Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,262 --> 00:00:15,641
You're the foreperson, and it's your duty
to keep the jury in line.
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,143
Are you capable of doing that?
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,561
Yes, Your Honor.
4
00:00:18,561 --> 00:00:19,895
Nikki, did you see this?
5
00:00:19,895 --> 00:00:23,315
I caught a glimpse
when I walked in, but I did...
6
00:00:23,315 --> 00:00:24,525
I wouldn't have...
7
00:00:24,525 --> 00:00:25,609
Yeah.
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,903
You know those
environmental catastrophe films,
9
00:00:27,903 --> 00:00:31,449
and then the tsunami comes
and destroys everything?
10
00:00:31,449 --> 00:00:32,700
Well, that was my life.
11
00:00:36,328 --> 00:00:38,038
{\an8}It means "top secret."
12
00:00:39,165 --> 00:00:40,916
For my eyes only.
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,376
It's called Lone Pine.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,044
That's your girlfriend?
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,464
I mean, yeah, it's my girlfriend,
but who is that?
16
00:00:46,464 --> 00:00:47,548
Who is that?
17
00:00:57,683 --> 00:01:02,188
{\an8}So there was a couple things
that I forgot to add to my video
18
00:01:02,188 --> 00:01:03,814
{\an8}that I made this morning.
19
00:01:03,814 --> 00:01:06,734
It's so hard to remember 'em all.
I've actually been writing 'em down.
20
00:01:06,734 --> 00:01:08,277
This is absolutely insane.
21
00:01:14,784 --> 00:01:18,621
Margaritas, mar-margaritas!
Margaritas, mar-margaritas!
22
00:01:23,834 --> 00:01:25,711
{\an8}So yesterday we had a day off
23
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
{\an8}and we had our hotel bailiff
contact Nikki,
24
00:01:28,172 --> 00:01:30,591
{\an8}and they let us plan
a dinner tonight at Margaritaville.
25
00:01:30,591 --> 00:01:32,343
{\an8}Hey! Ah! Ah!
26
00:01:32,343 --> 00:01:33,969
{\an8}- We haven't been, like, out.
- I know.
27
00:01:33,969 --> 00:01:35,554
You know, both hotels altogether,
28
00:01:35,554 --> 00:01:37,598
- so I think everybody could use some fun.
- Yep.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,433
Y'all talkin' about Margaritaville?
30
00:01:39,433 --> 00:01:40,643
Hmm?
31
00:01:42,394 --> 00:01:43,395
{\an8}It's... I don't know.
32
00:01:43,395 --> 00:01:44,772
{\an8}It's a little fancy for my taste,
33
00:01:44,772 --> 00:01:49,693
{\an8}but I suppose I wouldn't mind
knockin' back a couple cans of cold ones.
34
00:01:49,693 --> 00:01:50,986
- What is that?
- What are you doing?
35
00:01:50,986 --> 00:01:53,197
What do you mean, what am I doin'?
What you doin'?
36
00:01:54,198 --> 00:01:56,242
Okay, so that was Caleb.
This is James.
37
00:01:56,242 --> 00:01:57,868
So Caleb's my character in Lone Pine.
38
00:01:57,868 --> 00:01:59,203
I'm starting to immerse myself
in the character.
39
00:01:59,203 --> 00:02:00,955
He's a real, you know,
he's, like a...
40
00:02:00,955 --> 00:02:02,248
He's a real everyman.
41
00:02:02,248 --> 00:02:05,376
You know, salt of the earth,
just, you know, blue-collar worker.
42
00:02:05,501 --> 00:02:07,086
- You?
- Yeah.
43
00:02:07,086 --> 00:02:09,088
- Everyman?
- Yeah.
44
00:02:10,089 --> 00:02:12,341
Yeah, ain't nobody
gonna buy that.
45
00:02:12,341 --> 00:02:13,926
You look like a jackass.
46
00:02:15,803 --> 00:02:18,055
Well, I'm still working on it.
That's not what I'm gonna do on the day.
47
00:02:18,055 --> 00:02:20,432
All right, guys, let's go.
The bus is here.
48
00:02:20,432 --> 00:02:21,809
- What bus?
- What bus?
49
00:02:21,809 --> 00:02:23,978
{\an8}The bus that's taking you
on your field trip
50
00:02:23,978 --> 00:02:25,855
{\an8}to the Cinnamon Sparrow factory today.
51
00:02:25,855 --> 00:02:28,065
Nobody told you?
52
00:02:28,065 --> 00:02:30,901
{\an8}Are we still gonna make our dinner?
53
00:02:30,901 --> 00:02:33,779
Nikki, how long
does this factory thing take?
54
00:02:33,779 --> 00:02:35,197
{\an8}Do you have any idea?
55
00:02:35,197 --> 00:02:36,991
We gonna see when we get there.
56
00:02:38,075 --> 00:02:40,578
There's a lot of pieces to the puzzle.
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,581
When is our reservation?
58
00:02:43,581 --> 00:02:45,207
Five o'clock.
- 5:00, I think.
59
00:02:45,207 --> 00:02:49,086
We're going to be cutting it close.
60
00:02:49,086 --> 00:02:52,548
{\an8}If we ask questions, will that
slow it down or speed up the process?
61
00:02:52,548 --> 00:02:55,092
It's gonna slow it down,
but damn, dude, if they're not
62
00:02:55,092 --> 00:02:57,052
asking the right questions,
how can I make the right decision?
63
00:02:57,052 --> 00:02:58,137
That's what I'm saying.
- Come on.
64
00:02:58,137 --> 00:02:59,930
Justice, bro.
65
00:02:59,930 --> 00:03:01,724
Will be served.
66
00:03:16,947 --> 00:03:18,198
That's it.
67
00:03:20,868 --> 00:03:23,495
Oh, my God.
That was beautiful.
68
00:03:23,495 --> 00:03:24,997
{\an8}What was that song about?
69
00:03:24,997 --> 00:03:29,084
{\an8}It's, uh, when someone lost his love.
70
00:03:29,084 --> 00:03:30,127
Aw.
71
00:03:30,127 --> 00:03:33,005
Then he starts singing this,
like, a sad song.
72
00:03:33,005 --> 00:03:37,635
When I sing this,
I get in different world.
73
00:03:37,635 --> 00:03:39,553
It transports you.
- Yeah.
74
00:03:39,553 --> 00:03:43,349
{\an8}If I sing that song,
I could go to a place without betrayal?
75
00:03:44,391 --> 00:03:46,060
You gotta teach Noah the song.
76
00:03:46,060 --> 00:03:47,311
To him?
