All language subtitles for Das Boot 1981 - 1x04 - 1080p BluRay DTS x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,001 --> 00:01:22,121 All full ahead, left full rudder. Come to 1-0-7. 2 00:01:22,281 --> 00:01:23,401 Stand by to attack. 3 00:01:27,681 --> 00:01:30,201 Watch the pressure of the lubricating oil! 4 00:01:33,401 --> 00:01:35,441 Bow angle bearing 0-5-0. 5 00:01:35,961 --> 00:01:37,121 Locked on. 6 00:01:37,281 --> 00:01:40,081 - Range, 2200 metres. - Check. 7 00:01:40,881 --> 00:01:43,241 Those two that are overlapping... 8 00:01:43,401 --> 00:01:46,561 ...double shot on the big one. The other two, a single each. 9 00:01:47,881 --> 00:01:50,161 - Targets identified. - Right standard rudder. 10 00:01:50,321 --> 00:01:53,441 All ahead one-third. Open bow caps. 11 00:01:54,201 --> 00:01:58,441 Lock on tubes one and two. New bow angle 0-6-3. 12 00:01:59,201 --> 00:02:02,601 - Check, locked on! - Hold on for bearing. 13 00:02:03,761 --> 00:02:08,081 - All set! - Tubes one and two, fire when matched. 14 00:02:08,241 --> 00:02:11,241 - Tubes one and two ready! - Tubes one and two ready! 15 00:02:11,401 --> 00:02:13,761 - Tube one, fire! - Tube one, fire! 16 00:02:16,521 --> 00:02:18,801 - Tube two, fire! - Tube two, fire! 17 00:02:20,921 --> 00:02:23,721 - Tube three, fire when matched. - Tube three ready! 18 00:02:24,161 --> 00:02:27,241 - Tube three ready! - Tube three, fire! 19 00:02:28,481 --> 00:02:29,881 Tube three fired! 20 00:02:30,361 --> 00:02:33,641 - Tube four ready. - Tube four ready! 21 00:02:33,801 --> 00:02:36,521 - Tube four, fire! - Tube four, fire! 22 00:02:36,881 --> 00:02:38,761 Destroyer ahead! 23 00:02:43,121 --> 00:02:44,641 Alarm! 24 00:02:45,121 --> 00:02:48,641 All hands forward! Forward diving position! 25 00:02:53,041 --> 00:02:55,121 - Quick, quick, quick! - Keep it moving! 26 00:02:55,281 --> 00:02:58,121 - Clear the way! - Move, move, move! Keep it moving! 27 00:02:59,481 --> 00:03:01,161 Watch out! 28 00:03:01,321 --> 00:03:03,001 Hurry! Hurry, hurry! 29 00:03:12,121 --> 00:03:13,761 Battle stations! 30 00:03:17,161 --> 00:03:19,121 Bow planes up 10, stern up 5. 31 00:03:19,281 --> 00:03:21,241 Clear the way! 32 00:03:21,481 --> 00:03:23,161 Sit down! 33 00:03:23,921 --> 00:03:26,121 Keep quiet, you men. 34 00:03:27,601 --> 00:03:29,641 - Down 80 metres. - Down 80 metres. 35 00:03:29,801 --> 00:03:31,721 Easy. 36 00:03:31,881 --> 00:03:34,921 Bow down 15, stern up 10. 37 00:03:39,401 --> 00:03:41,641 What about the torpedoes? 38 00:03:41,801 --> 00:03:43,361 Any minute now. 39 00:03:49,241 --> 00:03:51,081 Not long to go now. 40 00:03:53,001 --> 00:03:54,721 110. 41 00:04:02,761 --> 00:04:03,961 120. 42 00:04:04,601 --> 00:04:07,961 Those lousy torpedoes. They don't run true. 43 00:04:08,721 --> 00:04:10,641 What a crazy thing to do. 44 00:04:11,121 --> 00:04:12,721 Charging in like that. 45 00:04:12,961 --> 00:04:15,001 That destroyer won't let us off the hook. 46 00:04:16,921 --> 00:04:19,281 They'll try and hunt us down, you'll see. 47 00:04:27,641 --> 00:04:28,761 We hit the first. 