All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S02E04.srt - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,545 --> 00:00:52,895 Jacques, are you ok? 2 00:00:54,015 --> 00:00:55,281 What's happening? 3 00:00:55,305 --> 00:00:56,355 It's ok. 4 00:00:56,495 --> 00:00:59,315 I'm ok. I was finishing up my inspection. 5 00:01:18,805 --> 00:01:19,805 Hugo? 6 00:01:21,215 --> 00:01:22,215 Hugo! 7 00:01:57,155 --> 00:01:58,981 You won yet again Mrs. Nielsen. 8 00:01:59,005 --> 00:02:01,611 You truly are a tenacious opponent. 9 00:02:01,635 --> 00:02:02,635 Thank you. 10 00:02:07,455 --> 00:02:09,075 If not Mom, 11 00:02:09,695 --> 00:02:11,265 you can call me Mathilde. 12 00:02:13,075 --> 00:02:13,982 I know. 13 00:02:14,006 --> 00:02:14,991 But I do not wish to. 14 00:02:15,015 --> 00:02:16,975 To me, you are Mrs. Nielsen. 15 00:02:17,575 --> 00:02:19,025 Another. This one. 16 00:02:19,935 --> 00:02:20,935 Go! 17 00:02:27,265 --> 00:02:28,265 You know, 18 00:02:29,155 --> 00:02:30,835 if you ever need help, 19 00:02:31,325 --> 00:02:33,065 if you need something, 20 00:02:35,685 --> 00:02:38,415 something you can't ask anyone else, 21 00:02:40,995 --> 00:02:43,215 you can always reach out to me. 22 00:02:47,725 --> 00:02:48,865 Alright. 23 00:02:50,935 --> 00:02:51,935 I won. 24 00:02:58,255 --> 00:03:00,055 It is a text from Raphaëlle. 25 00:03:01,355 --> 00:03:03,465 The game is over Mrs. Nielsen. 26 00:03:05,025 --> 00:03:07,315 This is Mathias Forest's voicemail, 27 00:03:07,515 --> 00:03:09,315 please leave a message. 28 00:03:15,025 --> 00:03:16,475 Thank you for coming Astrid. 29 00:03:16,975 --> 00:03:18,631 I received your text. 30 00:03:18,655 --> 00:03:20,711 There has been a murder at the Maison de la radio 31 00:03:20,735 --> 00:03:21,861 in a music instrument. 32 00:03:21,885 --> 00:03:22,951 - That's it. - By the way, 33 00:03:22,975 --> 00:03:24,291 there was a mistake. 34 00:03:24,315 --> 00:03:26,421 You wrote “in a music instrument”, 35 00:03:26,445 --> 00:03:28,661 you should have written “with a music instrument”. 36 00:03:28,685 --> 00:03:30,975 No, that was it. In a music instrument. 37 00:03:32,095 --> 00:03:33,095 Ah! 38 00:03:33,935 --> 00:03:35,021 It is- 39 00:03:35,045 --> 00:03:36,121 It is very noisy here. 40 00:03:36,145 --> 00:03:37,961 It is going to be hard to focus. 41 00:03:37,985 --> 00:03:40,035 Don't worry, it'll be quieter there. 42 00:03:49,085 --> 00:03:50,085 There. 43 00:03:50,415 --> 00:03:51,885 That's what I was telling you. 44 00:03:53,815 --> 00:03:55,265 In a music instrument. 45 00:03:57,555 --> 00:03:59,345 What the hell are you doing, Fournier? 46 00:03:59,615 --> 00:04:00,492 You're taking the body 47 00:04:00,516 --> 00:04:02,871 before we could even do the observation on the crime scene? 48 00:04:02,895 --> 00:04:04,941 Sorry but you came for nothing, Commander, 49 00:04:04,965 --> 00:04:06,425 there's no crime scene. 50 00:04:06,685 --> 00:04:09,081 We found this young man at the bottom of the structure. 51 00:04:09,105 --> 00:04:11,871 He stumbled and broke his occipital bone when falling. 52 00:04:11,895 --> 00:04:13,261 He must have died on impact. 53 00:04:13,285 --> 00:04:14,415 Domestic accident. 54 00:04:14,605 --> 00:04:15,925 Tympanic plate fracture. 55 00:04:16,015 --> 00:04:17,645 It's the base of the temporal bone. 56 00:04:17,825 --> 00:04:20,391 It's caused by a violent shock and generates bleeding from the ears. 57 00:04:20,415 --> 00:04:22,535 - Domestic accident. - Wait, wait, wait. 58 00:04:27,825 --> 00:04:29,401 You are saying he died instantly. 59 00:04:29,425 --> 00:04:31,935 Yes, Miss Nielsen, I'm certain. 60 00:04:32,465 --> 00:04:34,445 Then, it is not an accident, Dr Fournier. 61 00:04:34,735 --> 00:04:35,405 Sorry? 62 00:04:35,685 --> 00:04:37,835 The otorrhagia was prior to the fall. 63 00:04:37,975 --> 00:04:38,655 How so? 64 00:04:38,755 --> 00:04:39,595 The otorrhagia, 65 00:04:39,725 --> 00:04:41,671 it is the name given to bleeding from the ears. 66 00:04:41,695 --> 00:04:43,101 Yes, yes, that I know. 67 00:04:43,125 --> 00:04:45,705 No, how is it prior to the fall? 68 00:04:45,845 --> 00:04:47,875 He bled before falling. 69 00:04:48,725 --> 00:04:50,371 Look at his left hand. 70 00:04:50,395 --> 00:04:53,415 If he died instantly, he didn't put his hand to his ears. 71 00:04:53,985 --> 00:04:56,325 He bled before falling. 72 00:04:59,645 --> 00:05:00,645 So, 73 00:05:00,895 --> 00:05:02,225 he died instantly, 74 00:05:02,465 --> 00:05:03,945 but that was before falling. 75 00:05:05,555 --> 00:05:06,555 Thank you. 76 00:05:10,655 --> 00:05:13,285 Since a few notes weren't coming out, I went to check the pipes. 77 00:05:14,215 --> 00:05:16,245 That's how I found Hugo. 78 00:05:16,825 --> 00:05:19,121 In an organ, every note has a pipe. 79 00:05:19,145 --> 00:05:20,801 If a note from the console does not come out, 80 00:05:20,825 --> 00:05:22,691 then the answer lies into the keyboard, 81 00:05:22,715 --> 00:05:24,715 where all the mouthpieces are. 82 00:05:25,045 --> 00:05:26,691 - Thank you, Astrid. - You're welcome. 83 00:05:26,715 --> 00:05:29,015 You always start training this early in the morning? 84 00:05:29,795 --> 00:05:32,071 I'm practicing a complex Bach recital. 85 00:05:32,095 --> 00:05:34,955 Johann Sebastian Bach's Toccata and Fugue in D minor. 86 00:05:35,485 --> 00:05:37,885 It's the most popular organ piece in the world. 87 00:05:38,095 --> 00:05:40,995 We were delivering a surprising interpretation. 88 00:05:41,565 --> 00:05:43,085 It demands a lot of work. 89 00:05:44,005 --> 00:05:45,645 I'm sorry, you are? 90 00:05:45,855 --> 00:05:47,011 Bénédicte Grelin. 91 00:05:47,035 --> 00:05:48,541 I'm the calcant. 92 00:05:48,565 --> 00:05:50,341 It is the person supplying the wind 93 00:05:50,365 --> 00:05:52,941 to the corresponding set of pipes of the instrument 94 00:05:52,965 --> 00:05:54,725 by manipulating the bellows. 95 00:05:55,045 --> 00:05:55,615 Ok. 96 00:05:55,885 --> 00:05:58,145 I assist Mrs. Fauvelle when she plays. 97 00:05:58,815 --> 00:06:00,431 You were with her when it happened? 98 00:06:00,455 --> 00:06:01,005 No. 99 00:06:01,105 --> 00:06:03,545 No, I had warned Pauline. I was at the doctor's office. 100 00:06:03,825 --> 00:06:04,915 At 8 am? 101 00:06:05,385 --> 00:06:06,891 It is a specialist, 102 00:06:06,915 --> 00:06:08,165 he's overbooked. 103 00:06:08,465 --> 00:06:10,475 I have a very specific medication. 104 00:06:10,865 --> 00:06:13,205 I'll give you his information so you can check. 105 00:06:14,125 --> 00:06:14,985 I would- 106 00:06:15,105 --> 00:06:17,485 I would have much rather been by Pauline's side. 107 00:06:18,135 --> 00:06:20,401 Did you notice anything 108 00:06:20,425 --> 00:06:22,065 unusual, suspicious? 109 00:06:22,435 --> 00:06:25,025 You should go see Karim, he's the sound engineer. 110 00:06:25,705 --> 00:06:26,975 If something happened, 111 00:06:27,655 --> 00:06:28,945 he certainly heard it. 112 00:06:32,345 --> 00:06:34,061 You know, when the organ plays, 113 00:06:34,085 --> 00:06:36,015 it's its music blasting through my headphones. 114 00:06:36,445 --> 00:06:37,755 But if you want, 115 00:06:38,145 --> 00:06:40,545 I can put the rehearsal on. I can replay it. 116 00:06:40,765 --> 00:06:42,261 You record the rehearsals? 117 00:06:42,285 --> 00:06:44,895 Yeah, we record the rehearsals, with the mics. 118 00:06:45,685 --> 00:06:46,622 Let's listen then. 119 00:06:46,646 --> 00:06:48,261 Ok, you have two headphones there. 