All language subtitles for Fiasco.in.Milan.1959.ITALIAN.1080p.WEBRip.x265-VXT.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,083 --> 00:03:14,000 What does he want? 2 00:04:28,000 --> 00:04:29,625 Take this! 3 00:04:32,875 --> 00:04:35,958 Good morning. Is there any mail? 4 00:04:36,166 --> 00:04:39,000 They came again for the rent. 5 00:04:39,958 --> 00:04:41,791 When I go out. 6 00:04:42,000 --> 00:04:45,250 Yeah. Either when I go out and or when I return. 7 00:05:00,166 --> 00:05:03,916 Hello. Excuse me if I dared come in, but I... 8 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 Brigadier, I am innocent. I'm an honest worker. 9 00:05:08,541 --> 00:05:10,541 Look at the blisters on my hands. 10 00:05:10,750 --> 00:05:14,875 If I'd really been a brigadier, maybe you'd have gotten rid of me. 11 00:05:15,083 --> 00:05:17,916 I wanted to see what you could do. Not bad. 12 00:05:18,125 --> 00:05:22,083 But next time, chose a less wealthy building with a double gate. 13 00:05:23,208 --> 00:05:26,083 - You don't trust me? - A man breaks into my house 14 00:05:26,291 --> 00:05:28,375 and I should trust him? - Cigarette? 15 00:05:28,583 --> 00:05:30,458 - No. - It's Swiss. 16 00:05:32,375 --> 00:05:34,416 Make yourself comfortable. I'll talk. 17 00:05:34,625 --> 00:05:38,041 - Look at this guy. - These are tough times. 18 00:05:38,250 --> 00:05:40,458 This job is in a crisis. 19 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 But you and your friends here did a good job. 20 00:05:43,791 --> 00:05:46,791 But you failed because of organizational lack 21 00:05:47,000 --> 00:05:49,875 which is the flaw of you Romans. 22 00:05:50,083 --> 00:05:54,500 You insist. How can I tell you? I don't know anything. 23 00:05:54,708 --> 00:05:57,500 I am a friend of Dante Cruciani, 24 00:05:57,708 --> 00:06:00,583 the man who taught you to work on safes. 25 00:06:00,791 --> 00:06:03,208 - Ask him about the Milanese guy. - What? 26 00:06:03,416 --> 00:06:07,375 I came from Milan to offer you a nice little job. 27 00:06:07,583 --> 00:06:10,875 Very well paid, extremely well paid. 28 00:06:11,083 --> 00:06:13,708 Listen to me. 29 00:06:13,916 --> 00:06:18,625 If I took the wrong door earlier, this time you took the wrong one. 30 00:06:18,833 --> 00:06:23,125 This is the home of a man who has turned the page, 31 00:06:23,333 --> 00:06:28,416 and lives off of his honest job. - Work at the building site is over, 32 00:06:28,625 --> 00:06:30,625 and you don't have a job. 33 00:06:30,875 --> 00:06:35,000 But that isn't my job. I am a boxer, 34 00:06:35,208 --> 00:06:38,541 and I am in contact again with the boxing world for a comeback. 35 00:06:39,875 --> 00:06:43,375 Think about it. I'll see you tomorrow at 7 p.m. at cafe Niagara. 36 00:06:43,583 --> 00:06:45,583 Yeah sure, go ahead and wait! 37 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 Tomorrow I've a medical examination for a check-up on my psy... 38 00:06:49,750 --> 00:06:52,166 - Did you call me? - Psycho-physical reactions. 39 00:06:52,375 --> 00:06:55,291 - This is their notification. - Best wishes. 40 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 Yes. You'll see. 41 00:06:58,458 --> 00:07:03,125 A small formality and Baiocchi Giuseppe, known as Panther, 42 00:07:03,333 --> 00:07:05,333 will return to the ring. 43 00:07:08,916 --> 00:07:10,833 Yes, turn around. 44 00:07:15,291 --> 00:07:19,083 - I am a lion, doctor. - Stop. 45 00:07:20,208 --> 00:07:22,708 - Perfect shape. - Go straight to that wall 46 00:07:22,916 --> 00:07:25,458 with raised arms and eyes closed. 47 00:07:34,416 --> 00:07:38,083 Hi, Peppe. A guy's been waiting a half hour for you. What'd you do? 48 00:07:38,291 --> 00:07:40,875 What do you care? Think for yourself. 49 00:07:42,375 --> 00:07:44,833 - Hello. - Don't start acting like a Roman. 50 00:07:45,041 --> 00:07:50,375 - The first rule is being on time. - My watch stopped. Waiter! 51 00:07:50,583 --> 00:07:53,750 - You don't have a watch. - The bus watch. 52 00:07:53,958 --> 00:07:56,958 - Another Campari for me. - The usual. Put it on my bill. 53 00:07:57,166 --> 00:08:01,666 - The gentleman paid. - I paid your tab and a notebook. 54 00:08:01,875 --> 00:08:04,958 - Which notebook? - Where they signed your tab. 55 00:08:05,166 --> 00:08:10,541 - You know Milan, don't you. - Well, I've never been there. 56 00:08:10,750 --> 00:08:14,916 - So much the better. - Here's the Campari, the usual. 57 00:08:15,125 --> 00:08:17,125 Good for you, kid. 58 00:08:19,166 --> 00:08:24,583 It's milk. I had whiskey intoxication and must remain sober. 59 00:08:24,791 --> 00:08:27,375 Let's proceed with order. 60 00:08:27,583 --> 00:08:30,250 Every Sunday a car takes money 61 00:08:30,458 --> 00:08:34,208 from the Milan Football Pool to the bank. 62 00:08:34,416 --> 00:08:39,166 We must block that car. On it, there's a guy in cahoots with me 63 00:08:39,375 --> 00:08:42,416 for letting us take the suitcase with the loot. 64 00:08:42,625 --> 00:08:45,041 I understand. Excuse me. 65 00:08:45,250 --> 00:08:48,375 Everything is set. Only half to me and the rest to the men. 66 00:08:48,583 --> 00:08:52,041 - But they must be bright men. - Of course. 67 00:08:52,250 --> 00:08:57,000 I have many in Milan, but they have a problem. 68 00:08:57,208 --> 00:09:00,333 - They are too well known. - Of course. 69 00:09:01,625 --> 00:09:04,875 - Do you have any? - Of course I do. 70 00:09:05,416 --> 00:09:07,416 I have the best. 71 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 You thought you'd trick me, huh? 72 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Come. 73 00:09:44,541 --> 00:09:49,375 Watch out. If the usher sees us, they'll kick me out. I'm on trial. 74 00:09:56,125 --> 00:09:58,333 Did it start a long time ago? 75 00:09:59,166 --> 00:10:04,583 - Did you find a job? - No, but the engagement party 76 00:10:04,791 --> 00:10:07,958 will take place anyway. - The expenses will increase. 77 00:10:08,166 --> 00:10:12,666 What do the people who see you knocking at our door, think? 78 00:10:12,875 --> 00:10:14,833 You never let me in. 79 00:10:15,041 --> 00:10:19,166 - You can see Carmela once engaged. - I'll get engaged. 80 00:10:19,375 --> 00:10:21,500 Capannelle, put back the popcorn bag. 81 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 I haven't eaten in 3 days. 82 00:10:24,541 --> 00:10:28,333 See what a nice ceremony? They are so lovely. 83 00:10:28,541 --> 00:10:32,458 - They make such a nice couple. - But we are engaged. 84 00:10:32,666 --> 00:10:37,708 - You will be, after the wedding. - Mom, the others are here! 85 00:10:37,916 --> 00:10:42,125 Best wishes. 100 of these days and much happiness. 86 00:10:42,875 --> 00:10:44,500 - My homage. - Much obliged. 87 00:10:44,750 --> 00:10:46,666 - My duty. - Did you invite them? 88 00:10:46,875 --> 00:10:51,083 They would've been offended if I didn't invite them. Go! 89 00:10:51,333 --> 00:10:53,541 - It cost me 600 liras. - A flower? 90 00:10:53,750 --> 00:10:56,958 No, a fine because I stepped on the flower beds. 91 00:10:57,166 --> 00:10:59,833 - Much obliged. - I bought it. 92 00:11:00,041 --> 00:11:02,708 It's hot. You can take your jackets off. 93 00:11:02,916 --> 00:11:04,958 Thanks. Very kind of you. 94 00:11:06,000 --> 00:11:10,375 - One moment. You never know. - You don't trust anyone, huh? 95 00:11:10,583 --> 00:11:13,708 My sister never found out, and she must not know 96 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 about our past activities. - Yes. We met at Catechism. 97 00:11:25,666 --> 00:11:28,375 - Put your jacket back on. - With best wishes 98 00:11:28,583 --> 00:11:32,208 on this wonderful day. - Who invited you? 99 00:11:32,416 --> 00:11:36,708 You two almost knifed each other, but then... 100 00:11:36,916 --> 00:11:42,000 Here she is. The sister is as lovely as the brother is ugly. 101 00:11:42,208 --> 00:11:45,333 Please. Put this in the refrigerator and we'll toast later. 102 00:11:45,541 --> 00:11:47,333 - Much obliged. - Delicious. 103 00:11:47,541 --> 00:11:50,375 - Carmela made them. - No. I hand made them. 104 00:11:50,583 --> 00:11:52,916 Young men, let's drink. 105 00:11:53,125 --> 00:11:57,708 - Let's drink to the last amnesty. - It's too noisy. Let's go there. 106 00:11:58,583 --> 00:12:02,291 - Come on. - When did you start your dowry? 107 00:12:02,500 --> 00:12:06,041 Since 1942. I began when I was four. 108 00:12:06,916 --> 00:12:10,041 - You're not closing the door? - It's gone. I used it as a table. 109 00:12:12,791 --> 00:12:14,708 So... 110 00:12:14,916 --> 00:12:19,333 - Work is going badly, huh? - How do you know? 111 00:12:19,541 --> 00:12:21,250 How do I know? 112 00:12:22,333 --> 00:12:26,625 I found out you can't even pay the priest who will marry you. 113 00:12:26,833 --> 00:12:31,666 Your girlfriend left you after finding out you had no money. 114 00:12:31,875 --> 00:12:35,375 - Who told you? - Word leaked out. 115 00:12:35,583 --> 00:12:39,833 I don't bother with it. Supposing it is true, so what? 116 00:12:40,041 --> 00:12:43,208 We all have a tendency towards a steady job, 117 00:12:43,416 --> 00:12:46,333 but willpower isn't a salary. - Out with it. 118 00:12:47,333 --> 00:12:49,458 There's a guy who... 119 00:12:51,875 --> 00:12:55,583 There's a guy who came from Milan 120 00:12:55,791 --> 00:12:59,916 to propose a job to me. 121 00:13:00,125 --> 00:13:04,208 Got that? A job with an alibi, 122 00:13:04,416 --> 00:13:08,541 all calculated, all scientific. 123 00:13:08,791 --> 00:13:13,125 You must stop with this "scientific" thing. 124 00:13:13,333 --> 00:13:18,500 You beggar! Fuck off all three of you. 125 00:13:18,708 --> 00:13:21,000 Listen to this guy. 126 00:13:21,208 --> 00:13:25,875 I come to offer a pile of money and he is sarcastic. 127 00:13:26,083 --> 00:13:31,291 - How much? - About 4 million a head. 128 00:13:31,500 --> 00:13:33,708 - Are you sure? - Michele, Mario. 129 00:13:33,916 --> 00:13:35,916 The guests are waiting for you to toast. 130 00:13:36,125 --> 00:13:38,250 We'll be right there. 131 00:13:38,458 --> 00:13:43,083 - Someone took the bathroom light. - Forget it. 132 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 Since this time the plan of action will deal with cars, 133 00:13:57,208 --> 00:13:59,791 we need a car expert. 134 00:14:00,000 --> 00:14:03,208 Someone who transforms, rigs... Did I explain it well enough? 135 00:14:03,416 --> 00:14:06,416 The mechanic we know is a fine artist. 136 00:14:06,625 --> 00:14:09,416 You give him a Topolino car and he has it become a truck, 137 00:14:09,625 --> 00:14:12,208 and has a truck become a motorbike. 138 00:14:12,416 --> 00:14:15,916 Yes, but he starts talking about family problems and doesn't stop. 139 00:14:16,125 --> 00:14:20,125 He is separated. His wife is dating Alfredo, a bookshop owner. 140 00:14:20,333 --> 00:14:24,625 - What is this? - They argue over their son. 141 00:14:24,833 --> 00:14:28,666 Did they put a cheval-de-Frise. We aren't at the border here. 142 00:14:28,875 --> 00:14:30,875 Come on, hurry! 143 00:14:32,541 --> 00:14:36,791 Here it is. Your daddy told you it was here. 144 00:14:37,000 --> 00:14:41,375 Domenico, how much is this Alfa Romeo jet? 145 00:14:41,583 --> 00:14:45,083 - 50! - 30! Put it inside the bag. 146 00:14:45,291 --> 00:14:49,291 - Is this an Aprilia? - An Ardea. It's smaller. 