Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,367 --> 00:00:38,033
Hej. Jag heter Mary.
2
00:00:39,825 --> 00:00:42,283
Och jag är här för att...
3
00:00:45,075 --> 00:00:47,325
det känns som om...
4
00:00:48,533 --> 00:00:51,242
jag lever för andras skull,
inte min egen.
5
00:00:56,950 --> 00:01:02,825
Hej, jag är här...
på grund av min kille.
6
00:01:06,075 --> 00:01:09,908
Det är lugnt. -På grund av
hur han behandlar mig.
7
00:01:15,450 --> 00:01:17,075
Jag heter Emily.
8
00:01:18,492 --> 00:01:20,783
Frånskild sedan tre år.
9
00:01:21,533 --> 00:01:26,325
Mina barn bestämde...
att de inte vill träffa mig längre.
10
00:01:33,158 --> 00:01:35,033
Jag heter...
11
00:01:36,617 --> 00:01:38,950
Ingen brådska.
12
00:01:40,450 --> 00:01:42,408
Jag heter Grace.
13
00:01:44,325 --> 00:01:48,325
Okej.
Kan du berätta varför du är här?
14
00:02:11,825 --> 00:02:22,242
MY SAILOR, MY LOVE
15
00:03:54,533 --> 00:03:56,492
Allt bra?
-Ja.
16
00:04:00,533 --> 00:04:01,783
Pappa?
17
00:04:11,242 --> 00:04:12,575
Pappa?
18
00:04:16,283 --> 00:04:17,742
Pappa?
19
00:04:22,283 --> 00:04:23,825
Pappa?
20
00:04:24,908 --> 00:04:26,533
Där är du ju!
21
00:04:28,325 --> 00:04:33,492
Titta vad jag har.
22
00:04:54,783 --> 00:04:56,075
Hör du...
23
00:04:56,908 --> 00:05:01,283
Ska vi städa lite innan
Terry och Walter kommer?
24
00:05:10,783 --> 00:05:14,908
Vad är det? -Du använder
inte tvättmaskinen vi köpte.
25
00:05:17,742 --> 00:05:20,242
Jag tvättar på mitt eget sätt.
26
00:05:21,867 --> 00:05:24,617
Klarar du dig inte,
kan jag skaffa hjälp.
27
00:05:25,575 --> 00:05:27,117
En hemhjälp.
28
00:05:27,783 --> 00:05:29,533
Ja, visst.
29
00:05:29,617 --> 00:05:33,533
Då skulle vi ha mer gemensam tid
då jag kommer hit.
30
00:05:34,075 --> 00:05:36,075
Jag vet vad du planerar.
31
00:05:36,700 --> 00:05:37,992
Ursäkta?
32
00:05:38,950 --> 00:05:41,367
Jag sa att jag vet vad du planerar.
33
00:05:42,367 --> 00:05:46,283
Du tar upp ålderdomshem igen.
34
00:05:52,283 --> 00:05:53,825
Så ja, Howard.
35
00:05:56,117 --> 00:05:57,408
Martin.
36
00:05:57,992 --> 00:06:00,325
Kan du hjälpa oss
att ta in grejorna?
37
00:06:04,242 --> 00:06:08,658
Jag kan... -Låt bli.
Jag klarar mig själv.
38
00:06:34,367 --> 00:06:35,950
Nu kom de.
39
00:06:44,658 --> 00:06:47,742
Dina favoritcigarrer,
handgjorda kubanska.
40
00:06:47,825 --> 00:06:49,367
Varsågod.
-Härligt.
41
00:06:49,450 --> 00:06:51,158
Vad snygg du är. Grattis!
42
00:06:51,242 --> 00:06:53,575
Trevligt att ses. -Tack.
43
00:06:54,200 --> 00:06:59,325
Till den gamle sjöbjörnen
den bästa rommen i hela Kuba.
44
00:06:59,408 --> 00:07:02,367
Jag forskade gediget.
45
00:07:02,450 --> 00:07:06,700
Havanna är en livlig stad.
Eller hur? -Du sa det förra gången.
46
00:07:06,783 --> 00:07:10,242
Vilken fin stad det är.
-Absolut.
47
00:07:10,325 --> 00:07:13,742
Att planera resan tog en evighet.
48
00:07:13,825 --> 00:07:16,033
Tänk att ni alls hann hit.
49
00:07:16,117 --> 00:07:20,033
Ni borde resa dit.
Ni skulle säkert trivas.
50
00:07:20,117 --> 00:07:22,492
Pappa skulle gilla romtunnorna.
51
00:07:23,200 --> 00:07:26,450
Har den äran idag
52
00:07:26,908 --> 00:07:30,492
Har den äran idag
53
00:07:31,408 --> 00:07:35,158
Har den äran, kära pappa
54
00:07:35,742 --> 00:07:36,908
Inte nu, tack.
55
00:07:40,658 --> 00:07:42,408
Varsågod.
56
00:07:44,908 --> 00:07:49,825
Vi låg cirka 250 sjömil -
57
00:07:49,908 --> 00:07:52,533
sydväst om Godahoppsudden.
58
00:07:53,367 --> 00:07:58,783
Skeppet var lastat
med vilda och farliga djur.
59
00:07:59,450 --> 00:08:03,950
Vårt skepp hamnade
i en fruktansvärd orkan, -
60
00:08:04,992 --> 00:08:08,158
och vi var omringade av vita gäss...
61
00:08:08,242 --> 00:08:10,700
Vad då för vita gäss?
62
00:08:10,783 --> 00:08:14,950
Det vita skummet
på de enorma vågtopparna.
63
00:08:15,575 --> 00:08:21,117
Nå, sedan flög burarna upp i luften.
Och dunsade ner på däck.
64
00:08:21,450 --> 00:08:22,908
Och plötsligt...
65
00:08:22,992 --> 00:08:25,450
Ursäkta. -Tack.
66
00:08:25,533 --> 00:08:30,825
Och sedan plötsligt såg jag
en gorilla. Javisst! En gorilla!
67
00:08:30,908 --> 00:08:34,742
Den dansade
på maskinistens huvud.
68
00:08:35,283 --> 00:08:40,117
Jag blev rentav arg!
Rentav rasande!
69
00:08:40,742 --> 00:08:44,575
Jag ströp den! Så här.
Med bara händerna.
70
00:08:47,408 --> 00:08:50,867
Historian är sann.
-Inte alls.
71
00:08:52,492 --> 00:08:56,158
{\an8}HEMHJÄLP SÖKES, BRÅDSKANDE
72
00:09:14,908 --> 00:09:17,492
Vilken fin trädgård
det här har varit.
73
00:09:17,575 --> 00:09:21,117
Om bara jag och min man
kunde komma oftare.
74
00:09:21,200 --> 00:09:22,700
Där är han!
75
00:09:22,783 --> 00:09:25,742
Martin, det här är Annie.
-Goddag.
76
00:09:25,825 --> 00:09:27,533
Goddag.
-Angenämt.
77
00:09:27,617 --> 00:09:30,033
Angenämt.
-Hitåt.
78
00:09:31,992 --> 00:09:33,158
Pappa?
79
00:09:35,158 --> 00:09:39,200
Ett varningens ord.
Pappa kan vara lite jobbig.
80
00:09:39,992 --> 00:09:44,117
Jag förstår.
-Han vill vara kapten på sitt skepp.
81
00:09:44,200 --> 00:09:47,533
Så det är bäst att då du är här, -
82
00:09:47,617 --> 00:09:50,200
ska du vara så diskret som möjligt.
