Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,500 --> 00:00:03,500
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,090 --> 00:00:07,120
Do you acknowledge your charges?
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,860
Do you acknowledge your crime?
4
00:00:08,860 --> 00:00:11,530
Did you use illegal
preservatives on purpose?
5
00:00:11,530 --> 00:00:12,890
Please say something!
6
00:00:14,030 --> 00:00:16,000
Please say something!
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Please!
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,230
How do you feel?
9
00:00:18,230 --> 00:00:19,930
- How do you feel?
- Please speak!
10
00:00:21,130 --> 00:00:22,910
[Final episode]
11
00:00:23,140 --> 00:00:26,040
[Supreme Court Room 702]
12
00:00:24,340 --> 00:00:26,040
Defendant Cheon Woon Tak...
13
00:00:26,040 --> 00:00:29,040
From March 2002 until March 2015,
14
00:00:29,040 --> 00:00:31,780
ran Monachus Group as CEO.
15
00:00:31,880 --> 00:00:34,580
Through accounting and bookkeeping fraud,
16
00:00:34,580 --> 00:00:36,580
he amassed millions in slush funds.
17
00:00:36,580 --> 00:00:39,450
Through tax evasion,
such act was covered up.
18
00:00:40,020 --> 00:00:43,020
Additionally, as
co-conspirators in crime...
19
00:00:43,020 --> 00:00:47,390
he ordered numerous times Kang Jin Ho,
Kim Yoo Shik, Choi In Soo...
20
00:00:47,390 --> 00:00:48,590
...to commit illegalities.
21
00:00:49,190 --> 00:00:53,070
A total of $8 million was clearly given.
22
00:00:53,570 --> 00:00:56,500
Additionally, the Kyungju chicken
farm incident fifteen years ago,
23
00:00:56,500 --> 00:00:58,800
the Kyungsan incident four years ago
24
00:00:59,270 --> 00:01:02,440
arson and the act of ordering
murder have been proven.
25
00:01:02,940 --> 00:01:04,540
Defendant Cheon Woon Tak...
26
00:01:04,540 --> 00:01:07,510
is being arraigned for
bribery, arson and...
27
00:01:07,910 --> 00:01:09,580
...ordering murder.
28
00:01:09,580 --> 00:01:10,150
Goodness.
29
00:01:11,150 --> 00:01:12,550
Oppa...
30
00:01:13,320 --> 00:01:15,020
Oppa...
31
00:01:21,290 --> 00:01:26,400
[Court in session]
32
00:01:22,990 --> 00:01:28,800
On February 17, 2014, to then Kyungju
Police Commissioner Kang Jin Ho...
33
00:01:29,000 --> 00:01:33,270
Do you acknowledge giving 100,000 acres
of land in Kyungsan city Wachon area to him?
34
00:01:34,570 --> 00:01:35,310
Yes.
35
00:01:35,840 --> 00:01:36,540
I acknowledge.
36
00:01:38,480 --> 00:01:41,710
Closing his eyes to slush
fund amassment at the time...
37
00:01:42,410 --> 00:01:44,480
With a condition of
helping one another...
38
00:01:44,480 --> 00:01:46,680
Do you acknowledge that deal?
39
00:01:46,680 --> 00:01:47,750
No.
40
00:01:48,550 --> 00:01:49,890
That's not so.
41
00:01:51,150 --> 00:01:53,620
That land was unused for a long time.
42
00:01:54,360 --> 00:01:57,060
I was friendly with Commissioner Kang.
43
00:01:57,060 --> 00:01:59,160
He wanted to use it for a few years.
44
00:01:59,400 --> 00:02:01,000
I agreed.
45
00:02:01,800 --> 00:02:03,470
Actually, in that place...
46
00:02:03,470 --> 00:02:06,900
Woontak Chicken's warehouse
was based for five years.
47
00:02:07,870 --> 00:02:11,080
After that warehouse was removed,
48
00:02:11,080 --> 00:02:12,740
the land owner changed.
49
00:02:13,510 --> 00:02:14,710
Following...
50
00:02:15,140 --> 00:02:16,980
in October 2014,
51
00:02:16,980 --> 00:02:19,350
the defendant gave Kang Jin Woo...
52
00:02:19,650 --> 00:02:23,550
an expensive diamond
ring and a mink coat.
53
00:02:23,550 --> 00:02:24,650
Do you acknowledge?
54
00:02:25,650 --> 00:02:26,860
The defendant...
55
00:02:26,860 --> 00:02:31,460
bribed officials in the area
numerous times in this manner.
56
00:02:31,890 --> 00:02:32,890
Do you acknowledge?
57
00:02:36,160 --> 00:02:39,130
The trial of Monachus Group
CEO Cheon that started with
58
00:02:35,960 --> 00:02:38,870
[CEO Cheon's trial, murder
order is the focus.]
59
00:02:39,130 --> 00:02:42,070
- illegal slush funds and bribery...
- What are you doing, baby?
60
00:02:42,070 --> 00:02:46,240
Due to two counts of ordering murder,
61
00:02:44,170 --> 00:02:46,240
[CEO Cheon denies charges
of ordering murder.]
62
00:02:46,240 --> 00:02:47,940
a new approach...
63
00:02:48,880 --> 00:02:50,040
Why turn it off?
64
00:02:50,040 --> 00:02:53,650
Aunt, how can you let
the baby see the news?
65
00:02:53,980 --> 00:02:56,080
I made him watch on purpose. Why?
66
00:02:56,420 --> 00:02:57,450
Aunt.
67
00:02:57,450 --> 00:03:01,160
The child should know who his father is.
68
00:03:01,160 --> 00:03:05,760
That bastard Cheon Woon Tak
should show his child what he did.
69
00:03:05,890 --> 00:03:10,530
So if he appears later, the child
won't give him the time of day.
70
00:03:10,530 --> 00:03:11,270
Give it.
71
00:03:11,270 --> 00:03:11,730
Give it.
72
00:03:11,730 --> 00:03:12,830
Give it.
73
00:03:13,170 --> 00:03:14,270
Starting now...
74
00:03:14,270 --> 00:03:16,550
educate him fully.
75
00:03:16,550 --> 00:03:17,900
Aunt!
76
00:03:18,270 --> 00:03:20,070
He has been removed from investigation.
77
00:03:20,170 --> 00:03:24,980
The trial on the murder order at the
Kyungsan chicken farm incident continues.
78
00:03:25,410 --> 00:03:28,820
That bastard should be put to death.
79
00:03:32,050 --> 00:03:34,050
My poor brother...
80
00:03:34,550 --> 00:03:36,920
My poor dead brother...
81
00:03:41,630 --> 00:03:44,860
[Court in session]
82
00:03:43,360 --> 00:03:47,130
Then before examining the
Kyungsan chicken farm arson,
83
00:03:47,300 --> 00:03:49,400
I call a witness.
84
00:03:52,510 --> 00:03:54,270
Who is that?
85
00:03:54,670 --> 00:03:55,640
Manager Goo?
86
00:03:55,740 --> 00:03:57,380
- Manager Goo...
- That bastard.
87
00:03:57,380 --> 00:03:58,410
Witness.
88
00:03:58,410 --> 00:03:59,210
Take your seat.
89
00:04:03,780 --> 00:04:04,720
Did you...
90
00:04:05,120 --> 00:04:05,850
witness the...
91
00:04:06,350 --> 00:04:09,120
Kyungsan chicken farm
fire four years ago?
92
00:04:10,120 --> 00:04:10,590
Yes.
93
00:04:11,590 --> 00:04:14,300
That night, defendant Cheon Woon Tak...
94
00:04:14,300 --> 00:04:17,600
Did he stop Park Young Shik
who rushed in with a hammer
95
00:04:18,030 --> 00:04:22,130
attempting to save Lee Jin Sam and
Lee Soon Jung who were trapped inside?
96
00:04:22,970 --> 00:04:23,670
Yes.
97
00:04:25,000 --> 00:04:25,800
The defendant...
98
00:04:26,100 --> 00:04:29,040
knew there were people
inside at the time.
99
00:04:29,510 --> 00:04:32,460
With a window between them...
100
00:04:32,460 --> 00:04:35,350
and an opportunity to
rescue, he did nothing.
101
00:04:35,950 --> 00:04:37,980
Due to that, Lee Jin Sam eventually...
102
00:04:38,380 --> 00:04:39,480
died at the scene.
103
00:04:47,360 --> 00:04:50,430
At the time of the Kyungsan
chicken farm fire,
104
00:04:50,960 --> 00:04:52,460
you worked in the defendant's home.
105
00:04:52,730 --> 00:04:54,230
For seven years at that home,
106
00:04:54,700 --> 00:04:57,700
you handled all kinds of
errands there. Am I right?
107
00:04:58,500 --> 00:04:59,170
Yes.
108
00:04:59,700 --> 00:05:02,770
The night of the fire at the
Kyungsan chicken farm...
109
00:05:03,010 --> 00:05:04,810
why were you there?
110
00:05:05,640 --> 00:05:06,740
By chance,
111
00:05:06,740 --> 00:05:11,080
was it your goal to frame the
defendant for arson due to
112
00:05:11,080 --> 00:05:12,880
injustice over your father's death?
113
00:05:13,050 --> 00:05:14,150
No.
114
00:05:15,590 --> 00:05:17,120
A few days before the fire...
115
00:05:18,420 --> 00:05:19,590
Lee Soon Jung snuck into...
116
00:05:20,120 --> 00:05:21,720
CEO Cheon's house...
117
00:05:21,960 --> 00:05:23,330
and got bit by a dog.
118
00:05:23,790 --> 00:05:26,160
I helped her hide in the chicken farm.
119
00:05:27,030 --> 00:05:28,100
I was bringing...
120
00:05:29,070 --> 00:05:30,800
medicine and food to her.
121
00:05:32,740 --> 00:05:36,310
The fire completely burned the
scene. Seems dangerous, right?
122
00:05:36,310 --> 00:05:39,680
In that situation, stopping Park Young Shik
who was holding a hammer...
123
00:05:40,080 --> 00:05:41,440
In such a dangerous situation...
124
00:05:42,340 --> 00:05:46,510
don't you think the defendant was trying
to stop another person from danger?