77
00:03:47,311 --> 00:03:50,189
Yeah, 'cause his girlfriend's
standing with a hard guy.
78
00:03:50,189 --> 00:03:52,358
Oh, yeah.
79
00:03:52,358 --> 00:03:54,193
- I can teach you.
- Okay.
80
00:03:54,193 --> 00:03:55,527
- Definitely.
- Okay.
81
00:04:02,326 --> 00:04:03,869
Hi, folks. Come on in.
82
00:04:04,954 --> 00:04:08,457
We're here today because
defense has requested
83
00:04:08,457 --> 00:04:10,793
{\an8}a view of the site of the incident.
84
00:04:10,793 --> 00:04:14,505
{\an8}Uh, so you'll be shown equipment.
85
00:04:14,505 --> 00:04:16,799
{\an8}You'll get to walk around
and see the factory.
86
00:04:16,799 --> 00:04:18,217
Why do you think I can't play an everyman?
87
00:04:18,217 --> 00:04:19,259
Are you serious?
88
00:04:19,259 --> 00:04:22,972
If you have any questions,
I want you to write them down.
89
00:04:22,972 --> 00:04:24,598
We will collect them later.
90
00:04:24,598 --> 00:04:30,062
{\an8}Jean, the manager will give you a tour
where this incident happened
91
00:04:30,062 --> 00:04:34,358
and explain the piece of equipment
or the pieces of equipment.
92
00:04:34,358 --> 00:04:37,444
You will determine
if what you see here
93
00:04:37,444 --> 00:04:41,073
corroborates with what
the plaintiff has alleged
94
00:04:41,073 --> 00:04:44,451
or corroborates
what the defendant has alleged.
95
00:04:44,451 --> 00:04:45,786
You'll be free to look around.
96
00:04:45,786 --> 00:04:47,329
Jean, if you would take us.
97
00:04:47,329 --> 00:04:50,040
And everybody be careful.
98
00:04:50,040 --> 00:04:52,334
Well, one thing Vanessa
doesn't really know about
99
00:04:52,334 --> 00:04:55,170
is that Caleb
works in a factory, probably.
100
00:04:55,170 --> 00:04:58,465
So, you know, there's a lot to learn here.
101
00:04:58,465 --> 00:05:00,634
Got a portable toilet.
102
00:05:00,634 --> 00:05:02,219
Got this thing for pulling stuff.
103
00:05:02,219 --> 00:05:05,347
Machines, you know,
whirring and clicking and clanking.
104
00:05:05,347 --> 00:05:07,850
This is a gold mine.
This is Disneyland for everymen.
105
00:05:07,850 --> 00:05:08,976
Go ahead, Jean. I'm sorry.
106
00:05:08,976 --> 00:05:11,520
All right, so this
is the operator station, right?
107
00:05:11,520 --> 00:05:15,774
{\an8}This is an automatic
screen printing press.
108
00:05:15,774 --> 00:05:18,944
{\an8}The way it works,
you have an operator here
109
00:05:18,944 --> 00:05:21,780
that loads the shirts into pallets.
110
00:05:21,780 --> 00:05:26,160
It gets printed, gets cured,
comes back here at the end of the cycle,
111
00:05:26,160 --> 00:05:28,579
and then it goes through the CDU.
112
00:05:28,579 --> 00:05:31,081
Okay. What is the CDU?
113
00:05:31,081 --> 00:05:33,250
It's a sophisticated dryer.
114
00:05:33,250 --> 00:05:37,129
The first shirts start coming out,
we can take them away for finishing.
115
00:05:37,129 --> 00:05:39,048
You just have to be careful
about one thing.
116
00:05:39,048 --> 00:05:42,426
If the CDU overheats,
117
00:05:42,426 --> 00:05:46,013
{\an8}there's gonna be a big warning sign
flashing on the screen.
118
00:05:46,013 --> 00:05:47,431
That stops the production.
119
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
But you have to let it do its thing.
Never, ever override it.
120
00:05:52,561 --> 00:05:54,396
That's about it. It's not rocket science.
121
00:05:54,396 --> 00:05:55,355
Okay.
122
00:05:55,355 --> 00:05:58,233
There were leaky barrels
all around here, filled with chemicals.
123
00:05:58,233 --> 00:06:00,319
There were barrels there,
there were barrels there...
124
00:06:00,319 --> 00:06:02,112
- Okay, okay, just give me a second.
- There were barrels there.
125
00:06:02,112 --> 00:06:03,030
Counsel.
126
00:06:03,030 --> 00:06:04,114
Uh, my client--
sorry to interrupt.
127
00:06:04,114 --> 00:06:06,075
My client's saying that
there's some discrepancies
128
00:06:06,075 --> 00:06:08,118
with regard to the configuration
of things in here now.
129
00:06:08,118 --> 00:06:09,161
Everything in here is different.
130
00:06:09,161 --> 00:06:10,996
Okay, okay, okay, okay.
Who, whoa, whoa, whoa.
131
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Tomorrow when we're back in court,
you'll have an opportunity.
132
00:06:13,791 --> 00:06:18,045
I presume you're gonna put
this gentleman on the witness stand?
133
00:06:18,045 --> 00:06:18,962
Yes.
Okay.
134
00:06:18,962 --> 00:06:23,675
He'll have an opportunity to testify
if there's any discrepancies or whatever.
135
00:06:23,675 --> 00:06:26,470
Okay, folks, this concludes the tour.
136
00:06:26,637 --> 00:06:29,014
If you have any questions,
you'll write them down,
137
00:06:29,014 --> 00:06:31,517
you'll turn them in,
and in the meantime,
138
00:06:31,517 --> 00:06:34,770
you can feel free to walk around
and take a look at the premises,
139
00:06:34,770 --> 00:06:36,814
and then we'll reconvene here.
140
00:06:36,814 --> 00:06:38,774
Okay? Thank you.
141
00:06:41,360 --> 00:06:43,570
Yeah, the factory
looked like a factory.
142
00:06:45,823 --> 00:06:48,450
The factory did not look like a factory.
143
00:06:51,203 --> 00:06:52,246
{\an8}Look at this.
144
00:06:54,540 --> 00:06:56,750
Get my detective on right quick.
145
00:06:57,835 --> 00:07:00,003
They were definitely trying
to hide something or clean it up
146
00:07:00,003 --> 00:07:02,714
to, you know,
make it look presentable for us.
147
00:07:02,714 --> 00:07:04,925
Those rings on the floor
where it looked like barrels were moved
148
00:07:04,925 --> 00:07:07,302
were directly behind where
Trevor would have been stationed.
149
00:07:07,302 --> 00:07:10,556
So, I mean, two feet away from him.
