Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:08,710 --> 00:00:11,390
CEO, it's big trouble.
3
00:00:12,690 --> 00:00:13,730
What is?
4
00:00:14,200 --> 00:00:15,290
Well...
5
00:00:15,290 --> 00:00:16,070
Well...
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,720
Is anyone in bigger trouble than me?
7
00:00:20,540 --> 00:00:22,400
My wife ran away.
8
00:00:23,450 --> 00:00:24,880
Along with my child.
9
00:00:25,750 --> 00:00:27,320
Mother and child...
10
00:00:28,010 --> 00:00:30,290
hate and despise me...
11
00:00:31,170 --> 00:00:32,670
They ran away.
12
00:00:34,040 --> 00:00:35,130
What to do?
13
00:00:36,200 --> 00:00:39,080
If it's not worse than that, you're dead.
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,090
Well...
15
00:00:41,090 --> 00:00:42,330
By chance...
16
00:00:42,330 --> 00:00:44,490
I went to visit Han Young Pyo.
17
00:00:45,410 --> 00:00:48,400
In his visitation records,
madam's name was listed.
18
00:00:49,550 --> 00:00:50,590
What?
19
00:00:50,590 --> 00:00:53,940
In his visitation records,
madam's name was listed.
20
00:00:53,940 --> 00:00:54,930
The date...
21
00:00:54,930 --> 00:00:58,300
was the day madam left the hospital.
22
00:00:59,790 --> 00:01:01,700
So, I didn't visit him.
23
00:01:01,700 --> 00:01:03,670
I came to report directly to you.
24
00:01:06,420 --> 00:01:07,410
CEO.
25
00:01:24,030 --> 00:01:25,430
Goodness.
26
00:01:25,900 --> 00:01:28,660
What brings you here, CEO Cheon?
27
00:01:31,100 --> 00:01:33,980
The CEO of the great Monachus Group
28
00:01:33,980 --> 00:01:37,340
deigns to visit this humble place.
29
00:01:38,490 --> 00:01:40,370
Jerk.
30
00:01:41,540 --> 00:01:46,150
Soon Jin ran away for good, huh?
31
00:01:49,530 --> 00:01:52,410
What did you tell my wife?
32
00:01:52,410 --> 00:01:53,650
What did you say!
33
00:01:56,510 --> 00:01:57,730
Tell me.
34
00:01:58,460 --> 00:01:59,610
Tell me.
35
00:01:59,940 --> 00:02:01,240
Why?
36
00:02:01,720 --> 00:02:04,400
Do you want to know? Huh?
37
00:02:05,250 --> 00:02:06,180
You jerk.
38
00:02:07,050 --> 00:02:08,940
I'll kill you.
39
00:02:09,460 --> 00:02:11,310
You wanna kill me?
40
00:02:12,050 --> 00:02:14,020
CEO Cheon.
41
00:02:14,610 --> 00:02:20,250
Then you have to come
in here, too. Got it?
42
00:02:29,820 --> 00:02:33,090
[Motel]
43
00:02:43,390 --> 00:02:46,070
I told Soon Jin everything.
44
00:02:46,850 --> 00:02:48,050
Everything...
45
00:02:48,500 --> 00:02:51,810
about the day you killed her father.
46
00:02:53,670 --> 00:02:57,830
- I didn't kill Lee Jin Sam!
- No.
47
00:02:58,780 --> 00:03:03,210
You killed Lee Jin Sam that night.
I saw it with my own eyes!
48
00:03:04,830 --> 00:03:06,390
That night...
49
00:03:06,820 --> 00:03:10,380
you could've saved him, but you...
50
00:03:11,040 --> 00:03:11,930
...left him.
51
00:03:13,030 --> 00:03:16,300
My friend and Soon Jin's
father, Lee Jin Sam...
52
00:03:16,950 --> 00:03:20,570
You let him burn to death, you demon!
53
00:03:23,140 --> 00:03:24,780
There's a fire here!
54
00:03:24,780 --> 00:03:25,590
Yes!
55
00:03:25,590 --> 00:03:28,610
Kyungsan Jochongri Number 38.
56
00:03:33,240 --> 00:03:35,440
- CEO.
- It ends here.
57
00:03:36,450 --> 00:03:38,420
My relationship with that man...
58
00:03:38,860 --> 00:03:41,000
- my destiny...
- Father...
59
00:03:41,000 --> 00:03:42,150
...ends here.
60
00:03:43,030 --> 00:03:45,090
Father.
61
00:03:50,230 --> 00:03:51,570
No!
62
00:03:56,270 --> 00:03:57,160
You...
63
00:03:59,610 --> 00:04:01,080
I'll kill you.
64
00:04:01,310 --> 00:04:02,640
You will...
65
00:04:03,180 --> 00:04:04,150
...kill me?
66
00:04:05,100 --> 00:04:07,100
I'm trapped in here.
67
00:04:08,410 --> 00:04:09,450
You?
68
00:04:10,250 --> 00:04:13,980
I guess I should be grateful then.
69
00:04:14,420 --> 00:04:16,290
For five years,
70
00:04:16,290 --> 00:04:20,320
you kept me safe in here.
71
00:04:21,170 --> 00:04:23,030
Look here, Cheon Woon Tak.
72
00:04:23,790 --> 00:04:25,890
For you to kill me,
73
00:04:26,290 --> 00:04:31,040
you have to come inside here, too.
Do you know what that means?
74
00:04:31,040 --> 00:04:32,410
Soon...
75
00:04:33,180 --> 00:04:36,820
you'll be in here, too. You know?
76
00:04:38,550 --> 00:04:40,110
Jerk.
77
00:04:43,160 --> 00:04:44,950
Retribution.
78
00:04:45,590 --> 00:04:47,400
Truth will prevail.
79
00:04:48,530 --> 00:04:49,490
You...
80
00:04:50,230 --> 00:04:52,330
will pay for what you did.
81
00:04:53,930 --> 00:04:56,280
For killing Lee Jin Sam,
82
00:04:56,280 --> 00:05:00,500
you'll pay for it dearly, you demon.
83
00:05:01,860 --> 00:05:03,020
Come out.
84
00:05:03,020 --> 00:05:04,040
Come out!
85
00:05:04,860 --> 00:05:06,780
- Come out, bastard!
- What's going on!
86
00:05:06,780 --> 00:05:10,040
- Come out, bastard!
- What are you doing!
87
00:05:10,040 --> 00:05:13,030
- Calm down.
- Let go. I'm gonna kill you.
88
00:05:13,030 --> 00:05:17,220
Come out! I'll kill you! Come out!
89
00:05:23,270 --> 00:05:25,700
Ugh, I can't take it.
90
00:05:25,700 --> 00:05:27,750
What is all this?
91
00:05:27,750 --> 00:05:29,500
I know.
92
00:05:32,530 --> 00:05:33,940
I'm dying.
93
00:05:34,630 --> 00:05:36,440
Mother!
94
00:05:41,040 --> 00:05:43,410
I have to go after I eat.
95
00:05:44,600 --> 00:05:45,480
Already?
96
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
I have to see what happened at home.
97
00:05:48,130 --> 00:05:49,520
I don't want you to.
98
00:05:50,210 --> 00:05:51,830
That wench...
99
00:05:51,830 --> 00:05:53,920
I won't let it go once she comes home.
100
00:05:54,400 --> 00:05:55,720
Who? Your daughter-in-law?
101
00:05:57,060 --> 00:05:59,080
Daughter-in-law, my ass.
102
00:05:59,250 --> 00:06:01,060
Why is she my daughter-in-law?
103
00:06:01,290 --> 00:06:05,750
When she comes home, I'm gonna strip
her of her title and kick her out.
104
00:06:06,410 --> 00:06:09,590
My son loved her so much.
105
00:06:10,290 --> 00:06:13,160
I don't know what happened, but even so.
106
00:06:13,160 --> 00:06:15,240
How dare she leave home like that?
107
00:06:16,320 --> 00:06:18,440
She's wicked and hateful.
108
00:06:18,440 --> 00:06:20,500
By chance, did CEO Cheon...
109
00:06:20,500 --> 00:06:22,300
cheat on her?
110
00:06:22,880 --> 00:06:26,600
- So, she got mad and...
- Give me a break.
111
00:06:26,940 --> 00:06:28,300
His whole life...
112
00:06:28,300 --> 00:06:31,150
he never even looked at a woman.
113
00:06:31,150 --> 00:06:32,780
Even when he was a teenager.
114
00:06:32,780 --> 00:06:35,590
He never went to a room
salon while doing business.
115
00:06:36,950 --> 00:06:38,690
How dare you!
116
00:06:40,090 --> 00:06:44,070
He's never been a womanizer.
117
00:06:44,130 --> 00:06:46,900
Goodness, you're taking
his side as his mom.
118
00:06:47,100 --> 00:06:49,860
I'm not taking his side. It's the truth.
119
00:06:50,580 --> 00:06:51,890
I don't know but...
120
00:06:51,890 --> 00:06:52,830
she's probably...
121
00:06:52,830 --> 00:06:53,810
his first woman.
122
00:06:54,470 --> 00:06:57,080
Yeah, right. No way!
123
00:06:59,190 --> 00:07:00,780
I told you.
124
00:07:01,530 --> 00:07:03,460
He's different from you.
125
00:07:06,060 --> 00:07:06,880
I'm sorry.
126
00:07:07,740 --> 00:07:10,490
He was so head over heels for her.
127
00:07:10,490 --> 00:07:12,340
He married and pampers her.
128
00:07:12,340 --> 00:07:14,970
She should have some loyalty.
129
00:07:14,970 --> 00:07:18,080
Now, now, now. Hold on.
130
00:07:18,560 --> 00:07:19,900
Here.
131
00:07:20,550 --> 00:07:23,930
This meat is from me to you...
132
00:07:24,560 --> 00:07:25,580
And loyalty!
133
00:07:32,930 --> 00:07:37,220
Don't forget it. You have to get me
the rights to the chicken radishes.
