All language subtitles for My heart is twinkeling E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:08,710 --> 00:00:11,390 CEO, it's big trouble. 3 00:00:12,690 --> 00:00:13,730 What is? 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,290 Well... 5 00:00:15,290 --> 00:00:16,070 Well... 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,720 Is anyone in bigger trouble than me? 7 00:00:20,540 --> 00:00:22,400 My wife ran away. 8 00:00:23,450 --> 00:00:24,880 Along with my child. 9 00:00:25,750 --> 00:00:27,320 Mother and child... 10 00:00:28,010 --> 00:00:30,290 hate and despise me... 11 00:00:31,170 --> 00:00:32,670 They ran away. 12 00:00:34,040 --> 00:00:35,130 What to do? 13 00:00:36,200 --> 00:00:39,080 If it's not worse than that, you're dead. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,090 Well... 15 00:00:41,090 --> 00:00:42,330 By chance... 16 00:00:42,330 --> 00:00:44,490 I went to visit Han Young Pyo. 17 00:00:45,410 --> 00:00:48,400 In his visitation records, madam's name was listed. 18 00:00:49,550 --> 00:00:50,590 What? 19 00:00:50,590 --> 00:00:53,940 In his visitation records, madam's name was listed. 20 00:00:53,940 --> 00:00:54,930 The date... 21 00:00:54,930 --> 00:00:58,300 was the day madam left the hospital. 22 00:00:59,790 --> 00:01:01,700 So, I didn't visit him. 23 00:01:01,700 --> 00:01:03,670 I came to report directly to you. 24 00:01:06,420 --> 00:01:07,410 CEO. 25 00:01:24,030 --> 00:01:25,430 Goodness. 26 00:01:25,900 --> 00:01:28,660 What brings you here, CEO Cheon? 27 00:01:31,100 --> 00:01:33,980 The CEO of the great Monachus Group 28 00:01:33,980 --> 00:01:37,340 deigns to visit this humble place. 29 00:01:38,490 --> 00:01:40,370 Jerk. 30 00:01:41,540 --> 00:01:46,150 Soon Jin ran away for good, huh? 31 00:01:49,530 --> 00:01:52,410 What did you tell my wife? 32 00:01:52,410 --> 00:01:53,650 What did you say! 33 00:01:56,510 --> 00:01:57,730 Tell me. 34 00:01:58,460 --> 00:01:59,610 Tell me. 35 00:01:59,940 --> 00:02:01,240 Why? 36 00:02:01,720 --> 00:02:04,400 Do you want to know? Huh? 37 00:02:05,250 --> 00:02:06,180 You jerk. 38 00:02:07,050 --> 00:02:08,940 I'll kill you. 39 00:02:09,460 --> 00:02:11,310 You wanna kill me? 40 00:02:12,050 --> 00:02:14,020 CEO Cheon. 41 00:02:14,610 --> 00:02:20,250 Then you have to come in here, too. Got it? 42 00:02:29,820 --> 00:02:33,090 [Motel] 43 00:02:43,390 --> 00:02:46,070 I told Soon Jin everything. 44 00:02:46,850 --> 00:02:48,050 Everything... 45 00:02:48,500 --> 00:02:51,810 about the day you killed her father. 46 00:02:53,670 --> 00:02:57,830 - I didn't kill Lee Jin Sam! - No. 47 00:02:58,780 --> 00:03:03,210 You killed Lee Jin Sam that night. I saw it with my own eyes! 48 00:03:04,830 --> 00:03:06,390 That night... 49 00:03:06,820 --> 00:03:10,380 you could've saved him, but you... 50 00:03:11,040 --> 00:03:11,930 ...left him. 51 00:03:13,030 --> 00:03:16,300 My friend and Soon Jin's father, Lee Jin Sam... 52 00:03:16,950 --> 00:03:20,570 You let him burn to death, you demon! 53 00:03:23,140 --> 00:03:24,780 There's a fire here! 54 00:03:24,780 --> 00:03:25,590 Yes! 55 00:03:25,590 --> 00:03:28,610 Kyungsan Jochongri Number 38. 56 00:03:33,240 --> 00:03:35,440 - CEO. - It ends here. 57 00:03:36,450 --> 00:03:38,420 My relationship with that man... 58 00:03:38,860 --> 00:03:41,000 - my destiny... - Father... 59 00:03:41,000 --> 00:03:42,150 ...ends here. 60 00:03:43,030 --> 00:03:45,090 Father. 61 00:03:50,230 --> 00:03:51,570 No! 62 00:03:56,270 --> 00:03:57,160 You... 63 00:03:59,610 --> 00:04:01,080 I'll kill you. 64 00:04:01,310 --> 00:04:02,640 You will... 65 00:04:03,180 --> 00:04:04,150 ...kill me? 66 00:04:05,100 --> 00:04:07,100 I'm trapped in here. 67 00:04:08,410 --> 00:04:09,450 You? 68 00:04:10,250 --> 00:04:13,980 I guess I should be grateful then. 69 00:04:14,420 --> 00:04:16,290 For five years, 70 00:04:16,290 --> 00:04:20,320 you kept me safe in here. 71 00:04:21,170 --> 00:04:23,030 Look here, Cheon Woon Tak. 72 00:04:23,790 --> 00:04:25,890 For you to kill me, 73 00:04:26,290 --> 00:04:31,040 you have to come inside here, too. Do you know what that means? 74 00:04:31,040 --> 00:04:32,410 Soon... 75 00:04:33,180 --> 00:04:36,820 you'll be in here, too. You know? 76 00:04:38,550 --> 00:04:40,110 Jerk. 77 00:04:43,160 --> 00:04:44,950 Retribution. 78 00:04:45,590 --> 00:04:47,400 Truth will prevail. 79 00:04:48,530 --> 00:04:49,490 You... 80 00:04:50,230 --> 00:04:52,330 will pay for what you did. 81 00:04:53,930 --> 00:04:56,280 For killing Lee Jin Sam, 82 00:04:56,280 --> 00:05:00,500 you'll pay for it dearly, you demon. 83 00:05:01,860 --> 00:05:03,020 Come out. 84 00:05:03,020 --> 00:05:04,040 Come out! 85 00:05:04,860 --> 00:05:06,780 - Come out, bastard! - What's going on! 86 00:05:06,780 --> 00:05:10,040 - Come out, bastard! - What are you doing! 87 00:05:10,040 --> 00:05:13,030 - Calm down. - Let go. I'm gonna kill you. 88 00:05:13,030 --> 00:05:17,220 Come out! I'll kill you! Come out! 89 00:05:23,270 --> 00:05:25,700 Ugh, I can't take it. 90 00:05:25,700 --> 00:05:27,750 What is all this? 91 00:05:27,750 --> 00:05:29,500 I know. 92 00:05:32,530 --> 00:05:33,940 I'm dying. 93 00:05:34,630 --> 00:05:36,440 Mother! 94 00:05:41,040 --> 00:05:43,410 I have to go after I eat. 95 00:05:44,600 --> 00:05:45,480 Already? 96 00:05:45,880 --> 00:05:47,880 I have to see what happened at home. 97 00:05:48,130 --> 00:05:49,520 I don't want you to. 98 00:05:50,210 --> 00:05:51,830 That wench... 99 00:05:51,830 --> 00:05:53,920 I won't let it go once she comes home. 100 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 Who? Your daughter-in-law? 101 00:05:57,060 --> 00:05:59,080 Daughter-in-law, my ass. 102 00:05:59,250 --> 00:06:01,060 Why is she my daughter-in-law? 103 00:06:01,290 --> 00:06:05,750 When she comes home, I'm gonna strip her of her title and kick her out. 104 00:06:06,410 --> 00:06:09,590 My son loved her so much. 105 00:06:10,290 --> 00:06:13,160 I don't know what happened, but even so. 106 00:06:13,160 --> 00:06:15,240 How dare she leave home like that? 107 00:06:16,320 --> 00:06:18,440 She's wicked and hateful. 108 00:06:18,440 --> 00:06:20,500 By chance, did CEO Cheon... 109 00:06:20,500 --> 00:06:22,300 cheat on her? 110 00:06:22,880 --> 00:06:26,600 - So, she got mad and... - Give me a break. 111 00:06:26,940 --> 00:06:28,300 His whole life... 112 00:06:28,300 --> 00:06:31,150 he never even looked at a woman. 113 00:06:31,150 --> 00:06:32,780 Even when he was a teenager. 114 00:06:32,780 --> 00:06:35,590 He never went to a room salon while doing business. 115 00:06:36,950 --> 00:06:38,690 How dare you! 116 00:06:40,090 --> 00:06:44,070 He's never been a womanizer. 117 00:06:44,130 --> 00:06:46,900 Goodness, you're taking his side as his mom. 118 00:06:47,100 --> 00:06:49,860 I'm not taking his side. It's the truth. 119 00:06:50,580 --> 00:06:51,890 I don't know but... 120 00:06:51,890 --> 00:06:52,830 she's probably... 121 00:06:52,830 --> 00:06:53,810 his first woman. 122 00:06:54,470 --> 00:06:57,080 Yeah, right. No way! 123 00:06:59,190 --> 00:07:00,780 I told you. 124 00:07:01,530 --> 00:07:03,460 He's different from you. 125 00:07:06,060 --> 00:07:06,880 I'm sorry. 126 00:07:07,740 --> 00:07:10,490 He was so head over heels for her. 127 00:07:10,490 --> 00:07:12,340 He married and pampers her. 128 00:07:12,340 --> 00:07:14,970 She should have some loyalty. 129 00:07:14,970 --> 00:07:18,080 Now, now, now. Hold on. 130 00:07:18,560 --> 00:07:19,900 Here. 131 00:07:20,550 --> 00:07:23,930 This meat is from me to you... 132 00:07:24,560 --> 00:07:25,580 And loyalty! 