Are you serious?
150
00:07:15,018 --> 00:07:17,146
That's real dirt right there.
151
00:07:17,938 --> 00:07:19,898
I heard him say too, he's like,
"There's a helper here."
152
00:07:19,898 --> 00:07:22,776
So there's at least two people here,
but then there's the same person
153
00:07:22,776 --> 00:07:24,027
running back and forth right here,
you know?
154
00:07:24,027 --> 00:07:27,948
No, bro, there would have to be
more than two people. Like, yeah.
155
00:07:29,032 --> 00:07:30,576
Now I'm looking for
impressions on the floor
156
00:07:30,576 --> 00:07:32,202
of things that could have been moved.
157
00:07:32,202 --> 00:07:33,120
Thank you.
158
00:07:33,120 --> 00:07:34,538
{\an8}See how it's very clean
down here at the bottom?
159
00:07:34,538 --> 00:07:35,455
{\an8}Yeah.
160
00:07:35,455 --> 00:07:37,416
If he tries to claim
that this wasn't here,
161
00:07:37,416 --> 00:07:40,002
{\an8}I can see some validation
in the simple fact
162
00:07:40,002 --> 00:07:42,629
- that looks like a new HVAC.
- Yeah.
163
00:07:42,629 --> 00:07:44,590
I wonder what's upstairs.
164
00:07:44,590 --> 00:07:48,010
My daddy worked on
one of these babies for 60 years.
165
00:07:48,010 --> 00:07:48,927
Oh.
166
00:07:48,927 --> 00:07:50,053
Hell, his daddy too.
167
00:07:51,054 --> 00:07:54,558
Did you see that? Did you see what
he just did with his shoulder?
168
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Yes, Caleb.
169
00:07:56,435 --> 00:07:57,895
No, no, no, I'm James right now.
I'm James.
170
00:07:57,895 --> 00:07:59,104
But did you see the way he moved it?
171
00:07:59,104 --> 00:08:03,066
That was, like, with real intention,
you know? Almost, like, unconscious.
172
00:08:05,277 --> 00:08:07,070
There's gotta be a real story behind that.
173
00:08:11,033 --> 00:08:13,410
What are we looking at in here?
Just storage?
174
00:08:13,410 --> 00:08:16,580
Damn.
Something stinks in here. Ugh!
175
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Oh, yeah, that's bad.
176
00:08:17,831 --> 00:08:22,002
Oh, this is so freaking weird.
177
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Dude, look at all these mannequins, bro.
178
00:08:23,795 --> 00:08:26,757
I'd hate for one of those to come to life.
179
00:08:27,507 --> 00:08:28,842
Check this out.
180
00:08:28,842 --> 00:08:29,760
What is it?
181
00:08:29,760 --> 00:08:31,261
I don't know.
There's no labels.
182
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
It's burning my nose.
183
00:08:32,596 --> 00:08:34,932
And I bet you
she moved everything up here.
184
00:08:36,183 --> 00:08:37,517
Bro, it's the T-shirts, dude.
185
00:08:37,517 --> 00:08:38,602
Oh, the misprints?
186
00:08:38,602 --> 00:08:40,312
Yeah, actually, here,
let me see that flashlight.
187
00:08:40,312 --> 00:08:41,772
Look at how many boxes there are here.
188
00:08:41,772 --> 00:08:43,232
- Look at that.
- Hold on.
189
00:08:43,232 --> 00:08:45,025
- Misprint. Misprint. Misprint.
- Misprint. Misprint. Misprint.
190
00:08:45,025 --> 00:08:46,735
- Look at all these, bro.
- I'm telling you, bro.
191
00:08:46,735 --> 00:08:48,195
He probably did print 3,000.
192
00:08:48,195 --> 00:08:49,821
I'm telling you.
I'm telling you, bro.
193
00:08:49,821 --> 00:08:51,448
What does this shit say? "Jorf"?
194
00:08:51,448 --> 00:08:52,616
What does jorf mean?
195
00:08:52,616 --> 00:08:55,452
That's probably
just whatever he input, bro.
196
00:08:55,452 --> 00:08:59,039
Jorf. Jorf. Jorf.
197
00:09:01,166 --> 00:09:03,168
It's too weird up here, bro.
198
00:09:03,168 --> 00:09:04,086
Hi, guys.
199
00:09:04,086 --> 00:09:05,379
Oh, no! No! God!
200
00:09:07,047 --> 00:09:08,799
Whoa, whoa!
201
00:09:08,799 --> 00:09:10,008
Sorry. Thanks. Sorry.
202
00:09:10,008 --> 00:09:11,426
Bro, Todd, what the...
203
00:09:11,426 --> 00:09:12,344
What the heck, man?
204
00:09:12,344 --> 00:09:14,429
{\an8}Um, I was just looking
at the mannequins
205
00:09:14,429 --> 00:09:17,724
{\an8}and seeing facts about them
that I could discern.
206
00:09:17,724 --> 00:09:19,101
You scared the shit out of me, dude!
207
00:09:19,101 --> 00:09:20,060
I'm sorry. I didn't mean to.
208
00:09:20,060 --> 00:09:22,145
Oh, that's so funny.
209
00:09:22,145 --> 00:09:24,147
I was just looking around. Um, sorry.
210
00:09:24,147 --> 00:09:26,316
- Hey, it's okay. Hey, Todd, it's okay.
- No, it's okay. No, yeah.
211
00:09:26,483 --> 00:09:27,567
- It's chill. It's chill.
- Cool, cool, yeah.
212
00:09:27,567 --> 00:09:28,860
- It's good. It's good to see you.
- It's good to see you guys.
213
00:09:28,860 --> 00:09:30,737
Bro, you scared me.
You scared me, dude.
214
00:09:30,737 --> 00:09:33,448
Don't worry, bro.
That was funny, though.
215
00:09:33,448 --> 00:09:34,533
You okay?
216
00:09:34,533 --> 00:09:36,285
Oh, I'm good, except for the fact
217
00:09:36,285 --> 00:09:39,371
that I seem to have soiled my shirt,
um, when I fell.
218
00:09:39,371 --> 00:09:42,457
Um, sorry to, um, interrupt.
I just need, um...
219
00:09:42,457 --> 00:09:45,669
I don't like the sensation
of, um, being covered in goo.
220
00:09:45,669 --> 00:09:48,380
Um, I was just wondering if
I can borrow your sweatshirt.
221
00:09:48,380 --> 00:09:49,548
No, man, you can't borrow my sweatshirt.
222
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Um, okay, I understand.
223
00:09:51,675 --> 00:09:54,636
Is there another garment that
I could, um, wear for propriety's sake?
