Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,545 --> 00:00:52,895
Jacques, are you ok?
2
00:00:54,015 --> 00:00:55,281
What's happening?
3
00:00:55,305 --> 00:00:56,355
It's ok.
4
00:00:56,495 --> 00:00:59,315
I'm ok.
I was finishing up my inspection.
5
00:01:18,805 --> 00:01:19,805
Hugo?
6
00:01:21,215 --> 00:01:22,215
Hugo!
7
00:01:57,155 --> 00:01:58,981
You won yet again Mrs. Nielsen.
8
00:01:59,005 --> 00:02:01,611
You truly are a tenacious opponent.
9
00:02:01,635 --> 00:02:02,635
Thank you.
10
00:02:07,455 --> 00:02:09,075
If not Mom,
11
00:02:09,695 --> 00:02:11,265
you can call me Mathilde.
12
00:02:13,075 --> 00:02:13,982
I know.
13
00:02:14,006 --> 00:02:14,991
But I do not wish to.
14
00:02:15,015 --> 00:02:16,975
To me, you are Mrs. Nielsen.
15
00:02:17,575 --> 00:02:19,025
Another. This one.
16
00:02:19,935 --> 00:02:20,935
Go!
17
00:02:27,265 --> 00:02:28,265
You know,
18
00:02:29,155 --> 00:02:30,835
if you ever need help,
19
00:02:31,325 --> 00:02:33,065
if you need something,
20
00:02:35,685 --> 00:02:38,415
something you can't ask anyone else,
21
00:02:40,995 --> 00:02:43,215
you can always reach out to me.
22
00:02:47,725 --> 00:02:48,865
Alright.
23
00:02:50,935 --> 00:02:51,935
I won.
24
00:02:58,255 --> 00:03:00,055
It is a text from Raphaëlle.
25
00:03:01,355 --> 00:03:03,465
The game is over Mrs. Nielsen.
26
00:03:05,025 --> 00:03:07,315
This is Mathias Forest's voicemail,
27
00:03:07,515 --> 00:03:09,315
please leave a message.
28
00:03:15,025 --> 00:03:16,475
Thank you for coming Astrid.
29
00:03:16,975 --> 00:03:18,631
I received your text.
30
00:03:18,655 --> 00:03:20,711
There has been a murder
at the Maison de la radio
31
00:03:20,735 --> 00:03:21,861
in a music instrument.
32
00:03:21,885 --> 00:03:22,951
- That's it.
- By the way,
33
00:03:22,975 --> 00:03:24,291
there was a mistake.
34
00:03:24,315 --> 00:03:26,421
You wrote “in a music instrument”,
35
00:03:26,445 --> 00:03:28,661
you should have written
“with a music instrument”.
36
00:03:28,685 --> 00:03:30,975
No, that was it.
In a music instrument.
37
00:03:32,095 --> 00:03:33,095
Ah!
38
00:03:33,935 --> 00:03:35,021
It is-
39
00:03:35,045 --> 00:03:36,121
It is very noisy here.
40
00:03:36,145 --> 00:03:37,961
It is going to be hard to focus.
41
00:03:37,985 --> 00:03:40,035
Don't worry,
it'll be quieter there.
42
00:03:49,085 --> 00:03:50,085
There.
43
00:03:50,415 --> 00:03:51,885
That's what I was telling you.
44
00:03:53,815 --> 00:03:55,265
In a music instrument.
45
00:03:57,555 --> 00:03:59,345
What the hell are you doing, Fournier?
46
00:03:59,615 --> 00:04:00,492
You're taking the body
47
00:04:00,516 --> 00:04:02,871
before we could even do the
observation on the crime scene?
48
00:04:02,895 --> 00:04:04,941
Sorry but you
came for nothing, Commander,
49
00:04:04,965 --> 00:04:06,425
there's no crime scene.
50
00:04:06,685 --> 00:04:09,081
We found this young man
at the bottom of the structure.
51
00:04:09,105 --> 00:04:11,871
He stumbled and broke
his occipital bone when falling.
52
00:04:11,895 --> 00:04:13,261
He must have died on impact.
53
00:04:13,285 --> 00:04:14,415
Domestic accident.
54
00:04:14,605 --> 00:04:15,925
Tympanic plate fracture.
55
00:04:16,015 --> 00:04:17,645
It's the base of the temporal bone.
56
00:04:17,825 --> 00:04:20,391
It's caused by a violent shock and
generates bleeding from the ears.