147 00:14:49,500 --> 00:14:53,166 The Aprilia is more pointed in the back. 148 00:14:53,375 --> 00:14:55,375 Stop a second. 149 00:14:55,625 --> 00:14:58,250 See where it's moving? Look. 150 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 Darn you! 151 00:15:01,375 --> 00:15:05,000 - If we had brought a rifle.... - Dad was it a lark? 152 00:15:05,208 --> 00:15:08,333 - No, it was a quail. - So little? 153 00:15:08,541 --> 00:15:11,750 Not that much. An Ardea is smaller than an Aprilia, 154 00:15:11,958 --> 00:15:16,291 just as a lark is smaller than a quail. 155 00:15:16,500 --> 00:15:19,708 Alfredo says birds are kind and we shouldn't shoot them. 156 00:15:19,916 --> 00:15:23,208 That's because bookshop owners are ignorant. Are owls kind? 157 00:15:23,416 --> 00:15:27,041 An owl is as mean as Alfredo, but he's even stupid. 158 00:15:27,250 --> 00:15:30,791 Ugo, some people want you. Gentlemen passing by. 159 00:15:31,000 --> 00:15:33,750 - Ugo Nardi, the engine wizard. - My pleasure. 160 00:15:34,000 --> 00:15:37,458 - Pleased to meet you. - Cute kid. Look at those eyes. 161 00:15:37,666 --> 00:15:39,791 - He got them from his dad. - Nice curls. 162 00:15:40,000 --> 00:15:42,625 - He got them from his dad. - And the bump on his forehead? 163 00:15:42,833 --> 00:15:44,958 - A shoe. - He got that from his mom. 164 00:15:45,166 --> 00:15:48,791 Go play. First she does everything to take him away from me, 165 00:15:49,000 --> 00:15:53,166 and then she hits him. You don't know that I'm separated. 166 00:15:53,375 --> 00:15:57,083 - Yes, I do. - Everyone knows now. 167 00:15:57,291 --> 00:16:01,166 Who do you think my mother-in-law lives with now? 168 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 - With who? - With me! My wife left 169 00:16:03,583 --> 00:16:06,916 and my mother-in-law stayed. If I had money for a lawyer... 170 00:16:07,125 --> 00:16:09,375 You do. Is 4 enough? 171 00:16:09,583 --> 00:16:12,916 Or try directly with the Sacred Rota. 172 00:16:14,416 --> 00:16:16,833 - 4 what? - 4 million. 173 00:16:19,458 --> 00:16:23,916 - Clara! Bitch! - It's my turn today to have the boy! 174 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Leave him alone! 175 00:16:26,958 --> 00:16:30,625 You'll pay for everything. I'm writing everything for the trial! 176 00:16:30,833 --> 00:16:32,833 I'll show you. 177 00:16:33,041 --> 00:16:36,125 Guys, knock on wood. She brings bad luck. 178 00:16:43,916 --> 00:16:46,416 He's coming. Come on, guys! 179 00:16:53,291 --> 00:16:55,916 Ugo Nardi, the engine wizard. 180 00:16:57,041 --> 00:16:58,666 My pleasure. 181 00:16:59,916 --> 00:17:02,833 He is Angeletti Mario. 182 00:17:06,000 --> 00:17:08,666 He is Capannelle. 183 00:17:08,875 --> 00:17:11,875 His appearance isn't too great, 184 00:17:12,083 --> 00:17:16,208 but behind his forehead there is the intelligence of a fox. 185 00:17:18,750 --> 00:17:23,416 He is Ferribotte, known as Silence because he doesn't talk much, 186 00:17:23,625 --> 00:17:29,000 but when he does, each word is of great importance. 187 00:17:30,125 --> 00:17:34,458 - There's beer. Help yourselves. - Drink beer and you'll get to 100. 188 00:17:34,666 --> 00:17:37,791 - There you go. - It's very hot here, 189 00:17:38,000 --> 00:17:40,250 but they don't ask many questions. 190 00:17:40,458 --> 00:17:43,833 Each keeps his hands to himself and his tongue between his teeth. 191 00:17:44,083 --> 00:17:46,916 You all know what it is about, 192 00:17:47,166 --> 00:17:51,291 but don't know why that Football Pool accountant is in cahoots with me. 193 00:17:51,500 --> 00:17:53,333 A woman is involved. 194 00:17:58,166 --> 00:18:02,416 "As young as a woman may be, she is shrewder than the devil." 195 00:18:02,625 --> 00:18:05,666 It's because of that woman that the accountant is off his rocker. 196 00:18:05,875 --> 00:18:07,708 That's how it is... 197 00:18:11,750 --> 00:18:13,708 Yeah. 198 00:18:15,250 --> 00:18:17,958 She's a sort of cousin of mine. 199 00:18:18,166 --> 00:18:20,458 A real cousin. 200 00:18:20,666 --> 00:18:23,958 I'll introduce her to you. The girl's word is important. Clear? 201 00:18:24,166 --> 00:18:27,166 - It's clear. - She gets a tan naked there. 202 00:18:29,833 --> 00:18:32,833 Won't she get cold, poor thing? 203 00:18:33,041 --> 00:18:36,083 It's very hot. 204 00:18:36,291 --> 00:18:38,208 You must not look. 205 00:18:40,625 --> 00:18:42,458 Floriana! 206 00:18:42,708 --> 00:18:45,750 - Yes? - Come say hello to these friends. 207 00:18:46,000 --> 00:18:47,458 Right away. 208 00:18:50,583 --> 00:18:53,208 - You two go back inside. - Yes. 209 00:18:53,750 --> 00:18:55,916 Go back inside. 210 00:18:57,416 --> 00:18:59,541 - Big brain! - Come on. 211 00:18:59,750 --> 00:19:02,375 It's as if you've never seen... 212 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 - The wind is starting to blow. - Thank goodness! 213 00:19:14,291 --> 00:19:16,083 - What the...? - The cigarettes? 214 00:19:16,291 --> 00:19:20,625 We would like an explanation. Peppe wasn't too clear. 215 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 - What are you saying? - On that Sunday 216 00:19:23,750 --> 00:19:27,375 you'll go to Milan with a nice fan train 217 00:19:27,583 --> 00:19:31,500 to watch the Milan-Roma game, second championship day. 218 00:19:32,333 --> 00:19:36,041 - I am a Palermo fan. - What's that got to do with it? 219 00:19:36,250 --> 00:19:39,375 - You won't watch the game. - He's kidding. 220 00:19:39,625 --> 00:19:44,000 Excuse me, but that thing... What's it called? 221 00:19:44,208 --> 00:19:47,958 - Where is the alibi? - Where is the alibi? 222 00:19:48,958 --> 00:19:52,791 The alibi is that you guys will return to Rome 223 00:19:53,000 --> 00:19:58,458 with the fan club train that left while you were doing the hit. 224 00:20:01,125 --> 00:20:03,416 Meaning? 225 00:20:04,791 --> 00:20:08,208 - Is this a magic trick? - Are we magic? 226 00:20:08,416 --> 00:20:13,250 Only the engine prepared by Nardi will be magic. 227 00:20:16,083 --> 00:20:17,958 I'm following. 228 00:20:18,916 --> 00:20:21,916 With that engine, you must join the fan club train in Bologna 229 00:20:22,125 --> 00:20:25,166 in one hour and 50 minutes. - With only the engine? 230 00:20:25,375 --> 00:20:30,875 Should I assemble it on Capannelle? Who will give me the car? 231 00:20:31,083 --> 00:20:36,000 Buy a used car, do an estimate budget, I'll take care of it. 232 00:20:36,208 --> 00:20:40,625 Excuse me, but shouldn't we 233 00:20:40,833 --> 00:20:43,375 take a look at the site of the hit? 234 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 - No need. - No need. 235 00:20:47,500 --> 00:20:50,625 All you need to know about Milan is here. 236 00:20:50,833 --> 00:20:53,375 Plans, maps and blueprints. 237 00:20:54,000 --> 00:20:57,916 It's all perfectly organized in every single detail, 238 00:20:58,125 --> 00:21:01,333 by myself and Amedeo, that accountant over there. 239 00:21:01,541 --> 00:21:03,541 These are the maps 240 00:21:03,750 --> 00:21:07,291 where the streets and itineraries you will take are marked. 241 00:21:07,500 --> 00:21:11,208 - Here you are. Look there. - Yes, it's very clear. 242 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 - No, it's clear like this. - In fact. 243 00:21:14,250 --> 00:21:17,791 With this material, the work is easier than monopoly. 244 00:21:18,000 --> 00:21:21,125 - Right, Floriana? - I never learned that game 245 00:21:21,333 --> 00:21:24,916 because it's too hard for me. - Look here. 246 00:21:25,125 --> 00:21:29,041 The Football Pool car leaves from the main office every Sunday 247 00:21:29,250 --> 00:21:33,041 and always takes this itinerary up to the Via Ferrante Aporti tunnel. 248 00:21:33,250 --> 00:21:35,875 At the other opening you'll be with the truck here. 249 00:21:36,083 --> 00:21:39,000 When their car arrives, it drives in reverse 250 00:21:39,208 --> 00:21:42,708 and you'll clash. It's a child's game. 251 00:21:42,916 --> 00:21:45,458 Covered, without traffic. 252 00:21:45,666 --> 00:21:49,625 You'll jump to the ground, tell the accountant to leave the loot. 253 00:21:49,833 --> 00:21:52,958 Right? Right, Floriana? 254 00:21:53,166 --> 00:21:57,541 - Yes, yes. - Say it with a Milan accent. 255 00:21:57,750 --> 00:21:59,875 Does anyone speak it here? 256 00:22:00,083 --> 00:22:02,750 I once did a novices' tournament in Bergamo. 257 00:22:02,958 --> 00:22:07,875 - Let's hear it. - Bergamo "hura", Bergamo "hota". 258 00:22:08,125 --> 00:22:09,875 Sounds good, huh? 259 00:22:10,916 --> 00:22:13,583 - It works. - Floriana, I put him in your hands. 260 00:22:13,791 --> 00:22:17,375 - Give him a couple of lessons. - Alright. 261 00:22:17,625 --> 00:22:21,166 Come to me early tomorrow morning, 11:45, noon. Be on time. 262 00:22:21,375 --> 00:22:24,458 No. I must write a letter. Come at 7 in the evening. 263 00:22:24,666 --> 00:22:27,708 If you don't speak with a Milan dialect, he doesn't understand? 264 00:22:27,916 --> 00:22:30,791 - He's not an idiot like you. - Be good. 265 00:22:31,875 --> 00:22:35,000 I'm an idiot and am happy. Who says it is a bigger idiot. 266 00:22:35,208 --> 00:22:39,041 The words in the Milan dialect serve to... 267 00:22:39,625 --> 00:22:42,166 That's a good one. 268 00:22:42,375 --> 00:22:45,333 - He was saying... - So if anyone hears you, 269 00:22:45,541 --> 00:22:48,125 they don't think you're Roman. 270 00:22:48,333 --> 00:22:50,833 It is part of the alibi. 271 00:22:51,041 --> 00:22:55,541 It's the train, the accelerated one from Pescara of 11:55. 272 00:22:55,750 --> 00:22:59,916 In a month it will be electric and the landlord will raise the rent. 273 00:23:00,125 --> 00:23:03,208 Who did that? Filthy pig! 274 00:23:25,000 --> 00:23:27,541 - It's out of gas. - How much did you put inside? 275 00:23:27,750 --> 00:23:30,416 5 liters, but there are too many carburetors. 276 00:23:32,166 --> 00:23:34,291 The engine is rigged, 277 00:23:34,500 --> 00:23:37,875 but when we do the hit, everyone will see our faces. 278 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 We thought of that too. 279 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 - Holy Mary! - Wow! 280 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 - Dracula the vampire. - Maybe he's better than before. 281 00:23:52,125 --> 00:23:54,500 - He's more human. - With this stocking 282 00:23:54,750 --> 00:23:58,750 not even your mother will recognize you. 283 00:23:59,000 --> 00:24:02,166 - Who is it? - Cool beer for everyone! 284 00:24:02,791 --> 00:24:05,958 - My gosh! - My features have changed, huh? 285 00:24:06,875 --> 00:24:10,833 Let's recapitulate. 286 00:24:11,041 --> 00:24:14,791 Peppe and Mario, on the truck, Sour Foot on this one. 287 00:24:15,000 --> 00:24:17,583 Who will take the third car? Him or Capannelle? 288 00:24:17,791 --> 00:24:21,791 They are both expert drivers, but the best is Ferribotte. 289 00:24:30,291 --> 00:24:33,208 - Delinquent! - Poor guy. Did you hurt yourself? 290 00:24:33,458 --> 00:24:36,458 You're supposed to be the best? I said, foot on the brake. 291 00:24:36,666 --> 00:24:38,791 - I did that. - It's the accelerator. 292 00:24:39,000 --> 00:24:42,125 The one in the center is the brake 293 00:24:42,375 --> 00:24:44,875 where your leg is swollen from kicks! 