224
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Just use these shirts, man.
225
00:09:55,929 --> 00:09:58,557
I don't know about that.
226
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
The judge will be angry with me,
I think, if I go bare-chested downstairs.
227
00:10:01,810 --> 00:10:02,894
Then take the shirts, bro.
228
00:10:02,894 --> 00:10:04,313
Thank you so much.
It's all good.
229
00:10:05,981 --> 00:10:08,608
Um, fashion-wise, does it look okay?
230
00:10:08,608 --> 00:10:11,153
What the... is going on?
231
00:10:15,365 --> 00:10:16,783
Okay, everybody here?
232
00:10:16,783 --> 00:10:19,953
{\an8}So I've reviewed your questions,
233
00:10:19,953 --> 00:10:23,707
{\an8}and here are Jean's answers.
234
00:10:25,208 --> 00:10:30,547
"Is there a way
to cool the CDU from overheating?"
235
00:10:30,547 --> 00:10:32,841
And the answer is, it just shuts down.
236
00:10:33,842 --> 00:10:37,721
"Is there another computer
to put in the information?"
237
00:10:37,721 --> 00:10:39,514
There is not.
238
00:10:40,474 --> 00:10:44,436
"How much urine
can a Cinnamon Sparrow shirt absorb?"
239
00:10:44,436 --> 00:10:46,313
Is this a joke?
240
00:10:46,313 --> 00:10:48,398
'Cause if it is, it's not funny.
241
00:10:49,524 --> 00:10:52,861
"Was this where"--
I'm pointing so you can all see me.
242
00:10:52,861 --> 00:10:54,738
"Was this where the defendant passed out?"
243
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
The answer is yes.
244
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
Okay, folks, we're done.
You can go on your way.
245
00:10:59,993 --> 00:11:05,207
{\an8}I was just thinking of a new question
as you were answering the questions.
246
00:11:05,207 --> 00:11:06,750
Okay, go ahead.
247
00:11:06,750 --> 00:11:11,505
Is there a secondary market
for the CDU?
248
00:11:11,505 --> 00:11:14,841
And, uh, to know how much that would be.
249
00:11:14,841 --> 00:11:16,885
That's not relevant. No.
250
00:11:16,885 --> 00:11:18,095
That's it, I think.
251
00:11:18,095 --> 00:11:21,932
Your Honor, I'd like to ask an additional
question as well, if you'd permit me.
252
00:11:21,932 --> 00:11:23,016
Okay, go ahead.
Thank you.
253
00:11:23,016 --> 00:11:25,519
My question also pertains to the CDU.
254
00:11:25,519 --> 00:11:28,105
Um, I was wondering,
if the human body became wet,
255
00:11:28,105 --> 00:11:30,732
uh, would there be
any equivalent of the CDU
256
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
whereby a body might become dry
by being inserted?
257
00:11:33,402 --> 00:11:36,446
Todd, no! Stop it. Stop it.
258
00:11:39,241 --> 00:11:40,867
I withdraw my question. Thank you.
259
00:11:40,867 --> 00:11:41,785
Okay.
260
00:11:44,538 --> 00:11:45,997
So let's count off. Ready?
261
00:11:45,997 --> 00:11:47,124
We got one--
262
00:11:47,124 --> 00:11:48,125
This ain't that hard.
263
00:11:48,125 --> 00:11:50,794
But where's X-Man at?
264
00:11:50,794 --> 00:11:52,003
- I don't know.
- I don't know.
265
00:11:52,003 --> 00:11:54,297
Looks like he went to the bathroom, maybe.
266
00:11:54,297 --> 00:11:55,799
Go get X-Man.
267
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
All right.
268
00:11:57,259 --> 00:11:58,385
Go fast.
269
00:12:00,554 --> 00:12:02,639
Yeah, I don't know what his plan was
270
00:12:02,639 --> 00:12:05,475
because he couldn't
legally operate that forklift.
271
00:12:05,475 --> 00:12:07,811
I mean, he doesn't work there.
He's not licensed to do it.
272
00:12:07,811 --> 00:12:09,438
{\an8}Maybe he just needed
the feel in the seat.
273
00:12:09,438 --> 00:12:11,148
{\an8}- Yeah.
- Hands on the wheel.
274
00:12:11,148 --> 00:12:13,525
C'mon, they sent us in here for you.
275
00:12:13,525 --> 00:12:15,444
I gotta punch out, dude.
276
00:12:17,362 --> 00:12:19,197
Another day, another dollar.
277
00:12:21,783 --> 00:12:23,034
I don't know what his plan was.
278
00:12:23,034 --> 00:12:25,537
He was literally just kind of
sitting on the forklift, so...
279
00:12:25,537 --> 00:12:27,956
But again, I'm not an actor,
so I don't know what it takes.
280
00:12:27,956 --> 00:12:28,874
- Yeah, who knows?
- Yeah.
281
00:12:31,168 --> 00:12:32,252
All right, let's get some chow.
282
00:12:32,919 --> 00:12:34,337
Listen up.
283
00:12:34,337 --> 00:12:38,091
I called Margaritaville,
and they were able to move us to 6:00.
284
00:12:38,091 --> 00:12:40,969
So we just gonna have
to see how traffic is, I guess.
285
00:12:41,720 --> 00:12:43,680
I still haven't talked to Heidi.
286
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
I mean, she'll be back tonight,
so we have to be able to talk tonight.
287
00:12:46,933 --> 00:12:48,059
- Yeah.
- Yeah.
288
00:12:49,060 --> 00:12:51,438
- I'm sorry.
- It's okay.
289
00:12:53,231 --> 00:12:54,232
I feel bad for him.
290
00:12:54,232 --> 00:12:57,611
I feel bad too, but he's a bum
that got high and messed up some T-shirts.
291
00:12:57,611 --> 00:13:01,323
I don't know, because they said
that he threw out the misprint shirts.
292
00:13:01,323 --> 00:13:02,824
But that's what we found up in that room.
293
00:13:02,824 --> 00:13:06,203
There were just boxes and boxes
of misprinted shirts.
294
00:13:06,203 --> 00:13:08,413
- There was?
- Yeah.
295
00:13:08,413 --> 00:13:09,998
There's a shit ton of them up there.
296
00:13:10,916 --> 00:13:12,709
Todd's wearing one of them.
297
00:13:13,752 --> 00:13:17,547
A very, very, very, very long bus ride.
298
00:13:17,547 --> 00:13:18,840
We needed a night out, for sure.
299
00:13:18,840 --> 00:13:21,593
- We needed a time as a group.
- As a group.