83
00:09:51,783 --> 00:09:54,658
Ett ögonblick.
Pappa! Vi har besök.
84
00:10:00,867 --> 00:10:02,075
Pappa?
85
00:10:06,992 --> 00:10:08,200
Pappa?
86
00:10:13,200 --> 00:10:15,325
Pappa?
87
00:10:17,992 --> 00:10:19,825
Här är du ju.
88
00:10:22,117 --> 00:10:25,075
Får man vara i fred i sitt eget hem?
89
00:10:25,158 --> 00:10:28,867
Snälla pappa, hemhjälpen kom.
Annie.
90
00:10:29,617 --> 00:10:32,533
Nej. -Hon väntar.
Jag vill presentera er.
91
00:10:32,617 --> 00:10:35,450
Strunt i det! Nej.
92
00:10:55,450 --> 00:10:59,075
Jag ber om ursäkt.
Han är upptagen.
93
00:10:59,158 --> 00:11:03,408
Ska vi ta det här en annan gång?
94
00:11:03,992 --> 00:11:06,117
Det är okej.
95
00:11:06,200 --> 00:11:08,992
Kan du arbeta två dagar i veckan?
96
00:11:20,742 --> 00:11:21,950
Mamma!
97
00:11:22,658 --> 00:11:24,950
Mamma!
-Ursäkta, bråttom!
98
00:11:25,617 --> 00:11:28,700
Vart ska du?
-Jag ringer senare!
99
00:11:58,450 --> 00:11:59,742
Hallå?
100
00:12:07,033 --> 00:12:08,367
Hallå?
101
00:12:14,117 --> 00:12:16,492
Herregud! Förlåt.
102
00:12:18,283 --> 00:12:21,450
Grace sa att jag
kunde komma in om...
103
00:12:37,992 --> 00:12:43,200
Er dotter bryr sig om er mycket.
Mina med. Två stycken.
104
00:12:45,408 --> 00:12:48,908
Minstingen Kelly arbetar
på sin mans pub.
105
00:12:53,325 --> 00:12:54,700
Det är tungt.
106
00:12:55,992 --> 00:13:00,533
Långa kvällar och tidiga morgnar.
Och barnen måste skötas.
107
00:13:00,617 --> 00:13:02,950
Jag försöker hjälpa så gott jag kan.
108
00:13:04,242 --> 00:13:06,867
Suzys dotter Melanie är redan vuxen.
109
00:13:08,283 --> 00:13:13,408
Hon ska visst gifta sig snart.
Och få barn själv.
110
00:13:14,617 --> 00:13:16,325
Då blir jag mormors mor.
111
00:13:20,158 --> 00:13:23,033
Finns det nån större säck?
112
00:14:04,367 --> 00:14:05,617
Grace!
113
00:14:09,117 --> 00:14:10,658
Din favorit.
114
00:14:17,575 --> 00:14:21,492
Jag beklagar, Martin.
De behöver inhoppare på jobb.
115
00:14:21,575 --> 00:14:25,367
Då jag hoppar in,
kommer jag till pappa över helgen.
116
00:14:27,617 --> 00:14:28,742
Förlåt.
117
00:14:31,742 --> 00:14:33,408
Vi ses.
118
00:14:34,825 --> 00:14:36,533
Okej.
119
00:14:43,992 --> 00:14:47,075
Hallå?
-Hej, det är Grace Grimes.
120
00:14:47,158 --> 00:14:49,783
Hej!
-Ringde jag olägligt?
121
00:14:49,867 --> 00:14:52,283
Inte alls.
Ett ögonblick.
122
00:14:53,408 --> 00:14:55,200
Ursäkta. Fortsätt bara.
123
00:14:55,283 --> 00:15:00,408
Hur mår pappa
under den nya regimen?
124
00:15:00,492 --> 00:15:03,742
Det är tidigt att säga.
-Precis.
125
00:15:03,825 --> 00:15:08,992
Men jag tror nog att det blir bra.
126
00:15:09,075 --> 00:15:11,283
Fint. Trevligt att höra.
127
00:15:12,242 --> 00:15:14,783
Tack än en gång, Annie.
-För all del.
128
00:15:14,867 --> 00:15:17,242
Hej då.
-Hej!
129
00:15:39,117 --> 00:15:41,408
Får se om det där klarar testet.
130
00:16:02,367 --> 00:16:04,700
Vad betalar hon dig?
131
00:16:05,575 --> 00:16:10,533
Ursäkta? -Min dotter.
Hur mycket per månad?
132
00:16:12,575 --> 00:16:13,783
Fyrahundra.
133
00:16:18,408 --> 00:16:22,950
Jag ger dig fem.
Om du håller dig borta härifrån.
134
00:20:28,992 --> 00:20:30,158
Mamma.
135
00:20:30,867 --> 00:20:32,992
Mamma!
136
00:20:33,075 --> 00:20:34,575
Vad?
-Gorillamannen!
137
00:20:37,367 --> 00:20:41,325
Herr Grimes, hur kan jag hjälpa er?
-Jag söker bara Annie.
138
00:20:42,325 --> 00:20:46,367
Om du går ut med mormor,
ta oss med. Mamma måste arbeta.
139
00:20:46,450 --> 00:20:49,700
Nej. Jag kan vakta ungarna.
-Nej!
140
00:20:52,492 --> 00:20:55,908
Behövs inte.
Det här tar bara en stund.
141
00:20:58,492 --> 00:21:00,533
Hej då.
142
00:21:04,325 --> 00:21:10,825
Hur vågar ni? Dyka upp i mitt hem.
-Jag kom för att be om ursäkt.
143
00:21:10,908 --> 00:21:14,825
Är ni en man som njuter av
att förödmjuka kvinnor?
144
00:21:14,908 --> 00:21:18,908
Hör på, Howard Grimes,
mig lurar man inte.
145
00:21:21,533 --> 00:21:23,575
Jag kom för att be om ursäkt.
146
00:21:24,658 --> 00:21:27,325
Och... för att be dig komma tillbaka.
147
00:21:43,492 --> 00:21:46,283
Hej.
-Hej.
148
00:21:57,617 --> 00:21:58,825
Tack.
149
00:22:08,033 --> 00:22:11,825
Vad är det?
-Vi borde diskutera lite.
150
00:22:12,908 --> 00:22:16,200
Vad?
-Oss.
151
00:22:17,492 --> 00:22:19,783
Vår framtid.
-Martin.
152
00:22:20,700 --> 00:22:22,450
Det här funkar inte.
153
00:22:24,492 --> 00:22:28,783
Inte nu.
Jag är på bristningsränsen.
154
00:22:29,950 --> 00:22:33,033
Att sköta om pappa,
hemska arbetstider.
155
00:22:33,825 --> 00:22:36,950
Jag går i en värdelös terapi
i veckor.
156
00:22:39,325 --> 00:22:40,908
För att du bad mig.
157
00:22:43,825 --> 00:22:45,158
Hör du...
158
00:22:47,950 --> 00:22:54,783
Min arbetsgivare
grundar en ljudboksavdelning.
159
00:22:55,492 --> 00:22:58,242
De behöver en förlagsredaktör.
-Dig.
160
00:22:58,325 --> 00:22:59,825
Ja.
161
00:23:02,033 --> 00:23:03,700
Är det inte fint?
162
00:23:05,242 --> 00:23:08,783
Kontoret ligger i München.
-Martin...
163
00:23:10,908 --> 00:23:13,867
Jag sa ju just
vad jag måste stå ut med.