294 00:24:45,125 --> 00:24:50,083 - So now we'll eat bread and soil. - He'll beat us up. Accelerate. 295 00:24:54,166 --> 00:24:56,625 Slowly, there's the sidewalk. 296 00:24:56,833 --> 00:25:01,833 Brake slowly. Step on the clutch or the engine will go off. 297 00:25:02,041 --> 00:25:05,208 - Good. Now slip out the key. - It won't slip out. 298 00:25:05,416 --> 00:25:07,416 That is the signal light lever. 299 00:25:07,625 --> 00:25:10,833 - Yes, but why did we stop? - Wait here. 300 00:25:39,416 --> 00:25:41,750 Today is not your day. 301 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 I know, but Sunday I'm going hunting. 302 00:25:44,583 --> 00:25:47,291 I'm your dad. You want to put a meter inside of me? 303 00:25:47,500 --> 00:25:50,250 - Why don't you take me hunting? - It's big game, wolves. 304 00:25:50,458 --> 00:25:55,083 - You always read. What book was it? - A book on the life of insects. 305 00:25:55,291 --> 00:26:00,416 What? Learn to kill them. The kitchen is full of cockroaches. 306 00:26:00,625 --> 00:26:02,708 Give me the wheel. I'll drive. 307 00:26:07,500 --> 00:26:09,541 Let's try again. 308 00:26:12,666 --> 00:26:16,291 I only understood "suitcase". Between the Milan dialect 309 00:26:16,500 --> 00:26:19,500 and you, who talk with a ball in your mouth, it's a mess. 310 00:26:19,708 --> 00:26:23,708 I don't mean to be nosy, but why can't you say "R"? 311 00:26:25,000 --> 00:26:28,958 - Are you offended? - No. 312 00:26:29,166 --> 00:26:33,333 It was a bombing. I was 4 years old and couldn't pronounce "R"s. 313 00:26:33,541 --> 00:26:35,958 It was like a shock and I never learned after that. 314 00:26:36,166 --> 00:26:39,958 It's no big deal, hardly noticeable. 315 00:26:40,166 --> 00:26:44,541 But then, I don't know if it's noticeable, but I stutter sometimes. 316 00:26:44,750 --> 00:26:47,208 I trip over some words. 317 00:26:48,250 --> 00:26:52,208 Especially when I find myself close to a lovely lady. 318 00:26:53,500 --> 00:26:57,208 When sunset approaches, 319 00:26:57,416 --> 00:27:00,000 I feel alone. 320 00:27:00,208 --> 00:27:06,000 My fragile existence is smothered by a profound nostalgia. 321 00:27:07,416 --> 00:27:12,375 - You don't have a girlfriend? - I did, but she ran away. 322 00:27:12,583 --> 00:27:15,333 "Women are like chestnuts." 323 00:27:15,541 --> 00:27:19,708 "Beautiful outside but rotten inside." Excluding those present. 324 00:27:19,916 --> 00:27:23,583 She said it was because I didn't have a job. 325 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Not even people without a record have steady jobs. 326 00:27:28,916 --> 00:27:32,333 A job... Darn it. 327 00:27:32,541 --> 00:27:37,375 It won't end like this. I'll buy a car 15 meters long. 328 00:27:37,583 --> 00:27:40,750 I'll get a white tuxedo, and go below her windows 329 00:27:40,958 --> 00:27:43,875 at Pieve di Cadore. I want her to eat her heart. 330 00:27:44,083 --> 00:27:46,125 I will change my life too. Do you have a match? 331 00:27:46,333 --> 00:27:48,333 - No. - Amedeo said 332 00:27:48,541 --> 00:27:53,375 that he'll have me quit my job and take me to Venezuela or "Mehico". 333 00:27:53,583 --> 00:27:57,916 - You can't pronounce "X" either? - No. It's pronounced "Mehico". 334 00:27:58,125 --> 00:28:00,958 It's the only place where you can marry without divorcing. 335 00:28:01,166 --> 00:28:05,250 - Is he married? - Yes, with a wicked woman. 336 00:28:05,458 --> 00:28:07,291 Give it to me. I'll do it. 337 00:28:09,583 --> 00:28:11,458 Darn it! 338 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 We'll smoke later. 339 00:28:15,291 --> 00:28:18,625 - You'll quit? Are you employed? - Yes. 340 00:28:18,833 --> 00:28:20,750 - Where? - Dancing Arizona Striptease. 341 00:28:20,958 --> 00:28:23,291 - What? - Striptease. 342 00:28:23,500 --> 00:28:25,500 Turn around. We'll try again. 343 00:28:36,500 --> 00:28:40,000 - Can this word be changed? - It so easy. 344 00:28:40,208 --> 00:28:42,583 Follow my lip movements. 345 00:28:48,291 --> 00:28:51,375 - You'll never learn like this. - Wait, I'll help you. 346 00:28:51,583 --> 00:28:54,291 Hold still. You'll ruin my sweater. 347 00:28:56,333 --> 00:28:59,000 Well? What's the striptease like? 348 00:28:59,208 --> 00:29:02,333 Come here. Show me a little piece. 349 00:29:02,541 --> 00:29:06,625 It's something stupid. Give it to me. Without music, it's useless. 350 00:29:06,875 --> 00:29:10,833 Amedeo wrote the words to the song and they're lovely. 351 00:29:11,041 --> 00:29:14,666 Isn't he nice? Give me the top. 352 00:29:14,875 --> 00:29:17,458 Darn! Sing a bit of it. 353 00:29:28,000 --> 00:29:32,833 - I care for Amedeo. - Of course, you're right. 354 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 I like you because you understand me. 355 00:29:36,000 --> 00:29:38,666 I met Amedeo in a cafe with a tv set. 356 00:29:38,875 --> 00:29:42,875 He said he wanted to see the program and then commit suicide. 357 00:29:43,083 --> 00:29:47,583 - Was it Cinelandia? - Instead, we ate an ice-cream. 358 00:29:47,791 --> 00:29:49,791 - That's better. - He had a walnut one. 359 00:29:50,000 --> 00:29:53,416 - Mine was strawberry and chocolate. - Miss, the phone! 360 00:29:53,625 --> 00:29:55,958 Long distance call from Milan! It's the accountant! 361 00:29:56,166 --> 00:30:01,625 Darn it! A phone call... Where are you going? Come here. 362 00:30:03,791 --> 00:30:05,916 Hello? Is it you, darling? 363 00:30:06,166 --> 00:30:09,708 Of course I think of you. I was just talking about you. 364 00:30:09,916 --> 00:30:13,666 I'm leaving now and will be with you tonight. It's all organized. 365 00:30:13,916 --> 00:30:18,666 We have 5 very trusted elements. They are real gentlemen. 366 00:30:18,916 --> 00:30:22,208 Yes. Bye, love. 367 00:30:23,750 --> 00:30:26,541 - Change of license plate. - Change of plate carried out. 368 00:30:26,750 --> 00:30:28,583 Try again. 369 00:30:30,583 --> 00:30:32,750 - Ok. - Great. He's bright. 370 00:30:32,958 --> 00:30:38,166 I told you so. They are boys that I trained. 371 00:30:40,916 --> 00:30:45,541 Tickets for tomorrow's train round trip. Departure at 1:25 p.m. 372 00:30:45,750 --> 00:30:48,333 - Should I keep them? - Tickets for the game. 373 00:30:48,541 --> 00:30:52,125 - Yes, alright. - 10.000 each. 374 00:30:52,333 --> 00:30:54,875 Silk stockings for your face. 375 00:30:55,083 --> 00:30:58,916 A watch each, all set at the same time. 376 00:30:59,166 --> 00:31:03,041 They have the means, a rich city... 377 00:31:03,250 --> 00:31:06,291 What's that got to do with it? As far as intelligence goes, 378 00:31:06,500 --> 00:31:08,958 we are always the best. - Of course. 379 00:31:09,208 --> 00:31:11,208 There's something else. 380 00:31:15,166 --> 00:31:18,125 - Did you see? - This is to have the driver behave. 381 00:31:18,333 --> 00:31:20,333 - Who should use it? - Peppe. 382 00:31:20,541 --> 00:31:24,625 Is shooting involved? The next time you propose 383 00:31:24,833 --> 00:31:28,166 a peaceful job... - Don't make me nervous. 384 00:31:28,375 --> 00:31:30,708 - I'll slam you up against a wall. - What? 385 00:31:30,916 --> 00:31:35,000 - Stop it! - If I think about it... 386 00:31:35,208 --> 00:31:39,875 Mario is getting married. I want to take his place in the assault. 387 00:31:40,083 --> 00:31:44,041 I have excellent precedents. I worked with Armandino of Macerata. 388 00:31:44,250 --> 00:31:47,583 This is something else. Are you my nanny? 389 00:31:47,791 --> 00:31:52,500 - I'm in. - This doesn't have a firing pin. 390 00:31:52,708 --> 00:31:56,083 It doesn't work. It's just to scare people. 391 00:31:56,291 --> 00:32:01,083 Your assignment is more delicate. Come here. You too, Nardi. 392 00:32:01,291 --> 00:32:05,916 This is your car. It's here. Yours is here. 393 00:32:06,125 --> 00:32:09,750 At the set moment, you must leave together and cause confusion. 394 00:32:09,958 --> 00:32:11,958 You, on one side... Where is your car? 395 00:32:12,166 --> 00:32:14,166 - Here it is. - And you on the other. 396 00:32:14,416 --> 00:32:16,625 - With matches? - I gave my boy the car, 397 00:32:16,833 --> 00:32:19,041 or he would've wanted to return to the bitch. 398 00:32:19,250 --> 00:32:22,000 - He means the boy's mother. - Yes. 399 00:32:22,208 --> 00:32:27,708 - Enough. Let's get to work. - No, I understood. Look. 400 00:32:32,083 --> 00:32:34,250 - The bitch! - You see? 401 00:32:34,458 --> 00:32:36,750 I should leave my son in this environment. 402 00:32:36,958 --> 00:32:41,000 Well? We were doing a check for an accident. 403 00:32:41,208 --> 00:32:43,833 We are the insurance technicians. 404 00:32:44,041 --> 00:32:48,000 - Mr. Martini, Rossi... - Carpano. 405 00:32:48,208 --> 00:32:50,583 - Come, attorney. - Madam. 406 00:32:50,791 --> 00:32:53,625 - I was here to settle the situation. - Enough! 407 00:32:53,875 --> 00:32:58,333 - Who was he? - The attorney. 408 00:32:58,541 --> 00:33:02,250 - Carletto. Carletto, run! - Carletto, come with Mom. 409 00:33:02,458 --> 00:33:04,666 - Carletto! - I'll report you for kidnapping! 410 00:33:04,875 --> 00:33:08,166 I can't keep him on Sunday because I have a commitment. 411 00:33:08,375 --> 00:33:11,458 - So I moved up my turn! - You won't move anything up. 412 00:33:11,666 --> 00:33:14,000 - I will! - Aren't you ashamed 413 00:33:14,208 --> 00:33:17,666 in front of the child? - Let's take turns with your mom too. 414 00:33:17,875 --> 00:33:21,000 Holy Mary gives me the strength, I will stay with my son-in-law. 415 00:33:21,208 --> 00:33:24,333 We aren't married. We can break up right away. 416 00:33:24,583 --> 00:33:27,541 You know I'd never have the heart to abandon you. 417 00:33:27,750 --> 00:33:30,083 I will never go back to my daughter. 418 00:33:30,291 --> 00:33:33,708 I am Catholic and don't like her life style. 419 00:33:33,916 --> 00:33:37,500 What about his? These four slobs he associates with. 420 00:33:37,708 --> 00:33:40,958 You offend now? I am noting everything for the trial. 421 00:33:41,166 --> 00:33:43,750 Did you hear her? She called you are slobs! 422 00:33:46,750 --> 00:33:51,625 I will note it, four slobs. And with me, it makes 5. 423 00:33:54,708 --> 00:33:59,208 Why don't you believe it? I'll read the accompanying letter. 424 00:33:59,416 --> 00:34:03,750 Dear Mr. Mario, since you collected and sent us 425 00:34:03,958 --> 00:34:08,375 300 caps of Chinotto Sport, we sent you two tickets 426 00:34:08,583 --> 00:34:13,416 for the Milan-Roma game in Milan. Sincerely yours. 427 00:34:14,583 --> 00:34:17,125 - Here. Read it. - Very funny. I can't read! 428 00:34:17,333 --> 00:34:19,333 - Oh, right! - You'll pay for the trip, 429 00:34:19,541 --> 00:34:21,708 and they'll cut off our electricity and gas here. 430 00:34:23,541 --> 00:34:26,583 - Darn it! - No. It's the eviction notification. 431 00:34:26,791 --> 00:34:29,083 Oh, right. But we made it, huh? 432 00:34:29,291 --> 00:34:33,333 Shall we bring the coffeemaker? They make lousy coffee in Milan. 433 00:34:33,541 --> 00:34:37,583 - Where are you going? - You pulled off my button. 434 00:34:37,791 --> 00:34:40,291 I can't even talk to her? We are engaged. 435 00:34:40,500 --> 00:34:43,625 Watch out. Don't try to make bread crumbs. 436 00:34:47,166 --> 00:34:49,958 Carmela, a button came off. 437 00:34:50,166 --> 00:34:54,166 Are you offended? Sorry, but I forgot you didn't go to school. 