120 00:06:48,285 --> 00:06:49,285 Yes. 121 00:06:54,165 --> 00:06:54,801 You good? 122 00:06:54,825 --> 00:06:56,035 Ok, ready? 123 00:06:56,285 --> 00:06:56,792 All good? 124 00:06:56,816 --> 00:06:58,285 Let's go. 125 00:07:09,135 --> 00:07:10,135 Wait. 126 00:07:12,215 --> 00:07:13,215 Stop. 127 00:07:13,765 --> 00:07:15,921 I can't hear what's in the background. What can we do? 128 00:07:15,945 --> 00:07:17,961 We can isolate the sound but for that, 129 00:07:17,985 --> 00:07:19,381 we need to locate the voices. 130 00:07:19,405 --> 00:07:20,901 There are 150 mics on the organs, 131 00:07:20,925 --> 00:07:22,381 so that's a real piece of work. 132 00:07:22,405 --> 00:07:23,621 And isolating the place 133 00:07:23,645 --> 00:07:25,431 where the victim fell, is that possible? 134 00:07:25,455 --> 00:07:26,981 Yes, but that's a real piece of work. 135 00:07:27,005 --> 00:07:28,005 Yeah. 136 00:07:45,825 --> 00:07:46,572 Hey but, 137 00:07:46,596 --> 00:07:47,721 that's Leibnitz's voice! 138 00:07:47,745 --> 00:07:48,472 Who's that? 139 00:07:48,496 --> 00:07:50,651 Jacques Leibnitz, Pauline's professor. 140 00:07:50,675 --> 00:07:51,695 He's... 141 00:07:51,975 --> 00:07:53,225 How to say... 142 00:07:53,395 --> 00:07:54,521 Special, let's say. 143 00:07:54,545 --> 00:07:56,125 You cut off the music. 144 00:07:56,585 --> 00:07:58,325 Wait, what do you mean, special? 145 00:07:58,415 --> 00:07:59,655 Well, special. 146 00:08:00,255 --> 00:08:02,251 An iron fist in a velvet glove. 147 00:08:02,275 --> 00:08:03,295 Very strict. 148 00:08:04,595 --> 00:08:06,351 And why haven't I seen him? 149 00:08:06,375 --> 00:08:08,031 He felt sick just before your arrival, 150 00:08:08,055 --> 00:08:08,842 he went home. 151 00:08:08,866 --> 00:08:10,621 He was at the crime scene and he left? 152 00:08:10,645 --> 00:08:11,665 Crime scene? 153 00:08:12,075 --> 00:08:13,255 It wasn't an accident? 154 00:08:13,475 --> 00:08:15,481 Can I have the recordings? 155 00:08:15,505 --> 00:08:17,461 The recordings, all the recordings or- 156 00:08:17,485 --> 00:08:18,705 All 150 mics. 157 00:08:19,295 --> 00:08:21,485 The rehearsal from this morning only. 158 00:08:22,125 --> 00:08:23,295 Pauline Fauvelle's. 159 00:08:23,405 --> 00:08:25,591 Not all the recordings from the Maison de la radio. 160 00:08:25,615 --> 00:08:26,785 That would be too much. 161 00:08:27,795 --> 00:08:28,865 Ok. 162 00:08:30,145 --> 00:08:31,265 You're welcome. 163 00:08:35,475 --> 00:08:37,501 This Leibnitz, he's the conservatoire star. 164 00:08:37,525 --> 00:08:40,171 Most of his students became famous concert artists. 165 00:08:40,195 --> 00:08:42,575 - Not a single cloud on the horizon? - Oh, yes, yes. 166 00:08:42,735 --> 00:08:44,551 To get such results, 167 00:08:44,575 --> 00:08:47,541 Mr. Inflexible Authoritarian goes as far as mental harassment. 168 00:08:47,565 --> 00:08:49,251 He's the subject of 2 complaints, 169 00:08:49,275 --> 00:08:50,831 dismissed due to lack of evidence. 170 00:08:50,855 --> 00:08:51,855 Ok. 171 00:08:52,085 --> 00:08:53,321 Send 2 guys to his house 172 00:08:53,345 --> 00:08:55,575 for an immediate interrogation at the station. 173 00:08:55,695 --> 00:08:57,165 I'll lead the interrogation. 174 00:08:57,405 --> 00:08:59,541 You, go to Hugo Marchand's for a search. 175 00:08:59,565 --> 00:09:01,675 - Got it. See you later. - Later. 176 00:09:04,895 --> 00:09:06,175 Hey, 177 00:09:06,365 --> 00:09:08,855 you wouldn't be secretly listening to Bach, Astrid? 178 00:09:09,245 --> 00:09:10,245 Astrid. 179 00:09:12,605 --> 00:09:15,195 I was saying: You wouldn't be secretly listening to Bach? 180 00:09:15,935 --> 00:09:17,291 There is something wrong 181 00:09:17,315 --> 00:09:19,035 when Pauline Fauvelle is playing. 182 00:09:19,185 --> 00:09:21,321 I can well believe it, we can hear a guy dying. 183 00:09:21,345 --> 00:09:22,571 That is not it. 184 00:09:22,595 --> 00:09:24,981 It is something else. Something in the music. 185 00:09:25,005 --> 00:09:26,255 I need to find it. 186 00:09:26,865 --> 00:09:28,291 “I need to find it” as in 187 00:09:28,315 --> 00:09:30,001 “I need to go to solve this puzzle 188 00:09:30,025 --> 00:09:31,891 or I won't be able to think about anything else”? 189 00:09:31,915 --> 00:09:32,915 Exactly. 190 00:09:33,395 --> 00:09:34,311 Goodbye Raphaëlle. 191 00:09:34,335 --> 00:09:35,112 Goodbye Astrid. 192 00:09:35,136 --> 00:09:36,251 I need to find it. 193 00:09:36,275 --> 00:09:37,415 - Yes. - Yes. 194 00:09:39,095 --> 00:09:40,125 Let's find it. 195 00:09:44,445 --> 00:09:46,025 Mr. Leibnitz. 196 00:09:46,265 --> 00:09:47,251 At which moment, 197 00:09:47,275 --> 00:09:49,685 as there's a dead person at your workplace, 198 00:09:50,025 --> 00:09:51,101 do you tell yourself that 199 00:09:51,125 --> 00:09:52,845 you can go home peacefully? 200 00:09:55,245 --> 00:09:57,265 I felt dizzy. 201 00:09:58,575 --> 00:10:01,025 Ask my doctor instead of making me lose my time. 202 00:10:02,575 --> 00:10:04,131 It's odd, because this morning, 203 00:10:04,155 --> 00:10:05,995 you seemed to be alright. 204 00:10:06,285 --> 00:10:08,175 When you threatened Hugo Marchand. 205 00:10:08,305 --> 00:10:09,305 How unlucky. 206 00:10:09,725 --> 00:10:11,055 Everything was recorded. 207 00:10:11,715 --> 00:10:13,435 I don't remember what I said to him. 208 00:10:14,195 --> 00:10:16,331 Probably that he had nothing to do in the organ 209 00:10:16,355 --> 00:10:18,145 during rehearsal, there, that's all. 210 00:10:18,755 --> 00:10:21,305 But to go as far as threats. 211 00:10:25,085 --> 00:10:26,305 - Am I disturbing? - No. 212 00:10:28,335 --> 00:10:29,335 Hello. 213 00:10:30,235 --> 00:10:31,635 Tell me Mr. Leibnitz, 214 00:10:32,185 --> 00:10:34,835 I assume you know how many black keys are on a piano. 215 00:10:36,815 --> 00:10:38,935 There are 36, Sir. 216 00:10:39,045 --> 00:10:41,205 Exactly, there are 36. 217 00:10:41,645 --> 00:10:43,181 Well, imagine that at Hugo Marchand's, 218 00:10:43,205 --> 00:10:44,591 who has a small apartment but a 219 00:10:44,615 --> 00:10:45,615 big piano, 220 00:10:46,645 --> 00:10:48,115 there were 37. 221 00:10:51,645 --> 00:10:52,645 Crazy, huh? 222 00:10:53,245 --> 00:10:54,245 Put this on. 223 00:11:01,325 --> 00:11:02,945 There, Raph, this one is for you. 224 00:11:03,265 --> 00:11:04,265 It's my favorite. 225 00:11:04,775 --> 00:11:05,775 Let's see. 226 00:11:09,605 --> 00:11:10,605 No! 227 00:11:11,485 --> 00:11:13,575 Not enough. 228 00:11:16,605 --> 00:11:18,705 This is the one I want to hear. 229 00:11:25,375 --> 00:11:27,185 Play correctly! 230 00:11:30,355 --> 00:11:31,665 I've seen enough. 231 00:11:32,225 --> 00:11:33,225 Well... 232 00:11:33,435 --> 00:11:35,165 Pedagogy isn't your forte. 233 00:11:35,575 --> 00:11:37,165 It's even borderline. 234 00:11:37,475 --> 00:11:40,375 Especially when you've already been targeted for complaints like this. 235 00:11:40,685 --> 00:11:42,511 If someone had evidence like this against me, 236 00:11:42,535 --> 00:11:45,335 I would like to silence him. 237 00:11:46,965 --> 00:11:48,305 That proves nothing. 238 00:11:49,605 --> 00:11:52,205 Except that Hugo was spying on me. 239 00:11:54,395 --> 00:11:55,182 Pauline 240 00:11:55,206 --> 00:11:57,435 is already a great organist 241 00:11:57,955 --> 00:12:00,435 so if she disliked my methods, 242 00:12:01,425 --> 00:12:02,741 she'd be long gone. 243 00:12:02,765 --> 00:12:03,765 Of course. 244 00:12:04,275 --> 00:12:05,425 It's Fournier. 245 00:12:07,315 --> 00:12:09,141 Fournier is our coroner. 