en ljudboksavdelning. 159 00:22:55,492 --> 00:22:58,242 De behöver en förlagsredaktör. -Dig. 160 00:22:58,325 --> 00:22:59,825 Ja. 161 00:23:02,033 --> 00:23:03,700 Är det inte fint? 162 00:23:05,242 --> 00:23:08,783 Kontoret ligger i München. -Martin... 163 00:23:10,908 --> 00:23:13,867 Jag sa ju just vad jag måste stå ut med. 164 00:25:44,533 --> 00:25:45,992 Ett ögonblick. 165 00:27:58,742 --> 00:28:01,450 Du borde göra nåt med dina äpplen. 166 00:28:02,700 --> 00:28:05,325 Till exempel? -Jag vet inte. 167 00:28:07,117 --> 00:28:10,367 Att lämna dem åt getingarna är slöseri. 168 00:28:12,950 --> 00:28:14,408 Jösses! 169 00:28:14,908 --> 00:28:16,575 Vad är det? -Flickorna! 170 00:28:17,283 --> 00:28:21,325 Jag skulle hämta dem från danslektionen. Bussen hann gå. 171 00:28:32,450 --> 00:28:35,867 Flickor! Jag är så ledsen! 172 00:28:37,700 --> 00:28:41,742 Jag är så ledsen. Vi går in i bilen. 173 00:28:48,533 --> 00:28:51,242 Hör ni, herrn? -Ja? 174 00:28:51,325 --> 00:28:54,325 Ströp ni gorillan på riktigt? 175 00:28:55,867 --> 00:28:58,867 Hur så? Trodde du att jag hittade på? 176 00:28:59,908 --> 00:29:01,658 Vad sägs om det här? 177 00:29:01,742 --> 00:29:05,492 Jag har ett halsband gjort av dess tänder. 178 00:29:05,575 --> 00:29:07,992 Får vi se det? -Får vi? 179 00:29:08,075 --> 00:29:11,200 Jag har det inte på mig. -Var är det? 180 00:29:12,117 --> 00:29:16,367 Det är hemma. I min skattkista. -Får vi se det? 181 00:29:16,450 --> 00:29:20,325 Får vi? 182 00:29:25,742 --> 00:29:29,283 Har ni fortfarande smärtor? 183 00:29:30,033 --> 00:29:32,950 Jag ska kolla om dosen kan ökas. 184 00:29:33,533 --> 00:29:34,825 Tack. 185 00:29:37,200 --> 00:29:43,492 Har er man besökt er? -Nej. Med det benet går det inte dagligen. 186 00:29:43,575 --> 00:29:44,908 Naturligtvis inte. 187 00:29:45,783 --> 00:29:47,325 Owen, eller hur? 188 00:29:48,533 --> 00:29:52,033 Och er son? -Han kommer i kväll. 189 00:29:52,117 --> 00:29:55,325 Han heter visst... Chris? 190 00:29:56,950 --> 00:30:00,825 Ni kom ihåg namnen. Ni är en riktig ängel. 191 00:30:01,617 --> 00:30:03,367 Nu ska ni vila. 192 00:30:10,367 --> 00:30:12,492 Bra. Snyggt jobbat. -Tack. 193 00:30:13,242 --> 00:30:15,617 Hej. -Hej. 194 00:30:17,408 --> 00:30:20,617 Morfindosen i bädd fyra måste ökas. 195 00:30:22,033 --> 00:30:24,617 Kan du kolla med Miller? -Ja. 196 00:30:24,700 --> 00:30:26,492 Tack. 197 00:30:26,575 --> 00:30:29,117 Visst har jag mitt långa veckoslut? 198 00:30:29,200 --> 00:30:30,950 Javisst. -Bra. 199 00:30:32,325 --> 00:30:34,908 Nå, hur mår din pappa? 200 00:30:34,992 --> 00:30:38,783 Bra, hoppas jag. Det får jag se där. 201 00:30:38,867 --> 00:30:41,533 Och terapin? -Fråga inte. 202 00:30:42,283 --> 00:30:47,992 Du måste binda dig. -Jo... Du borde se vad jag binder mig till. 203 00:31:11,492 --> 00:31:12,742 Okej. 204 00:31:14,242 --> 00:31:16,783 Vill nån dela med sig? 205 00:31:19,367 --> 00:31:20,825 Ingen av er? 206 00:31:44,075 --> 00:31:47,242 Belinda, kom och hjälp till! Kom nu! 207 00:32:04,575 --> 00:32:07,033 Bra. Ska ni hämta mer? 208 00:32:08,200 --> 00:32:09,325 Så där ja! 209 00:32:10,867 --> 00:32:13,325 Spring iväg nu. 210 00:32:14,450 --> 00:32:16,617 Behöver du hjälp? -Javisst! 211 00:32:17,283 --> 00:32:18,867 Varsågod. 212 00:32:44,158 --> 00:32:48,200 Titta. Jag har övat på det i åratal. Beredd? 213 00:33:16,700 --> 00:33:19,158 Vi vill ha ett stressfritt bröllop, - 214 00:33:19,242 --> 00:33:22,158 men han kan inte hålla en hemlighet. -Nej. 215 00:33:24,825 --> 00:33:27,033 De där gick på ett riktigt bröllop - 216 00:33:27,117 --> 00:33:30,283 från topp till tå i paljetter och glitter - 217 00:33:30,367 --> 00:33:33,450 och all världens bjäfs. 218 00:33:33,533 --> 00:33:39,117 Vi dök upp i shorts och t-tröjor, solbrända, svettiga. 219 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 Hej, Grace! 220 00:33:43,450 --> 00:33:46,533 Inte stör jag väl? -Inte alls! 221 00:33:46,617 --> 00:33:49,117 Vi plockade äppel. Här är min familj. 