All language subtitles for Jury Duty (2023) - S01E04 - Field Trip (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,262 --> 00:00:15,641 You're the foreperson, and it's your duty to keep the jury in line. 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,143 Are you capable of doing that? 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,561 Yes, Your Honor. 4 00:00:18,561 --> 00:00:19,895 Nikki, did you see this? 5 00:00:19,895 --> 00:00:23,315 I caught a glimpse when I walked in, but I did... 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 I wouldn't have... 7 00:00:24,525 --> 00:00:25,609 Yeah. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,903 You know those environmental catastrophe films, 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,449 and then the tsunami comes and destroys everything? 10 00:00:31,449 --> 00:00:32,700 Well, that was my life. 11 00:00:36,328 --> 00:00:38,038 {\an8}It means "top secret." 12 00:00:39,165 --> 00:00:40,916 For my eyes only. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 It's called Lone Pine. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,044 That's your girlfriend? 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,464 I mean, yeah, it's my girlfriend, but who is that? 16 00:00:46,464 --> 00:00:47,548 Who is that? 17 00:00:57,683 --> 00:01:02,188 {\an8}So there was a couple things that I forgot to add to my video 18 00:01:02,188 --> 00:01:03,814 {\an8}that I made this morning. 19 00:01:03,814 --> 00:01:06,734 It's so hard to remember 'em all. I've actually been writing 'em down. 20 00:01:06,734 --> 00:01:08,277 This is absolutely insane. 21 00:01:14,784 --> 00:01:18,621 Margaritas, mar-margaritas! Margaritas, mar-margaritas! 22 00:01:23,834 --> 00:01:25,711 {\an8}So yesterday we had a day off 23 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 {\an8}and we had our hotel bailiff contact Nikki, 24 00:01:28,172 --> 00:01:30,591 {\an8}and they let us plan a dinner tonight at Margaritaville. 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,343 {\an8}Hey! Ah! Ah! 26 00:01:32,343 --> 00:01:33,969 {\an8}- We haven't been, like, out. - I know. 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,554 You know, both hotels altogether, 28 00:01:35,554 --> 00:01:37,598 - so I think everybody could use some fun. - Yep. 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,433 Y'all talkin' about Margaritaville? 30 00:01:39,433 --> 00:01:40,643 Hmm? 31 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 {\an8}It's... I don't know. 32 00:01:43,395 --> 00:01:44,772 {\an8}It's a little fancy for my taste, 33 00:01:44,772 --> 00:01:49,693 {\an8}but I suppose I wouldn't mind knockin' back a couple cans of cold ones. 34 00:01:49,693 --> 00:01:50,986 - What is that? - What are you doing? 35 00:01:50,986 --> 00:01:53,197 What do you mean, what am I doin'? What you doin'? 36 00:01:54,198 --> 00:01:56,242 Okay, so that was Caleb. This is James. 37 00:01:56,242 --> 00:01:57,868 So Caleb's my character in Lone Pine. 38 00:01:57,868 --> 00:01:59,203 I'm starting to immerse myself in the character. 39 00:01:59,203 --> 00:02:00,955 He's a real, you know, he's, like a... 40 00:02:00,955 --> 00:02:02,248 He's a real everyman. 41 00:02:02,248 --> 00:02:05,376 You know, salt of the earth, just, you know, blue-collar worker. 42 00:02:05,501 --> 00:02:07,086 - You? - Yeah. 43 00:02:07,086 --> 00:02:09,088 - Everyman? - Yeah. 44 00:02:10,089 --> 00:02:12,341 Yeah, ain't nobody gonna buy that. 45 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 You look like a jackass. 46 00:02:15,803 --> 00:02:18,055 Well, I'm still working on it. That's not what I'm gonna do on the day. 47 00:02:18,055 --> 00:02:20,432 All right, guys, let's go. The bus is here. 48 00:02:20,432 --> 00:02:21,809 - What bus? - What bus? 49 00:02:21,809 --> 00:02:23,978 {\an8}The bus that's taking you on your field trip 50 00:02:23,978 --> 00:02:25,855 {\an8}to the Cinnamon Sparrow factory today. 51 00:02:25,855 --> 00:02:28,065 Nobody told you? 52 00:02:28,065 --> 00:02:30,901 {\an8}Are we still gonna make our dinner? 53 00:02:30,901 --> 00:02:33,779 Nikki, how long does this factory thing take? 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 {\an8}Do you have any idea? 55 00:02:35,197 --> 00:02:36,991 We gonna see when we get there. 56 00:02:38,075 --> 00:02:40,578 There's a lot of pieces to the puzzle. 57 00:02:41,495 --> 00:02:43,581 When is our reservation? 58 00:02:43,581 --> 00:02:45,207 Five o'clock. - 5:00, I think. 59 00:02:45,207 --> 00:02:49,086 We're going to be cutting it close. 60 00:02:49,086 --> 00:02:52,548 {\an8}If we ask questions, will that slow it down or speed up the process? 61 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 It's gonna slow it down, but damn, dude, if they're not 62 00:02:55,092 --> 00:02:57,052 asking the right questions, how can I make the right decision? 63 00:02:57,052 --> 00:02:58,137 That's what I'm saying. - Come on. 64 00:02:58,137 --> 00:02:59,930 Justice, bro. 65 00:02:59,930 --> 00:03:01,724 Will be served. 66 00:03:16,947 --> 00:03:18,198 That's it. 67 00:03:20,868 --> 00:03:23,495 Oh, my God. That was beautiful. 68 00:03:23,495 --> 00:03:24,997 {\an8}What was that song about? 69 00:03:24,997 --> 00:03:29,084 {\an8}It's, uh, when someone lost his love. 70 00:03:29,084 --> 00:03:30,127 Aw. 71 00:03:30,127 --> 00:03:33,005 Then he starts singing this, like, a sad song. 72 00:03:33,005 --> 00:03:37,635 When I sing this, I get in different world. 