300
00:13:21,593 --> 00:13:23,845
I'm gonna get the blackened salmon,
301
00:13:23,845 --> 00:13:28,266
unless we can get an appetizer,
in which case I will have onion rings.
302
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
I'm sorry. Another large party came in
and I had to give them your table.
303
00:13:32,938 --> 00:13:34,397
They're, like, almost done eating.
304
00:13:34,397 --> 00:13:37,317
So, if you wouldn't mind, we could
seat you at the bar while you wait.
305
00:13:37,984 --> 00:13:39,611
Y'all wanna hang at the bar?
306
00:13:39,611 --> 00:13:40,862
Yeah, I think everybody.
307
00:13:40,862 --> 00:13:42,280
Okay, yeah. Thanks.
308
00:13:42,280 --> 00:13:44,824
Find a seat. Y'all remember.
309
00:13:44,824 --> 00:13:47,202
Arriba.
Arriba.
310
00:13:47,202 --> 00:13:50,455
Abajo.
311
00:13:50,455 --> 00:13:53,458
Al centro.
312
00:13:53,458 --> 00:13:56,044
Pa' dentro.
313
00:13:56,044 --> 00:13:57,796
Salud.
Salud.
314
00:13:57,796 --> 00:13:58,755
Dip it in there.
315
00:13:58,755 --> 00:14:00,549
- Yes.
- And then put your finger over it.
316
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
- Yes.
- Pull it up and then...
317
00:14:01,633 --> 00:14:03,885
- Ah, it's a very good idea.
- ...let it go.
318
00:14:06,221 --> 00:14:07,055
- Yep.
- Okay, like this?
319
00:14:07,055 --> 00:14:08,515
And then, yep,
drain it in your mouth.
320
00:14:08,515 --> 00:14:09,849
Boom, baby.
321
00:14:09,849 --> 00:14:11,351
You figure out what you wanna eat?
322
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
Yeah, so there's, um,
there's a key of vegan stuff,
323
00:14:13,937 --> 00:14:16,982
so it looks like I could do the, um,
they have the Beyond Burger.
324
00:14:16,982 --> 00:14:18,358
So I'll probably just get that.
325
00:14:18,358 --> 00:14:19,276
There you go.
326
00:14:19,276 --> 00:14:22,904
I think we gotta wait to get our table
before we order food.
327
00:14:22,904 --> 00:14:24,864
Yeah, I was just curious,
'cause I was like, if they're gonna
328
00:14:24,864 --> 00:14:26,658
be there for a while,
can we just order food here?
329
00:14:26,658 --> 00:14:27,993
Or is that--
No, but they're done eating.
330
00:14:27,993 --> 00:14:29,578
No, we need to order at the table.
331
00:14:29,578 --> 00:14:30,870
- Do you want--
- Please?
332
00:14:30,870 --> 00:14:32,497
Do you wanna do the talking?
333
00:14:32,497 --> 00:14:33,456
Okay.
334
00:14:33,456 --> 00:14:34,374
- Is that what you're trying to do?
- Just come with me.
335
00:14:34,374 --> 00:14:35,625
- Do you know what you're gonna say to 'em?
- Yeah.
336
00:14:35,625 --> 00:14:36,710
All right.
337
00:14:37,836 --> 00:14:40,130
Hey, you signal me.
338
00:14:40,130 --> 00:14:41,756
- If I need backup?
- If you need backup.
339
00:14:41,756 --> 00:14:43,258
All right.
340
00:14:43,258 --> 00:14:45,093
Okay, for sure.
341
00:14:45,093 --> 00:14:46,011
Um...
342
00:14:46,011 --> 00:14:50,140
Hi, guys. How are you?
Happy Margaritaville.
343
00:14:50,140 --> 00:14:51,558
Hi.
344
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
My friend wants to ask you something.
345
00:14:53,435 --> 00:14:54,894
- Please, just do it for me.
- Oh, damn it.
346
00:14:54,894 --> 00:14:57,856
So we are on a jury duty right now.
347
00:14:57,856 --> 00:15:00,317
We got limited time here,
and so they're keeping us here.
348
00:15:00,317 --> 00:15:03,987
They're not letting us order food,
though, until we sit at a table.
349
00:15:03,987 --> 00:15:07,782
I guess this was the table.
We don't know how long you guys have.
350
00:15:07,782 --> 00:15:09,326
Um, just curious.
351
00:15:09,326 --> 00:15:12,871
Well, I think we're looking at
about another 15-20 minutes.
352
00:15:12,871 --> 00:15:15,498
You know what?
We might be an hour.
353
00:15:15,498 --> 00:15:18,668
Sorry, not to pressure you guys
or anything, it's just, you know.
354
00:15:18,668 --> 00:15:21,254
Is this guy with you?
The guy in the jorf shirt?
355
00:15:22,255 --> 00:15:24,174
Yes. Todd?
356
00:15:24,174 --> 00:15:25,800
- What's his name?
- Todd. Todd?
357
00:15:25,800 --> 00:15:26,801
Todd?
Do you wanna talk to him?
358
00:15:26,801 --> 00:15:29,095
Come here.
Absolutely, yeah.
359
00:15:29,095 --> 00:15:30,013
Why?
360
00:15:30,013 --> 00:15:34,601
Oh, I like that shirt. Seems like he could
be one of us and sit right at this table.
361
00:15:34,601 --> 00:15:35,727
Hello.
362
00:15:35,727 --> 00:15:37,687
- Hey, I like that shirt, man.
- Todd, they wanted to meet you.
363
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
- Oh, thank you so much. I appreciate it.
- That's a great shirt. What's your name?
364
00:15:39,564 --> 00:15:40,482
I'm Todd.
365
00:15:40,482 --> 00:15:41,691
Hi, Todd. I'm Steve.
366
00:15:41,691 --> 00:15:43,360
Hi, Steve. Nice to meet you.
I like that shirt.
367
00:15:43,360 --> 00:15:45,236
Oh, thank you so much.
You're one of us--a real patriot.
368
00:15:45,236 --> 00:15:47,822
Oh, thank you.
I, uh, I appreciate it. Thank you.
369
00:15:47,822 --> 00:15:48,948
Look...
370
00:15:48,948 --> 00:15:50,909
I'm gonna get these people out of here
as quick as I can.
371
00:15:50,909 --> 00:15:51,826
Really?
Yeah.
372
00:15:51,826 --> 00:15:53,620
Thank you. Yeah, we appreciate it.
373
00:15:53,620 --> 00:15:54,829
- Nice to meet you.
- Ohhh... That's exactly what I needed.
374
00:15:54,829 --> 00:15:56,665
- That's so sweet. Thank you.