222 00:33:49,200 --> 00:33:50,992 Grace är Howards dotter. 223 00:33:51,075 --> 00:33:54,367 Hej, Grace! -God afton. Angenämt. 224 00:33:56,450 --> 00:33:59,033 Sa inte pappa att jag var på väg? 225 00:34:00,825 --> 00:34:03,867 Därför tog jag ledigt över helgen. 226 00:34:03,950 --> 00:34:06,158 Berättade du inte för dem, pappa? 227 00:34:08,992 --> 00:34:11,658 Jag glömde. -Jaså, du glömde. 228 00:34:11,742 --> 00:34:14,575 Det finns mat i köket. -Du ska få en tallrik. 229 00:34:14,658 --> 00:34:17,200 Nej, låt bli, tack. Jag åt på vägen hit. 230 00:34:18,158 --> 00:34:22,200 Det här är Grace, Howards dotter. Gå och säg hej. -Visst. 231 00:34:22,283 --> 00:34:24,242 Hej, Grace. Trevligt att träffas. 232 00:34:25,158 --> 00:34:28,492 Onkel Howard gav de här gorillatänderna. 233 00:34:31,283 --> 00:34:34,867 "Onkel-Howard" ljög, tyvärr. 234 00:34:34,950 --> 00:34:38,325 De där är bara fisktänder. -Hur vet du det? 235 00:34:38,408 --> 00:34:42,075 För att de är mina. 236 00:34:49,992 --> 00:34:52,533 Mamma! -Hej, gumman! 237 00:34:52,617 --> 00:34:54,575 Vänta! 238 00:34:58,700 --> 00:35:00,825 Förklara en sak. -Vilken? 239 00:35:00,908 --> 00:35:03,283 Du och Howard är vänner. -Ja. 240 00:35:03,367 --> 00:35:05,492 Men du arbetar för honom. -Ja. 241 00:35:06,783 --> 00:35:11,200 Behöver du pengar? Jag och Brian kan hjälpa dig. -Det är lugnt. 242 00:35:12,742 --> 00:35:15,200 Jag vill inte att du tröttar ut dig. 243 00:35:16,450 --> 00:35:21,533 Jag ska berätta en hemlighet. Jag tycker om det. 244 00:35:33,242 --> 00:35:34,658 Hallå? 245 00:35:38,325 --> 00:35:39,616 Howard? 246 00:35:47,658 --> 00:35:49,032 Howard? 247 00:36:02,367 --> 00:36:04,157 Howard? 248 00:36:18,783 --> 00:36:22,950 Hur får man den här att fungera? 249 00:36:24,283 --> 00:36:27,242 Du överraskar mig i ett. -Nå ja. 250 00:36:29,533 --> 00:36:31,325 Den här var Elaines. 251 00:36:32,658 --> 00:36:36,033 Den har legat här i åratal. Halvfärdig. 252 00:36:37,200 --> 00:36:39,325 Ända sen hon drunknade. 253 00:36:45,533 --> 00:36:48,158 Det måtte ha varit tungt. 254 00:36:51,575 --> 00:36:53,533 Det var länge sen. 255 00:37:05,867 --> 00:37:09,200 Din man finns säkert här. -Ja. 256 00:37:09,700 --> 00:37:12,283 Vill du besöka hans grav? 257 00:37:13,242 --> 00:37:15,658 Nej. Behövs inte. 258 00:37:22,450 --> 00:37:25,325 Jag har inte varit här sen begravningen. 259 00:37:27,033 --> 00:37:28,950 Varför inte? 260 00:37:29,742 --> 00:37:32,450 Behandlade han dig illa? 261 00:37:33,242 --> 00:37:35,158 Och flickorna. 262 00:37:37,825 --> 00:37:39,658 Hur illa? 263 00:37:41,992 --> 00:37:46,533 Vi går inte in i detaljer. -Jag förstår. 264 00:37:55,575 --> 00:37:58,200 Ett sånt förhållande knäcker en. 265 00:37:59,617 --> 00:38:02,700 Till slut är man helt vilse. 266 00:38:07,242 --> 00:38:09,408 Hur har du klarat dig? 267 00:38:13,742 --> 00:38:15,283 Bättre. 268 00:38:19,408 --> 00:38:20,908 Det här gör gott. 269 00:38:23,283 --> 00:38:24,742 Vilket? 270 00:38:25,992 --> 00:38:27,242 Det här. 271 00:39:14,408 --> 00:39:16,783 Hallå? 272 00:39:16,867 --> 00:39:18,617 Hej, Grace. 273 00:39:22,867 --> 00:39:25,825 Jag hade inget tillfälle att säga det då. 274 00:39:26,908 --> 00:39:28,700 Det var så mycket på gång. 275 00:39:29,867 --> 00:39:33,408 Jag ville tacka dig för ditt arbete. 276 00:39:34,033 --> 00:39:36,325 Och hur du påverkat min pappa. 277 00:39:38,283 --> 00:39:39,575 Tack. 278 00:39:42,450 --> 00:39:47,075 Ända sen han gick i pension, har jag gjort allt för att ändra på hans - 279 00:39:48,117 --> 00:39:51,158 bångstyriga och svåra beteende. 280 00:39:51,242 --> 00:39:53,450 Sen dök du upp. 281 00:39:54,492 --> 00:39:56,200 Vilken är din hemlighet? 282 00:39:59,867 --> 00:40:01,408 Jag vet inte. 283 00:40:03,158 --> 00:40:07,117 Jag kanske tar honom sån som han är. 284 00:40:15,908 --> 00:40:19,992 Han blir ju äldre. -Ja. 285 00:40:20,075 --> 00:40:25,200 Och med tiden behöver han mer vila och lugn. 286 00:40:27,283 --> 00:40:29,075 Och rutiner. 