73 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 It transports you. - Yeah. 74 00:03:39,553 --> 00:03:43,349 {\an8}If I sing that song, I could go to a place without betrayal? 75 00:03:44,391 --> 00:03:46,060 You gotta teach Noah the song. 76 00:03:46,060 --> 00:03:47,311 To him? 77 00:03:47,311 --> 00:03:50,189 Yeah, 'cause his girlfriend's standing with a hard guy. 78 00:03:50,189 --> 00:03:52,358 Oh, yeah. 79 00:03:52,358 --> 00:03:54,193 - I can teach you. - Okay. 80 00:03:54,193 --> 00:03:55,527 - Definitely. - Okay. 81 00:04:02,326 --> 00:04:03,869 Hi, folks. Come on in. 82 00:04:04,954 --> 00:04:08,457 We're here today because defense has requested 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,793 {\an8}a view of the site of the incident. 84 00:04:10,793 --> 00:04:14,505 {\an8}Uh, so you'll be shown equipment. 85 00:04:14,505 --> 00:04:16,799 {\an8}You'll get to walk around and see the factory. 86 00:04:16,799 --> 00:04:18,217 Why do you think I can't play an everyman? 87 00:04:18,217 --> 00:04:19,259 Are you serious? 88 00:04:19,259 --> 00:04:22,972 If you have any questions, I want you to write them down. 89 00:04:22,972 --> 00:04:24,598 We will collect them later. 90 00:04:24,598 --> 00:04:30,062 {\an8}Jean, the manager will give you a tour where this incident happened 91 00:04:30,062 --> 00:04:34,358 and explain the piece of equipment or the pieces of equipment. 92 00:04:34,358 --> 00:04:37,444 You will determine if what you see here 93 00:04:37,444 --> 00:04:41,073 corroborates with what the plaintiff has alleged 94 00:04:41,073 --> 00:04:44,451 or corroborates what the defendant has alleged. 95 00:04:44,451 --> 00:04:45,786 You'll be free to look around. 96 00:04:45,786 --> 00:04:47,329 Jean, if you would take us. 97 00:04:47,329 --> 00:04:50,040 And everybody be careful. 98 00:04:50,040 --> 00:04:52,334 Well, one thing Vanessa doesn't really know about 99 00:04:52,334 --> 00:04:55,170 is that Caleb works in a factory, probably. 100 00:04:55,170 --> 00:04:58,465 So, you know, there's a lot to learn here. 101 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 Got a portable toilet. 102 00:05:00,634 --> 00:05:02,219 Got this thing for pulling stuff. 103 00:05:02,219 --> 00:05:05,347 Machines, you know, whirring and clicking and clanking. 104 00:05:05,347 --> 00:05:07,850 This is a gold mine. This is Disneyland for everymen. 105 00:05:07,850 --> 00:05:08,976 Go ahead, Jean. I'm sorry. 106 00:05:08,976 --> 00:05:11,520 All right, so this is the operator station, right? 107 00:05:11,520 --> 00:05:15,774 {\an8}This is an automatic screen printing press. 108 00:05:15,774 --> 00:05:18,944 {\an8}The way it works, you have an operator here 109 00:05:18,944 --> 00:05:21,780 that loads the shirts into pallets. 110 00:05:21,780 --> 00:05:26,160 It gets printed, gets cured, comes back here at the end of the cycle, 111 00:05:26,160 --> 00:05:28,579 and then it goes through the CDU. 112 00:05:28,579 --> 00:05:31,081 Okay. What is the CDU? 113 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 It's a sophisticated dryer. 114 00:05:33,250 --> 00:05:37,129 The first shirts start coming out, we can take them away for finishing. 115 00:05:37,129 --> 00:05:39,048 You just have to be careful about one thing. 116 00:05:39,048 --> 00:05:42,426 If the CDU overheats, 117 00:05:42,426 --> 00:05:46,013 {\an8}there's gonna be a big warning sign flashing on the screen. 118 00:05:46,013 --> 00:05:47,431 That stops the production. 119 00:05:47,431 --> 00:05:51,643 But you have to let it do its thing. Never, ever override it. 120 00:05:52,561 --> 00:05:54,396 That's about it. It's not rocket science. 121 00:05:54,396 --> 00:05:55,355 Okay. 122 00:05:55,355 --> 00:05:58,233 There were leaky barrels all around here, filled with chemicals. 123 00:05:58,233 --> 00:06:00,319 There were barrels there, there were barrels there... 124 00:06:00,319 --> 00:06:02,112 - Okay, okay, just give me a second. - There were barrels there. 125 00:06:02,112 --> 00:06:03,030 Counsel. 126 00:06:03,030 --> 00:06:04,114 Uh, my client-- sorry to interrupt. 127 00:06:04,114 --> 00:06:06,075 My client's saying that there's some discrepancies 128 00:06:06,075 --> 00:06:08,118 with regard to the configuration of things in here now. 129 00:06:08,118 --> 00:06:09,161 Everything in here is different. 130 00:06:09,161 --> 00:06:10,996 Okay, okay, okay, okay. Who, whoa, whoa, whoa. 131 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Tomorrow when we're back in court, you'll have an opportunity. 132 00:06:13,791 --> 00:06:18,045 I presume you're gonna put this gentleman on the witness stand? 133 00:06:18,045 --> 00:06:18,962 Yes. Okay. 134 00:06:18,962 --> 00:06:23,675 He'll have an opportunity to testify if there's any discrepancies or whatever. 135 00:06:23,675 --> 00:06:26,470 Okay, folks, this concludes the tour. 136 00:06:26,637 --> 00:06:29,014 If you have any questions, you'll write them down, 137 00:06:29,014 --> 00:06:31,517 you'll turn them in, and in the meantime, 138 00:06:31,517 --> 00:06:34,770 you can feel free to walk around and take a look at the premises, 139 00:06:34,770 --> 00:06:36,814 and then we'll reconvene here. 140 00:06:36,814 --> 00:06:38,774 Okay? Thank you. 141 00:06:41,360 --> 00:06:43,570 Yeah, the factory looked like a factory. 142 00:06:45,823 --> 00:06:48,450 The factory did not look like a factory. 143 00:06:51,203 --> 00:06:52,246 {\an8}Look at this. 144 00:06:54,540 --> 00:06:56,750 Get my detective on right quick. 