246 00:12:09,165 --> 00:12:11,981 And usually when he calls during an interrogation, 247 00:12:12,005 --> 00:12:13,615 it means nothing good for the suspect. 248 00:12:14,005 --> 00:12:16,185 I'm gonna pick up, don't move, I'll be right back. 249 00:12:17,645 --> 00:12:18,645 Yes, Fournier? 250 00:12:19,345 --> 00:12:20,435 What's up? 251 00:12:25,765 --> 00:12:26,785 Fournier! 252 00:12:27,585 --> 00:12:29,025 What the hell is this? 253 00:12:29,225 --> 00:12:30,361 It's not a murder? 254 00:12:30,385 --> 00:12:31,961 No, no evidence of a struggle. 255 00:12:31,985 --> 00:12:33,885 But, we have a nice ruptured aneurysm. 256 00:12:34,015 --> 00:12:34,841 He had a stroke? 257 00:12:34,865 --> 00:12:37,011 Yes, absolutely. That's why he lost consciousness 258 00:12:37,035 --> 00:12:38,335 and fell off the ladder. 259 00:12:38,635 --> 00:12:40,521 That explains the bleeding from the ears? 260 00:12:40,545 --> 00:12:42,711 Yes. It happens, rarely. 261 00:12:42,735 --> 00:12:44,711 The cerebral hemorrhage 262 00:12:44,735 --> 00:12:46,331 trickled through his eardrums. 263 00:12:46,355 --> 00:12:48,261 We'll have to release the music professor. 264 00:12:48,285 --> 00:12:50,041 - No murder, no murderer. - Shit. 265 00:12:50,065 --> 00:12:51,431 Astrid isn't with you? 266 00:12:51,455 --> 00:12:53,481 No, she's at the Doc. She's onto something delicate. 267 00:12:53,505 --> 00:12:55,345 You'll tell her I was right? 268 00:12:57,505 --> 00:12:59,055 Thank you, Commander Coste. 269 00:13:24,765 --> 00:13:25,901 Calm down. 270 00:13:25,925 --> 00:13:28,211 If anything, you didn't even have it on you, this notebook. 271 00:13:28,235 --> 00:13:30,531 I'm telling you it was there, in my pocket. 272 00:13:30,555 --> 00:13:32,281 I never let go of it. 273 00:13:32,305 --> 00:13:33,581 You know why? 274 00:13:33,605 --> 00:13:35,241 Because it's my work tool. 275 00:13:35,265 --> 00:13:37,271 It has everything on it. Everything since the beginning. 276 00:13:37,295 --> 00:13:38,821 It's the notebook of a lifetime 277 00:13:38,845 --> 00:13:41,461 so you're going to do me a favor and find it, 278 00:13:41,485 --> 00:13:43,285 - and quicker than that. - Careful. 279 00:13:43,785 --> 00:13:45,145 Is that what you're looking for? 280 00:13:53,625 --> 00:13:55,015 What an asshole. 281 00:14:07,315 --> 00:14:08,315 Pauline? 282 00:14:09,775 --> 00:14:11,445 Pauline, is that you? 283 00:14:13,635 --> 00:14:14,895 Pauline? 284 00:14:17,155 --> 00:14:18,325 Who's there? 285 00:14:18,695 --> 00:14:21,485 You have nothing to do here! The auditorium is closed! 286 00:14:43,625 --> 00:14:45,821 At 8:35 am and 5 seconds, 287 00:14:45,845 --> 00:14:47,141 there is an interference. 288 00:14:47,165 --> 00:14:48,435 Can you isolate it? 289 00:14:48,815 --> 00:14:50,411 An interference? 290 00:14:50,435 --> 00:14:51,555 I don't know. 291 00:14:51,715 --> 00:14:53,345 Believe me, Mr. Benwaoud. 292 00:14:53,625 --> 00:14:55,971 I am not wrong, one must not be wrong. I do not like to be wrong. 293 00:14:55,995 --> 00:14:57,501 I am subject to hyperacusis. 294 00:14:57,525 --> 00:14:59,601 Most of the time, it is uncomfortable, even incapacitating. 295 00:14:59,625 --> 00:15:02,251 But from time to time, it allows me to hear sounds that others do not. 296 00:15:02,275 --> 00:15:05,001 Like here. At 8:35 am and 5 seconds. 297 00:15:05,025 --> 00:15:06,561 Can you isolate it, please? 298 00:15:06,585 --> 00:15:08,461 Yes, I can search for it. That's not a problem. 299 00:15:08,485 --> 00:15:09,955 But like I told your colleague, 300 00:15:10,465 --> 00:15:11,821 it'll take time. 301 00:15:11,845 --> 00:15:13,845 I need to know where the sound is coming from. 302 00:15:13,945 --> 00:15:14,965 From a mic. 303 00:15:15,805 --> 00:15:17,765 At 8:35 am 304 00:15:18,065 --> 00:15:19,065 and 5 seconds. 305 00:15:19,225 --> 00:15:20,475 1, 2, 3, 4, 5. 306 00:15:21,155 --> 00:15:22,155 Okay. 307 00:15:27,095 --> 00:15:28,095 There. 308 00:15:29,105 --> 00:15:31,195 I don't hear anything, are you sure? 309 00:15:31,545 --> 00:15:32,545 Positive. 310 00:15:32,905 --> 00:15:34,235 Again. Go backwards. 311 00:15:40,605 --> 00:15:41,605 There. 312 00:15:42,845 --> 00:15:43,845 Again. 313 00:15:52,155 --> 00:15:54,875 This, this is not from the recording. 314 00:15:56,865 --> 00:15:58,365 Oh my God! 315 00:15:59,005 --> 00:16:00,005 Ah. 316 00:16:03,055 --> 00:16:04,191 Commander Coste. 317 00:16:04,215 --> 00:16:07,151 Commander Coste, I came to see Mr. Benwaoud 318 00:16:07,175 --> 00:16:08,371 concerning the interference 319 00:16:08,395 --> 00:16:11,781 when an unpredictable unexpected event occurred. 320 00:16:11,805 --> 00:16:13,095 A janitor 321 00:16:13,335 --> 00:16:16,635 found Mr. Leibnitz on the stage of the auditorium. 322 00:16:18,985 --> 00:16:20,921 - He is dead. - Dead? Him too? 323 00:16:20,945 --> 00:16:22,081 Yes, him too. 324 00:16:22,105 --> 00:16:23,601 Don't move, I'm coming. 325 00:16:23,625 --> 00:16:25,661 This time, Fournier will have to admit that 326 00:16:25,685 --> 00:16:27,051 we're confronted with murders. 327 00:16:27,075 --> 00:16:28,085 See you soon. 328 00:16:28,615 --> 00:16:29,645 Stroke. 329 00:16:29,895 --> 00:16:31,701 Don't you dare say accident to me again. 330 00:16:31,725 --> 00:16:34,461 I'm sorry, but the signs point to a classic heart attack. 331 00:16:34,485 --> 00:16:35,975 Dried skin, 332 00:16:36,185 --> 00:16:37,601 the fingernails texture… 333 00:16:37,625 --> 00:16:38,751 The scar. 334 00:16:38,775 --> 00:16:40,681 And seeing the scar, I wouldn't be surprised 335 00:16:40,705 --> 00:16:42,451 to find a mechanical valve underneath. 336 00:16:42,475 --> 00:16:44,205 A mechanical valve. 337 00:16:44,355 --> 00:16:46,471 Yes, it's less known than a pacemaker 338 00:16:46,495 --> 00:16:48,321 but it replaces the aortic valve. 339 00:16:48,345 --> 00:16:50,621 It's impossible, can't you see? 340 00:16:50,645 --> 00:16:51,981 2 dead in 2 days at the same place, 341 00:16:52,005 --> 00:16:53,421 with blood trickling down their ears. 342 00:16:53,445 --> 00:16:55,181 He fell onto his side 343 00:16:55,205 --> 00:16:57,121 and banged his head onto the floor. 344 00:16:57,145 --> 00:16:58,475 It's an accident, Coste. 345 00:17:03,295 --> 00:17:04,425 The Toccata. 346 00:17:05,315 --> 00:17:07,815 I am sorry, I need to check the music. 347 00:17:10,565 --> 00:17:11,965 She saw something. 348 00:17:16,055 --> 00:17:17,525 There, look. 349 00:17:18,555 --> 00:17:19,522 What's that? 350 00:17:19,546 --> 00:17:21,725 That's your diagnosis falling apart. 351 00:17:21,925 --> 00:17:24,525 A domestic accident victim leaving a message, 352 00:17:24,835 --> 00:17:25,991 it's way shakier. 353 00:17:26,015 --> 00:17:28,131 Yeah, but all the same. That's a tad weird. 354 00:17:28,155 --> 00:17:29,241 How would he have written it? 355 00:17:29,265 --> 00:17:30,291 We didn't find any pens, 356 00:17:30,315 --> 00:17:32,391 neither on his body, nor near his body. 357 00:17:32,415 --> 00:17:34,101 Excuse me, can you take a picture of that? 358 00:17:34,125 --> 00:17:36,775 His notebook, you remember? The one which earned us a tantrum? 359 00:17:36,955 --> 00:17:38,371 There was a pen attached to it. 360 00:17:38,395 --> 00:17:40,575 Yes, except we didn't find his notebook. 361 00:17:41,375 --> 00:17:43,365 The one he told us he never let go of? 362 00:17:44,925 --> 00:17:46,215 It was stolen. 363 00:17:47,495 --> 00:17:49,125 By the murderer. 364 00:17:50,435 --> 00:17:53,125 It's an obsession to you, murder. 