125
00:05:48,220 --> 00:05:49,780
By chance, did you hear...
126
00:05:50,520 --> 00:05:51,830
the defendant...
127
00:05:51,830 --> 00:05:52,550
say...
128
00:05:52,890 --> 00:05:55,260
leave them alone...
129
00:05:55,260 --> 00:05:56,260
...to die?
130
00:06:00,030 --> 00:06:01,000
I didn't.
131
00:06:01,660 --> 00:06:02,800
If so,
132
00:06:02,800 --> 00:06:07,240
while saving the life of Lee Soon Jung
who jumped out of the fire,
133
00:06:07,240 --> 00:06:11,070
when she tried to rush back to save
Lee Jin Sam, the defendant held her back
134
00:06:11,770 --> 00:06:13,540
and the farm exploded
135
00:06:13,710 --> 00:06:16,940
throwing them and subsequently
getting a wound on his back...
136
00:06:17,180 --> 00:06:18,250
Did you know about it?
137
00:06:21,220 --> 00:06:22,420
The fire...
138
00:06:23,020 --> 00:06:26,550
was big enough to burn down
the entire chicken farm.
139
00:06:27,120 --> 00:06:28,190
In that situation,
140
00:06:28,320 --> 00:06:29,090
anyone...
141
00:06:29,960 --> 00:06:32,690
would have acted like the defendant.
142
00:06:33,190 --> 00:06:36,400
If it's a crime not to risk your
life to rush in to save someone,
143
00:06:37,230 --> 00:06:39,180
it may be inevitable.
144
00:06:39,180 --> 00:06:40,530
That's right...
145
00:06:45,270 --> 00:06:46,540
We have a need...
146
00:06:46,540 --> 00:06:48,240
to reexamine the term...
147
00:06:48,240 --> 00:06:49,610
...willful negligence.
148
00:06:50,480 --> 00:06:54,350
Although the crime wasn't
purposely caused,
149
00:06:54,350 --> 00:06:55,520
one's actions...
150
00:06:55,520 --> 00:06:58,920
knowing it will lead to
a particular incident,
151
00:06:59,190 --> 00:07:01,520
willfully engaging in those actions.
152
00:07:01,690 --> 00:07:02,940
The defendant...
153
00:07:02,940 --> 00:07:06,130
knew the chicken farm would
collapse due to the fire.
154
00:07:06,130 --> 00:07:08,430
He knew a person was inside.
155
00:07:08,660 --> 00:07:10,200
If he broke a window,
156
00:07:10,460 --> 00:07:12,830
he could have saved that person.
157
00:07:12,830 --> 00:07:13,770
However...
158
00:07:13,770 --> 00:07:19,310
if for the reason that the person
inside knew about his crimes,
159
00:07:19,310 --> 00:07:21,570
he didn't save him...
160
00:07:21,570 --> 00:07:24,480
That becomes willful negligence.
161
00:07:25,240 --> 00:07:26,480
Am I right?
162
00:07:30,050 --> 00:07:31,220
Objection!
163
00:07:31,680 --> 00:07:34,120
Risking one's own life to rescue...
164
00:07:34,120 --> 00:07:35,590
That's too much.
165
00:07:35,590 --> 00:07:37,920
In the case of the Kyungsan
chicken farm arson,
166
00:07:38,460 --> 00:07:40,560
if willful negligence is acknowledged,
167
00:07:40,560 --> 00:07:41,730
I'm saying...
168
00:07:41,730 --> 00:07:45,160
the charge of murder can't be avoided.
169
00:07:45,160 --> 00:07:46,400
Objection!
170
00:07:47,070 --> 00:07:50,740
The prosecutor is purposely leaning
toward the charge of murder.
171
00:07:51,800 --> 00:07:53,970
Because he did that.
172
00:07:56,710 --> 00:07:58,580
[Court in session]
173
00:08:06,050 --> 00:08:07,150
Manager Goo!
174
00:08:16,190 --> 00:08:17,490
Evil bastard.
175
00:08:18,130 --> 00:08:20,400
How dare you do that to us?
176
00:08:21,670 --> 00:08:22,770
How dare I?
177
00:08:24,370 --> 00:08:27,160
Do you even know what that means
178
00:08:27,160 --> 00:08:28,770
to say it all your life?
179
00:08:29,070 --> 00:08:30,040
What?
180
00:08:30,740 --> 00:08:32,580
It means you're bluffing...
181
00:08:32,580 --> 00:08:34,340
in the face of fear.
182
00:08:34,710 --> 00:08:36,380
Lee Soon Jung and I...
183
00:08:36,880 --> 00:08:38,560
What more do we...
184
00:08:38,560 --> 00:08:40,250
have to fear from you?
185
00:08:41,020 --> 00:08:43,120
What more is there to fear...
186
00:08:43,620 --> 00:08:44,720
that you...
187
00:08:45,350 --> 00:08:47,760
are still so arrogant?
188
00:08:48,690 --> 00:08:50,630
Isn't it about time to wake up?
189
00:08:51,290 --> 00:08:52,090
You...
190
00:08:53,360 --> 00:08:55,030
How long will you be a princess?
191
00:08:56,030 --> 00:08:57,430
Just now, your brother...
192
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
Didn't you see him go down in court?
193
00:08:59,700 --> 00:09:01,140
Why are you doing this?
194
00:09:01,640 --> 00:09:03,780
Why are you doing this to us?
195
00:09:03,780 --> 00:09:05,410
Why did you betray us?
196
00:09:05,410 --> 00:09:06,910
I never betrayed you.
197
00:09:07,640 --> 00:09:08,440
Why?
198
00:09:09,740 --> 00:09:11,280
Not once...
199
00:09:11,280 --> 00:09:12,980
was I ever loyal.
200
00:09:14,380 --> 00:09:15,080
What?
201
00:09:16,550 --> 00:09:18,350
For my father's revenge,
202
00:09:19,950 --> 00:09:21,860
I endured that time.
203
00:09:22,190 --> 00:09:23,910
What did you say?
204
00:09:23,910 --> 00:09:24,890
However...
205
00:09:25,760 --> 00:09:27,960
I couldn't accept...
206
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
killing someone.
207
00:09:30,900 --> 00:09:31,770
No.
208
00:09:32,270 --> 00:09:33,300
No!
209
00:09:34,040 --> 00:09:37,840
- My brother didn't kill anyone. He didn't!
- Get a grip!
210
00:09:38,970 --> 00:09:40,710
Your brother's a murderer.
211
00:09:40,710 --> 00:09:42,280
He killed someone.
212
00:09:46,150 --> 00:09:47,010
Manager Goo.
213
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Don't do this.
214
00:09:49,350 --> 00:09:51,180
Don't do this to us.
215
00:09:51,180 --> 00:09:51,890
Okay?
216
00:09:55,120 --> 00:09:56,320
Let go.
217
00:09:57,090 --> 00:09:58,660
Everything's over.
218
00:10:00,260 --> 00:10:02,160
So please get a grip.
219
00:10:02,660 --> 00:10:03,800
Geum Bi.
220
00:10:13,710 --> 00:10:14,910
Manager Goo.
221
00:10:14,910 --> 00:10:15,980
Come back.
222
00:10:15,980 --> 00:10:17,780
Where are you going, Manager Goo!
223
00:10:17,780 --> 00:10:19,080
Come back!
224
00:10:33,960 --> 00:10:34,860
CEO Cheon!
225
00:10:34,860 --> 00:10:36,190
Oppa!
226
00:10:42,730 --> 00:10:44,100
Why did you come?
227
00:10:44,570 --> 00:10:46,440
What do you mean?
228
00:10:46,440 --> 00:10:47,770
Oppa...
229
00:10:49,570 --> 00:10:50,140
Stop it.
230
00:10:51,010 --> 00:10:51,740
Okay.
231
00:10:52,280 --> 00:10:53,680
I'm sorry.
232
00:10:55,080 --> 00:10:56,150
Stop coming.
233
00:10:56,710 --> 00:10:57,980
It's annoying and irritating.
234
00:10:58,180 --> 00:11:00,520
Annoying and irritating?
235
00:11:00,520 --> 00:11:02,350
Does that make sense?
236
00:11:02,350 --> 00:11:04,660
We have to make a plan.
237
00:11:05,360 --> 00:11:07,160
I'm discussing with my lawyer.
238
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Today I...
239
00:11:08,990 --> 00:11:09,990
fired him.
240
00:11:10,260 --> 00:11:12,400
That bastard won't cut it.
241
00:11:12,400 --> 00:11:14,930
We're losing to the prosecutor.
242
00:11:15,430 --> 00:11:16,430
I...
243
00:11:16,430 --> 00:11:18,840
appointed the best lawyer in the nation.
244
00:11:19,270 --> 00:11:20,040
Mother.
245
00:11:20,140 --> 00:11:21,470
Whatever crime committed,
246
00:11:21,470 --> 00:11:23,870
money and power can
release you in this world.
247
00:11:24,810 --> 00:11:27,010
Were you the only one who paid officials?
248
00:11:27,010 --> 00:11:28,130
Hey!
249
00:11:28,130 --> 00:11:30,280
Bastards who run corporations in Korea...
250
00:11:30,280 --> 00:11:33,780
Every single one of them
pay off those in power!
251
00:11:34,380 --> 00:11:36,390
Even if you're caught unluckily,
252
00:11:36,390 --> 00:11:37,690
at most a year...
253
00:11:37,690 --> 00:11:39,760
or two and they're released.
254
00:11:40,520 --> 00:11:42,630
Using artificial ingredients
in our chicken...
255
00:11:42,890 --> 00:11:43,860
Hey...
256
00:11:43,860 --> 00:11:46,000
failing food safety inspections...
257
00:11:46,000 --> 00:11:48,560
can be easily handled by paying fines.
258
00:11:50,000 --> 00:11:51,170
The problem is...
259
00:11:51,970 --> 00:11:53,270
Lee Soon Jung's...
260
00:11:53,270 --> 00:11:54,570
...incident.
261
00:11:57,340 --> 00:11:58,380
You...
262
00:11:58,380 --> 00:12:00,290
in any circumstance,
263
00:12:00,290 --> 00:12:02,040
must completely deny...
