Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,001 --> 00:01:22,121
All full ahead, left full rudder.
Come to 1-0-7.
2
00:01:22,281 --> 00:01:23,401
Stand by to attack.
3
00:01:27,681 --> 00:01:30,201
Watch the pressure
of the lubricating oil!
4
00:01:33,401 --> 00:01:35,441
Bow angle bearing 0-5-0.
5
00:01:35,961 --> 00:01:37,121
Locked on.
6
00:01:37,281 --> 00:01:40,081
- Range, 2200 metres.
- Check.
7
00:01:40,881 --> 00:01:43,241
Those two that are overlapping...
8
00:01:43,401 --> 00:01:46,561
...double shot on the big one.
The other two, a single each.
9
00:01:47,881 --> 00:01:50,161
- Targets identified.
- Right standard rudder.
10
00:01:50,321 --> 00:01:53,441
All ahead one-third. Open bow caps.
11
00:01:54,201 --> 00:01:58,441
Lock on tubes one and two.
New bow angle 0-6-3.
12
00:01:59,201 --> 00:02:02,601
- Check, locked on!
- Hold on for bearing.
13
00:02:03,761 --> 00:02:08,081
- All set!
- Tubes one and two, fire when matched.
14
00:02:08,241 --> 00:02:11,241
- Tubes one and two ready!
- Tubes one and two ready!
15
00:02:11,401 --> 00:02:13,761
- Tube one, fire!
- Tube one, fire!
16
00:02:16,521 --> 00:02:18,801
- Tube two, fire!
- Tube two, fire!
17
00:02:20,921 --> 00:02:23,721
- Tube three, fire when matched.
- Tube three ready!
18
00:02:24,161 --> 00:02:27,241
- Tube three ready!
- Tube three, fire!
19
00:02:28,481 --> 00:02:29,881
Tube three fired!
20
00:02:30,361 --> 00:02:33,641
- Tube four ready.
- Tube four ready!
21
00:02:33,801 --> 00:02:36,521
- Tube four, fire!
- Tube four, fire!
22
00:02:36,881 --> 00:02:38,761
Destroyer ahead!
23
00:02:43,121 --> 00:02:44,641
Alarm!
24
00:02:45,121 --> 00:02:48,641
All hands forward!
Forward diving position!
25
00:02:53,041 --> 00:02:55,121
- Quick, quick, quick!
- Keep it moving!
26
00:02:55,281 --> 00:02:58,121
- Clear the way!
- Move, move, move! Keep it moving!
27
00:02:59,481 --> 00:03:01,161
Watch out!
28
00:03:01,321 --> 00:03:03,001
Hurry! Hurry, hurry!
29
00:03:12,121 --> 00:03:13,761
Battle stations!
30
00:03:17,161 --> 00:03:19,121
Bow planes up 10, stern up 5.
31
00:03:19,281 --> 00:03:21,241
Clear the way!
32
00:03:21,481 --> 00:03:23,161
Sit down!
33
00:03:23,921 --> 00:03:26,121
Keep quiet, you men.
34
00:03:27,601 --> 00:03:29,641
- Down 80 metres.
- Down 80 metres.
35
00:03:29,801 --> 00:03:31,721
Easy.
36
00:03:31,881 --> 00:03:34,921
Bow down 15, stern up 10.
37
00:03:39,401 --> 00:03:41,641
What about the torpedoes?
38
00:03:41,801 --> 00:03:43,361
Any minute now.
39
00:03:49,241 --> 00:03:51,081
Not long to go now.
40
00:03:53,001 --> 00:03:54,721
110.
41
00:04:02,761 --> 00:04:03,961
120.
42
00:04:04,601 --> 00:04:07,961
Those lousy torpedoes.
They don't run true.
43
00:04:08,721 --> 00:04:10,641
What a crazy thing to do.
44
00:04:11,121 --> 00:04:12,721
Charging in like that.
45
00:04:12,961 --> 00:04:15,001
That destroyer won't let us
off the hook.
46
00:04:16,921 --> 00:04:19,281
They'll try and hunt us down,
you'll see.