164
00:25:44,533 --> 00:25:45,992
Ett ögonblick.
165
00:27:58,742 --> 00:28:01,450
Du borde göra nåt med dina äpplen.
166
00:28:02,700 --> 00:28:05,325
Till exempel?
-Jag vet inte.
167
00:28:07,117 --> 00:28:10,367
Att lämna dem
åt getingarna är slöseri.
168
00:28:12,950 --> 00:28:14,408
Jösses!
169
00:28:14,908 --> 00:28:16,575
Vad är det?
-Flickorna!
170
00:28:17,283 --> 00:28:21,325
Jag skulle hämta dem från
danslektionen. Bussen hann gå.
171
00:28:32,450 --> 00:28:35,867
Flickor!
Jag är så ledsen!
172
00:28:37,700 --> 00:28:41,742
Jag är så ledsen.
Vi går in i bilen.
173
00:28:48,533 --> 00:28:51,242
Hör ni, herrn?
-Ja?
174
00:28:51,325 --> 00:28:54,325
Ströp ni gorillan på riktigt?
175
00:28:55,867 --> 00:28:58,867
Hur så? Trodde du
att jag hittade på?
176
00:28:59,908 --> 00:29:01,658
Vad sägs om det här?
177
00:29:01,742 --> 00:29:05,492
Jag har ett halsband
gjort av dess tänder.
178
00:29:05,575 --> 00:29:07,992
Får vi se det?
-Får vi?
179
00:29:08,075 --> 00:29:11,200
Jag har det inte på mig.
-Var är det?
180
00:29:12,117 --> 00:29:16,367
Det är hemma.
I min skattkista. -Får vi se det?
181
00:29:16,450 --> 00:29:20,325
Får vi?
182
00:29:25,742 --> 00:29:29,283
Har ni fortfarande smärtor?
183
00:29:30,033 --> 00:29:32,950
Jag ska kolla om dosen kan ökas.
184
00:29:33,533 --> 00:29:34,825
Tack.
185
00:29:37,200 --> 00:29:43,492
Har er man besökt er? -Nej. Med
det benet går det inte dagligen.
186
00:29:43,575 --> 00:29:44,908
Naturligtvis inte.
187
00:29:45,783 --> 00:29:47,325
Owen, eller hur?
188
00:29:48,533 --> 00:29:52,033
Och er son?
-Han kommer i kväll.
189
00:29:52,117 --> 00:29:55,325
Han heter visst... Chris?
190
00:29:56,950 --> 00:30:00,825
Ni kom ihåg namnen.
Ni är en riktig ängel.
191
00:30:01,617 --> 00:30:03,367
Nu ska ni vila.
192
00:30:10,367 --> 00:30:12,492
Bra. Snyggt jobbat.
-Tack.
193
00:30:13,242 --> 00:30:15,617
Hej.
-Hej.
194
00:30:17,408 --> 00:30:20,617
Morfindosen i bädd
fyra måste ökas.
195
00:30:22,033 --> 00:30:24,617
Kan du kolla med Miller?
-Ja.
196
00:30:24,700 --> 00:30:26,492
Tack.
197
00:30:26,575 --> 00:30:29,117
Visst har jag mitt långa veckoslut?
198
00:30:29,200 --> 00:30:30,950
Javisst.
-Bra.
199
00:30:32,325 --> 00:30:34,908
Nå, hur mår din pappa?
200
00:30:34,992 --> 00:30:38,783
Bra, hoppas jag.
Det får jag se där.
201
00:30:38,867 --> 00:30:41,533
Och terapin?
-Fråga inte.
202
00:30:42,283 --> 00:30:47,992
Du måste binda dig. -Jo...
Du borde se vad jag binder mig till.
203
00:31:11,492 --> 00:31:12,742
Okej.
204
00:31:14,242 --> 00:31:16,783
Vill nån dela med sig?
205
00:31:19,367 --> 00:31:20,825
Ingen av er?
206
00:31:44,075 --> 00:31:47,242
Belinda, kom och hjälp till!
Kom nu!
207
00:32:04,575 --> 00:32:07,033
Bra. Ska ni hämta mer?
208
00:32:08,200 --> 00:32:09,325
Så där ja!
209
00:32:10,867 --> 00:32:13,325
Spring iväg nu.
210
00:32:14,450 --> 00:32:16,617
Behöver du hjälp?
-Javisst!
211
00:32:17,283 --> 00:32:18,867
Varsågod.
212
00:32:44,158 --> 00:32:48,200
Titta. Jag har övat
på det i åratal. Beredd?
213
00:33:16,700 --> 00:33:19,158
Vi vill ha ett stressfritt bröllop, -
214
00:33:19,242 --> 00:33:22,158
men han kan inte
hålla en hemlighet. -Nej.
215
00:33:24,825 --> 00:33:27,033
De där gick på ett riktigt bröllop -
216
00:33:27,117 --> 00:33:30,283
från topp till tå i paljetter
och glitter -
217
00:33:30,367 --> 00:33:33,450
och all världens bjäfs.
218
00:33:33,533 --> 00:33:39,117
Vi dök upp i shorts och t-tröjor,
solbrända, svettiga.
219
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
Hej, Grace!
220
00:33:43,450 --> 00:33:46,533
Inte stör jag väl?
-Inte alls!
221
00:33:46,617 --> 00:33:49,117
Vi plockade äppel. Här är min familj.
222
00:33:49,200 --> 00:33:50,992
Grace är Howards dotter.
223
00:33:51,075 --> 00:33:54,367
Hej, Grace!
-God afton. Angenämt.
224
00:33:56,450 --> 00:33:59,033
Sa inte pappa att jag var på väg?
225
00:34:00,825 --> 00:34:03,867
Därför tog jag ledigt över helgen.
226
00:34:03,950 --> 00:34:06,158
Berättade du inte för dem, pappa?
227
00:34:08,992 --> 00:34:11,658
Jag glömde.
-Jaså, du glömde.
228
00:34:11,742 --> 00:34:14,575
Det finns mat i köket.
-Du ska få en tallrik.
229
00:34:14,658 --> 00:34:17,200
Nej, låt bli, tack.
Jag åt på vägen hit.
230
00:34:18,158 --> 00:34:22,200
Det här är Grace, Howards dotter.
Gå och säg hej. -Visst.
231
00:34:22,283 --> 00:34:24,242
Hej, Grace.
Trevligt att träffas.
232
00:34:25,158 --> 00:34:28,492
Onkel Howard gav
de här gorillatänderna.
233
00:34:31,283 --> 00:34:34,867
"Onkel-Howard" ljög, tyvärr.
234
00:34:34,950 --> 00:34:38,325
De där är bara fisktänder.
-Hur vet du det?
235
00:34:38,408 --> 00:34:42,075
För att de är mina.
236
00:34:49,992 --> 00:34:52,533
Mamma!
-Hej, gumman!
237
00:34:52,617 --> 00:34:54,575
Vänta!
238
00:34:58,700 --> 00:35:00,825
Förklara en sak.
-Vilken?
239
00:35:00,908 --> 00:35:03,283
Du och Howard är vänner.
-Ja.
240
00:35:03,367 --> 00:35:05,492
Men du arbetar för honom.
-Ja.
241
00:35:06,783 --> 00:35:11,200
Behöver du pengar? Jag och
Brian kan hjälpa dig. -Det är lugnt.
242
00:35:12,742 --> 00:35:15,200
Jag vill inte
att du tröttar ut dig.
243
00:35:16,450 --> 00:35:21,533
Jag ska berätta en hemlighet.