264
00:12:02,040 --> 00:12:02,980
any...
265
00:12:02,980 --> 00:12:04,530
murder intent.
266
00:12:04,530 --> 00:12:05,450
Mother!
267
00:12:05,450 --> 00:12:08,750
That's obvious. Is my brother
that type of person?
268
00:12:08,750 --> 00:12:10,220
Willfull negligence?
269
00:12:10,390 --> 00:12:13,150
Give me a break!
270
00:12:13,490 --> 00:12:14,370
Hey.
271
00:12:14,370 --> 00:12:18,860
How do they know whether you
wanted to kill Soon Jung's father?
272
00:12:19,230 --> 00:12:21,560
Are they mind readers?
273
00:12:22,130 --> 00:12:24,330
- So you...
- By chance...
274
00:12:27,140 --> 00:12:28,500
did you see Soo Young?
275
00:12:29,400 --> 00:12:30,100
Huh?
276
00:12:31,870 --> 00:12:33,140
Who's Soo Young?
277
00:12:34,840 --> 00:12:36,080
Your grandson.
278
00:12:37,410 --> 00:12:38,110
Grand...
279
00:12:38,710 --> 00:12:39,810
Grandson?
280
00:12:40,850 --> 00:12:42,250
Oppa. Baby?
281
00:12:42,720 --> 00:12:43,870
Sister-in-law!
282
00:12:43,870 --> 00:12:44,950
She had the baby?
283
00:12:47,490 --> 00:12:49,020
Go see him.
284
00:12:50,290 --> 00:12:52,960
I saw him sleeping before I came here.
285
00:12:54,060 --> 00:12:55,160
But I miss him.
286
00:12:56,460 --> 00:12:58,300
I'm sure he's growing well.
287
00:12:59,630 --> 00:13:01,340
My wife will raise him well.
288
00:13:01,440 --> 00:13:02,470
Hey!
289
00:13:03,070 --> 00:13:05,540
Don't ever bring up that
wench in front of me!
290
00:13:06,470 --> 00:13:07,590
Mother.
291
00:13:07,590 --> 00:13:08,880
I told you!
292
00:13:09,140 --> 00:13:11,710
It'd be horrible if you marry her.
293
00:13:11,710 --> 00:13:14,080
That's why I tried so hard
to stop the marriage!
294
00:13:14,080 --> 00:13:16,320
But what is this? What is it!
295
00:13:16,680 --> 00:13:20,620
What on earth happened to the great
Cheon Woon Tak of Monachus Group?
296
00:13:20,620 --> 00:13:22,920
How can you do this here?
297
00:13:22,920 --> 00:13:24,560
Oppa will be more upset!
298
00:13:25,590 --> 00:13:26,530
Ugh, seriously...
299
00:13:31,460 --> 00:13:33,790
The baby has to get a lot of shots.
300
00:13:33,790 --> 00:13:35,200
It must hurt.
301
00:13:35,200 --> 00:13:38,640
When a baby is born, regular
immunizations are needed.
302
00:13:39,640 --> 00:13:41,140
You, too.
303
00:13:41,140 --> 00:13:43,680
I took you to get shots many times.
304
00:13:46,310 --> 00:13:48,150
Don't you need to go to court?
305
00:13:50,780 --> 00:13:52,450
I don't want to see.
306
00:13:55,520 --> 00:13:56,420
But still.
307
00:13:57,020 --> 00:13:58,960
Aunt really upset you, huh?
308
00:13:59,620 --> 00:14:00,890
I understand.
309
00:14:01,390 --> 00:14:03,430
I was like that in the beginning, too.
310
00:14:04,360 --> 00:14:05,310
But...
311
00:14:05,310 --> 00:14:06,360
are you okay?
312
00:14:07,570 --> 00:14:11,270
I didn't like the baby thinking
it was his at first, too.
313
00:14:12,670 --> 00:14:15,040
Honestly, I was afraid how to face him.
314
00:14:16,570 --> 00:14:17,880
But a baby's a baby.
315
00:14:18,940 --> 00:14:20,480
This baby is innocent.
316
00:14:21,980 --> 00:14:23,850
You said so once.
317
00:14:24,280 --> 00:14:25,920
People are good inside.
318
00:14:27,280 --> 00:14:29,090
They're born good.
319
00:14:29,090 --> 00:14:32,490
But after going through this
and that, they become bad.
320
00:14:34,020 --> 00:14:35,660
So, this baby is innocent.
321
00:14:36,560 --> 00:14:38,060
Right, baby?
322
00:14:38,060 --> 00:14:39,300
Peekaboo.
323
00:14:42,470 --> 00:14:43,070
What?
324
00:14:45,270 --> 00:14:46,170
Nothing.
325
00:14:46,940 --> 00:14:47,800
Let's go.
326
00:14:50,270 --> 00:14:51,340
So cute.
327
00:14:54,180 --> 00:14:56,180
Excuse me, are you Lee Soon Jin?
328
00:14:56,180 --> 00:14:57,710
We're from Women First.
329
00:14:57,710 --> 00:15:00,080
We want to interview you.
330
00:15:00,080 --> 00:15:04,150
- What?
- You're the wife of CEO Cheon on trial, right?
331
00:15:04,820 --> 00:15:07,960
Due to leaving his father-in-law to die,
332
00:15:07,960 --> 00:15:10,460
it's become an issue.
333
00:15:10,790 --> 00:15:11,960
With all due respect,
334
00:15:12,060 --> 00:15:16,800
as a woman who married a man who
killed her father and had his baby...
335
00:15:16,800 --> 00:15:19,500
Can we have an interview?
336
00:15:19,840 --> 00:15:21,740
What are you doing to my sister?
337
00:15:22,170 --> 00:15:22,910
Shoot it.
338
00:15:23,970 --> 00:15:24,810
Don't shoot!
339
00:15:25,010 --> 00:15:26,580
Don't shoot my sister!
340
00:15:27,240 --> 00:15:29,680
You better stop! Don't take pictures!
341
00:15:29,680 --> 00:15:31,710
It's not that.
342
00:15:31,710 --> 00:15:33,950
Well, we simply...
343
00:15:33,950 --> 00:15:35,650
want to do an interview.
344
00:15:35,650 --> 00:15:37,590
You better stop.
345
00:15:37,590 --> 00:15:39,490
We won't give interviews.
346
00:15:45,390 --> 00:15:46,640
Honey!
347
00:15:46,640 --> 00:15:49,260
I brought porridge for you...
348
00:15:51,530 --> 00:15:52,200
Who's he?
349
00:15:53,330 --> 00:15:54,540
The new lawyer.
350
00:15:54,540 --> 00:15:55,370
What?
351
00:16:02,640 --> 00:16:04,410
With just that,
352
00:16:04,410 --> 00:16:06,280
can CEO Cheon be released?
353
00:16:06,280 --> 00:16:09,980
I can't guarantee it.
But it'll influence media.
354
00:16:09,980 --> 00:16:11,250
It will obviously...
355
00:16:11,250 --> 00:16:12,850
have a good effect on the trial.
356
00:16:13,420 --> 00:16:16,790
She can file a petition
directly at court.
357
00:16:18,560 --> 00:16:19,660
Really?
358
00:16:25,800 --> 00:16:26,430
Mother.
359
00:16:26,430 --> 00:16:27,030
Mother.
360
00:16:27,030 --> 00:16:27,800
Mother.
361
00:16:27,800 --> 00:16:28,700
Mother, Mother.
362
00:16:28,700 --> 00:16:30,770
- Mother, Mother, Mother.
- What's with you?
363
00:16:30,770 --> 00:16:33,670
Think it over. I'm too
ashamed to go inside.
364
00:16:33,670 --> 00:16:35,740
Your brother's about to die.
365
00:16:35,740 --> 00:16:37,010
Thinking about shame?
366
00:16:37,010 --> 00:16:39,310
What if they beat us up and kick us out?
367
00:16:39,310 --> 00:16:40,150
No way.
368
00:16:40,150 --> 00:16:42,480
I'm her child's grandmother.
She won't kick us out.
369
00:16:43,320 --> 00:16:46,720
They're still legally married.
370
00:16:46,720 --> 00:16:48,490
That makes me her mother-in-law.
371
00:16:48,750 --> 00:16:49,920
I still can't go in.
372
00:16:49,920 --> 00:16:50,720
No, I won't!
373
00:16:50,960 --> 00:16:52,690
You go inside by yourself.
374
00:16:54,290 --> 00:16:55,390
Evil wench.
375
00:17:05,270 --> 00:17:06,670
Who is it?
376
00:17:10,640 --> 00:17:11,980
Who is it?
377
00:17:14,750 --> 00:17:15,450
Oh, my...
378
00:17:16,250 --> 00:17:18,180
It's me, in-law.
379
00:17:25,190 --> 00:17:27,460
Mal Sook, can I have some coffee...
380
00:17:29,590 --> 00:17:32,300
Long time no see.
381
00:17:32,300 --> 00:17:34,330
Have you been well?
382
00:17:34,330 --> 00:17:37,440
- How dare you come in here?
- Hey!
383
00:17:37,440 --> 00:17:39,570
- Mal Sook...
- Let go!
384
00:17:39,570 --> 00:17:41,470
Aunt, did you get more diapers...
385
00:17:44,410 --> 00:17:45,610
How are you?
386
00:17:46,140 --> 00:17:47,610
Long time no see.
387
00:17:51,820 --> 00:17:53,180
Why push me?
388
00:17:53,650 --> 00:17:54,420
Just...
389
00:17:54,420 --> 00:17:56,890
- Let go of me.
- Calm down.
390
00:17:56,890 --> 00:17:59,260
Why are you acting like this?
391
00:17:59,260 --> 00:18:02,990
I won't let her go in one
piece today. Let go of me!
392
00:18:02,990 --> 00:18:04,960
She's the baby's grandmother.
393
00:18:04,960 --> 00:18:07,100
- Sit down.
- What grandmother?
394
00:18:07,100 --> 00:18:08,030
Let go.
395
00:18:08,030 --> 00:18:10,900
- Let go of me! Why do you keep doing this?
- Jeez, really!
396
00:18:12,270 --> 00:18:14,700
Goodness, my baby!