47
00:04:27,641 --> 00:04:28,761
We hit the first.
48
00:04:29,441 --> 00:04:30,681
Out of the way!
49
00:04:30,841 --> 00:04:35,041
We hit her! We hit her!
Quiet!
50
00:04:58,801 --> 00:05:00,361
Time's up for the third torpedo.
51
00:05:07,441 --> 00:05:09,241
Number three.
52
00:05:24,521 --> 00:05:26,641
Now they are going to the bottom.
53
00:05:40,041 --> 00:05:42,921
It's the bulkheads. They've collapsed.
54
00:06:00,201 --> 00:06:01,881
This is it.
55
00:06:07,161 --> 00:06:09,121
Now it's payback time.
56
00:06:17,321 --> 00:06:20,881
- Well?
- Destroyer bearing 0-4-4.
57
00:06:21,241 --> 00:06:23,801
- In our direction?
- Moving left.
58
00:06:24,481 --> 00:06:26,241
Fading, sir.
59
00:06:39,601 --> 00:06:43,081
Right full rudder.
Both engines ahead two-thirds.
60
00:06:44,281 --> 00:06:48,041
Rudder is right full. Both engines
indicate ahead two-thirds.
61
00:06:50,441 --> 00:06:52,081
Astern of us.
62
00:06:55,601 --> 00:06:57,521
Way astern of us.
63
00:07:02,001 --> 00:07:03,961
They're spitting in the wrong direction.
64
00:07:13,041 --> 00:07:15,041
We haven't thrown them off yet.
65
00:07:17,361 --> 00:07:19,401
I reckon they won't be too happy.
66
00:07:19,561 --> 00:07:22,121
- Propeller noises.
- Propeller noises.
67
00:07:22,521 --> 00:07:25,681
Contact bearing 2-7-0, closing.
68
00:07:26,961 --> 00:07:30,641
- Both engines ahead one-third.
- Both engines ahead one-third.
69
00:07:38,121 --> 00:07:40,481
Both main engines indicate
ahead one-third.
70
00:07:41,481 --> 00:07:43,361
Now you'll see.
71
00:08:09,881 --> 00:08:11,441
All full ahead!
72
00:08:11,601 --> 00:08:16,361
- Pump out 150 litres!
- Main engines indicate full head!
73
00:09:15,401 --> 00:09:16,881
Asdic.
74
00:09:18,481 --> 00:09:21,161
Detector system. Ultrasonic.
75
00:09:26,321 --> 00:09:28,001
The swine.
76
00:09:28,561 --> 00:09:30,921
The filthy, rotten swine.
77
00:10:08,161 --> 00:10:11,001
- What's the damage?
- Air shaft fractured.
78
00:10:17,481 --> 00:10:19,321
Quiet, boys.
79
00:10:19,481 --> 00:10:21,281
Keep it quiet.
80
00:10:27,081 --> 00:10:28,921
Nice and quiet, now.
81
00:11:11,441 --> 00:11:14,761
- Whole dead slow.
- Fifty rpm. Kill the fans.
82
00:11:17,121 --> 00:11:19,801
- Left 15 degrees.
- Left 15 degrees.
83
00:11:22,081 --> 00:11:24,121
Stern left 15, sir.
84
00:11:38,201 --> 00:11:40,121
- Shit!
- All full ahead!
85
00:11:43,961 --> 00:11:46,361
Let's get the hell out of here!
86
00:11:52,241 --> 00:11:56,081
- Both ballasts and gate were fractured.
- Isolate it. Isolate it!
87
00:11:56,241 --> 00:11:58,561
Shut it down!
88
00:12:04,161 --> 00:12:05,841
My God! We're on fire!
89
00:12:06,001 --> 00:12:07,761
Motor room caught fire.
90
00:12:07,921 --> 00:12:09,921
Cut to number two auxiliary!
91
00:12:14,121 --> 00:12:16,761
Calm down! Calm down, for God's sake!
92
00:13:03,281 --> 00:13:05,801
Chief, emergency ventilation.