134
00:07:38,630 --> 00:07:40,700
That really hurts.
135
00:07:40,840 --> 00:07:41,960
I hate you!
136
00:07:42,210 --> 00:07:44,090
Jeez, jeez, jeez!
137
00:08:18,730 --> 00:08:20,270
What are you doing?
138
00:08:20,760 --> 00:08:21,340
Oh...
139
00:08:25,550 --> 00:08:26,520
You're pretty.
140
00:08:27,460 --> 00:08:28,430
I'm...
141
00:08:29,190 --> 00:08:31,040
...pregnant.
142
00:08:35,780 --> 00:08:36,910
Thank you.
143
00:08:37,410 --> 00:08:38,680
Thank you so much.
144
00:08:38,680 --> 00:08:40,650
These shoes if he's a boy.
145
00:08:40,650 --> 00:08:41,980
These shoes if she's a girl.
146
00:08:48,730 --> 00:08:50,530
Then our child will be born.
147
00:08:50,970 --> 00:08:53,200
Watching that child grow...
148
00:08:53,610 --> 00:08:55,760
All we have is happiness ahead of us.
149
00:08:56,020 --> 00:08:57,200
Is my baby doing well?
150
00:08:58,500 --> 00:09:00,230
Daddy's been busy.
151
00:09:34,880 --> 00:09:39,100
CEO, you must attend the afternoon
meeting with Chairman Kang.
152
00:09:40,670 --> 00:09:41,870
You go.
153
00:09:43,540 --> 00:09:44,680
You go and...
154
00:09:45,300 --> 00:09:46,330
...handle it.
155
00:09:46,330 --> 00:09:47,150
Okay.
156
00:09:47,150 --> 00:09:48,150
I understand.
157
00:10:01,390 --> 00:10:03,090
[New York Chicken and Pizza]
158
00:10:09,710 --> 00:10:12,010
New York Chicken?
159
00:10:13,200 --> 00:10:15,380
There's a chicken restaurant
coming in here?
160
00:10:15,820 --> 00:10:18,140
Look here! Hurry up!
161
00:10:18,350 --> 00:10:20,340
The opening is next week.
Don't sleep on the job!
162
00:10:20,340 --> 00:10:21,890
Ahjusshi.
163
00:10:21,890 --> 00:10:22,580
What?
164
00:10:22,890 --> 00:10:24,580
I'm sorry.
165
00:10:24,580 --> 00:10:27,120
But how big is this space?
166
00:10:27,510 --> 00:10:28,500
3500 sq. ft.
167
00:10:29,140 --> 00:10:32,500
They're gonna have a cafe restaurant.
168
00:10:32,500 --> 00:10:33,470
What?
169
00:10:33,470 --> 00:10:35,160
Speed it up!
170
00:11:00,930 --> 00:11:02,070
Grandfather.
171
00:11:03,570 --> 00:11:05,690
Did you go somewhere?
172
00:11:08,330 --> 00:11:09,180
Look.
173
00:11:09,800 --> 00:11:11,760
You didn't pay rent this month either.
174
00:11:12,100 --> 00:11:13,400
I'm sorry.
175
00:11:13,470 --> 00:11:15,180
Is saying sorry everything?
176
00:11:15,560 --> 00:11:17,620
You only paid rent the first month.
177
00:11:17,620 --> 00:11:20,400
How can you start being
late the second month?
178
00:11:20,400 --> 00:11:23,040
I'm sorry. I'm really sorry.
179
00:11:23,160 --> 00:11:25,010
I can't believe this.
180
00:11:25,010 --> 00:11:29,140
What's wrong? Is business that bad?
181
00:11:29,500 --> 00:11:30,380
Yes.
182
00:11:30,380 --> 00:11:33,430
Then is bad business my fault?
183
00:11:33,430 --> 00:11:34,170
Huh?
184
00:11:34,730 --> 00:11:35,710
Look here.
185
00:11:35,710 --> 00:11:38,790
I own several buildings around here.
186
00:11:38,790 --> 00:11:42,400
You're the only one who can't pay
rent over bad business, you know?
187
00:11:43,090 --> 00:11:43,810
Anyway...
188
00:11:44,340 --> 00:11:46,090
if you can't pay rent this month,
189
00:11:46,090 --> 00:11:49,160
I'm going to take it out of your deposit.
190
00:11:49,720 --> 00:11:51,300
You're such bad luck.
191
00:11:51,300 --> 00:11:54,630
Look here, President Kim! President Kim!
192
00:11:54,630 --> 00:11:58,740
Goodness, that temper of his.
193
00:12:00,990 --> 00:12:01,900
Jeez.
194
00:12:02,710 --> 00:12:05,370
Why is business so bad?
195
00:12:06,010 --> 00:12:07,910
- But Grandfather.
- Huh?
196
00:12:08,260 --> 00:12:09,770
Across the street...
197
00:12:09,770 --> 00:12:12,120
New York Chicken and Pizza...
198
00:12:12,120 --> 00:12:14,060
A new chicken place is opening.
199
00:12:14,060 --> 00:12:15,820
Do you know who owns it?
200
00:12:16,100 --> 00:12:17,820
New York Chicken?
201
00:12:19,780 --> 00:12:21,020
As an OEM?
202
00:12:22,420 --> 00:12:23,260
Yes.
203
00:12:24,000 --> 00:12:27,740
Our restaurant department
is creating a chicken brand.
204
00:12:28,170 --> 00:12:30,480
It's called New York Chicken and Pizza.
205
00:12:31,130 --> 00:12:34,710
We're going to open thirty
branches this year in the area.
206
00:12:35,970 --> 00:12:36,740
Then...
207
00:12:36,920 --> 00:12:41,180
you should've told us sooner. Why did
you accept the documents we sent?
208
00:12:41,360 --> 00:12:44,280
You kept sending them,
so I just skimmed it.
209
00:12:44,590 --> 00:12:45,420
What?
210
00:12:47,920 --> 00:12:50,680
In the midst, I thought of an idea.
211
00:12:51,450 --> 00:12:53,880
The chicken currently
being sold at Free Marts.
212
00:12:54,370 --> 00:12:55,940
We'll consider changing...
213
00:12:56,480 --> 00:12:58,930
Free Chicken distribution
company to Nyam Nyam Chicken.
214
00:12:59,420 --> 00:13:00,800
So with the...
215
00:13:00,800 --> 00:13:02,620
made to order system...
216
00:13:02,870 --> 00:13:05,050
You want to utilize only the advantages
217
00:13:05,240 --> 00:13:06,600
of Nyam Nyam Chicken?
218
00:13:06,850 --> 00:13:09,610
Isn't it good for both of us?
219
00:13:10,780 --> 00:13:14,180
Even if Woontak Chicken is
famous in Kyungbu and Kyungsan,
220
00:13:14,550 --> 00:13:17,540
compared to the facilities
owned by Chayoung Group...
221
00:13:18,400 --> 00:13:20,420
In other words, it's no competition.
222
00:13:21,190 --> 00:13:22,540
No competition?
223
00:13:22,540 --> 00:13:24,210
My brother is no competition?
224
00:13:25,760 --> 00:13:26,920
Stay still.
225
00:13:27,690 --> 00:13:29,010
Do as you want.
226
00:13:29,830 --> 00:13:32,960
There are already many
manufacturers lined up...
227
00:13:32,960 --> 00:13:34,230
and ready to go.
228
00:13:35,770 --> 00:13:38,200
You kept sending documents.
229
00:13:38,840 --> 00:13:40,340
Especially this young lady...
230
00:13:40,870 --> 00:13:42,340
She's our President.
231
00:13:44,240 --> 00:13:45,840
Anyway, this young lady...
232
00:13:46,240 --> 00:13:49,080
kept calling me saying we
went to the same school.
233
00:13:49,080 --> 00:13:52,820
She even asked for my
handbag serial number.
234
00:13:53,480 --> 00:13:56,050
I just offered you the opportunity first.
235
00:13:59,820 --> 00:14:00,890
So...
236
00:14:01,290 --> 00:14:03,830
will you bid on the OEM system?
237
00:14:03,830 --> 00:14:05,140
Do we have to...
238
00:14:05,140 --> 00:14:06,400
go through the bidding process?
239
00:14:06,530 --> 00:14:07,330
Yes.
240
00:14:07,730 --> 00:14:08,760
Of course.
241
00:14:16,140 --> 00:14:17,510
Welcome back.
242
00:14:32,020 --> 00:14:34,190
Does throwing things make you less mad?
243
00:14:34,260 --> 00:14:37,290
What else can I do? I'm going crazy.
244
00:14:38,360 --> 00:14:40,360
The serial number you asked for...
245
00:14:41,000 --> 00:14:42,700
Is this the bag?
246
00:14:42,900 --> 00:14:45,170
Manager Goo, are you joking with me?
247
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
It's our loss to lose reason.
248
00:14:49,940 --> 00:14:51,250
Cha Ye Lin...
249
00:14:51,710 --> 00:14:55,440
didn't have any intention of dealing
with us officially from the start.
250
00:14:55,940 --> 00:14:59,450
Why not? Who does she think she is?
251
00:14:59,450 --> 00:15:01,080
She's got the upper hand.
252
00:15:01,080 --> 00:15:02,280
A huge upper hand.
253
00:15:02,620 --> 00:15:04,220
What does that mean?
254
00:15:04,220 --> 00:15:05,090
To put it simply,
255
00:15:05,790 --> 00:15:07,590
the difference between...
256
00:15:07,590 --> 00:15:09,060
a Kyungsan and Seoul princess.
257
00:15:09,290 --> 00:15:11,090
You wanna die, Manager Goo!
258
00:15:11,090 --> 00:15:12,900
What do you see my brother as?
259
00:15:13,390 --> 00:15:16,460
My brother is Cheon Woon Tak.
Cheon Woon Tak!
260
00:15:16,460 --> 00:15:17,970
That's the reality.
261
00:15:17,970 --> 00:15:21,750
Even if we're the best, we're
just a remote brand to them.