397
00:18:14,700 --> 00:18:16,340
Goodness...
398
00:18:16,740 --> 00:18:20,690
You're growing up so healthy!
399
00:18:20,690 --> 00:18:23,950
Oh, my goodness, my baby! Goodness...
400
00:18:24,450 --> 00:18:28,580
He looks just like his father
as a baby. Exactly the same.
401
00:18:28,580 --> 00:18:30,420
Goodness...
402
00:18:31,790 --> 00:18:35,590
This is why you can't deny your blood.
403
00:18:35,590 --> 00:18:38,930
Right? So beautiful!
404
00:18:39,930 --> 00:18:41,100
Stop it.
405
00:18:42,300 --> 00:18:42,930
Huh?
406
00:18:46,500 --> 00:18:47,610
Okay.
407
00:18:47,610 --> 00:18:48,550
Then...
408
00:18:48,550 --> 00:18:49,910
shall I stop?
409
00:18:57,780 --> 00:18:58,810
Well...
410
00:18:59,510 --> 00:19:00,950
Soo Young's mom...
411
00:19:02,650 --> 00:19:03,680
Well...
412
00:19:04,220 --> 00:19:06,520
I went to see Woon Tak.
413
00:19:08,460 --> 00:19:09,920
The baby's name...
414
00:19:10,860 --> 00:19:13,190
He said it was Soo Young.
415
00:19:17,930 --> 00:19:18,700
Well...
416
00:19:19,330 --> 00:19:20,670
Soo Young's mom...
417
00:19:23,040 --> 00:19:24,070
I...
418
00:19:24,770 --> 00:19:26,410
I made a mistake.
419
00:19:26,840 --> 00:19:28,280
I did...
420
00:19:28,280 --> 00:19:30,910
you wrong...
421
00:19:33,010 --> 00:19:35,880
I insulted you for being a
chicken restaurant daughter.
422
00:19:35,880 --> 00:19:41,120
I deserve to die for treating
you badly as a daughter-in-law.
423
00:19:42,290 --> 00:19:43,490
What's wrong with you?
424
00:19:45,160 --> 00:19:47,260
I'll plead like this.
425
00:19:47,260 --> 00:19:48,530
Just once...
426
00:19:48,530 --> 00:19:51,500
Please forgive just once.
427
00:19:52,600 --> 00:19:56,000
This baby's father. Soo Young's father...
428
00:19:56,570 --> 00:19:59,210
Please save him just once.
429
00:20:00,670 --> 00:20:03,340
Why are you doing this? Don't do this.
430
00:20:05,140 --> 00:20:06,360
If you...
431
00:20:06,360 --> 00:20:07,720
go to court...
432
00:20:07,720 --> 00:20:09,720
and file a petition...
433
00:20:10,150 --> 00:20:11,250
Soo Young's father...
434
00:20:11,250 --> 00:20:14,890
It may be deemed extenuating
circumstances. Okay?
435
00:20:15,290 --> 00:20:16,530
You're...
436
00:20:16,530 --> 00:20:18,860
your father's daughter...
437
00:20:19,260 --> 00:20:21,060
But you're also...
438
00:20:21,060 --> 00:20:22,560
Soo Young's father's wife.
439
00:20:24,830 --> 00:20:26,500
Deny it.
440
00:20:26,500 --> 00:20:29,440
Say you don't think your husband
is that kind of person.
441
00:20:29,440 --> 00:20:32,440
If you file a one-page petition,
442
00:20:32,440 --> 00:20:35,310
Soo Young's father can be released.
443
00:20:36,310 --> 00:20:38,580
I can't do that. I can't.
444
00:20:39,240 --> 00:20:41,550
I won't. Don't do this.
445
00:20:42,080 --> 00:20:43,280
I can't. I won't.
446
00:20:43,280 --> 00:20:45,050
Soo Young's mother!
447
00:20:45,050 --> 00:20:47,050
Please save CEO Cheon!
448
00:20:47,050 --> 00:20:49,150
Please save CEO Cheon just once!
449
00:20:49,150 --> 00:20:51,360
- You bitch!
- Aunt!
450
00:20:53,790 --> 00:20:54,690
Get out.
451
00:20:54,690 --> 00:20:58,460
How can you kill someone
and pull this bullshit now?
452
00:20:58,460 --> 00:21:00,560
Get out!
453
00:21:00,800 --> 00:21:02,870
What's wrong, in-law!
454
00:21:02,870 --> 00:21:06,370
In-law? Give me a break!
You're gonna die today.
455
00:21:06,870 --> 00:21:08,340
Get out! Get out!
456
00:21:08,340 --> 00:21:10,240
What's wrong!
457
00:21:10,240 --> 00:21:12,540
Get out! Today I...
458
00:21:12,810 --> 00:21:14,440
You must be upset, Soon Jung.
459
00:21:15,810 --> 00:21:18,010
My sister's more upset.
460
00:21:18,950 --> 00:21:22,920
Things need to wrap up soon, so you
can open a chicken restaurant again.
461
00:21:22,920 --> 00:21:23,690
It's worrisome.
462
00:21:30,160 --> 00:21:31,230
Cheon Eun Bi.
463
00:21:32,560 --> 00:21:33,560
Why are you here?
464
00:21:37,870 --> 00:21:39,100
Lee Soon Jung.
465
00:21:41,200 --> 00:21:43,240
Sorry for everything.
466
00:21:45,110 --> 00:21:46,680
I'm sorry.
467
00:21:47,910 --> 00:21:49,340
Forgive me.
468
00:21:49,680 --> 00:21:51,310
Forgive me.
469
00:21:52,050 --> 00:21:54,550
I'm sorry for everything.
470
00:21:55,150 --> 00:21:56,950
Save my brother.
471
00:21:57,290 --> 00:21:58,020
Huh?
472
00:21:58,950 --> 00:22:00,390
I beg you.
473
00:22:00,860 --> 00:22:03,260
I beg you, Soon Jung.
474
00:22:04,230 --> 00:22:06,490
I'm sorry!
475
00:22:30,750 --> 00:22:32,120
Rotten family...
476
00:22:32,120 --> 00:22:34,120
I should set fire to it.
477
00:22:47,830 --> 00:22:48,640
Yes?
478
00:23:01,150 --> 00:23:03,620
Why did you let my father die?
479
00:23:03,620 --> 00:23:05,890
Tell me. For what? Why?
480
00:23:06,690 --> 00:23:09,490
You keep saying I killed your father.
481
00:23:10,490 --> 00:23:12,490
But I didn't kill him.
482
00:23:13,260 --> 00:23:14,930
I found out later.
483
00:23:15,090 --> 00:23:16,700
Director Shin started the fire.
484
00:23:17,730 --> 00:23:18,630
Fine.
485
00:23:20,000 --> 00:23:21,930
I might have been able to save him.
486
00:23:22,770 --> 00:23:24,940
It's true that I hesitated.
487
00:23:24,940 --> 00:23:26,000
What did you say?
488
00:23:27,310 --> 00:23:28,540
Why hesitate?
489
00:23:28,940 --> 00:23:31,210
Why hesitate when someone is dying?
490
00:23:31,210 --> 00:23:33,350
Your father... Your father!
491
00:23:33,850 --> 00:23:36,350
He looked at me as if I set the fire.
492
00:23:36,780 --> 00:23:38,280
"Bastard."
493
00:23:38,280 --> 00:23:39,520
"Evil jerk."
494
00:23:39,920 --> 00:23:42,990
"Your father's bad traits
increased and magnified..."
495
00:23:42,990 --> 00:23:44,260
"You inherited them all."
496
00:23:45,560 --> 00:23:46,390
That...
497
00:23:48,360 --> 00:23:51,200
was how your father looked at me.
498
00:24:04,480 --> 00:24:05,710
Manager Goo.
499
00:24:09,680 --> 00:24:11,550
I came to say good-bye.
500
00:24:12,420 --> 00:24:13,150
What?
501
00:24:13,780 --> 00:24:15,410
My witness testimony...
502
00:24:15,410 --> 00:24:17,020
is nearly over.
503
00:24:18,190 --> 00:24:19,620
In other words,
504
00:24:20,590 --> 00:24:22,390
it's not long until...
505
00:24:22,860 --> 00:24:24,660
Cheon Woon Tak will be punished.
506
00:24:26,030 --> 00:24:26,830
So...
507
00:24:27,960 --> 00:24:28,830
I came to warn you.
508
00:24:30,670 --> 00:24:32,270
I'm saying this just in case.
509
00:24:33,170 --> 00:24:36,070
You absolutely cannot
forgive Cheon Woon Tak.
510
00:24:37,410 --> 00:24:39,380
After I return to my hometown,
511
00:24:39,880 --> 00:24:40,780
just in case...
512
00:24:41,510 --> 00:24:43,310
if they come to see you...
513
00:24:44,280 --> 00:24:47,320
asking to settle or forgiveness,
514
00:24:48,180 --> 00:24:49,270
don't...
515
00:24:49,270 --> 00:24:50,490
...ever agree.
516
00:24:51,120 --> 00:24:51,990
Got it?
517
00:24:53,620 --> 00:24:54,790
I know.
518
00:24:55,990 --> 00:24:56,890
I...
519
00:24:57,890 --> 00:24:58,730
No...
520
00:25:00,230 --> 00:25:01,230
We...
521
00:25:01,930 --> 00:25:04,500
won't forgive them.
522
00:25:05,870 --> 00:25:07,640
Especially Cheon Woon Tak...
523
00:25:08,470 --> 00:25:10,010
no matter what...
524
00:25:10,570 --> 00:25:12,040
I won't forgive him.
525
00:25:12,710 --> 00:25:13,680
Don't forget.
526
00:25:14,810 --> 00:25:16,480
People don't change.
527
00:25:17,550 --> 00:25:20,750
Evil men stay evil until they die.
528
00:25:21,680 --> 00:25:22,580
Don't forget...
529
00:25:22,980 --> 00:25:23,850
this lesson.
530
00:25:24,850 --> 00:25:25,650
Okay.
531
00:26:15,470 --> 00:26:16,300
Honey.
532
00:26:23,210 --> 00:26:24,140
How?
533
00:26:25,310 --> 00:26:26,180
I just...