133 00:07:32,930 --> 00:07:37,220 Don't forget it. You have to get me the rights to the chicken radishes. 134 00:07:38,630 --> 00:07:40,700 That really hurts. 135 00:07:40,840 --> 00:07:41,960 I hate you! 136 00:07:42,210 --> 00:07:44,090 Jeez, jeez, jeez! 137 00:08:18,730 --> 00:08:20,270 What are you doing? 138 00:08:20,760 --> 00:08:21,340 Oh... 139 00:08:25,550 --> 00:08:26,520 You're pretty. 140 00:08:27,460 --> 00:08:28,430 I'm... 141 00:08:29,190 --> 00:08:31,040 ...pregnant. 142 00:08:35,780 --> 00:08:36,910 Thank you. 143 00:08:37,410 --> 00:08:38,680 Thank you so much. 144 00:08:38,680 --> 00:08:40,650 These shoes if he's a boy. 145 00:08:40,650 --> 00:08:41,980 These shoes if she's a girl. 146 00:08:48,730 --> 00:08:50,530 Then our child will be born. 147 00:08:50,970 --> 00:08:53,200 Watching that child grow... 148 00:08:53,610 --> 00:08:55,760 All we have is happiness ahead of us. 149 00:08:56,020 --> 00:08:57,200 Is my baby doing well? 150 00:08:58,500 --> 00:09:00,230 Daddy's been busy. 151 00:09:34,880 --> 00:09:39,100 CEO, you must attend the afternoon meeting with Chairman Kang. 152 00:09:40,670 --> 00:09:41,870 You go. 153 00:09:43,540 --> 00:09:44,680 You go and... 154 00:09:45,300 --> 00:09:46,330 ...handle it. 155 00:09:46,330 --> 00:09:47,150 Okay. 156 00:09:47,150 --> 00:09:48,150 I understand. 157 00:10:01,390 --> 00:10:03,090 [New York Chicken and Pizza] 158 00:10:09,710 --> 00:10:12,010 New York Chicken? 159 00:10:13,200 --> 00:10:15,380 There's a chicken restaurant coming in here? 160 00:10:15,820 --> 00:10:18,140 Look here! Hurry up! 161 00:10:18,350 --> 00:10:20,340 The opening is next week. Don't sleep on the job! 162 00:10:20,340 --> 00:10:21,890 Ahjusshi. 163 00:10:21,890 --> 00:10:22,580 What? 164 00:10:22,890 --> 00:10:24,580 I'm sorry. 165 00:10:24,580 --> 00:10:27,120 But how big is this space? 166 00:10:27,510 --> 00:10:28,500 3500 sq. ft. 167 00:10:29,140 --> 00:10:32,500 They're gonna have a cafe restaurant. 168 00:10:32,500 --> 00:10:33,470 What? 169 00:10:33,470 --> 00:10:35,160 Speed it up! 170 00:11:00,930 --> 00:11:02,070 Grandfather. 171 00:11:03,570 --> 00:11:05,690 Did you go somewhere? 172 00:11:08,330 --> 00:11:09,180 Look. 173 00:11:09,800 --> 00:11:11,760 You didn't pay rent this month either. 174 00:11:12,100 --> 00:11:13,400 I'm sorry. 175 00:11:13,470 --> 00:11:15,180 Is saying sorry everything? 176 00:11:15,560 --> 00:11:17,620 You only paid rent the first month. 177 00:11:17,620 --> 00:11:20,400 How can you start being late the second month? 178 00:11:20,400 --> 00:11:23,040 I'm sorry. I'm really sorry. 179 00:11:23,160 --> 00:11:25,010 I can't believe this. 180 00:11:25,010 --> 00:11:29,140 What's wrong? Is business that bad? 181 00:11:29,500 --> 00:11:30,380 Yes. 182 00:11:30,380 --> 00:11:33,430 Then is bad business my fault? 183 00:11:33,430 --> 00:11:34,170 Huh? 184 00:11:34,730 --> 00:11:35,710 Look here. 185 00:11:35,710 --> 00:11:38,790 I own several buildings around here. 186 00:11:38,790 --> 00:11:42,400 You're the only one who can't pay rent over bad business, you know? 187 00:11:43,090 --> 00:11:43,810 Anyway... 188 00:11:44,340 --> 00:11:46,090 if you can't pay rent this month, 189 00:11:46,090 --> 00:11:49,160 I'm going to take it out of your deposit. 190 00:11:49,720 --> 00:11:51,300 You're such bad luck. 191 00:11:51,300 --> 00:11:54,630 Look here, President Kim! President Kim! 192 00:11:54,630 --> 00:11:58,740 Goodness, that temper of his. 193 00:12:00,990 --> 00:12:01,900 Jeez. 194 00:12:02,710 --> 00:12:05,370 Why is business so bad? 195 00:12:06,010 --> 00:12:07,910 - But Grandfather. - Huh? 196 00:12:08,260 --> 00:12:09,770 Across the street... 197 00:12:09,770 --> 00:12:12,120 New York Chicken and Pizza... 198 00:12:12,120 --> 00:12:14,060 A new chicken place is opening. 199 00:12:14,060 --> 00:12:15,820 Do you know who owns it? 200 00:12:16,100 --> 00:12:17,820 New York Chicken? 201 00:12:19,780 --> 00:12:21,020 As an OEM? 202 00:12:22,420 --> 00:12:23,260 Yes. 203 00:12:24,000 --> 00:12:27,740 Our restaurant department is creating a chicken brand. 204 00:12:28,170 --> 00:12:30,480 It's called New York Chicken and Pizza. 205 00:12:31,130 --> 00:12:34,710 We're going to open thirty branches this year in the area. 206 00:12:35,970 --> 00:12:36,740 Then... 207 00:12:36,920 --> 00:12:41,180 you should've told us sooner. Why did you accept the documents we sent? 208 00:12:41,360 --> 00:12:44,280 You kept sending them, so I just skimmed it. 209 00:12:44,590 --> 00:12:45,420 What? 210 00:12:47,920 --> 00:12:50,680 In the midst, I thought of an idea. 211 00:12:51,450 --> 00:12:53,880 The chicken currently being sold at Free Marts. 212 00:12:54,370 --> 00:12:55,940 We'll consider changing... 213 00:12:56,480 --> 00:12:58,930 Free Chicken distribution company to Nyam Nyam Chicken. 214 00:12:59,420 --> 00:13:00,800 So with the... 215 00:13:00,800 --> 00:13:02,620 made to order system... 216 00:13:02,870 --> 00:13:05,050 You want to utilize only the advantages 217 00:13:05,240 --> 00:13:06,600 of Nyam Nyam Chicken? 218 00:13:06,850 --> 00:13:09,610 Isn't it good for both of us? 219 00:13:10,780 --> 00:13:14,180 Even if Woontak Chicken is famous in Kyungbu and Kyungsan, 220 00:13:14,550 --> 00:13:17,540 compared to the facilities owned by Chayoung Group... 221 00:13:18,400 --> 00:13:20,420 In other words, it's no competition. 222 00:13:21,190 --> 00:13:22,540 No competition? 223 00:13:22,540 --> 00:13:24,210 My brother is no competition? 224 00:13:25,760 --> 00:13:26,920 Stay still. 225 00:13:27,690 --> 00:13:29,010 Do as you want. 226 00:13:29,830 --> 00:13:32,960 There are already many manufacturers lined up... 227 00:13:32,960 --> 00:13:34,230 and ready to go. 228 00:13:35,770 --> 00:13:38,200 You kept sending documents. 229 00:13:38,840 --> 00:13:40,340 Especially this young lady... 230 00:13:40,870 --> 00:13:42,340 She's our President. 231 00:13:44,240 --> 00:13:45,840 Anyway, this young lady... 232 00:13:46,240 --> 00:13:49,080 kept calling me saying we went to the same school. 233 00:13:49,080 --> 00:13:52,820 She even asked for my handbag serial number. 234 00:13:53,480 --> 00:13:56,050 I just offered you the opportunity first. 235 00:13:59,820 --> 00:14:00,890 So... 236 00:14:01,290 --> 00:14:03,830 will you bid on the OEM system? 237 00:14:03,830 --> 00:14:05,140 Do we have to... 238 00:14:05,140 --> 00:14:06,400 go through the bidding process? 239 00:14:06,530 --> 00:14:07,330 Yes. 240 00:14:07,730 --> 00:14:08,760 Of course. 241 00:14:16,140 --> 00:14:17,510 Welcome back. 242 00:14:32,020 --> 00:14:34,190 Does throwing things make you less mad? 243 00:14:34,260 --> 00:14:37,290 What else can I do? I'm going crazy. 244 00:14:38,360 --> 00:14:40,360 The serial number you asked for... 245 00:14:41,000 --> 00:14:42,700 Is this the bag? 246 00:14:42,900 --> 00:14:45,170 Manager Goo, are you joking with me? 247 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 It's our loss to lose reason. 248 00:14:49,940 --> 00:14:51,250 Cha Ye Lin... 249 00:14:51,710 --> 00:14:55,440 didn't have any intention of dealing with us officially from the start. 250 00:14:55,940 --> 00:14:59,450 Why not? Who does she think she is? 251 00:14:59,450 --> 00:15:01,080 She's got the upper hand. 252 00:15:01,080 --> 00:15:02,280 A huge upper hand. 253 00:15:02,620 --> 00:15:04,220 What does that mean? 254 00:15:04,220 --> 00:15:05,090 To put it simply, 255 00:15:05,790 --> 00:15:07,590 the difference between... 256 00:15:07,590 --> 00:15:09,060 a Kyungsan and Seoul princess. 