All language subtitles for EO.2022.POLISH.1080p.WEBRip.x264.EAC3-MTHRFCKR.OpenSubtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,360 --> 00:00:19,560 Presented to you by [Cinema Dump] 3 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 Eo! 4 00:01:34,480 --> 00:01:36,040 Eo! 5 00:02:18,600 --> 00:02:26,040 A Jerry Skolimowski Film 6 00:02:39,800 --> 00:02:46,260 EO 7 00:02:46,720 --> 00:02:49,276 That was the amazing Kasandra! 8 00:02:52,080 --> 00:02:53,720 Ladies, Gentlemen and Children! 9 00:02:54,080 --> 00:02:57,212 Please welcome The Cubeman! 10 00:03:34,593 --> 00:03:35,240 Hi 11 00:05:01,120 --> 00:05:01,908 Giddy-up! 12 00:05:09,050 --> 00:05:09,680 Come on! 13 00:05:12,040 --> 00:05:13,336 Don't you touch him, Vasil! 14 00:05:14,040 --> 00:05:15,240 Don't you dare! 15 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 Just try it. 16 00:06:57,800 --> 00:07:01,851 Cities like my Wroclaw! 17 00:07:02,200 --> 00:07:04,311 Have banned circus performances with animals! 18 00:07:04,480 --> 00:07:07,248 Bravo, Wroclaw! Everyone should follow its lead! 19 00:07:07,600 --> 00:07:10,978 Time to end our indifference! 20 00:07:11,960 --> 00:07:13,760 These animals are tortured! 21 00:07:19,160 --> 00:07:22,060 Leave it alone! Can't you see it's suffering? 22 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 -Fuck off -Can't you see it's suffering? 23 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 Animals are being tortured! 24 00:07:31,720 --> 00:07:33,400 What the fuck is this? 25 00:07:33,920 --> 00:07:37,056 Bankruptcy and Reorganization Law. Par.4, Art.28... 26 00:07:37,520 --> 00:07:39,653 On the repossession of animals. 27 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 That's what. 28 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 Eo! 29 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 EO! 30 00:11:41,280 --> 00:11:44,016 We continue to work tirelessly, always guided by the principle.. 31 00:11:44,480 --> 00:11:47,826 ...of repairing and amending any irregularities. 32 00:11:48,920 --> 00:11:51,928 Now, let's hear from the chairman of the board. 33 00:12:02,160 --> 00:12:05,365 As the deputy board member just said... 34 00:12:06,280 --> 00:12:08,747 We work tirelessly for the community 35 00:12:08,960 --> 00:12:11,953 with the goal of amending all existing irregularities. 36 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 So, for our common good, 37 00:12:14,840 --> 00:12:18,616 we now appear before you to present our latest achievement. 38 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Turn towards me. 39 00:13:35,380 --> 00:13:37,704 Try stroking its muzzle. 40 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 Look at the camera. 41 00:13:44,053 --> 00:13:45,053 Great. Okay. 42 00:13:45,760 --> 00:13:47,440 Kinga, come have a look. 43 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 This could be better. 44 00:13:49,680 --> 00:13:51,280 Can you come here? 45 00:13:51,840 --> 00:13:53,640 Touch up her lips a little. 46 00:13:55,040 --> 00:13:57,373 There's a speck of dust right here. 47 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 Okay. 48 00:14:00,670 --> 00:14:02,892 Aga, come closer to the horse. 49 00:14:09,797 --> 00:14:11,997 A little closer, don't be afraid. 