145 00:06:57,835 --> 00:07:00,003 They were definitely trying to hide something or clean it up 146 00:07:00,003 --> 00:07:02,714 to, you know, make it look presentable for us. 147 00:07:02,714 --> 00:07:04,925 Those rings on the floor where it looked like barrels were moved 148 00:07:04,925 --> 00:07:07,302 were directly behind where Trevor would have been stationed. 149 00:07:07,302 --> 00:07:10,556 So, I mean, two feet away from him. Are you serious? 150 00:07:15,018 --> 00:07:17,146 That's real dirt right there. 151 00:07:17,938 --> 00:07:19,898 I heard him say too, he's like, "There's a helper here." 152 00:07:19,898 --> 00:07:22,776 So there's at least two people here, but then there's the same person 153 00:07:22,776 --> 00:07:24,027 running back and forth right here, you know? 154 00:07:24,027 --> 00:07:27,948 No, bro, there would have to be more than two people. Like, yeah. 155 00:07:29,032 --> 00:07:30,576 Now I'm looking for impressions on the floor 156 00:07:30,576 --> 00:07:32,202 of things that could have been moved. 157 00:07:32,202 --> 00:07:33,120 Thank you. 158 00:07:33,120 --> 00:07:34,538 {\an8}See how it's very clean down here at the bottom? 159 00:07:34,538 --> 00:07:35,455 {\an8}Yeah. 160 00:07:35,455 --> 00:07:37,416 If he tries to claim that this wasn't here, 161 00:07:37,416 --> 00:07:40,002 {\an8}I can see some validation in the simple fact 162 00:07:40,002 --> 00:07:42,629 - that looks like a new HVAC. - Yeah. 163 00:07:42,629 --> 00:07:44,590 I wonder what's upstairs. 164 00:07:44,590 --> 00:07:48,010 My daddy worked on one of these babies for 60 years. 165 00:07:48,010 --> 00:07:48,927 Oh. 166 00:07:48,927 --> 00:07:50,053 Hell, his daddy too. 167 00:07:51,054 --> 00:07:54,558 Did you see that? Did you see what he just did with his shoulder? 168 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Yes, Caleb. 169 00:07:56,435 --> 00:07:57,895 No, no, no, I'm James right now. I'm James. 170 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 But did you see the way he moved it? 171 00:07:59,104 --> 00:08:03,066 That was, like, with real intention, you know? Almost, like, unconscious. 172 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 There's gotta be a real story behind that. 173 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 What are we looking at in here? Just storage? 174 00:08:13,410 --> 00:08:16,580 Damn. Something stinks in here. Ugh! 175 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Oh, yeah, that's bad. 176 00:08:17,831 --> 00:08:22,002 Oh, this is so freaking weird. 177 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Dude, look at all these mannequins, bro. 178 00:08:23,795 --> 00:08:26,757 I'd hate for one of those to come to life. 179 00:08:27,507 --> 00:08:28,842 Check this out. 180 00:08:28,842 --> 00:08:29,760 What is it? 181 00:08:29,760 --> 00:08:31,261 I don't know. There's no labels. 182 00:08:31,261 --> 00:08:32,596 It's burning my nose. 183 00:08:32,596 --> 00:08:34,932 And I bet you she moved everything up here. 184 00:08:36,183 --> 00:08:37,517 Bro, it's the T-shirts, dude. 185 00:08:37,517 --> 00:08:38,602 Oh, the misprints? 186 00:08:38,602 --> 00:08:40,312 Yeah, actually, here, let me see that flashlight. 187 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 Look at how many boxes there are here. 188 00:08:41,772 --> 00:08:43,232 - Look at that. - Hold on. 189 00:08:43,232 --> 00:08:45,025 - Misprint. Misprint. Misprint. - Misprint. Misprint. Misprint. 190 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 - Look at all these, bro. - I'm telling you, bro. 191 00:08:46,735 --> 00:08:48,195 He probably did print 3,000. 192 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 I'm telling you. I'm telling you, bro. 193 00:08:49,821 --> 00:08:51,448 What does this shit say? "Jorf"? 194 00:08:51,448 --> 00:08:52,616 What does jorf mean? 195 00:08:52,616 --> 00:08:55,452 That's probably just whatever he input, bro. 196 00:08:55,452 --> 00:08:59,039 Jorf. Jorf. Jorf. 197 00:09:01,166 --> 00:09:03,168 It's too weird up here, bro. 198 00:09:03,168 --> 00:09:04,086 Hi, guys. 199 00:09:04,086 --> 00:09:05,379 Oh, no! No! God! 200 00:09:07,047 --> 00:09:08,799 Whoa, whoa! 201 00:09:08,799 --> 00:09:10,008 Sorry. Thanks. Sorry. 202 00:09:10,008 --> 00:09:11,426 Bro, Todd, what the... 203 00:09:11,426 --> 00:09:12,344 What the heck, man? 204 00:09:12,344 --> 00:09:14,429 {\an8}Um, I was just looking at the mannequins 205 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 {\an8}and seeing facts about them that I could discern. 206 00:09:17,724 --> 00:09:19,101 You scared the shit out of me, dude! 207 00:09:19,101 --> 00:09:20,060 I'm sorry. I didn't mean to. 208 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 Oh, that's so funny. 209 00:09:22,145 --> 00:09:24,147 I was just looking around. Um, sorry. 210 00:09:24,147 --> 00:09:26,316 - Hey, it's okay. Hey, Todd, it's okay. - No, it's okay. No, yeah. 211 00:09:26,483 --> 00:09:27,567 - It's chill. It's chill. - Cool, cool, yeah. 212 00:09:27,567 --> 00:09:28,860 - It's good. It's good to see you. - It's good to see you guys. 213 00:09:28,860 --> 00:09:30,737 Bro, you scared me. You scared me, dude. 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,448 Don't worry, bro. That was funny, though. 