Jag tycker om det.
244
00:35:33,242 --> 00:35:34,658
Hallå?
245
00:35:38,325 --> 00:35:39,616
Howard?
246
00:35:47,658 --> 00:35:49,032
Howard?
247
00:36:02,367 --> 00:36:04,157
Howard?
248
00:36:18,783 --> 00:36:22,950
Hur får man den här att fungera?
249
00:36:24,283 --> 00:36:27,242
Du överraskar mig i ett.
-Nå ja.
250
00:36:29,533 --> 00:36:31,325
Den här var Elaines.
251
00:36:32,658 --> 00:36:36,033
Den har legat här i åratal.
Halvfärdig.
252
00:36:37,200 --> 00:36:39,325
Ända sen hon drunknade.
253
00:36:45,533 --> 00:36:48,158
Det måtte ha varit tungt.
254
00:36:51,575 --> 00:36:53,533
Det var länge sen.
255
00:37:05,867 --> 00:37:09,200
Din man finns säkert här.
-Ja.
256
00:37:09,700 --> 00:37:12,283
Vill du besöka hans grav?
257
00:37:13,242 --> 00:37:15,658
Nej. Behövs inte.
258
00:37:22,450 --> 00:37:25,325
Jag har inte varit här
sen begravningen.
259
00:37:27,033 --> 00:37:28,950
Varför inte?
260
00:37:29,742 --> 00:37:32,450
Behandlade han dig illa?
261
00:37:33,242 --> 00:37:35,158
Och flickorna.
262
00:37:37,825 --> 00:37:39,658
Hur illa?
263
00:37:41,992 --> 00:37:46,533
Vi går inte in i detaljer.
-Jag förstår.
264
00:37:55,575 --> 00:37:58,200
Ett sånt förhållande knäcker en.
265
00:37:59,617 --> 00:38:02,700
Till slut är man helt vilse.
266
00:38:07,242 --> 00:38:09,408
Hur har du klarat dig?
267
00:38:13,742 --> 00:38:15,283
Bättre.
268
00:38:19,408 --> 00:38:20,908
Det här gör gott.
269
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Vilket?
270
00:38:25,992 --> 00:38:27,242
Det här.
271
00:39:14,408 --> 00:39:16,783
Hallå?
272
00:39:16,867 --> 00:39:18,617
Hej, Grace.
273
00:39:22,867 --> 00:39:25,825
Jag hade inget tillfälle
att säga det då.
274
00:39:26,908 --> 00:39:28,700
Det var så mycket på gång.
275
00:39:29,867 --> 00:39:33,408
Jag ville tacka dig för ditt arbete.
276
00:39:34,033 --> 00:39:36,325
Och hur du påverkat min pappa.
277
00:39:38,283 --> 00:39:39,575
Tack.
278
00:39:42,450 --> 00:39:47,075
Ända sen han gick i pension, har jag
gjort allt för att ändra på hans -
279
00:39:48,117 --> 00:39:51,158
bångstyriga och svåra beteende.
280
00:39:51,242 --> 00:39:53,450
Sen dök du upp.
281
00:39:54,492 --> 00:39:56,200
Vilken är din hemlighet?
282
00:39:59,867 --> 00:40:01,408
Jag vet inte.
283
00:40:03,158 --> 00:40:07,117
Jag kanske tar honom
sån som han är.
284
00:40:15,908 --> 00:40:19,992
Han blir ju äldre.
-Ja.
285
00:40:20,075 --> 00:40:25,200
Och med tiden
behöver han mer vila och lugn.
286
00:40:27,283 --> 00:40:29,075
Och rutiner.
287
00:40:32,825 --> 00:40:34,992
Nu förstår jag inte riktigt.
288
00:40:37,325 --> 00:40:41,533
Jag anmälde honom på
ålderdomshemmet St. Bridget's lista.
289
00:40:43,492 --> 00:40:49,825
När en plats blir ledig,
behövs inte dina tjänster längre.
290
00:40:51,908 --> 00:40:54,408
Jag ville bara varna dig.
291
00:40:56,408 --> 00:40:57,658
Jag förstår.
292
00:41:01,283 --> 00:41:04,658
Och jag väntar mig förstås att du, -
293
00:41:05,825 --> 00:41:09,867
som min anställda,
inte berättar det här för nån.
294
00:41:12,283 --> 00:41:13,992
Inte ens för min pappa.
295
00:41:15,367 --> 00:41:16,617
Eller hur?
296
00:41:24,575 --> 00:41:29,242
Han vet inte alltid
vad som är bäst för honom.
297
00:41:52,367 --> 00:41:54,533
Vi tar en åktur.
298
00:42:00,283 --> 00:42:01,742
Kom nu!
299
00:42:16,950 --> 00:42:19,617
Vi brukade komma hit ganska ofta.
300
00:42:19,700 --> 00:42:23,450
Med Elaine?
-Nej. Med Grace.
301
00:42:23,992 --> 00:42:26,908
Här tittade hon
på de ankommande fartygen.
302
00:42:27,867 --> 00:42:29,450
Hon älskade havet.
303
00:42:30,283 --> 00:42:33,325
På grund av dig?
-Antagligen.
304
00:42:34,325 --> 00:42:40,533
Hon markerade på sin karta
alla mina hamnar. -Jaså?
305
00:42:40,617 --> 00:42:46,992
När jag kom hem från mina resor,
väntade hon på mig vid grinden.
306
00:42:49,117 --> 00:42:51,575
Det måste ha
varit tungt för henne.
307
00:42:53,533 --> 00:42:54,908
Och för mamman.
308
00:42:55,658 --> 00:42:57,367
Nå...
309
00:42:57,450 --> 00:42:58,992
Elaine...
310
00:43:00,825 --> 00:43:04,408
Hon kanske inte
borde ha tagit en sjöman.
311
00:43:06,325 --> 00:43:08,242
Hur så?
312
00:43:10,117 --> 00:43:12,450
Det blev svårare och svårare.
313
00:43:13,158 --> 00:43:15,533
Att åka iväg?
-Att komma hem.
314
00:43:17,742 --> 00:43:23,075
Jag kände mig som en främling.
I mitt eget hem.
315
00:43:24,742 --> 00:43:26,367
En dag...
316
00:43:27,450 --> 00:43:29,492
Ingen Grace vid grinden.
317
00:44:01,325 --> 00:44:02,908
Vad är det?
318
00:44:05,742 --> 00:44:08,783
Grace planerar för din framtid.
319
00:44:11,867 --> 00:44:16,075
Vad? -Hon satte dig i kö
för ålderdomshemmet.
320
00:44:18,783 --> 00:44:22,242
Hur vet du det?
-Hon sa det.
321
00:44:27,742 --> 00:44:31,283
Varför sköter hon inte bara sitt?
322
00:44:32,742 --> 00:44:35,617
Kanske tänker hon på ditt bästa.
323
00:44:36,742 --> 00:44:38,950
Ja. Precis.
324
00:44:40,283 --> 00:44:44,950
Hur som helst,
jag fick inte berätta det.
325
00:44:45,867 --> 00:44:47,617
Nu vet du.
326
00:44:49,200 --> 00:44:51,450
Bäst jag går.
327
00:44:58,408 --> 00:45:01,533
Annie?
-Ja?
328
00:45:08,700 --> 00:45:12,450
Håller du med henne?
-Absolut inte.
329
00:45:15,617 --> 00:45:20,325
Tänk om...
-Vad?
330
00:45:22,742 --> 00:45:24,325
Ingenting.