50 00:22:03,520 --> 00:22:04,520 Eo. 51 00:23:17,440 --> 00:23:18,891 Come, Come! 52 00:23:42,622 --> 00:23:43,662 Don't do that! 53 00:23:46,840 --> 00:23:48,097 Thank you. 54 00:23:48,960 --> 00:23:50,875 -Me! -You want to read? 55 00:23:51,273 --> 00:23:54,288 About the blind old harper? -Yeah 56 00:23:54,447 --> 00:23:58,177 The blind old harper from the island of Scio 57 00:23:58,880 --> 00:24:01,748 walked upon the shores of the Aegan Sea 58 00:24:02,200 --> 00:24:06,098 He mistook the restless hiss of waves crashing upon the thirsty shore 59 00:24:06,575 --> 00:24:09,670 for an eager audience 60 00:24:09,987 --> 00:24:13,876 who flocked to hear his chivalrous songs. 61 00:24:14,353 --> 00:24:17,289 And so he leaned on his harp 62 00:24:17,607 --> 00:24:21,177 and sang to the sea from the empty shore." 63 00:24:25,280 --> 00:24:27,923 -What's next? -You'd like to know? 64 00:25:09,431 --> 00:25:10,622 Hey! 65 00:26:27,119 --> 00:26:29,183 Eo! 66 00:26:49,897 --> 00:26:50,680 Eo! 67 00:26:58,798 --> 00:27:00,531 I have a surprise for you. 68 00:27:07,597 --> 00:27:09,037 Happy Birthday Eo! 69 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 May all your dreams come true. 70 00:27:15,215 --> 00:27:16,215 Be happy. 71 00:27:16,961 --> 00:27:18,641 Carrot muffin, remember? 72 00:27:19,320 --> 00:27:21,587 Just like last year. You liked it. 73 00:27:24,280 --> 00:27:25,400 Remember this? 74 00:27:31,190 --> 00:27:32,190 Magda! 75 00:27:38,492 --> 00:27:40,958 Come with me or stay with the donkey. 76 00:27:49,120 --> 00:27:50,320 You're staying? 77 00:27:50,952 --> 00:27:51,952 Stay then. 78 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 I have to go. 79 00:39:33,400 --> 00:39:35,615 Zenek, don't scare him. It's only a donkey.. 80 00:39:36,488 --> 00:39:38,393 Wait. Take it easy. 81 00:40:09,742 --> 00:40:12,361 Where the hell did you come from? 82 00:40:14,240 --> 00:40:16,805 Some fucker has you tied up! 83 00:40:17,043 --> 00:40:17,916 What if I.. 84 00:40:18,790 --> 00:40:19,880 set you free. 85 00:40:21,080 --> 00:40:22,200 Anarchy rules! 86 00:40:28,400 --> 00:40:37,123 Our colors have their way! 87 00:40:38,640 --> 00:40:41,726 Blue and White, they make our day! 88 00:40:40,536 --> 00:40:48,234 Blue and White, they make our day! 89 00:40:59,200 --> 00:41:00,880 What penalty, referee? 90 00:41:08,000 --> 00:41:11,035 Zenek, you can do it! You're doing it, Zenek! 91 00:41:11,281 --> 00:41:17,463 -You've got this! - Come on! 92 00:41:37,240 --> 00:41:38,760 Holy cow, a donkey! 93 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 The match is over. 94 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 Disperse! 95 00:41:55,956 --> 00:41:57,463 Please disperse. 96 00:41:58,160 --> 00:41:59,600 Walk away, please! 97 00:42:11,511 --> 00:42:13,019 Walk away! 98 00:42:14,040 --> 00:42:16,107 It's all because of the donkey! 99 00:42:16,640 --> 00:42:18,000 I said, disperse! 100 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 A donkey, really? 101 00:42:38,640 --> 00:42:43,336 Our colors have their way! 102 00:42:44,200 --> 00:42:47,066 Blue and White, they make our day! 103 00:43:01,000 --> 00:43:03,867 We are the winners, losing for the wieners! 104 00:43:04,000 --> 00:43:06,867 We are the winners, losing for the wieners! 