287 00:40:32,825 --> 00:40:34,992 Nu förstår jag inte riktigt. 288 00:40:37,325 --> 00:40:41,533 Jag anmälde honom på ålderdomshemmet St. Bridget's lista. 289 00:40:43,492 --> 00:40:49,825 När en plats blir ledig, behövs inte dina tjänster längre. 290 00:40:51,908 --> 00:40:54,408 Jag ville bara varna dig. 291 00:40:56,408 --> 00:40:57,658 Jag förstår. 292 00:41:01,283 --> 00:41:04,658 Och jag väntar mig förstås att du, - 293 00:41:05,825 --> 00:41:09,867 som min anställda, inte berättar det här för nån. 294 00:41:12,283 --> 00:41:13,992 Inte ens för min pappa. 295 00:41:15,367 --> 00:41:16,617 Eller hur? 296 00:41:24,575 --> 00:41:29,242 Han vet inte alltid vad som är bäst för honom. 297 00:41:52,367 --> 00:41:54,533 Vi tar en åktur. 298 00:42:00,283 --> 00:42:01,742 Kom nu! 299 00:42:16,950 --> 00:42:19,617 Vi brukade komma hit ganska ofta. 300 00:42:19,700 --> 00:42:23,450 Med Elaine? -Nej. Med Grace. 301 00:42:23,992 --> 00:42:26,908 Här tittade hon på de ankommande fartygen. 302 00:42:27,867 --> 00:42:29,450 Hon älskade havet. 303 00:42:30,283 --> 00:42:33,325 På grund av dig? -Antagligen. 304 00:42:34,325 --> 00:42:40,533 Hon markerade på sin karta alla mina hamnar. -Jaså? 305 00:42:40,617 --> 00:42:46,992 När jag kom hem från mina resor, väntade hon på mig vid grinden. 306 00:42:49,117 --> 00:42:51,575 Det måste ha varit tungt för henne. 307 00:42:53,533 --> 00:42:54,908 Och för mamman. 308 00:42:55,658 --> 00:42:57,367 Nå... 309 00:42:57,450 --> 00:42:58,992 Elaine... 310 00:43:00,825 --> 00:43:04,408 Hon kanske inte borde ha tagit en sjöman. 311 00:43:06,325 --> 00:43:08,242 Hur så? 312 00:43:10,117 --> 00:43:12,450 Det blev svårare och svårare. 313 00:43:13,158 --> 00:43:15,533 Att åka iväg? -Att komma hem. 314 00:43:17,742 --> 00:43:23,075 Jag kände mig som en främling. I mitt eget hem. 315 00:43:24,742 --> 00:43:26,367 En dag... 316 00:43:27,450 --> 00:43:29,492 Ingen Grace vid grinden. 317 00:44:01,325 --> 00:44:02,908 Vad är det? 318 00:44:05,742 --> 00:44:08,783 Grace planerar för din framtid. 319 00:44:11,867 --> 00:44:16,075 Vad? -Hon satte dig i kö för ålderdomshemmet. 320 00:44:18,783 --> 00:44:22,242 Hur vet du det? -Hon sa det. 321 00:44:27,742 --> 00:44:31,283 Varför sköter hon inte bara sitt? 322 00:44:32,742 --> 00:44:35,617 Kanske tänker hon på ditt bästa. 323 00:44:36,742 --> 00:44:38,950 Ja. Precis. 324 00:44:40,283 --> 00:44:44,950 Hur som helst, jag fick inte berätta det. 325 00:44:45,867 --> 00:44:47,617 Nu vet du. 326 00:44:49,200 --> 00:44:51,450 Bäst jag går. 327 00:44:58,408 --> 00:45:01,533 Annie? -Ja? 328 00:45:08,700 --> 00:45:12,450 Håller du med henne? -Absolut inte. 329 00:45:15,617 --> 00:45:20,325 Tänk om... -Vad? 330 00:45:22,742 --> 00:45:24,325 Ingenting. 331 00:45:24,992 --> 00:45:27,283 Säg bara, Howard. 332 00:45:29,158 --> 00:45:36,408 Tänk om... Du skulle flytta hit? Till mig. 333 00:45:37,908 --> 00:45:39,908 Som anställd? 334 00:45:41,617 --> 00:45:43,033 Nej. 335 00:45:45,700 --> 00:45:47,075 Precis. 336 00:45:48,283 --> 00:45:54,117 Det här som vi har... händer inte igen. 337 00:45:57,408 --> 00:45:59,367 Och Grace? 338 00:46:01,992 --> 00:46:03,617 Vad om henne? 339 00:46:04,200 --> 00:46:06,700 Jag arbetar för henne. 340 00:46:06,783 --> 00:46:09,617 Jag kan inte gå bakom ryggen på henne. 341 00:46:12,950 --> 00:46:15,492 Nå, jag ska prata med henne. 342 00:46:17,617 --> 00:46:20,450 Ska du? På riktigt? 343 00:46:22,117 --> 00:46:23,950 Jag lovar. 344 00:47:58,033 --> 00:48:01,200 Dit bak, på sidan. -Okej. 345 00:48:01,742 --> 00:48:03,908 Vilken sida? -Den här. 346 00:48:15,533 --> 00:48:17,617 Är du säker på det här? 347 00:48:18,450 --> 00:48:21,575 Flickor... Jag är jätterädd. 348 00:48:26,533 --> 00:48:28,367 Tror du allt är bra? 349 00:48:30,117 --> 00:48:32,283 Det blir nog bra. 350 00:49:16,533 --> 00:49:19,117 Borde vi...? 351 00:49:19,200 --> 00:49:21,658 Börja sova? Ja. 352 00:49:22,908 --> 00:49:25,492 God natt. -God natt. 353 00:50:24,492 --> 00:50:28,492 Du övertalar mig, Martin. 