215 00:09:33,448 --> 00:09:34,533 You okay? 216 00:09:34,533 --> 00:09:36,285 Oh, I'm good, except for the fact 217 00:09:36,285 --> 00:09:39,371 that I seem to have soiled my shirt, um, when I fell. 218 00:09:39,371 --> 00:09:42,457 Um, sorry to, um, interrupt. I just need, um... 219 00:09:42,457 --> 00:09:45,669 I don't like the sensation of, um, being covered in goo. 220 00:09:45,669 --> 00:09:48,380 Um, I was just wondering if I can borrow your sweatshirt. 221 00:09:48,380 --> 00:09:49,548 No, man, you can't borrow my sweatshirt. 222 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Um, okay, I understand. 223 00:09:51,675 --> 00:09:54,636 Is there another garment that I could, um, wear for propriety's sake? 224 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Just use these shirts, man. 225 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 I don't know about that. 226 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 The judge will be angry with me, I think, if I go bare-chested downstairs. 227 00:10:01,810 --> 00:10:02,894 Then take the shirts, bro. 228 00:10:02,894 --> 00:10:04,313 Thank you so much. It's all good. 229 00:10:05,981 --> 00:10:08,608 Um, fashion-wise, does it look okay? 230 00:10:08,608 --> 00:10:11,153 What the... is going on? 231 00:10:15,365 --> 00:10:16,783 Okay, everybody here? 232 00:10:16,783 --> 00:10:19,953 {\an8}So I've reviewed your questions, 233 00:10:19,953 --> 00:10:23,707 {\an8}and here are Jean's answers. 234 00:10:25,208 --> 00:10:30,547 "Is there a way to cool the CDU from overheating?" 235 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 And the answer is, it just shuts down. 236 00:10:33,842 --> 00:10:37,721 "Is there another computer to put in the information?" 237 00:10:37,721 --> 00:10:39,514 There is not. 238 00:10:40,474 --> 00:10:44,436 "How much urine can a Cinnamon Sparrow shirt absorb?" 239 00:10:44,436 --> 00:10:46,313 Is this a joke? 240 00:10:46,313 --> 00:10:48,398 'Cause if it is, it's not funny. 241 00:10:49,524 --> 00:10:52,861 "Was this where"-- I'm pointing so you can all see me. 242 00:10:52,861 --> 00:10:54,738 "Was this where the defendant passed out?" 243 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 The answer is yes. 244 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 Okay, folks, we're done. You can go on your way. 245 00:10:59,993 --> 00:11:05,207 {\an8}I was just thinking of a new question as you were answering the questions. 246 00:11:05,207 --> 00:11:06,750 Okay, go ahead. 247 00:11:06,750 --> 00:11:11,505 Is there a secondary market for the CDU? 248 00:11:11,505 --> 00:11:14,841 And, uh, to know how much that would be. 249 00:11:14,841 --> 00:11:16,885 That's not relevant. No. 250 00:11:16,885 --> 00:11:18,095 That's it, I think. 251 00:11:18,095 --> 00:11:21,932 Your Honor, I'd like to ask an additional question as well, if you'd permit me. 252 00:11:21,932 --> 00:11:23,016 Okay, go ahead. Thank you. 253 00:11:23,016 --> 00:11:25,519 My question also pertains to the CDU. 254 00:11:25,519 --> 00:11:28,105 Um, I was wondering, if the human body became wet, 255 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 uh, would there be any equivalent of the CDU 256 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 whereby a body might become dry by being inserted? 257 00:11:33,402 --> 00:11:36,446 Todd, no! Stop it. Stop it. 258 00:11:39,241 --> 00:11:40,867 I withdraw my question. Thank you. 259 00:11:40,867 --> 00:11:41,785 Okay. 260 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 So let's count off. Ready? 261 00:11:45,997 --> 00:11:47,124 We got one-- 262 00:11:47,124 --> 00:11:48,125 This ain't that hard. 263 00:11:48,125 --> 00:11:50,794 But where's X-Man at? 264 00:11:50,794 --> 00:11:52,003 - I don't know. - I don't know. 265 00:11:52,003 --> 00:11:54,297 Looks like he went to the bathroom, maybe. 266 00:11:54,297 --> 00:11:55,799 Go get X-Man. 267 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 All right. 268 00:11:57,259 --> 00:11:58,385 Go fast. 269 00:12:00,554 --> 00:12:02,639 Yeah, I don't know what his plan was 270 00:12:02,639 --> 00:12:05,475 because he couldn't legally operate that forklift. 271 00:12:05,475 --> 00:12:07,811 I mean, he doesn't work there. He's not licensed to do it. 272 00:12:07,811 --> 00:12:09,438 {\an8}Maybe he just needed the feel in the seat. 273 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 {\an8}- Yeah. - Hands on the wheel. 274 00:12:11,148 --> 00:12:13,525 C'mon, they sent us in here for you. 275 00:12:13,525 --> 00:12:15,444 I gotta punch out, dude. 276 00:12:17,362 --> 00:12:19,197 Another day, another dollar. 277 00:12:21,783 --> 00:12:23,034 I don't know what his plan was. 278 00:12:23,034 --> 00:12:25,537 He was literally just kind of sitting on the forklift, so... 279 00:12:25,537 --> 00:12:27,956 But again, I'm not an actor, so I don't know what it takes. 280 00:12:27,956 --> 00:12:28,874 - Yeah, who knows? - Yeah. 281 00:12:31,168 --> 00:12:32,252 All right, let's get some chow. 282 00:12:32,919 --> 00:12:34,337 Listen up. 283 00:12:34,337 --> 00:12:38,091 I called Margaritaville, and they were able to move us to 6:00. 284 00:12:38,091 --> 00:12:40,969 So we just gonna have to see how traffic is, I guess. 285 00:12:41,720 --> 00:12:43,680 I still haven't talked to Heidi. 286 00:12:43,680 --> 00:12:46,933 I mean, she'll be back tonight, so we have to be able to talk tonight. 287 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 - Yeah. - Yeah. 288 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 - I'm sorry. - It's okay. 289 00:12:53,231 --> 00:12:54,232 I feel bad for him. 290 00:12:54,232 --> 00:12:57,611 I feel bad too, but he's a bum that got high and messed up some T-shirts. 