257 00:15:09,290 --> 00:15:11,090 You wanna die, Manager Goo! 258 00:15:11,090 --> 00:15:12,900 What do you see my brother as? 259 00:15:13,390 --> 00:15:16,460 My brother is Cheon Woon Tak. Cheon Woon Tak! 260 00:15:16,460 --> 00:15:17,970 That's the reality. 261 00:15:17,970 --> 00:15:21,750 Even if we're the best, we're just a remote brand to them. 262 00:15:21,750 --> 00:15:23,440 They're number three of most wealthy. 263 00:15:23,540 --> 00:15:26,340 Then why did she even bother to meet with us? 264 00:15:27,640 --> 00:15:30,380 Unbelievable. Who does she think she is? 265 00:15:30,380 --> 00:15:34,250 She lived with some construction worker and had his baby. How dare she? 266 00:15:34,550 --> 00:15:39,050 Don't behave emotionally or engage in character attacks especially in this field. 267 00:15:39,490 --> 00:15:40,920 People will belittle you. 268 00:15:41,390 --> 00:15:43,290 They already did! 269 00:15:45,160 --> 00:15:46,290 Then take a break. 270 00:16:46,780 --> 00:16:49,400 - Yeah. - CEO, it's big trouble. 271 00:16:49,400 --> 00:16:51,790 I went to put the accounting records in the safe. 272 00:16:51,790 --> 00:16:53,960 But the records from last year are missing. 273 00:16:55,190 --> 00:16:56,830 Not just the accounting records. 274 00:16:57,340 --> 00:16:59,360 The lobby records are gone, too. 275 00:17:03,470 --> 00:17:04,660 Who is it? 276 00:17:04,660 --> 00:17:07,700 Who the heck took them? Which bastard! 277 00:17:23,220 --> 00:17:24,790 Good-bye, sir. 278 00:17:24,790 --> 00:17:26,000 CEO. 279 00:17:26,000 --> 00:17:28,190 This is overstepping boundaries but... 280 00:17:28,190 --> 00:17:29,430 based on the situation... 281 00:17:29,430 --> 00:17:30,830 Isn't it madam? 282 00:17:31,430 --> 00:17:32,330 What? 283 00:17:32,530 --> 00:17:34,600 It can only be madam. 284 00:17:34,600 --> 00:17:37,230 I think she might be out to get you. 285 00:17:38,270 --> 00:17:39,470 CEO, CEO! 286 00:17:54,780 --> 00:17:55,580 Look here. 287 00:17:58,220 --> 00:17:59,350 Look here! 288 00:18:01,160 --> 00:18:02,090 Look here! 289 00:18:06,030 --> 00:18:07,380 Are you okay? 290 00:18:08,740 --> 00:18:10,360 Yes, I'm okay. 291 00:18:10,470 --> 00:18:12,570 Go to the hospital if you're suffering. 292 00:18:13,360 --> 00:18:15,340 No, I'm okay. 293 00:18:15,940 --> 00:18:19,340 Other customers keep complaining. 294 00:18:19,840 --> 00:18:22,050 The walls are thin and not sound-proof. 295 00:18:43,560 --> 00:18:45,400 I'm on my way. 296 00:18:45,630 --> 00:18:48,090 Are you a child? Why are you whining? 297 00:18:48,570 --> 00:18:50,900 A wife... 298 00:18:50,900 --> 00:18:52,070 ...should be home! 299 00:18:52,610 --> 00:18:54,620 What are you doing out? 300 00:18:55,580 --> 00:18:58,950 I'm coming from a facility construction called Semtuh for single mothers. 301 00:18:59,310 --> 00:19:00,280 What? 302 00:19:01,350 --> 00:19:03,020 Why are you looking after single mothers? 303 00:19:03,420 --> 00:19:06,150 I've been involved for three years thinking of Ye Lin. 304 00:19:06,990 --> 00:19:08,240 What? 305 00:19:10,360 --> 00:19:12,260 Anyway, let's talk at home. 306 00:19:12,630 --> 00:19:15,440 You think I'll leave you... 307 00:19:15,440 --> 00:19:16,930 and Ye Lin alone today! 308 00:19:17,460 --> 00:19:19,060 I'm still angry! 309 00:19:19,900 --> 00:19:22,400 Ugh, that wretched old man. 310 00:19:23,470 --> 00:19:25,920 I shouldn't have prayed for his early death. 311 00:19:25,920 --> 00:19:27,740 I'm being punished for that. 312 00:19:29,010 --> 00:19:30,380 Madam... 313 00:19:37,780 --> 00:19:38,950 Father. 314 00:19:39,680 --> 00:19:41,350 I came to Seoul. 315 00:19:41,950 --> 00:19:44,040 But I don't know what to do now. 316 00:19:45,360 --> 00:19:47,290 I can't find Soon Jung... 317 00:19:47,290 --> 00:19:49,030 or Aunt... 318 00:19:50,860 --> 00:19:52,830 I can't go to Soon Soo. 319 00:19:54,470 --> 00:19:56,570 I'm incapable of anything as always. 320 00:19:58,940 --> 00:19:59,780 Father. 321 00:20:01,770 --> 00:20:05,310 I'm so sorry I couldn't even say good-bye and ran away. 322 00:20:06,110 --> 00:20:06,980 But... 323 00:20:08,080 --> 00:20:10,220 what do I do now? 324 00:20:11,720 --> 00:20:12,990 What should I do? 325 00:20:15,420 --> 00:20:16,200 And... 326 00:20:19,460 --> 00:20:21,660 what do I do about this child? 327 00:20:22,930 --> 00:20:24,330 Father. 328 00:20:25,130 --> 00:20:27,600 It must have been so hot when you died. 329 00:20:28,540 --> 00:20:30,540 It must have been so painful. 330 00:20:32,200 --> 00:20:36,170 I'm pregnant with the man who caused you to die in such pain. 331 00:20:37,340 --> 00:20:39,010 I didn't know and... 332 00:20:40,510 --> 00:20:42,980 I held him and had fun. 333 00:20:43,810 --> 00:20:45,310 I was happy. 334 00:20:50,190 --> 00:20:51,520 I'm sorry. 335 00:20:52,760 --> 00:20:54,090 I'm sorry. 336 00:20:55,260 --> 00:20:56,640 I'm so ashamed. 337 00:20:57,890 --> 00:21:00,500 I have no right to see you even after death. 338 00:21:01,060 --> 00:21:03,500 I don't have the courage to get rid of... 339 00:21:03,500 --> 00:21:05,300 or give birth to this child. 340 00:21:06,640 --> 00:21:08,070 So, Father... 341 00:21:09,170 --> 00:21:11,640 if my child and I go to Heaven... 342 00:21:12,470 --> 00:21:14,010 Father... 343 00:21:14,010 --> 00:21:15,980 don't come to meet us. 344 00:21:18,280 --> 00:21:20,680 Don't come see your daughter. 345 00:21:21,580 --> 00:21:25,220 Just think and deny that I'm your daughter. 346 00:21:26,090 --> 00:21:27,190 Don't ever... 347 00:21:28,090 --> 00:21:29,760 ...see me. 348 00:21:39,070 --> 00:21:40,530 Stop the car! 349 00:21:44,370 --> 00:21:45,240 Oh, my! 350 00:21:45,240 --> 00:21:46,470 Look here, miss! 351 00:21:46,470 --> 00:21:48,240 Miss, what's wrong! 352 00:21:48,340 --> 00:21:50,180 Miss, don't do this! What are you doing? 353 00:21:50,180 --> 00:21:54,650 Don't do this. Don't do this, miss! 354 00:22:01,420 --> 00:22:03,790 - Madam, are you okay? - Miss? Miss? 355 00:22:03,790 --> 00:22:06,130 Wake up, miss! 356 00:22:06,130 --> 00:22:07,990 - Call for help. - Okay. 357 00:22:07,990 --> 00:22:09,930 Miss, miss? 358 00:22:10,600 --> 00:22:13,770 Is this 911? A person has collapsed. 359 00:22:13,770 --> 00:22:15,840 - Miss, where do you live? - The location is... 360 00:22:15,840 --> 00:22:18,700 Miss, wake up! 361 00:22:18,700 --> 00:22:20,240 You need to hurry. 362 00:22:33,620 --> 00:22:34,690 Soon Jung. 363 00:22:35,520 --> 00:22:36,820 Do Hoon. 364 00:22:38,720 --> 00:22:39,620 What's wrong? 365 00:22:40,140 --> 00:22:41,640 Wh... What? 366 00:22:42,460 --> 00:22:43,800 Were you crying? 367 00:22:44,300 --> 00:22:45,860 No... 368 00:22:47,030 --> 00:22:48,470 Are you on a delivery? 369 00:22:49,130 --> 00:22:51,770 But, what's all this? 370 00:22:51,770 --> 00:22:53,000 Did you get an order? 371 00:22:54,310 --> 00:22:55,570 No. 372 00:22:55,570 --> 00:22:56,440 Then? 373 00:22:57,880 --> 00:23:00,550 I wondered if there was a problem with my chicken. 374 00:23:00,550 --> 00:23:03,350 I was tasting it. 375 00:23:03,750 --> 00:23:05,180 Soon Jung. 376 00:23:05,180 --> 00:23:07,690 Business is so bad lately. 377 00:23:08,120 --> 00:23:10,860 I think there's a problem. 378 00:23:12,920 --> 00:23:14,860 But don't cry. 379 00:23:15,230 --> 00:23:18,060 I took you around and made you pretty yesterday. 380 00:23:19,060 --> 00:23:20,460 I know. 381 00:23:21,200 --> 00:23:22,600 Soon Jung. 382 00:23:23,530 --> 00:23:27,940 On top of that, there's a 3500 sq. ft. chicken restaurant called 383 00:23:27,940 --> 00:23:30,670 New York Chicken and Pizza opening across the street. 384 00:23:31,070 --> 00:23:32,810 So, I'm really upset. 