354 00:50:28,575 --> 00:50:31,117 Jag gillar det här. 355 00:50:31,742 --> 00:50:36,117 Vad gör du? -Jag är förläggare. 356 00:50:38,367 --> 00:50:42,825 Oredan är ett organiserat kaos. 357 00:50:44,742 --> 00:50:47,658 Hej. -Hej. 358 00:50:47,742 --> 00:50:51,700 Estelle, Sunnyside-fastigheter. Vilket mysigt hus. 359 00:50:52,908 --> 00:50:54,242 Tack. 360 00:50:54,783 --> 00:50:58,200 Det här är Grace. Min fru. 361 00:50:58,283 --> 00:51:01,367 Är det du på bilden? -Ja. 362 00:51:02,033 --> 00:51:06,492 Jag tog den här bilden. Vi var i Barcelona. 363 00:51:07,325 --> 00:51:09,158 Det var en fin kväll. 364 00:51:11,783 --> 00:51:14,617 Jag tar en titt på köket. -Visst. 365 00:51:22,325 --> 00:51:25,783 Vad håller du på med? -Jag berättar sen. 366 00:51:29,158 --> 00:51:34,325 Vi rev den där väggen för att få mera plats. 367 00:51:35,242 --> 00:51:39,367 Du ser vad vi gjorde med ljuset. -Vackert. 368 00:52:29,658 --> 00:52:33,158 Stäng av den. -Är skivan inte din? 369 00:52:33,242 --> 00:52:36,908 Jag köpte den, men Grace spelade den i ett. 370 00:52:37,492 --> 00:52:41,783 Jag tycker den är super. Kom, Howard. -Lägg av. 371 00:52:41,867 --> 00:52:44,783 Kom nu. -Ett par minuter. 372 00:52:44,867 --> 00:52:47,325 Vart ska du? -Ett par minuter. 373 00:53:23,450 --> 00:53:24,825 Howard? 374 00:53:27,867 --> 00:53:29,950 Howard? 375 00:53:31,867 --> 00:53:34,867 Minns du om du svimmade först? -Nej. 376 00:53:35,908 --> 00:53:38,825 Minns du inte? -Nej, jag svimmade inte. 377 00:53:38,908 --> 00:53:41,867 Jag sa ju att jag halkade. -Okej. 378 00:53:43,492 --> 00:53:47,908 Vad gäller de fysiska skadorna, är det ingen fara. 379 00:53:49,075 --> 00:53:53,783 Varför allt detta då? -För säkerhets skull, av hälsoskäl. 380 00:53:53,867 --> 00:53:57,200 Du kan det här. Du tas in för observation. 381 00:54:19,950 --> 00:54:22,783 Inte sa du väl nåt till Grace? -Nej. 382 00:54:22,867 --> 00:54:28,033 Bra. Det skulle vara ett skäl till för henne att tjata. 383 00:54:29,200 --> 00:54:33,117 Vad sa de på sjukhuset? -Högt blodtryck. 384 00:54:33,742 --> 00:54:38,325 Inget annat? -Mycket väsen för ingenting. 385 00:55:13,825 --> 00:55:18,158 Vad är det här? -Vet du vad man får för hus nu? 386 00:55:19,825 --> 00:55:23,992 Vad yrar du? -Det är inget bra läge att sälja nu, Martin. 387 00:55:24,075 --> 00:55:26,950 Jag bad bara om en värdering. -Varför? 388 00:55:27,033 --> 00:55:30,700 Ursäkta? -Varför frågade du inte mig först? 389 00:55:30,783 --> 00:55:35,825 Jag försökte, men du ville inte tala om det. Som inte om nåt annat heller. 390 00:55:45,492 --> 00:55:49,075 Jag blev uppsagd idag. -Jag beklagar. 391 00:55:49,158 --> 00:55:51,825 På grund av omorganisering. 392 00:55:54,617 --> 00:56:00,242 Kanske... Kanske vi kan fundera på München nu. 393 00:56:00,325 --> 00:56:03,200 Vet du vad? Stick bara. 394 00:56:04,033 --> 00:56:07,617 Stick till München. Ha det så kul. 395 00:56:10,200 --> 00:56:13,575 Bara du lämnar ett tak över mitt huvud. 396 00:56:15,200 --> 00:56:17,242 Okej. 397 00:56:18,117 --> 00:56:21,283 Jag försökte bara hjälpa till. -Visst. 398 00:56:37,700 --> 00:56:39,575 Pappa? 399 00:58:02,617 --> 00:58:03,908 Pappa? 400 00:58:04,825 --> 00:58:06,200 Grace? 401 00:58:09,575 --> 00:58:11,492 Vänta här ett tag. 402 00:58:22,367 --> 00:58:26,825 Vad är det här? -Det är jul. Jag vill inte ha nåt gräl. 403 00:58:26,908 --> 00:58:28,825 Bor hon här? 404 00:58:28,908 --> 00:58:30,867 Varför sa du inte att du kommer? 405 00:58:30,950 --> 00:58:33,158 Hon är din hemhjälp! 406 00:58:33,242 --> 00:58:35,200 Grace... -Min anställda. 407 00:58:35,283 --> 00:58:37,617 Hon var din anställda. 408 00:58:38,408 --> 00:58:43,242 Jag kan ersätta dig hennes lön, men lyssna. 