534
00:26:26,580 --> 00:26:27,610
...came.
535
00:26:31,280 --> 00:26:32,450
Are you doing okay?
536
00:26:32,990 --> 00:26:33,890
I'm sorry.
537
00:26:35,890 --> 00:26:37,760
For showing myself like this.
538
00:26:40,030 --> 00:26:40,860
How's Soo Young?
539
00:26:42,160 --> 00:26:43,600
He's growing well.
540
00:26:44,130 --> 00:26:46,670
He got more immunizations two days ago.
541
00:26:49,070 --> 00:26:49,940
I see.
542
00:26:51,140 --> 00:26:52,470
Mother...
543
00:26:52,470 --> 00:26:53,810
came by.
544
00:26:55,270 --> 00:26:56,370
Yeah, I know.
545
00:26:57,140 --> 00:26:58,510
I told her...
546
00:26:58,510 --> 00:26:59,940
...to visit.
547
00:27:01,950 --> 00:27:03,480
The final trial date...
548
00:27:05,750 --> 00:27:06,990
When is it?
549
00:27:08,390 --> 00:27:09,550
Three days later.
550
00:27:10,190 --> 00:27:10,920
Why?
551
00:27:19,360 --> 00:27:20,460
Go now.
552
00:27:21,630 --> 00:27:24,330
I don't want to see you here.
553
00:27:24,330 --> 00:27:25,100
Go.
554
00:27:26,170 --> 00:27:28,410
Go and raise Soo Young well.
555
00:27:29,270 --> 00:27:30,270
Honey.
556
00:27:32,740 --> 00:27:34,580
I may write a petition.
557
00:27:37,950 --> 00:27:40,850
That doesn't mean I forgive you.
558
00:27:42,150 --> 00:27:42,990
But...
559
00:27:44,920 --> 00:27:47,390
it means I'll trust you once more.
560
00:27:49,060 --> 00:27:49,860
Why?
561
00:27:53,100 --> 00:27:54,330
Someone like me...
562
00:27:54,900 --> 00:27:55,900
Why trust me again?
563
00:27:56,600 --> 00:27:59,570
You hesitating when you
could've saved my father...
564
00:28:01,400 --> 00:28:02,840
I can't forgive that.
565
00:28:03,470 --> 00:28:04,410
However...
566
00:28:07,010 --> 00:28:08,980
you only hesitated.
567
00:28:10,210 --> 00:28:13,020
You didn't intend for my father to die.
568
00:28:17,190 --> 00:28:18,990
I want to believe that.
569
00:28:20,490 --> 00:28:23,160
That's the only way I can live.
570
00:28:23,930 --> 00:28:25,030
So that I...
571
00:28:26,700 --> 00:28:27,830
and the baby...
572
00:28:29,130 --> 00:28:31,270
can survive.
573
00:28:33,800 --> 00:28:34,870
No way.
574
00:28:38,640 --> 00:28:40,010
Were you like this?
575
00:28:41,740 --> 00:28:43,730
Know that. Then...
576
00:28:43,730 --> 00:28:44,980
I'll be going.
577
00:28:46,810 --> 00:28:47,750
Soon Jin!
578
00:28:48,150 --> 00:28:49,220
Soon Jin!
579
00:28:49,680 --> 00:28:50,590
Honey!
580
00:28:50,590 --> 00:28:52,350
- Honey!
- What's wrong?
581
00:28:52,350 --> 00:28:53,450
Honey!
582
00:28:53,450 --> 00:28:54,590
Soon Jin!
583
00:30:13,500 --> 00:30:14,530
What?
584
00:30:16,500 --> 00:30:17,730
You met...
585
00:30:17,730 --> 00:30:19,500
Lawyer Kang today?
586
00:30:20,540 --> 00:30:21,010
Yes.
587
00:30:22,040 --> 00:30:23,110
I met him.
588
00:30:23,410 --> 00:30:26,600
I told him that I'll donate
all of my inheritance left
589
00:30:26,600 --> 00:30:28,780
to me by both grandfathers to charity.
590
00:30:29,350 --> 00:30:30,080
And...
591
00:30:30,550 --> 00:30:32,720
my share of inheritance from you...
592
00:30:33,150 --> 00:30:34,620
I signed a refusal.
593
00:30:34,920 --> 00:30:37,390
- What did you say, you jerk?
- Honey.
594
00:30:37,390 --> 00:30:39,360
I couldn't live like my sister.
595
00:30:39,890 --> 00:30:40,760
Father.
596
00:30:41,530 --> 00:30:43,530
My sister is a mess right now.
597
00:30:43,890 --> 00:30:45,280
Trying to live...
598
00:30:45,280 --> 00:30:47,030
according to your will,
599
00:30:47,700 --> 00:30:49,870
she lost herself and is ruined.
600
00:30:50,370 --> 00:30:51,640
I can't live that way.
601
00:30:52,200 --> 00:30:53,240
So, I...
602
00:30:55,010 --> 00:30:56,210
will leave this house.
603
00:30:57,340 --> 00:30:58,110
Do Hoon.
604
00:30:58,840 --> 00:30:59,610
And...
605
00:31:00,840 --> 00:31:02,280
I'll leave this country.
606
00:31:02,880 --> 00:31:04,150
What?
607
00:31:04,580 --> 00:31:05,880
Know that.
608
00:31:06,220 --> 00:31:06,950
What the...
609
00:31:06,950 --> 00:31:07,780
Do Hoon.
610
00:31:08,890 --> 00:31:09,890
- Hey, punk!
- Do Hoon!
611
00:31:09,890 --> 00:31:11,950
What kind of jerk is he?
612
00:31:23,770 --> 00:31:24,700
Do Hoon.
613
00:31:25,330 --> 00:31:26,770
Hi, Soon Jung.
614
00:31:28,200 --> 00:31:29,540
How's your family?
615
00:31:29,970 --> 00:31:32,540
Tomorrow's the last day of the trial.
616
00:31:32,540 --> 00:31:34,740
My sister hasn't talked in days.
617
00:31:36,110 --> 00:31:37,210
I guess so.
618
00:31:37,910 --> 00:31:39,680
She must feel uneasy.
619
00:31:40,880 --> 00:31:41,920
But...
620
00:31:42,350 --> 00:31:44,250
is something wrong?
621
00:31:45,050 --> 00:31:46,650
You don't look good.
622
00:31:50,190 --> 00:31:51,090
Soon Jung.
623
00:31:52,060 --> 00:31:53,290
I feel stuffy.
624
00:31:53,730 --> 00:31:55,030
Wanna walk along Han River?
625
00:32:00,800 --> 00:32:02,670
It's nice coming out at night.
626
00:32:02,940 --> 00:32:04,290
It feels cool.
627
00:32:04,290 --> 00:32:06,240
My frustration is gone.
628
00:32:07,540 --> 00:32:09,580
Good things will happen in the future.
629
00:32:10,340 --> 00:32:11,310
Right?
630
00:32:12,250 --> 00:32:13,750
Do you think so, too?
631
00:32:13,880 --> 00:32:15,190
Of course.
632
00:32:15,190 --> 00:32:17,650
You'll only become happier in the future.
633
00:32:20,960 --> 00:32:22,260
But what do I do?
634
00:32:24,730 --> 00:32:26,560
I don't think...
635
00:32:28,000 --> 00:32:30,060
I'll be able to see you become happy.
636
00:32:31,300 --> 00:32:32,030
What?
637
00:32:33,330 --> 00:32:34,970
I think I need to leave...
638
00:32:36,400 --> 00:32:37,470
so I can study more.
639
00:32:41,070 --> 00:32:42,540
Seeing my sister...
640
00:32:43,580 --> 00:32:45,680
A life that can't be
lived by your will...
641
00:32:46,250 --> 00:32:48,150
I see how miserable you become.
642
00:32:49,420 --> 00:32:50,450
So before it's too late...
643
00:32:51,850 --> 00:32:53,850
I want to study more.
644
00:32:54,950 --> 00:32:56,060
I see...
645
00:32:56,960 --> 00:33:01,030
I was accepted to the Rockefeller
Foundation internship program in the US.
646
00:33:02,030 --> 00:33:03,900
I'll go to graduate school...
647
00:33:04,800 --> 00:33:07,100
and gain experience from time
to time at a non-profit.
648
00:33:09,100 --> 00:33:10,500
That's great.
649
00:33:11,200 --> 00:33:12,470
Congratulations.
650
00:33:14,970 --> 00:33:16,640
So that's why I want to ask...
651
00:33:20,310 --> 00:33:21,780
Will you marry me?
652
00:33:22,480 --> 00:33:23,150
What?
653
00:33:24,280 --> 00:33:25,880
Let's get married.
654
00:33:27,820 --> 00:33:29,520
I can't go.
655
00:33:29,520 --> 00:33:32,190
I can't marry and go to the US.
656
00:33:32,990 --> 00:33:36,430
I must succeed with my
chicken restaurant...
657
00:33:36,430 --> 00:33:38,570
Who says to get married and come along?
658
00:33:38,570 --> 00:33:39,130
What?
659
00:33:39,700 --> 00:33:41,700
You run your chicken restaurant.
660
00:33:41,700 --> 00:33:43,630
I'll study in the US.
661
00:33:43,630 --> 00:33:46,200
We'll make progress on our own.
662
00:33:46,600 --> 00:33:48,240
When I return afterward,
663
00:33:48,640 --> 00:33:49,740
let's get married then.
664
00:33:50,910 --> 00:33:51,640
Um...
665
00:33:53,580 --> 00:33:55,790
Then let's talk then.
666
00:33:55,790 --> 00:33:56,850
You never know.
667
00:33:56,850 --> 00:33:58,680
A better man might
appear in the meantime.
668
00:33:59,320 --> 00:34:01,080
Let's talk about it then.
669
00:34:02,950 --> 00:34:04,290
I knew it.
670
00:34:14,100 --> 00:34:16,840
I got rid of the inheritance
I received from my grandfathers.
671
00:34:16,840 --> 00:34:18,400
Except for money to buy a ring.
672
00:34:19,440 --> 00:34:22,180
I'm not rich. I'm penniless
now, Soon Jung.
673
00:34:22,180 --> 00:34:23,470
When I return,
674
00:34:23,470 --> 00:34:24,770
take favor on me.