385 00:23:35,310 --> 00:23:37,880 But I'm okay now. 386 00:23:37,880 --> 00:23:39,220 I'll regain my strength. 387 00:23:40,020 --> 00:23:42,120 New York Chicken and Pizza? 388 00:23:43,050 --> 00:23:43,750 Yes. 389 00:23:46,420 --> 00:23:48,520 It doesn't fit! 390 00:23:48,520 --> 00:23:52,900 Noona, New York Chicken and Pizza. Is it yours? 391 00:23:53,600 --> 00:23:54,900 How did you know? 392 00:23:55,260 --> 00:23:56,770 I just had a feeling. 393 00:23:57,070 --> 00:23:58,800 But isn't this too much? 394 00:23:58,800 --> 00:23:59,880 What? 395 00:23:59,880 --> 00:24:02,810 If conglomerates like us take over neighborhood chicken sales, 396 00:24:02,810 --> 00:24:04,570 how will regular people make a living? 397 00:24:05,840 --> 00:24:07,110 Pretending to be a regular citizen again? 398 00:24:07,540 --> 00:24:08,340 Noona! 399 00:24:08,340 --> 00:24:10,010 It's not just us. 400 00:24:10,180 --> 00:24:11,780 Kyungha Group has bakeries. 401 00:24:11,780 --> 00:24:13,220 Misung has pork feet chains. 402 00:24:13,350 --> 00:24:16,050 Hanmyung Group is taking over the stationery stores. 403 00:24:16,050 --> 00:24:17,420 But even us, noona? 404 00:24:17,420 --> 00:24:20,690 I'm sorry to you who's playing a regular citizen. 405 00:24:20,990 --> 00:24:24,560 But we're thinking of doing spicy rice cake and blood sausage sales. 406 00:24:24,790 --> 00:24:25,660 What? 407 00:24:25,660 --> 00:24:27,200 Spicy rice cake and blood sausage? 408 00:24:27,460 --> 00:24:28,260 Yeah. 409 00:24:28,730 --> 00:24:29,830 Noona, please. 410 00:24:29,830 --> 00:24:31,270 Please don't do that. 411 00:24:31,930 --> 00:24:33,430 You're weird. 412 00:24:34,040 --> 00:24:35,500 Why are you acting up? 413 00:24:36,600 --> 00:24:38,940 I didn't want to say this. 414 00:24:39,410 --> 00:24:40,710 By chance, does that... 415 00:24:41,380 --> 00:24:42,410 person know about this? 416 00:24:43,440 --> 00:24:44,510 Cha Do Hoon. 417 00:24:44,680 --> 00:24:47,820 Doing this because you're in that position... 418 00:24:47,820 --> 00:24:50,050 I understand somewhat, but... 419 00:24:50,720 --> 00:24:54,250 if we sweep aside ordinary people with our money and power... 420 00:24:54,920 --> 00:24:57,090 The person you loved once... 421 00:24:57,090 --> 00:25:00,460 Can't you remember he's an ordinary person, too? 422 00:25:01,200 --> 00:25:02,560 Poor people... 423 00:25:02,900 --> 00:25:05,270 People living on daily wages... 424 00:25:05,730 --> 00:25:10,370 People who need to sell to buy rice, eat and send their kids to school. 425 00:25:11,070 --> 00:25:12,670 Can't you think of them? 426 00:25:13,570 --> 00:25:15,180 Like you loved that person... 427 00:25:15,810 --> 00:25:17,540 Can't you love them? 428 00:25:17,910 --> 00:25:18,980 Stop it. 429 00:25:19,250 --> 00:25:20,150 Noona. 430 00:25:20,780 --> 00:25:22,220 I told you to stop. 431 00:25:24,350 --> 00:25:26,320 Noona, I'm really disappointed in you. 432 00:25:28,720 --> 00:25:29,690 Cha Do Hoon. 433 00:25:30,190 --> 00:25:31,120 Cha Do Hoon! 434 00:25:34,430 --> 00:25:36,200 [New York Chicken and Pizza] 435 00:26:08,030 --> 00:26:09,930 Mother! Please! 436 00:26:10,090 --> 00:26:11,600 Move it. 437 00:26:11,700 --> 00:26:14,570 I need to talk to your brother. 438 00:26:15,230 --> 00:26:17,570 How long will he stay like that? 439 00:26:17,640 --> 00:26:19,870 What will you do when you go upstairs? 440 00:26:19,940 --> 00:26:21,510 Then leave him alone? 441 00:26:21,510 --> 00:26:23,540 Move it! 442 00:26:25,280 --> 00:26:27,880 My mother's gotten really strong! 443 00:26:28,350 --> 00:26:29,610 What's with you? 444 00:26:30,380 --> 00:26:31,120 Huh? 445 00:26:32,080 --> 00:26:34,050 What the heck is with you? 446 00:26:34,950 --> 00:26:36,490 Where's your wife? 447 00:26:37,020 --> 00:26:41,260 Wife of yours who's so fragile and sensitive. Where did your precious wife go? 448 00:26:41,260 --> 00:26:43,930 Why are you depressed like this for days? 449 00:26:44,530 --> 00:26:46,960 Where the heck is your wife? 450 00:26:48,060 --> 00:26:50,170 I'm looking for her, too. 451 00:26:50,630 --> 00:26:51,330 What? 452 00:26:52,000 --> 00:26:53,240 You're looking for her? 453 00:26:54,070 --> 00:26:55,170 Yes. 454 00:26:57,340 --> 00:26:58,650 By chance... 455 00:26:58,650 --> 00:26:59,810 did you cheat? 456 00:27:00,380 --> 00:27:02,430 Did your wife get mad... 457 00:27:02,430 --> 00:27:03,780 and leave home? 458 00:27:05,210 --> 00:27:07,590 Why can't you say anything? 459 00:27:07,590 --> 00:27:09,220 Get out. 460 00:27:09,220 --> 00:27:10,850 I want to be alone. 461 00:27:12,320 --> 00:27:13,720 Unbelievable. 462 00:27:15,220 --> 00:27:16,730 So, I... 463 00:27:16,730 --> 00:27:19,030 told you not to marry her. 464 00:27:20,100 --> 00:27:21,860 When you said you wanted to marry her, 465 00:27:22,160 --> 00:27:23,630 what did I say? 466 00:27:24,230 --> 00:27:25,730 If you marry her, 467 00:27:25,730 --> 00:27:27,700 I told you it would lead to misery. 468 00:27:27,700 --> 00:27:29,610 I told you it would be horrible. 469 00:27:29,610 --> 00:27:30,340 Mother. 470 00:27:30,470 --> 00:27:32,140 What is this if not misery? 471 00:27:32,140 --> 00:27:34,440 What is this if not horrible? 472 00:27:35,080 --> 00:27:36,180 You... 473 00:27:36,610 --> 00:27:38,910 are the owner of Monachus Group. 474 00:27:39,410 --> 00:27:43,590 The owner not going to work for days in defeat like this... 475 00:27:43,590 --> 00:27:45,720 What is that if not misery? 476 00:27:45,720 --> 00:27:47,090 Stop it. 477 00:27:47,090 --> 00:27:48,620 Even so... 478 00:27:49,020 --> 00:27:51,690 how dare she leave so wickedly? 479 00:27:51,690 --> 00:27:54,300 Her husband, mother-in-law and sister-in-law... 480 00:27:54,300 --> 00:27:56,300 Punishing all of us. 481 00:27:59,100 --> 00:27:59,930 Hey. 482 00:28:01,070 --> 00:28:04,570 It hurts my pride the more I think about it. 483 00:28:05,440 --> 00:28:06,840 Is she... 484 00:28:06,840 --> 00:28:08,610 that important to you? 485 00:28:08,910 --> 00:28:12,010 A daughter of a chicken place and home economics teacher. 486 00:28:12,010 --> 00:28:14,050 Was she that important to you? 487 00:28:16,520 --> 00:28:17,980 I know. 488 00:28:19,920 --> 00:28:23,220 From start to now, my wife... 489 00:28:24,120 --> 00:28:26,630 has never been unimportant to me. 490 00:28:28,330 --> 00:28:30,060 I pushed back important meetings. 491 00:28:31,360 --> 00:28:34,600 And went to see her at school many times. 492 00:28:37,270 --> 00:28:38,540 It was a spring day. 493 00:28:39,810 --> 00:28:40,810 It was warm. 494 00:28:42,210 --> 00:28:43,280 Hey. 495 00:28:44,640 --> 00:28:45,910 Hey! 496 00:28:49,280 --> 00:28:51,420 But for some reason... 497 00:28:53,490 --> 00:28:56,460 my wife became more important to me now. 498 00:28:59,290 --> 00:29:01,370 Don't worry, Mother. 499 00:29:01,370 --> 00:29:02,390 My wife... 500 00:29:03,460 --> 00:29:05,830 I'll find her no matter what. 501 00:29:06,370 --> 00:29:07,370 Hey. 502 00:29:08,000 --> 00:29:09,900 What's wrong with you? 503 00:29:10,600 --> 00:29:13,100 Don't do this, CEO Cheon. 504 00:29:13,100 --> 00:29:16,340 Let's not do this and come to our senses, okay? 505 00:29:17,340 --> 00:29:18,840 CEO Cheon. 506 00:29:20,010 --> 00:29:21,810 Woon Tak... 507 00:29:21,810 --> 00:29:23,810 Please, okay? 508 00:29:34,430 --> 00:29:36,190 Yes, welcome! 509 00:29:36,630 --> 00:29:40,830 Building remodeling to kitchen sinks, we do it all. 510 00:29:44,000 --> 00:29:44,900 What is this? 511 00:29:45,540 --> 00:29:47,370 Your sense of humor is the same. 512 00:29:47,970 --> 00:29:50,510 You must be popular with the neighborhood ahjummas. 