93
00:13:06,481 --> 00:13:09,521
Switch on fans,
connect emergency cartridges.
94
00:13:36,921 --> 00:13:38,081
Boy, oh, boy.
95
00:13:40,321 --> 00:13:42,721
She doesn't want to let go of us.
96
00:13:50,041 --> 00:13:51,721
What's going on?
97
00:13:53,481 --> 00:13:55,161
Running away?
98
00:14:08,841 --> 00:14:10,841
We have really smashed them.
99
00:14:13,641 --> 00:14:16,441
My God, those bulkheads.
100
00:14:29,041 --> 00:14:30,801
What's her bearing?
101
00:14:31,521 --> 00:14:34,561
0-6-5, sir. Bearing constant.
102
00:14:38,721 --> 00:14:41,521
Deeper, chief. Silent speed.
103
00:15:05,841 --> 00:15:11,001
- Bearing?
- 0-5-0.
104
00:15:12,921 --> 00:15:14,801
Growing louder.
105
00:15:26,641 --> 00:15:28,201
Yeah, yeah.
106
00:15:35,321 --> 00:15:36,881
Yeah.
107
00:15:47,401 --> 00:15:50,321
Deeper still. Right 30 degrees.
108
00:15:51,801 --> 00:15:54,001
We'll try doubling back.
109
00:15:56,401 --> 00:15:58,481
Keep them guessing.
110
00:16:05,041 --> 00:16:07,801
Bow planes steady. Stern up 10.
111
00:16:55,561 --> 00:16:57,961
Contact bearing 2-7-0.
112
00:17:01,241 --> 00:17:03,081
It's fading.
113
00:17:18,281 --> 00:17:20,801
- Right full rudder.
- Right full rudder.
114
00:17:21,441 --> 00:17:23,281
Rudder is right full, sir.
115
00:17:25,921 --> 00:17:27,561
Steer 0-9-0.
116
00:17:46,601 --> 00:17:48,201
Shit!
117
00:17:50,441 --> 00:17:53,281
Second contact closing fast,
bearing 0-7-6!
118
00:17:57,561 --> 00:17:59,201
Backup.
119
00:18:01,921 --> 00:18:03,721
Those bastards.
120
00:18:34,481 --> 00:18:36,241
Deeper.
121
00:18:37,841 --> 00:18:39,201
But, sir...
122
00:18:40,681 --> 00:18:42,041
Yes, deeper.
123
00:18:47,201 --> 00:18:50,281
Bow planes down 10.
Stern planes up 7.
124
00:19:08,241 --> 00:19:10,041
190 metres.
125
00:19:20,841 --> 00:19:22,521
200 metres.
126
00:19:34,561 --> 00:19:36,281
210 metres.
127
00:19:44,641 --> 00:19:46,561
220 metres.
128
00:19:53,921 --> 00:19:55,561
230 metres.
129
00:20:07,121 --> 00:20:09,161
The bolts! They're bursting!
130
00:20:09,401 --> 00:20:11,721
That's deep enough, chief.
Ten metres rise!
131
00:20:12,641 --> 00:20:14,481
All ahead starboard.
132
00:20:14,641 --> 00:20:15,841
Look out!
133
00:20:20,601 --> 00:20:22,801
Quiet, men, quiet.
134
00:20:50,961 --> 00:20:52,481
Quiet.
135
00:21:02,681 --> 00:21:04,881
Bring her up to 150 metres!
Both full ahead!
136
00:21:09,121 --> 00:21:11,881
Both full ahead, sir!
137
00:21:13,481 --> 00:21:15,801
Left 20 degrees! Steer 0-5-0!
138
00:21:16,721 --> 00:21:18,401
Steering on course 0-5-0, sir!
139
00:21:18,561 --> 00:21:20,321
He is near his mark.
140
00:21:22,321 --> 00:21:23,361
Not bad.
141
00:21:25,281 --> 00:21:27,721
The foundation bolts are loose!
142
00:22:40,881 --> 00:22:42,521
Quiet, damn you!
143
00:22:42,681 --> 00:22:45,201
Reports! I want actual damage reports!