291 00:12:57,611 --> 00:13:01,323 I don't know, because they said that he threw out the misprint shirts. 292 00:13:01,323 --> 00:13:02,824 But that's what we found up in that room. 293 00:13:02,824 --> 00:13:06,203 There were just boxes and boxes of misprinted shirts. 294 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 - There was? - Yeah. 295 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 There's a shit ton of them up there. 296 00:13:10,916 --> 00:13:12,709 Todd's wearing one of them. 297 00:13:13,752 --> 00:13:17,547 A very, very, very, very long bus ride. 298 00:13:17,547 --> 00:13:18,840 We needed a night out, for sure. 299 00:13:18,840 --> 00:13:21,593 - We needed a time as a group. - As a group. 300 00:13:21,593 --> 00:13:23,845 I'm gonna get the blackened salmon, 301 00:13:23,845 --> 00:13:28,266 unless we can get an appetizer, in which case I will have onion rings. 302 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 I'm sorry. Another large party came in and I had to give them your table. 303 00:13:32,938 --> 00:13:34,397 They're, like, almost done eating. 304 00:13:34,397 --> 00:13:37,317 So, if you wouldn't mind, we could seat you at the bar while you wait. 305 00:13:37,984 --> 00:13:39,611 Y'all wanna hang at the bar? 306 00:13:39,611 --> 00:13:40,862 Yeah, I think everybody. 307 00:13:40,862 --> 00:13:42,280 Okay, yeah. Thanks. 308 00:13:42,280 --> 00:13:44,824 Find a seat. Y'all remember. 309 00:13:44,824 --> 00:13:47,202 Arriba. Arriba. 310 00:13:47,202 --> 00:13:50,455 Abajo. 311 00:13:50,455 --> 00:13:53,458 Al centro. 312 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 Pa' dentro. 313 00:13:56,044 --> 00:13:57,796 Salud. Salud. 314 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Dip it in there. 315 00:13:58,755 --> 00:14:00,549 - Yes. - And then put your finger over it. 316 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 - Yes. - Pull it up and then... 317 00:14:01,633 --> 00:14:03,885 - Ah, it's a very good idea. - ...let it go. 318 00:14:06,221 --> 00:14:07,055 - Yep. - Okay, like this? 319 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 And then, yep, drain it in your mouth. 320 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Boom, baby. 321 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 You figure out what you wanna eat? 322 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Yeah, so there's, um, there's a key of vegan stuff, 323 00:14:13,937 --> 00:14:16,982 so it looks like I could do the, um, they have the Beyond Burger. 324 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 So I'll probably just get that. 325 00:14:18,358 --> 00:14:19,276 There you go. 326 00:14:19,276 --> 00:14:22,904 I think we gotta wait to get our table before we order food. 327 00:14:22,904 --> 00:14:24,864 Yeah, I was just curious, 'cause I was like, if they're gonna 328 00:14:24,864 --> 00:14:26,658 be there for a while, can we just order food here? 329 00:14:26,658 --> 00:14:27,993 Or is that-- No, but they're done eating. 330 00:14:27,993 --> 00:14:29,578 No, we need to order at the table. 331 00:14:29,578 --> 00:14:30,870 - Do you want-- - Please? 332 00:14:30,870 --> 00:14:32,497 Do you wanna do the talking? 333 00:14:32,497 --> 00:14:33,456 Okay. 334 00:14:33,456 --> 00:14:34,374 - Is that what you're trying to do? - Just come with me. 335 00:14:34,374 --> 00:14:35,625 - Do you know what you're gonna say to 'em? - Yeah. 336 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 All right. 337 00:14:37,836 --> 00:14:40,130 Hey, you signal me. 338 00:14:40,130 --> 00:14:41,756 - If I need backup? - If you need backup. 339 00:14:41,756 --> 00:14:43,258 All right. 340 00:14:43,258 --> 00:14:45,093 Okay, for sure. 341 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Um... 342 00:14:46,011 --> 00:14:50,140 Hi, guys. How are you? Happy Margaritaville. 343 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Hi. 344 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 My friend wants to ask you something. 345 00:14:53,435 --> 00:14:54,894 - Please, just do it for me. - Oh, damn it. 346 00:14:54,894 --> 00:14:57,856 So we are on a jury duty right now. 347 00:14:57,856 --> 00:15:00,317 We got limited time here, and so they're keeping us here. 348 00:15:00,317 --> 00:15:03,987 They're not letting us order food, though, until we sit at a table. 349 00:15:03,987 --> 00:15:07,782 I guess this was the table. We don't know how long you guys have. 350 00:15:07,782 --> 00:15:09,326 Um, just curious. 351 00:15:09,326 --> 00:15:12,871 Well, I think we're looking at about another 15-20 minutes. 352 00:15:12,871 --> 00:15:15,498 You know what? We might be an hour. 353 00:15:15,498 --> 00:15:18,668 Sorry, not to pressure you guys or anything, it's just, you know. 354 00:15:18,668 --> 00:15:21,254 Is this guy with you? The guy in the jorf shirt? 355 00:15:22,255 --> 00:15:24,174 Yes. Todd? 356 00:15:24,174 --> 00:15:25,800 - What's his name? - Todd. Todd? 357 00:15:25,800 --> 00:15:26,801 Todd? Do you wanna talk to him? 358 00:15:26,801 --> 00:15:29,095 Come here. Absolutely, yeah. 359 00:15:29,095 --> 00:15:30,013 Why? 360 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 Oh, I like that shirt. Seems like he could be one of us and sit right at this table. 361 00:15:34,601 --> 00:15:35,727 Hello. 