513 00:29:51,910 --> 00:29:53,440 What is this! 514 00:29:53,740 --> 00:29:55,010 I'm gonna sit. 515 00:29:56,380 --> 00:29:57,250 Hey. 516 00:29:57,780 --> 00:29:59,220 What is this! 517 00:29:59,380 --> 00:30:01,180 Don't yell and sit. 518 00:30:04,890 --> 00:30:05,790 Fine. 519 00:30:06,420 --> 00:30:07,290 Hurry up and go. 520 00:30:11,530 --> 00:30:13,800 For what my father did that day... 521 00:30:14,300 --> 00:30:15,500 I'm really sorry. 522 00:30:15,600 --> 00:30:17,870 You know it's not the first time. 523 00:30:18,430 --> 00:30:21,100 I'm the crazy bastard who still chose you. 524 00:30:21,100 --> 00:30:22,000 No need for blame. 525 00:30:22,100 --> 00:30:23,010 Soon Chul. 526 00:30:23,110 --> 00:30:24,510 What do you wanna say? 527 00:30:24,840 --> 00:30:25,710 Say it and go. 528 00:30:26,710 --> 00:30:28,560 I'm going into the chicken business. 529 00:30:28,560 --> 00:30:31,310 I want you to handle all the construction. 530 00:30:31,850 --> 00:30:32,820 How about it? 531 00:30:35,950 --> 00:30:38,850 Now you want me to receive money from you? 532 00:30:39,090 --> 00:30:40,560 It's not that. 533 00:30:41,720 --> 00:30:44,830 As Jang Goon's mom, I'm helping his dad. 534 00:30:45,330 --> 00:30:47,760 And you're helping me as Jang Goon's mom. 535 00:30:48,160 --> 00:30:50,800 We might be able to heal our relationship so... 536 00:30:50,800 --> 00:30:52,770 Heal what relationship! 537 00:30:53,600 --> 00:30:55,400 Soon Chul, please. 538 00:30:55,970 --> 00:30:56,800 I... 539 00:30:59,040 --> 00:30:59,870 No. 540 00:31:00,710 --> 00:31:02,210 Jang Goon and I... 541 00:31:03,110 --> 00:31:05,280 don't have any desire to heal our relationship with you. 542 00:31:08,020 --> 00:31:09,050 Soon Chul. 543 00:31:09,050 --> 00:31:09,820 Get out. 544 00:31:11,350 --> 00:31:12,290 You better. 545 00:31:14,660 --> 00:31:17,140 It's my fault for bringing a woman like you in here. 546 00:31:18,160 --> 00:31:18,830 Get out. 547 00:31:20,190 --> 00:31:21,160 Get out. 548 00:31:22,330 --> 00:31:23,460 You better get out. 549 00:32:12,180 --> 00:32:13,080 Let go! 550 00:32:13,480 --> 00:32:14,480 Let go of me! 551 00:32:14,850 --> 00:32:16,120 Take her to the car. 552 00:32:16,120 --> 00:32:19,550 Let go of me, you jerks! Let go! 553 00:32:22,220 --> 00:32:23,390 Jang Goon. 554 00:32:24,720 --> 00:32:25,860 Jang Goon! 555 00:32:26,990 --> 00:32:28,720 Give me Jang Goon. 556 00:32:28,720 --> 00:32:30,060 I'll hold him. 557 00:32:40,170 --> 00:32:41,140 Let's go. 558 00:33:00,720 --> 00:33:01,940 Ye Lin! 559 00:33:16,010 --> 00:33:17,010 Ye Lin! 560 00:33:29,900 --> 00:33:30,520 Jerk! 561 00:33:30,520 --> 00:33:31,820 - Honey! - Get out. 562 00:33:31,990 --> 00:33:34,420 Get out, you jerk! How dare you come here! 563 00:33:34,420 --> 00:33:36,560 - You better get out! - Honey, honey! 564 00:33:36,560 --> 00:33:39,630 - Stop it. - Let go of me. 565 00:33:40,260 --> 00:33:43,030 How dare you seduce my daughter and live with her for three years? 566 00:33:43,170 --> 00:33:44,530 Please don't. Please... 567 00:33:45,130 --> 00:33:46,900 Please let me see her once. 568 00:33:47,470 --> 00:33:48,400 Ye Lin! 569 00:33:48,870 --> 00:33:49,670 Ye Lin! 570 00:33:50,310 --> 00:33:52,470 I'm here, Ye Lin! Come out! 571 00:33:52,470 --> 00:33:54,440 - Ye Lin! - You jerk! 572 00:33:54,810 --> 00:33:56,180 Get him out! 573 00:33:56,550 --> 00:33:58,280 Ye Lin! 574 00:33:58,280 --> 00:33:59,710 Ye Lin! 575 00:34:00,580 --> 00:34:01,450 Then... 576 00:34:02,020 --> 00:34:03,590 give me Jang Goon. 577 00:34:04,550 --> 00:34:05,590 Please. 578 00:34:06,350 --> 00:34:07,820 Please give me Jang Goon. 579 00:34:08,190 --> 00:34:09,290 Just give me Jang Goon. 580 00:34:11,290 --> 00:34:16,030 I'll never come here again. Please give me Jang Goon! 581 00:34:16,030 --> 00:34:17,700 Just give me Jang Goon! 582 00:34:18,070 --> 00:34:20,030 Ye Lin! 583 00:34:20,540 --> 00:34:22,340 Ye Lin! 584 00:34:23,300 --> 00:34:24,710 Ye Lin! 585 00:34:25,310 --> 00:34:26,470 Ye Lin! 586 00:34:26,970 --> 00:34:28,080 Ye Lin! 587 00:34:41,050 --> 00:34:42,160 Fine then. 588 00:34:44,530 --> 00:34:46,360 He's your son. 589 00:34:46,360 --> 00:34:47,790 You take him. 590 00:34:48,400 --> 00:34:49,230 We... 591 00:34:50,260 --> 00:34:52,300 can't raise this... 592 00:34:53,200 --> 00:34:54,900 laborer's child in our family. 593 00:34:56,270 --> 00:34:57,770 Take him and go! 594 00:34:57,770 --> 00:34:58,840 Honey. 595 00:34:58,840 --> 00:35:00,560 What are you doing! Drag him out! 596 00:35:36,170 --> 00:35:37,710 This is too much. 597 00:35:38,610 --> 00:35:40,580 The world is too much! 598 00:35:41,350 --> 00:35:45,060 My chicken isn't bad. Why isn't anyone coming to eat my chicken! 599 00:35:55,060 --> 00:35:56,090 Ahjusshi. 600 00:36:00,970 --> 00:36:02,600 What are you doing? 601 00:36:03,130 --> 00:36:05,600 Even if you yell at the world, 602 00:36:05,600 --> 00:36:07,300 business won't get better. 603 00:36:07,740 --> 00:36:09,740 I'm frustrated, that's why. 604 00:36:09,970 --> 00:36:11,880 So, just give up, punk. 605 00:36:14,210 --> 00:36:15,910 Ahjusshi, are you drunk again? 606 00:36:19,480 --> 00:36:20,960 Goodness... 607 00:36:20,960 --> 00:36:24,000 I have a problem with poor business. 608 00:36:24,000 --> 00:36:27,090 But you have a problem getting drunk all the time, too. 609 00:36:27,520 --> 00:36:28,690 Do you know? 610 00:36:29,260 --> 00:36:30,430 I know. 611 00:36:30,660 --> 00:36:33,260 What about Jang Goon? 612 00:36:35,230 --> 00:36:36,700 I have to go. 613 00:36:43,670 --> 00:36:44,370 Hey. 614 00:36:45,380 --> 00:36:48,060 It's best to give up quickly if business is failing. 615 00:36:48,480 --> 00:36:51,180 Don't waste your deposit being unable to pay rent. 616 00:36:51,450 --> 00:36:52,470 Ahjusshi! 617 00:36:53,250 --> 00:36:56,180 Are you bad-mouthing every time you get a chance? 618 00:36:56,520 --> 00:36:58,700 You always say I'm gonna fail. 619 00:36:59,190 --> 00:37:01,290 Isn't this too much, ahjusshi? 620 00:37:01,290 --> 00:37:04,170 So, don't try so hard and go to sleep, punk. 621 00:37:05,030 --> 00:37:06,700 What in the world... 622 00:37:06,700 --> 00:37:09,570 I let you sleep here and made you side dishes. 623 00:37:09,570 --> 00:37:12,930 I took Jang Goon to school, but you always bad-mouth me. 624 00:37:13,600 --> 00:37:15,700 Ahjusshi, how can you do this to me! 625 00:37:16,710 --> 00:37:19,170 If I ever make you side dishes again, 626 00:37:19,170 --> 00:37:20,940 I'm not a human! 627 00:37:21,740 --> 00:37:23,430 You better not come again. 628 00:37:23,430 --> 00:37:25,810 You think I'll acknowledge you? 629 00:37:26,550 --> 00:37:29,050 Don't ever come again, you bad ahjusshi! 630 00:37:34,920 --> 00:37:36,890 That ahjusshi, really. 631 00:37:47,700 --> 00:37:49,840 [National Police Agency] 632 00:38:10,860 --> 00:38:12,430 CEO Cheon. 633 00:38:13,630 --> 00:38:16,030 Isn't this too much? 634 00:38:16,560 --> 00:38:17,660 Over this... 635 00:38:18,200 --> 00:38:21,500 How can you come to the Seoul Police Station? 636 00:38:24,070 --> 00:38:25,440 CEO Cheon. 637 00:38:25,440 --> 00:38:27,770 Is this a private investigation agency? 638 00:38:28,270 --> 00:38:31,110 Is the Seoul Police Commissioner a detective at a PI agency? 639 00:38:32,110 --> 00:38:34,980 You asked me to find your sister-in-law before. 640 00:38:35,350 --> 00:38:36,250 This time... 641 00:38:36,250 --> 00:38:38,180 it's your wife who ran away? 642 00:38:39,590 --> 00:38:42,190 What kind of person are you? 643 00:38:42,620 --> 00:38:44,290 You can't even handle your family. 