438 00:34:54,375 --> 00:34:59,208 We lived in the country, and the school was 20 kilometers away. 439 00:34:59,416 --> 00:35:01,666 - So only the boys went. - Why is that? 440 00:35:01,875 --> 00:35:05,375 It isn't proper for a girl to ride a bike. I learned to make kids. 441 00:35:05,625 --> 00:35:07,958 Kids? What kids? 442 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 Kids with a pencil. Designs for embroidering. 443 00:35:12,458 --> 00:35:17,458 - What had you understood? - Would you like kids? 444 00:35:17,666 --> 00:35:21,375 Real ones of course, in a lovely home all of our own. 445 00:35:21,583 --> 00:35:25,041 How can you? If you win the Football Pool? 446 00:35:25,291 --> 00:35:27,958 Who knows! It could be. 447 00:35:36,666 --> 00:35:40,250 - Mario... Have you two gone crazy? - She was sewing a button 448 00:35:40,458 --> 00:35:43,625 that you pulled off. - I'll pull your ear off! 449 00:35:43,833 --> 00:35:46,125 You're a traitor! 450 00:35:46,333 --> 00:35:49,541 Going to the game with women's stockings in your pocket? You too? 451 00:35:49,750 --> 00:35:51,750 Pig and swine. Perfect for each other. 452 00:35:51,958 --> 00:35:55,208 See? She fell for it. Tell her what the stockings are for. 453 00:35:55,416 --> 00:35:59,208 - You tell her. - They are for you, a surprise. 454 00:35:59,416 --> 00:36:02,125 I was tired of seeing you with those nun socks. 455 00:36:02,333 --> 00:36:06,291 You would seriously allow me to wear silk stockings? 456 00:36:06,500 --> 00:36:11,375 - We are progressing and... - Thank you, Mariuzzo. 457 00:36:11,583 --> 00:36:14,208 Don't exaggerate with so much intimacy. 458 00:36:28,333 --> 00:36:30,958 - Holler! - Come on, Roma! 459 00:36:31,166 --> 00:36:33,916 Only one cry, only three words. Come on, Roma! 460 00:36:47,250 --> 00:36:49,083 Look who is here! 461 00:36:50,250 --> 00:36:53,000 Stupid. We don't know each other. Be quiet. 462 00:36:53,208 --> 00:36:56,000 If we don't know each other, why are you punching me? 463 00:36:56,250 --> 00:36:58,583 The herd head! Nardecchia! 464 00:37:13,208 --> 00:37:15,291 Come on, Roma! 465 00:37:20,000 --> 00:37:23,208 I'll send a car to pick you up. It's all planned. 466 00:37:26,583 --> 00:37:29,291 All planned. Wait for it there. 467 00:37:37,416 --> 00:37:39,333 What did I do? Who are you? 468 00:37:39,541 --> 00:37:43,750 It's for that wallet stolen from a tourist on the Milan-Rome train. 469 00:37:43,958 --> 00:37:47,333 No. There's been a mistake. I didn't do it! 470 00:37:47,541 --> 00:37:50,833 I didn't do anything! I swear on my family! 471 00:37:51,041 --> 00:37:53,833 - Go on! - My shoe came off. 472 00:37:54,041 --> 00:37:57,458 - It's a good shoe. - Get inside! 473 00:38:07,083 --> 00:38:12,166 Ugo is coming tomorrow morning with the car. He knows nothing. 474 00:38:12,375 --> 00:38:17,666 You want to throw away a gold mine? 475 00:38:17,875 --> 00:38:21,291 There is a rapid train for Rome at 11:45 p.m. but there's an extra fee. 476 00:38:21,500 --> 00:38:24,041 - Excuse me. - Then there's another one... 477 00:38:24,250 --> 00:38:28,125 It would've been better for my mom to drown me. I wouldn't have met you. 478 00:38:28,333 --> 00:38:31,541 I am really fed up! 479 00:38:31,750 --> 00:38:34,708 I can't stand this disgusting life anymore. 480 00:38:34,916 --> 00:38:39,666 Since I was born, I swallowed more hardships than soup. 481 00:38:39,875 --> 00:38:44,958 How can I say it? It's all prepared, all scientific. 482 00:38:45,166 --> 00:38:47,166 We even got rid of the exploiter. 483 00:38:47,375 --> 00:38:51,833 That wise guy would've eaten it all and left us the crumbs. 484 00:38:52,041 --> 00:38:55,041 If he was a wise guy he wouldn't have been caught for a wallet. 485 00:38:55,250 --> 00:38:58,041 So much more reason, right? 486 00:38:58,250 --> 00:39:02,708 Do you think he thought up the hit? 487 00:39:03,791 --> 00:39:05,791 That good man, the accountant... 488 00:39:06,000 --> 00:39:10,666 Listen to me, guys. You won't regr... 489 00:39:10,875 --> 00:39:12,875 - Regret it... - Yeah, sure! 490 00:39:13,083 --> 00:39:15,500 - You understood. - But we don't know Milan. 491 00:39:15,708 --> 00:39:18,708 - I did my military service there. - During the Five Days period! 492 00:39:18,916 --> 00:39:24,083 - Where is this accountant? - Am I a blind cat like you? 493 00:39:24,291 --> 00:39:27,875 Was I born yesterday? Did you forget Floriana? 494 00:39:28,083 --> 00:39:30,666 She is the brain of the gang. 495 00:40:04,083 --> 00:40:06,000 Good evening, gentlemen. 496 00:40:06,208 --> 00:40:09,375 Did you reserve a table? 497 00:40:42,750 --> 00:40:45,250 Would you like to sit down? 498 00:41:48,833 --> 00:41:51,416 You must pay to look. This isn't an amusement park. 499 00:42:13,333 --> 00:42:16,666 The Spaniards on stage. Come on, Pedro and Carmen! 500 00:42:16,875 --> 00:42:19,791 Why are you yelling? We've been ready for a half hour. 501 00:42:20,000 --> 00:42:22,166 Come on, wake up! 502 00:42:32,000 --> 00:42:35,375 - What are you doing here? - Push it up. 503 00:42:35,583 --> 00:42:38,916 - They arrested the Milanese guy. - As soon as he got off the train. 504 00:42:39,125 --> 00:42:42,583 Oh, heck, he got caught! Poor me. Goodbye money. 505 00:42:42,791 --> 00:42:45,916 - We thought... - I lent my cousin 506 00:42:46,125 --> 00:42:49,541 almost 100,000 liras for this deal. 507 00:42:49,750 --> 00:42:55,083 - Was it your money? - Yes. I want to do the hit anyway. 508 00:42:55,750 --> 00:42:58,708 - She's right. - Yes. 509 00:42:58,916 --> 00:43:01,958 Alright, but what will we do about the accountant? 510 00:43:03,041 --> 00:43:06,666 Let me handle it. He'll pick me up now and I'll explain. 511 00:43:06,875 --> 00:43:10,083 - You follow us without being seen. - Why without being seen? 512 00:43:10,291 --> 00:43:14,375 Because Amedeo is very cautious and only wants contact with me. 513 00:43:15,291 --> 00:43:19,541 - Wait for me to get dressed. - Alright, go ahead. 514 00:43:23,875 --> 00:43:27,750 - Hi, kitten. How are you? - I didn't sleep last night, either. 515 00:43:27,958 --> 00:43:30,708 - How will it go tomorrow? - Just fine. 516 00:43:30,916 --> 00:43:34,083 I read my horoscope. Happy day tomorrow with friends, a long trip. 517 00:43:34,291 --> 00:43:37,166 It reminds me of the day before exams. 518 00:43:37,375 --> 00:43:41,250 My wife dyed her hair by herself and it didn't come out well. 519 00:43:41,458 --> 00:43:46,416 She says it's my fault because I don't give her beauty parlor money. 520 00:43:46,625 --> 00:43:51,833 My poor kitten. Don't be upset. It'll all be over soon. 521 00:43:56,125 --> 00:44:00,708 Four of us are too conspicuous. You two wait in the square... 522 00:44:01,333 --> 00:44:04,208 - What squares are there in Milan? - I don't know. 523 00:44:04,416 --> 00:44:07,041 In my days there was the Duomo Square. 524 00:44:08,291 --> 00:44:11,333 Alright. If it's still there, it's where we'll meet. Let's go. 525 00:44:11,541 --> 00:44:15,625 Be careful that he doesn't go in a restaurant, 526 00:44:15,833 --> 00:44:18,208 eat, and not pay. Let's go. 527 00:44:18,458 --> 00:44:22,791 Who are these Romans? I never trusted Romans much. 528 00:44:23,000 --> 00:44:26,333 They just make us pay taxes and we support them. 529 00:44:27,166 --> 00:44:31,833 Luckily, there's your cousin Virgilio. He is very bright. 530 00:44:32,041 --> 00:44:35,000 - Right? - But I must tell you something. 531 00:44:35,208 --> 00:44:39,000 I realized right away that he's shrewd, determined, bright. 532 00:44:39,208 --> 00:44:43,208 If it wasn't for him, I wouldn't have accepted. Want a mint? 533 00:44:43,416 --> 00:44:47,166 No? I do. I'm so nervous, and not even a cigarette. 534 00:44:47,375 --> 00:44:49,708 Maybe I got this ulcer for all my worries. 535 00:44:49,916 --> 00:44:53,958 Look at how many stars. Let's choose one that'll bring us good luck. 536 00:44:54,166 --> 00:44:56,916 That one? On the right of the Big Dipper? 537 00:44:57,125 --> 00:45:00,000 The lovers' start, near that sort of handle. 538 00:45:00,208 --> 00:45:02,333 - Oh, yes. - Do you like it? 539 00:45:02,541 --> 00:45:04,833 - Cute. - I'll give it to you. 540 00:45:05,041 --> 00:45:08,250 - Thank you. - It'll take us far, South America. 541 00:45:08,458 --> 00:45:11,458 - Honduras, Nicaragua, Mexico. - "Mehico"! 542 00:45:11,666 --> 00:45:14,458 Yes. Did you ask the South American orchestra guys for news? 543 00:45:14,666 --> 00:45:18,125 They're from Gallarate, except for the drummer. He's from Codogno. 544 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 Two men are following us. 545 00:45:23,250 --> 00:45:25,958 - 5! - 2! 546 00:45:26,208 --> 00:45:31,500 - They are two homeless. - I am so afraid. 547 00:45:31,708 --> 00:45:35,083 - It will be awful tonight too. - Take a sleeping pill. 548 00:45:35,291 --> 00:45:38,166 A body sleeps 7 hours, A pig sleeps 8 hours, 549 00:45:38,375 --> 00:45:42,000 a spinster sleeps 9, a lovely woman sleeps 10. I sleep 10 hours. 550 00:45:42,250 --> 00:45:44,833 - 1! - 3! 551 00:45:45,041 --> 00:45:47,666 - Well? - 5! 552 00:45:47,916 --> 00:45:51,208 - Bye. Remember to be brave. - Yes. 553 00:45:51,416 --> 00:45:53,583 - The future is ours. - Yes. 554 00:46:00,583 --> 00:46:03,750 It's done. Amedeo agrees on everything. 555 00:46:03,958 --> 00:46:07,583 - He doesn't care about my cousin. - Thank goodness. Let's go. 556 00:46:24,041 --> 00:46:29,000 - What is it? You're not pleased? - No, dear. It's fine. 557 00:46:38,000 --> 00:46:41,708 Guys, I have a custom made alibi. 558 00:46:41,916 --> 00:46:46,708 Officially I was hunting at Magliana with Mimmo and Vincenzo. 559 00:46:46,916 --> 00:46:49,916 - They're really great. - I went to bed at 9 last night. 560 00:46:50,125 --> 00:46:54,833 Everyone saw me. At 9:10 I was on the road, and here I am. 561 00:47:03,833 --> 00:47:07,625 Careful, young men. I'll recapitulate everything. 562 00:47:08,333 --> 00:47:12,791 Sour Foot, you wait for the car with the money outside the Football Pool. 563 00:47:14,041 --> 00:47:18,500 When it leaves, you drive in front of it, take the tunnel, 564 00:47:18,750 --> 00:47:21,333 and signal to us. We will be out here waiting. 565 00:47:21,541 --> 00:47:25,083 Then go park in the corner. The crash is here. 566 00:47:25,291 --> 00:47:28,666 Sour Foot, you turn right and then stop here. 567 00:47:28,916 --> 00:47:32,375 There, right here. Stay there and wait for me. 568 00:47:32,583 --> 00:47:35,291 - Alright. - With your engine turned on. 569 00:47:35,500 --> 00:47:37,833 Sure. They give me free gas. 570 00:47:38,041 --> 00:47:40,333 - Ferribotte, listen to me. - Yes, sir. 571 00:47:40,541 --> 00:47:44,833 When you hear the crash, turn on the engine and get moving. 572 00:47:45,041 --> 00:47:49,041 With the loot, I will jump inside your car and go that way. 573 00:47:49,291 --> 00:47:52,583 While Mario will get in this car and leave this way. 574 00:47:52,791 --> 00:47:56,250 - Did I make that clear? - I won't do anything? I'm the oldest. 575 00:47:56,500 --> 00:47:58,250 Right. 576 00:47:58,458 --> 00:48:01,750 - Why are we taking him with us? - Darn! 577 00:48:03,208 --> 00:48:06,833 You'll be a lookout for Ferribotte who must steal the second car. 578 00:48:07,833 --> 00:48:10,208 You'll do so when the Football Pool car arrives. 