362 00:15:35,727 --> 00:15:37,687 - Hey, I like that shirt, man. - Todd, they wanted to meet you. 363 00:15:37,687 --> 00:15:39,564 - Oh, thank you so much. I appreciate it. - That's a great shirt. What's your name? 364 00:15:39,564 --> 00:15:40,482 I'm Todd. 365 00:15:40,482 --> 00:15:41,691 Hi, Todd. I'm Steve. 366 00:15:41,691 --> 00:15:43,360 Hi, Steve. Nice to meet you. I like that shirt. 367 00:15:43,360 --> 00:15:45,236 Oh, thank you so much. You're one of us--a real patriot. 368 00:15:45,236 --> 00:15:47,822 Oh, thank you. I, uh, I appreciate it. Thank you. 369 00:15:47,822 --> 00:15:48,948 Look... 370 00:15:48,948 --> 00:15:50,909 I'm gonna get these people out of here as quick as I can. 371 00:15:50,909 --> 00:15:51,826 Really? Yeah. 372 00:15:51,826 --> 00:15:53,620 Thank you. Yeah, we appreciate it. 373 00:15:53,620 --> 00:15:54,829 - Nice to meet you. - Ohhh... That's exactly what I needed. 374 00:15:54,829 --> 00:15:56,665 - That's so sweet. Thank you. - Hello. 375 00:15:56,665 --> 00:15:57,957 Thanks. 376 00:15:57,957 --> 00:15:59,292 Okay, guys, let's go. 377 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 - Bye. - Bye. 378 00:16:00,627 --> 00:16:02,379 - Good to meet you again, sir. - Yeah, it was very nice to meet you. 379 00:16:02,379 --> 00:16:03,505 Yeah. Goodbye. 380 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 What'd they say to you? 381 00:16:04,923 --> 00:16:08,927 They said that they were just, uh, they're, uh, patriotic. 382 00:16:10,428 --> 00:16:14,933 Dude, I want you to know, that shirt got us this table, so... 383 00:16:16,351 --> 00:16:17,977 I just want you to know that you're the hero. 384 00:16:17,977 --> 00:16:21,481 Oh, no, no, no. That's all right. No, no, no. 385 00:16:21,481 --> 00:16:24,150 Dude, I don't know. It was crazy. 386 00:16:24,150 --> 00:16:25,694 I literally was talking to the guy and he's like, 387 00:16:25,694 --> 00:16:27,404 "Oh, like 15 minutes," you know? 388 00:16:27,404 --> 00:16:28,363 "Yeah, thanks." 389 00:16:28,363 --> 00:16:29,614 And then he's like, "Well, that guy in that shirt," 390 00:16:29,614 --> 00:16:30,532 he's like, "Is he with you?" 391 00:16:30,532 --> 00:16:31,449 I was like, "Yeah." 392 00:16:31,449 --> 00:16:33,201 And he's like, "Oh, he looks like one of our people." 393 00:16:33,201 --> 00:16:35,370 He waved him over, introduced himself. 394 00:16:35,370 --> 00:16:36,496 Just he liked Todd. 395 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 There you go, Todd. Here's to Todd. 396 00:16:38,373 --> 00:16:40,709 Oh, yeah. To Todd. 397 00:16:40,709 --> 00:16:45,922 I'm your server, Samantha. I'm happy to take care of you. 398 00:16:45,922 --> 00:16:49,426 I did have some customers complain about your shirt. 399 00:16:49,426 --> 00:16:50,510 Oh. 400 00:16:50,510 --> 00:16:53,430 And it's something very offensive. 401 00:16:53,430 --> 00:16:57,183 No, I'm sorry. I didn't mean to cause any trouble or... 402 00:16:57,183 --> 00:16:58,810 I didn't know what it meant. 403 00:16:58,810 --> 00:17:00,437 Did they say what it meant? 404 00:17:00,437 --> 00:17:01,646 Like, hold on. I'm gonna look it up. 405 00:17:01,646 --> 00:17:03,815 Yeah, we don't have our phones. We can't look it up. 406 00:17:03,815 --> 00:17:04,774 I'm gonna look it up. 407 00:17:10,071 --> 00:17:14,659 It says it's a secret code for white supremacists to identify each other. 408 00:17:14,659 --> 00:17:17,328 What? That's insane. 409 00:17:20,415 --> 00:17:22,083 White supremacists. 410 00:17:22,083 --> 00:17:26,296 Oh, my God. What does that tell you about that table who was just here? 411 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 We have some-- we have some shirts. 412 00:17:29,841 --> 00:17:32,051 I'll go find a Hawaiian for you. Thank you. I'm so sorry. 413 00:17:32,051 --> 00:17:33,636 I'm sorry. Yeah. Uh... Okay. 414 00:17:33,636 --> 00:17:36,139 Dude, I'm gonna make a movie out of the movie that's being made here. 415 00:17:36,139 --> 00:17:37,348 This is insane. 416 00:17:37,348 --> 00:17:39,684 Dude, there's so many crazy things that keep happening. 417 00:17:41,352 --> 00:17:43,396 Barbara, how's your drink? 418 00:17:43,396 --> 00:17:48,193 I'm not feeling anything. There's something wrong. 419 00:17:48,985 --> 00:17:54,157 Dude, Heidi's back in LA tonight. 420 00:17:54,157 --> 00:17:57,911 So, like, there's no more, like, time difference. 421 00:17:57,911 --> 00:17:58,953 I'd do it tonight. 422 00:17:58,953 --> 00:18:00,371 Well, I gotta do it tonight. 423 00:18:00,371 --> 00:18:01,539 Yeah, why don't you just call her tonight? 424 00:18:01,539 --> 00:18:02,499 Yeah. 425 00:18:08,755 --> 00:18:10,507 How long have you been vegan? 426 00:18:10,507 --> 00:18:12,509 - Um, since, uh, my whole life I was. - Okay. 427 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Ever since I stopped breastfeeding, I was vegan, yeah. 428 00:18:16,095 --> 00:18:18,932 How long did you breastfeed? 429 00:18:19,933 --> 00:18:23,645 I think Nikki just asked the bartender if he likes handcuffs. 430 00:18:23,645 --> 00:18:26,231 I know my skin is, like, almost the same as yours, 431 00:18:26,231 --> 00:18:29,859 but believe it or not, I'm a Black person. 432 00:18:29,859 --> 00:18:31,402 Oh, yeah, no, I know, yeah, yeah. 433 00:18:31,402 --> 00:18:32,904 - You knew? How do you know? - Yeah. 434 00:18:32,904 --> 00:18:34,364 Um, because you said before, I think. 435 00:18:34,364 --> 00:18:35,698 I don't see vittles nowhere. 