675
00:34:25,340 --> 00:34:27,550
Become owner of a big chicken restaurant.
676
00:34:27,550 --> 00:34:28,540
And take care of me.
677
00:34:29,850 --> 00:34:30,650
How's that?
678
00:34:32,250 --> 00:34:33,950
Can you take care of me?
679
00:34:35,620 --> 00:34:37,050
Do Hoon.
680
00:34:39,520 --> 00:34:40,390
This ring...
681
00:34:41,990 --> 00:34:43,830
Wear it while I'm gone.
682
00:34:44,730 --> 00:34:45,860
When I return,
683
00:34:46,930 --> 00:34:48,960
marry me then, Soon Jung.
684
00:35:26,200 --> 00:35:27,600
Final questioning.
685
00:35:28,670 --> 00:35:29,570
Defendant.
686
00:35:29,940 --> 00:35:31,820
Along with illegal slush funds,
687
00:35:31,820 --> 00:35:33,170
in that situation...
688
00:35:33,570 --> 00:35:36,810
do you acknowledge bribing officials?
689
00:35:38,310 --> 00:35:38,980
Yes.
690
00:35:41,520 --> 00:35:43,220
Is he insane?
691
00:35:44,520 --> 00:35:45,770
Defendant.
692
00:35:45,770 --> 00:35:48,190
During the Kyungsan chicken farm arson,
693
00:35:48,190 --> 00:35:49,720
do you acknowledge...
694
00:35:49,720 --> 00:35:52,330
ordering arson and letting Lee Jin Sam...
695
00:35:52,330 --> 00:35:56,400
die at the scene due
to willful negligence?
696
00:35:58,730 --> 00:36:00,450
Answer, defendant.
697
00:36:00,450 --> 00:36:02,500
During the Kyungsan chicken farm arson,
698
00:36:02,500 --> 00:36:05,910
do you acknowledge ordering
arson and letting Lee Jin Sam
699
00:36:06,040 --> 00:36:09,510
die at the scene due
to willful negligence!
700
00:36:24,860 --> 00:36:26,730
I didn't order arson.
701
00:36:30,330 --> 00:36:31,130
However...
702
00:36:32,900 --> 00:36:35,100
leaving Lee Jin Sam to die...
703
00:36:38,300 --> 00:36:39,400
That's true.
704
00:36:41,840 --> 00:36:43,410
I knew it.
705
00:36:43,410 --> 00:36:45,540
I knew it.
706
00:36:46,850 --> 00:36:48,610
Hey, you crazy bastard!
707
00:36:48,610 --> 00:36:50,080
How can you say that!
708
00:36:50,080 --> 00:36:52,620
I spent so much money
trying to get you out!
709
00:36:52,620 --> 00:36:55,250
- Are you out of your mind?
- What are you doing?
710
00:36:55,490 --> 00:36:56,450
Drag her out.
711
00:36:56,620 --> 00:36:57,520
No, no!
712
00:36:57,790 --> 00:36:59,770
No!
713
00:36:59,770 --> 00:37:02,230
No, no. Tell them!
714
00:37:02,560 --> 00:37:04,260
Hey! Tell them you didn't!
715
00:37:13,700 --> 00:37:16,940
[Court in session]
716
00:37:17,310 --> 00:37:18,480
Defendant.
717
00:37:18,480 --> 00:37:20,440
In acknowledgment of amassing millions
718
00:37:20,640 --> 00:37:23,150
in a slush fund and tax evasion,
719
00:37:23,910 --> 00:37:26,150
You're guilty of those charges.
720
00:37:27,520 --> 00:37:28,520
Furthermore, defendant...
721
00:37:29,120 --> 00:37:32,460
acknowledges leaving
victim Lee Jin Sam during
722
00:37:32,820 --> 00:37:37,260
the Kyungsan chicken farm fire
leading to Lee Jin Sam's death.
723
00:37:37,930 --> 00:37:41,230
Since all of the defendant's
crimes were acknowledged,
724
00:37:41,700 --> 00:37:44,700
the defendant faces a heavy punishment.
725
00:37:45,500 --> 00:37:47,040
You will be sentenced accordingly.
726
00:37:49,440 --> 00:37:50,970
Defendant Cheon Woon Tak...
727
00:37:51,640 --> 00:37:53,380
is sentenced to ten years in prison.
728
00:38:00,950 --> 00:38:02,550
Oh, my. What in the world?
729
00:38:29,280 --> 00:38:30,240
Go...
730
00:38:30,610 --> 00:38:32,460
say hello to the adults.
731
00:38:32,460 --> 00:38:33,710
Be polite.
732
00:38:34,150 --> 00:38:34,850
Okay.
733
00:38:35,520 --> 00:38:36,850
Mom's sick.
734
00:38:36,850 --> 00:38:38,550
Don't ask her to play too much.
735
00:38:38,790 --> 00:38:39,950
Okay.
736
00:38:42,360 --> 00:38:42,890
Go.
737
00:38:43,290 --> 00:38:44,090
Okay!
738
00:38:45,260 --> 00:38:46,490
Jang Goon!
739
00:38:46,490 --> 00:38:47,560
Uncle!
740
00:38:49,360 --> 00:38:51,130
You came right on time.
741
00:38:53,570 --> 00:38:54,970
Come up.
742
00:38:57,500 --> 00:38:58,640
When are you leaving?
743
00:38:59,210 --> 00:39:00,310
Tomorrow.
744
00:39:02,280 --> 00:39:03,440
I can't see you off.
745
00:39:04,080 --> 00:39:05,130
It's okay.
746
00:39:05,130 --> 00:39:06,080
But...
747
00:39:06,080 --> 00:39:07,980
take good care of your sister-in-law.
748
00:39:08,620 --> 00:39:10,050
Huh? Sister-in-law?
749
00:39:10,350 --> 00:39:10,880
Who?
750
00:39:11,280 --> 00:39:12,920
My Soon Jung.
751
00:39:13,990 --> 00:39:15,050
What, punk?
752
00:39:15,560 --> 00:39:18,930
Why is that little, ugly
punk my sister-in-law?
753
00:39:18,930 --> 00:39:22,030
- You punk!
- Let's run away, Jang Goon!
754
00:39:29,400 --> 00:39:30,500
Are you well?
755
00:39:31,270 --> 00:39:31,940
Yes!
756
00:39:31,940 --> 00:39:32,740
Where to?
757
00:39:33,070 --> 00:39:35,410
After school...
758
00:39:45,750 --> 00:39:46,950
Why did you do it?
759
00:39:47,490 --> 00:39:49,590
Why did you confess to killing my father?
760
00:39:51,660 --> 00:39:52,890
It's the truth.
761
00:39:53,390 --> 00:39:55,630
You said you didn't.
762
00:39:55,630 --> 00:39:57,800
You said you hesitated momentarily.
763
00:39:57,800 --> 00:40:00,230
That's why I wrote a petition.
Why did you do it?
764
00:40:00,930 --> 00:40:02,230
Because it's the truth.
765
00:40:04,000 --> 00:40:05,200
I did it because it's true.
766
00:40:05,640 --> 00:40:06,700
Honey!
767
00:40:07,470 --> 00:40:08,570
That night...
768
00:40:10,740 --> 00:40:12,540
letting your father die...
769
00:40:15,010 --> 00:40:15,650
It's true.
770
00:40:18,050 --> 00:40:18,950
What happened?
771
00:40:18,950 --> 00:40:21,420
Director Shin went ahead and did it.
772
00:40:21,420 --> 00:40:23,650
Crazy bastard! With whose permission?
773
00:40:24,220 --> 00:40:25,490
Father...
774
00:40:25,960 --> 00:40:27,940
Like I told you,
775
00:40:27,940 --> 00:40:30,130
your father didn't trust me.
776
00:40:31,060 --> 00:40:33,000
When I rushed in to rescue him,
777
00:40:33,900 --> 00:40:36,050
he looked at me like...
778
00:40:36,050 --> 00:40:37,870
I had set the fire.
779
00:40:39,940 --> 00:40:41,140
Actually...
780
00:40:41,940 --> 00:40:44,240
what he knew about me...
781
00:40:44,880 --> 00:40:47,040
I thought of the lethal secret he knew.
782
00:40:49,350 --> 00:40:51,150
Using illegal preservatives...
783
00:40:51,820 --> 00:40:53,350
Soon Jung finding out...
784
00:40:56,450 --> 00:40:57,950
But because of that...
785
00:40:59,560 --> 00:41:02,390
I didn't mean to let your father die.
786
00:41:02,660 --> 00:41:04,160
What then?
787
00:41:05,030 --> 00:41:06,700
Then why did you?
788
00:41:15,400 --> 00:41:19,070
Using illegal preservatives,
Han Young Pyo and Soon Jung...
789
00:41:19,940 --> 00:41:21,880
they weren't all that important to me.
790
00:41:25,550 --> 00:41:28,920
The misunderstanding your father
had about me setting the fire...
791
00:41:30,190 --> 00:41:32,920
I could've explained after
saving him. However...
792
00:41:35,590 --> 00:41:37,030
deep down to my bones...
793
00:41:37,160 --> 00:41:39,960
his eyes that didn't trust in me...
794
00:41:42,200 --> 00:41:44,170
Even if the misunderstanding was cleared,
795
00:41:46,870 --> 00:41:48,450
to someone like me...
796
00:41:48,450 --> 00:41:50,300
he would never give his daughter.
797
00:41:52,710 --> 00:41:53,340
What?
798
00:41:58,880 --> 00:42:00,450
No way...
799
00:42:02,180 --> 00:42:03,020
Yeah.
800
00:42:04,390 --> 00:42:05,350
It was because of you.
801
00:42:09,690 --> 00:42:11,020
Nonsense.
802
00:42:12,130 --> 00:42:13,360
For that...
803
00:42:14,860 --> 00:42:15,860
I really...
804
00:42:17,960 --> 00:42:20,100
wanted to be his son-in-law.
805
00:42:23,470 --> 00:42:25,110
I really wanted you.
806
00:42:29,010 --> 00:42:30,040
But as for him...
807
00:42:32,650 --> 00:42:34,650
even if I saved him...