644 00:38:44,790 --> 00:38:46,390 Anyway, I beg you. 645 00:38:47,260 --> 00:38:49,430 I'm doing my best to find her. 646 00:38:49,800 --> 00:38:51,770 But I ask for the cooperation... 647 00:38:51,770 --> 00:38:53,730 of the police again. 648 00:38:54,900 --> 00:38:56,100 Alright then. 649 00:38:59,970 --> 00:39:02,770 Look here, CEO Cheon! CEO Cheon! 650 00:39:13,920 --> 00:39:15,050 You're here, madam. 651 00:39:15,390 --> 00:39:16,790 Good work. 652 00:39:17,520 --> 00:39:18,920 How's the patient? 653 00:39:19,490 --> 00:39:22,830 She woke up awhile ago, but fell asleep again. 654 00:39:23,030 --> 00:39:23,960 Really? 655 00:39:28,470 --> 00:39:31,200 Doctor Hong said she'll be okay. 656 00:39:31,200 --> 00:39:33,140 And not to worry too much. 657 00:39:34,040 --> 00:39:36,070 But... 658 00:39:36,540 --> 00:39:39,280 did you know she's pregnant? 659 00:39:40,640 --> 00:39:41,410 What? 660 00:39:42,780 --> 00:39:44,350 She's pregnant? 661 00:39:45,320 --> 00:39:46,250 Yes. 662 00:39:46,750 --> 00:39:50,020 The doctor said she's around five months pregnant. 663 00:39:50,290 --> 00:39:52,820 He told me to tell you. 664 00:39:54,360 --> 00:39:55,260 Really? 665 00:39:56,360 --> 00:39:58,930 Okay. Thank you for your work. 666 00:39:58,930 --> 00:40:00,230 Okay then. 667 00:40:36,930 --> 00:40:38,300 Are you awake? 668 00:40:41,370 --> 00:40:42,640 Who are you? 669 00:40:45,140 --> 00:40:47,940 I asked you who you were. 670 00:40:48,540 --> 00:40:50,650 But you were unconscious and couldn't answer. 671 00:40:51,310 --> 00:40:53,650 Now you're asking me. 672 00:40:57,350 --> 00:40:58,750 You don't remember? 673 00:41:00,150 --> 00:41:02,160 Why did you try to do such a terrible thing? 674 00:41:04,290 --> 00:41:07,290 I don't know what your situation is but miss... 675 00:41:08,800 --> 00:41:10,930 Maybe you're not a miss. 676 00:41:12,230 --> 00:41:13,900 According to my doctor, 677 00:41:13,900 --> 00:41:15,940 you're five months pregnant. 678 00:41:21,010 --> 00:41:23,620 Your stomach isn't very big for five months. 679 00:41:24,680 --> 00:41:26,660 I didn't know at all. 680 00:41:29,850 --> 00:41:31,150 Why did you do it? 681 00:41:32,790 --> 00:41:34,180 What's your reason? 682 00:41:39,590 --> 00:41:41,000 Expectant mother... 683 00:41:41,000 --> 00:41:42,660 What's wrong? 684 00:41:48,430 --> 00:41:50,670 Calm down. 685 00:41:51,040 --> 00:41:52,370 Calm down. 686 00:41:54,010 --> 00:41:56,210 Tell me what's wrong, okay? 687 00:42:05,620 --> 00:42:06,400 Okay. 688 00:42:08,790 --> 00:42:10,290 I don't know what it is. 689 00:42:12,420 --> 00:42:14,400 But maybe crying would be best. 690 00:42:16,960 --> 00:42:18,430 I'll sit here. 691 00:42:19,460 --> 00:42:20,430 Cry. 692 00:42:21,770 --> 00:42:22,970 It's okay. 693 00:42:50,260 --> 00:42:51,360 What? 694 00:42:51,700 --> 00:42:52,860 What are you doing? 695 00:42:53,530 --> 00:42:56,730 I'm failing like you bad mouthed me. 696 00:42:57,000 --> 00:42:57,970 What? 697 00:42:58,470 --> 00:43:02,040 Punk, so I told you to give it up. 698 00:43:02,370 --> 00:43:04,640 I'm gonna give up as it is. 699 00:43:04,640 --> 00:43:06,210 But why do you keep calling? 700 00:43:06,540 --> 00:43:08,650 Before you do, 701 00:43:08,650 --> 00:43:11,450 I'm gonna make you some profit. 702 00:43:11,450 --> 00:43:14,550 - Hey, one fried chicken. - Really? 703 00:43:15,080 --> 00:43:16,990 Dad, radishes, too. 704 00:43:16,990 --> 00:43:17,650 Okay. 705 00:43:18,150 --> 00:43:21,020 Bring radishes with you when you come. 706 00:43:21,320 --> 00:43:23,290 But do you deliver? 707 00:43:23,290 --> 00:43:26,530 You don't normally. You succeed with taste, right? 708 00:43:26,700 --> 00:43:28,600 N... No, no. 709 00:43:28,600 --> 00:43:30,370 I deliver, I deliver. 710 00:43:30,370 --> 00:43:33,670 I need to deliver to Jeju or Ulreung Island if I have to. 711 00:43:33,670 --> 00:43:36,610 Ahjusshi, where shall I deliver? 712 00:43:36,710 --> 00:43:39,770 Let's see, this place is... 713 00:43:41,510 --> 00:43:42,740 ...a spa. 714 00:43:43,650 --> 00:43:46,620 What? A spa? 715 00:43:46,620 --> 00:43:50,750 Hey, hey. I know spas don't allow outside food. 716 00:43:50,750 --> 00:43:56,190 But it's up to you whether you're able to pull off a delivery or not. 717 00:43:56,190 --> 00:44:02,400 Anyway, I'm offering to raise your profits even though I can't afford it. Bye. 718 00:44:02,900 --> 00:44:05,230 Hey, ahjusshi! 719 00:44:08,670 --> 00:44:09,570 Dad. 720 00:44:10,070 --> 00:44:10,970 This rice drink... 721 00:44:11,670 --> 00:44:13,310 tastes weird. 722 00:44:13,410 --> 00:44:14,410 What? 723 00:44:14,410 --> 00:44:15,480 It's weird? 724 00:44:22,150 --> 00:44:23,230 It is weird. 725 00:44:23,230 --> 00:44:24,150 Stay here. 726 00:44:27,820 --> 00:44:29,460 Here you go. 727 00:44:31,460 --> 00:44:32,450 Ahjumma. 728 00:44:33,460 --> 00:44:35,830 This rice drink has gone bad. 729 00:44:36,100 --> 00:44:39,830 It hasn't gone bad. I just poured it. 730 00:44:40,670 --> 00:44:41,430 Hold on. 731 00:44:46,510 --> 00:44:48,710 It's fine. It hasn't gone bad. 732 00:44:48,780 --> 00:44:51,180 Doesn't it taste sour? 733 00:44:51,180 --> 00:44:53,150 What do you mean it's sour? 734 00:44:53,150 --> 00:44:58,360 That's the malt. You have to add malt to rice drink. 735 00:44:58,360 --> 00:45:01,920 - But it still tastes weird. - Jeez, really. 736 00:45:05,310 --> 00:45:06,740 Ahjumma. 737 00:45:06,740 --> 00:45:10,560 You're gonna drink it all, ahjumma. Ahjumma, ahjumma. 738 00:45:11,330 --> 00:45:12,340 See that? 739 00:45:12,340 --> 00:45:14,490 I drank all of it. 740 00:45:15,070 --> 00:45:16,850 But I feel fine. 741 00:45:16,850 --> 00:45:17,900 You won't die. 742 00:45:18,340 --> 00:45:19,570 Hurry up and drink it. 743 00:45:19,770 --> 00:45:22,340 - Ahjumma. - I ought to... 744 00:45:22,340 --> 00:45:22,940 You better go. 745 00:45:25,880 --> 00:45:27,710 But, ahjumma. 746 00:45:28,810 --> 00:45:30,920 Have we met somewhere? 747 00:45:30,920 --> 00:45:33,280 I don't think you were here. 748 00:45:33,280 --> 00:45:36,420 Where have we met? I've seen you before. 749 00:45:36,490 --> 00:45:40,660 Pretty people have even features. 750 00:45:40,660 --> 00:45:44,300 So, they tend to look familiar. 751 00:45:44,300 --> 00:45:45,100 What? 752 00:45:45,530 --> 00:45:46,760 So... 753 00:45:46,760 --> 00:45:51,170 Don't start trouble with the rice drink and flirt with me. 754 00:45:51,170 --> 00:45:52,970 Hurry up and go, okay? 755 00:45:52,970 --> 00:45:54,470 - Flirt? - Yeah. 756 00:45:54,840 --> 00:45:56,170 - Me? - Yeah. 757 00:45:56,170 --> 00:45:58,480 - With you? - Yeah! 758 00:46:00,510 --> 00:46:01,610 I see. 759 00:46:07,020 --> 00:46:08,720 That ahjusshi, really... 760 00:46:26,700 --> 00:46:29,470 - I'm sorry, but... - Yes? 761 00:46:29,840 --> 00:46:32,170 Why are you standing in line? 762 00:46:32,810 --> 00:46:34,240 Can't you tell? 763 00:46:34,240 --> 00:46:35,750 It's the grand opening. 764 00:46:35,750 --> 00:46:39,420 So, they're giving a free pizza if you order a chicken. 765 00:46:36,980 --> 00:46:39,420 [Grand opening, 1+1, Chicken + Pizza] 766 00:46:39,550 --> 00:46:41,080 - What? - Yeah. 767 00:46:41,080 --> 00:46:44,520 Mom, I want to eat pizza and chicken. 768 00:46:44,520 --> 00:46:48,160 That's why we're here. Just wait a little bit, okay? 769 00:46:48,160 --> 00:46:49,730 Now, now, everyone! 770 00:46:49,730 --> 00:46:52,560 Please stand in line. It'll be just a moment. 771 00:46:52,560 --> 00:46:53,760 This way please. 