579 00:48:10,416 --> 00:48:13,041 You'll take off your hat as a signal. Is that clear? 580 00:48:13,250 --> 00:48:16,333 While Mario and I will try to get the truck. 581 00:48:16,541 --> 00:48:19,708 Let's try escaping. Come on, Ugo. 582 00:48:21,583 --> 00:48:24,500 - This is no good! - I was up all night. 583 00:48:24,708 --> 00:48:27,250 Come on! Don't sleep. 584 00:48:27,500 --> 00:48:31,375 At the next tunnel on the right you are safe. Accelerate. 585 00:48:33,291 --> 00:48:37,750 - Are you crazy? It isn't a garage. - Think if it happens today. 586 00:48:37,958 --> 00:48:41,791 "Go, Sour Foot!" I could stick the foot in your face! 587 00:48:42,000 --> 00:48:45,916 - You never do the right thing. - It's written here. 588 00:48:46,125 --> 00:48:48,125 Come on, full speed ahead. 589 00:49:23,791 --> 00:49:26,333 Scoundrels! Delinquents! 590 00:49:26,875 --> 00:49:29,625 Watch out! 591 00:49:35,250 --> 00:49:37,250 Thief! Stop! 592 00:49:37,458 --> 00:49:39,541 Bastard! 593 00:49:46,875 --> 00:49:51,791 5:51 p.m. Right now Sour Foot is a lookout at the Football Pool. 594 00:50:09,666 --> 00:50:14,916 78, 79 and 80 million. 595 00:50:15,125 --> 00:50:17,875 80. Accountant, are you sleeping? 596 00:50:23,250 --> 00:50:25,958 - Can you count it? It's 80. - Yes, alright. 597 00:50:26,166 --> 00:50:29,583 I am out here with the car. 598 00:50:29,791 --> 00:50:31,083 Thank you. 599 00:50:38,583 --> 00:50:42,041 - Will you take it to the manager? - Yes, I'll take care of it. 600 00:50:55,791 --> 00:50:58,416 Hurry, or the bank people will protest. 601 00:50:58,625 --> 00:51:02,458 - That is my jacket. - Excuse me. They are identical. 602 00:51:07,583 --> 00:51:09,416 Give it to me. 603 00:51:24,833 --> 00:51:27,625 You can't stay here. It's a no parking area. 604 00:51:27,833 --> 00:51:31,708 I was falling asleep. I wanted to rest a bit. 605 00:51:34,875 --> 00:51:37,958 I'll leave right away. Thank you. Very kind of you. 606 00:51:38,166 --> 00:51:42,125 - You're driving on the sidewalk? - I forgot the steering lock. 607 00:52:28,916 --> 00:52:31,333 Let's take the overpass. 608 00:52:31,541 --> 00:52:33,791 - It's longer. - We'll avoid the traffic lights. 609 00:52:44,333 --> 00:52:47,458 It's become worse than Naples here. 610 00:52:51,166 --> 00:52:54,416 Who leaves the old road for a new one doesn't know what he'll find. 611 00:52:54,625 --> 00:52:56,666 You should know it. 612 00:53:25,208 --> 00:53:28,875 Hands up. Hands up! 613 00:53:29,083 --> 00:53:31,333 Give me the suitcase. 614 00:54:07,916 --> 00:54:09,958 6:04. 615 00:54:10,166 --> 00:54:12,083 Turn on the engine. 616 00:54:13,958 --> 00:54:17,166 - Engine turned on. - Silk stockings. 617 00:54:18,291 --> 00:54:22,916 I forgot them. I brought two bandanas. 618 00:54:23,166 --> 00:54:25,500 - Here. - Darn it! 619 00:54:25,708 --> 00:54:29,125 I don't believe it. It's even filthy. 620 00:54:41,708 --> 00:54:43,000 This is it. 621 00:54:45,583 --> 00:54:50,000 1, 2, 3, 4, 622 00:54:50,208 --> 00:54:51,708 5... 623 00:54:53,791 --> 00:54:55,625 - 6. - No, 10. 624 00:54:57,791 --> 00:55:01,458 - Go! - It won't start! It won't start! 625 00:55:02,916 --> 00:55:05,541 The hand brake! Darn it! 626 00:55:05,791 --> 00:55:07,125 Go! 627 00:55:15,541 --> 00:55:17,458 My gosh, what a crash! 628 00:55:17,708 --> 00:55:21,875 - Oh, God! - Darn it the hell! 629 00:55:22,125 --> 00:55:25,083 - Who gave you a license? - Run! 630 00:55:25,291 --> 00:55:28,083 It's not my fault. They are injured! 631 00:55:28,291 --> 00:55:30,916 It's a trick! They are robbers! 632 00:55:31,166 --> 00:55:35,916 - I'll take you to the E.R. - Oh, God, darn it! 633 00:55:36,166 --> 00:55:39,708 Come here! - Come this way. Let's go! 634 00:55:39,958 --> 00:55:42,791 - Where are you going? - Let me get in. 635 00:55:43,000 --> 00:55:45,833 Come back! Come back! 636 00:55:47,000 --> 00:55:51,250 - Take me to the police station. - Yes, sir, right away. 637 00:55:51,500 --> 00:55:55,416 - What a mess! Hurry! - They ruined me! 638 00:55:58,166 --> 00:56:02,416 Did you see? It's not my fault. They cut off the road. 639 00:56:17,833 --> 00:56:21,833 Where are you taking me? Who are you? 640 00:56:27,125 --> 00:56:29,833 - Where does he come from? - I caught him. 641 00:56:30,041 --> 00:56:32,625 - The money! - Take it, but have pity on me. 642 00:56:32,833 --> 00:56:36,583 - Hold still! - Injure me, even just a little! 643 00:56:36,791 --> 00:56:40,583 - You're a boxer. Fix him up. - Yes. Peppe! 644 00:56:40,791 --> 00:56:45,750 - Did you leave him there? - We lost the boss. 645 00:56:45,958 --> 00:56:48,375 - My gosh! - Is it empty? 646 00:56:51,708 --> 00:56:54,541 - Holy Mary! - Oh, my God! 647 00:56:58,916 --> 00:57:01,333 - How much is it? - It's 80 million. 648 00:57:01,541 --> 00:57:04,083 - Please, hit me! - Be quiet. 649 00:57:04,291 --> 00:57:07,583 I have a family. Hit me, or they'll arrest me. 650 00:57:07,791 --> 00:57:10,125 - What do you care? - I am ruined. 651 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 Hurry! They've surely called the police. 652 00:57:12,583 --> 00:57:14,958 - I am a ruined man. - Who gives a darn! 653 00:57:15,166 --> 00:57:18,500 Sour Foot, get behind the wheel! They've surely called the police. 654 00:57:18,708 --> 00:57:21,333 Sour Foot at the wheel. 655 00:57:21,541 --> 00:57:26,583 - Sour Foot at the wheel. - Hit me, or I'll report you! 656 00:57:26,791 --> 00:57:30,750 I'll say we were in cahoots! I'll report you! 657 00:57:32,458 --> 00:57:34,833 Oh, God, what a blow! 658 00:58:02,041 --> 00:58:06,958 Yes, sir, a black 1100. Yes, sir. 659 00:58:07,166 --> 00:58:11,708 Pelagatta, a robbery. A black 1100 with a Milan license. 660 00:58:11,916 --> 00:58:13,958 One just drove by. 661 00:58:27,250 --> 00:58:29,458 - Are they coming? - No. 662 00:58:29,666 --> 00:58:32,458 Darn it! Guys, be on the alert! 663 00:58:32,666 --> 00:58:36,458 - I am, but I don't see them. - We must find the place. 664 00:58:39,583 --> 00:58:42,583 Slow down. Turn left there! 665 00:58:52,541 --> 00:58:55,750 Go on! Hurry! 666 00:58:55,958 --> 00:58:59,166 Come on, Sour Foot! 667 00:58:59,958 --> 00:59:02,625 - Here. - I don't have nails. 668 00:59:19,958 --> 00:59:22,375 Hurry, they're coming. 669 00:59:23,375 --> 00:59:26,500 Hurry! Come on! 670 00:59:26,708 --> 00:59:28,916 Go inside! 671 00:59:29,125 --> 00:59:32,791 - Hurry! Get in! - Inside! 672 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - The license! - The license. 673 00:59:40,708 --> 00:59:42,958 - License plate change carried out. - Let's go! 674 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 Slow down a bit. 675 01:00:00,083 --> 01:00:01,708 Go on. 676 01:00:21,041 --> 01:00:23,583 I hope I didn't hurt the accountant. 677 01:00:23,791 --> 01:00:26,041 What do you care? Where's Peppe? 678 01:00:26,291 --> 01:00:29,000 The train for Rome left 8 minutes ago. 679 01:00:29,208 --> 01:00:32,083 Peppe surely caught it. 680 01:00:33,041 --> 01:00:37,875 Ugo, speed up. We must get to Bologna. 681 01:00:40,750 --> 01:00:43,625 He is sleeping! 682 01:00:43,833 --> 01:00:45,958 Wake up, Sour Foot! 683 01:00:46,166 --> 01:00:50,083 Throw in all the supplementary carburetors. 684 01:00:51,583 --> 01:00:55,791 Talk to me, or I'll fall asleep. Talk, sing... 685 01:00:56,041 --> 01:00:59,958 Yours, only yours... 686 01:01:00,208 --> 01:01:02,625 - Yours... - And your granddad's! 687 01:01:15,208 --> 01:01:17,541 Sour Foot, 3 minutes. 688 01:01:19,958 --> 01:01:21,958 The traffic light! 689 01:01:25,541 --> 01:01:27,750 - Which one? - Forget it! 690 01:01:27,958 --> 01:01:32,541 - He can't go to Rome by himself. - Just take us to the Bologna station. 691 01:01:38,666 --> 01:01:41,083 - Hurry! It's leaving! - Quickly, idiot! 692 01:01:41,291 --> 01:01:45,208 Must I always rush on an empty stomach? We never eat. 693 01:01:45,458 --> 01:01:48,791 The sandwich we had at the station cafe was good. 694 01:01:49,000 --> 01:01:51,125 What sandwich? 695 01:02:17,041 --> 01:02:20,041 - Who is it? - It's me. 696 01:02:20,250 --> 01:02:23,708 - Did you fall off the train? - Oh, God! 697 01:02:23,916 --> 01:02:28,916 Why aren't you with your friends? What happened to you? 698 01:02:29,125 --> 01:02:31,375 My gosh! 699 01:02:33,750 --> 01:02:35,375 What a mess! 700 01:02:43,000 --> 01:02:45,875 What are you doing? You're in my home in Milan! 701 01:02:46,083 --> 01:02:48,875 - Sit down here. - Let me sit down. 702 01:02:49,083 --> 01:02:52,291 Don't make me fall anymore. The bed... 703 01:02:52,500 --> 01:02:55,916 What did you do? Why are you still in Milan? 704 01:02:56,125 --> 01:02:59,708 Those four bastards left me by myself. 705 01:02:59,916 --> 01:03:03,625 What is it? Get your hand out of there. 706 01:03:03,833 --> 01:03:07,000 I ran away. I started running. 707 01:03:07,208 --> 01:03:09,750 My gosh, how much I ran! 708 01:03:09,958 --> 01:03:13,750 I slipped inside the garbage chute of a building. 709 01:03:14,833 --> 01:03:16,875 They have great customs in Milan. 710 01:03:17,083 --> 01:03:21,916 They throw all the garbage in a hole on top of me. What slobs! 711 01:03:24,750 --> 01:03:27,916 I remained 5 hours with cockroaches, rats... 712 01:03:28,125 --> 01:03:30,500 What a day! 713 01:03:30,708 --> 01:03:33,666 What happened? What did the radio say? 714 01:03:33,875 --> 01:03:38,875 Amedeo is in the hospital with a bump on his head. Looks like a Martian. 715 01:03:39,083 --> 01:03:42,333 I went to see him, but he sent me away. "Get lost, bitch!" 716 01:03:42,541 --> 01:03:45,083 "I only love my wife!" He looked like a madman. 717 01:03:45,291 --> 01:03:48,583 - Why is his head injured? - Your friends did it 718 01:03:48,791 --> 01:03:51,958 when they took the suitcase with the 80 million. 719 01:03:52,166 --> 01:03:53,791 Poor guy! 720 01:03:56,083 --> 01:03:58,791 80 million? 721 01:03:59,041 --> 01:04:01,125 Floriana, so they made it! 722 01:04:01,333 --> 01:04:05,958 Of course. I had set up a mechanism 723 01:04:06,166 --> 01:04:09,958 that was like a clockwork. It worked even without me. 724 01:04:10,166 --> 01:04:14,333 Wow, Floriana! We're riding high! 725 01:04:14,541 --> 01:04:17,791 We are rich! Oh, my back! 726 01:04:18,000 --> 01:04:23,000 We have a mountain of bills with Dante's profile. 727 01:04:23,208 --> 01:04:27,583 You smell like garbage. I'll prepare a nice bath for you. 728 01:04:31,583 --> 01:04:34,250 - Shall I carry the suitcase, sir? - No! 729 01:04:37,916 --> 01:04:40,791 Oh, heck! Where can he be? 730 01:04:42,583 --> 01:04:45,041 I searched the whole train. Peppe isn't here. 731 01:04:45,250 --> 01:04:49,083 We thought we'd made it, but maybe they arrested him. 732 01:04:49,291 --> 01:04:54,125 They'll catch us all. I won't go around with the suitcase. 733 01:04:54,333 --> 01:04:57,125 Let's put it in the baggage depot for the time being. 734 01:04:57,333 --> 01:04:59,958 - Simple, but brilliant idea. - Yes. 735 01:05:06,750 --> 01:05:09,000 "The savage assault in Via Ferrante Aporti." 736 01:05:09,208 --> 01:05:13,500 "A big award to the Football Pool accountant injured by robbers." 737 01:05:13,708 --> 01:05:17,208 Here he is, the hero, a victim of duty. 738 01:05:17,416 --> 01:05:21,458 That whimpering bastard! He even got an award. 