105 00:43:07,328 --> 00:43:11,613 Zryw! Zryw! 106 00:43:12,090 --> 00:43:14,629 Our colors have their way! 107 00:43:17,960 --> 00:43:20,227 Blue and white, they make our day! 108 00:43:33,560 --> 00:43:36,930 Zryw! 109 00:43:37,883 --> 00:43:42,962 Zenek, Zenek! 110 00:43:55,400 --> 00:43:57,883 Your beer, come on, take it! 111 00:45:21,920 --> 00:45:22,920 Motherfuckers! 112 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 Let's go! 113 00:45:39,960 --> 00:45:42,713 ZRYW RULES 114 00:46:10,400 --> 00:46:11,285 The fucking donkey! 115 00:46:11,444 --> 00:46:12,724 Let's fuck it up 116 00:46:14,380 --> 00:46:15,958 Get the fucker! 117 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Die! 118 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 Scram, now! 119 00:48:57,240 --> 00:48:59,840 -Three hooves up in high heaven? -Sorry? 120 00:49:00,059 --> 00:49:01,739 Why not put it to sleep? 121 00:49:03,631 --> 00:49:05,311 Why should it suffer? 122 00:49:10,059 --> 00:49:12,059 We actually heal animals here. 123 00:52:28,297 --> 00:52:30,122 Move, come on! 124 00:52:30,916 --> 00:52:31,916 Go! 125 00:53:54,514 --> 00:53:55,635 Hey, man. 126 00:53:56,480 --> 00:53:58,413 There's one more. - No, no no. 127 00:53:58,760 --> 00:54:00,149 What do you mean? -I'm done. 128 00:54:00,570 --> 00:54:02,769 I can't. The shipping is signed. 129 00:54:03,000 --> 00:54:03,959 So what? 130 00:54:05,480 --> 00:54:07,372 It's not even a fucking horse. 131 00:54:07,610 --> 00:54:09,276 Of course, it's a fucking horse. 132 00:54:10,626 --> 00:54:11,986 It's salami meat. 133 00:57:27,120 --> 00:57:29,253 Damn, I've got crap on my hands. 134 00:58:51,579 --> 00:58:53,165 Come with me. 135 00:58:56,579 --> 00:58:58,979 I have good food. Polish food. Good. 136 00:59:00,785 --> 00:59:02,225 I'm Okay. Come on. 137 00:59:44,277 --> 00:59:45,277 Come! 138 00:59:50,388 --> 00:59:52,787 Very good. Polish bread. Original. 139 00:59:53,840 --> 00:59:54,840 Good, right? 140 00:59:55,680 --> 00:59:56,680 Take this. 141 00:59:56,880 --> 00:59:59,315 Polish forest. Very good. 142 01:00:02,569 --> 01:00:04,249 This is delicious, no? 143 01:00:09,632 --> 01:00:10,600 Polish cheese. 144 01:00:11,617 --> 01:00:13,417 Polish cheese is very good. 145 01:00:14,315 --> 01:00:15,675 And a Polish pig. 146 01:00:18,046 --> 01:00:19,406 Come on, take it. 147 01:00:21,807 --> 01:00:23,541 You're hungry, aren't you? 148 01:00:23,871 --> 01:00:24,871 Hungry 149 01:00:25,141 --> 01:00:26,141 Eat up. 150 01:00:32,760 --> 01:00:34,426 And now sex, huh? 151 01:00:36,200 --> 01:00:37,320 It was a joke! 152 01:00:38,950 --> 01:00:39,950 I'm joking 153 01:00:41,649 --> 01:00:44,849 Damn, why do I always have to screw up everything? 154 01:02:29,875 --> 01:02:31,144 No, No, No! 155 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 Hi, buddy! 156 01:03:28,923 --> 01:03:29,923 Hello. 157 01:03:31,145 --> 01:03:32,145 How are you? 158 01:03:35,669 --> 01:03:37,189 What happened here? 159 01:04:11,643 --> 01:04:12,834 Want to come home with me? 160 01:04:14,025 --> 01:04:14,818 Yes? 161 01:04:17,600 --> 01:04:19,867 I haven't been home for a while... 162 01:04:22,240 --> 01:04:24,818 Think we could travel together? 163 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 Hold on. 164 01:04:32,520 --> 01:04:35,532 Let's go, my friend. 165 01:04:38,707 --> 01:04:39,360 Come on. 166 01:04:44,116 --> 01:04:47,199 Did I just save you? or Have I stolen you? 167 01:04:51,168 --> 01:04:53,168 I hope you are not a criminal. 