409 00:58:43,325 --> 00:58:46,533 Jag bjöd in hennes familj till jul. 410 00:58:46,617 --> 00:58:52,158 Du är också välkommen. Om du kommer, vill jag inte ha tråkigheter. 411 00:58:52,908 --> 00:58:55,908 Förstår du? -Tråkigheter? 412 00:58:57,617 --> 00:58:59,575 Förstår du? 413 00:59:12,075 --> 00:59:15,742 Först vill jag tacka er för - 414 00:59:15,825 --> 00:59:19,200 att ni tillbringar dagen med oss i vårt hem. 415 00:59:20,950 --> 00:59:26,908 Att höra barnens ljud i det här huset igen är - 416 00:59:26,992 --> 00:59:28,783 ett sant nöje. 417 00:59:29,533 --> 00:59:32,283 Jag vill skåla - 418 00:59:33,908 --> 00:59:38,492 för en dam vars kärlek och godhet - 419 00:59:38,575 --> 00:59:42,200 gjorde mitt liv perfekt. 420 00:59:43,700 --> 00:59:45,158 För Annie. 421 00:59:46,242 --> 00:59:48,242 För Annie! 422 00:59:56,200 --> 00:59:58,408 Vad gör du? -Fixar den där. 423 00:59:58,492 --> 01:00:00,742 Titta hitåt. -Den är bra. 424 01:00:02,992 --> 01:00:07,283 Mina vänner tillsätter en massa vitlök i det. -Nej. 425 01:00:09,283 --> 01:00:13,117 Smakar det? -Jag är inte hungrig. 426 01:00:13,700 --> 01:00:18,742 Kom din man inte? -Nej... Han arbetar. 427 01:00:18,825 --> 01:00:20,367 På julen? 428 01:00:21,867 --> 01:00:26,158 Jag skulle också ha stannat hemma. Men jag trodde pappa var ensam. 429 01:00:27,200 --> 01:00:29,533 Och dina bröder? 430 01:00:29,617 --> 01:00:32,742 I nåt varmt land och på ett lyxhotell. 431 01:00:34,408 --> 01:00:36,200 Eller hur, pappa? 432 01:00:38,992 --> 01:00:41,075 Fick du några julkort i år? 433 01:00:42,242 --> 01:00:43,950 Gåvor per post? 434 01:00:45,450 --> 01:00:47,367 De kommer nog till slut. 435 01:00:48,325 --> 01:00:51,117 Om ett halvt år då du fyller år. 436 01:00:52,283 --> 01:00:54,367 Då får du en flaska rom eller tequila, - 437 01:00:54,450 --> 01:00:58,908 nationaldrycken i årets semestermål. -Grace. 438 01:00:58,992 --> 01:01:00,200 Vad? 439 01:01:05,825 --> 01:01:11,242 Lustigt nog, är pappas barskåp proppfullt. 440 01:01:12,450 --> 01:01:15,200 Gullegossarna har inte märkt - 441 01:01:15,283 --> 01:01:18,742 att pappa inte har druckit på hundra år. 442 01:01:21,158 --> 01:01:23,950 Jag ska berätta mer... -Nu räcker det! 443 01:01:27,242 --> 01:01:29,950 Vilka jävla fasoner är de där? 444 01:02:06,242 --> 01:02:08,367 Det är nåt med Grace... 445 01:02:09,117 --> 01:02:12,658 Hon är inte som dina döttrar. -Stämmer. 446 01:02:12,742 --> 01:02:16,117 För att hon är din dotter. Du sårade henne. 447 01:02:16,200 --> 01:02:19,408 Hon skulle genast ha vänt sig emot oss. 448 01:02:20,617 --> 01:02:24,700 Hade du gett henne chansen, så skulle hon ha vant sig vid tanken. 449 01:02:24,783 --> 01:02:28,700 Jag ville att hon skulle finna sig i det. 450 01:02:28,783 --> 01:02:31,450 Varför ska jag be henne om tillstånd? 451 01:02:31,533 --> 01:02:35,033 Det där förklarar inte att du bröt ditt löfte till mig. 452 01:02:35,117 --> 01:02:39,742 Jag lovar att jag skulle berätta för henne. 453 01:02:39,825 --> 01:02:41,617 Jag älskar dig, - 454 01:02:41,700 --> 01:02:46,450 men behandlar du så här ditt eget kött och blod, - 455 01:02:48,742 --> 01:02:53,658 vet jag inte vad jag ska tänka om mig och dig. 456 01:03:58,617 --> 01:03:59,867 Grace! 457 01:04:04,575 --> 01:04:05,825 Grace! 458 01:04:17,533 --> 01:04:20,575 Vad är det jag vill? -Ja. 459 01:04:23,325 --> 01:04:27,325 Uppskattning. -Vad betyder det för dig? 460 01:04:28,867 --> 01:04:30,992 Jag vet vad det inte betyder. 461 01:04:36,283 --> 01:04:38,450 Fortsätt. 462 01:04:38,533 --> 01:04:42,867 Att hela tiden bestraffas för att ta hand om andra. 463 01:04:44,242 --> 01:04:47,367 Först om mamma och nu om pappa. 464 01:04:48,867 --> 01:04:53,075 Hur känns det? -Känns? 465 01:04:55,075 --> 01:04:56,825 Martin? 466 01:04:56,908 --> 01:04:59,033 Det är ingen känsla. 467 01:04:59,700 --> 01:05:01,117 Det är ett faktum. 468 01:05:10,242 --> 01:05:13,200 När vi genomgår en process, - 469 01:05:13,283 --> 01:05:16,617 blir vi medvetna om våra livsmönster. 