772 00:46:53,760 --> 00:46:54,930 The line is so long. 773 00:46:54,930 --> 00:46:56,060 Thank you. 774 00:47:03,170 --> 00:47:05,240 Who ordered red bean shaved ice? 775 00:47:06,040 --> 00:47:08,040 Who ordered red bean shaved ice? 776 00:47:08,040 --> 00:47:08,780 Yes. 777 00:47:09,110 --> 00:47:13,380 Hurry up when I call. My throat will get hoarse. 778 00:47:15,060 --> 00:47:17,790 Dad, this is weird, too. 779 00:47:19,120 --> 00:47:21,160 Don't drink it then. I'll drink it. 780 00:47:22,860 --> 00:47:24,960 Goodness, ahjumma! 781 00:47:24,960 --> 00:47:28,980 Eat more neatly. What is this? 782 00:47:28,980 --> 00:47:31,570 - Where did I see her? - I'm so tired. 783 00:47:32,130 --> 00:47:33,600 Kids can spill. 784 00:47:33,600 --> 00:47:36,140 What do you mean kid? He's all grown up. 785 00:47:36,400 --> 00:47:38,410 Hey, kiddo! Over here. 786 00:47:39,240 --> 00:47:40,610 Noona! 787 00:47:43,340 --> 00:47:46,350 Wow, how'd you get in? You really came. 788 00:47:47,480 --> 00:47:50,220 I said my husband cheated and had a child in secret. 789 00:47:50,220 --> 00:47:52,400 They left when I beat them up. 790 00:47:52,400 --> 00:47:54,290 But I still have to raise the child. 791 00:47:54,290 --> 00:47:55,990 So, I'll just bring the kid out. 792 00:47:55,990 --> 00:47:58,690 The chicken is to tempt him. That's what I said. 793 00:47:58,890 --> 00:48:00,130 What, punk? 794 00:48:00,290 --> 00:48:02,430 Hurry up and give me $15 for the fried chicken. 795 00:48:02,430 --> 00:48:03,560 What $15? 796 00:48:03,900 --> 00:48:05,600 It was $13. 797 00:48:05,730 --> 00:48:08,900 There's a place giving away a pizza with chicken and my business is failing. 798 00:48:08,900 --> 00:48:10,700 I need to raise my prices. 799 00:48:10,700 --> 00:48:12,170 Hurry up and give me $15. 800 00:48:12,170 --> 00:48:13,540 No, take $13. 801 00:48:13,540 --> 00:48:15,340 Give me $15. 802 00:48:15,340 --> 00:48:17,110 Take $13 as usual. 803 00:48:17,110 --> 00:48:19,180 You can't. Pay me $15! 804 00:48:19,180 --> 00:48:20,480 Raising prices at your whim? 805 00:48:20,480 --> 00:48:21,310 Who cares... 806 00:48:21,310 --> 00:48:23,280 Those guys... 807 00:48:23,280 --> 00:48:26,450 - Gimme. Give me $15. - Let go of me. 808 00:48:26,540 --> 00:48:27,960 Hey! Look over there. 809 00:48:27,960 --> 00:48:30,120 What are you doing? 810 00:48:30,360 --> 00:48:33,430 Don't you know outside food isn't allowed? 811 00:48:34,560 --> 00:48:37,560 Bringing a chicken into a spa... 812 00:48:37,560 --> 00:48:39,230 You people really... 813 00:48:42,170 --> 00:48:44,770 - Unbelievable. - Aunt! 814 00:48:48,540 --> 00:48:49,500 Soon Jung! 815 00:48:49,940 --> 00:48:53,640 - Aunt! - Soon Jung! Goodness! 816 00:48:54,010 --> 00:48:56,730 - Just a moment. - Aunt? 817 00:48:56,730 --> 00:48:57,750 You... 818 00:48:58,250 --> 00:48:59,080 You... 819 00:49:00,790 --> 00:49:02,820 - Goodness... - Aunt... 820 00:49:03,120 --> 00:49:05,560 Girl, how were you living? 821 00:49:05,920 --> 00:49:07,460 How were you living? 822 00:49:07,460 --> 00:49:09,830 Do you know how hard I looked for you? 823 00:49:09,830 --> 00:49:11,560 I'm sorry, Aunt. 824 00:49:12,930 --> 00:49:14,470 Aunt... 825 00:49:30,950 --> 00:49:32,320 Can I turn on the light? 826 00:49:47,200 --> 00:49:48,660 Don't look at me like that. 827 00:49:51,500 --> 00:49:53,540 You missed work for three days? 828 00:49:54,970 --> 00:49:57,810 Are you that shocked over New York Chicken? 829 00:49:59,410 --> 00:50:01,410 I don't want to talk to you. 830 00:50:01,880 --> 00:50:03,150 Then listen to me. 831 00:50:03,680 --> 00:50:06,010 I don't want to. It's obvious what you'll say. 832 00:50:06,620 --> 00:50:07,750 Didn't you know? 833 00:50:09,150 --> 00:50:10,820 The world is like that. 834 00:50:11,050 --> 00:50:12,220 Don't make excuses. 835 00:50:12,590 --> 00:50:17,130 Rich people make excuses like that. No wonder the world never changes. 836 00:50:17,790 --> 00:50:19,460 Do you want to change the world? 837 00:50:21,760 --> 00:50:24,100 Then come home as Father says. 838 00:50:25,170 --> 00:50:29,470 The world won't change because you deliver vegetables at the mart. 839 00:50:29,870 --> 00:50:30,540 Why? 840 00:50:31,470 --> 00:50:33,770 The world is changed by those with power. 841 00:50:34,340 --> 00:50:35,540 Like me. 842 00:50:36,640 --> 00:50:39,610 You saw me start to change this field, right? 843 00:50:40,150 --> 00:50:41,180 That's called... 844 00:50:41,580 --> 00:50:42,720 ...real power. 845 00:50:48,090 --> 00:50:49,090 And... 846 00:50:50,090 --> 00:50:51,490 don't talk about him... 847 00:50:51,490 --> 00:50:53,660 like that again. 848 00:50:54,760 --> 00:50:56,280 It's true that I loved him. 849 00:50:57,700 --> 00:51:00,770 And I was dragged home by Father. 850 00:51:01,200 --> 00:51:04,800 But I was the one who felt the limitations and didn't return to him. 851 00:51:05,280 --> 00:51:05,980 Why? 852 00:51:07,110 --> 00:51:08,910 When I loved him, 853 00:51:09,640 --> 00:51:11,610 I was young like you are now. 854 00:51:12,480 --> 00:51:14,310 After time passed, 855 00:51:15,050 --> 00:51:17,180 a rich heir and ordinary man... 856 00:51:17,850 --> 00:51:19,990 bring misery to one another forever. 857 00:51:22,160 --> 00:51:24,190 I still don't regret my decision. 858 00:51:26,260 --> 00:51:27,530 I'm just lonely. 859 00:51:30,500 --> 00:51:31,390 I'm leaving. 860 00:51:44,510 --> 00:51:45,610 Wow... 861 00:51:52,220 --> 00:51:54,230 Jeez, girl... 862 00:51:54,230 --> 00:51:55,620 I figured as much. 863 00:51:57,920 --> 00:51:59,290 Aunt. 864 00:51:59,490 --> 00:52:02,160 You always talked about chicken ever since you were little. 865 00:52:02,160 --> 00:52:04,230 After running away from Kyungsan... 866 00:52:04,230 --> 00:52:07,630 you started a chicken restaurant, you wench? 867 00:52:08,100 --> 00:52:10,400 I told you... 868 00:52:10,400 --> 00:52:13,100 My dream was to own a chicken restaurant. 869 00:52:14,310 --> 00:52:15,150 So? 870 00:52:15,470 --> 00:52:17,340 What's the point of opening one? 871 00:52:17,340 --> 00:52:20,610 According to that guy, you're about to go out of business. 872 00:52:20,610 --> 00:52:21,380 Huh? 873 00:52:23,580 --> 00:52:24,750 Ahjusshi. 874 00:52:24,750 --> 00:52:26,350 Let's talk later. 875 00:52:27,020 --> 00:52:29,090 Goodness gracious... 876 00:52:30,420 --> 00:52:31,860 Goodness, my legs. 877 00:52:34,860 --> 00:52:37,990 This place is the size of a booger. 878 00:52:37,990 --> 00:52:40,200 There's nowhere to sleep. 879 00:52:40,800 --> 00:52:45,130 Goodness, what is this? What is this, you wench? 880 00:52:45,840 --> 00:52:47,870 Jeez, goodness gracious. 881 00:53:27,980 --> 00:53:29,640 Ahjusshi, aren't you leaving? 882 00:53:30,450 --> 00:53:32,150 Jang Goon's already sleeping. 883 00:53:34,920 --> 00:53:36,050 I should go. 884 00:53:55,370 --> 00:53:56,570 I didn't... 885 00:53:58,310 --> 00:54:00,640 know you were Jin Sam ahjusshi's daughter. 886 00:54:01,510 --> 00:54:02,840 Ahjusshi... 887 00:54:04,450 --> 00:54:06,110 You knew my father? 888 00:54:08,180 --> 00:54:08,950 Yeah. 889 00:54:12,050 --> 00:54:14,190 I did over 300 chicken restaurant... 890 00:54:14,190 --> 00:54:16,420 interiors until now. 891 00:54:18,060 --> 00:54:18,930 And... 892 00:54:18,930 --> 00:54:21,790 I met over 100 people who make chicken. 893 00:54:23,130 --> 00:54:24,600 But among them... 894 00:54:26,030 --> 00:54:27,530 your father was the best. 895 00:54:29,240 --> 00:54:30,370 His skill... 896 00:54:30,900 --> 00:54:32,240 his mentality... 897 00:54:33,240 --> 00:54:34,570 and character, too. 898 00:54:36,780 --> 00:54:38,740 There wasn't anyone like your father. 899 00:54:40,680 --> 00:54:42,150 I know that, too. 900 00:54:42,950 --> 00:54:44,650 Your father... 