168 01:04:56,564 --> 01:04:58,707 Just don't expect business-class travel. 169 01:06:21,040 --> 01:06:23,493 I've eaten kilograms of meat. 170 01:06:24,605 --> 01:06:26,033 Hundreds of kilograms. 171 01:06:35,160 --> 01:06:37,064 I've also had salami. 172 01:06:38,017 --> 01:06:39,017 Seriously. 173 01:06:39,367 --> 01:06:41,047 Made with donkey meat. 174 01:06:45,001 --> 01:06:46,868 Curious what it tastes like? 175 01:06:48,811 --> 01:06:49,811 Yes? 176 01:06:57,640 --> 01:06:58,640 No? 177 01:07:03,599 --> 01:07:06,350 What? Did I spoil your appetite? 178 01:07:37,008 --> 01:07:40,024 Blessed are you, Lord of the universe, 179 01:07:40,183 --> 01:07:41,983 the provider of this bread, 180 01:07:42,280 --> 01:07:44,230 the fruit of the earth and human labor. 181 01:07:44,520 --> 01:07:45,880 We give it to you 182 01:07:46,160 --> 01:07:48,357 so it may become food for our eternal life. 183 01:08:20,000 --> 01:08:23,040 Blessed are you, Lord of the universe, 184 01:08:23,120 --> 01:08:24,920 the provider of this bread, 185 01:08:25,262 --> 01:08:27,405 the fruit of the earth and human labor. 186 01:08:33,913 --> 01:08:34,706 Thank you. 187 01:08:34,761 --> 01:08:36,691 Let us pray, brothers and sisters, 188 01:08:36,720 --> 01:08:39,548 that our sacrifice may be accepted by God the Almighty Father. 189 01:08:55,095 --> 01:08:57,095 Whenever he gets into trouble, 190 01:08:58,000 --> 01:09:00,067 you keep calling him my stepson 191 01:09:01,523 --> 01:09:04,539 and not your nephew. 192 01:09:05,200 --> 01:09:06,880 Have you noticed that? 193 01:09:10,520 --> 01:09:12,320 What has he done this time? 194 01:09:17,280 --> 01:09:19,080 What has he done this time? 195 01:11:37,160 --> 01:11:39,160 What did they suspend you for? 196 01:11:46,302 --> 01:11:47,809 Gambling? 197 01:12:00,746 --> 01:12:02,426 You don't want to talk? 198 01:12:03,048 --> 01:12:04,158 Why have you come then? 199 01:12:04,640 --> 01:12:06,320 Not for money, I hope. 200 01:12:08,603 --> 01:12:11,403 Times of supporting your follies are over. 201 01:12:12,889 --> 01:12:14,329 I sold this place. 202 01:12:16,857 --> 01:12:18,537 I'm going back to France. 203 01:12:19,080 --> 01:12:20,880 Can't help with your debts. 204 01:12:21,857 --> 01:12:24,657 You can take some of the family heirlooms. 205 01:12:27,174 --> 01:12:29,396 This was your home too. 206 01:12:30,429 --> 01:12:32,095 Before you gambled it all away. 207 01:12:40,240 --> 01:12:41,920 They are quite exquisite. 208 01:12:42,580 --> 01:12:45,358 Your grandma got them during her London honeymoon. 209 01:12:46,390 --> 01:12:47,510 Isn't that so? 210 01:12:51,310 --> 01:12:52,310 Cutlery? 211 01:12:54,800 --> 01:12:55,800 Stop. 212 01:12:56,072 --> 01:12:58,850 Please stop! 213 01:13:04,088 --> 01:13:05,368 I've never lied. 214 01:13:06,707 --> 01:13:08,853 Not to you, not to your father. 215 01:13:14,564 --> 01:13:15,406 I know. 216 01:13:17,897 --> 01:13:19,419 Why did you run away? 217 01:13:28,680 --> 01:13:30,200 What have you done? 218 01:19:57,840 --> 01:21:01,616 Follow @CinemaDumppublic on Telegram for more TV and films. 219 01:22:03,680 --> 01:23:05,413 Subtitles by [Cinema Dump] 219 01:23:06,305 --> 01:24:06,185 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext14007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.