144
00:22:46,201 --> 00:22:50,121
Leaking badly.
We are leaking badly.
145
00:22:52,441 --> 00:22:54,961
Engine room taking water!
146
00:22:55,121 --> 00:22:57,321
Captain, permission to inspect
engine room.
147
00:22:58,601 --> 00:23:01,521
- Number One, take over!
- Aye, aye, captain.
148
00:23:03,001 --> 00:23:04,681
- The exhaust flap.
- What's the trouble?
149
00:23:04,921 --> 00:23:08,321
- Shit!
- The flange bolts are sheared.
150
00:23:09,521 --> 00:23:12,121
I need gaskets! Fast!
151
00:23:14,441 --> 00:23:17,841
Where are you? Where are the gaskets!
152
00:23:19,161 --> 00:23:21,561
Torpedo hatch taking water!
153
00:23:27,401 --> 00:23:29,321
- Get a crowbar!
- Get a crowbar!
154
00:23:35,681 --> 00:23:37,801
They'll soon be out of fireworks.
155
00:23:53,601 --> 00:23:57,081
Exhaust flap secured.
156
00:23:57,241 --> 00:23:59,921
150 metres, all full ahead.
157
00:24:01,921 --> 00:24:04,281
Torpedo-hatch spindle secured.
158
00:24:18,001 --> 00:24:19,321
What's wrong, Johann?
159
00:24:27,121 --> 00:24:29,841
Get back to your battle station.
Right now.
160
00:24:42,281 --> 00:24:44,321
Damn it, don't go crazy!
161
00:24:45,521 --> 00:24:47,201
Back!
162
00:24:51,441 --> 00:24:53,001
Back, Johann.
163
00:24:57,281 --> 00:24:58,921
Back, Johann!
164
00:25:13,241 --> 00:25:15,001
Bring him to the back. Hurry.
165
00:25:17,281 --> 00:25:19,161
He's under control.
166
00:25:59,201 --> 00:26:01,681
Who would have thought it of Johann?
167
00:26:05,641 --> 00:26:07,561
Degrading.
168
00:26:09,321 --> 00:26:11,161
Shameless.
169
00:26:29,161 --> 00:26:32,001
Let it be, Hinrich, we can hear it.
170
00:26:56,441 --> 00:26:57,921
Well, then, come on.
171
00:27:02,881 --> 00:27:06,081
- Water in the machine!
- All full ahead! Maximum power!
172
00:27:06,321 --> 00:27:08,241
Both engines!
173
00:27:19,521 --> 00:27:21,081
Blow!
174
00:27:23,961 --> 00:27:26,361
180 metres!
175
00:27:28,241 --> 00:27:29,721
190 metres!
176
00:27:38,121 --> 00:27:39,521
200 metres!
177
00:27:47,361 --> 00:27:48,921
210 metres!
178
00:27:56,641 --> 00:27:58,281
220 metres!
179
00:27:59,881 --> 00:28:01,681
We're sinking!
180
00:28:03,801 --> 00:28:05,441
We're sinking!
181
00:29:10,161 --> 00:29:12,761
Kriechbaum, make a note
for the war diary.
182
00:29:13,361 --> 00:29:14,841
Captain.
183
00:29:16,561 --> 00:29:18,521
After six hours at silent speed...
184
00:29:20,201 --> 00:29:24,921
...it appears that the destroyers
have lost us.
185
00:29:28,161 --> 00:29:33,361
Observing intense fire glow
at 210 degrees.
186
00:29:34,801 --> 00:29:37,161
Probably flames from the tanker we hit.
187
00:29:37,881 --> 00:29:40,041
It's noted, captain.
188
00:29:47,161 --> 00:29:49,201
We'll surface in 10 minutes.
189
00:29:49,681 --> 00:29:53,481
Notify chief engineer.
Switch to red light.
190
00:29:59,921 --> 00:30:02,161
First watch, stand by for duty.
191
00:30:27,601 --> 00:30:29,481
You see, lieutenant?
192
00:30:32,481 --> 00:30:34,481
They didn't kill us.