262
00:15:21,750 --> 00:15:23,440
They're number three of most wealthy.
263
00:15:23,540 --> 00:15:26,340
Then why did she even
bother to meet with us?
264
00:15:27,640 --> 00:15:30,380
Unbelievable. Who does she think she is?
265
00:15:30,380 --> 00:15:34,250
She lived with some construction worker
and had his baby. How dare she?
266
00:15:34,550 --> 00:15:39,050
Don't behave emotionally or engage in
character attacks especially in this field.
267
00:15:39,490 --> 00:15:40,920
People will belittle you.
268
00:15:41,390 --> 00:15:43,290
They already did!
269
00:15:45,160 --> 00:15:46,290
Then take a break.
270
00:16:46,780 --> 00:16:49,400
- Yeah.
- CEO, it's big trouble.
271
00:16:49,400 --> 00:16:51,790
I went to put the accounting
records in the safe.
272
00:16:51,790 --> 00:16:53,960
But the records from
last year are missing.
273
00:16:55,190 --> 00:16:56,830
Not just the accounting records.
274
00:16:57,340 --> 00:16:59,360
The lobby records are gone, too.
275
00:17:03,470 --> 00:17:04,660
Who is it?
276
00:17:04,660 --> 00:17:07,700
Who the heck took them? Which bastard!
277
00:17:23,220 --> 00:17:24,790
Good-bye, sir.
278
00:17:24,790 --> 00:17:26,000
CEO.
279
00:17:26,000 --> 00:17:28,190
This is overstepping boundaries but...
280
00:17:28,190 --> 00:17:29,430
based on the situation...
281
00:17:29,430 --> 00:17:30,830
Isn't it madam?
282
00:17:31,430 --> 00:17:32,330
What?
283
00:17:32,530 --> 00:17:34,600
It can only be madam.
284
00:17:34,600 --> 00:17:37,230
I think she might be out to get you.
285
00:17:38,270 --> 00:17:39,470
CEO, CEO!
286
00:17:54,780 --> 00:17:55,580
Look here.
287
00:17:58,220 --> 00:17:59,350
Look here!
288
00:18:01,160 --> 00:18:02,090
Look here!
289
00:18:06,030 --> 00:18:07,380
Are you okay?
290
00:18:08,740 --> 00:18:10,360
Yes, I'm okay.
291
00:18:10,470 --> 00:18:12,570
Go to the hospital if you're suffering.
292
00:18:13,360 --> 00:18:15,340
No, I'm okay.
293
00:18:15,940 --> 00:18:19,340
Other customers keep complaining.
294
00:18:19,840 --> 00:18:22,050
The walls are thin and not sound-proof.
295
00:18:43,560 --> 00:18:45,400
I'm on my way.
296
00:18:45,630 --> 00:18:48,090
Are you a child? Why are you whining?
297
00:18:48,570 --> 00:18:50,900
A wife...
298
00:18:50,900 --> 00:18:52,070
...should be home!
299
00:18:52,610 --> 00:18:54,620
What are you doing out?
300
00:18:55,580 --> 00:18:58,950
I'm coming from a facility construction
called Semtuh for single mothers.
301
00:18:59,310 --> 00:19:00,280
What?
302
00:19:01,350 --> 00:19:03,020
Why are you looking after single mothers?
303
00:19:03,420 --> 00:19:06,150
I've been involved for three
years thinking of Ye Lin.
304
00:19:06,990 --> 00:19:08,240
What?
305
00:19:10,360 --> 00:19:12,260
Anyway, let's talk at home.
306
00:19:12,630 --> 00:19:15,440
You think I'll leave you...
307
00:19:15,440 --> 00:19:16,930
and Ye Lin alone today!
308
00:19:17,460 --> 00:19:19,060
I'm still angry!
309
00:19:19,900 --> 00:19:22,400
Ugh, that wretched old man.
310
00:19:23,470 --> 00:19:25,920
I shouldn't have prayed
for his early death.
311
00:19:25,920 --> 00:19:27,740
I'm being punished for that.
312
00:19:29,010 --> 00:19:30,380
Madam...
313
00:19:37,780 --> 00:19:38,950
Father.
314
00:19:39,680 --> 00:19:41,350
I came to Seoul.
315
00:19:41,950 --> 00:19:44,040
But I don't know what to do now.
316
00:19:45,360 --> 00:19:47,290
I can't find Soon Jung...
317
00:19:47,290 --> 00:19:49,030
or Aunt...
318
00:19:50,860 --> 00:19:52,830
I can't go to Soon Soo.
319
00:19:54,470 --> 00:19:56,570
I'm incapable of anything as always.
320
00:19:58,940 --> 00:19:59,780
Father.
321
00:20:01,770 --> 00:20:05,310
I'm so sorry I couldn't even
say good-bye and ran away.
322
00:20:06,110 --> 00:20:06,980
But...
323
00:20:08,080 --> 00:20:10,220
what do I do now?
324
00:20:11,720 --> 00:20:12,990
What should I do?
325
00:20:15,420 --> 00:20:16,200
And...
326
00:20:19,460 --> 00:20:21,660
what do I do about this child?
327
00:20:22,930 --> 00:20:24,330
Father.
328
00:20:25,130 --> 00:20:27,600
It must have been so hot when you died.
329
00:20:28,540 --> 00:20:30,540
It must have been so painful.
330
00:20:32,200 --> 00:20:36,170
I'm pregnant with the man who
caused you to die in such pain.
331
00:20:37,340 --> 00:20:39,010
I didn't know and...
332
00:20:40,510 --> 00:20:42,980
I held him and had fun.
333
00:20:43,810 --> 00:20:45,310
I was happy.
334
00:20:50,190 --> 00:20:51,520
I'm sorry.
335
00:20:52,760 --> 00:20:54,090
I'm sorry.
336
00:20:55,260 --> 00:20:56,640
I'm so ashamed.
337
00:20:57,890 --> 00:21:00,500
I have no right to see
you even after death.
338
00:21:01,060 --> 00:21:03,500
I don't have the courage to get rid of...
339
00:21:03,500 --> 00:21:05,300
or give birth to this child.
340
00:21:06,640 --> 00:21:08,070
So, Father...
341
00:21:09,170 --> 00:21:11,640
if my child and I go to Heaven...
342
00:21:12,470 --> 00:21:14,010
Father...
343
00:21:14,010 --> 00:21:15,980
don't come to meet us.
344
00:21:18,280 --> 00:21:20,680
Don't come see your daughter.
345
00:21:21,580 --> 00:21:25,220
Just think and deny
that I'm your daughter.
346
00:21:26,090 --> 00:21:27,190
Don't ever...
347
00:21:28,090 --> 00:21:29,760
...see me.
348
00:21:39,070 --> 00:21:40,530
Stop the car!
349
00:21:44,370 --> 00:21:45,240
Oh, my!
350
00:21:45,240 --> 00:21:46,470
Look here, miss!
351
00:21:46,470 --> 00:21:48,240
Miss, what's wrong!
352
00:21:48,340 --> 00:21:50,180
Miss, don't do this! What are you doing?
353
00:21:50,180 --> 00:21:54,650
Don't do this. Don't do this, miss!
354
00:22:01,420 --> 00:22:03,790
- Madam, are you okay?
- Miss? Miss?
355
00:22:03,790 --> 00:22:06,130
Wake up, miss!
356
00:22:06,130 --> 00:22:07,990
- Call for help.
- Okay.
357
00:22:07,990 --> 00:22:09,930
Miss, miss?
358
00:22:10,600 --> 00:22:13,770
Is this 911? A person has collapsed.
359
00:22:13,770 --> 00:22:15,840
- Miss, where do you live?
- The location is...
360
00:22:15,840 --> 00:22:18,700
Miss, wake up!
361
00:22:18,700 --> 00:22:20,240
You need to hurry.
362
00:22:33,620 --> 00:22:34,690
Soon Jung.
363
00:22:35,520 --> 00:22:36,820
Do Hoon.
364
00:22:38,720 --> 00:22:39,620
What's wrong?
365
00:22:40,140 --> 00:22:41,640
Wh... What?
366
00:22:42,460 --> 00:22:43,800
Were you crying?
367
00:22:44,300 --> 00:22:45,860
No...
368
00:22:47,030 --> 00:22:48,470
Are you on a delivery?
369
00:22:49,130 --> 00:22:51,770
But, what's all this?
370
00:22:51,770 --> 00:22:53,000
Did you get an order?
371
00:22:54,310 --> 00:22:55,570
No.
372
00:22:55,570 --> 00:22:56,440
Then?
373
00:22:57,880 --> 00:23:00,550
I wondered if there was a
problem with my chicken.
374
00:23:00,550 --> 00:23:03,350
I was tasting it.
375
00:23:03,750 --> 00:23:05,180
Soon Jung.
376
00:23:05,180 --> 00:23:07,690
Business is so bad lately.
377
00:23:08,120 --> 00:23:10,860
I think there's a problem.
378
00:23:12,920 --> 00:23:14,860
But don't cry.
379
00:23:15,230 --> 00:23:18,060
I took you around and made
you pretty yesterday.
380
00:23:19,060 --> 00:23:20,460
I know.
381
00:23:21,200 --> 00:23:22,600
Soon Jung.
382
00:23:23,530 --> 00:23:27,940
On top of that, there's a 3500 sq. ft.
chicken restaurant called
383
00:23:27,940 --> 00:23:30,670
New York Chicken and Pizza
opening across the street.
384
00:23:31,070 --> 00:23:32,810
So, I'm really upset.
385
00:23:35,310 --> 00:23:37,880
But I'm okay now.
386
00:23:37,880 --> 00:23:39,220
I'll regain my strength.
387
00:23:40,020 --> 00:23:42,120
New York Chicken and Pizza?
388
00:23:43,050 --> 00:23:43,750
Yes.
389
00:23:46,420 --> 00:23:48,520
It doesn't fit!