- Hello.
375
00:15:56,665 --> 00:15:57,957
Thanks.
376
00:15:57,957 --> 00:15:59,292
Okay, guys, let's go.
377
00:15:59,292 --> 00:16:00,627
- Bye.
- Bye.
378
00:16:00,627 --> 00:16:02,379
- Good to meet you again, sir.
- Yeah, it was very nice to meet you.
379
00:16:02,379 --> 00:16:03,505
Yeah. Goodbye.
380
00:16:03,505 --> 00:16:04,923
What'd they say to you?
381
00:16:04,923 --> 00:16:08,927
They said that they were just,
uh, they're, uh, patriotic.
382
00:16:10,428 --> 00:16:14,933
Dude, I want you to know,
that shirt got us this table, so...
383
00:16:16,351 --> 00:16:17,977
I just want you to know
that you're the hero.
384
00:16:17,977 --> 00:16:21,481
Oh, no, no, no.
That's all right. No, no, no.
385
00:16:21,481 --> 00:16:24,150
Dude, I don't know.
It was crazy.
386
00:16:24,150 --> 00:16:25,694
I literally was talking to the guy
and he's like,
387
00:16:25,694 --> 00:16:27,404
"Oh, like 15 minutes," you know?
388
00:16:27,404 --> 00:16:28,363
"Yeah, thanks."
389
00:16:28,363 --> 00:16:29,614
And then he's like,
"Well, that guy in that shirt,"
390
00:16:29,614 --> 00:16:30,532
he's like, "Is he with you?"
391
00:16:30,532 --> 00:16:31,449
I was like, "Yeah."
392
00:16:31,449 --> 00:16:33,201
And he's like, "Oh,
he looks like one of our people."
393
00:16:33,201 --> 00:16:35,370
He waved him over, introduced himself.
394
00:16:35,370 --> 00:16:36,496
Just he liked Todd.
395
00:16:36,496 --> 00:16:38,373
There you go, Todd.
Here's to Todd.
396
00:16:38,373 --> 00:16:40,709
Oh, yeah.
To Todd.
397
00:16:40,709 --> 00:16:45,922
I'm your server, Samantha.
I'm happy to take care of you.
398
00:16:45,922 --> 00:16:49,426
I did have some customers
complain about your shirt.
399
00:16:49,426 --> 00:16:50,510
Oh.
400
00:16:50,510 --> 00:16:53,430
And it's something very offensive.
401
00:16:53,430 --> 00:16:57,183
No, I'm sorry. I didn't mean
to cause any trouble or...
402
00:16:57,183 --> 00:16:58,810
I didn't know what it meant.
403
00:16:58,810 --> 00:17:00,437
Did they say what it meant?
404
00:17:00,437 --> 00:17:01,646
Like, hold on.
I'm gonna look it up.
405
00:17:01,646 --> 00:17:03,815
Yeah, we don't have our phones.
We can't look it up.
406
00:17:03,815 --> 00:17:04,774
I'm gonna look it up.
407
00:17:10,071 --> 00:17:14,659
It says it's a secret code for
white supremacists to identify each other.
408
00:17:14,659 --> 00:17:17,328
What?
That's insane.
409
00:17:20,415 --> 00:17:22,083
White supremacists.
410
00:17:22,083 --> 00:17:26,296
Oh, my God. What does that tell you
about that table who was just here?
411
00:17:27,922 --> 00:17:29,841
We have some--
we have some shirts.
412
00:17:29,841 --> 00:17:32,051
I'll go find a Hawaiian for you.
Thank you. I'm so sorry.
413
00:17:32,051 --> 00:17:33,636
I'm sorry. Yeah. Uh... Okay.
414
00:17:33,636 --> 00:17:36,139
Dude, I'm gonna make a movie
out of the movie that's being made here.
415
00:17:36,139 --> 00:17:37,348
This is insane.
416
00:17:37,348 --> 00:17:39,684
Dude, there's so many crazy things
that keep happening.
417
00:17:41,352 --> 00:17:43,396
Barbara, how's your drink?
418
00:17:43,396 --> 00:17:48,193
I'm not feeling anything.
There's something wrong.
419
00:17:48,985 --> 00:17:54,157
Dude, Heidi's back in LA tonight.
420
00:17:54,157 --> 00:17:57,911
So, like, there's no more,
like, time difference.
421
00:17:57,911 --> 00:17:58,953
I'd do it tonight.
422
00:17:58,953 --> 00:18:00,371
Well, I gotta do it tonight.
423
00:18:00,371 --> 00:18:01,539
Yeah, why don't you just call her tonight?
424
00:18:01,539 --> 00:18:02,499
Yeah.
425
00:18:08,755 --> 00:18:10,507
How long have you been vegan?
426
00:18:10,507 --> 00:18:12,509
- Um, since, uh, my whole life I was.
- Okay.
427
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Ever since I stopped breastfeeding,
I was vegan, yeah.
428
00:18:16,095 --> 00:18:18,932
How long did you breastfeed?
429
00:18:19,933 --> 00:18:23,645
I think Nikki just asked the bartender
if he likes handcuffs.
430
00:18:23,645 --> 00:18:26,231
I know my skin is, like,
almost the same as yours,
431
00:18:26,231 --> 00:18:29,859
but believe it or not, I'm a Black person.
432
00:18:29,859 --> 00:18:31,402
Oh, yeah, no, I know, yeah, yeah.
433
00:18:31,402 --> 00:18:32,904
- You knew? How do you know?
- Yeah.
434
00:18:32,904 --> 00:18:34,364
Um, because you said before, I think.
435
00:18:34,364 --> 00:18:35,698
I don't see vittles nowhere.
436
00:18:35,698 --> 00:18:38,368
Is that, like, a separate menu or what?
437
00:18:38,368 --> 00:18:40,537
Oh. What are vittles?
438
00:18:41,704 --> 00:18:42,705
Oh...
439
00:18:44,207 --> 00:18:45,375
Honest food.
440
00:18:45,375 --> 00:18:46,626
Where is Noah?
441
00:18:46,626 --> 00:18:51,422
That was my third double margarita.
I don't feel anything.
442
00:18:51,422 --> 00:18:53,550
I'm as sober as a judge.
443
00:18:53,550 --> 00:18:55,176
Has he been ordering you a virgin?
444
00:18:55,176 --> 00:18:59,180
I did a double,
but it didn't feel very strong.
445
00:18:59,180 --> 00:19:01,474
Someone taste what's in Noah's drink.
446
00:19:01,474 --> 00:19:04,394
Oh, wouldn't that be so funny if Noah's
getting drunk and didn't know it?