739 01:05:21,666 --> 01:05:23,666 What do you care? 740 01:05:23,875 --> 01:05:27,625 Thank heavens that he didn't talk. 741 01:05:27,833 --> 01:05:30,666 I am afraid of Peppe. Where is he? What's he doing? 742 01:05:30,875 --> 01:05:32,958 Nothing is written in the paper. 743 01:05:33,166 --> 01:05:37,375 If they caught him, it wouldn't be in the papers. 744 01:05:37,583 --> 01:05:41,291 Anyway, Peppe won't talk. He is strong and courageous. 745 01:05:41,500 --> 01:05:45,000 On the ring, he laid on the floor with the first hit, and never got up. 746 01:05:45,208 --> 01:05:49,208 He will surely talk and get us all in trouble. 747 01:05:49,416 --> 01:05:53,875 - What do you want to do? - Open up! Police! 748 01:05:54,083 --> 01:05:57,125 - Police! - Oh, God! Go, guys! 749 01:06:03,416 --> 01:06:06,708 - Darn you! - Get lost! 750 01:06:06,916 --> 01:06:10,708 - Filthy swindler! - What an imbecile! 751 01:06:10,916 --> 01:06:14,625 You got scared, didn't you? What bastards! 752 01:06:14,833 --> 01:06:18,583 - Come in, beautiful! - Hello, guys. 753 01:06:18,791 --> 01:06:21,583 Capannelle got a stroke again. 754 01:06:21,791 --> 01:06:26,291 Guys, don't play such jokes. What the heck! 755 01:06:26,500 --> 01:06:30,500 - I haven't eaten since Sunday. - Come on, mama's boy. 756 01:06:30,708 --> 01:06:33,791 - Cheers! - To health! 757 01:06:34,000 --> 01:06:36,666 With this wine we toast to our Peppe. 758 01:06:36,875 --> 01:06:41,791 With this wine in big glasses, we toast to our millions! 759 01:06:42,000 --> 01:06:45,958 - Thank goodness! - With this refined wine 760 01:06:46,166 --> 01:06:48,250 we toast to this receipt. 761 01:06:48,458 --> 01:06:52,791 - We'll go to the station... - To get back our big suitcase. 762 01:06:53,000 --> 01:06:56,250 - Right! - Peppe, watch out for the receipt. 763 01:06:56,458 --> 01:06:59,791 Yours! As of tomorrow, new life. 764 01:07:00,000 --> 01:07:02,791 I'll go to the Lawyers' Association and find out the best one. 765 01:07:03,000 --> 01:07:05,916 "How much do you want?" One million? 2 million? 3 million? 766 01:07:06,125 --> 01:07:10,208 As long as we destroy that bitch. How much do we each get? 767 01:07:10,416 --> 01:07:13,375 How much is 80 divided by 6? 768 01:07:13,583 --> 01:07:16,416 - 6 goes into 80... - It does, it does. 769 01:07:16,625 --> 01:07:20,291 - Of course it does! - With 2 left over... 770 01:07:20,500 --> 01:07:23,500 - Put the 2 here. - No, here. 771 01:07:23,708 --> 01:07:27,000 - Right. - They don't talk about it anymore. 772 01:07:27,208 --> 01:07:31,708 With that fake move, everyone thinks the robbers are in Switzerland. 773 01:07:31,916 --> 01:07:33,708 Nothing. 774 01:07:33,916 --> 01:07:36,666 "Khrushchev holds out a hand and winks." 775 01:07:36,875 --> 01:07:41,083 "BB is expecting a baby." What can that mean? 776 01:07:41,291 --> 01:07:44,583 "They're Roman, not Milanese." 777 01:07:44,791 --> 01:07:49,041 "The honorable Moro's speech. Phone fees are increasing..." 778 01:07:49,250 --> 01:07:53,625 Darn you! "They are Roman and not Milanese." Did you read below? 779 01:07:53,833 --> 01:07:57,291 "The Football Pool driver stated last night 780 01:07:57,500 --> 01:08:01,333 that he distinctly heard 781 01:08:01,541 --> 01:08:04,000 phrases in Roman dialect 782 01:08:05,416 --> 01:08:09,250 said by one of the assailants, a young, tall, handsome man." 783 01:08:09,458 --> 01:08:12,125 "So the investigation is moving to the Capital." 784 01:08:12,333 --> 01:08:14,333 We are screwed. 785 01:08:26,291 --> 01:08:28,291 Take a look. 786 01:08:31,875 --> 01:08:33,708 Who am I? 787 01:08:36,666 --> 01:08:38,291 There he is. 788 01:08:39,541 --> 01:08:42,750 Take a look. Do I look good? 789 01:08:45,041 --> 01:08:47,041 - I think... - Be quiet. 790 01:08:52,250 --> 01:08:54,916 - Who is it? - Friends. 791 01:08:55,916 --> 01:09:00,291 - Come. Why is your voice different? - Why did you change it? 792 01:09:00,500 --> 01:09:02,500 Things are getting worse here. 793 01:09:02,708 --> 01:09:05,375 A witness saw one of the robbers 794 01:09:05,583 --> 01:09:09,458 wearing horse riding pants. You know I only have these. 795 01:09:09,666 --> 01:09:12,791 Idiot! You go around like this! 796 01:09:13,000 --> 01:09:16,416 - Like Rugantino. Be serious. - No, sporty. 797 01:09:16,625 --> 01:09:19,250 Wait. Come here. 798 01:09:19,916 --> 01:09:23,958 Here. Put these on and disappear. We must not be seen together. 799 01:09:24,166 --> 01:09:28,250 Understand? They never saw us together! 800 01:09:28,458 --> 01:09:32,000 Caution! Caution! Caution! Darn you! 801 01:09:32,208 --> 01:09:35,666 - There is a hole in the back. - That's why I gave them to you. 802 01:09:35,875 --> 01:09:37,875 Darn you, go on! 803 01:09:40,625 --> 01:09:44,750 You only know how to cook eggs? What a great cook! 804 01:09:45,833 --> 01:09:47,416 Forget it. 805 01:09:49,500 --> 01:09:53,375 You have another mission in life. 806 01:10:05,333 --> 01:10:09,375 - Michele, it's ready. - Coming. 807 01:10:11,166 --> 01:10:13,250 It's hot, so I made a light sauce. 808 01:10:13,458 --> 01:10:16,125 Garlic, sausage, pepper, cheese, sardines... 809 01:10:16,333 --> 01:10:20,166 - What did you do? - A livelier hair style. 810 01:10:20,375 --> 01:10:24,666 In fact, neither of you are lively. You two look dreary. 811 01:10:24,875 --> 01:10:27,166 - Dreary? - No, come on! 812 01:10:37,500 --> 01:10:40,125 - Who is it? - Police. 813 01:10:41,916 --> 01:10:44,500 It's our friend playing a trick on us. 814 01:10:44,750 --> 01:10:47,708 Peppe, don't be an idiot. 815 01:10:49,625 --> 01:10:52,041 Nicosia Michele. 816 01:10:53,833 --> 01:10:56,875 Angeletti Mario is here too. We saved a trip. 817 01:10:57,083 --> 01:11:00,166 - What did I do? - Come with us to the station. 818 01:11:00,375 --> 01:11:03,041 - Don't push! - Carmela, don't be upset. 819 01:11:03,250 --> 01:11:06,750 It's for some information. I applied for a fishing license! 820 01:11:10,791 --> 01:11:14,625 - What did I do? I'm a citizen. - Come on! 821 01:11:16,125 --> 01:11:18,166 What anti-Democratic behavior! 822 01:11:18,375 --> 01:11:22,291 - The Milan robbery guys? - In there, room number 7. 823 01:11:22,541 --> 01:11:25,500 Robbery? I know nothing about it! 824 01:11:25,708 --> 01:11:29,000 - Darn it! - Hi. Now we're all here. 825 01:11:29,208 --> 01:11:33,500 Each time an ugly crime takes place, they always call us. 826 01:11:37,458 --> 01:11:40,000 The press talks about everything except the amnesty. 827 01:11:40,208 --> 01:11:44,583 - What do they care? - They should be careful. 828 01:11:45,916 --> 01:11:48,125 - Did you come out? - Yes. 829 01:11:48,333 --> 01:11:50,083 - Now you'll go back in. - What? 830 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 You'll see. 831 01:12:22,833 --> 01:12:25,500 Well? How did it go? 832 01:12:25,708 --> 01:12:29,916 Things are looking badly. We must remain at their disposal. 833 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 Actually... 834 01:12:32,916 --> 01:12:34,541 Darn it! 835 01:12:34,750 --> 01:12:37,708 They called in everyone except for Sour Foot. 836 01:12:37,916 --> 01:12:42,166 - He will be saved. - Capannelle? What did he do? 837 01:12:42,375 --> 01:12:46,333 He's downstairs with a marshal who came from Milan. Be careful. 838 01:12:58,291 --> 01:13:01,041 What are you looking at? Mind your own business. 839 01:13:08,750 --> 01:13:10,208 Thanks. 840 01:13:13,958 --> 01:13:17,375 At your age you go to Milan to see a football game, huh? 841 01:13:17,583 --> 01:13:20,208 I've always been a sports guy. 842 01:13:20,416 --> 01:13:23,791 You're the one who always goes inside restaurants, 843 01:13:24,000 --> 01:13:29,000 eats well and doesn't have money to pay the bill. 844 01:13:29,208 --> 01:13:33,041 - You've 11 convictions for that. - More or less. 845 01:13:33,250 --> 01:13:35,875 But you found money to go to Milan. 846 01:13:36,083 --> 01:13:40,416 In fact, I found the money on the ground. 847 01:13:40,625 --> 01:13:43,875 - In an envelope. - You can go for now. 848 01:13:44,083 --> 01:13:46,125 Thank you, marshal. 849 01:13:46,333 --> 01:13:50,458 - Storti. Where were you Sunday? - Ask Father Evaristo Bedoni. 850 01:13:50,666 --> 01:13:53,500 I was at my niece's First Holy Communion. 851 01:13:53,708 --> 01:13:57,666 You always go to Communions. You are a fervent believer. 852 01:13:57,875 --> 01:14:01,916 Yes. It's you who doesn't believe what I say. 853 01:14:04,041 --> 01:14:06,208 Baiocchi Giuseppe, former boxer. 854 01:14:06,416 --> 01:14:10,875 I was in Milan on Sunday for the game. 855 01:14:11,083 --> 01:14:13,958 - As always, go Roma! - This makes 12 offenders 856 01:14:14,166 --> 01:14:16,041 who were at the game. 857 01:14:16,250 --> 01:14:20,666 Excuse me. Only 12 out of almost a 1,000 Roma fans 858 01:14:20,875 --> 01:14:23,083 is an irrelevant number of offenders. 859 01:14:23,291 --> 01:14:27,416 - The Lazio team has many more. - So you were at the game. 860 01:14:27,625 --> 01:14:29,708 Of course I was at the game. 861 01:14:29,916 --> 01:14:33,458 Look. My stadium ticket, 862 01:14:33,666 --> 01:14:37,166 my Rome-Milan return trip ticket. It's all clear. 863 01:14:37,375 --> 01:14:41,750 - Did you see the whole game? - Of course. 864 01:14:41,958 --> 01:14:44,666 - I saw it all. - Tell me what happened 865 01:14:44,875 --> 01:14:46,958 at the 41st minute of the second half. 866 01:14:49,958 --> 01:14:53,958 At the 41st, Altafini, known as Mazzola, received the ball 867 01:14:54,166 --> 01:14:58,166 from a speedy Danova, ran past Bernardin 868 01:14:58,375 --> 01:15:03,333 and did a direct left foot kick that rocketed inside the poles. 869 01:15:03,541 --> 01:15:05,791 Nothing doing for Panetti. 870 01:15:07,625 --> 01:15:11,500 - Referee? - Referee? 871 01:15:11,708 --> 01:15:15,375 He was impartial, but irritable. Mr. Baralla from Livorno, 872 01:15:15,583 --> 01:15:19,208 about 75,000 spectators, despite cloudy skies 873 01:15:19,416 --> 01:15:22,750 but with no rain showers that seemed to be 874 01:15:22,958 --> 01:15:26,291 threatening overhead. - Great memory! 875 01:15:26,500 --> 01:15:30,166 - I've always had this gift. - One that liars have too. Go on. 876 01:15:30,375 --> 01:15:34,125 Why? Thanks and goodbye. 877 01:15:34,333 --> 01:15:37,458 How strange that he and another three 878 01:15:37,666 --> 01:15:41,291 kept their stadium and train tickets, 879 01:15:41,500 --> 01:15:44,041 and have witnesses on the train. Isn't it a bit much? 880 01:15:44,250 --> 01:15:48,041 But the robbers were seen going towards Switzerland. 881 01:15:48,250 --> 01:15:50,625 They couldn't have caught the fan club train. 882 01:15:50,833 --> 01:15:55,666 I know, but I'd keep on eye on these men. Come, boys. 883 01:15:57,166 --> 01:15:59,458 Cerioni Otello, innocent. 884 01:16:00,916 --> 01:16:04,250 Just a moment. Sour Foot, the phone. 885 01:16:04,458 --> 01:16:07,625 Did they say who it is? 886 01:16:07,833 --> 01:16:10,458 - Hello? Who is this? - Panther, over and out. 887 01:16:10,708 --> 01:16:14,833 - You're not saying anything? - Wait... Darn it! 888 01:16:15,041 --> 01:16:17,583 Watch out. We're in the firing range. 889 01:16:17,791 --> 01:16:20,208 I heard Storti say that he was in Manziana 890 01:16:20,416 --> 01:16:23,708 for his niece's Communion, he didn't go hunting. 