436 00:18:35,698 --> 00:18:38,368 Is that, like, a separate menu or what? 437 00:18:38,368 --> 00:18:40,537 Oh. What are vittles? 438 00:18:41,704 --> 00:18:42,705 Oh... 439 00:18:44,207 --> 00:18:45,375 Honest food. 440 00:18:45,375 --> 00:18:46,626 Where is Noah? 441 00:18:46,626 --> 00:18:51,422 That was my third double margarita. I don't feel anything. 442 00:18:51,422 --> 00:18:53,550 I'm as sober as a judge. 443 00:18:53,550 --> 00:18:55,176 Has he been ordering you a virgin? 444 00:18:55,176 --> 00:18:59,180 I did a double, but it didn't feel very strong. 445 00:18:59,180 --> 00:19:01,474 Someone taste what's in Noah's drink. 446 00:19:01,474 --> 00:19:04,394 Oh, wouldn't that be so funny if Noah's getting drunk and didn't know it? 447 00:19:05,520 --> 00:19:06,437 Oh, he's gonna know it. 448 00:19:06,437 --> 00:19:08,773 Hey, Todd, did you find Noah? 449 00:19:08,773 --> 00:19:11,067 Dude... 450 00:19:11,067 --> 00:19:12,986 That's my double? 451 00:19:14,112 --> 00:19:17,407 There is 100% alcohol in there. 452 00:19:17,407 --> 00:19:19,909 He's had three doubles and he doesn't drink? 453 00:19:19,909 --> 00:19:21,578 Oh, my God. 454 00:19:21,578 --> 00:19:24,080 Noah, are you okay? - Hey. 455 00:19:25,081 --> 00:19:28,126 Yeah, I just had a crazy conversation with my girlfriend. 456 00:19:28,126 --> 00:19:29,252 Well, how'd you call her? 457 00:19:29,252 --> 00:19:30,837 There's a phone in the kitchen. 458 00:19:30,837 --> 00:19:32,005 What happened? 459 00:19:32,005 --> 00:19:37,051 I just told her that the Cody thing is bullshit. 460 00:19:37,051 --> 00:19:38,094 Yeah! 461 00:19:38,094 --> 00:19:39,596 I knew it. 462 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 He's drunk. 463 00:19:41,681 --> 00:19:43,975 Yeah, I was like, "Why are you taking a picture 464 00:19:43,975 --> 00:19:45,560 with a guy with a boner on the beach? 465 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 Who is that guy?" 466 00:19:47,520 --> 00:19:52,066 It was so weird. It's like I just got this sudden surge of, like, confidence. 467 00:19:52,066 --> 00:19:53,693 All the stuff I never would have said to Heidi, 468 00:19:53,693 --> 00:19:54,777 I was like... 469 00:19:54,777 --> 00:19:56,112 I say it. 470 00:19:56,112 --> 00:19:58,323 I don't know what happened. It was crazy. 471 00:19:58,323 --> 00:20:02,911 Noah, I tasted this while you were gone, and I think you drank. 472 00:20:02,911 --> 00:20:04,579 There's liquor in there. 473 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 No. 474 00:20:07,415 --> 00:20:08,833 Yeah. 475 00:20:08,833 --> 00:20:10,168 Let's give it up for Noah. 476 00:20:10,168 --> 00:20:12,378 I did it, man. I did what you said. 477 00:20:12,378 --> 00:20:15,048 I kinda-- I don't know if I kinda blew it up. 478 00:20:18,426 --> 00:20:21,346 Putting on those big boy pants! 479 00:20:23,556 --> 00:20:24,933 Good job. 480 00:20:24,933 --> 00:20:28,811 You gonna have some fun tonight. 481 00:20:32,106 --> 00:20:33,191 Oh, boy. 482 00:20:34,484 --> 00:20:36,069 Ah, I gotta go make dirty water. 483 00:20:36,069 --> 00:20:37,612 Hello, all of y'all. 484 00:20:37,612 --> 00:20:39,739 - All of y'all, no-- - Your eyes are so intense. 485 00:20:39,739 --> 00:20:40,657 So-- 486 00:20:40,657 --> 00:20:41,824 Hey, right here. Right here. 487 00:20:41,824 --> 00:20:44,911 I hope ev--nah. 488 00:20:46,120 --> 00:20:47,580 First of all... 489 00:20:47,580 --> 00:20:48,665 okay, you-- so you lit. 490 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 - Vanessa. - She's drunk. 491 00:20:49,666 --> 00:20:51,000 Yeah, I can clearly see that. - No. No, stop. 492 00:20:51,000 --> 00:20:52,961 I can also clear-- all y'all must be drunk. 493 00:20:52,961 --> 00:20:53,920 Why? 494 00:20:53,920 --> 00:20:57,298 Why is this bill over $1500? 495 00:20:57,298 --> 00:20:59,342 Wow. Holy shit. 496 00:20:59,342 --> 00:21:01,177 Yeah, holy shit. 497 00:21:01,177 --> 00:21:04,347 How much do we spend on lunch every day in the courthouse? 498 00:21:04,347 --> 00:21:06,307 Every day, what's y'all budget? 499 00:21:06,307 --> 00:21:07,433 Fifteen minus a few zeroes. 500 00:21:07,433 --> 00:21:09,894 I'm sitting over there eating a lonely ass burger, 501 00:21:09,894 --> 00:21:12,855 and y'all got wokacano nachos and shit. 502 00:21:12,855 --> 00:21:13,940 This ain't funny. 503 00:21:13,940 --> 00:21:17,360 I will arrest every last one of y'all if this shit is not figured out. 504 00:21:24,492 --> 00:21:26,244 It's not--it's not funny. 505 00:21:26,244 --> 00:21:30,456 Okay, I'll get my wallet out. 506 00:21:30,456 --> 00:21:32,750 I didn't even bring my wallet. 507 00:21:34,419 --> 00:21:36,045 I don't have any money. 508 00:21:41,259 --> 00:21:44,595 Then why don't we just have what's-his-name get it? 509 00:21:44,595 --> 00:21:45,596 Who? James. 510 00:21:45,596 --> 00:21:46,806 James. He got money. 511 00:21:46,806 --> 00:21:50,184 Just ask him to pay. Come on, Ronald. Like, y'all tight. Y'all talk. 512 00:21:50,184 --> 00:21:51,686 You guys, he's coming, he's coming. 513 00:21:52,812 --> 00:21:55,273 You ask him. He'll do it. 514 00:22:03,239 --> 00:22:05,116 What's everybody looking at me for? 515 00:22:10,788 --> 00:22:13,207 All right, James, here's our predicament. 516 00:22:13,207 --> 00:22:14,709 Bailiff Nikki is not happy at us. 517 00:22:14,709 --> 00:22:17,754 Go ahead and take a look at the damage that we've done. 518 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 Bailiff Nikki? 