390
00:23:48,520 --> 00:23:52,900
Noona, New York Chicken
and Pizza. Is it yours?
391
00:23:53,600 --> 00:23:54,900
How did you know?
392
00:23:55,260 --> 00:23:56,770
I just had a feeling.
393
00:23:57,070 --> 00:23:58,800
But isn't this too much?
394
00:23:58,800 --> 00:23:59,880
What?
395
00:23:59,880 --> 00:24:02,810
If conglomerates like us take
over neighborhood chicken sales,
396
00:24:02,810 --> 00:24:04,570
how will regular people make a living?
397
00:24:05,840 --> 00:24:07,110
Pretending to be a regular citizen again?
398
00:24:07,540 --> 00:24:08,340
Noona!
399
00:24:08,340 --> 00:24:10,010
It's not just us.
400
00:24:10,180 --> 00:24:11,780
Kyungha Group has bakeries.
401
00:24:11,780 --> 00:24:13,220
Misung has pork feet chains.
402
00:24:13,350 --> 00:24:16,050
Hanmyung Group is taking
over the stationery stores.
403
00:24:16,050 --> 00:24:17,420
But even us, noona?
404
00:24:17,420 --> 00:24:20,690
I'm sorry to you who's
playing a regular citizen.
405
00:24:20,990 --> 00:24:24,560
But we're thinking of doing spicy
rice cake and blood sausage sales.
406
00:24:24,790 --> 00:24:25,660
What?
407
00:24:25,660 --> 00:24:27,200
Spicy rice cake and blood sausage?
408
00:24:27,460 --> 00:24:28,260
Yeah.
409
00:24:28,730 --> 00:24:29,830
Noona, please.
410
00:24:29,830 --> 00:24:31,270
Please don't do that.
411
00:24:31,930 --> 00:24:33,430
You're weird.
412
00:24:34,040 --> 00:24:35,500
Why are you acting up?
413
00:24:36,600 --> 00:24:38,940
I didn't want to say this.
414
00:24:39,410 --> 00:24:40,710
By chance, does that...
415
00:24:41,380 --> 00:24:42,410
person know about this?
416
00:24:43,440 --> 00:24:44,510
Cha Do Hoon.
417
00:24:44,680 --> 00:24:47,820
Doing this because you're
in that position...
418
00:24:47,820 --> 00:24:50,050
I understand somewhat, but...
419
00:24:50,720 --> 00:24:54,250
if we sweep aside ordinary people
with our money and power...
420
00:24:54,920 --> 00:24:57,090
The person you loved once...
421
00:24:57,090 --> 00:25:00,460
Can't you remember he's
an ordinary person, too?
422
00:25:01,200 --> 00:25:02,560
Poor people...
423
00:25:02,900 --> 00:25:05,270
People living on daily wages...
424
00:25:05,730 --> 00:25:10,370
People who need to sell to buy rice,
eat and send their kids to school.
425
00:25:11,070 --> 00:25:12,670
Can't you think of them?
426
00:25:13,570 --> 00:25:15,180
Like you loved that person...
427
00:25:15,810 --> 00:25:17,540
Can't you love them?
428
00:25:17,910 --> 00:25:18,980
Stop it.
429
00:25:19,250 --> 00:25:20,150
Noona.
430
00:25:20,780 --> 00:25:22,220
I told you to stop.
431
00:25:24,350 --> 00:25:26,320
Noona, I'm really disappointed in you.
432
00:25:28,720 --> 00:25:29,690
Cha Do Hoon.
433
00:25:30,190 --> 00:25:31,120
Cha Do Hoon!
434
00:25:34,430 --> 00:25:36,200
[New York Chicken and Pizza]
435
00:26:08,030 --> 00:26:09,930
Mother! Please!
436
00:26:10,090 --> 00:26:11,600
Move it.
437
00:26:11,700 --> 00:26:14,570
I need to talk to your brother.
438
00:26:15,230 --> 00:26:17,570
How long will he stay like that?
439
00:26:17,640 --> 00:26:19,870
What will you do when you go upstairs?
440
00:26:19,940 --> 00:26:21,510
Then leave him alone?
441
00:26:21,510 --> 00:26:23,540
Move it!
442
00:26:25,280 --> 00:26:27,880
My mother's gotten really strong!
443
00:26:28,350 --> 00:26:29,610
What's with you?
444
00:26:30,380 --> 00:26:31,120
Huh?
445
00:26:32,080 --> 00:26:34,050
What the heck is with you?
446
00:26:34,950 --> 00:26:36,490
Where's your wife?
447
00:26:37,020 --> 00:26:41,260
Wife of yours who's so fragile and
sensitive. Where did your precious wife go?
448
00:26:41,260 --> 00:26:43,930
Why are you depressed like this for days?
449
00:26:44,530 --> 00:26:46,960
Where the heck is your wife?
450
00:26:48,060 --> 00:26:50,170
I'm looking for her, too.
451
00:26:50,630 --> 00:26:51,330
What?
452
00:26:52,000 --> 00:26:53,240
You're looking for her?
453
00:26:54,070 --> 00:26:55,170
Yes.
454
00:26:57,340 --> 00:26:58,650
By chance...
455
00:26:58,650 --> 00:26:59,810
did you cheat?
456
00:27:00,380 --> 00:27:02,430
Did your wife get mad...
457
00:27:02,430 --> 00:27:03,780
and leave home?
458
00:27:05,210 --> 00:27:07,590
Why can't you say anything?
459
00:27:07,590 --> 00:27:09,220
Get out.
460
00:27:09,220 --> 00:27:10,850
I want to be alone.
461
00:27:12,320 --> 00:27:13,720
Unbelievable.
462
00:27:15,220 --> 00:27:16,730
So, I...
463
00:27:16,730 --> 00:27:19,030
told you not to marry her.
464
00:27:20,100 --> 00:27:21,860
When you said you wanted to marry her,
465
00:27:22,160 --> 00:27:23,630
what did I say?
466
00:27:24,230 --> 00:27:25,730
If you marry her,
467
00:27:25,730 --> 00:27:27,700
I told you it would lead to misery.
468
00:27:27,700 --> 00:27:29,610
I told you it would be horrible.
469
00:27:29,610 --> 00:27:30,340
Mother.
470
00:27:30,470 --> 00:27:32,140
What is this if not misery?
471
00:27:32,140 --> 00:27:34,440
What is this if not horrible?
472
00:27:35,080 --> 00:27:36,180
You...
473
00:27:36,610 --> 00:27:38,910
are the owner of Monachus Group.
474
00:27:39,410 --> 00:27:43,590
The owner not going to work for
days in defeat like this...
475
00:27:43,590 --> 00:27:45,720
What is that if not misery?
476
00:27:45,720 --> 00:27:47,090
Stop it.
477
00:27:47,090 --> 00:27:48,620
Even so...
478
00:27:49,020 --> 00:27:51,690
how dare she leave so wickedly?
479
00:27:51,690 --> 00:27:54,300
Her husband, mother-in-law
and sister-in-law...
480
00:27:54,300 --> 00:27:56,300
Punishing all of us.
481
00:27:59,100 --> 00:27:59,930
Hey.
482
00:28:01,070 --> 00:28:04,570
It hurts my pride the
more I think about it.
483
00:28:05,440 --> 00:28:06,840
Is she...
484
00:28:06,840 --> 00:28:08,610
that important to you?
485
00:28:08,910 --> 00:28:12,010
A daughter of a chicken place
and home economics teacher.
486
00:28:12,010 --> 00:28:14,050
Was she that important to you?
487
00:28:16,520 --> 00:28:17,980
I know.
488
00:28:19,920 --> 00:28:23,220
From start to now, my wife...
489
00:28:24,120 --> 00:28:26,630
has never been unimportant to me.
490
00:28:28,330 --> 00:28:30,060
I pushed back important meetings.
491
00:28:31,360 --> 00:28:34,600
And went to see her at school many times.
492
00:28:37,270 --> 00:28:38,540
It was a spring day.
493
00:28:39,810 --> 00:28:40,810
It was warm.
494
00:28:42,210 --> 00:28:43,280
Hey.
495
00:28:44,640 --> 00:28:45,910
Hey!
496
00:28:49,280 --> 00:28:51,420
But for some reason...
497
00:28:53,490 --> 00:28:56,460
my wife became more important to me now.
498
00:28:59,290 --> 00:29:01,370
Don't worry, Mother.
499
00:29:01,370 --> 00:29:02,390
My wife...
500
00:29:03,460 --> 00:29:05,830
I'll find her no matter what.
501
00:29:06,370 --> 00:29:07,370
Hey.
502
00:29:08,000 --> 00:29:09,900
What's wrong with you?
503
00:29:10,600 --> 00:29:13,100
Don't do this, CEO Cheon.
504
00:29:13,100 --> 00:29:16,340
Let's not do this and
come to our senses, okay?
505
00:29:17,340 --> 00:29:18,840
CEO Cheon.
506
00:29:20,010 --> 00:29:21,810
Woon Tak...
507
00:29:21,810 --> 00:29:23,810
Please, okay?
508
00:29:34,430 --> 00:29:36,190
Yes, welcome!
509
00:29:36,630 --> 00:29:40,830
Building remodeling to
kitchen sinks, we do it all.
510
00:29:44,000 --> 00:29:44,900
What is this?
511
00:29:45,540 --> 00:29:47,370
Your sense of humor is the same.
512
00:29:47,970 --> 00:29:50,510
You must be popular with
the neighborhood ahjummas.
513
00:29:51,910 --> 00:29:53,440
What is this!
514
00:29:53,740 --> 00:29:55,010
I'm gonna sit.
515
00:29:56,380 --> 00:29:57,250
Hey.
516
00:29:57,780 --> 00:29:59,220
What is this!
517
00:29:59,380 --> 00:30:01,180
Don't yell and sit.
518
00:30:04,890 --> 00:30:05,790
Fine.
519
00:30:06,420 --> 00:30:07,290
Hurry up and go.
520
00:30:11,530 --> 00:30:13,800
For what my father did that day...