193
00:30:44,721 --> 00:30:47,601
What a wizard, the chief engineer.
194
00:30:49,521 --> 00:30:52,361
He worked in the machine room
like a crazy man.
195
00:30:54,121 --> 00:30:56,761
Repaired everything
with what was on hand.
196
00:30:57,641 --> 00:31:00,121
Who knows how he does it.
197
00:31:14,001 --> 00:31:16,001
Forward hatch secured again.
198
00:31:16,161 --> 00:31:18,041
Torpedoes are reloaded.
199
00:31:21,201 --> 00:31:22,761
Good, Lumprecht.
200
00:31:35,441 --> 00:31:37,161
These boys.
201
00:31:40,521 --> 00:31:42,481
These great boys.
202
00:32:43,481 --> 00:32:45,561
Her back's already broken.
203
00:32:49,441 --> 00:32:53,161
She's a tough one. She won't go down.
204
00:32:55,321 --> 00:32:58,721
- Let's finish her off, Number One.
- Master sight to Bridge.
205
00:32:59,081 --> 00:33:02,241
- Final shot. Flood number one tube.
- Flood number one tube.
206
00:33:03,721 --> 00:33:05,721
Number one tube is being flooded.
207
00:33:06,401 --> 00:33:08,641
Number one ready for surface firing.
208
00:33:08,881 --> 00:33:11,641
- Target speed, zero.
- Check.
209
00:33:12,441 --> 00:33:14,921
- Range, 650 metres.
- Check.
210
00:33:15,721 --> 00:33:18,401
Depth, four. Torpedo speed, 30.
211
00:33:19,561 --> 00:33:22,961
Aiming point?
Forward of aft mast.
212
00:33:23,761 --> 00:33:27,001
- Tube one ready.
- Tube one is ready.
213
00:33:27,761 --> 00:33:29,321
- Tube one.
- Tube one.
214
00:33:29,481 --> 00:33:31,201
- Fire.
- Fire!
215
00:33:31,361 --> 00:33:33,041
Torpedo running!
216
00:34:13,681 --> 00:34:15,841
- There's still men onboard!
- There!
217
00:34:26,761 --> 00:34:28,321
Why weren't they rescued off the ship?
218
00:34:29,481 --> 00:34:32,641
Damn it! So many hours!
219
00:34:39,521 --> 00:34:42,281
Help me! Help me!
220
00:34:59,401 --> 00:35:01,721
They're swimming towards us, captain.
221
00:35:02,081 --> 00:35:03,401
Help me!
222
00:35:03,561 --> 00:35:07,161
- Both engines back one-half.
- Both engines back one-half.
223
00:35:19,161 --> 00:35:21,841
Help, save us!
224
00:36:18,961 --> 00:36:21,201
May I clear the table?
225
00:36:46,321 --> 00:36:48,081
It had to be like that.
226
00:36:55,201 --> 00:36:57,201
Not nice, things like that.
227
00:36:58,481 --> 00:37:00,321
But it had to be like that.
228
00:37:03,921 --> 00:37:05,801
Why?
229
00:37:10,481 --> 00:37:13,201
- Excuse me?
- Why did it have to be like that?
230
00:37:21,001 --> 00:37:24,761
Because our boat is barely enough
for the 50 men we need here.
231
00:37:25,521 --> 00:37:28,121
How many men would
you have taken in?
232
00:37:28,681 --> 00:37:30,841
One? Ten?
233
00:37:32,081 --> 00:37:33,201
One hundred?
234
00:37:43,601 --> 00:37:46,801
We are ordered to sink ships
where we find them.
235
00:37:47,321 --> 00:37:50,081
You can ask the men who started
this war about the rest.
236
00:38:06,801 --> 00:38:08,321
More signals, captain.
237
00:38:09,041 --> 00:38:10,481
Read.
238
00:38:11,321 --> 00:38:15,241
"Three freighters sunk. Convoy
dispersed into groups and stragglers.
239
00:38:15,881 --> 00:38:20,921
Contact broken.
Cruising course, 30 degrees." U-112.