470 01:05:18,242 --> 01:05:21,783 Sedan observerar vi oss själva. 471 01:05:22,283 --> 01:05:25,992 Och vi frågar vad det betyder. 472 01:05:28,992 --> 01:05:30,408 Några tankar? 473 01:06:01,158 --> 01:06:03,742 Vet ni vad? Jag har fått nog. 474 01:06:03,825 --> 01:06:06,075 Ursäkta? Grace? 475 01:06:06,158 --> 01:06:11,242 Glöm det. Det här är helt lönlöst. 476 01:06:18,033 --> 01:06:20,783 Gud välsigne er. 477 01:06:56,533 --> 01:06:59,117 Titta på mamma. 478 01:06:59,200 --> 01:07:03,367 Det här är pinsamt. -Jag visar dig. Så här. 479 01:07:05,117 --> 01:07:07,742 Ursäkta? Jag tar ett foto. 480 01:07:07,825 --> 01:07:10,617 Vad bra! Fint. Tack. 481 01:07:12,075 --> 01:07:13,950 Nu går det bra. 482 01:07:16,158 --> 01:07:18,992 Du är en naturtalang. -Knappast. 483 01:07:19,075 --> 01:07:20,950 Visst är du det. 484 01:08:31,033 --> 01:08:32,533 Vad? 485 01:08:33,492 --> 01:08:36,617 Jag sa: Vill du bli min fru? 486 01:09:01,117 --> 01:09:04,367 Grace? -Hej, pappa. 487 01:09:05,117 --> 01:09:08,325 Annie. -Ska jag koka te? 488 01:09:09,783 --> 01:09:12,658 Nej. För flickorna i säng. 489 01:09:13,408 --> 01:09:14,742 Kom. 490 01:09:16,075 --> 01:09:21,158 När ska det hända? -Nu. Genast. 491 01:09:22,075 --> 01:09:23,492 Och dina möbler? 492 01:09:24,325 --> 01:09:26,658 I förvaring, tillfälligt. 493 01:09:27,700 --> 01:09:30,283 Grace. -Vad? 494 01:09:31,575 --> 01:09:35,033 Att flytta in i vår övre våning går inte. 495 01:09:35,117 --> 01:09:40,742 Huset är sålt. Martin stack. Var kan jag annars bo? 496 01:09:41,533 --> 01:09:46,867 Om du letar efter jobb här, hyr en bostad. 497 01:09:46,950 --> 01:09:50,783 Varför skulle jag? Det här är mitt hem. 498 01:09:51,742 --> 01:09:53,325 Mammas hem. 499 01:09:55,908 --> 01:09:59,742 Sjukhuset ordnar säkert en bostad. 500 01:10:07,950 --> 01:10:10,075 Beror det här på henne? 501 01:10:10,158 --> 01:10:13,617 Vill hon inte ha mig här? -Sluta genast. 502 01:10:14,867 --> 01:10:17,950 Du är alltid välkommen på besök. 503 01:10:18,033 --> 01:10:21,283 Hör av dig först. -Hör du vad du säger? 504 01:10:21,367 --> 01:10:23,533 Tala inte så högt. 505 01:10:24,408 --> 01:10:27,992 Flickorna sover. -De är inte dina flickor. 506 01:10:29,492 --> 01:10:32,658 Jag är din flicka! -Grace. 507 01:10:32,742 --> 01:10:37,325 Det betydde ju aldrig nåt för dig. Du brydde dig aldrig om mig. 508 01:10:38,658 --> 01:10:40,700 Eller om mamma. 509 01:10:42,658 --> 01:10:44,950 Jag vill att du går nu. 510 01:11:33,658 --> 01:11:35,492 Kära Annie, - 511 01:11:36,950 --> 01:11:40,241 då jag anställde dig som min fars hemhjälp, - 512 01:11:41,783 --> 01:11:45,742 kunde jag inte ana att han skulle manipulera dig att flytta in. 513 01:11:52,408 --> 01:11:54,700 Förstår du inte vad som händer? 514 01:11:55,949 --> 01:11:58,907 Han får din arbetsinsats gratis. 515 01:12:00,032 --> 01:12:03,282 Och det andra han ber dig utföra. 516 01:12:04,492 --> 01:12:08,200 Han har alltid tagit det han behöver. 517 01:12:16,408 --> 01:12:19,617 Högre! 518 01:12:19,700 --> 01:12:22,367 Han har aldrig tänkt på nån annans behov. 519 01:12:22,450 --> 01:12:25,200 Åtminstone inte mina eller min mors. 520 01:12:25,283 --> 01:12:28,617 Och inte dina heller länge. 521 01:12:28,700 --> 01:12:31,033 Han må säga att han älskar dig, - 522 01:12:31,117 --> 01:12:34,366 men bryr sig bara om en människa. 523 01:12:39,699 --> 01:12:43,699 Jösses, mamma. 524 01:12:45,158 --> 01:12:47,117 Tror du på henne? 525 01:12:53,116 --> 01:12:56,033 Jag vet inte vad jag ska tro. 526 01:12:56,117 --> 01:12:59,950 Vad du än gör, sätt dig själv först. 527 01:13:24,575 --> 01:13:29,200 Godmorgon, allihop. Grace ska hoppa in för Dorothy. 528 01:13:29,283 --> 01:13:30,658 Hej. 529 01:13:30,742 --> 01:13:35,033 Ta te eller kaffe först. -Nej tack. 530 01:13:36,533 --> 01:13:39,242 Grace Grimes, eller hur? -Ja. 531 01:13:39,325 --> 01:13:41,242 Joyce O'Malley. 532 01:13:41,325 --> 01:13:44,492 Jag tror vi var skolkamrater. -Jaså. 533 01:13:45,492 --> 01:13:49,325 Du var tvungen att hand om din mamma. -Stämmer. 