521
00:30:14,300 --> 00:30:15,500
I'm really sorry.
522
00:30:15,600 --> 00:30:17,870
You know it's not the first time.
523
00:30:18,430 --> 00:30:21,100
I'm the crazy bastard
who still chose you.
524
00:30:21,100 --> 00:30:22,000
No need for blame.
525
00:30:22,100 --> 00:30:23,010
Soon Chul.
526
00:30:23,110 --> 00:30:24,510
What do you wanna say?
527
00:30:24,840 --> 00:30:25,710
Say it and go.
528
00:30:26,710 --> 00:30:28,560
I'm going into the chicken business.
529
00:30:28,560 --> 00:30:31,310
I want you to handle
all the construction.
530
00:30:31,850 --> 00:30:32,820
How about it?
531
00:30:35,950 --> 00:30:38,850
Now you want me to
receive money from you?
532
00:30:39,090 --> 00:30:40,560
It's not that.
533
00:30:41,720 --> 00:30:44,830
As Jang Goon's mom, I'm helping his dad.
534
00:30:45,330 --> 00:30:47,760
And you're helping me as Jang Goon's mom.
535
00:30:48,160 --> 00:30:50,800
We might be able to heal
our relationship so...
536
00:30:50,800 --> 00:30:52,770
Heal what relationship!
537
00:30:53,600 --> 00:30:55,400
Soon Chul, please.
538
00:30:55,970 --> 00:30:56,800
I...
539
00:30:59,040 --> 00:30:59,870
No.
540
00:31:00,710 --> 00:31:02,210
Jang Goon and I...
541
00:31:03,110 --> 00:31:05,280
don't have any desire to heal
our relationship with you.
542
00:31:08,020 --> 00:31:09,050
Soon Chul.
543
00:31:09,050 --> 00:31:09,820
Get out.
544
00:31:11,350 --> 00:31:12,290
You better.
545
00:31:14,660 --> 00:31:17,140
It's my fault for bringing
a woman like you in here.
546
00:31:18,160 --> 00:31:18,830
Get out.
547
00:31:20,190 --> 00:31:21,160
Get out.
548
00:31:22,330 --> 00:31:23,460
You better get out.
549
00:32:12,180 --> 00:32:13,080
Let go!
550
00:32:13,480 --> 00:32:14,480
Let go of me!
551
00:32:14,850 --> 00:32:16,120
Take her to the car.
552
00:32:16,120 --> 00:32:19,550
Let go of me, you jerks! Let go!
553
00:32:22,220 --> 00:32:23,390
Jang Goon.
554
00:32:24,720 --> 00:32:25,860
Jang Goon!
555
00:32:26,990 --> 00:32:28,720
Give me Jang Goon.
556
00:32:28,720 --> 00:32:30,060
I'll hold him.
557
00:32:40,170 --> 00:32:41,140
Let's go.
558
00:33:00,720 --> 00:33:01,940
Ye Lin!
559
00:33:16,010 --> 00:33:17,010
Ye Lin!
560
00:33:29,900 --> 00:33:30,520
Jerk!
561
00:33:30,520 --> 00:33:31,820
- Honey!
- Get out.
562
00:33:31,990 --> 00:33:34,420
Get out, you jerk!
How dare you come here!
563
00:33:34,420 --> 00:33:36,560
- You better get out!
- Honey, honey!
564
00:33:36,560 --> 00:33:39,630
- Stop it.
- Let go of me.
565
00:33:40,260 --> 00:33:43,030
How dare you seduce my daughter
and live with her for three years?
566
00:33:43,170 --> 00:33:44,530
Please don't. Please...
567
00:33:45,130 --> 00:33:46,900
Please let me see her once.
568
00:33:47,470 --> 00:33:48,400
Ye Lin!
569
00:33:48,870 --> 00:33:49,670
Ye Lin!
570
00:33:50,310 --> 00:33:52,470
I'm here, Ye Lin! Come out!
571
00:33:52,470 --> 00:33:54,440
- Ye Lin!
- You jerk!
572
00:33:54,810 --> 00:33:56,180
Get him out!
573
00:33:56,550 --> 00:33:58,280
Ye Lin!
574
00:33:58,280 --> 00:33:59,710
Ye Lin!
575
00:34:00,580 --> 00:34:01,450
Then...
576
00:34:02,020 --> 00:34:03,590
give me Jang Goon.
577
00:34:04,550 --> 00:34:05,590
Please.
578
00:34:06,350 --> 00:34:07,820
Please give me Jang Goon.
579
00:34:08,190 --> 00:34:09,290
Just give me Jang Goon.
580
00:34:11,290 --> 00:34:16,030
I'll never come here again.
Please give me Jang Goon!
581
00:34:16,030 --> 00:34:17,700
Just give me Jang Goon!
582
00:34:18,070 --> 00:34:20,030
Ye Lin!
583
00:34:20,540 --> 00:34:22,340
Ye Lin!
584
00:34:23,300 --> 00:34:24,710
Ye Lin!
585
00:34:25,310 --> 00:34:26,470
Ye Lin!
586
00:34:26,970 --> 00:34:28,080
Ye Lin!
587
00:34:41,050 --> 00:34:42,160
Fine then.
588
00:34:44,530 --> 00:34:46,360
He's your son.
589
00:34:46,360 --> 00:34:47,790
You take him.
590
00:34:48,400 --> 00:34:49,230
We...
591
00:34:50,260 --> 00:34:52,300
can't raise this...
592
00:34:53,200 --> 00:34:54,900
laborer's child in our family.
593
00:34:56,270 --> 00:34:57,770
Take him and go!
594
00:34:57,770 --> 00:34:58,840
Honey.
595
00:34:58,840 --> 00:35:00,560
What are you doing! Drag him out!
596
00:35:36,170 --> 00:35:37,710
This is too much.
597
00:35:38,610 --> 00:35:40,580
The world is too much!
598
00:35:41,350 --> 00:35:45,060
My chicken isn't bad. Why isn't
anyone coming to eat my chicken!
599
00:35:55,060 --> 00:35:56,090
Ahjusshi.
600
00:36:00,970 --> 00:36:02,600
What are you doing?
601
00:36:03,130 --> 00:36:05,600
Even if you yell at the world,
602
00:36:05,600 --> 00:36:07,300
business won't get better.
603
00:36:07,740 --> 00:36:09,740
I'm frustrated, that's why.
604
00:36:09,970 --> 00:36:11,880
So, just give up, punk.
605
00:36:14,210 --> 00:36:15,910
Ahjusshi, are you drunk again?
606
00:36:19,480 --> 00:36:20,960
Goodness...
607
00:36:20,960 --> 00:36:24,000
I have a problem with poor business.
608
00:36:24,000 --> 00:36:27,090
But you have a problem getting
drunk all the time, too.
609
00:36:27,520 --> 00:36:28,690
Do you know?
610
00:36:29,260 --> 00:36:30,430
I know.
611
00:36:30,660 --> 00:36:33,260
What about Jang Goon?
612
00:36:35,230 --> 00:36:36,700
I have to go.
613
00:36:43,670 --> 00:36:44,370
Hey.
614
00:36:45,380 --> 00:36:48,060
It's best to give up quickly
if business is failing.
615
00:36:48,480 --> 00:36:51,180
Don't waste your deposit
being unable to pay rent.
616
00:36:51,450 --> 00:36:52,470
Ahjusshi!
617
00:36:53,250 --> 00:36:56,180
Are you bad-mouthing every
time you get a chance?
618
00:36:56,520 --> 00:36:58,700
You always say I'm gonna fail.
619
00:36:59,190 --> 00:37:01,290
Isn't this too much, ahjusshi?
620
00:37:01,290 --> 00:37:04,170
So, don't try so hard
and go to sleep, punk.
621
00:37:05,030 --> 00:37:06,700
What in the world...
622
00:37:06,700 --> 00:37:09,570
I let you sleep here and
made you side dishes.
623
00:37:09,570 --> 00:37:12,930
I took Jang Goon to school,
but you always bad-mouth me.
624
00:37:13,600 --> 00:37:15,700
Ahjusshi, how can you do this to me!
625
00:37:16,710 --> 00:37:19,170
If I ever make you side dishes again,
626
00:37:19,170 --> 00:37:20,940
I'm not a human!
627
00:37:21,740 --> 00:37:23,430
You better not come again.
628
00:37:23,430 --> 00:37:25,810
You think I'll acknowledge you?
629
00:37:26,550 --> 00:37:29,050
Don't ever come again, you bad ahjusshi!
630
00:37:34,920 --> 00:37:36,890
That ahjusshi, really.
631
00:37:47,700 --> 00:37:49,840
[National Police Agency]
632
00:38:10,860 --> 00:38:12,430
CEO Cheon.
633
00:38:13,630 --> 00:38:16,030
Isn't this too much?
634
00:38:16,560 --> 00:38:17,660
Over this...
635
00:38:18,200 --> 00:38:21,500
How can you come to the
Seoul Police Station?
636
00:38:24,070 --> 00:38:25,440
CEO Cheon.
637
00:38:25,440 --> 00:38:27,770
Is this a private investigation agency?
638
00:38:28,270 --> 00:38:31,110
Is the Seoul Police Commissioner
a detective at a PI agency?
639
00:38:32,110 --> 00:38:34,980
You asked me to find your
sister-in-law before.
640
00:38:35,350 --> 00:38:36,250
This time...
641
00:38:36,250 --> 00:38:38,180
it's your wife who ran away?
642
00:38:39,590 --> 00:38:42,190
What kind of person are you?
643
00:38:42,620 --> 00:38:44,290
You can't even handle your family.
644
00:38:44,790 --> 00:38:46,390
Anyway, I beg you.
645
00:38:47,260 --> 00:38:49,430
I'm doing my best to find her.
646
00:38:49,800 --> 00:38:51,770
But I ask for the cooperation...
647
00:38:51,770 --> 00:38:53,730
of the police again.