48 00:04:29,441 --> 00:04:30,681 Out of the way! 49 00:04:30,841 --> 00:04:35,041 We hit her! We hit her! Quiet! 50 00:04:58,801 --> 00:05:00,361 Time's up for the third torpedo. 51 00:05:07,441 --> 00:05:09,241 Number three. 52 00:05:24,521 --> 00:05:26,641 Now they are going to the bottom. 53 00:05:40,041 --> 00:05:42,921 It's the bulkheads. They've collapsed. 54 00:06:00,201 --> 00:06:01,881 This is it. 55 00:06:07,161 --> 00:06:09,121 Now it's payback time. 56 00:06:17,321 --> 00:06:20,881 - Well? - Destroyer bearing 0-4-4. 57 00:06:21,241 --> 00:06:23,801 - In our direction? - Moving left. 58 00:06:24,481 --> 00:06:26,241 Fading, sir. 59 00:06:39,601 --> 00:06:43,081 Right full rudder. Both engines ahead two-thirds. 60 00:06:44,281 --> 00:06:48,041 Rudder is right full. Both engines indicate ahead two-thirds. 61 00:06:50,441 --> 00:06:52,081 Astern of us. 62 00:06:55,601 --> 00:06:57,521 Way astern of us. 63 00:07:02,001 --> 00:07:03,961 They're spitting in the wrong direction. 64 00:07:13,041 --> 00:07:15,041 We haven't thrown them off yet. 65 00:07:17,361 --> 00:07:19,401 I reckon they won't be too happy. 66 00:07:19,561 --> 00:07:22,121 - Propeller noises. - Propeller noises. 67 00:07:22,521 --> 00:07:25,681 Contact bearing 2-7-0, closing. 68 00:07:26,961 --> 00:07:30,641 - Both engines ahead one-third. - Both engines ahead one-third. 69 00:07:38,121 --> 00:07:40,481 Both main engines indicate ahead one-third. 70 00:07:41,481 --> 00:07:43,361 Now you'll see. 71 00:08:09,881 --> 00:08:11,441 All full ahead! 72 00:08:11,601 --> 00:08:16,361 - Pump out 150 litres! - Main engines indicate full head! 73 00:09:15,401 --> 00:09:16,881 Asdic. 74 00:09:18,481 --> 00:09:21,161 Detector system. Ultrasonic. 75 00:09:26,321 --> 00:09:28,001 The swine. 76 00:09:28,561 --> 00:09:30,921 The filthy, rotten swine. 77 00:10:08,161 --> 00:10:11,001 - What's the damage? - Air shaft fractured. 78 00:10:17,481 --> 00:10:19,321 Quiet, boys. 79 00:10:19,481 --> 00:10:21,281 Keep it quiet. 80 00:10:27,081 --> 00:10:28,921 Nice and quiet, now. 81 00:11:11,441 --> 00:11:14,761 - Whole dead slow. - Fifty rpm. Kill the fans. 82 00:11:17,121 --> 00:11:19,801 - Left 15 degrees. - Left 15 degrees. 83 00:11:22,081 --> 00:11:24,121 Stern left 15, sir. 84 00:11:38,201 --> 00:11:40,121 - Shit! - All full ahead! 85 00:11:43,961 --> 00:11:46,361 Let's get the hell out of here! 86 00:11:52,241 --> 00:11:56,081 - Both ballasts and gate were fractured. - Isolate it. Isolate it! 87 00:11:56,241 --> 00:11:58,561 Shut it down! 88 00:12:04,161 --> 00:12:05,841 My God! We're on fire! 89 00:12:06,001 --> 00:12:07,761 Motor room caught fire. 90 00:12:07,921 --> 00:12:09,921 Cut to number two auxiliary! 91 00:12:14,121 --> 00:12:16,761 Calm down! Calm down, for God's sake! 92 00:13:03,281 --> 00:13:05,801 Chief, emergency ventilation. 93 00:13:06,481 --> 00:13:09,521 Switch on fans, connect emergency cartridges. 