891 01:16:23,916 --> 01:16:27,125 - Your alibi collapsed. - What'll I do now? 892 01:16:27,375 --> 01:16:31,416 Find a real alibi with a person who doesn't have a record. Pay him. 893 01:16:31,625 --> 01:16:35,125 If you need money, sell the car. Over and out. 894 01:16:35,375 --> 01:16:37,958 - Who'll I sell it to? The Pope? - Over and out. 895 01:16:43,583 --> 01:16:47,375 They took it away. The Milanese had just given a down payment. 896 01:16:47,583 --> 01:16:50,125 Hello? Hello? 897 01:16:51,083 --> 01:16:53,250 Goodbye, madam. 898 01:16:53,458 --> 01:16:55,458 My gosh! 899 01:17:01,833 --> 01:17:05,125 Sour Foot, the cup! 900 01:17:05,333 --> 01:17:07,333 He's out of it. 901 01:17:19,125 --> 01:17:23,708 - What happened? - We must have a man to man talk. 902 01:17:23,916 --> 01:17:25,916 What happened? 903 01:17:27,541 --> 01:17:31,791 Alfredo, last Sunday I was with you all day. 904 01:17:32,000 --> 01:17:34,500 - What did you do? - Don't ask me questions. 905 01:17:34,708 --> 01:17:37,208 They'll ask me many tomorrow at the police station. 906 01:17:37,416 --> 01:17:42,333 - I am a man, you are a man... - Alright, we are men. 907 01:17:42,541 --> 01:17:47,708 - Why do you come to me? - Because you don't have a record. 908 01:17:47,916 --> 01:17:50,916 I looked in all of Rome. You're the only one. 909 01:17:51,125 --> 01:17:53,625 You're honest. You're a man... 910 01:17:53,833 --> 01:17:57,916 Should I say you're a woman? Darn me! 911 01:17:59,916 --> 01:18:02,500 Where did I get this? 912 01:18:02,708 --> 01:18:05,500 Sunday I went to the Etruscan Museum at Villa Giulia. 913 01:18:05,708 --> 01:18:09,000 - They'll believe you? At a museum? - Why? Won't they let me in? 914 01:18:09,208 --> 01:18:11,833 I've gotten a desire for learning all at once. 915 01:18:12,041 --> 01:18:16,791 - Then I'll ask you for a favor too. - Of course. If I can... 916 01:18:18,000 --> 01:18:21,791 - It's for Carletto. - What's he have to do with it? 917 01:18:22,041 --> 01:18:26,125 Carletto is intelligent, but he needs a suitable education. 918 01:18:26,333 --> 01:18:30,000 You should leave him with me every Sunday. 919 01:18:30,208 --> 01:18:32,750 - Every Sunday? - I will teach him many things. 920 01:18:32,958 --> 01:18:36,708 There's a French lace exhibition at Palazzo delle Esposizioni. 921 01:18:36,916 --> 01:18:40,250 There's one on international dolls at Palazzo Venezia. 922 01:18:40,458 --> 01:18:45,250 Laces and dolls. You want this kid to become... 923 01:18:46,083 --> 01:18:50,708 See how material you are? Will he grow up well with you? 924 01:18:50,916 --> 01:18:53,333 Anyway, take it or leave it. 925 01:18:56,708 --> 01:18:58,708 - Tell me the truth. - What? 926 01:18:58,916 --> 01:19:02,500 Is Carletto my son or... 927 01:19:02,708 --> 01:19:08,083 If I was a bastard like you, with these doubts, I'd leave you in doubt. 928 01:19:08,291 --> 01:19:12,375 In fact, I'd say that he's my son. Go away. I am busy. 929 01:19:18,000 --> 01:19:21,125 Alright. As you wish. 930 01:19:22,708 --> 01:19:25,125 Take him to see the laces. 931 01:19:25,333 --> 01:19:28,333 It's better than having a father in prison. 932 01:19:33,083 --> 01:19:36,083 Ugo, what are you doing? 933 01:19:36,291 --> 01:19:39,625 You speak of men... Is this what men do? 934 01:19:39,833 --> 01:19:42,000 Don't be silly. 935 01:19:45,125 --> 01:19:47,375 I even took a teaspoon. 936 01:19:50,250 --> 01:19:52,708 I am innocent, I swear. 937 01:19:52,916 --> 01:19:58,291 I am innocent, a victim of circumstances. 938 01:20:02,208 --> 01:20:06,041 No torture, no! 939 01:20:09,041 --> 01:20:13,083 - Carmela, what do you want? - White melon and black conscience. 940 01:20:13,291 --> 01:20:16,250 - You toss and turn all night. - You are stubborn. 941 01:20:16,458 --> 01:20:20,083 I told you that it is a judiciary mistake 942 01:20:20,291 --> 01:20:24,625 that coincides with our trip to Milan. I swear it. 943 01:20:26,500 --> 01:20:28,666 On our mother's ashes? 944 01:20:28,875 --> 01:20:31,750 Why mix sacred and profane? 945 01:20:31,958 --> 01:20:34,708 I am your older brother and you must believe me. 946 01:20:34,916 --> 01:20:37,791 I am serene and peaceful. 947 01:20:42,541 --> 01:20:45,250 Where are you going? It's the water faucet. 948 01:20:46,208 --> 01:20:47,750 Traitor! 949 01:21:03,166 --> 01:21:06,250 May I have a portion of those onions? 950 01:21:06,458 --> 01:21:10,791 This little fish and those cucumbers too. 951 01:21:11,000 --> 01:21:15,041 Then give me two portions of that big fish. 952 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 Then... Yes, this one. 953 01:21:19,666 --> 01:21:22,958 It's tuna. Then give me this too. 954 01:21:23,166 --> 01:21:25,333 Then give me 4 bananas... 955 01:21:25,583 --> 01:21:28,250 - What happened? - The police searched your home. 956 01:21:28,458 --> 01:21:32,333 - The police? - Carmela was about to feel ill! 957 01:21:32,541 --> 01:21:34,625 They didn't know anything. 958 01:21:36,416 --> 01:21:39,041 - What were they looking for? - I don't know. 959 01:21:41,541 --> 01:21:44,958 - What did they find? - The receipts from the pawnshop! 960 01:21:47,666 --> 01:21:50,000 - Carmela. - We must advise Peppe. 961 01:21:50,208 --> 01:21:54,208 - The receipt is in the suitcase. - Yes, let's go. 962 01:21:54,416 --> 01:21:57,250 - Carmela! Carmela! - Open! 963 01:21:57,875 --> 01:22:00,541 - She's gone! A letter! - She doesn't know how to write. 964 01:22:00,750 --> 01:22:04,333 - She knows how to draw. - Two pigs. The two of us! 965 01:22:04,583 --> 01:22:06,208 And the train! 966 01:22:06,833 --> 01:22:10,041 - Oh, God! Where can she be? - To get run over by the train! 967 01:22:23,041 --> 01:22:26,125 Run to Peppe. If the police goes, it's a tragedy! 968 01:22:26,333 --> 01:22:30,000 You go. I don't care about Peppe. I'll go look for Carmela! 969 01:22:32,375 --> 01:22:34,208 Hey, come here! 970 01:22:34,458 --> 01:22:38,166 - This train doesn't go to Sicily. - I want to go back home. 971 01:22:38,375 --> 01:22:41,250 This is a local freight train going to the general warehouses. 972 01:22:41,458 --> 01:22:43,666 - Carmela. - Let me go! 973 01:22:43,875 --> 01:22:47,500 - To the insane asylum! - Look at them! 974 01:22:47,708 --> 01:22:49,916 Carmela, where are you going? 975 01:22:52,000 --> 01:22:55,791 - I'll go to Sicily and be a nun! - Carmela, be reasonable! 976 01:22:56,000 --> 01:22:57,958 You swore on our mother's ashes. 977 01:22:58,166 --> 01:23:01,041 No, it's not so. I didn't swear. 978 01:23:03,125 --> 01:23:06,000 So it's true. You are thieves. 979 01:23:07,000 --> 01:23:10,875 I order this as your brother. Come back home right now. 980 01:23:11,083 --> 01:23:14,041 No, I'm an adult. I'm 18. 981 01:23:14,250 --> 01:23:18,500 What are you saying? A woman is an adult at 28! 982 01:23:25,916 --> 01:23:29,666 - Nothing, marshal. - Nothing... 983 01:23:31,208 --> 01:23:33,375 There's nothing. 984 01:23:35,250 --> 01:23:37,291 - What about you? - Nothing. 985 01:23:40,666 --> 01:23:45,458 - Whose stuff is this? - It belongs to some misfit woman. 986 01:23:45,666 --> 01:23:50,208 Who would associate with me? I am a poor devil! 987 01:23:50,416 --> 01:23:56,041 You're right in looking, but I'm a poor worker! 988 01:23:56,833 --> 01:23:59,875 - I know nothing! - Alright, let's go. 989 01:24:00,083 --> 01:24:05,375 Goodbye and thanks. I don't know anything. Goodbye. 990 01:24:07,000 --> 01:24:08,750 Oh, God! 991 01:24:10,833 --> 01:24:13,458 - What happened? - You scared me to death. 992 01:24:13,666 --> 01:24:17,750 - Did they find anything? - No. What was there to find? 993 01:24:19,375 --> 01:24:23,750 The suitcase receipt! Why didn't they find it? 994 01:24:24,458 --> 01:24:28,416 - Darn it! Where did I put it? - Why don't we leave? 995 01:24:28,625 --> 01:24:32,375 Why don't we go to Mehico? You have no bonds with anyone. 996 01:24:32,583 --> 01:24:35,416 Let's get the suitcase with all the millions and go to Mehico. 997 01:24:35,625 --> 01:24:38,375 Darn it! Where did I put it? 998 01:24:38,583 --> 01:24:41,541 - What are you looking for? - The receipt! 999 01:24:42,583 --> 01:24:45,708 Darn it! It's in the pants that I gave to Capannelle. 1000 01:24:45,916 --> 01:24:49,666 - If he loses it? If they catch him? - Well? 1001 01:24:49,875 --> 01:24:52,125 - Well, what? - Shall we go to Mehico? 1002 01:24:52,333 --> 01:24:55,000 Floriana, darn it! 1003 01:24:55,208 --> 01:25:00,041 They are searching me. We lost the receipt. They'll give me 20 years! 1004 01:25:00,250 --> 01:25:04,458 You're bothering me with Mehico? Then go to Mehico! 1005 01:25:04,666 --> 01:25:08,083 Go to Mehico, go to Milan, go hang yourself! 1006 01:25:14,458 --> 01:25:17,583 Are you crazy? I'll hurt you. 1007 01:25:18,500 --> 01:25:21,208 Heck! I'll teach you some good manners. 1008 01:25:21,416 --> 01:25:24,958 And when I return home, you must apologize to me. 1009 01:25:30,208 --> 01:25:34,250 Really? You ugly pig, scoundrel, scum, redneck... 1010 01:25:37,291 --> 01:25:40,708 Ug... Ugly pig. 1011 01:25:41,416 --> 01:25:44,250 Scoundrel. Redneck. 1012 01:25:44,458 --> 01:25:47,583 Redneck, redneck. 1013 01:25:47,791 --> 01:25:50,833 Rain, door. 1014 01:25:51,041 --> 01:25:55,041 Door, courtyard, grass, root beer, butterfly, butter... 1015 01:25:55,250 --> 01:25:57,875 - Idiot! - Moron! 1016 01:26:02,125 --> 01:26:04,250 Capannelle! Open! Wake up! 1017 01:26:04,458 --> 01:26:09,041 Capannelle got a bowel infarction and is in the hospital. 1018 01:26:09,958 --> 01:26:12,625 A bowel infarction, just now. 1019 01:26:17,083 --> 01:26:19,416 He eats all kinds of junk food. 1020 01:26:19,625 --> 01:26:22,583 Carob, acorns, broccoli stems. 1021 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 All good stuff, of course! 1022 01:26:25,958 --> 01:26:29,333 I told him at least 12 times to see a doctor. 1023 01:26:29,541 --> 01:26:32,666 That in his stomach he had a tribe of tapeworms. 1024 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 I must have lost 10 kilos these days. 1025 01:26:36,000 --> 01:26:39,875 You don't give a darn. He's thinking of Carmela, understand? 1026 01:26:40,083 --> 01:26:43,833 You're so stupid as to give Capannelle pants with the receipt 1027 01:26:44,041 --> 01:26:46,791 and take it out on us? - Stop it. 1028 01:26:49,083 --> 01:26:52,000 They want to talk with 29. 1029 01:26:52,208 --> 01:26:55,458 - Relatives? - Thank you, Professor. 1030 01:26:55,666 --> 01:26:58,666 No. They are the relatives. They are his grandsons. 1031 01:26:58,875 --> 01:27:02,083 - It's an indigestion, huh? - Yes, but it's also the drop 1032 01:27:02,291 --> 01:27:04,250 that made the vase overflow. 1033 01:27:04,458 --> 01:27:08,958 Your granddad had a tough life and his heart paid for it. 1034 01:27:09,166 --> 01:27:11,291 There isn't much to do now. 1035 01:27:13,375 --> 01:27:14,666 What? 1036 01:27:15,625 --> 01:27:19,500 We must do a consultation, something... 1037 01:27:23,083 --> 01:27:27,708 Don't look at my aspect. We'll find the money, any amount. 1038 01:27:27,916 --> 01:27:31,750 It's useless. Go say goodbye to him even if it is very late. 1039 01:27:31,958 --> 01:27:33,958 But not with that face. 1040 01:27:53,833 --> 01:27:55,750 Look at him! 1041 01:28:00,250 --> 01:28:02,750 What an earthquake! 1042 01:28:02,958 --> 01:28:06,666 You're a garbage disposal, my Capannuccio. 1043 01:28:06,875 --> 01:28:10,833 - But you look great now. - He'll bury us all. 1044 01:28:11,041 --> 01:28:13,541 He is the picture of health. 