365 00:18:15,365 --> 00:18:17,155 Can we help you, Mrs. Fauvelle? 366 00:18:18,855 --> 00:18:20,955 Commander, I know it looks weird but... 367 00:18:21,115 --> 00:18:22,845 but Jacques didn't pick me up. 368 00:18:23,375 --> 00:18:25,505 He usually takes you to rehearsals? 369 00:18:25,865 --> 00:18:27,435 Yes, my car's at the shop. 370 00:18:27,685 --> 00:18:28,995 But he didn't come this time. 371 00:18:29,195 --> 00:18:31,601 And since he wasn't picking up and that it's been several hours, 372 00:18:31,625 --> 00:18:32,795 I was worried. 373 00:18:35,095 --> 00:18:37,235 Look, I'm sorry to tell you like this, 374 00:18:38,125 --> 00:18:40,215 but your music professor died last night. 375 00:18:40,385 --> 00:18:41,525 I'm sorry. 376 00:19:01,415 --> 00:19:02,415 Wow. 377 00:19:02,665 --> 00:19:03,665 Ok. 378 00:19:03,905 --> 00:19:05,805 Hours of concerts and rehearsals. 379 00:19:09,255 --> 00:19:10,481 He kept everything? 380 00:19:10,505 --> 00:19:12,175 Everything his students did. 381 00:19:13,155 --> 00:19:15,585 Every concert, every rehearsal. 382 00:19:17,065 --> 00:19:18,165 Jacques has… 383 00:19:18,545 --> 00:19:20,585 Had a specific classification system. 384 00:19:21,395 --> 00:19:22,805 First, the name of the piece, 385 00:19:23,205 --> 00:19:25,195 BWV and then the number. 386 00:19:25,455 --> 00:19:27,605 It's the universal notation for Bach's pieces. 387 00:19:28,485 --> 00:19:31,425 Then the grade Jacques would give to his student's performance. 388 00:19:32,105 --> 00:19:33,105 14. 389 00:19:33,705 --> 00:19:35,195 Finally, the student's neum. 390 00:19:35,535 --> 00:19:36,345 Neum? 391 00:19:36,535 --> 00:19:37,535 Follow me. 392 00:19:41,575 --> 00:19:44,065 That's how music was transcribed in the Middle Ages. 393 00:19:45,085 --> 00:19:47,671 It's the old way of writing notes, if you will. 394 00:19:47,695 --> 00:19:49,055 There are thousands. 395 00:19:50,475 --> 00:19:51,821 Scandicus, 396 00:19:51,845 --> 00:19:52,802 trigon, 397 00:19:52,826 --> 00:19:53,885 bivirga… 398 00:19:55,485 --> 00:19:57,675 Jacques associated each student to 399 00:19:57,815 --> 00:19:58,815 a neum. 400 00:19:59,865 --> 00:20:01,305 I was epiphonus. 401 00:20:01,685 --> 00:20:04,835 Too complicated to call you by your name and surname? 402 00:20:06,005 --> 00:20:07,905 Each of us would remind him of a melody. 403 00:20:08,765 --> 00:20:10,815 Jacque saw his students as 404 00:20:11,425 --> 00:20:12,945 living musical notes. 405 00:20:13,185 --> 00:20:15,785 I know someone for whom this would have been an early Christmas. 406 00:20:37,875 --> 00:20:39,405 I am coming. 407 00:20:41,485 --> 00:20:42,485 And that? 408 00:20:46,235 --> 00:20:48,835 That's the piece you were playing when Hugo fell? 409 00:20:49,415 --> 00:20:50,415 Yes. 410 00:20:51,225 --> 00:20:53,245 Jacques was obsessed with the Toccata. 411 00:20:53,465 --> 00:20:55,085 He wanted to enhance it. 412 00:20:55,665 --> 00:20:57,625 It was very hard to please him. 413 00:20:58,475 --> 00:20:59,475 Pauline, 414 00:21:00,255 --> 00:21:02,215 what's that sign, here? 415 00:21:02,985 --> 00:21:05,231 It's a fermata. It indicates to hold the note. 416 00:21:05,255 --> 00:21:06,845 The Toccata has plenty. 417 00:21:12,785 --> 00:21:14,531 - Hello. - Hey, Miss Nielsen. 418 00:21:14,555 --> 00:21:16,531 I think I found the interference, finally. 419 00:21:16,555 --> 00:21:17,645 Who is it? 420 00:21:18,125 --> 00:21:19,335 It's Karim. 421 00:21:20,325 --> 00:21:21,082 Karim. 422 00:21:21,106 --> 00:21:22,215 The sound engineer. 423 00:21:22,625 --> 00:21:24,901 - Your interference, you know? - Mr. Benwaoud. 424 00:21:24,925 --> 00:21:25,792 Yes! 425 00:21:25,816 --> 00:21:28,201 I sent you an audio file. 426 00:21:28,225 --> 00:21:29,925 Slowed down, cleaned, 427 00:21:30,055 --> 00:21:32,041 - amplified, impeccable. - I am opening it. 428 00:21:32,065 --> 00:21:33,231 I think you were right. 429 00:21:33,255 --> 00:21:37,001 We can hear it starting at 8:35 am and 5 seconds. 430 00:21:37,025 --> 00:21:38,025 Shhh. 431 00:21:38,795 --> 00:21:40,135 I am listening. 432 00:21:42,825 --> 00:21:44,095 - Miss Nielsen? - Shhh. 433 00:21:46,465 --> 00:21:47,465 Can I? 434 00:21:47,785 --> 00:21:48,785 Yes. 435 00:21:49,205 --> 00:21:50,685 There's something strange. 436 00:21:51,125 --> 00:21:53,231 It stops for a few seconds 437 00:21:53,255 --> 00:21:54,321 and then it starts back up. 438 00:21:54,345 --> 00:21:56,255 - When you say it stops… - Yes? 439 00:21:57,165 --> 00:21:58,255 You are whispering? 440 00:21:58,395 --> 00:22:00,255 Yes, Miss Nielsen. 441 00:22:00,795 --> 00:22:02,751 When you say it stops, you mean 442 00:22:02,775 --> 00:22:06,105 at 8:35 am and 11 seconds. 443 00:22:06,655 --> 00:22:08,105 You're good! 444 00:22:08,885 --> 00:22:10,175 Exactly! 445 00:22:10,975 --> 00:22:12,315 How do you know that? 446 00:22:14,535 --> 00:22:16,515 The fermatas, Mr. Benwaoud. 447 00:22:16,645 --> 00:22:17,765 The fermatas. 448 00:22:18,745 --> 00:22:20,445 Thank you, goodbye. 449 00:22:21,305 --> 00:22:22,561 I was right, 450 00:22:22,585 --> 00:22:24,215 there was a mechanical valve. 451 00:22:24,795 --> 00:22:26,421 See, it works like a pump 452 00:22:26,445 --> 00:22:28,795 in substitution of the aortic valve when it's leaking. 453 00:22:30,645 --> 00:22:31,442 There, see? 454 00:22:31,466 --> 00:22:33,181 Yes, well, don't put that in my face. 455 00:22:33,205 --> 00:22:34,211 I'm showing you. 456 00:22:34,235 --> 00:22:35,871 What happened then? 457 00:22:35,895 --> 00:22:38,235 It's a mystery. The valve seized up, 458 00:22:38,445 --> 00:22:40,655 then thrombogenesis started. 459 00:22:40,855 --> 00:22:43,015 Our friend had a stroke. 460 00:22:43,425 --> 00:22:45,175 In short, the valve killed him. 461 00:22:50,745 --> 00:22:51,202 No. 462 00:22:51,226 --> 00:22:52,765 No, it was the music that killed him. 463 00:22:52,895 --> 00:22:53,965 Nielsen? 464 00:22:57,845 --> 00:22:58,955 Well, go. 465 00:23:00,785 --> 00:23:01,805 Have a good day. 466 00:23:05,715 --> 00:23:06,715 Astrid? 467 00:23:07,845 --> 00:23:09,035 Astrid? 468 00:23:09,725 --> 00:23:11,385 Astrid? Are you there? 469 00:23:19,725 --> 00:23:21,355 Astrid? Astrid? 470 00:23:25,595 --> 00:23:26,472 Astrid? 471 00:23:26,496 --> 00:23:27,931 - There. - Good Lord! 472 00:23:27,955 --> 00:23:29,011 You scared me. 473 00:23:29,035 --> 00:23:30,581 I already told you not to do that. 474 00:23:30,605 --> 00:23:31,645 I'm too nervous. 475 00:23:31,765 --> 00:23:32,612 Raphaëlle, 476 00:23:32,636 --> 00:23:34,925 there is no rational reason to be scared. 477 00:23:35,905 --> 00:23:36,925 I found it. 478 00:23:37,105 --> 00:23:40,395 I found out what killed Hugo Marchand and Jacques Leibnitz. 479 00:23:42,915 --> 00:23:44,485 An infrasound unit. 480 00:23:45,255 --> 00:23:46,271 A what unit? 481 00:23:46,295 --> 00:23:47,491 An infrasound unit. 482 00:23:47,515 --> 00:23:49,411 Those are low frequency sounds, 483 00:23:49,435 --> 00:23:50,655 less than 20 Hz. 484 00:23:50,745 --> 00:23:52,175 Inaudible but harmful. 485 00:23:52,215 --> 00:23:54,271 Their vibrations set off a violent resonance 486 00:23:54,295 --> 00:23:56,085 through materials and human organs. 487 00:23:56,455 --> 00:23:57,495 Like, uh… 488 00:23:58,075 --> 00:23:59,825 It could, for example, 489 00:24:00,245 --> 00:24:02,411 seize up a valve or 490 00:24:02,435 --> 00:24:03,575 burst an aneurysm? 491 00:24:03,725 --> 00:24:04,395 Yes. 492 00:24:04,555 --> 00:24:05,605 Exactly. 