94 00:13:36,921 --> 00:13:38,081 Boy, oh, boy. 95 00:13:40,321 --> 00:13:42,721 She doesn't want to let go of us. 96 00:13:50,041 --> 00:13:51,721 What's going on? 97 00:13:53,481 --> 00:13:55,161 Running away? 98 00:14:08,841 --> 00:14:10,841 We have really smashed them. 99 00:14:13,641 --> 00:14:16,441 My God, those bulkheads. 100 00:14:29,041 --> 00:14:30,801 What's her bearing? 101 00:14:31,521 --> 00:14:34,561 0-6-5, sir. Bearing constant. 102 00:14:38,721 --> 00:14:41,521 Deeper, chief. Silent speed. 103 00:15:05,841 --> 00:15:11,001 - Bearing? - 0-5-0. 104 00:15:12,921 --> 00:15:14,801 Growing louder. 105 00:15:26,641 --> 00:15:28,201 Yeah, yeah. 106 00:15:35,321 --> 00:15:36,881 Yeah. 107 00:15:47,401 --> 00:15:50,321 Deeper still. Right 30 degrees. 108 00:15:51,801 --> 00:15:54,001 We'll try doubling back. 109 00:15:56,401 --> 00:15:58,481 Keep them guessing. 110 00:16:05,041 --> 00:16:07,801 Bow planes steady. Stern up 10. 111 00:16:55,561 --> 00:16:57,961 Contact bearing 2-7-0. 112 00:17:01,241 --> 00:17:03,081 It's fading. 113 00:17:18,281 --> 00:17:20,801 - Right full rudder. - Right full rudder. 114 00:17:21,441 --> 00:17:23,281 Rudder is right full, sir. 115 00:17:25,921 --> 00:17:27,561 Steer 0-9-0. 116 00:17:46,601 --> 00:17:48,201 Shit! 117 00:17:50,441 --> 00:17:53,281 Second contact closing fast, bearing 0-7-6! 118 00:17:57,561 --> 00:17:59,201 Backup. 119 00:18:01,921 --> 00:18:03,721 Those bastards. 120 00:18:34,481 --> 00:18:36,241 Deeper. 121 00:18:37,841 --> 00:18:39,201 But, sir... 122 00:18:40,681 --> 00:18:42,041 Yes, deeper. 123 00:18:47,201 --> 00:18:50,281 Bow planes down 10. Stern planes up 7. 124 00:19:08,241 --> 00:19:10,041 190 metres. 125 00:19:20,841 --> 00:19:22,521 200 metres. 126 00:19:34,561 --> 00:19:36,281 210 metres. 127 00:19:44,641 --> 00:19:46,561 220 metres. 128 00:19:53,921 --> 00:19:55,561 230 metres. 129 00:20:07,121 --> 00:20:09,161 The bolts! They're bursting! 130 00:20:09,401 --> 00:20:11,721 That's deep enough, chief. Ten metres rise! 131 00:20:12,641 --> 00:20:14,481 All ahead starboard. 132 00:20:14,641 --> 00:20:15,841 Look out! 133 00:20:20,601 --> 00:20:22,801 Quiet, men, quiet. 134 00:20:50,961 --> 00:20:52,481 Quiet. 135 00:21:02,681 --> 00:21:04,881 Bring her up to 150 metres! Both full ahead! 136 00:21:09,121 --> 00:21:11,881 Both full ahead, sir! 137 00:21:13,481 --> 00:21:15,801 Left 20 degrees! Steer 0-5-0! 138 00:21:16,721 --> 00:21:18,401 Steering on course 0-5-0, sir! 139 00:21:18,561 --> 00:21:20,321 He is near his mark. 140 00:21:22,321 --> 00:21:23,361 Not bad. 141 00:21:25,281 --> 00:21:27,721 The foundation bolts are loose! 142 00:22:40,881 --> 00:22:42,521 Quiet, damn you! 143 00:22:42,681 --> 00:22:45,201 Reports! I want actual damage reports! 144 00:22:46,201 --> 00:22:50,121 Leaking badly. We are leaking badly. 145 00:22:52,441 --> 00:22:54,961 Engine room taking water! 146 00:22:55,121 --> 00:22:57,321 Captain, permission to inspect engine room. 147 00:22:58,601 --> 00:23:01,521 - Number One, take over! - Aye, aye, captain. 