331
00:45:24,992 --> 00:45:27,283
Säg bara, Howard.
332
00:45:29,158 --> 00:45:36,408
Tänk om...
Du skulle flytta hit? Till mig.
333
00:45:37,908 --> 00:45:39,908
Som anställd?
334
00:45:41,617 --> 00:45:43,033
Nej.
335
00:45:45,700 --> 00:45:47,075
Precis.
336
00:45:48,283 --> 00:45:54,117
Det här som vi har...
händer inte igen.
337
00:45:57,408 --> 00:45:59,367
Och Grace?
338
00:46:01,992 --> 00:46:03,617
Vad om henne?
339
00:46:04,200 --> 00:46:06,700
Jag arbetar för henne.
340
00:46:06,783 --> 00:46:09,617
Jag kan inte gå
bakom ryggen på henne.
341
00:46:12,950 --> 00:46:15,492
Nå, jag ska prata med henne.
342
00:46:17,617 --> 00:46:20,450
Ska du?
På riktigt?
343
00:46:22,117 --> 00:46:23,950
Jag lovar.
344
00:47:58,033 --> 00:48:01,200
Dit bak, på sidan.
-Okej.
345
00:48:01,742 --> 00:48:03,908
Vilken sida?
-Den här.
346
00:48:15,533 --> 00:48:17,617
Är du säker på det här?
347
00:48:18,450 --> 00:48:21,575
Flickor... Jag är jätterädd.
348
00:48:26,533 --> 00:48:28,367
Tror du allt är bra?
349
00:48:30,117 --> 00:48:32,283
Det blir nog bra.
350
00:49:16,533 --> 00:49:19,117
Borde vi...?
351
00:49:19,200 --> 00:49:21,658
Börja sova? Ja.
352
00:49:22,908 --> 00:49:25,492
God natt.
-God natt.
353
00:50:24,492 --> 00:50:28,492
Du övertalar mig, Martin.
354
00:50:28,575 --> 00:50:31,117
Jag gillar det här.
355
00:50:31,742 --> 00:50:36,117
Vad gör du?
-Jag är förläggare.
356
00:50:38,367 --> 00:50:42,825
Oredan är ett organiserat kaos.
357
00:50:44,742 --> 00:50:47,658
Hej.
-Hej.
358
00:50:47,742 --> 00:50:51,700
Estelle, Sunnyside-fastigheter.
Vilket mysigt hus.
359
00:50:52,908 --> 00:50:54,242
Tack.
360
00:50:54,783 --> 00:50:58,200
Det här är Grace. Min fru.
361
00:50:58,283 --> 00:51:01,367
Är det du på bilden?
-Ja.
362
00:51:02,033 --> 00:51:06,492
Jag tog den här bilden.
Vi var i Barcelona.
363
00:51:07,325 --> 00:51:09,158
Det var en fin kväll.
364
00:51:11,783 --> 00:51:14,617
Jag tar en titt på köket.
-Visst.
365
00:51:22,325 --> 00:51:25,783
Vad håller du på med?
-Jag berättar sen.
366
00:51:29,158 --> 00:51:34,325
Vi rev den där väggen
för att få mera plats.
367
00:51:35,242 --> 00:51:39,367
Du ser vad vi gjorde med ljuset.
-Vackert.
368
00:52:29,658 --> 00:52:33,158
Stäng av den.
-Är skivan inte din?
369
00:52:33,242 --> 00:52:36,908
Jag köpte den,
men Grace spelade den i ett.
370
00:52:37,492 --> 00:52:41,783
Jag tycker den är super.
Kom, Howard. -Lägg av.
371
00:52:41,867 --> 00:52:44,783
Kom nu.
-Ett par minuter.
372
00:52:44,867 --> 00:52:47,325
Vart ska du?
-Ett par minuter.
373
00:53:23,450 --> 00:53:24,825
Howard?
374
00:53:27,867 --> 00:53:29,950
Howard?
375
00:53:31,867 --> 00:53:34,867
Minns du om du
svimmade först? -Nej.
376
00:53:35,908 --> 00:53:38,825
Minns du inte?
-Nej, jag svimmade inte.
377
00:53:38,908 --> 00:53:41,867
Jag sa ju att jag halkade.
-Okej.
378
00:53:43,492 --> 00:53:47,908
Vad gäller de fysiska skadorna,
är det ingen fara.
379
00:53:49,075 --> 00:53:53,783
Varför allt detta då?
-För säkerhets skull, av hälsoskäl.
380
00:53:53,867 --> 00:53:57,200
Du kan det här.
Du tas in för observation.
381
00:54:19,950 --> 00:54:22,783
Inte sa du väl nåt till Grace?
-Nej.
382
00:54:22,867 --> 00:54:28,033
Bra. Det skulle vara
ett skäl till för henne att tjata.
383
00:54:29,200 --> 00:54:33,117
Vad sa de på sjukhuset?
-Högt blodtryck.
384
00:54:33,742 --> 00:54:38,325
Inget annat?
-Mycket väsen för ingenting.
385
00:55:13,825 --> 00:55:18,158
Vad är det här?
-Vet du vad man får för hus nu?
386
00:55:19,825 --> 00:55:23,992
Vad yrar du? -Det är inget
bra läge att sälja nu, Martin.
387
00:55:24,075 --> 00:55:26,950
Jag bad bara om en värdering.
-Varför?
388
00:55:27,033 --> 00:55:30,700
Ursäkta?
-Varför frågade du inte mig först?
389
00:55:30,783 --> 00:55:35,825
Jag försökte, men du ville inte tala
om det. Som inte om nåt annat heller.
390
00:55:45,492 --> 00:55:49,075
Jag blev uppsagd idag.
-Jag beklagar.
391
00:55:49,158 --> 00:55:51,825
På grund av omorganisering.
392
00:55:54,617 --> 00:56:00,242
Kanske... Kanske vi kan
fundera på München nu.
393
00:56:00,325 --> 00:56:03,200
Vet du vad? Stick bara.
394
00:56:04,033 --> 00:56:07,617
Stick till München.
Ha det så kul.
395
00:56:10,200 --> 00:56:13,575
Bara du lämnar
ett tak över mitt huvud.
396
00:56:15,200 --> 00:56:17,242
Okej.
397
00:56:18,117 --> 00:56:21,283
Jag försökte bara hjälpa till.
-Visst.
398
00:56:37,700 --> 00:56:39,575
Pappa?
399
00:58:02,617 --> 00:58:03,908
Pappa?
400
00:58:04,825 --> 00:58:06,200
Grace?
401
00:58:09,575 --> 00:58:11,492
Vänta här ett tag.
402
00:58:22,367 --> 00:58:26,825
Vad är det här? -Det är jul.
Jag vill inte ha nåt gräl.
403
00:58:26,908 --> 00:58:28,825
Bor hon här?
404
00:58:28,908 --> 00:58:30,867
Varför sa du inte att du kommer?
405
00:58:30,950 --> 00:58:33,158
Hon är din hemhjälp!
406
00:58:33,242 --> 00:58:35,200
Grace...
-Min anställda.
407
00:58:35,283 --> 00:58:37,617
Hon var din anställda.
408
00:58:38,408 --> 00:58:43,242
Jag kan ersätta dig hennes lön,
men lyssna.
409
00:58:43,325 --> 00:58:46,533
Jag bjöd in hennes familj till jul.
410
00:58:46,617 --> 00:58:52,158
Du är också välkommen. Om du kommer,
vill jag inte ha tråkigheter.