493 00:24:06,815 --> 00:24:09,161 Infrasounds set off by a fake key 494 00:24:09,185 --> 00:24:10,581 linked to that unit. 495 00:24:10,605 --> 00:24:12,321 When the key is pressed on the keyboard, 496 00:24:12,345 --> 00:24:13,715 it opens up this valve. 497 00:24:14,265 --> 00:24:15,715 1, 2, 3, 4, 5, there. 498 00:24:16,775 --> 00:24:17,821 The unit turns on. 499 00:24:17,845 --> 00:24:20,295 When the key is released, the unit turns off. 500 00:24:20,605 --> 00:24:21,645 That's great! 501 00:24:21,805 --> 00:24:24,825 That's twisted, Machiavellian, but great. 502 00:24:24,955 --> 00:24:26,161 How did you find this out? 503 00:24:26,185 --> 00:24:27,945 Mr. Leibnitz's hint. 504 00:24:28,155 --> 00:24:29,485 The fermata. 505 00:24:29,695 --> 00:24:31,501 The symbol he had drawn on the floor. 506 00:24:31,525 --> 00:24:33,261 He must have noticed his dizziness 507 00:24:33,285 --> 00:24:35,675 was appearing at very precise moments of the Toccata. 508 00:24:35,845 --> 00:24:37,731 - When Pauline was playing fermatas. - Yes. 509 00:24:37,755 --> 00:24:38,751 The altered key is 510 00:24:38,775 --> 00:24:40,845 the trombone baritone key. 511 00:24:41,495 --> 00:24:43,211 It corresponds to 2 fermatas 512 00:24:43,235 --> 00:24:45,325 - at the beginning of the Toccata. - Ok. 513 00:24:45,385 --> 00:24:46,761 So Leibnitz wasn't lying 514 00:24:46,785 --> 00:24:48,621 - when he told us about feeling dizzy? - No. 515 00:24:48,645 --> 00:24:49,921 And Mr. Benwaoud's mics 516 00:24:49,945 --> 00:24:51,945 even recorded the tic-tic-tic 517 00:24:52,775 --> 00:24:55,541 from his mechanical valve stopping during the fermatas. 518 00:24:55,565 --> 00:24:58,255 The interference I have been hearing since the beginning, 519 00:24:58,695 --> 00:24:59,915 that was what it was. 520 00:25:01,535 --> 00:25:04,235 That is what I told you in my text. 521 00:25:05,765 --> 00:25:08,125 It is the music that killed them. 522 00:25:09,035 --> 00:25:10,275 I found it. 523 00:25:14,935 --> 00:25:19,531 Johann Sebastian Bach was not only a great composer. 524 00:25:19,555 --> 00:25:22,731 He was also a virtuoso in many instruments: 525 00:25:22,755 --> 00:25:25,791 The violin, the viola, the harpsichord of course. 526 00:25:25,815 --> 00:25:30,231 But the one instrument which cultivated his remarkable skills, 527 00:25:30,255 --> 00:25:32,835 was without a doubt the organ. 528 00:25:33,155 --> 00:25:35,751 The organ was the murder weapon? 529 00:25:35,775 --> 00:25:36,552 Yes. 530 00:25:36,576 --> 00:25:42,675 Actually, an infrasound module inside the organ. 531 00:25:42,975 --> 00:25:46,671 Hyperacusis has always been my one of greatest foes. 532 00:25:46,695 --> 00:25:50,275 For the first time, it was an ally. 533 00:25:50,755 --> 00:25:57,051 Well. Thank you for today. As usual, I encourage you to relax with a drink. 534 00:25:57,075 --> 00:25:58,795 Thank you Max for the chair. 535 00:25:59,375 --> 00:26:01,735 It's a nice gesture. 536 00:26:02,035 --> 00:26:04,151 You're enjoying this case, aren't you? 537 00:26:04,175 --> 00:26:05,335 Yes. 538 00:26:06,715 --> 00:26:08,671 And you look exhausted. 539 00:26:08,695 --> 00:26:10,671 OK. 540 00:26:10,695 --> 00:26:16,311 You know Astrid, you relying on hyperacusis to progress: It's great. 541 00:26:16,335 --> 00:26:19,591 But hyperacusis is also your Achilles heel. 542 00:26:19,615 --> 00:26:22,911 You're able to hear frequencies no one can hear, 543 00:26:22,935 --> 00:26:26,271 be mindful to listen to your own. 544 00:26:26,295 --> 00:26:27,651 I am capable. 545 00:26:27,675 --> 00:26:30,715 - I am qualified. - Yes, I know you are. 546 00:26:30,895 --> 00:26:33,375 Show me your hand. 547 00:26:34,415 --> 00:26:37,975 Trust me. Please, show me your hand. 548 00:26:50,395 --> 00:26:53,315 Here's your capital, Astrid. 549 00:26:54,875 --> 00:26:55,852 Beans. 550 00:26:55,876 --> 00:27:00,435 Yes. Yes, beans. Well, 10 beans. 551 00:27:00,775 --> 00:27:07,471 But not only beans, look. One simple social interaction, you lose 1 bean. 552 00:27:07,495 --> 00:27:12,511 Some time in a loud place where you can't put on your headphones, you lose, 553 00:27:12,535 --> 00:27:14,315 1, 554 00:27:14,595 --> 00:27:16,251 2 beans. 555 00:27:16,275 --> 00:27:20,111 You can isolate yourself at the Criminal Documentation, you gain 556 00:27:20,135 --> 00:27:22,135 1 bean back. 557 00:27:22,655 --> 00:27:25,435 Beware of reaching 0. 558 00:27:29,915 --> 00:27:31,411 I know that until today, 559 00:27:31,435 --> 00:27:35,331 you were able to live without being confronted to situations like those. 560 00:27:35,355 --> 00:27:39,195 This technique helped me a lot, I hope it will help you too. 561 00:27:42,595 --> 00:27:44,475 Thank you William. 562 00:27:45,615 --> 00:27:47,995 No, it will not be necessary. 563 00:27:48,415 --> 00:27:51,495 10 beans. 564 00:28:00,975 --> 00:28:04,011 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 565 00:28:04,035 --> 00:28:08,035 - Astrid! You coming? - Yes. 566 00:28:08,635 --> 00:28:13,031 This thingy's waves caused the aneurysm and the heart attack? 567 00:28:13,055 --> 00:28:15,291 An infrasound module, to be precise. 568 00:28:15,315 --> 00:28:18,051 Which the murderer used to kill their 2 victims. 569 00:28:18,075 --> 00:28:20,075 With their own pathologies. 570 00:28:20,535 --> 00:28:25,551 Well, I'm no expert in electromagnetism but medically, it makes sense. 571 00:28:25,575 --> 00:28:27,951 This could even explain the eardrum bleeding. 572 00:28:27,975 --> 00:28:29,711 Here's the "but"... 573 00:28:29,735 --> 00:28:33,231 No, no. No, no, your theory stands. 574 00:28:33,255 --> 00:28:36,071 You won. Ms Nielsen: 1, Fournier: 0. 575 00:28:36,095 --> 00:28:39,351 No. It is a tie, Dr. Fournier. 576 00:28:39,375 --> 00:28:41,751 I would never have been able to put the ideas together to find 577 00:28:41,775 --> 00:28:45,291 the MO without your accurate diagnoses. 578 00:28:45,315 --> 00:28:47,571 - Thank you Ms Nielsen. - You're welcome. 579 00:28:47,595 --> 00:28:51,831 But here's the snag: Hugo Marchand's toxicology. 580 00:28:51,855 --> 00:28:56,151 Look, we found Lavyxal in his blood. 581 00:28:56,175 --> 00:28:58,231 It's an antidepressant which often leads to hypertension. 582 00:28:58,255 --> 00:29:00,811 And hypertension is a no-no for aneurysm. 583 00:29:00,835 --> 00:29:03,151 So you're saying that if Hugo knew he had an aneurysm, he would 584 00:29:03,175 --> 00:29:04,651 - never have taken this medicine, right? - Of course! 585 00:29:04,675 --> 00:29:05,931 So he didn't know he had one. 586 00:29:05,955 --> 00:29:07,091 Which begs the question- 587 00:29:07,115 --> 00:29:09,931 how could the killer have known about Hugo's aneurysm 588 00:29:09,955 --> 00:29:12,371 with Hugo oblivious to it? 589 00:29:12,395 --> 00:29:16,555 That's the... That's that. That's what I was about to say. 590 00:29:17,235 --> 00:29:19,371 - Sorry. - No. The module. 591 00:29:19,395 --> 00:29:21,955 - Of course. - Thank you. 592 00:29:26,495 --> 00:29:28,551 Come in. 593 00:29:28,575 --> 00:29:29,532 Commissioner. 594 00:29:29,556 --> 00:29:32,351 It was in Hugo's belongings. 595 00:29:32,375 --> 00:29:34,351 Fournier was right. 596 00:29:34,375 --> 00:29:35,831 The killer wasn't aiming at him. 597 00:29:35,855 --> 00:29:39,231 No, but he was definitely aiming at Jacques Leibnitz, the notorious cardiac. 598 00:29:39,255 --> 00:29:43,275 So Hugo Marchand was collateral damage. 599 00:29:43,695 --> 00:29:45,111 We need to start this case over. 600 00:29:45,135 --> 00:29:49,091 Especially as the infrasound MO expands our suspect pool. 601 00:29:49,115 --> 00:29:51,691 The killer didn't need to be in the organ to commit their murder. 