534 01:13:50,742 --> 01:13:54,867 Jag tyckte det var ganska otroligt. 535 01:13:54,950 --> 01:13:57,325 Är Howard din pappa? -Ja. 536 01:13:57,408 --> 01:14:00,158 Jag är god vän till Kelly. 537 01:14:00,242 --> 01:14:02,033 Kelly? -Annies dotter. 538 01:14:02,117 --> 01:14:03,783 Ja, precis. 539 01:14:03,867 --> 01:14:08,617 Ett så gulligt äldre par. -Annie och Howard. Absolut! 540 01:14:08,700 --> 01:14:11,200 Tänka sig! Att bli kär i deras ålder. 541 01:14:11,283 --> 01:14:14,158 Än har du hopp, Peggy. 542 01:14:15,242 --> 01:14:18,783 När blir det bröllop? -Inte fastslaget. 543 01:14:18,867 --> 01:14:22,033 Grace? Har din pappa ett datum än? 544 01:14:27,575 --> 01:14:29,742 Fånga mig! 545 01:14:49,992 --> 01:14:53,908 Såja, nu för det räcka. -Nej! 546 01:14:53,992 --> 01:14:56,992 Jag hamnar på bårhus. -Eller ålderdomshem. 547 01:14:57,075 --> 01:14:58,700 Vad är ålderdomshem? 548 01:14:58,783 --> 01:15:01,117 Dit för man gamlingar - 549 01:15:01,200 --> 01:15:04,325 då de blir för gamla eller då familjen semestrar. 550 01:15:04,408 --> 01:15:07,783 Som en hund? -Ja, som en hund. 551 01:15:08,617 --> 01:15:10,825 Fast man inte behöver koppel. 552 01:15:12,367 --> 01:15:15,033 Howard! Howard! Jösses! 553 01:15:27,367 --> 01:15:30,325 Det var en ischemisk stroke. 554 01:15:32,742 --> 01:15:37,408 Okej. -Hans TIA var tydligen en förvarning. 555 01:15:40,367 --> 01:15:45,408 Vilken TIA? -Stroken han drabbades av i november. 556 01:15:46,742 --> 01:15:48,492 Vad pratar du om? 557 01:16:06,075 --> 01:16:07,742 Grace. 558 01:16:25,033 --> 01:16:27,908 Varför berättade ingen för mig? -Om vad? 559 01:16:29,075 --> 01:16:32,408 Om pappas TIA i november. 560 01:16:32,492 --> 01:16:35,742 Han sa bara att det var högt blodtryck. 561 01:16:36,283 --> 01:16:39,283 En magnetröntgen för dess skull? 562 01:16:41,283 --> 01:16:44,825 Låt mig berätta vad mer pappa har dolt för dig. 563 01:16:46,492 --> 01:16:51,408 En allvarlig stroke för fem år sen tvingade honom i pension. 564 01:16:51,492 --> 01:16:55,617 Om jag bara hade vetat. -Jag sa det då jag anställde dig. 565 01:16:55,700 --> 01:16:59,700 Lugn och ro, eller hur? Lämna honom i fred. 566 01:16:59,783 --> 01:17:02,283 Hur har det gått? 567 01:17:02,367 --> 01:17:06,992 Du tog dina barnbarn i bilen, fast han har permanent körförbud. -Gud! 568 01:17:07,075 --> 01:17:08,992 Du lät det ske. 569 01:17:09,075 --> 01:17:11,408 Jag visste inte. -Precis. 570 01:17:11,492 --> 01:17:14,908 Du såg en charmant, tjusig karl. 571 01:17:14,992 --> 01:17:18,492 Han gör som han vill och struntar i - 572 01:17:18,575 --> 01:17:20,992 vad som händer nån annan. 573 01:17:31,867 --> 01:17:35,408 Vad sa han om mamma och mig? 574 01:17:35,492 --> 01:17:41,492 Han sa att han inte stöttade dig. När han borde ha gjort det. 575 01:17:47,783 --> 01:17:49,742 Han lämnade mig. 576 01:17:50,783 --> 01:17:52,283 Ensam. 577 01:17:53,742 --> 01:17:56,325 Men min kliniskt deprimerade mamma. 578 01:17:58,242 --> 01:18:00,992 Jag var bara fjorton. 579 01:18:02,283 --> 01:18:09,242 Jag matade, tvättade, bytte om henne, om jag fick henne upp ur sängen. 580 01:18:11,783 --> 01:18:13,492 Jag visste bara att... 581 01:18:14,658 --> 01:18:18,783 Jag skulle få mamma upp och påklädd för pappa då han kom hem. 582 01:18:20,908 --> 01:18:23,325 Ju sämre hon blev, - 583 01:18:23,408 --> 01:18:27,367 desto fortare försvann pappa långt ut till havs. 584 01:18:31,658 --> 01:18:33,742 Då mamma drunknade, - 585 01:18:36,200 --> 01:18:38,325 anklagade han mig. 586 01:18:40,283 --> 01:18:42,450 För att jag inte var där. 587 01:18:45,533 --> 01:18:47,783 Jag var inte där. 588 01:18:48,450 --> 01:18:50,325 Jag tror jag går. 589 01:18:57,658 --> 01:19:02,117 Nu när jag behöver det, hjälper han inte. Vet du varför? -Jag måste gå. 590 01:19:02,200 --> 01:19:05,617 På grund av dig. -Jag lämnar er i fred. 591 01:19:06,283 --> 01:19:10,075 Precis, gå bara! Och stanna borta! 