148 00:23:03,001 --> 00:23:04,681 - The exhaust flap. - What's the trouble? 149 00:23:04,921 --> 00:23:08,321 - Shit! - The flange bolts are sheared. 150 00:23:09,521 --> 00:23:12,121 I need gaskets! Fast! 151 00:23:14,441 --> 00:23:17,841 Where are you? Where are the gaskets! 152 00:23:19,161 --> 00:23:21,561 Torpedo hatch taking water! 153 00:23:27,401 --> 00:23:29,321 - Get a crowbar! - Get a crowbar! 154 00:23:35,681 --> 00:23:37,801 They'll soon be out of fireworks. 155 00:23:53,601 --> 00:23:57,081 Exhaust flap secured. 156 00:23:57,241 --> 00:23:59,921 150 metres, all full ahead. 157 00:24:01,921 --> 00:24:04,281 Torpedo-hatch spindle secured. 158 00:24:18,001 --> 00:24:19,321 What's wrong, Johann? 159 00:24:27,121 --> 00:24:29,841 Get back to your battle station. Right now. 160 00:24:42,281 --> 00:24:44,321 Damn it, don't go crazy! 161 00:24:45,521 --> 00:24:47,201 Back! 162 00:24:51,441 --> 00:24:53,001 Back, Johann. 163 00:24:57,281 --> 00:24:58,921 Back, Johann! 164 00:25:13,241 --> 00:25:15,001 Bring him to the back. Hurry. 165 00:25:17,281 --> 00:25:19,161 He's under control. 166 00:25:59,201 --> 00:26:01,681 Who would have thought it of Johann? 167 00:26:05,641 --> 00:26:07,561 Degrading. 168 00:26:09,321 --> 00:26:11,161 Shameless. 169 00:26:29,161 --> 00:26:32,001 Let it be, Hinrich, we can hear it. 170 00:26:56,441 --> 00:26:57,921 Well, then, come on. 171 00:27:02,881 --> 00:27:06,081 - Water in the machine! - All full ahead! Maximum power! 172 00:27:06,321 --> 00:27:08,241 Both engines! 173 00:27:19,521 --> 00:27:21,081 Blow! 174 00:27:23,961 --> 00:27:26,361 180 metres! 175 00:27:28,241 --> 00:27:29,721 190 metres! 176 00:27:38,121 --> 00:27:39,521 200 metres! 177 00:27:47,361 --> 00:27:48,921 210 metres! 178 00:27:56,641 --> 00:27:58,281 220 metres! 179 00:27:59,881 --> 00:28:01,681 We're sinking! 180 00:28:03,801 --> 00:28:05,441 We're sinking! 181 00:29:10,161 --> 00:29:12,761 Kriechbaum, make a note for the war diary. 182 00:29:13,361 --> 00:29:14,841 Captain. 183 00:29:16,561 --> 00:29:18,521 After six hours at silent speed... 184 00:29:20,201 --> 00:29:24,921 ...it appears that the destroyers have lost us. 185 00:29:28,161 --> 00:29:33,361 Observing intense fire glow at 210 degrees. 186 00:29:34,801 --> 00:29:37,161 Probably flames from the tanker we hit. 187 00:29:37,881 --> 00:29:40,041 It's noted, captain. 188 00:29:47,161 --> 00:29:49,201 We'll surface in 10 minutes. 189 00:29:49,681 --> 00:29:53,481 Notify chief engineer. Switch to red light. 190 00:29:59,921 --> 00:30:02,161 First watch, stand by for duty. 191 00:30:27,601 --> 00:30:29,481 You see, lieutenant? 192 00:30:32,481 --> 00:30:34,481 They didn't kill us. 193 00:30:44,721 --> 00:30:47,601 What a wizard, the chief engineer. 194 00:30:49,521 --> 00:30:52,361 He worked in the machine room like a crazy man. 195 00:30:54,121 --> 00:30:56,761 Repaired everything with what was on hand. 196 00:30:57,641 --> 00:31:00,121 Who knows how he does it. 197 00:31:14,001 --> 00:31:16,001 Forward hatch secured again. 