808
00:42:38,680 --> 00:42:40,120
as his son-in-law...
809
00:42:41,590 --> 00:42:43,060
he wouldn't accept me.
810
00:42:43,060 --> 00:42:44,560
Nonsense...
811
00:42:44,560 --> 00:42:45,820
Nonsense...
812
00:42:46,860 --> 00:42:48,690
How can you do that?
813
00:42:49,800 --> 00:42:51,460
I regret it now.
814
00:42:53,100 --> 00:42:55,300
I shouldn't have made that choice.
815
00:42:57,670 --> 00:42:59,610
I should've persuaded your father.
816
00:43:01,540 --> 00:43:03,440
To let me be his son-in-law...
817
00:43:04,340 --> 00:43:06,240
To give me his daughter...
818
00:43:08,980 --> 00:43:11,080
I should've pleaded.
819
00:43:12,150 --> 00:43:13,690
Living with you...
820
00:43:14,290 --> 00:43:15,820
seeing you...
821
00:43:16,290 --> 00:43:17,420
I thought that so many times.
822
00:43:23,590 --> 00:43:25,230
I'm so sorry.
823
00:43:26,760 --> 00:43:29,270
To a woman as pure and kind as you,
824
00:43:30,670 --> 00:43:32,770
I inflicted such pain and injury.
825
00:43:35,970 --> 00:43:37,140
So...
826
00:43:38,910 --> 00:43:41,210
don't live so naively, honey.
827
00:43:42,080 --> 00:43:44,280
There are tons of men
like me in the world.
828
00:43:46,180 --> 00:43:47,450
Being sincere...
829
00:43:48,650 --> 00:43:50,550
pure and kind...
830
00:43:50,990 --> 00:43:53,590
Entrusting your pure heart to another...
831
00:43:54,160 --> 00:43:55,130
Don't do that.
832
00:43:56,530 --> 00:43:57,930
You'll get hurt.
833
00:43:59,860 --> 00:44:01,160
As your husband,
834
00:44:02,800 --> 00:44:04,700
these are my last words.
835
00:44:05,170 --> 00:44:06,140
And...
836
00:44:08,200 --> 00:44:09,140
forget me.
837
00:44:24,790 --> 00:44:25,690
Honey.
838
00:44:26,320 --> 00:44:27,220
Honey.
839
00:44:27,660 --> 00:44:28,760
Honey!
840
00:45:03,160 --> 00:45:05,630
Blind date? How boring.
841
00:45:06,890 --> 00:45:10,400
But madam is pressing it. You should go.
842
00:45:11,030 --> 00:45:13,430
Forget it. I don't care
about women or marriage.
843
00:45:13,830 --> 00:45:16,400
My head is about to break just from work.
844
00:45:18,610 --> 00:45:19,920
How about this?
845
00:45:19,920 --> 00:45:21,540
Why don't you go in my place?
846
00:45:22,280 --> 00:45:22,840
What?
847
00:45:23,840 --> 00:45:24,780
CEO...
848
00:46:03,450 --> 00:46:05,320
Hello!
849
00:46:44,920 --> 00:46:46,420
Teacher, sit.
850
00:46:47,060 --> 00:46:48,160
You sit.
851
00:46:48,160 --> 00:46:50,260
It's okay if you sit...
852
00:47:19,090 --> 00:47:22,430
[Five years later]
853
00:47:33,470 --> 00:47:36,910
[Korean dictionary]
854
00:48:33,690 --> 00:48:35,930
Shall we go to Aunt?
855
00:48:38,470 --> 00:48:39,870
Hold on.
856
00:48:40,970 --> 00:48:42,240
Yes, Mother.
857
00:48:42,540 --> 00:48:45,610
It's nice hearing you
call me that every time.
858
00:48:46,740 --> 00:48:47,610
What are you doing?
859
00:48:48,580 --> 00:48:51,450
I'm going to my sister's grand opening.
860
00:48:51,450 --> 00:48:52,410
Oh, really?
861
00:48:52,810 --> 00:48:53,880
When you're done...
862
00:48:53,880 --> 00:48:56,750
I'm taking my grandson
to the zoo. Want to join?
863
00:48:57,680 --> 00:48:58,790
Shall we?
864
00:48:58,790 --> 00:49:00,190
Yeah, take your time.
865
00:49:00,620 --> 00:49:03,660
It's a nice day. We're gonna spread
a blanket and play all day.
866
00:49:04,890 --> 00:49:05,730
Yeah.
867
00:49:05,730 --> 00:49:07,490
Assistant Jang is coming, too.
868
00:49:07,890 --> 00:49:09,900
She's making kimbop next to me.
869
00:49:10,700 --> 00:49:11,860
Okay, I will.
870
00:49:11,860 --> 00:49:13,670
I'll head to the zoo when it's over.
871
00:49:14,470 --> 00:49:15,400
Okay.
872
00:49:16,570 --> 00:49:18,600
Mom.
873
00:49:18,800 --> 00:49:21,570
Okay, let's go, son.
874
00:49:22,840 --> 00:49:23,610
Let's go.
875
00:49:29,780 --> 00:49:30,880
Hello?
876
00:49:35,990 --> 00:49:39,620
[Fly! Soon Jung Chicken]
877
00:49:38,090 --> 00:49:39,620
Welcome!
878
00:49:39,960 --> 00:49:42,230
You'll be helped inside.
879
00:49:42,230 --> 00:49:43,960
Hello. Welcome.
880
00:49:43,960 --> 00:49:45,960
- Are there seats?
- Yes, there are.
881
00:49:45,960 --> 00:49:49,100
They'll help you inside. Enjoy!
882
00:49:49,100 --> 00:49:49,930
Soon Jung!
883
00:49:51,170 --> 00:49:52,600
Ahjusshi!
884
00:49:53,440 --> 00:49:57,310
I think the sign is a bit crooked.
885
00:49:57,640 --> 00:49:59,380
You did it, ahjusshi.
886
00:49:59,710 --> 00:50:00,940
That's why, punk!
887
00:50:01,650 --> 00:50:04,120
Hurry up and pay me.
888
00:50:04,120 --> 00:50:06,550
This time and last time combined.
889
00:50:06,680 --> 00:50:09,290
Wait. I'll give it to you.
890
00:50:10,890 --> 00:50:12,890
If you don't pay me,
891
00:50:12,890 --> 00:50:15,690
I'll ask Do Hoon for
it when he comes back.
892
00:50:15,690 --> 00:50:16,730
Sister-in-law.
893
00:50:16,930 --> 00:50:18,500
Ahjusshi!
894
00:50:18,500 --> 00:50:19,930
Are you two fighting again?
895
00:50:21,060 --> 00:50:21,900
Aunt!
896
00:50:22,200 --> 00:50:23,270
Ahjusshi!
897
00:50:23,270 --> 00:50:23,670
Hi.
898
00:50:24,130 --> 00:50:25,270
When's the opening party?
899
00:50:25,440 --> 00:50:26,540
Right now.
900
00:50:26,940 --> 00:50:27,940
But you two...
901
00:50:28,310 --> 00:50:30,470
did you get your marriage license?
902
00:50:30,470 --> 00:50:33,310
We just did it.
903
00:50:34,080 --> 00:50:35,580
Congratulations.
904
00:50:36,450 --> 00:50:38,250
What congratulations?
905
00:50:39,020 --> 00:50:42,690
I said let's just get death certificates
later. He couldn't wait.
906
00:50:42,800 --> 00:50:44,790
What death certificate?
907
00:50:44,790 --> 00:50:46,690
I have to live until I'm 100.
908
00:50:46,690 --> 00:50:47,520
If so...
909
00:50:47,520 --> 00:50:49,290
I need to live 40 more years.
910
00:50:49,290 --> 00:50:50,930
Goodness, whatever.
911
00:50:50,930 --> 00:50:52,730
Don't make me a widow.
912
00:50:52,730 --> 00:50:53,860
Handle it.
913
00:50:55,430 --> 00:50:56,800
Mal Sook.
914
00:50:58,600 --> 00:50:59,530
Mal Sook.
915
00:51:00,970 --> 00:51:02,010
Ahjusshi.
916
00:51:02,010 --> 00:51:03,140
What, punk?
917
00:51:07,680 --> 00:51:08,580
What's that?
918
00:51:09,290 --> 00:51:10,030
Hey...
919
00:51:10,030 --> 00:51:11,450
I'm telling Do Hoon.
920
00:51:11,450 --> 00:51:12,050
Sister-in-law.
921
00:51:13,380 --> 00:51:15,920
Ahjusshi, thank you!
922
00:51:17,590 --> 00:51:18,690
Welcome.
923
00:51:18,690 --> 00:51:21,190
- We have a reservation.
- I'll escort you.
924
00:51:21,690 --> 00:51:23,020
Welcome.
925
00:51:45,110 --> 00:51:46,310
Mom.
926
00:51:58,360 --> 00:52:00,030
Who is he?
927
00:52:03,200 --> 00:52:04,030
Hi.
928
00:52:04,330 --> 00:52:06,370
Hi. But who are you?
929
00:52:08,800 --> 00:52:09,870
I'm...
930
00:52:14,140 --> 00:52:15,340
your dad.
931
00:52:15,880 --> 00:52:16,640
What?
932
00:52:24,980 --> 00:52:25,920
What do you like?
933
00:52:26,220 --> 00:52:27,320
Chicken!
934
00:52:27,590 --> 00:52:28,450
Chicken?
935
00:52:29,760 --> 00:52:31,520
Wanna eat chicken with your dad?
936
00:52:31,820 --> 00:52:32,720
Okay!
937
00:52:34,430 --> 00:52:35,260
Excuse me.
938
00:52:38,200 --> 00:52:39,770
A chicken salad...
939
00:52:41,300 --> 00:52:42,730
cream pasta...
940
00:52:42,730 --> 00:52:43,600
and a BBQ chicken.
941
00:52:43,900 --> 00:52:45,200
Yes, sir.
942
00:52:49,040 --> 00:52:50,710
How did you get out?
943
00:52:51,710 --> 00:52:53,210
Today's March 1st Movement.
944
00:52:54,250 --> 00:52:56,110
I got special leave.