648
00:38:54,900 --> 00:38:56,100
Alright then.
649
00:38:59,970 --> 00:39:02,770
Look here, CEO Cheon! CEO Cheon!
650
00:39:13,920 --> 00:39:15,050
You're here, madam.
651
00:39:15,390 --> 00:39:16,790
Good work.
652
00:39:17,520 --> 00:39:18,920
How's the patient?
653
00:39:19,490 --> 00:39:22,830
She woke up awhile ago,
but fell asleep again.
654
00:39:23,030 --> 00:39:23,960
Really?
655
00:39:28,470 --> 00:39:31,200
Doctor Hong said she'll be okay.
656
00:39:31,200 --> 00:39:33,140
And not to worry too much.
657
00:39:34,040 --> 00:39:36,070
But...
658
00:39:36,540 --> 00:39:39,280
did you know she's pregnant?
659
00:39:40,640 --> 00:39:41,410
What?
660
00:39:42,780 --> 00:39:44,350
She's pregnant?
661
00:39:45,320 --> 00:39:46,250
Yes.
662
00:39:46,750 --> 00:39:50,020
The doctor said she's around
five months pregnant.
663
00:39:50,290 --> 00:39:52,820
He told me to tell you.
664
00:39:54,360 --> 00:39:55,260
Really?
665
00:39:56,360 --> 00:39:58,930
Okay. Thank you for your work.
666
00:39:58,930 --> 00:40:00,230
Okay then.
667
00:40:36,930 --> 00:40:38,300
Are you awake?
668
00:40:41,370 --> 00:40:42,640
Who are you?
669
00:40:45,140 --> 00:40:47,940
I asked you who you were.
670
00:40:48,540 --> 00:40:50,650
But you were unconscious
and couldn't answer.
671
00:40:51,310 --> 00:40:53,650
Now you're asking me.
672
00:40:57,350 --> 00:40:58,750
You don't remember?
673
00:41:00,150 --> 00:41:02,160
Why did you try to do
such a terrible thing?
674
00:41:04,290 --> 00:41:07,290
I don't know what your
situation is but miss...
675
00:41:08,800 --> 00:41:10,930
Maybe you're not a miss.
676
00:41:12,230 --> 00:41:13,900
According to my doctor,
677
00:41:13,900 --> 00:41:15,940
you're five months pregnant.
678
00:41:21,010 --> 00:41:23,620
Your stomach isn't very
big for five months.
679
00:41:24,680 --> 00:41:26,660
I didn't know at all.
680
00:41:29,850 --> 00:41:31,150
Why did you do it?
681
00:41:32,790 --> 00:41:34,180
What's your reason?
682
00:41:39,590 --> 00:41:41,000
Expectant mother...
683
00:41:41,000 --> 00:41:42,660
What's wrong?
684
00:41:48,430 --> 00:41:50,670
Calm down.
685
00:41:51,040 --> 00:41:52,370
Calm down.
686
00:41:54,010 --> 00:41:56,210
Tell me what's wrong, okay?
687
00:42:05,620 --> 00:42:06,400
Okay.
688
00:42:08,790 --> 00:42:10,290
I don't know what it is.
689
00:42:12,420 --> 00:42:14,400
But maybe crying would be best.
690
00:42:16,960 --> 00:42:18,430
I'll sit here.
691
00:42:19,460 --> 00:42:20,430
Cry.
692
00:42:21,770 --> 00:42:22,970
It's okay.
693
00:42:50,260 --> 00:42:51,360
What?
694
00:42:51,700 --> 00:42:52,860
What are you doing?
695
00:42:53,530 --> 00:42:56,730
I'm failing like you bad mouthed me.
696
00:42:57,000 --> 00:42:57,970
What?
697
00:42:58,470 --> 00:43:02,040
Punk, so I told you to give it up.
698
00:43:02,370 --> 00:43:04,640
I'm gonna give up as it is.
699
00:43:04,640 --> 00:43:06,210
But why do you keep calling?
700
00:43:06,540 --> 00:43:08,650
Before you do,
701
00:43:08,650 --> 00:43:11,450
I'm gonna make you some profit.
702
00:43:11,450 --> 00:43:14,550
- Hey, one fried chicken.
- Really?
703
00:43:15,080 --> 00:43:16,990
Dad, radishes, too.
704
00:43:16,990 --> 00:43:17,650
Okay.
705
00:43:18,150 --> 00:43:21,020
Bring radishes with you when you come.
706
00:43:21,320 --> 00:43:23,290
But do you deliver?
707
00:43:23,290 --> 00:43:26,530
You don't normally.
You succeed with taste, right?
708
00:43:26,700 --> 00:43:28,600
N... No, no.
709
00:43:28,600 --> 00:43:30,370
I deliver, I deliver.
710
00:43:30,370 --> 00:43:33,670
I need to deliver to Jeju or
Ulreung Island if I have to.
711
00:43:33,670 --> 00:43:36,610
Ahjusshi, where shall I deliver?
712
00:43:36,710 --> 00:43:39,770
Let's see, this place is...
713
00:43:41,510 --> 00:43:42,740
...a spa.
714
00:43:43,650 --> 00:43:46,620
What? A spa?
715
00:43:46,620 --> 00:43:50,750
Hey, hey. I know spas
don't allow outside food.
716
00:43:50,750 --> 00:43:56,190
But it's up to you whether you're
able to pull off a delivery or not.
717
00:43:56,190 --> 00:44:02,400
Anyway, I'm offering to raise your
profits even though I can't afford it. Bye.
718
00:44:02,900 --> 00:44:05,230
Hey, ahjusshi!
719
00:44:08,670 --> 00:44:09,570
Dad.
720
00:44:10,070 --> 00:44:10,970
This rice drink...
721
00:44:11,670 --> 00:44:13,310
tastes weird.
722
00:44:13,410 --> 00:44:14,410
What?
723
00:44:14,410 --> 00:44:15,480
It's weird?
724
00:44:22,150 --> 00:44:23,230
It is weird.
725
00:44:23,230 --> 00:44:24,150
Stay here.
726
00:44:27,820 --> 00:44:29,460
Here you go.
727
00:44:31,460 --> 00:44:32,450
Ahjumma.
728
00:44:33,460 --> 00:44:35,830
This rice drink has gone bad.
729
00:44:36,100 --> 00:44:39,830
It hasn't gone bad. I just poured it.
730
00:44:40,670 --> 00:44:41,430
Hold on.
731
00:44:46,510 --> 00:44:48,710
It's fine. It hasn't gone bad.
732
00:44:48,780 --> 00:44:51,180
Doesn't it taste sour?
733
00:44:51,180 --> 00:44:53,150
What do you mean it's sour?
734
00:44:53,150 --> 00:44:58,360
That's the malt. You have
to add malt to rice drink.
735
00:44:58,360 --> 00:45:01,920
- But it still tastes weird.
- Jeez, really.
736
00:45:05,310 --> 00:45:06,740
Ahjumma.
737
00:45:06,740 --> 00:45:10,560
You're gonna drink it all, ahjumma.
Ahjumma, ahjumma.
738
00:45:11,330 --> 00:45:12,340
See that?
739
00:45:12,340 --> 00:45:14,490
I drank all of it.
740
00:45:15,070 --> 00:45:16,850
But I feel fine.
741
00:45:16,850 --> 00:45:17,900
You won't die.
742
00:45:18,340 --> 00:45:19,570
Hurry up and drink it.
743
00:45:19,770 --> 00:45:22,340
- Ahjumma.
- I ought to...
744
00:45:22,340 --> 00:45:22,940
You better go.
745
00:45:25,880 --> 00:45:27,710
But, ahjumma.
746
00:45:28,810 --> 00:45:30,920
Have we met somewhere?
747
00:45:30,920 --> 00:45:33,280
I don't think you were here.
748
00:45:33,280 --> 00:45:36,420
Where have we met? I've seen you before.
749
00:45:36,490 --> 00:45:40,660
Pretty people have even features.
750
00:45:40,660 --> 00:45:44,300
So, they tend to look familiar.
751
00:45:44,300 --> 00:45:45,100
What?
752
00:45:45,530 --> 00:45:46,760
So...
753
00:45:46,760 --> 00:45:51,170
Don't start trouble with the
rice drink and flirt with me.
754
00:45:51,170 --> 00:45:52,970
Hurry up and go, okay?
755
00:45:52,970 --> 00:45:54,470
- Flirt?
- Yeah.
756
00:45:54,840 --> 00:45:56,170
- Me?
- Yeah.
757
00:45:56,170 --> 00:45:58,480
- With you?
- Yeah!
758
00:46:00,510 --> 00:46:01,610
I see.
759
00:46:07,020 --> 00:46:08,720
That ahjusshi, really...
760
00:46:26,700 --> 00:46:29,470
- I'm sorry, but...
- Yes?
761
00:46:29,840 --> 00:46:32,170
Why are you standing in line?
762
00:46:32,810 --> 00:46:34,240
Can't you tell?
763
00:46:34,240 --> 00:46:35,750
It's the grand opening.
764
00:46:35,750 --> 00:46:39,420
So, they're giving a free
pizza if you order a chicken.
765
00:46:36,980 --> 00:46:39,420
[Grand opening, 1+1, Chicken + Pizza]
766
00:46:39,550 --> 00:46:41,080
- What?
- Yeah.
767
00:46:41,080 --> 00:46:44,520
Mom, I want to eat pizza and chicken.
768
00:46:44,520 --> 00:46:48,160
That's why we're here.
Just wait a little bit, okay?
769
00:46:48,160 --> 00:46:49,730
Now, now, everyone!
770
00:46:49,730 --> 00:46:52,560
Please stand in line.
It'll be just a moment.
771
00:46:52,560 --> 00:46:53,760
This way please.
772
00:46:53,760 --> 00:46:54,930
The line is so long.
773
00:46:54,930 --> 00:46:56,060
Thank you.
774
00:47:03,170 --> 00:47:05,240
Who ordered red bean shaved ice?