411
00:58:52,908 --> 00:58:55,908
Förstår du?
-Tråkigheter?
412
00:58:57,617 --> 00:58:59,575
Förstår du?
413
00:59:12,075 --> 00:59:15,742
Först vill jag tacka er för -
414
00:59:15,825 --> 00:59:19,200
att ni tillbringar dagen
med oss i vårt hem.
415
00:59:20,950 --> 00:59:26,908
Att höra barnens ljud
i det här huset igen är -
416
00:59:26,992 --> 00:59:28,783
ett sant nöje.
417
00:59:29,533 --> 00:59:32,283
Jag vill skåla -
418
00:59:33,908 --> 00:59:38,492
för en dam vars
kärlek och godhet -
419
00:59:38,575 --> 00:59:42,200
gjorde mitt liv perfekt.
420
00:59:43,700 --> 00:59:45,158
För Annie.
421
00:59:46,242 --> 00:59:48,242
För Annie!
422
00:59:56,200 --> 00:59:58,408
Vad gör du?
-Fixar den där.
423
00:59:58,492 --> 01:00:00,742
Titta hitåt.
-Den är bra.
424
01:00:02,992 --> 01:00:07,283
Mina vänner tillsätter
en massa vitlök i det. -Nej.
425
01:00:09,283 --> 01:00:13,117
Smakar det?
-Jag är inte hungrig.
426
01:00:13,700 --> 01:00:18,742
Kom din man inte?
-Nej... Han arbetar.
427
01:00:18,825 --> 01:00:20,367
På julen?
428
01:00:21,867 --> 01:00:26,158
Jag skulle också ha stannat hemma.
Men jag trodde pappa var ensam.
429
01:00:27,200 --> 01:00:29,533
Och dina bröder?
430
01:00:29,617 --> 01:00:32,742
I nåt varmt land
och på ett lyxhotell.
431
01:00:34,408 --> 01:00:36,200
Eller hur, pappa?
432
01:00:38,992 --> 01:00:41,075
Fick du några julkort i år?
433
01:00:42,242 --> 01:00:43,950
Gåvor per post?
434
01:00:45,450 --> 01:00:47,367
De kommer nog till slut.
435
01:00:48,325 --> 01:00:51,117
Om ett halvt år då du fyller år.
436
01:00:52,283 --> 01:00:54,367
Då får du en flaska
rom eller tequila, -
437
01:00:54,450 --> 01:00:58,908
nationaldrycken i årets semestermål.
-Grace.
438
01:00:58,992 --> 01:01:00,200
Vad?
439
01:01:05,825 --> 01:01:11,242
Lustigt nog,
är pappas barskåp proppfullt.
440
01:01:12,450 --> 01:01:15,200
Gullegossarna har inte märkt -
441
01:01:15,283 --> 01:01:18,742
att pappa inte har
druckit på hundra år.
442
01:01:21,158 --> 01:01:23,950
Jag ska berätta mer...
-Nu räcker det!
443
01:01:27,242 --> 01:01:29,950
Vilka jävla fasoner är de där?
444
01:02:06,242 --> 01:02:08,367
Det är nåt med Grace...
445
01:02:09,117 --> 01:02:12,658
Hon är inte som dina döttrar.
-Stämmer.
446
01:02:12,742 --> 01:02:16,117
För att hon är din dotter.
Du sårade henne.
447
01:02:16,200 --> 01:02:19,408
Hon skulle genast
ha vänt sig emot oss.
448
01:02:20,617 --> 01:02:24,700
Hade du gett henne chansen,
så skulle hon ha vant sig vid tanken.
449
01:02:24,783 --> 01:02:28,700
Jag ville att hon
skulle finna sig i det.
450
01:02:28,783 --> 01:02:31,450
Varför ska jag be
henne om tillstånd?
451
01:02:31,533 --> 01:02:35,033
Det där förklarar inte
att du bröt ditt löfte till mig.
452
01:02:35,117 --> 01:02:39,742
Jag lovar att jag
skulle berätta för henne.
453
01:02:39,825 --> 01:02:41,617
Jag älskar dig, -
454
01:02:41,700 --> 01:02:46,450
men behandlar du så här
ditt eget kött och blod, -
455
01:02:48,742 --> 01:02:53,658
vet jag inte vad jag ska tänka
om mig och dig.
456
01:03:58,617 --> 01:03:59,867
Grace!
457
01:04:04,575 --> 01:04:05,825
Grace!
458
01:04:17,533 --> 01:04:20,575
Vad är det jag vill?
-Ja.
459
01:04:23,325 --> 01:04:27,325
Uppskattning.
-Vad betyder det för dig?
460
01:04:28,867 --> 01:04:30,992
Jag vet vad det inte betyder.
461
01:04:36,283 --> 01:04:38,450
Fortsätt.
462
01:04:38,533 --> 01:04:42,867
Att hela tiden bestraffas
för att ta hand om andra.
463
01:04:44,242 --> 01:04:47,367
Först om mamma
och nu om pappa.
464
01:04:48,867 --> 01:04:53,075
Hur känns det?
-Känns?
465
01:04:55,075 --> 01:04:56,825
Martin?
466
01:04:56,908 --> 01:04:59,033
Det är ingen känsla.
467
01:04:59,700 --> 01:05:01,117
Det är ett faktum.
468
01:05:10,242 --> 01:05:13,200
När vi genomgår en process, -
469
01:05:13,283 --> 01:05:16,617
blir vi medvetna
om våra livsmönster.
470
01:05:18,242 --> 01:05:21,783
Sedan observerar vi oss själva.
471
01:05:22,283 --> 01:05:25,992
Och vi frågar
vad det betyder.
472
01:05:28,992 --> 01:05:30,408
Några tankar?
473
01:06:01,158 --> 01:06:03,742
Vet ni vad? Jag har fått nog.
474
01:06:03,825 --> 01:06:06,075
Ursäkta? Grace?
475
01:06:06,158 --> 01:06:11,242
Glöm det.
Det här är helt lönlöst.
476
01:06:18,033 --> 01:06:20,783
Gud välsigne er.
477
01:06:56,533 --> 01:06:59,117
Titta på mamma.
478
01:06:59,200 --> 01:07:03,367
Det här är pinsamt.
-Jag visar dig. Så här.
479
01:07:05,117 --> 01:07:07,742
Ursäkta? Jag tar ett foto.
480
01:07:07,825 --> 01:07:10,617
Vad bra! Fint. Tack.
481
01:07:12,075 --> 01:07:13,950
Nu går det bra.
482
01:07:16,158 --> 01:07:18,992
Du är en naturtalang.
-Knappast.
483
01:07:19,075 --> 01:07:20,950
Visst är du det.
484
01:08:31,033 --> 01:08:32,533
Vad?
485
01:08:33,492 --> 01:08:36,617
Jag sa: Vill du bli min fru?
486
01:09:01,117 --> 01:09:04,367
Grace?
-Hej, pappa.
487
01:09:05,117 --> 01:09:08,325
Annie.
-Ska jag koka te?
488
01:09:09,783 --> 01:09:12,658
Nej.
För flickorna i säng.
489
01:09:13,408 --> 01:09:14,742
Kom.
490
01:09:16,075 --> 01:09:21,158
När ska det hända?
-Nu. Genast.
491
01:09:22,075 --> 01:09:23,492
Och dina möbler?
492
01:09:24,325 --> 01:09:26,658
I förvaring, tillfälligt.
493
01:09:27,700 --> 01:09:30,283
Grace.
-Vad?