602 00:29:51,715 --> 00:29:53,811 In addition to the symbolic nature of the crime: 603 00:29:53,835 --> 00:29:55,811 Leibnitz was killed by the music. 604 00:29:55,835 --> 00:29:58,791 That same music he had harassed his students with. 605 00:29:58,815 --> 00:30:00,611 You're thinking one of them is responsible? 606 00:30:00,635 --> 00:30:02,411 A 40-year long career and dozens of students 607 00:30:02,435 --> 00:30:03,991 yearly make a long list of suspects. 608 00:30:04,015 --> 00:30:05,751 One pops up. 609 00:30:05,775 --> 00:30:08,675 - What do we have on Pauline Fauvelle? - I'm gonna check. 610 00:30:09,435 --> 00:30:10,675 Nicolas? 611 00:30:11,355 --> 00:30:12,815 I'm taking that. 612 00:30:21,515 --> 00:30:24,911 We got nothing except for a traffic accident report 3 months ago. 613 00:30:24,935 --> 00:30:26,671 Damn, she didn't bungle it! 614 00:30:26,695 --> 00:30:28,511 Wait, look at that weird testimony. 615 00:30:28,535 --> 00:30:31,051 She said she lost control of her vehicle, 616 00:30:31,075 --> 00:30:33,631 crashed into a tree at over 100km/hr, 617 00:30:33,655 --> 00:30:35,995 on a small street in the city center? 618 00:30:36,195 --> 00:30:39,931 And all of that without any skid marks or any other car involved. 619 00:30:39,955 --> 00:30:43,671 - Doesn't look like an accident to me. - Hold on, look at the date of the accident. 620 00:30:43,695 --> 00:30:46,675 September 9th at 3AM. 621 00:30:46,975 --> 00:30:48,675 Ring any bell? 622 00:30:55,775 --> 00:30:57,695 Hugo Marchand's video. 623 00:30:59,375 --> 00:31:02,291 So 2 hours prior to her accident, Pauline was humiliated. 624 00:31:02,315 --> 00:31:04,955 Time to dig, Arthur, OK?! 625 00:31:06,096 --> 00:31:08,181 An accident at over 100km/hr in a street 626 00:31:08,215 --> 00:31:10,931 limited to 50; Care to explain, Pauline? 627 00:31:10,955 --> 00:31:14,215 It was a suicide attempt, wasn't it? 628 00:31:15,055 --> 00:31:16,691 Show it to her. 629 00:31:16,715 --> 00:31:19,675 It was that night, remember? 630 00:31:28,575 --> 00:31:29,831 Why are you asking me that? 631 00:31:29,855 --> 00:31:32,171 We want you to tell us the truth. 632 00:31:32,195 --> 00:31:35,211 To tell us that you wanted to die to escape from Leibnitz. 633 00:31:35,235 --> 00:31:38,795 You're wrong. I never tried to kill myself. 634 00:31:40,615 --> 00:31:43,155 The problem is, it's not that simple, huh? 635 00:31:43,495 --> 00:31:45,611 So you had to find another way. 636 00:31:45,635 --> 00:31:47,431 Another way to escape his grip. 637 00:31:47,455 --> 00:31:50,731 You had to kill Leibnitz in order to free yourself. 638 00:31:50,755 --> 00:31:52,731 To kill him with his music. 639 00:31:52,755 --> 00:31:55,771 With that Toccata he had made you work on time and time again. 640 00:31:55,795 --> 00:31:57,529 - What? - This Toccata full of fermatas, 641 00:31:57,574 --> 00:31:58,871 you made it your murder weapon! 642 00:31:58,895 --> 00:32:01,611 Fermatas? What are you even saying? 643 00:32:01,635 --> 00:32:04,771 Astrid, those are exhibits... 644 00:32:04,795 --> 00:32:07,095 You have to confess now, Pauline. 645 00:32:08,315 --> 00:32:09,431 You're wrong. 646 00:32:09,455 --> 00:32:11,455 Don't cry for me. 647 00:32:11,775 --> 00:32:13,731 "Don't cry for me, for I go where music is born", 648 00:32:13,755 --> 00:32:17,375 those are Johann Sebastian Bach's last words on his deathbed. 649 00:32:18,395 --> 00:32:19,395 Here. 650 00:32:21,635 --> 00:32:24,875 Looks like a farewell letter, doesn't it? 651 00:32:25,415 --> 00:32:27,515 Tell us the truth. 652 00:33:12,435 --> 00:33:16,531 I didn't want to say anything until now, I didn't want to sully Jacques's memory. 653 00:33:16,555 --> 00:33:19,051 But I knew about Hugo's videos. 654 00:33:19,075 --> 00:33:21,991 I knew he wanted to report him for moral harassment. 655 00:33:22,015 --> 00:33:25,355 And you asked him not to do it. 656 00:33:27,355 --> 00:33:29,771 This perfection Jacques was aiming for, 657 00:33:29,795 --> 00:33:31,771 I wanted it too. 658 00:33:31,795 --> 00:33:36,355 I was possessed, like him, to the point of getting my fingers burnt. 659 00:33:36,735 --> 00:33:40,191 So yes, one day, I snapped and tried to end myself. 660 00:33:40,215 --> 00:33:43,415 But I swear I never killed anybody. 661 00:33:43,815 --> 00:33:47,471 You understand I need a bit more than that to exonerate you. 662 00:33:47,495 --> 00:33:49,495 I know. 663 00:33:51,575 --> 00:33:56,595 But here's where the story gets a little more complicated: 664 00:33:58,075 --> 00:34:00,831 I didn't write this. 665 00:34:00,855 --> 00:34:03,871 Look, don't tell me it's not your score. 666 00:34:03,895 --> 00:34:05,871 It was in your hands on day one. 667 00:34:05,895 --> 00:34:09,191 It's the one I use but it's not mine. 668 00:34:09,215 --> 00:34:12,491 Jacques used the notes inside to guide me. 669 00:34:12,515 --> 00:34:15,275 But it belonged to one of his former students. 670 00:34:16,735 --> 00:34:19,775 Look at the name, it's not mine. 671 00:34:20,335 --> 00:34:22,931 You can check every one of my scores. 672 00:34:22,955 --> 00:34:24,431 I am Epiphonus. 673 00:34:24,455 --> 00:34:26,211 That's Salicus. 674 00:34:26,235 --> 00:34:27,751 Salicus? 675 00:34:27,775 --> 00:34:29,591 And whose neume is this? 676 00:34:29,615 --> 00:34:32,091 Jacques always refused to tell me. 677 00:34:32,115 --> 00:34:36,955 Which is surprising considering they must have been his best student. 678 00:34:38,195 --> 00:34:40,335 The reference, 679 00:34:40,655 --> 00:34:43,595 and he gave them a 19. 680 00:34:43,875 --> 00:34:46,571 Absolute excellence. 681 00:34:46,595 --> 00:34:49,995 Bach himself wouldn't have gotten 20 with Jacques. 682 00:34:50,315 --> 00:34:51,995 OK. 683 00:34:52,255 --> 00:34:57,551 And how do we learn Salicus's true identity? 684 00:34:57,575 --> 00:34:59,191 Jacques had an index: 685 00:34:59,215 --> 00:35:01,671 He recorded the names and neumes of each of his students. 686 00:35:01,695 --> 00:35:06,015 And it was a little notebook he always kept by his side. 687 00:35:12,735 --> 00:35:15,795 His classification system is amazing. 688 00:35:16,795 --> 00:35:22,215 He improved the Dewey decimal system by applying it to music. 689 00:35:23,015 --> 00:35:24,415 It is brilliant. 690 00:35:24,695 --> 00:35:26,311 So, we found nothing. 691 00:35:26,335 --> 00:35:28,571 Nothing linked to Salicus anyway. 692 00:35:28,595 --> 00:35:32,271 I guess we'll have to check the entire list of former students. What a blast! 693 00:35:32,295 --> 00:35:34,691 But he had hundreds! 694 00:35:34,715 --> 00:35:37,475 If we find Salicus, we have our guy. 695 00:35:37,595 --> 00:35:39,171 The murder was signed. 696 00:35:39,195 --> 00:35:43,071 They wanted to kill Leibnitz using the Toccata played with Salicus's score. 697 00:35:43,095 --> 00:35:44,531 And as luck would have it, 698 00:35:44,555 --> 00:35:47,311 the only thing allowing us to identify them was this notebook. 699 00:35:47,335 --> 00:35:48,589 Which has been stolen from the crime scene. 700 00:35:48,613 --> 00:35:51,191 But there are words on this score. 701 00:35:51,215 --> 00:35:54,851 And those words suggest a suicide. Maybe this Salicus guy is dead. 702 00:35:54,875 --> 00:36:00,331 Or the murderer is a relative and wanted to avenge them. Why not? 703 00:36:00,355 --> 00:36:02,611 There is no tape player. 