447
00:19:05,520 --> 00:19:06,437
Oh, he's gonna know it.
448
00:19:06,437 --> 00:19:08,773
Hey, Todd, did you find Noah?
449
00:19:08,773 --> 00:19:11,067
Dude...
450
00:19:11,067 --> 00:19:12,986
That's my double?
451
00:19:14,112 --> 00:19:17,407
There is 100% alcohol in there.
452
00:19:17,407 --> 00:19:19,909
He's had three doubles
and he doesn't drink?
453
00:19:19,909 --> 00:19:21,578
Oh, my God.
454
00:19:21,578 --> 00:19:24,080
Noah, are you okay?
- Hey.
455
00:19:25,081 --> 00:19:28,126
Yeah, I just had a crazy conversation
with my girlfriend.
456
00:19:28,126 --> 00:19:29,252
Well, how'd you call her?
457
00:19:29,252 --> 00:19:30,837
There's a phone in the kitchen.
458
00:19:30,837 --> 00:19:32,005
What happened?
459
00:19:32,005 --> 00:19:37,051
I just told her that
the Cody thing is bullshit.
460
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Yeah!
461
00:19:38,094 --> 00:19:39,596
I knew it.
462
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
He's drunk.
463
00:19:41,681 --> 00:19:43,975
Yeah, I was like,
"Why are you taking a picture
464
00:19:43,975 --> 00:19:45,560
with a guy with a boner
on the beach?
465
00:19:45,560 --> 00:19:47,520
Who is that guy?"
466
00:19:47,520 --> 00:19:52,066
It was so weird. It's like I just got
this sudden surge of, like, confidence.
467
00:19:52,066 --> 00:19:53,693
All the stuff I never
would have said to Heidi,
468
00:19:53,693 --> 00:19:54,777
I was like...
469
00:19:54,777 --> 00:19:56,112
I say it.
470
00:19:56,112 --> 00:19:58,323
I don't know what happened. It was crazy.
471
00:19:58,323 --> 00:20:02,911
Noah, I tasted this while you were gone,
and I think you drank.
472
00:20:02,911 --> 00:20:04,579
There's liquor in there.
473
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
No.
474
00:20:07,415 --> 00:20:08,833
Yeah.
475
00:20:08,833 --> 00:20:10,168
Let's give it up for Noah.
476
00:20:10,168 --> 00:20:12,378
I did it, man.
I did what you said.
477
00:20:12,378 --> 00:20:15,048
I kinda--
I don't know if I kinda blew it up.
478
00:20:18,426 --> 00:20:21,346
Putting on those big boy pants!
479
00:20:23,556 --> 00:20:24,933
Good job.
480
00:20:24,933 --> 00:20:28,811
You gonna have
some fun tonight.
481
00:20:32,106 --> 00:20:33,191
Oh, boy.
482
00:20:34,484 --> 00:20:36,069
Ah, I gotta go make dirty water.
483
00:20:36,069 --> 00:20:37,612
Hello, all of y'all.
484
00:20:37,612 --> 00:20:39,739
- All of y'all, no--
- Your eyes are so intense.
485
00:20:39,739 --> 00:20:40,657
So--
486
00:20:40,657 --> 00:20:41,824
Hey, right here. Right here.
487
00:20:41,824 --> 00:20:44,911
I hope ev--nah.
488
00:20:46,120 --> 00:20:47,580
First of all...
489
00:20:47,580 --> 00:20:48,665
okay, you--
so you lit.
490
00:20:48,665 --> 00:20:49,666
- Vanessa.
- She's drunk.
491
00:20:49,666 --> 00:20:51,000
Yeah, I can clearly see that.
- No. No, stop.
492
00:20:51,000 --> 00:20:52,961
I can also clear--
all y'all must be drunk.
493
00:20:52,961 --> 00:20:53,920
Why?
494
00:20:53,920 --> 00:20:57,298
Why is this bill over $1500?
495
00:20:57,298 --> 00:20:59,342
Wow.
Holy shit.
496
00:20:59,342 --> 00:21:01,177
Yeah, holy shit.
497
00:21:01,177 --> 00:21:04,347
How much do we spend on lunch
every day in the courthouse?
498
00:21:04,347 --> 00:21:06,307
Every day, what's y'all budget?
499
00:21:06,307 --> 00:21:07,433
Fifteen minus a few zeroes.
500
00:21:07,433 --> 00:21:09,894
I'm sitting over there
eating a lonely ass burger,
501
00:21:09,894 --> 00:21:12,855
and y'all got wokacano nachos and shit.
502
00:21:12,855 --> 00:21:13,940
This ain't funny.
503
00:21:13,940 --> 00:21:17,360
I will arrest every last one of y'all
if this shit is not figured out.
504
00:21:24,492 --> 00:21:26,244
It's not--it's not funny.
505
00:21:26,244 --> 00:21:30,456
Okay, I'll get my wallet out.
506
00:21:30,456 --> 00:21:32,750
I didn't even bring my wallet.
507
00:21:34,419 --> 00:21:36,045
I don't have any money.
508
00:21:41,259 --> 00:21:44,595
Then why don't we just have
what's-his-name get it?
509
00:21:44,595 --> 00:21:45,596
Who?
James.
510
00:21:45,596 --> 00:21:46,806
James.
He got money.
511
00:21:46,806 --> 00:21:50,184
Just ask him to pay. Come on, Ronald.
Like, y'all tight. Y'all talk.
512
00:21:50,184 --> 00:21:51,686
You guys, he's coming, he's coming.
513
00:21:52,812 --> 00:21:55,273
You ask him. He'll do it.
514
00:22:03,239 --> 00:22:05,116
What's everybody looking at me for?
515
00:22:10,788 --> 00:22:13,207
All right, James, here's our predicament.
516
00:22:13,207 --> 00:22:14,709
Bailiff Nikki is not happy at us.
517
00:22:14,709 --> 00:22:17,754
Go ahead and take a look
at the damage that we've done.
518
00:22:19,964 --> 00:22:20,798
Bailiff Nikki?
519
00:22:20,798 --> 00:22:21,716
Yeah.
520
00:22:23,593 --> 00:22:24,552
Holy shit.
521
00:22:24,552 --> 00:22:27,138
Do I look like I have that kind of money?
522
00:22:27,138 --> 00:22:29,140
Yes.
523
00:22:29,140 --> 00:22:30,725
I'm an ordinary dude.
524
00:22:30,725 --> 00:22:33,102
Oh, my God.
525
00:22:34,228 --> 00:22:35,897
All right, tell you what.