775
00:47:06,040 --> 00:47:08,040
Who ordered red bean shaved ice?
776
00:47:08,040 --> 00:47:08,780
Yes.
777
00:47:09,110 --> 00:47:13,380
Hurry up when I call.
My throat will get hoarse.
778
00:47:15,060 --> 00:47:17,790
Dad, this is weird, too.
779
00:47:19,120 --> 00:47:21,160
Don't drink it then. I'll drink it.
780
00:47:22,860 --> 00:47:24,960
Goodness, ahjumma!
781
00:47:24,960 --> 00:47:28,980
Eat more neatly. What is this?
782
00:47:28,980 --> 00:47:31,570
- Where did I see her?
- I'm so tired.
783
00:47:32,130 --> 00:47:33,600
Kids can spill.
784
00:47:33,600 --> 00:47:36,140
What do you mean kid? He's all grown up.
785
00:47:36,400 --> 00:47:38,410
Hey, kiddo! Over here.
786
00:47:39,240 --> 00:47:40,610
Noona!
787
00:47:43,340 --> 00:47:46,350
Wow, how'd you get in? You really came.
788
00:47:47,480 --> 00:47:50,220
I said my husband cheated
and had a child in secret.
789
00:47:50,220 --> 00:47:52,400
They left when I beat them up.
790
00:47:52,400 --> 00:47:54,290
But I still have to raise the child.
791
00:47:54,290 --> 00:47:55,990
So, I'll just bring the kid out.
792
00:47:55,990 --> 00:47:58,690
The chicken is to tempt
him. That's what I said.
793
00:47:58,890 --> 00:48:00,130
What, punk?
794
00:48:00,290 --> 00:48:02,430
Hurry up and give me $15
for the fried chicken.
795
00:48:02,430 --> 00:48:03,560
What $15?
796
00:48:03,900 --> 00:48:05,600
It was $13.
797
00:48:05,730 --> 00:48:08,900
There's a place giving away a pizza with
chicken and my business is failing.
798
00:48:08,900 --> 00:48:10,700
I need to raise my prices.
799
00:48:10,700 --> 00:48:12,170
Hurry up and give me $15.
800
00:48:12,170 --> 00:48:13,540
No, take $13.
801
00:48:13,540 --> 00:48:15,340
Give me $15.
802
00:48:15,340 --> 00:48:17,110
Take $13 as usual.
803
00:48:17,110 --> 00:48:19,180
You can't. Pay me $15!
804
00:48:19,180 --> 00:48:20,480
Raising prices at your whim?
805
00:48:20,480 --> 00:48:21,310
Who cares...
806
00:48:21,310 --> 00:48:23,280
Those guys...
807
00:48:23,280 --> 00:48:26,450
- Gimme. Give me $15.
- Let go of me.
808
00:48:26,540 --> 00:48:27,960
Hey! Look over there.
809
00:48:27,960 --> 00:48:30,120
What are you doing?
810
00:48:30,360 --> 00:48:33,430
Don't you know outside
food isn't allowed?
811
00:48:34,560 --> 00:48:37,560
Bringing a chicken into a spa...
812
00:48:37,560 --> 00:48:39,230
You people really...
813
00:48:42,170 --> 00:48:44,770
- Unbelievable.
- Aunt!
814
00:48:48,540 --> 00:48:49,500
Soon Jung!
815
00:48:49,940 --> 00:48:53,640
- Aunt!
- Soon Jung! Goodness!
816
00:48:54,010 --> 00:48:56,730
- Just a moment.
- Aunt?
817
00:48:56,730 --> 00:48:57,750
You...
818
00:48:58,250 --> 00:48:59,080
You...
819
00:49:00,790 --> 00:49:02,820
- Goodness...
- Aunt...
820
00:49:03,120 --> 00:49:05,560
Girl, how were you living?
821
00:49:05,920 --> 00:49:07,460
How were you living?
822
00:49:07,460 --> 00:49:09,830
Do you know how hard I looked for you?
823
00:49:09,830 --> 00:49:11,560
I'm sorry, Aunt.
824
00:49:12,930 --> 00:49:14,470
Aunt...
825
00:49:30,950 --> 00:49:32,320
Can I turn on the light?
826
00:49:47,200 --> 00:49:48,660
Don't look at me like that.
827
00:49:51,500 --> 00:49:53,540
You missed work for three days?
828
00:49:54,970 --> 00:49:57,810
Are you that shocked
over New York Chicken?
829
00:49:59,410 --> 00:50:01,410
I don't want to talk to you.
830
00:50:01,880 --> 00:50:03,150
Then listen to me.
831
00:50:03,680 --> 00:50:06,010
I don't want to.
It's obvious what you'll say.
832
00:50:06,620 --> 00:50:07,750
Didn't you know?
833
00:50:09,150 --> 00:50:10,820
The world is like that.
834
00:50:11,050 --> 00:50:12,220
Don't make excuses.
835
00:50:12,590 --> 00:50:17,130
Rich people make excuses like that.
No wonder the world never changes.
836
00:50:17,790 --> 00:50:19,460
Do you want to change the world?
837
00:50:21,760 --> 00:50:24,100
Then come home as Father says.
838
00:50:25,170 --> 00:50:29,470
The world won't change because you
deliver vegetables at the mart.
839
00:50:29,870 --> 00:50:30,540
Why?
840
00:50:31,470 --> 00:50:33,770
The world is changed by those with power.
841
00:50:34,340 --> 00:50:35,540
Like me.
842
00:50:36,640 --> 00:50:39,610
You saw me start to change
this field, right?
843
00:50:40,150 --> 00:50:41,180
That's called...
844
00:50:41,580 --> 00:50:42,720
...real power.
845
00:50:48,090 --> 00:50:49,090
And...
846
00:50:50,090 --> 00:50:51,490
don't talk about him...
847
00:50:51,490 --> 00:50:53,660
like that again.
848
00:50:54,760 --> 00:50:56,280
It's true that I loved him.
849
00:50:57,700 --> 00:51:00,770
And I was dragged home by Father.
850
00:51:01,200 --> 00:51:04,800
But I was the one who felt the
limitations and didn't return to him.
851
00:51:05,280 --> 00:51:05,980
Why?
852
00:51:07,110 --> 00:51:08,910
When I loved him,
853
00:51:09,640 --> 00:51:11,610
I was young like you are now.
854
00:51:12,480 --> 00:51:14,310
After time passed,
855
00:51:15,050 --> 00:51:17,180
a rich heir and ordinary man...
856
00:51:17,850 --> 00:51:19,990
bring misery to one another forever.
857
00:51:22,160 --> 00:51:24,190
I still don't regret my decision.
858
00:51:26,260 --> 00:51:27,530
I'm just lonely.
859
00:51:30,500 --> 00:51:31,390
I'm leaving.
860
00:51:44,510 --> 00:51:45,610
Wow...
861
00:51:52,220 --> 00:51:54,230
Jeez, girl...
862
00:51:54,230 --> 00:51:55,620
I figured as much.
863
00:51:57,920 --> 00:51:59,290
Aunt.
864
00:51:59,490 --> 00:52:02,160
You always talked about chicken
ever since you were little.
865
00:52:02,160 --> 00:52:04,230
After running away from Kyungsan...
866
00:52:04,230 --> 00:52:07,630
you started a chicken
restaurant, you wench?
867
00:52:08,100 --> 00:52:10,400
I told you...
868
00:52:10,400 --> 00:52:13,100
My dream was to own a chicken restaurant.
869
00:52:14,310 --> 00:52:15,150
So?
870
00:52:15,470 --> 00:52:17,340
What's the point of opening one?
871
00:52:17,340 --> 00:52:20,610
According to that guy, you're
about to go out of business.
872
00:52:20,610 --> 00:52:21,380
Huh?
873
00:52:23,580 --> 00:52:24,750
Ahjusshi.
874
00:52:24,750 --> 00:52:26,350
Let's talk later.
875
00:52:27,020 --> 00:52:29,090
Goodness gracious...
876
00:52:30,420 --> 00:52:31,860
Goodness, my legs.
877
00:52:34,860 --> 00:52:37,990
This place is the size of a booger.
878
00:52:37,990 --> 00:52:40,200
There's nowhere to sleep.
879
00:52:40,800 --> 00:52:45,130
Goodness, what is this?
What is this, you wench?
880
00:52:45,840 --> 00:52:47,870
Jeez, goodness gracious.
881
00:53:27,980 --> 00:53:29,640
Ahjusshi, aren't you leaving?
882
00:53:30,450 --> 00:53:32,150
Jang Goon's already sleeping.
883
00:53:34,920 --> 00:53:36,050
I should go.
884
00:53:55,370 --> 00:53:56,570
I didn't...
885
00:53:58,310 --> 00:54:00,640
know you were Jin Sam
ahjusshi's daughter.
886
00:54:01,510 --> 00:54:02,840
Ahjusshi...
887
00:54:04,450 --> 00:54:06,110
You knew my father?
888
00:54:08,180 --> 00:54:08,950
Yeah.
889
00:54:12,050 --> 00:54:14,190
I did over 300 chicken restaurant...
890
00:54:14,190 --> 00:54:16,420
interiors until now.
891
00:54:18,060 --> 00:54:18,930
And...
892
00:54:18,930 --> 00:54:21,790
I met over 100 people who make chicken.
893
00:54:23,130 --> 00:54:24,600
But among them...
894
00:54:26,030 --> 00:54:27,530
your father was the best.
895
00:54:29,240 --> 00:54:30,370
His skill...
896
00:54:30,900 --> 00:54:32,240
his mentality...
897
00:54:33,240 --> 00:54:34,570
and character, too.
898
00:54:36,780 --> 00:54:38,740
There wasn't anyone like your father.
899
00:54:40,680 --> 00:54:42,150
I know that, too.
900
00:54:42,950 --> 00:54:44,650
Your father...
901
00:54:45,150 --> 00:54:46,770
I really respected him.
902
00:54:48,650 --> 00:54:50,300
I always thought of him.