198 00:31:16,161 --> 00:31:18,041 Torpedoes are reloaded. 199 00:31:21,201 --> 00:31:22,761 Good, Lumprecht. 200 00:31:35,441 --> 00:31:37,161 These boys. 201 00:31:40,521 --> 00:31:42,481 These great boys. 202 00:32:43,481 --> 00:32:45,561 Her back's already broken. 203 00:32:49,441 --> 00:32:53,161 She's a tough one. She won't go down. 204 00:32:55,321 --> 00:32:58,721 - Let's finish her off, Number One. - Master sight to Bridge. 205 00:32:59,081 --> 00:33:02,241 - Final shot. Flood number one tube. - Flood number one tube. 206 00:33:03,721 --> 00:33:05,721 Number one tube is being flooded. 207 00:33:06,401 --> 00:33:08,641 Number one ready for surface firing. 208 00:33:08,881 --> 00:33:11,641 - Target speed, zero. - Check. 209 00:33:12,441 --> 00:33:14,921 - Range, 650 metres. - Check. 210 00:33:15,721 --> 00:33:18,401 Depth, four. Torpedo speed, 30. 211 00:33:19,561 --> 00:33:22,961 Aiming point? Forward of aft mast. 212 00:33:23,761 --> 00:33:27,001 - Tube one ready. - Tube one is ready. 213 00:33:27,761 --> 00:33:29,321 - Tube one. - Tube one. 214 00:33:29,481 --> 00:33:31,201 - Fire. - Fire! 215 00:33:31,361 --> 00:33:33,041 Torpedo running! 216 00:34:13,681 --> 00:34:15,841 - There's still men onboard! - There! 217 00:34:26,761 --> 00:34:28,321 Why weren't they rescued off the ship? 218 00:34:29,481 --> 00:34:32,641 Damn it! So many hours! 219 00:34:39,521 --> 00:34:42,281 Help me! Help me! 220 00:34:59,401 --> 00:35:01,721 They're swimming towards us, captain. 221 00:35:02,081 --> 00:35:03,401 Help me! 222 00:35:03,561 --> 00:35:07,161 - Both engines back one-half. - Both engines back one-half. 223 00:35:19,161 --> 00:35:21,841 Help, save us! 224 00:36:18,961 --> 00:36:21,201 May I clear the table? 225 00:36:46,321 --> 00:36:48,081 It had to be like that. 226 00:36:55,201 --> 00:36:57,201 Not nice, things like that. 227 00:36:58,481 --> 00:37:00,321 But it had to be like that. 228 00:37:03,921 --> 00:37:05,801 Why? 229 00:37:10,481 --> 00:37:13,201 - Excuse me? - Why did it have to be like that? 230 00:37:21,001 --> 00:37:24,761 Because our boat is barely enough for the 50 men we need here. 231 00:37:25,521 --> 00:37:28,121 How many men would you have taken in? 232 00:37:28,681 --> 00:37:30,841 One? Ten? 233 00:37:32,081 --> 00:37:33,201 One hundred? 234 00:37:43,601 --> 00:37:46,801 We are ordered to sink ships where we find them. 235 00:37:47,321 --> 00:37:50,081 You can ask the men who started this war about the rest. 236 00:38:06,801 --> 00:38:08,321 More signals, captain. 237 00:38:09,041 --> 00:38:10,481 Read. 238 00:38:11,321 --> 00:38:15,241 "Three freighters sunk. Convoy dispersed into groups and stragglers. 239 00:38:15,881 --> 00:38:20,921 Contact broken. Cruising course, 30 degrees." U-112. 240 00:38:22,721 --> 00:38:25,361 Wenzel. Not bad. 241 00:38:26,641 --> 00:38:29,161 Kupsch's in contact with the same convoy. 242 00:38:30,641 --> 00:38:32,841 Stackmann hit a 6000-tonner. 