519 00:22:20,798 --> 00:22:21,716 Yeah. 520 00:22:23,593 --> 00:22:24,552 Holy shit. 521 00:22:24,552 --> 00:22:27,138 Do I look like I have that kind of money? 522 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Yes. 523 00:22:29,140 --> 00:22:30,725 I'm an ordinary dude. 524 00:22:30,725 --> 00:22:33,102 Oh, my God. 525 00:22:34,228 --> 00:22:35,897 All right, tell you what. 526 00:22:37,023 --> 00:22:38,775 I'll pick up this bill... 527 00:22:38,775 --> 00:22:40,735 if someone beats me at arm-wrestlin'. 528 00:22:42,487 --> 00:22:43,321 What ya think about that? 529 00:22:43,321 --> 00:22:44,530 What? For reals? 530 00:22:44,530 --> 00:22:46,115 Yeah. 531 00:22:46,115 --> 00:22:47,366 Okay, real quick, Marsden here. 532 00:22:47,366 --> 00:22:49,077 In Lone Pine, there's a scene where Caleb 533 00:22:49,077 --> 00:22:51,162 has to arm-wrestle the sheriff to get key information. 534 00:22:51,162 --> 00:22:52,080 No joke. 535 00:22:54,082 --> 00:22:57,001 So one of us has to beat you at arm-wrestling? 536 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 I'll pick up the bill... 537 00:22:59,504 --> 00:23:00,797 if you put me down. 538 00:23:02,173 --> 00:23:03,674 Who uses the gym? 539 00:23:03,674 --> 00:23:04,592 Who wants it? 540 00:23:04,592 --> 00:23:08,763 - Ronald's in the gym all day, every day. - Damn it, Jeannie. 541 00:23:08,763 --> 00:23:10,264 He works out every morning. 542 00:23:10,264 --> 00:23:13,601 Yes! Come on! Ronald, you can do it! You can do it! Come on! 543 00:23:13,601 --> 00:23:15,812 Do it! Kick his ass! 544 00:23:15,812 --> 00:23:17,939 Ronald! Ronald! Ronald! 545 00:23:17,939 --> 00:23:22,568 Caleb! Caleb! Caleb! 546 00:23:22,568 --> 00:23:23,486 Come on! 547 00:23:23,486 --> 00:23:24,695 Anybody. Whoever. I don't give a-- 548 00:23:24,695 --> 00:23:26,447 I gotta arm-wrestle James? 549 00:23:26,447 --> 00:23:27,615 Come on! Come on! 550 00:23:27,615 --> 00:23:28,741 Oh, my God. 551 00:23:28,741 --> 00:23:30,284 You can do it! You can do it! Come on! Come on! 552 00:23:30,284 --> 00:23:31,410 Oh, my God. 553 00:23:31,410 --> 00:23:32,870 Hey. 554 00:23:32,870 --> 00:23:34,664 Let's do it, buddy. 555 00:23:40,753 --> 00:23:42,463 Go, Ronald! 556 00:24:00,606 --> 00:24:01,524 All right, I'll take it. 557 00:24:02,984 --> 00:24:05,486 Good job, Ronald! 558 00:24:05,486 --> 00:24:06,404 Yeah! 559 00:24:06,404 --> 00:24:08,030 Oh, boy. I love jury duty. 560 00:24:08,030 --> 00:24:10,199 To jury duty. How about that? 561 00:24:10,199 --> 00:24:11,117 To jury duty. 562 00:24:11,117 --> 00:24:12,201 I never thought I'd like it. 563 00:24:12,201 --> 00:24:14,078 Power to the people. 564 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Oh, my God, you guys. What an amazing time. 565 00:24:17,540 --> 00:24:22,795 This was absolutely one of my top 20 favorite nights at Margaritaville. 566 00:24:22,795 --> 00:24:24,005 I didn't wanna say this 'cause it was kinda-- 567 00:24:24,005 --> 00:24:26,215 it's kind of a big plot point in Lone Pine, 568 00:24:26,215 --> 00:24:29,218 but Caleb's actually bad at arm-wrestling. 569 00:24:29,218 --> 00:24:30,428 Spoiler alert. 570 00:24:30,428 --> 00:24:33,389 I thought it was better to stay true to the character than to, 571 00:24:33,389 --> 00:24:35,850 you know, worry about whatever couple grand I was losing. 572 00:24:35,850 --> 00:24:37,435 I don't really even look at my Amex statements. 573 00:24:37,435 --> 00:24:39,270 You know, who cares? Money's not important. 574 00:24:39,270 --> 00:24:40,354 It's friendships! 575 00:24:40,354 --> 00:24:41,355 - Yes. - Right? 576 00:24:41,355 --> 00:24:42,273 Ain't that right? 577 00:24:42,273 --> 00:24:43,816 Freak yeah, dude! 578 00:24:47,028 --> 00:24:50,364 I'm just happy everyone's smiling and having a good time. 579 00:24:50,364 --> 00:24:54,160 None of us are-- none of us are absolutely shattered 580 00:24:54,160 --> 00:24:57,038 and sick to our stomach, so we're doing good. 581 00:25:03,002 --> 00:25:04,128 Ew. 582 00:25:04,128 --> 00:25:05,463 Guys, I feel so much better. 583 00:25:06,422 --> 00:25:09,300 All right, Noah! Go, Noah! 584 00:25:09,300 --> 00:25:10,426 You're good. 585 00:25:17,266 --> 00:25:19,060 On the next episode of Jury Duty. 586 00:25:19,060 --> 00:25:21,145 I drank a bunch yesterday, but not really on purpose. 587 00:25:21,145 --> 00:25:23,731 And then, I don't know, I might've kinda messed up my life or something. 588 00:25:23,731 --> 00:25:26,234 Pretty sure that I broke up with Heidi yesterday. 589 00:25:26,234 --> 00:25:27,151 Oh... 590 00:25:27,151 --> 00:25:28,694 I miss her so much. 591 00:25:28,694 --> 00:25:30,363 I think he's better off. 592 00:25:30,363 --> 00:25:32,240 We know how you feel, Jeannie. 593 00:25:32,240 --> 00:25:34,700 His attorney took an interesting tactic. 594 00:25:34,700 --> 00:25:37,411 Don't you think it would be kinda irresponsible for anybody 595 00:25:37,411 --> 00:25:38,788 to hire you to come and work for them? 596 00:25:38,788 --> 00:25:39,956 Whoa, whoa. 597 00:25:39,956 --> 00:25:42,458 Soaking would be where I just put it. 598 00:25:42,458 --> 00:25:44,252 - Loopholes. - Loophole. Exactly. 599 00:25:44,252 --> 00:25:46,504 Who knows what's gonna happen at this point? 600 00:25:47,964 --> 00:25:48,798 Hey. 601 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Uh, um... 602 00:25:50,258 --> 00:25:52,218 We saw James Marsden's giant shit. 603 00:25:52,218 --> 00:25:53,469 It's the key to all of this. 45388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.