903
00:54:51,720 --> 00:54:53,090
I went to his grave, too.
904
00:54:53,590 --> 00:54:55,130
I miss...
905
00:54:55,690 --> 00:54:57,230
...Father so much.
906
00:54:58,430 --> 00:55:01,100
Your father's chicken was the best.
907
00:55:02,070 --> 00:55:03,570
No one could compare.
908
00:55:08,610 --> 00:55:09,910
But...
909
00:55:12,710 --> 00:55:13,230
Huh?
910
00:55:13,580 --> 00:55:19,950
his daughter's chicken restaurant
is about to fail. What to do?
911
00:55:20,920 --> 00:55:22,620
Ahjusshi!
912
00:55:22,620 --> 00:55:24,590
That hurts!
913
00:55:24,590 --> 00:55:30,330
So, I told you to get a grip, didn't I?
Why don't you get a grip?
914
00:55:30,330 --> 00:55:32,500
Ahjusshi!
915
00:55:32,600 --> 00:55:36,400
Your father must be so disappointed
watching you from Heaven.
916
00:55:36,400 --> 00:55:37,470
Punk!
917
00:55:37,470 --> 00:55:40,400
Are you gonna get a grip or not?
918
00:55:40,400 --> 00:55:41,180
I will.
919
00:55:41,570 --> 00:55:45,360
I'll get a grip! I will.
920
00:55:45,360 --> 00:55:47,010
That really hurt.
921
00:55:47,010 --> 00:55:47,780
What are you doing?
922
00:55:47,780 --> 00:55:48,950
- Ugh!
- Oh, ho!
923
00:55:48,950 --> 00:55:50,250
Are you fighting back?
924
00:56:55,940 --> 00:56:57,140
Soon Jung.
925
00:56:58,410 --> 00:56:59,850
On behalf of my family,
926
00:57:00,850 --> 00:57:02,900
I'm too ashamed to see you.
927
00:57:03,920 --> 00:57:06,050
The prettiest in the world...
928
00:57:06,590 --> 00:57:07,510
the kindest...
929
00:57:08,220 --> 00:57:09,490
and hard-working...
930
00:57:10,390 --> 00:57:12,000
My faithful Soon Jung.
931
00:57:12,790 --> 00:57:13,830
Be strong.
932
00:57:14,460 --> 00:57:16,930
Be strong in the morning.
933
00:57:17,770 --> 00:57:20,100
Don't get sleepy at lunch.
934
00:57:20,700 --> 00:57:21,540
And...
935
00:57:22,140 --> 00:57:24,040
when you fall asleep after work,
936
00:57:24,970 --> 00:57:26,240
my Soon Jung...
937
00:57:26,910 --> 00:57:28,140
dream sweet dreams.
938
00:57:38,450 --> 00:57:40,020
Two rice drinks.
939
00:57:40,550 --> 00:57:41,820
I brought two.
940
00:57:53,000 --> 00:57:54,870
I'll be back for sure, Soon Jung.
941
00:57:56,470 --> 00:57:58,160
Endure until then.
942
00:58:00,310 --> 00:58:01,570
I really...
943
00:58:03,080 --> 00:58:04,640
like you, Soon Jung.
944
00:58:37,610 --> 00:58:39,210
Did Do Hoon come?
945
00:58:59,440 --> 00:59:03,640
[Five months later]
946
00:59:12,490 --> 00:59:13,620
Stop.
947
00:59:14,310 --> 00:59:15,080
Excuse me?
948
00:59:15,910 --> 00:59:17,010
I said stop.
949
00:59:22,250 --> 00:59:24,960
- You brought your baby out?
- Yes.
950
00:59:24,960 --> 00:59:26,490
Can I help you?
951
00:59:26,490 --> 00:59:28,420
Okay, thank you.
952
00:59:33,030 --> 00:59:35,000
She's so pretty.
953
00:59:36,200 --> 00:59:37,970
Can I touch her?
954
00:59:39,100 --> 00:59:41,070
- Yes, go ahead.
- Okay.
955
00:59:44,040 --> 00:59:45,370
So cute.
956
00:59:48,610 --> 00:59:49,780
How old is she?
957
00:59:50,210 --> 00:59:52,050
She's five months now.
958
01:00:07,130 --> 01:00:08,460
How will you get home?
959
01:00:09,130 --> 01:00:10,400
I'm gonna take a taxi.
960
01:00:10,670 --> 01:00:12,700
I'll get one for you. Just a moment.
961
01:00:12,970 --> 01:00:14,000
Thank you.
962
01:00:15,570 --> 01:00:16,600
Taxi!
963
01:00:17,140 --> 01:00:18,010
Taxi!
964
01:00:33,220 --> 01:00:35,520
- Be careful with your baby.
- Thank you.
965
01:00:41,930 --> 01:00:42,830
Thank you.
966
01:00:43,130 --> 01:00:44,730
Raise your baby well.
967
01:00:44,730 --> 01:00:46,570
Okay, thank you.
968
01:01:15,160 --> 01:01:17,230
Hello, Director.
969
01:01:17,230 --> 01:01:19,330
Oh, my. Welcome, madam.
970
01:01:19,330 --> 01:01:20,470
Are you doing well?
971
01:01:20,570 --> 01:01:24,240
Of course. You always come every month.
972
01:01:24,240 --> 01:01:25,370
I don't have anything to do.
973
01:01:25,570 --> 01:01:27,270
You're kidding, madam.
974
01:01:28,170 --> 01:01:30,080
Welcome, Ms. Jang.
975
01:01:30,080 --> 01:01:32,440
- Are you well?
- Of course.
976
01:01:41,990 --> 01:01:43,520
Soon Jin?
977
01:01:43,520 --> 01:01:44,690
Oh, madam.
978
01:01:45,160 --> 01:01:46,470
Don't get up.
979
01:01:46,470 --> 01:01:48,290
- Don't get up.
- But still...
980
01:01:48,290 --> 01:01:49,990
Stay seated.
981
01:01:54,730 --> 01:01:56,030
Are you doing well?
982
01:01:56,700 --> 01:01:57,700
Yes.
983
01:01:58,570 --> 01:02:01,410
Wow, your stomach is big.
984
01:02:02,340 --> 01:02:03,710
You're due this month, right?
985
01:02:04,900 --> 01:02:05,600
Yes.
986
01:02:10,150 --> 01:02:11,030
Okay.
987
01:02:11,720 --> 01:02:13,260
It won't be long now.
988
01:02:14,820 --> 01:02:16,990
Don't think bad thoughts.
989
01:02:17,890 --> 01:02:21,190
Let's focus on having a healthy baby.
990
01:02:21,560 --> 01:02:22,160
Okay?
991
01:02:26,830 --> 01:02:28,830
It's always so secretive.
992
01:02:51,720 --> 01:02:54,090
You must have received the report.
993
01:02:55,560 --> 01:02:56,890
The metropolitan area...
994
01:02:57,230 --> 01:02:59,390
franchise branches'
first quarter sales...
995
01:03:00,030 --> 01:03:03,230
are 15% higher than expected.
996
01:03:04,070 --> 01:03:07,600
The expansion plans for Woontak
Chicken in the last quarter
997
01:03:08,140 --> 01:03:09,780
include over 50 franchises.
998
01:03:10,810 --> 01:03:13,300
Along with the improving market...
999
01:03:13,940 --> 01:03:16,210
on top of the Seoul
branches doing well...
1000
01:03:16,810 --> 01:03:19,110
The Seoul metropolitan area sales...
1001
01:03:19,710 --> 01:03:22,090
will grow more rapidly.
1002
01:03:23,750 --> 01:03:24,900
All of this...
1003
01:03:25,590 --> 01:03:26,590
is thanks to all of you.
1004
01:03:32,390 --> 01:03:36,030
Director, we made sujebi soup
for lunch. Come inside and eat.
1005
01:03:36,030 --> 01:03:38,000
Okay, I'll be right in.
1006
01:03:38,170 --> 01:03:39,230
Okay.
1007
01:03:40,940 --> 01:03:43,950
Soon Jin, come eat sujebi.
1008
01:03:43,950 --> 01:03:45,040
Okay.
1009
01:03:58,420 --> 01:03:59,720
The way things are going...
1010
01:04:01,020 --> 01:04:03,960
we don't have any reason
to stay in Kyungsan.
1011
01:04:04,360 --> 01:04:06,570
Transferring headquarters to Seoul...
1012
01:04:06,570 --> 01:04:08,360
I'm moving it up six months.
1013
01:04:10,430 --> 01:04:13,400
Start the sales process for the
Kyungsan headquarter building.
1014
01:04:13,400 --> 01:04:17,340
Speed up the proceedings for
the Seoul headquarter building.
1015
01:04:18,710 --> 01:04:19,170
What?
1016
01:04:19,440 --> 01:04:20,040
What?
1017
01:04:34,790 --> 01:04:35,920
Now we...
1018
01:04:37,120 --> 01:04:38,560
are going to Seoul.
1019
01:04:56,170 --> 01:04:58,980
[My Heart Twinkle Twinkle]
1020
01:04:58,980 --> 01:05:00,510
Our battlefield from now on...
1021
01:05:00,510 --> 01:05:01,780
will widen to Seoul.
1022
01:05:01,880 --> 01:05:05,880
Soon Jin, just endure
it a little. Endure it.
1023
01:05:06,950 --> 01:05:09,590
Expectant mother, wake up! Wake up!
1024
01:05:09,590 --> 01:05:12,290
Soon Jung, are you
doing well? I miss you.
1025
01:05:12,290 --> 01:05:15,490
What? My sister ran away pregnant?
1026
01:05:15,690 --> 01:05:17,530
So, close this place down
as soon as possible.
1027
01:05:17,800 --> 01:05:19,700
- I won't do that anymore.
- Lee Soon Jung.
1028
01:05:20,000 --> 01:05:21,630
I won't run away anymore.
1029
00:00:03,000 --> 00:00:03,000
1030
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
66206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.