704 00:36:02,635 --> 00:36:06,711 Mister Leibnitz's sound system consists of a vinyl turntable, 705 00:36:06,735 --> 00:36:09,931 some CD players, there is the radio but there is no tape player. 706 00:36:09,955 --> 00:36:13,571 Now, a third of the recordings in this room... 707 00:36:13,595 --> 00:36:14,791 are tapes. 708 00:36:14,815 --> 00:36:16,811 Bravo Commander Coste. 709 00:36:16,835 --> 00:36:19,551 The tape player is missing. It is not logical. 710 00:36:19,575 --> 00:36:20,532 It should be here. 711 00:36:20,556 --> 00:36:24,835 I might have something about that. Stay put! 712 00:36:26,135 --> 00:36:28,515 I am not moving. 713 00:36:30,775 --> 00:36:31,955 There. 714 00:36:32,115 --> 00:36:35,191 Your tape player is getting fixed at Gérard's Electronics. 715 00:36:35,215 --> 00:36:38,151 It is not my tape player, it is Mr. Leibnitz's. 716 00:36:38,175 --> 00:36:41,191 Or was, he is dead. May I move? 717 00:36:41,215 --> 00:36:44,395 - You may move, Astrid. - Thank you. 718 00:36:49,455 --> 00:36:52,331 Yes Mathias, it's Raph. Raphaëlle. 719 00:36:52,355 --> 00:36:55,431 Call me back when... when you get this message if you... 720 00:36:55,455 --> 00:36:59,195 if you want. If you... if you can. 721 00:37:03,335 --> 00:37:06,355 Mathias, it's Coste. Call back! 722 00:37:08,655 --> 00:37:12,471 Raph, I found no suicide nor suicide attempts in Leibnitz's former students, 723 00:37:12,495 --> 00:37:14,711 and all those who had lodged complaints for moral harassment 724 00:37:14,735 --> 00:37:16,415 have alibis for both murders. 725 00:37:17,275 --> 00:37:20,711 So, do you know why this tape player was under repair? 726 00:37:20,735 --> 00:37:24,211 Because a magnetic tape was caught in the pinch roller. 727 00:37:24,235 --> 00:37:26,831 And who can guess what's on this tape? 728 00:37:26,855 --> 00:37:29,171 The Toccata? Played by Salicus? 729 00:37:29,195 --> 00:37:31,311 That's my Commander! There. 730 00:37:31,335 --> 00:37:34,391 - Say Arthur, how do you listen to it? - Yes. 731 00:37:34,415 --> 00:37:37,875 They gave me a Walkman, isn't it nice? 732 00:37:38,395 --> 00:37:39,791 How does this thing work? 733 00:37:39,815 --> 00:37:41,562 I cleaned up your desk. 734 00:37:41,674 --> 00:37:42,868 Ah yes, thank you Astrid. 735 00:37:42,892 --> 00:37:45,375 Yes, I do not know what to do with the screw. 736 00:37:46,295 --> 00:37:47,891 - Thanks. - Want a candy, Astrid? 737 00:37:47,915 --> 00:37:48,951 No, thank you. 738 00:37:48,975 --> 00:37:52,915 Hey Clash of generations! Gimme that! There. 739 00:37:54,995 --> 00:37:58,355 - Gimme that! - It's been a while for me. 740 00:38:01,935 --> 00:38:04,631 - Here. - And thank you, Captain. 741 00:38:04,655 --> 00:38:07,935 - Ready? - Let's go! 742 00:38:25,235 --> 00:38:26,671 OK that's great! 743 00:38:26,695 --> 00:38:29,751 So this person playing must be our killer. 744 00:38:29,775 --> 00:38:32,031 I wanted them to announce their name before they started. 745 00:38:32,055 --> 00:38:33,891 At least a location or a date! 746 00:38:33,915 --> 00:38:35,731 Right now we have nothing. We don't even know where! 747 00:38:35,755 --> 00:38:38,515 Yes we do. In a church. 748 00:38:39,295 --> 00:38:42,111 Listen to the echo, the hubbub. 749 00:38:42,135 --> 00:38:46,695 It is an organ recital delivered in a church. 750 00:38:47,275 --> 00:38:49,911 And if we find the church, we may find the concert. 751 00:38:49,935 --> 00:38:52,391 If we find the concert, we find the performer. If we find the performer, 752 00:38:52,415 --> 00:38:55,031 - we find Salicus. If we find Salicus- - We find Salicus. 753 00:38:55,055 --> 00:38:59,755 - Yes. - Let's get to work. 754 00:39:13,955 --> 00:39:18,311 Each organ is unique, built for specific acoustics with specific ranks. 755 00:39:18,335 --> 00:39:21,671 So ranks are types of pipes? 756 00:39:21,695 --> 00:39:23,931 With each sound replicating an instrument, right? 757 00:39:23,955 --> 00:39:25,791 Precisely, Captain Perran. Here. 758 00:39:25,815 --> 00:39:29,251 Most churches have small organs with basic ranks: 759 00:39:29,275 --> 00:39:30,871 Oboe, trumpet, flute. 760 00:39:30,895 --> 00:39:34,031 Only the organs of bigger churches have more than fifty ranks. 761 00:39:34,055 --> 00:39:36,411 If they have over fifty ranks, that means 762 00:39:36,436 --> 00:39:39,511 they have more than the basic ranks. They have more refined ranks, more - 763 00:39:39,535 --> 00:39:40,871 Rarer. Precisely. 764 00:39:40,895 --> 00:39:44,731 Except, this is what you can hear in Salicus's concert 765 00:39:44,755 --> 00:39:48,255 between bar 69 and 85. 766 00:39:48,635 --> 00:39:50,435 Listen. 767 00:40:01,755 --> 00:40:03,391 What instrument does it remind you of? 768 00:40:03,415 --> 00:40:05,651 As for me, I hear a fat synthesizer. 769 00:40:05,675 --> 00:40:08,451 - Well, played on an organ but... - Right. 770 00:40:08,475 --> 00:40:11,671 Thank you commander Coste. It is an organ concert. 771 00:40:11,695 --> 00:40:17,051 No. The set used sounds like a flute. A really nasal sound. 772 00:40:17,075 --> 00:40:20,551 It is called Nasard Flute. Only ten organs possess it in France. 773 00:40:20,575 --> 00:40:24,931 If we can find concerts played in these churches, we'll find our performer. 774 00:40:24,955 --> 00:40:28,431 There were over fifty concerts. Each year. In each of these churches. 775 00:40:28,455 --> 00:40:30,431 Out of forty. 776 00:40:30,455 --> 00:40:32,691 - We need to shorten that list. - Precisely. 777 00:40:32,715 --> 00:40:35,731 First are the acoustics, which are not optimal. 778 00:40:35,755 --> 00:40:38,671 We can then conclude this concert did not take place in a cathedral 779 00:40:38,695 --> 00:40:40,051 but in a church. 780 00:40:40,075 --> 00:40:42,755 Next is the recording. 781 00:40:48,115 --> 00:40:50,391 It was recorded on a Ferrichrome tape, 782 00:40:50,415 --> 00:40:54,351 manufactured solely between 1989 and 1995. 783 00:40:54,375 --> 00:40:56,751 Which rules out organs built after '95. 784 00:40:56,775 --> 00:41:00,151 Right. I reduced the search to 3 churches. 1, 2, 3. 785 00:41:00,175 --> 00:41:04,471 But each welcomed over 1500 concerts since 1990. 786 00:41:04,495 --> 00:41:05,472 That is a lot. 787 00:41:05,496 --> 00:41:09,971 The Toccata is one of the only Bach's pieces which doesn't glorify God. 788 00:41:09,995 --> 00:41:11,551 It's not a liturgical piece but a profane one. 789 00:41:11,575 --> 00:41:15,111 But then, most churches only play liturgical pieces. 790 00:41:15,135 --> 00:41:18,451 Astrid, between the 3 remaining churches, 791 00:41:18,475 --> 00:41:21,251 is there one allowing profane music? 792 00:41:21,275 --> 00:41:23,251 I am looking for it. 793 00:41:23,275 --> 00:41:27,055 That was a good idea, Captain Perran. A really good idea. 794 00:41:37,715 --> 00:41:41,075 Saint Joseph's Church. Here. 795 00:41:42,475 --> 00:41:44,171 Atta boy, Nico. 796 00:41:44,195 --> 00:41:47,031 Bravo Captain Perran. 797 00:41:47,055 --> 00:41:50,211 Hanks, you too. Bye. 798 00:41:50,235 --> 00:41:54,171 So, bad news: I tried reaching the priest in charge of the church in the 90's 799 00:41:54,195 --> 00:41:56,691 - and he died 10 years ago. - Shit! 800 00:41:56,715 --> 00:42:01,055 I got something! "Tragic accident at Saint Joseph's Church." 801 00:42:03,715 --> 00:42:05,515 Zoom in. 802 00:42:07,315 --> 00:42:09,231 Here's Leibnitz. We're getting close. 803 00:42:09,255 --> 00:42:12,751 Marie Renard gets an ovation before her accidental fall. 804 00:42:12,775 --> 00:42:14,691 Marie Renard? 805 00:42:14,715 --> 00:42:17,271 This name is in the file. I know the file. Marie Renard. 