494
01:09:31,575 --> 01:09:35,033
Att flytta in i vår övre våning
går inte.
495
01:09:35,117 --> 01:09:40,742
Huset är sålt. Martin stack.
Var kan jag annars bo?
496
01:09:41,533 --> 01:09:46,867
Om du letar efter jobb här,
hyr en bostad.
497
01:09:46,950 --> 01:09:50,783
Varför skulle jag?
Det här är mitt hem.
498
01:09:51,742 --> 01:09:53,325
Mammas hem.
499
01:09:55,908 --> 01:09:59,742
Sjukhuset ordnar säkert en bostad.
500
01:10:07,950 --> 01:10:10,075
Beror det här på henne?
501
01:10:10,158 --> 01:10:13,617
Vill hon inte ha mig här?
-Sluta genast.
502
01:10:14,867 --> 01:10:17,950
Du är alltid välkommen på besök.
503
01:10:18,033 --> 01:10:21,283
Hör av dig först.
-Hör du vad du säger?
504
01:10:21,367 --> 01:10:23,533
Tala inte så högt.
505
01:10:24,408 --> 01:10:27,992
Flickorna sover.
-De är inte dina flickor.
506
01:10:29,492 --> 01:10:32,658
Jag är din flicka!
-Grace.
507
01:10:32,742 --> 01:10:37,325
Det betydde ju aldrig nåt för dig.
Du brydde dig aldrig om mig.
508
01:10:38,658 --> 01:10:40,700
Eller om mamma.
509
01:10:42,658 --> 01:10:44,950
Jag vill att du går nu.
510
01:11:33,658 --> 01:11:35,492
Kära Annie, -
511
01:11:36,950 --> 01:11:40,241
då jag anställde dig
som min fars hemhjälp, -
512
01:11:41,783 --> 01:11:45,742
kunde jag inte ana att han skulle
manipulera dig att flytta in.
513
01:11:52,408 --> 01:11:54,700
Förstår du inte vad som händer?
514
01:11:55,949 --> 01:11:58,907
Han får din arbetsinsats gratis.
515
01:12:00,032 --> 01:12:03,282
Och det andra han ber dig utföra.
516
01:12:04,492 --> 01:12:08,200
Han har alltid tagit
det han behöver.
517
01:12:16,408 --> 01:12:19,617
Högre!
518
01:12:19,700 --> 01:12:22,367
Han har aldrig tänkt
på nån annans behov.
519
01:12:22,450 --> 01:12:25,200
Åtminstone inte mina
eller min mors.
520
01:12:25,283 --> 01:12:28,617
Och inte dina heller länge.
521
01:12:28,700 --> 01:12:31,033
Han må säga att han älskar dig, -
522
01:12:31,117 --> 01:12:34,366
men bryr sig bara om en människa.
523
01:12:39,699 --> 01:12:43,699
Jösses, mamma.
524
01:12:45,158 --> 01:12:47,117
Tror du på henne?
525
01:12:53,116 --> 01:12:56,033
Jag vet inte vad jag ska tro.
526
01:12:56,117 --> 01:12:59,950
Vad du än gör,
sätt dig själv först.
527
01:13:24,575 --> 01:13:29,200
Godmorgon, allihop.
Grace ska hoppa in för Dorothy.
528
01:13:29,283 --> 01:13:30,658
Hej.
529
01:13:30,742 --> 01:13:35,033
Ta te eller kaffe först.
-Nej tack.
530
01:13:36,533 --> 01:13:39,242
Grace Grimes, eller hur?
-Ja.
531
01:13:39,325 --> 01:13:41,242
Joyce O'Malley.
532
01:13:41,325 --> 01:13:44,492
Jag tror vi var skolkamrater.
-Jaså.
533
01:13:45,492 --> 01:13:49,325
Du var tvungen att hand
om din mamma. -Stämmer.
534
01:13:50,742 --> 01:13:54,867
Jag tyckte det var ganska otroligt.
535
01:13:54,950 --> 01:13:57,325
Är Howard din pappa?
-Ja.
536
01:13:57,408 --> 01:14:00,158
Jag är god vän till Kelly.
537
01:14:00,242 --> 01:14:02,033
Kelly?
-Annies dotter.
538
01:14:02,117 --> 01:14:03,783
Ja, precis.
539
01:14:03,867 --> 01:14:08,617
Ett så gulligt äldre par.
-Annie och Howard. Absolut!
540
01:14:08,700 --> 01:14:11,200
Tänka sig! Att bli kär i deras ålder.
541
01:14:11,283 --> 01:14:14,158
Än har du hopp, Peggy.
542
01:14:15,242 --> 01:14:18,783
När blir det bröllop?
-Inte fastslaget.
543
01:14:18,867 --> 01:14:22,033
Grace?
Har din pappa ett datum än?
544
01:14:27,575 --> 01:14:29,742
Fånga mig!
545
01:14:49,992 --> 01:14:53,908
Såja, nu för det räcka.
-Nej!
546
01:14:53,992 --> 01:14:56,992
Jag hamnar på bårhus.
-Eller ålderdomshem.
547
01:14:57,075 --> 01:14:58,700
Vad är ålderdomshem?
548
01:14:58,783 --> 01:15:01,117
Dit för man gamlingar -
549
01:15:01,200 --> 01:15:04,325
då de blir för gamla
eller då familjen semestrar.
550
01:15:04,408 --> 01:15:07,783
Som en hund?
-Ja, som en hund.
551
01:15:08,617 --> 01:15:10,825
Fast man inte behöver koppel.
552
01:15:12,367 --> 01:15:15,033
Howard!
Howard! Jösses!
553
01:15:27,367 --> 01:15:30,325
Det var en ischemisk stroke.
554
01:15:32,742 --> 01:15:37,408
Okej. -Hans TIA var
tydligen en förvarning.
555
01:15:40,367 --> 01:15:45,408
Vilken TIA? -Stroken
han drabbades av i november.
556
01:15:46,742 --> 01:15:48,492
Vad pratar du om?
557
01:16:06,075 --> 01:16:07,742
Grace.
558
01:16:25,033 --> 01:16:27,908
Varför berättade ingen för mig?
-Om vad?
559
01:16:29,075 --> 01:16:32,408
Om pappas TIA i november.
560
01:16:32,492 --> 01:16:35,742
Han sa bara att det
var högt blodtryck.
561
01:16:36,283 --> 01:16:39,283
En magnetröntgen för dess skull?
562
01:16:41,283 --> 01:16:44,825
Låt mig berätta vad mer
pappa har dolt för dig.
563
01:16:46,492 --> 01:16:51,408
En allvarlig stroke för fem år sen
tvingade honom i pension.
564
01:16:51,492 --> 01:16:55,617
Om jag bara hade vetat.
-Jag sa det då jag anställde dig.
565
01:16:55,700 --> 01:16:59,700
Lugn och ro, eller hur?
Lämna honom i fred.
566
01:16:59,783 --> 01:17:02,283
Hur har det gått?
567
01:17:02,367 --> 01:17:06,992
Du tog dina barnbarn i bilen, fast
han har permanent körförbud. -Gud!
568
01:17:07,075 --> 01:17:08,992
Du lät det ske.
569
01:17:09,075 --> 01:17:11,408
Jag visste inte.
-Precis.
570
01:17:11,492 --> 01:17:14,908
Du såg en charmant, tjusig karl.
571
01:17:14,992 --> 01:17:18,492
Han gör som han vill
och struntar i -
572
01:17:18,575 --> 01:17:20,992
vad som händer nån annan.