240
00:38:22,721 --> 00:38:25,361
Wenzel. Not bad.
241
00:38:26,641 --> 00:38:29,161
Kupsch's in contact
with the same convoy.
242
00:38:30,641 --> 00:38:32,841
Stackmann hit a 6000-tonner.
243
00:38:35,721 --> 00:38:37,681
They're having a field day.
244
00:38:39,441 --> 00:38:41,641
Any hope of joining them?
245
00:38:43,881 --> 00:38:48,961
Difficult. Minimum five hours away
at full speed. The fuel...
246
00:38:49,121 --> 00:38:51,441
- We can't make...
- Yes, yes! It's good!
247
00:39:15,921 --> 00:39:18,041
When do we turn around, captain?
248
00:39:24,721 --> 00:39:26,801
When I order for us to go back.
249
00:39:27,721 --> 00:39:29,521
Navigator.
250
00:40:00,841 --> 00:40:04,041
Fired from tube one at 950 metres.
Hit aft mast with explosion.
251
00:40:04,201 --> 00:40:06,641
Crew, assumed rescued,
still onboard.
252
00:40:06,881 --> 00:40:09,761
Survivors jump off the fast-sinking
wreck, swim toward U-96.
253
00:40:44,281 --> 00:40:45,841
Captain?
254
00:40:49,481 --> 00:40:51,481
I wish to apologize.
255
00:40:52,681 --> 00:40:54,521
This is nothing you can apologize for.
256
00:40:56,721 --> 00:41:00,001
You deserted your post
at a critical moment.
257
00:41:01,281 --> 00:41:03,121
You also disobeyed my order.
258
00:41:15,361 --> 00:41:17,561
Am I going to be court-martialed,
captain?
259
00:41:25,761 --> 00:41:27,841
How many patrols have you done?
260
00:41:28,401 --> 00:41:29,761
Nine.
261
00:41:36,081 --> 00:41:38,041
Why you, Johann?
262
00:41:41,481 --> 00:41:43,721
This has never happened to me before,
captain.
263
00:41:44,881 --> 00:41:46,441
I was...
264
00:41:53,121 --> 00:41:55,441
I blew a fuse somehow...
265
00:41:56,681 --> 00:41:58,241
The nerves.
266
00:42:02,401 --> 00:42:06,081
It won't ever happen again, captain.
You can depend on me.
267
00:42:09,401 --> 00:42:10,841
I swear.
268
00:42:14,201 --> 00:42:15,801
All right, Johann.
269
00:42:18,281 --> 00:42:20,121
No court-martial, sir?
270
00:42:26,321 --> 00:42:27,921
Get some sleep.
271
00:42:41,561 --> 00:42:46,961
Sunk at 192 degrees.
Return 0700.
272
00:42:53,721 --> 00:42:55,721
What a relief.
273
00:42:56,361 --> 00:42:58,201
After 56 days at sea...
274
00:42:59,481 --> 00:43:01,281
... we are headed home.
275
00:43:04,281 --> 00:43:06,041
Cipher officer.
276
00:43:12,521 --> 00:43:14,161
We'll fix it.
277
00:43:14,961 --> 00:43:18,241
- It's the bulkhead conduit.
- It'll work.
278
00:43:21,361 --> 00:43:24,201
- Morning.
- Morning, captain.
279
00:43:24,481 --> 00:43:26,921
Get moving.
There's a signal to be decoded.
280
00:43:35,721 --> 00:43:37,801
Something top-secret.
281
00:43:39,001 --> 00:43:41,001
Another special engagement.
282
00:43:41,801 --> 00:43:43,441
But not with us.
283
00:43:43,921 --> 00:43:45,921
Our boat is ready for the wharf.
284
00:43:46,081 --> 00:43:48,961
Not to mention the fuel shortage.
It won't last to La Rochelle.
285
00:43:49,921 --> 00:43:52,441
- The last 100 miles...
- We'll sail.
286
00:43:53,441 --> 00:43:55,041
Don't worry, chief.
287
00:43:57,521 --> 00:43:59,201
Decoded it yet?