806 00:42:17,295 --> 00:42:19,131 It is Bénédicte Grelin's maiden name. 807 00:42:19,155 --> 00:42:20,731 What did you say? 808 00:42:20,755 --> 00:42:23,491 Astrid, yes? What did you say? 809 00:42:23,515 --> 00:42:25,551 This name is in the file. I know the file. 810 00:42:25,575 --> 00:42:28,391 Marie Bénédicte Renard. It is Bénédicte Grelin's maiden name. 811 00:42:28,415 --> 00:42:32,635 - Marie Bénédicte Renard. - Renard. 812 00:42:33,755 --> 00:42:40,791 Marie Bénédicte Renard. Married Grelin in 1995, widow since 2016. 813 00:42:40,815 --> 00:42:42,791 Here's our Salicus. 814 00:42:42,815 --> 00:42:45,295 You found Salicus. 815 00:42:51,695 --> 00:42:54,111 Why did you bring me here, Bénédicte? 816 00:42:54,135 --> 00:42:58,035 I wanted to play you something. 817 00:43:01,015 --> 00:43:04,891 After a brilliant concert, the young organist of 22 years old 818 00:43:04,915 --> 00:43:07,171 tragically fell from the balcony. 819 00:43:07,195 --> 00:43:09,991 A 10 meter drop which caused a ripple of panic through the crowd. 820 00:43:10,015 --> 00:43:12,971 Marie Renard survived but her friends worry that her injuries 821 00:43:12,995 --> 00:43:14,751 might put her musical career in jeopardy. 822 00:43:14,775 --> 00:43:17,491 Except it wasn't an accident. 823 00:43:17,515 --> 00:43:20,791 She must be at the auditorium. Nicolas, locate her. 824 00:43:20,815 --> 00:43:23,275 Arthur, send officers to her place, ok? 825 00:43:56,615 --> 00:43:59,071 OK, thanks. 826 00:43:59,095 --> 00:44:01,531 Bénédicte never showed up at the auditorium. 827 00:44:01,555 --> 00:44:04,351 - And her place? - Nothing. We sent a patrol there, it was empty. 828 00:44:04,375 --> 00:44:08,231 - She can't be far! - Hold on, Pauline didn't show up at the auditorium either. 829 00:44:08,255 --> 00:44:09,691 A slot was booked in her name. 830 00:44:09,715 --> 00:44:12,751 Why would she leave with Pauline? Does she want to take revenge on her too? 831 00:44:12,775 --> 00:44:13,692 It doesn't make any sense! 832 00:44:13,716 --> 00:44:17,071 She had a motive for taking Leibnitz out, he ruined her career. 833 00:44:17,095 --> 00:44:20,275 And Pauline has nothing to do with it. 834 00:44:20,375 --> 00:44:22,371 That's it. 835 00:44:22,395 --> 00:44:25,971 That's it! When I told her Hugo had died from an aneurysm, she was shaken up. 836 00:44:25,995 --> 00:44:29,151 She realized she'd been the one to kill him. She blames herself. 837 00:44:29,175 --> 00:44:32,351 She's into symbolism, there's only one place where she could be. 838 00:44:32,375 --> 00:44:35,135 Astrid, come with me, ok? 839 00:45:04,795 --> 00:45:09,415 The sheet, Salicus, it was you? 840 00:45:10,975 --> 00:45:13,295 I can't play anymore. 841 00:45:14,895 --> 00:45:19,155 Radial nerve lesion, amongst others. 842 00:45:20,575 --> 00:45:23,351 Extended effort is impossible for me. 843 00:45:23,375 --> 00:45:26,095 What happened to you? 844 00:45:27,255 --> 00:45:31,275 It lacked soul, Marie. 845 00:45:32,415 --> 00:45:35,795 That's what he told me at the end of the recital. 846 00:45:36,515 --> 00:45:38,051 Who? 847 00:45:38,075 --> 00:45:39,575 Jacques? 848 00:45:41,095 --> 00:45:46,111 I gave everything up for music. 849 00:45:46,135 --> 00:45:48,111 My family, 850 00:45:48,135 --> 00:45:50,475 my friends, 851 00:45:50,615 --> 00:45:52,475 everything. 852 00:45:54,775 --> 00:45:58,831 During this recital, I played like never before... 853 00:45:58,855 --> 00:46:02,635 Better than I had ever hoped. 854 00:46:02,835 --> 00:46:04,215 But no. 855 00:46:05,595 --> 00:46:08,735 It still lacked soul. 856 00:46:09,575 --> 00:46:14,195 So I gave it to him. 857 00:46:17,315 --> 00:46:19,691 I wanted you to hear this from me. 858 00:46:19,715 --> 00:46:23,351 They will tell you horrible stories about me but I can assure you... 859 00:46:23,375 --> 00:46:27,575 I never wanted to hurt Hugo. 860 00:46:31,755 --> 00:46:33,751 Now leave me alone. 861 00:46:33,775 --> 00:46:36,595 Go away, Pauline. 862 00:47:19,495 --> 00:47:22,355 Bénédicte! 863 00:47:29,395 --> 00:47:32,335 Bénédicte! 864 00:47:35,515 --> 00:47:38,535 I fired to protect her, Astrid. 865 00:47:41,655 --> 00:47:45,351 I did it to protect Pauline. He was going to destroy her. 866 00:47:45,375 --> 00:47:48,011 Like he had destroyed me. 867 00:47:48,035 --> 00:47:52,855 Even though I've learned to live with it. 868 00:47:54,435 --> 00:47:59,395 I didn't want history to repeat itself. I had to intervene. 869 00:48:00,255 --> 00:48:02,631 And about Hugo's death? 870 00:48:02,655 --> 00:48:07,355 I thought Leibnitz was guilty. 871 00:48:07,675 --> 00:48:14,355 It was your colleague who told me it was my device which killed him. 872 00:48:14,555 --> 00:48:18,155 That I killed him. 873 00:48:23,955 --> 00:48:27,115 I will never forgive myself. 874 00:48:33,775 --> 00:48:35,991 Goodnight. 875 00:48:36,015 --> 00:48:37,371 - Coste. - Too late. 876 00:48:37,395 --> 00:48:38,831 - What's too late? - It's too late. 877 00:48:38,855 --> 00:48:41,935 - Goodnight Commander. - Goodnight. 878 00:48:42,735 --> 00:48:45,355 What's too late? 879 00:48:46,775 --> 00:48:49,331 Listen, I'm not saying we should put our toothbrushes in the same glass, 880 00:48:49,355 --> 00:48:52,151 I even agree we should hide our relationship at work. 881 00:48:52,175 --> 00:48:54,351 But I've been sending you messages for days and you didn't answer. 882 00:48:54,375 --> 00:48:57,531 And here you come, strutting around like it's nothing. I don't like it at all. 883 00:48:57,555 --> 00:48:59,051 I don't like it, do you understand? 884 00:48:59,075 --> 00:49:00,671 That doesn't sound like you. 885 00:49:00,695 --> 00:49:02,251 You'd rather not tell me what's going on instead? 886 00:49:02,275 --> 00:49:04,855 Tell me, is it serious? 887 00:49:11,295 --> 00:49:14,055 Astrid had an attack, there! 888 00:49:16,275 --> 00:49:20,611 I didn't see it coming and I was powerless to stop it. 889 00:49:20,635 --> 00:49:23,651 I'm her thimble, I... 890 00:49:23,675 --> 00:49:27,031 This shouldn't happen when she's with me, it's not possible. It is serious! 891 00:49:27,055 --> 00:49:29,811 No. No, it's not serious. 892 00:49:29,835 --> 00:49:32,291 I don't know about this girl but I know you. 893 00:49:32,315 --> 00:49:34,895 And I know it's not your fault. 894 00:49:35,855 --> 00:49:40,455 And I'm sure you're a great thimble. 895 00:49:41,955 --> 00:49:43,775 It's ok. 896 00:49:44,955 --> 00:49:46,975 It's ok. 897 00:49:52,075 --> 00:49:53,871 She's good. 898 00:49:53,895 --> 00:49:56,931 She needs rest, that's all. 899 00:49:56,955 --> 00:49:59,371 - You sure? - Yes, yes. 900 00:49:59,395 --> 00:50:01,731 She's at home, recuperating. 901 00:50:01,755 --> 00:50:03,411 Ok. 902 00:50:03,435 --> 00:50:06,815 Anyway, I'm really glad she asked you to take care of her. 903 00:50:07,055 --> 00:50:09,231 Me too. 904 00:50:09,255 --> 00:50:11,111 But I don't do much, you know. 905 00:50:11,135 --> 00:50:14,931 It's Mr. Tanaka's nephew who delivers her her groceries. 906 00:50:14,955 --> 00:50:17,411 - Tetsuo? - Absolutely. 907 00:50:17,435 --> 00:50:23,935 He learned she didn't come on Monday and he sent a text offering to help. 908 00:50:24,595 --> 00:50:26,755 Is that so! 909 00:50:48,695 --> 00:50:52,835 Give me your hand, William. 910 00:50:59,015 --> 00:51:01,735 How about you? 911 00:51:07,775 --> 00:51:11,055 Thank you, William. 912 00:51:26,515 --> 00:51:28,515 - Translated & synced by Team Astraelle - 65068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.