573
01:17:31,867 --> 01:17:35,408
Vad sa han om mamma och mig?
574
01:17:35,492 --> 01:17:41,492
Han sa att han inte stöttade dig.
När han borde ha gjort det.
575
01:17:47,783 --> 01:17:49,742
Han lämnade mig.
576
01:17:50,783 --> 01:17:52,283
Ensam.
577
01:17:53,742 --> 01:17:56,325
Men min kliniskt
deprimerade mamma.
578
01:17:58,242 --> 01:18:00,992
Jag var bara fjorton.
579
01:18:02,283 --> 01:18:09,242
Jag matade, tvättade, bytte om henne,
om jag fick henne upp ur sängen.
580
01:18:11,783 --> 01:18:13,492
Jag visste bara att...
581
01:18:14,658 --> 01:18:18,783
Jag skulle få mamma upp och
påklädd för pappa då han kom hem.
582
01:18:20,908 --> 01:18:23,325
Ju sämre hon blev, -
583
01:18:23,408 --> 01:18:27,367
desto fortare försvann pappa
långt ut till havs.
584
01:18:31,658 --> 01:18:33,742
Då mamma drunknade, -
585
01:18:36,200 --> 01:18:38,325
anklagade han mig.
586
01:18:40,283 --> 01:18:42,450
För att jag inte var där.
587
01:18:45,533 --> 01:18:47,783
Jag var inte där.
588
01:18:48,450 --> 01:18:50,325
Jag tror jag går.
589
01:18:57,658 --> 01:19:02,117
Nu när jag behöver det, hjälper han
inte. Vet du varför? -Jag måste gå.
590
01:19:02,200 --> 01:19:05,617
På grund av dig.
-Jag lämnar er i fred.
591
01:19:06,283 --> 01:19:10,075
Precis, gå bara!
Och stanna borta!
592
01:19:56,158 --> 01:19:58,367
Vänta, pappa. Jag hjälper dig.
593
01:20:01,700 --> 01:20:04,408
Här är vi.
Välkommen hem.
594
01:20:05,242 --> 01:20:08,033
Så där, ja.
Det går bra.
595
01:20:08,700 --> 01:20:11,325
Snart är du bra igen.
596
01:20:11,825 --> 01:20:15,492
Så där.
Du ska bara orka. Så ja.
597
01:20:15,575 --> 01:20:18,242
Vill du ha te?
Jag ska koka vattnet.
598
01:20:42,117 --> 01:20:46,742
Jag ska arbeta kortare dagar,
så jag kan vara här vid behov.
599
01:20:52,408 --> 01:20:54,700
Vi klarar oss nog, pappa.
600
01:22:54,950 --> 01:22:57,200
Var så god.
601
01:23:02,492 --> 01:23:04,575
Var är min telefon?
602
01:23:06,617 --> 01:23:09,492
Grace?
Var har du lagt telefonen?
603
01:23:11,117 --> 01:23:12,408
Såja, pappa.
604
01:23:14,033 --> 01:23:15,658
Grace?
605
01:23:28,450 --> 01:23:30,992
Hej, Grace.
-Annie.
606
01:23:31,075 --> 01:23:34,825
Jag vill prata med Howard.
-Nej.
607
01:23:34,908 --> 01:23:38,450
Snälla. Varför inte?
-Han ska inte bli upprörd.
608
01:23:38,533 --> 01:23:42,367
Om du bryr dig om pappas välfärd,
var så god och gå.
609
01:23:46,700 --> 01:23:51,658
Jag vill prata med honom.
-Du måste gå.
610
01:24:01,908 --> 01:24:03,283
Annie!
611
01:24:16,242 --> 01:24:17,450
Annie!
612
01:24:28,742 --> 01:24:30,117
Annie!
613
01:24:32,200 --> 01:24:33,742
Annie!
614
01:24:33,825 --> 01:24:38,408
Pappa, vad gör du?
-Annie!
615
01:24:38,492 --> 01:24:41,492
Pappa...
-Annie...
616
01:24:53,075 --> 01:24:55,367
Du är säkert hungrig.
617
01:24:59,242 --> 01:25:01,158
Vad sa du till Annie?
618
01:25:03,950 --> 01:25:05,492
Svara.
619
01:25:09,825 --> 01:25:15,200
Att du behöver vila.
Och bli omhändertagen.
620
01:25:19,075 --> 01:25:21,450
Annie kan ta hand om mig.
621
01:25:23,575 --> 01:25:25,867
Vill du att samma
sak ska upprepas?
622
01:25:27,492 --> 01:25:28,825
Men värre?
623
01:25:29,992 --> 01:25:33,033
Om jag inte får vara med henne, -
624
01:25:35,200 --> 01:25:37,825
kan jag lika väl vara död.
625
01:25:41,617 --> 01:25:42,908
Vad?
626
01:25:47,242 --> 01:25:49,408
Så brukade mamma säga.
627
01:25:53,992 --> 01:25:55,825
Om dig.
628
01:26:13,075 --> 01:26:15,867
Okej. Nu går vi.
629
01:26:54,783 --> 01:26:57,075
Pappa!
630
01:26:57,950 --> 01:27:00,492
Pappa, titta på mig!
631
01:27:38,825 --> 01:27:41,575
Goddag! Kan jag hjälpa er?
632
01:27:42,408 --> 01:27:47,325
Jag kom för att besöka Howard Grimes.
-Javisst. Är ni släkt?
633
01:27:48,617 --> 01:27:51,700
Nej, men jag är...
-Jag beklagar.
634
01:27:56,242 --> 01:27:59,492
Kan jag lämna honom den här?
-Javisst.
635
01:28:00,742 --> 01:28:04,033
Vem ska jag hälsa från?
-Annie.
636
01:28:05,408 --> 01:28:08,075
Annie Bell?
-Ja.
637
01:28:11,242 --> 01:28:13,408
Han vilar där ute.
638
01:28:15,325 --> 01:28:18,408
Där är han, vid bänken.
639
01:28:19,992 --> 01:28:22,408
Varsågod.
-Tack.
640
01:28:56,867 --> 01:28:58,200
Howard.
641
01:29:08,908 --> 01:29:12,283
Annie.
-Howard.
642
01:29:17,450 --> 01:29:19,408
Jag har nåt till dig.
643
01:29:24,492 --> 01:29:26,742
Gråt inte, min kära.
644
01:29:27,867 --> 01:29:29,242
Ursäkta.
645
01:29:40,533 --> 01:29:46,617
Det vi hade tillsammans
var underbart.
646
01:29:54,325 --> 01:29:57,283
Det var det.
647
01:30:01,283 --> 01:30:04,075
Visst ska vi fortfarande gifta oss?
648
01:30:07,450 --> 01:30:09,492
Om du fortfarande vill.
649
01:30:15,950 --> 01:30:19,408
Av hela mitt hjärta.
650
01:30:22,492 --> 01:30:24,700
Jag skulle bli jättelycklig.
651
01:30:26,408 --> 01:30:30,992
Då är saken klar.
652
01:31:33,408 --> 01:31:34,825
Hallå?
653
01:32:09,325 --> 01:32:12,033
Var han ensam?
-Nej.
654
01:33:19,783 --> 01:33:22,950
Du var med pappa då han...
-Ja.
655
01:33:28,825 --> 01:33:31,158
Jag ville bara säga...
656
01:33:34,367 --> 01:33:35,950
Tack.
657
01:33:37,700 --> 01:33:39,283
Tack.
658
01:41:40,075 --> 01:41:43,325
Credit: Alexander Kerr
45966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.