288
00:44:02,681 --> 00:44:04,361
Well, what is it?
289
00:44:05,921 --> 00:44:07,801
For the captain only.
290
00:44:31,881 --> 00:44:35,681
Very strange. Triple-enciphered.
291
00:44:45,681 --> 00:44:47,081
Number One.
292
00:44:49,841 --> 00:44:52,001
- Number One!
- Captain?
293
00:44:52,361 --> 00:44:53,801
Come here.
294
00:45:00,921 --> 00:45:03,641
- Take a look at this on the map.
- Yes, captain.
295
00:45:25,961 --> 00:45:27,681
Interesting.
296
00:45:38,961 --> 00:45:41,081
We've got a new destination port.
297
00:45:42,721 --> 00:45:44,201
Really?
298
00:45:48,401 --> 00:45:50,001
La Spezia.
299
00:45:51,601 --> 00:45:53,961
- Excuse me?
- La Spezia.
300
00:45:55,641 --> 00:45:58,321
Do you suffer from deafness
all of a sudden?
301
00:46:01,721 --> 00:46:04,841
- That's in...
- Italy, yeah.
302
00:46:10,761 --> 00:46:12,281
Mediterranean.
303
00:46:12,441 --> 00:46:15,081
- The fuel...
- Supplied in Vigo.
304
00:46:16,121 --> 00:46:17,641
Spain.
305
00:46:21,001 --> 00:46:25,001
We're getting fuel, torpedoes,
provisions, everything.
306
00:46:26,721 --> 00:46:28,641
Heart, what else could you want?
307
00:46:31,601 --> 00:46:33,841
Vigo is 200 miles closer.
308
00:46:37,681 --> 00:46:39,761
We can do that without sails.
309
00:46:42,321 --> 00:46:44,281
How nice of the bosses.
310
00:46:46,441 --> 00:46:48,241
They think of everything.
311
00:46:51,281 --> 00:46:54,081
Starboard 15, go to 130 degrees.
312
00:47:00,521 --> 00:47:02,281
Gibraltar.
313
00:47:06,361 --> 00:47:10,161
What do you know.
Christmas in La Rochelle.
314
00:47:10,321 --> 00:47:14,801
- Real girls in our Christmas stockings.
- The sweet telephone operators.
315
00:47:14,961 --> 00:47:18,961
- The sexy newsgirls.
- We'll fuck our brains out.
316
00:47:19,121 --> 00:47:22,721
A nice, slow, afternoon fuck.
317
00:47:23,681 --> 00:47:25,881
- Now hear this.
- The master's voice.
318
00:47:26,601 --> 00:47:28,721
La Rochelle's out.
319
00:47:29,761 --> 00:47:31,721
We've got a new port of destination.
320
00:47:32,761 --> 00:47:34,361
La Spezia.
321
00:47:35,321 --> 00:47:37,321
That's in the Mediterranean,as you know.
322
00:47:38,081 --> 00:47:40,561
First, we'll pick up fuel and suppliesat Vigo.
323
00:47:41,681 --> 00:47:44,481
That's in Spain. Over.
324
00:47:46,641 --> 00:47:48,161
Shit.
325
00:47:49,321 --> 00:47:51,601
They must be crazy.
326
00:47:52,561 --> 00:47:56,521
- What a dirty, rotten trick.
- There goes our Christmas stocking.
327
00:47:57,081 --> 00:48:00,201
No sexy little newsgirls. No whores.
328
00:48:00,361 --> 00:48:03,961
I'd like to kill those morons!
329
00:48:04,241 --> 00:48:06,521
Christmas in macaroni land,
I've wished for that.
330
00:48:06,681 --> 00:48:09,281
We've got to get there first,
to get to them!
331
00:48:09,441 --> 00:48:13,241
- Why?
- Why? Gibraltar!
332
00:48:13,761 --> 00:48:16,281
You can figure out what that means!
333
00:48:21,241 --> 00:48:23,401
That's as narrow as a virgin.
334
00:48:24,401 --> 00:48:27,841
If you want to get through that, we need
to cover our boat with Vaseline.
22763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.