901 00:54:45,150 --> 00:54:46,770 I really respected him. 902 00:54:48,650 --> 00:54:50,300 I always thought of him. 903 00:54:51,720 --> 00:54:53,090 I went to his grave, too. 904 00:54:53,590 --> 00:54:55,130 I miss... 905 00:54:55,690 --> 00:54:57,230 ...Father so much. 906 00:54:58,430 --> 00:55:01,100 Your father's chicken was the best. 907 00:55:02,070 --> 00:55:03,570 No one could compare. 908 00:55:08,610 --> 00:55:09,910 But... 909 00:55:12,710 --> 00:55:13,230 Huh? 910 00:55:13,580 --> 00:55:19,950 his daughter's chicken restaurant is about to fail. What to do? 911 00:55:20,920 --> 00:55:22,620 Ahjusshi! 912 00:55:22,620 --> 00:55:24,590 That hurts! 913 00:55:24,590 --> 00:55:30,330 So, I told you to get a grip, didn't I? Why don't you get a grip? 914 00:55:30,330 --> 00:55:32,500 Ahjusshi! 915 00:55:32,600 --> 00:55:36,400 Your father must be so disappointed watching you from Heaven. 916 00:55:36,400 --> 00:55:37,470 Punk! 917 00:55:37,470 --> 00:55:40,400 Are you gonna get a grip or not? 918 00:55:40,400 --> 00:55:41,180 I will. 919 00:55:41,570 --> 00:55:45,360 I'll get a grip! I will. 920 00:55:45,360 --> 00:55:47,010 That really hurt. 921 00:55:47,010 --> 00:55:47,780 What are you doing? 922 00:55:47,780 --> 00:55:48,950 - Ugh! - Oh, ho! 923 00:55:48,950 --> 00:55:50,250 Are you fighting back? 924 00:56:55,940 --> 00:56:57,140 Soon Jung. 925 00:56:58,410 --> 00:56:59,850 On behalf of my family, 926 00:57:00,850 --> 00:57:02,900 I'm too ashamed to see you. 927 00:57:03,920 --> 00:57:06,050 The prettiest in the world... 928 00:57:06,590 --> 00:57:07,510 the kindest... 929 00:57:08,220 --> 00:57:09,490 and hard-working... 930 00:57:10,390 --> 00:57:12,000 My faithful Soon Jung. 931 00:57:12,790 --> 00:57:13,830 Be strong. 932 00:57:14,460 --> 00:57:16,930 Be strong in the morning. 933 00:57:17,770 --> 00:57:20,100 Don't get sleepy at lunch. 934 00:57:20,700 --> 00:57:21,540 And... 935 00:57:22,140 --> 00:57:24,040 when you fall asleep after work, 936 00:57:24,970 --> 00:57:26,240 my Soon Jung... 937 00:57:26,910 --> 00:57:28,140 dream sweet dreams. 938 00:57:38,450 --> 00:57:40,020 Two rice drinks. 939 00:57:40,550 --> 00:57:41,820 I brought two. 940 00:57:53,000 --> 00:57:54,870 I'll be back for sure, Soon Jung. 941 00:57:56,470 --> 00:57:58,160 Endure until then. 942 00:58:00,310 --> 00:58:01,570 I really... 943 00:58:03,080 --> 00:58:04,640 like you, Soon Jung. 944 00:58:37,610 --> 00:58:39,210 Did Do Hoon come? 945 00:58:59,440 --> 00:59:03,640 [Five months later] 946 00:59:12,490 --> 00:59:13,620 Stop. 947 00:59:14,310 --> 00:59:15,080 Excuse me? 948 00:59:15,910 --> 00:59:17,010 I said stop. 949 00:59:22,250 --> 00:59:24,960 - You brought your baby out? - Yes. 950 00:59:24,960 --> 00:59:26,490 Can I help you? 951 00:59:26,490 --> 00:59:28,420 Okay, thank you. 952 00:59:33,030 --> 00:59:35,000 She's so pretty. 953 00:59:36,200 --> 00:59:37,970 Can I touch her? 954 00:59:39,100 --> 00:59:41,070 - Yes, go ahead. - Okay. 955 00:59:44,040 --> 00:59:45,370 So cute. 956 00:59:48,610 --> 00:59:49,780 How old is she? 957 00:59:50,210 --> 00:59:52,050 She's five months now. 958 01:00:07,130 --> 01:00:08,460 How will you get home? 959 01:00:09,130 --> 01:00:10,400 I'm gonna take a taxi. 960 01:00:10,670 --> 01:00:12,700 I'll get one for you. Just a moment. 961 01:00:12,970 --> 01:00:14,000 Thank you. 962 01:00:15,570 --> 01:00:16,600 Taxi! 963 01:00:17,140 --> 01:00:18,010 Taxi! 964 01:00:33,220 --> 01:00:35,520 - Be careful with your baby. - Thank you. 965 01:00:41,930 --> 01:00:42,830 Thank you. 966 01:00:43,130 --> 01:00:44,730 Raise your baby well. 967 01:00:44,730 --> 01:00:46,570 Okay, thank you. 968 01:01:15,160 --> 01:01:17,230 Hello, Director. 969 01:01:17,230 --> 01:01:19,330 Oh, my. Welcome, madam. 970 01:01:19,330 --> 01:01:20,470 Are you doing well? 971 01:01:20,570 --> 01:01:24,240 Of course. You always come every month. 972 01:01:24,240 --> 01:01:25,370 I don't have anything to do. 973 01:01:25,570 --> 01:01:27,270 You're kidding, madam. 974 01:01:28,170 --> 01:01:30,080 Welcome, Ms. Jang. 975 01:01:30,080 --> 01:01:32,440 - Are you well? - Of course. 976 01:01:41,990 --> 01:01:43,520 Soon Jin? 977 01:01:43,520 --> 01:01:44,690 Oh, madam. 978 01:01:45,160 --> 01:01:46,470 Don't get up. 979 01:01:46,470 --> 01:01:48,290 - Don't get up. - But still... 980 01:01:48,290 --> 01:01:49,990 Stay seated. 981 01:01:54,730 --> 01:01:56,030 Are you doing well? 982 01:01:56,700 --> 01:01:57,700 Yes. 983 01:01:58,570 --> 01:02:01,410 Wow, your stomach is big. 984 01:02:02,340 --> 01:02:03,710 You're due this month, right? 985 01:02:04,900 --> 01:02:05,600 Yes. 986 01:02:10,150 --> 01:02:11,030 Okay. 987 01:02:11,720 --> 01:02:13,260 It won't be long now. 988 01:02:14,820 --> 01:02:16,990 Don't think bad thoughts. 989 01:02:17,890 --> 01:02:21,190 Let's focus on having a healthy baby. 990 01:02:21,560 --> 01:02:22,160 Okay? 991 01:02:26,830 --> 01:02:28,830 It's always so secretive. 992 01:02:51,720 --> 01:02:54,090 You must have received the report. 993 01:02:55,560 --> 01:02:56,890 The metropolitan area... 994 01:02:57,230 --> 01:02:59,390 franchise branches' first quarter sales... 995 01:03:00,030 --> 01:03:03,230 are 15% higher than expected. 996 01:03:04,070 --> 01:03:07,600 The expansion plans for Woontak Chicken in the last quarter 997 01:03:08,140 --> 01:03:09,780 include over 50 franchises. 998 01:03:10,810 --> 01:03:13,300 Along with the improving market... 999 01:03:13,940 --> 01:03:16,210 on top of the Seoul branches doing well... 1000 01:03:16,810 --> 01:03:19,110 The Seoul metropolitan area sales... 1001 01:03:19,710 --> 01:03:22,090 will grow more rapidly. 1002 01:03:23,750 --> 01:03:24,900 All of this... 1003 01:03:25,590 --> 01:03:26,590 is thanks to all of you. 1004 01:03:32,390 --> 01:03:36,030 Director, we made sujebi soup for lunch. Come inside and eat. 1005 01:03:36,030 --> 01:03:38,000 Okay, I'll be right in. 1006 01:03:38,170 --> 01:03:39,230 Okay. 1007 01:03:40,940 --> 01:03:43,950 Soon Jin, come eat sujebi. 1008 01:03:43,950 --> 01:03:45,040 Okay. 1009 01:03:58,420 --> 01:03:59,720 The way things are going... 1010 01:04:01,020 --> 01:04:03,960 we don't have any reason to stay in Kyungsan. 1011 01:04:04,360 --> 01:04:06,570 Transferring headquarters to Seoul... 1012 01:04:06,570 --> 01:04:08,360 I'm moving it up six months. 1013 01:04:10,430 --> 01:04:13,400 Start the sales process for the Kyungsan headquarter building. 1014 01:04:13,400 --> 01:04:17,340 Speed up the proceedings for the Seoul headquarter building. 1015 01:04:18,710 --> 01:04:19,170 What? 1016 01:04:19,440 --> 01:04:20,040 What? 1017 01:04:34,790 --> 01:04:35,920 Now we... 1018 01:04:37,120 --> 01:04:38,560 are going to Seoul. 1019 01:04:56,170 --> 01:04:58,980 [My Heart Twinkle Twinkle] 1020 01:04:58,980 --> 01:05:00,510 Our battlefield from now on... 1021 01:05:00,510 --> 01:05:01,780 will widen to Seoul. 1022 01:05:01,880 --> 01:05:05,880 Soon Jin, just endure it a little. Endure it. 1023 01:05:06,950 --> 01:05:09,590 Expectant mother, wake up! Wake up! 1024 01:05:09,590 --> 01:05:12,290 Soon Jung, are you doing well? I miss you. 1025 01:05:12,290 --> 01:05:15,490 What? My sister ran away pregnant? 1026 01:05:15,690 --> 01:05:17,530 So, close this place down as soon as possible. 1027 01:05:17,800 --> 01:05:19,700 - I won't do that anymore. - Lee Soon Jung. 1028 01:05:20,000 --> 01:05:21,630 I won't run away anymore. 1029 00:00:03,000 --> 00:00:03,000 1030 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 66206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.