243 00:38:35,721 --> 00:38:37,681 They're having a field day. 244 00:38:39,441 --> 00:38:41,641 Any hope of joining them? 245 00:38:43,881 --> 00:38:48,961 Difficult. Minimum five hours away at full speed. The fuel... 246 00:38:49,121 --> 00:38:51,441 - We can't make... - Yes, yes! It's good! 247 00:39:15,921 --> 00:39:18,041 When do we turn around, captain? 248 00:39:24,721 --> 00:39:26,801 When I order for us to go back. 249 00:39:27,721 --> 00:39:29,521 Navigator. 250 00:40:00,841 --> 00:40:04,041 Fired from tube one at 950 metres. Hit aft mast with explosion. 251 00:40:04,201 --> 00:40:06,641 Crew, assumed rescued, still onboard. 252 00:40:06,881 --> 00:40:09,761 Survivors jump off the fast-sinking wreck, swim toward U-96. 253 00:40:44,281 --> 00:40:45,841 Captain? 254 00:40:49,481 --> 00:40:51,481 I wish to apologize. 255 00:40:52,681 --> 00:40:54,521 This is nothing you can apologize for. 256 00:40:56,721 --> 00:41:00,001 You deserted your post at a critical moment. 257 00:41:01,281 --> 00:41:03,121 You also disobeyed my order. 258 00:41:15,361 --> 00:41:17,561 Am I going to be court-martialed, captain? 259 00:41:25,761 --> 00:41:27,841 How many patrols have you done? 260 00:41:28,401 --> 00:41:29,761 Nine. 261 00:41:36,081 --> 00:41:38,041 Why you, Johann? 262 00:41:41,481 --> 00:41:43,721 This has never happened to me before, captain. 263 00:41:44,881 --> 00:41:46,441 I was... 264 00:41:53,121 --> 00:41:55,441 I blew a fuse somehow... 265 00:41:56,681 --> 00:41:58,241 The nerves. 266 00:42:02,401 --> 00:42:06,081 It won't ever happen again, captain. You can depend on me. 267 00:42:09,401 --> 00:42:10,841 I swear. 268 00:42:14,201 --> 00:42:15,801 All right, Johann. 269 00:42:18,281 --> 00:42:20,121 No court-martial, sir? 270 00:42:26,321 --> 00:42:27,921 Get some sleep. 271 00:42:41,561 --> 00:42:46,961 Sunk at 192 degrees. Return 0700. 272 00:42:53,721 --> 00:42:55,721 What a relief. 273 00:42:56,361 --> 00:42:58,201 After 56 days at sea... 274 00:42:59,481 --> 00:43:01,281 ... we are headed home. 275 00:43:04,281 --> 00:43:06,041 Cipher officer. 276 00:43:12,521 --> 00:43:14,161 We'll fix it. 277 00:43:14,961 --> 00:43:18,241 - It's the bulkhead conduit. - It'll work. 278 00:43:21,361 --> 00:43:24,201 - Morning. - Morning, captain. 279 00:43:24,481 --> 00:43:26,921 Get moving. There's a signal to be decoded. 280 00:43:35,721 --> 00:43:37,801 Something top-secret. 281 00:43:39,001 --> 00:43:41,001 Another special engagement. 282 00:43:41,801 --> 00:43:43,441 But not with us. 283 00:43:43,921 --> 00:43:45,921 Our boat is ready for the wharf. 284 00:43:46,081 --> 00:43:48,961 Not to mention the fuel shortage. It won't last to La Rochelle. 285 00:43:49,921 --> 00:43:52,441 - The last 100 miles... - We'll sail. 286 00:43:53,441 --> 00:43:55,041 Don't worry, chief. 287 00:43:57,521 --> 00:43:59,201 Decoded it yet? 288 00:44:02,681 --> 00:44:04,361 Well, what is it? 289 00:44:05,921 --> 00:44:07,801 For the captain only. 290 00:44:31,881 --> 00:44:35,681 Very strange. Triple-enciphered. 