526
00:22:37,023 --> 00:22:38,775
I'll pick up this bill...
527
00:22:38,775 --> 00:22:40,735
if someone beats me
at arm-wrestlin'.
528
00:22:42,487 --> 00:22:43,321
What ya think about that?
529
00:22:43,321 --> 00:22:44,530
What? For reals?
530
00:22:44,530 --> 00:22:46,115
Yeah.
531
00:22:46,115 --> 00:22:47,366
Okay, real quick, Marsden here.
532
00:22:47,366 --> 00:22:49,077
In Lone Pine,
there's a scene where Caleb
533
00:22:49,077 --> 00:22:51,162
has to arm-wrestle the sheriff
to get key information.
534
00:22:51,162 --> 00:22:52,080
No joke.
535
00:22:54,082 --> 00:22:57,001
So one of us has to beat you
at arm-wrestling?
536
00:22:57,001 --> 00:22:59,504
I'll pick up the bill...
537
00:22:59,504 --> 00:23:00,797
if you put me down.
538
00:23:02,173 --> 00:23:03,674
Who uses the gym?
539
00:23:03,674 --> 00:23:04,592
Who wants it?
540
00:23:04,592 --> 00:23:08,763
- Ronald's in the gym all day, every day.
- Damn it, Jeannie.
541
00:23:08,763 --> 00:23:10,264
He works out every morning.
542
00:23:10,264 --> 00:23:13,601
Yes! Come on! Ronald, you can do it!
You can do it! Come on!
543
00:23:13,601 --> 00:23:15,812
Do it! Kick his ass!
544
00:23:15,812 --> 00:23:17,939
Ronald! Ronald! Ronald!
545
00:23:17,939 --> 00:23:22,568
Caleb! Caleb! Caleb!
546
00:23:22,568 --> 00:23:23,486
Come on!
547
00:23:23,486 --> 00:23:24,695
Anybody. Whoever. I don't give a--
548
00:23:24,695 --> 00:23:26,447
I gotta arm-wrestle James?
549
00:23:26,447 --> 00:23:27,615
Come on! Come on!
550
00:23:27,615 --> 00:23:28,741
Oh, my God.
551
00:23:28,741 --> 00:23:30,284
You can do it! You can do it!
Come on! Come on!
552
00:23:30,284 --> 00:23:31,410
Oh, my God.
553
00:23:31,410 --> 00:23:32,870
Hey.
554
00:23:32,870 --> 00:23:34,664
Let's do it, buddy.
555
00:23:40,753 --> 00:23:42,463
Go, Ronald!
556
00:24:00,606 --> 00:24:01,524
All right, I'll take it.
557
00:24:02,984 --> 00:24:05,486
Good job, Ronald!
558
00:24:05,486 --> 00:24:06,404
Yeah!
559
00:24:06,404 --> 00:24:08,030
Oh, boy. I love jury duty.
560
00:24:08,030 --> 00:24:10,199
To jury duty. How about that?
561
00:24:10,199 --> 00:24:11,117
To jury duty.
562
00:24:11,117 --> 00:24:12,201
I never thought I'd like it.
563
00:24:12,201 --> 00:24:14,078
Power to the people.
564
00:24:14,078 --> 00:24:17,540
Oh, my God, you guys.
What an amazing time.
565
00:24:17,540 --> 00:24:22,795
This was absolutely one of my
top 20 favorite nights at Margaritaville.
566
00:24:22,795 --> 00:24:24,005
I didn't wanna say this
'cause it was kinda--
567
00:24:24,005 --> 00:24:26,215
it's kind of a big plot point
in Lone Pine,
568
00:24:26,215 --> 00:24:29,218
but Caleb's actually bad at arm-wrestling.
569
00:24:29,218 --> 00:24:30,428
Spoiler alert.
570
00:24:30,428 --> 00:24:33,389
I thought it was better
to stay true to the character than to,
571
00:24:33,389 --> 00:24:35,850
you know, worry about
whatever couple grand I was losing.
572
00:24:35,850 --> 00:24:37,435
I don't really even
look at my Amex statements.
573
00:24:37,435 --> 00:24:39,270
You know, who cares?
Money's not important.
574
00:24:39,270 --> 00:24:40,354
It's friendships!
575
00:24:40,354 --> 00:24:41,355
- Yes.
- Right?
576
00:24:41,355 --> 00:24:42,273
Ain't that right?
577
00:24:42,273 --> 00:24:43,816
Freak yeah, dude!
578
00:24:47,028 --> 00:24:50,364
I'm just happy everyone's
smiling and having a good time.
579
00:24:50,364 --> 00:24:54,160
None of us are--
none of us are absolutely shattered
580
00:24:54,160 --> 00:24:57,038
and sick to our stomach,
so we're doing good.
581
00:25:03,002 --> 00:25:04,128
Ew.
582
00:25:04,128 --> 00:25:05,463
Guys, I feel so much better.
583
00:25:06,422 --> 00:25:09,300
All right, Noah!
Go, Noah!
584
00:25:09,300 --> 00:25:10,426
You're good.
585
00:25:17,266 --> 00:25:19,060
On the next episode of Jury Duty.
586
00:25:19,060 --> 00:25:21,145
I drank a bunch yesterday,
but not really on purpose.
587
00:25:21,145 --> 00:25:23,731
And then, I don't know, I might've
kinda messed up my life or something.
588
00:25:23,731 --> 00:25:26,234
Pretty sure that
I broke up with Heidi yesterday.
589
00:25:26,234 --> 00:25:27,151
Oh...
590
00:25:27,151 --> 00:25:28,694
I miss her so much.
591
00:25:28,694 --> 00:25:30,363
I think he's better off.
592
00:25:30,363 --> 00:25:32,240
We know how you feel, Jeannie.
593
00:25:32,240 --> 00:25:34,700
His attorney took an interesting tactic.
594
00:25:34,700 --> 00:25:37,411
Don't you think it would be
kinda irresponsible for anybody
595
00:25:37,411 --> 00:25:38,788
to hire you to come and work for them?
596
00:25:38,788 --> 00:25:39,956
Whoa, whoa.
597
00:25:39,956 --> 00:25:42,458
Soaking would be
where I just put it.
598
00:25:42,458 --> 00:25:44,252
- Loopholes.
- Loophole. Exactly.
599
00:25:44,252 --> 00:25:46,504
Who knows what's
gonna happen at this point?
600
00:25:47,964 --> 00:25:48,798
Hey.
601
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Uh, um...
602
00:25:50,258 --> 00:25:52,218
We saw James Marsden's giant shit.
603
00:25:52,218 --> 00:25:53,469
It's the key to all of this.
45388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.