All language subtitles for Marvel Studios Legends s02e02 Wasp.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,528 --> 00:00:30,071 You can go. 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,323 But I'm afraid your money's gonna have to remain. 3 00:00:33,033 --> 00:00:35,910 This is gonna be so much easier on everybody 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,579 if you just give me that component. 5 00:00:37,662 --> 00:00:40,832 Darlin', the only thing you're takin' from here is my heart. 6 00:00:41,708 --> 00:00:42,792 So, now what? 7 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 You'll see. 8 00:00:53,595 --> 00:00:55,889 It was a pleasure doing business with you, Sonny. 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 The Yellowjacket! 10 00:01:00,018 --> 00:01:04,689 Capable of altering the size of the wearer for the ultimate combat advantage. 11 00:01:04,773 --> 00:01:07,275 - How close is he? - He still can't shrink a live subject. 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,154 Just give me the suit 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,117 - and let me finish this once and for all. - No. 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,949 I have Cross' complete trust. 15 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 - It's too dangerous. - We don't have a choice. 16 00:01:17,202 --> 00:01:20,080 - I think I found a guy. - Who? 17 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 Okay, we can try this and when he fails, I'll do it myself. 18 00:01:23,875 --> 00:01:25,794 You should be able to shrink and grow... 19 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 on a dime. 20 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 Useless. 21 00:01:31,633 --> 00:01:34,385 - You have to know how to punch. - I was in prison for three years. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,638 - I know how to punch. - Show me. Terrible. 23 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 You wanna show me how to punch? 24 00:01:38,389 --> 00:01:39,766 Show me... 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,143 That's how you punch. 26 00:01:42,227 --> 00:01:44,729 Hope trained in martial arts at a difficult time. 27 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 By "difficult time," he means when my mother died. 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,733 We lost her in a plane crash. 29 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 It's bad enough you won't tell me how she died. 30 00:01:51,027 --> 00:01:53,988 Could you please stop telling me that lie? We're working, here. 31 00:01:59,994 --> 00:02:03,206 I was against using him when we had months and now we have days. 32 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 I'm wearing the suit. 33 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 Absolutely not! 34 00:02:06,084 --> 00:02:09,003 I know the facility inside and out. I know how Cross thinks. 35 00:02:09,087 --> 00:02:10,713 I know this mission better than anybody. 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 We need you close to Cross, or this mission cannot work. 37 00:02:13,341 --> 00:02:16,302 - We don't have time to screw around! - Hope, please... 38 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Hope! 39 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 Even now, he still wants to shut me out. 40 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 He doesn't wanna shut you out. 41 00:02:25,436 --> 00:02:26,646 Then why are you here? 42 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 I'm expendable. 43 00:02:27,939 --> 00:02:30,024 He would rather lose this fight than lose you. 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 Dad! 45 00:02:32,610 --> 00:02:35,155 Go get that suit. 46 00:02:47,750 --> 00:02:49,919 - When did this happen? - Nothing's happening. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,881 Whoa. Hold on. Something's kind of happening. 48 00:02:52,964 --> 00:02:54,507 Well, if that's the case... 49 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 shoot me again. 50 00:02:56,885 --> 00:02:58,803 There's something I want to show you. 51 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 This is an advanced prototype... 52 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 that your mother and I worked on together. 53 00:03:05,059 --> 00:03:06,644 She never got to use it. 54 00:03:06,728 --> 00:03:11,149 But now I realize that we were working on it for you. 55 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 It's about damn time. 56 00:03:15,069 --> 00:03:16,279 You gave her wings? 57 00:03:18,156 --> 00:03:21,701 I think it's possible to bring your mother back. 58 00:03:22,410 --> 00:03:26,789 The only chance we got is if the two of you are out here protecting the tunnel. 59 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 Hurry! We're running out of time. 60 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 Oh, my God! Oh, my God! We're gonna die! 61 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 Mom. 62 00:03:50,521 --> 00:03:53,191 So, Cassie, what do you want to be when you grow up? 63 00:03:53,274 --> 00:03:55,109 I wanna help people, like my dad. 64 00:03:55,193 --> 00:03:57,862 - Really? - I wanted to be his partner. 65 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 But he said he wants you. 66 00:04:01,783 --> 00:04:03,159 I know what I must do. 67 00:04:05,870 --> 00:04:08,665 Shred this universe down to its last atom. 68 00:04:08,715 --> 00:04:13,265 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.