592 01:19:56,158 --> 01:19:58,367 Vänta, pappa. Jag hjälper dig. 593 01:20:01,700 --> 01:20:04,408 Här är vi. Välkommen hem. 594 01:20:05,242 --> 01:20:08,033 Så där, ja. Det går bra. 595 01:20:08,700 --> 01:20:11,325 Snart är du bra igen. 596 01:20:11,825 --> 01:20:15,492 Så där. Du ska bara orka. Så ja. 597 01:20:15,575 --> 01:20:18,242 Vill du ha te? Jag ska koka vattnet. 598 01:20:42,117 --> 01:20:46,742 Jag ska arbeta kortare dagar, så jag kan vara här vid behov. 599 01:20:52,408 --> 01:20:54,700 Vi klarar oss nog, pappa. 600 01:22:54,950 --> 01:22:57,200 Var så god. 601 01:23:02,492 --> 01:23:04,575 Var är min telefon? 602 01:23:06,617 --> 01:23:09,492 Grace? Var har du lagt telefonen? 603 01:23:11,117 --> 01:23:12,408 Såja, pappa. 604 01:23:14,033 --> 01:23:15,658 Grace? 605 01:23:28,450 --> 01:23:30,992 Hej, Grace. -Annie. 606 01:23:31,075 --> 01:23:34,825 Jag vill prata med Howard. -Nej. 607 01:23:34,908 --> 01:23:38,450 Snälla. Varför inte? -Han ska inte bli upprörd. 608 01:23:38,533 --> 01:23:42,367 Om du bryr dig om pappas välfärd, var så god och gå. 609 01:23:46,700 --> 01:23:51,658 Jag vill prata med honom. -Du måste gå. 610 01:24:01,908 --> 01:24:03,283 Annie! 611 01:24:16,242 --> 01:24:17,450 Annie! 612 01:24:28,742 --> 01:24:30,117 Annie! 613 01:24:32,200 --> 01:24:33,742 Annie! 614 01:24:33,825 --> 01:24:38,408 Pappa, vad gör du? -Annie! 615 01:24:38,492 --> 01:24:41,492 Pappa... -Annie... 616 01:24:53,075 --> 01:24:55,367 Du är säkert hungrig. 617 01:24:59,242 --> 01:25:01,158 Vad sa du till Annie? 618 01:25:03,950 --> 01:25:05,492 Svara. 619 01:25:09,825 --> 01:25:15,200 Att du behöver vila. Och bli omhändertagen. 620 01:25:19,075 --> 01:25:21,450 Annie kan ta hand om mig. 621 01:25:23,575 --> 01:25:25,867 Vill du att samma sak ska upprepas? 622 01:25:27,492 --> 01:25:28,825 Men värre? 623 01:25:29,992 --> 01:25:33,033 Om jag inte får vara med henne, - 624 01:25:35,200 --> 01:25:37,825 kan jag lika väl vara död. 625 01:25:41,617 --> 01:25:42,908 Vad? 626 01:25:47,242 --> 01:25:49,408 Så brukade mamma säga. 627 01:25:53,992 --> 01:25:55,825 Om dig. 628 01:26:13,075 --> 01:26:15,867 Okej. Nu går vi. 629 01:26:54,783 --> 01:26:57,075 Pappa! 630 01:26:57,950 --> 01:27:00,492 Pappa, titta på mig! 631 01:27:38,825 --> 01:27:41,575 Goddag! Kan jag hjälpa er? 632 01:27:42,408 --> 01:27:47,325 Jag kom för att besöka Howard Grimes. -Javisst. Är ni släkt? 633 01:27:48,617 --> 01:27:51,700 Nej, men jag är... -Jag beklagar. 634 01:27:56,242 --> 01:27:59,492 Kan jag lämna honom den här? -Javisst. 635 01:28:00,742 --> 01:28:04,033 Vem ska jag hälsa från? -Annie. 636 01:28:05,408 --> 01:28:08,075 Annie Bell? -Ja. 637 01:28:11,242 --> 01:28:13,408 Han vilar där ute. 638 01:28:15,325 --> 01:28:18,408 Där är han, vid bänken. 639 01:28:19,992 --> 01:28:22,408 Varsågod. -Tack. 640 01:28:56,867 --> 01:28:58,200 Howard. 641 01:29:08,908 --> 01:29:12,283 Annie. -Howard. 642 01:29:17,450 --> 01:29:19,408 Jag har nåt till dig. 643 01:29:24,492 --> 01:29:26,742 Gråt inte, min kära. 644 01:29:27,867 --> 01:29:29,242 Ursäkta. 645 01:29:40,533 --> 01:29:46,617 Det vi hade tillsammans var underbart. 646 01:29:54,325 --> 01:29:57,283 Det var det. 647 01:30:01,283 --> 01:30:04,075 Visst ska vi fortfarande gifta oss? 648 01:30:07,450 --> 01:30:09,492 Om du fortfarande vill. 649 01:30:15,950 --> 01:30:19,408 Av hela mitt hjärta. 650 01:30:22,492 --> 01:30:24,700 Jag skulle bli jättelycklig. 651 01:30:26,408 --> 01:30:30,992 Då är saken klar. 652 01:31:33,408 --> 01:31:34,825 Hallå? 653 01:32:09,325 --> 01:32:12,033 Var han ensam? -Nej. 654 01:33:19,783 --> 01:33:22,950 Du var med pappa då han... -Ja. 655 01:33:28,825 --> 01:33:31,158 Jag ville bara säga... 656 01:33:34,367 --> 01:33:35,950 Tack. 657 01:33:37,700 --> 01:33:39,283 Tack. 658 01:41:40,075 --> 01:41:43,325 Credit: Alexander Kerr 45966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.