1045 01:28:13,750 --> 01:28:19,166 I was in the hospital many years ago when I was old. 1046 01:28:19,375 --> 01:28:21,458 I like it here. 1047 01:28:21,666 --> 01:28:25,458 When Sister Angelica comes, I'll introduce her to you. 1048 01:28:25,666 --> 01:28:29,458 - She is really nice. - Thank goodness. 1049 01:28:29,666 --> 01:28:31,875 What did you stuff yourself with? 1050 01:28:38,291 --> 01:28:41,458 "Mixed appetizers, agnolotti, 1051 01:28:41,666 --> 01:28:44,083 tripe, lamb." 1052 01:28:44,333 --> 01:28:48,791 "Ossobuco, fish soup, cake, 1053 01:28:49,000 --> 01:28:53,833 fruit salad, coffee, liqueur, beans with tuna." 1054 01:28:55,083 --> 01:29:00,625 "Service, bread, table setting and wine. 7,750." 1055 01:29:00,833 --> 01:29:03,916 - Darn you! - Did you play that trick again? 1056 01:29:04,166 --> 01:29:08,166 - So they reported you? - No, because I paid. 1057 01:29:08,375 --> 01:29:10,833 - Who gave you the money? - The money? 1058 01:29:11,041 --> 01:29:14,250 I found the receipt in the pants 1059 01:29:14,458 --> 01:29:17,208 and couldn't resist the temptation. 1060 01:29:17,416 --> 01:29:22,708 I withdrew the suitcase and took 10,000 liras. 1061 01:29:22,916 --> 01:29:25,791 Where did you put the suitcase? 1062 01:29:26,041 --> 01:29:30,208 - It's under the bed. - Oh, my gosh! 1063 01:29:32,916 --> 01:29:34,750 The marshal! 1064 01:29:38,916 --> 01:29:43,041 - Who are you? - The doctor says you must sleep. 1065 01:29:43,250 --> 01:29:47,750 - I sleep whenever I want. - If you don't sleep, you could die. 1066 01:29:48,000 --> 01:29:51,416 - That bed, number 29. - Alright. Thank you. 1067 01:29:56,250 --> 01:30:00,416 - Are you friends? I didn't know it. - They introduced us at the station. 1068 01:30:00,625 --> 01:30:05,291 - It is just a courtesy visit. - You had another nice lunch again. 1069 01:30:05,541 --> 01:30:10,583 This time you made a useless trip. I paid. 1070 01:30:11,458 --> 01:30:15,625 That is why I came. Where did you get the 10,000 liras? 1071 01:30:15,833 --> 01:30:18,958 - I found... - I don't believe you found it. 1072 01:30:21,500 --> 01:30:24,375 I'll take care of it. Don't bother. I'll do it. 1073 01:30:24,625 --> 01:30:27,291 - Excuse me. - Thank you. 1074 01:30:27,500 --> 01:30:33,291 Why can't a citizen like Mr. Capannelle 1075 01:30:33,500 --> 01:30:36,583 have at his disposal a certain amount? 1076 01:30:36,791 --> 01:30:42,125 Someone like him must show me how he earned it. Lira after lira. 1077 01:30:42,333 --> 01:30:46,666 Let's admit it. But if one day Mr. Capannelle 1078 01:30:46,875 --> 01:30:48,833 should win at Football pool? 1079 01:30:49,041 --> 01:30:52,166 But he must show me the card, or it means that 1080 01:30:52,375 --> 01:30:56,833 he received the sum from the Football Pool without winning. 1081 01:30:57,750 --> 01:31:00,125 In this case, the judge will take measures. 1082 01:31:00,333 --> 01:31:03,416 13 years for armed robbery. 1083 01:31:05,375 --> 01:31:10,416 If besides lunch, you have something else on your stomach, 1084 01:31:10,666 --> 01:31:13,416 call for me. I am down at the entrance. 1085 01:31:25,500 --> 01:31:30,625 What a bummer! You can't have a peaceful lunch. The marshal comes! 1086 01:31:30,833 --> 01:31:35,208 - And then they say there is freedom. - Let's not recite poems now. 1087 01:31:35,458 --> 01:31:39,250 What is important now is taking away this suitcase. 1088 01:31:40,375 --> 01:31:43,208 If they find it here, they'll catch us all. 1089 01:31:43,458 --> 01:31:47,208 We can't go around the hospital with that big suitcase. 1090 01:31:47,416 --> 01:31:50,125 - The marshal is at the entrance. - I know. 1091 01:31:50,333 --> 01:31:54,291 You go ahead and wait outside below the wall. 1092 01:31:54,500 --> 01:31:59,208 I'll throw the suitcase to Ugo and he'll pass it to you. Understand? 1093 01:31:59,416 --> 01:32:01,291 Alright. 1094 01:32:03,083 --> 01:32:07,166 So, Capannelle, bye. 1095 01:32:07,375 --> 01:32:10,125 - Bye. - We'll come see you soon. 1096 01:32:10,333 --> 01:32:12,833 - Of course. - Come on, Capannelle. 1097 01:32:13,041 --> 01:32:16,666 - Go, or the marshal will return. - Bye. 1098 01:32:16,875 --> 01:32:20,041 Remember to cheer up. Understand? 1099 01:32:22,166 --> 01:32:24,583 Don't spend it all. Equal parts. 1100 01:32:24,791 --> 01:32:27,583 When I get out, I don't want to work anymore. 1101 01:32:27,791 --> 01:32:31,041 Without that money, what will I eat? 1102 01:32:31,250 --> 01:32:36,625 Alright. Don't worry. Goodbye. Bye, handsome. 1103 01:33:46,083 --> 01:33:47,500 Darn you! 1104 01:34:05,125 --> 01:34:08,166 - I've looked 3 hours for you. - Be quiet! 1105 01:34:08,375 --> 01:34:11,208 - Carmela kicked me out of the house. - What? 1106 01:34:11,416 --> 01:34:16,500 She's 18, an adult. So she said she doesn't want to see us again. 1107 01:34:16,708 --> 01:34:20,791 She won't open the door until our hands remain dirty. Capannelle? 1108 01:34:27,416 --> 01:34:29,333 It's Ugo! 1109 01:35:01,583 --> 01:35:05,916 - Do you have a match? - No. Take care. 1110 01:35:18,916 --> 01:35:20,833 The suitcase? 1111 01:35:23,208 --> 01:35:26,375 That stupid moron Ugo! 1112 01:35:26,583 --> 01:35:31,041 - Here I am. What happened? - What happened? The suitcase. 1113 01:35:31,250 --> 01:35:33,916 Let's all shake it. 1114 01:35:35,083 --> 01:35:38,208 - Come on! - Here it is. 1115 01:35:38,416 --> 01:35:41,416 - It's stuck. - Oh, heck! Let me try. 1116 01:35:43,625 --> 01:35:47,291 I am too short. Get underneath. I'll climb up. 1117 01:35:47,500 --> 01:35:49,625 - Come on! - Hold me. 1118 01:35:49,833 --> 01:35:52,375 The Carabinieri! 1119 01:35:55,916 --> 01:35:58,958 - Let's be nonchalant. - Yes. 1120 01:35:59,166 --> 01:36:03,791 - Here I am! Whose turn it is? - Oops! 1121 01:36:07,750 --> 01:36:12,166 - Do you have to play here? - Why not? 1122 01:36:12,375 --> 01:36:15,208 - Can't you see what's here? 1123 01:36:15,416 --> 01:36:18,625 - What? - A hospital. 1124 01:36:18,833 --> 01:36:21,875 Excuse us. We didn't know. 1125 01:36:22,083 --> 01:36:27,250 - Let's go. Big guys, but... - Sometimes doing crazy things... 1126 01:36:27,458 --> 01:36:29,916 - Take care. - Have a nice ride. 1127 01:36:50,083 --> 01:36:53,875 Oh, heck! The suitcase... Here! 1128 01:36:54,083 --> 01:36:59,541 I am sick of you! I'm tired of always being the scapegoat! 1129 01:36:59,750 --> 01:37:04,708 Ok, Peppe. Don't get angry. We'll split it and it's over. 1130 01:37:04,916 --> 01:37:08,000 No. I don't trust you. One of you spends the money, gets caught, 1131 01:37:08,208 --> 01:37:11,416 and they arrest all of us. 13 years. - It's the bitter truth. 1132 01:37:11,625 --> 01:37:15,000 Yes. In these cases experiences teaches us 1133 01:37:15,208 --> 01:37:18,208 that the loot must remain united and global. 1134 01:37:18,458 --> 01:37:21,916 Who will hold the global? 1135 01:37:22,166 --> 01:37:25,000 I've held it enough. You take it now. 1136 01:37:25,208 --> 01:37:27,625 - I sublet an apartment. - Here. 1137 01:37:27,833 --> 01:37:30,708 I don't have a home as of tonight. 1138 01:37:30,916 --> 01:37:32,958 - Then you take it. - Not me. 1139 01:37:33,166 --> 01:37:36,250 Go on! Take it! 1140 01:37:38,458 --> 01:37:41,208 Alright. I'll take the risk, 1141 01:37:41,416 --> 01:37:44,083 but I'll keep it all. 1142 01:37:46,333 --> 01:37:49,333 Got that? Because he doesn't have a record. 1143 01:37:49,541 --> 01:37:51,500 - Right. - Nice bastard. 1144 01:37:51,750 --> 01:37:55,208 Bastard? Then let's split it. 1145 01:37:57,000 --> 01:37:59,958 Let's have him keep it all. 1146 01:38:00,916 --> 01:38:03,291 - You know what? - What? 1147 01:38:03,500 --> 01:38:06,750 - Choke yourself on it. - Right, choke yourself. 1148 01:38:06,958 --> 01:38:09,458 We don't want anything to do with it. 1149 01:38:09,666 --> 01:38:12,041 We don't even know each other. 1150 01:38:12,250 --> 01:38:16,083 We don't even know your name. Your name is Judas, and that's it. 1151 01:38:16,291 --> 01:38:18,291 All medicines! 1152 01:38:35,833 --> 01:38:38,958 - Look at this! - Shepherd, what time is it? 1153 01:38:39,166 --> 01:38:40,833 - It's late. - Got that? 1154 01:38:41,041 --> 01:38:46,250 Now we could go home and make peace with Carmela. 1155 01:38:46,458 --> 01:38:49,666 - What do you say? - To be honest, 1156 01:38:49,875 --> 01:38:53,208 I don't give a darn about Carmela. 1157 01:38:53,416 --> 01:38:57,916 - Look I... - But it was a good solution. 1158 01:38:58,125 --> 01:39:00,625 I'll tell you even more. 1159 01:39:00,833 --> 01:39:04,666 If in six months or a year, when things have calmed down, 1160 01:39:04,875 --> 01:39:08,833 we'll ask Ugo to give us 2 or 3 million each, 1161 01:39:09,041 --> 01:39:13,583 you think he won't give it? Of course he will. He's a good guy. 1162 01:39:13,791 --> 01:39:17,541 - No? What do you say? - I don't know. Maybe. 1163 01:39:17,750 --> 01:39:20,458 I am absolutely sure. Well, probably. 1164 01:39:20,666 --> 01:39:25,000 - Wait! Here I am! - The suitcase? 1165 01:39:25,208 --> 01:39:27,000 - Done! - What? 1166 01:39:27,208 --> 01:39:32,333 No need to worry. I put it under a bench at the park. 1167 01:39:32,541 --> 01:39:34,875 Then from the stall cafe I called the police station. 1168 01:39:35,083 --> 01:39:39,666 With a handkerchief over the phone I told them where it was. 1169 01:39:39,875 --> 01:39:44,041 - You're out of your mind! - Are you crazy? 1170 01:39:44,250 --> 01:39:47,500 - What did you do? - It's your fault! 1171 01:39:47,708 --> 01:39:50,458 When I took it, it seemed like a hot potato. 1172 01:39:50,666 --> 01:39:52,958 And now you say that I'm out of my mind? 1173 01:39:53,166 --> 01:39:58,416 - Did you take some money? - We hadn't agreed on that. 1174 01:39:58,625 --> 01:40:01,250 Young men, let's run! 1175 01:40:09,708 --> 01:40:13,250 - Where is it? - Down there, under the bench. 1176 01:40:16,166 --> 01:40:18,958 - We'll get a pack each. - No more. 1177 01:40:21,875 --> 01:40:24,458 - It won't open. - Who has the key? 1178 01:40:24,666 --> 01:40:26,250 I don't know. 1179 01:40:29,291 --> 01:40:33,375 - Who has a pocket knife? - I have a coral horn. 1180 01:40:33,583 --> 01:40:38,125 - You know what you can do with it? - Yes. 1181 01:40:39,208 --> 01:40:40,833 The cops! 1182 01:40:41,041 --> 01:40:44,541 You called the nearest station, darn you! 1183 01:40:53,833 --> 01:40:55,416 Go! 1184 01:41:06,625 --> 01:41:10,416 What's the rush? Madman, are you racing the Mille Miglia? 1185 01:41:10,625 --> 01:41:13,041 Ugly son of a... 1186 01:41:13,250 --> 01:41:15,791 - He even protests? - Didn't you see the zebra? 1187 01:41:16,000 --> 01:41:17,708 - What zebra? - The crosswalk. 1188 01:41:17,916 --> 01:41:21,291 - You will get a fine. - At this hour? 1189 01:41:21,500 --> 01:41:24,541 The Code is valid at any hour. Will you agree to that 1190 01:41:24,750 --> 01:41:28,708 and pay right away? - What are you saying? 1191 01:41:28,916 --> 01:41:32,833 We are losing our sense of measure here, darn it! 1192 01:41:34,083 --> 01:41:36,416 Arrest thieves 1193 01:41:36,625 --> 01:41:41,291 instead of persecuting honest citizens who pay taxes. 1194 01:41:41,500 --> 01:41:44,625 Give me your ID, please. 1195 01:41:59,166 --> 01:42:02,791 Those four bastards left me by myself! 92140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.