945
00:52:57,180 --> 00:52:58,880
Geum Bi's getting married tomorrow.
946
00:52:59,650 --> 00:53:00,920
That's good.
947
00:53:01,350 --> 00:53:02,550
With whom?
948
00:53:03,960 --> 00:53:05,820
A better man than me, I'm sure.
949
00:53:10,900 --> 00:53:12,530
You're beautiful as ever.
950
00:53:13,870 --> 00:53:14,870
Are you...
951
00:53:15,330 --> 00:53:16,700
dating anyone?
952
00:53:23,610 --> 00:53:25,040
Of course not.
953
00:53:27,910 --> 00:53:28,610
Really?
954
00:53:29,450 --> 00:53:31,380
I'm being rude again.
955
00:53:36,090 --> 00:53:37,520
Your chicken's here.
956
00:53:37,520 --> 00:53:38,790
Wow!
957
00:53:40,090 --> 00:53:40,990
Soo Young.
958
00:53:40,990 --> 00:53:42,900
Wipe your hands first.
959
00:53:42,900 --> 00:53:44,390
Hold on.
960
00:53:49,700 --> 00:53:51,730
Eat first, Dad.
961
00:53:52,740 --> 00:53:53,400
Huh?
962
00:53:53,570 --> 00:53:57,870
Mom said adults should eat first.
963
00:54:02,210 --> 00:54:03,330
Okay.
964
00:54:03,330 --> 00:54:04,350
Thanks.
965
00:54:06,480 --> 00:54:08,180
Eat, Mom.
966
00:54:09,080 --> 00:54:09,820
Thanks.
967
00:54:23,770 --> 00:54:25,870
Dad, what's wrong?
968
00:54:32,310 --> 00:54:33,540
It's so delicious.
969
00:54:33,840 --> 00:54:36,380
Do you cry when it's delicious?
970
00:54:38,150 --> 00:54:39,650
It's good, right?
971
00:54:40,080 --> 00:54:42,880
I think chicken is the
yummiest in the world.
972
00:54:44,720 --> 00:54:46,250
Chicken's the yummiest?
973
00:54:46,750 --> 00:54:47,640
Yes!
974
00:54:47,640 --> 00:54:50,190
I'll cry while eating, too.
975
00:54:52,560 --> 00:54:53,930
It's good!
976
00:55:16,550 --> 00:55:17,920
Soo Young!
977
00:55:21,390 --> 00:55:22,460
Aunt!
978
00:55:26,890 --> 00:55:28,030
Hi.
979
00:55:30,130 --> 00:55:31,930
Grandma!
980
00:55:33,400 --> 00:55:35,170
So cute.
981
00:55:42,240 --> 00:55:44,840
Thank you for raising him so well.
982
00:55:48,050 --> 00:55:49,480
When will you go back?
983
00:55:51,980 --> 00:55:54,290
Tomorrow. After Geum Bi's wedding.
984
00:55:57,560 --> 00:55:59,390
Believe it or not...
985
00:56:00,960 --> 00:56:02,990
I think of you once in awhile.
986
00:56:12,540 --> 00:56:14,110
Believe it or not...
987
00:56:15,570 --> 00:56:17,140
in prison everyday...
988
00:56:17,140 --> 00:56:18,310
I see you.
989
00:56:19,580 --> 00:56:20,240
What?
990
00:56:23,110 --> 00:56:25,180
After the regular routine is over,
991
00:56:26,950 --> 00:56:29,490
I always rush to the prison library.
992
00:56:31,720 --> 00:56:33,460
During five years,
993
00:56:34,160 --> 00:56:37,060
I read every book there.
994
00:56:38,300 --> 00:56:39,300
There were...
995
00:56:40,360 --> 00:56:42,400
no books left in the end.
996
00:56:44,130 --> 00:56:45,470
Then one day...
997
00:56:46,640 --> 00:56:48,100
I didn't have a book to read.
998
00:56:49,570 --> 00:56:51,370
So, I started reading the dictionary.
999
00:56:53,980 --> 00:56:55,580
I saw you in there.
1000
00:56:56,010 --> 00:57:00,620
[Soon Jin - pure hearted and kind.]
1001
00:57:03,290 --> 00:57:04,190
Soon Jin...
1002
00:57:06,060 --> 00:57:07,820
Pure-hearted...
1003
00:57:08,360 --> 00:57:09,330
and kind.
1004
00:57:13,100 --> 00:57:15,100
When I found your name in there,
1005
00:57:15,970 --> 00:57:17,070
I cried for a long time.
1006
00:57:19,070 --> 00:57:21,240
Pure hearted and kind.
1007
00:57:23,610 --> 00:57:25,110
Pure hearted...
1008
00:57:25,440 --> 00:57:26,510
...and kind.
1009
00:57:29,910 --> 00:57:32,610
I looked up your sister's names, too.
1010
00:57:33,920 --> 00:57:35,680
Soon Jung, Soon Soo.
1011
00:57:35,680 --> 00:57:36,650
Everyone...
1012
00:57:31,610 --> 00:57:38,890
[Soon Jung - Innocent and righteous.]
1013
00:57:37,890 --> 00:57:39,620
is pure hearted and kind.
1014
00:57:38,890 --> 00:57:43,530
[Soon Soo - Pure and clear.]
1015
00:57:40,760 --> 00:57:43,530
No evil mixed in. Righteous.
1016
00:57:47,000 --> 00:57:50,870
After looking up your name
everyday in the dictionary,
1017
00:57:52,200 --> 00:57:53,570
I reflected everyday.
1018
00:57:55,040 --> 00:57:59,210
My deceit, hypocrisy and greed.
1019
00:58:01,210 --> 00:58:02,840
I miss you everyday.
1020
00:58:05,550 --> 00:58:06,850
That's the truth.
1021
00:58:08,820 --> 00:58:10,800
Among my numerous lies,
1022
00:58:10,800 --> 00:58:11,590
hypocrisy...
1023
00:58:12,350 --> 00:58:14,350
and mistaken actions...
1024
00:58:15,320 --> 00:58:17,390
If I was ever pure,
1025
00:58:18,590 --> 00:58:20,030
it was loving you.
1026
00:58:22,930 --> 00:58:25,470
What a guy like me with
everything wanted in the end...
1027
00:58:26,870 --> 00:58:28,070
was a kind...
1028
00:58:28,670 --> 00:58:29,970
and pure hearted...
1029
00:58:31,270 --> 00:58:33,470
righteous woman like you.
1030
00:58:36,480 --> 00:58:37,540
I know.
1031
00:58:38,710 --> 00:58:39,680
However...
1032
00:58:41,610 --> 00:58:44,080
we can't go back to how we were.
1033
00:58:48,720 --> 00:58:49,560
I know.
1034
00:58:52,390 --> 00:58:54,290
I won't appear before you again.
1035
00:58:58,830 --> 00:59:00,270
Five years from now...
1036
00:59:02,070 --> 00:59:03,170
at that time...
1037
00:59:04,570 --> 00:59:06,290
I'll be an...
1038
00:59:06,290 --> 00:59:07,640
older...
1039
00:59:08,010 --> 00:59:09,070
pathetic...
1040
00:59:09,940 --> 00:59:12,040
more pitiful man.
1041
00:59:18,180 --> 00:59:19,890
This is the last time I see you.
1042
00:59:22,920 --> 00:59:23,590
Take care.
1043
00:59:25,290 --> 00:59:26,960
Raise Soo Young well.
1044
00:59:28,890 --> 00:59:29,860
Good-bye.
1045
00:59:41,770 --> 00:59:43,010
Mom!
1046
00:59:52,020 --> 00:59:53,280
Mom!
1047
01:00:05,860 --> 01:00:07,000
Mom!
1048
01:00:55,940 --> 01:00:56,640
What?
1049
01:00:57,410 --> 01:00:58,610
Is something wrong?
1050
01:01:04,850 --> 01:01:05,790
I have something to say.
1051
01:01:17,570 --> 01:01:18,990
Once...
1052
01:01:18,990 --> 01:01:20,430
you said this...
1053
01:01:21,440 --> 01:01:23,140
To your child, you wanted...
1054
01:01:23,140 --> 01:01:25,770
him to learn of evil later in life.
1055
01:01:32,980 --> 01:01:35,050
"The world is a nice place to live."
1056
01:01:35,050 --> 01:01:36,580
"It's a beautiful place."
1057
01:01:37,320 --> 01:01:39,290
"Evil people don't exist."
1058
01:01:39,290 --> 01:01:41,350
"Only filled with good people."
1059
01:01:41,890 --> 01:01:44,820
"Life is bright, shining and hopeful."
1060
01:01:45,790 --> 01:01:48,130
"This is a great place to live."
1061
01:01:48,700 --> 01:01:50,660
"I'm glad I was born."
1062
01:01:52,830 --> 01:01:54,930
You wanted him to feel that.
1063
01:01:58,340 --> 01:02:01,370
You didn't want him to
learn about the world
1064
01:02:01,370 --> 01:02:03,180
too early like you did
1065
01:02:03,940 --> 01:02:06,110
and become cold-hearted.
1066
01:02:07,210 --> 01:02:07,880
Yeah.
1067
01:02:09,020 --> 01:02:09,980
I remember.
1068
01:02:10,950 --> 01:02:12,280
I said that before.
1069
01:02:13,550 --> 01:02:14,290
Then...
1070
01:02:18,460 --> 01:02:19,660
come back...
1071
01:02:20,290 --> 01:02:21,130
to tell him that.
1072
01:02:23,960 --> 01:02:25,230
To Soo Young...
1073
01:02:26,870 --> 01:02:28,470
Come back to tell him that.
1074
01:02:33,640 --> 01:02:35,840
I'll wait for you as Soo Young's dad.
1075
01:02:37,640 --> 01:02:39,880
For the sake of raising my child well.
1076
01:02:41,380 --> 01:02:43,720
It doesn't mean I forgive you.
1077
01:03:23,650 --> 01:03:26,160
[Thank you for watching
My Heart Twinkle Twinkle.]
1078
01:03:26,160 --> 01:03:28,430
[Divorce Lawyers In Love
will start next week.]
1079
01:03:37,000 --> 01:03:39,170
[My Heart Twinkle Twinkle]
67511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.