291 00:44:45,681 --> 00:44:47,081 Number One. 292 00:44:49,841 --> 00:44:52,001 - Number One! - Captain? 293 00:44:52,361 --> 00:44:53,801 Come here. 294 00:45:00,921 --> 00:45:03,641 - Take a look at this on the map. - Yes, captain. 295 00:45:25,961 --> 00:45:27,681 Interesting. 296 00:45:38,961 --> 00:45:41,081 We've got a new destination port. 297 00:45:42,721 --> 00:45:44,201 Really? 298 00:45:48,401 --> 00:45:50,001 La Spezia. 299 00:45:51,601 --> 00:45:53,961 - Excuse me? - La Spezia. 300 00:45:55,641 --> 00:45:58,321 Do you suffer from deafness all of a sudden? 301 00:46:01,721 --> 00:46:04,841 - That's in... - Italy, yeah. 302 00:46:10,761 --> 00:46:12,281 Mediterranean. 303 00:46:12,441 --> 00:46:15,081 - The fuel... - Supplied in Vigo. 304 00:46:16,121 --> 00:46:17,641 Spain. 305 00:46:21,001 --> 00:46:25,001 We're getting fuel, torpedoes, provisions, everything. 306 00:46:26,721 --> 00:46:28,641 Heart, what else could you want? 307 00:46:31,601 --> 00:46:33,841 Vigo is 200 miles closer. 308 00:46:37,681 --> 00:46:39,761 We can do that without sails. 309 00:46:42,321 --> 00:46:44,281 How nice of the bosses. 310 00:46:46,441 --> 00:46:48,241 They think of everything. 311 00:46:51,281 --> 00:46:54,081 Starboard 15, go to 130 degrees. 312 00:47:00,521 --> 00:47:02,281 Gibraltar. 313 00:47:06,361 --> 00:47:10,161 What do you know. Christmas in La Rochelle. 314 00:47:10,321 --> 00:47:14,801 - Real girls in our Christmas stockings. - The sweet telephone operators. 315 00:47:14,961 --> 00:47:18,961 - The sexy newsgirls. - We'll fuck our brains out. 316 00:47:19,121 --> 00:47:22,721 A nice, slow, afternoon fuck. 317 00:47:23,681 --> 00:47:25,881 - Now hear this. - The master's voice. 318 00:47:26,601 --> 00:47:28,721 La Rochelle's out. 319 00:47:29,761 --> 00:47:31,721 We've got a new port of destination. 320 00:47:32,761 --> 00:47:34,361 La Spezia. 321 00:47:35,321 --> 00:47:37,321 That's in the Mediterranean, as you know. 322 00:47:38,081 --> 00:47:40,561 First, we'll pick up fuel and supplies at Vigo. 323 00:47:41,681 --> 00:47:44,481 That's in Spain. Over. 324 00:47:46,641 --> 00:47:48,161 Shit. 325 00:47:49,321 --> 00:47:51,601 They must be crazy. 326 00:47:52,561 --> 00:47:56,521 - What a dirty, rotten trick. - There goes our Christmas stocking. 327 00:47:57,081 --> 00:48:00,201 No sexy little newsgirls. No whores. 328 00:48:00,361 --> 00:48:03,961 I'd like to kill those morons! 329 00:48:04,241 --> 00:48:06,521 Christmas in macaroni land, I've wished for that. 330 00:48:06,681 --> 00:48:09,281 We've got to get there first, to get to them! 331 00:48:09,441 --> 00:48:13,241 - Why? - Why? Gibraltar! 332 00:48:13,761 --> 00:48:16,281 You can figure out what that means! 333 00:48:21,241 --> 00:48:23,401 That's as narrow as a virgin. 334 00:48:24,401 --> 00:48:27,841 If you want to get through that, we need to cover our boat with Vaseline. 22763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.