57
00:04:20,415 --> 00:04:22,535
- Domestic accident.
- Wait, wait, wait.
58
00:04:27,825 --> 00:04:29,401
You are saying he died instantly.
59
00:04:29,425 --> 00:04:31,935
Yes, Miss Nielsen, I'm certain.
60
00:04:32,465 --> 00:04:34,445
Then, it is not an accident, Dr Fournier.
61
00:04:34,735 --> 00:04:35,405
Sorry?
62
00:04:35,685 --> 00:04:37,835
The otorrhagia was prior to the fall.
63
00:04:37,975 --> 00:04:38,655
How so?
64
00:04:38,755 --> 00:04:39,595
The otorrhagia,
65
00:04:39,725 --> 00:04:41,671
it is the name given
to bleeding from the ears.
66
00:04:41,695 --> 00:04:43,101
Yes, yes, that I know.
67
00:04:43,125 --> 00:04:45,705
No, how is it prior to the fall?
68
00:04:45,845 --> 00:04:47,875
He bled before falling.
69
00:04:48,725 --> 00:04:50,371
Look at his left hand.
70
00:04:50,395 --> 00:04:53,415
If he died instantly,
he didn't put his hand to his ears.
71
00:04:53,985 --> 00:04:56,325
He bled before falling.
72
00:04:59,645 --> 00:05:00,645
So,
73
00:05:00,895 --> 00:05:02,225
he died instantly,
74
00:05:02,465 --> 00:05:03,945
but that was before falling.
75
00:05:05,555 --> 00:05:06,555
Thank you.
76
00:05:10,655 --> 00:05:13,285
Since a few notes weren't coming out,
I went to check the pipes.
77
00:05:14,215 --> 00:05:16,245
That's how I found Hugo.
78
00:05:16,825 --> 00:05:19,121
In an organ, every note has a pipe.
79
00:05:19,145 --> 00:05:20,801
If a note from the console
does not come out,
80
00:05:20,825 --> 00:05:22,691
then the answer
lies into the keyboard,
81
00:05:22,715 --> 00:05:24,715
where all the mouthpieces are.
82
00:05:25,045 --> 00:05:26,691
- Thank you, Astrid.
- You're welcome.
83
00:05:26,715 --> 00:05:29,015
You always start training
this early in the morning?
84
00:05:29,795 --> 00:05:32,071
I'm practicing a complex Bach recital.
85
00:05:32,095 --> 00:05:34,955
Johann Sebastian Bach's Toccata
and Fugue in D minor.
86
00:05:35,485 --> 00:05:37,885
It's the most popular
organ piece in the world.
87
00:05:38,095 --> 00:05:40,995
We were delivering
a surprising interpretation.
88
00:05:41,565 --> 00:05:43,085
It demands a lot of work.
89
00:05:44,005 --> 00:05:45,645
I'm sorry, you are?
90
00:05:45,855 --> 00:05:47,011
Bénédicte Grelin.
91
00:05:47,035 --> 00:05:48,541
I'm the calcant.
92
00:05:48,565 --> 00:05:50,341
It is the person supplying the wind
93
00:05:50,365 --> 00:05:52,941
to the corresponding
set of pipes of the instrument
94
00:05:52,965 --> 00:05:54,725
by manipulating the bellows.
95
00:05:55,045 --> 00:05:55,615
Ok.
96
00:05:55,885 --> 00:05:58,145
I assist Mrs. Fauvelle
when she plays.
97
00:05:58,815 --> 00:06:00,431
You were with her when it happened?
98
00:06:00,455 --> 00:06:01,005
No.
99
00:06:01,105 --> 00:06:03,545
No, I had warned Pauline.
I was at the doctor's office.
100
00:06:03,825 --> 00:06:04,915
At 8 am?
101
00:06:05,385 --> 00:06:06,891
It is a specialist,
102
00:06:06,915 --> 00:06:08,165
he's overbooked.
103
00:06:08,465 --> 00:06:10,475
I have a very specific medication.
104
00:06:10,865 --> 00:06:13,205
I'll give you his information
so you can check.
105
00:06:14,125 --> 00:06:14,985
I would-
106
00:06:15,105 --> 00:06:17,485
I would have much rather been
by Pauline's side.
107
00:06:18,135 --> 00:06:20,401
Did you notice anything
108
00:06:20,425 --> 00:06:22,065
unusual, suspicious?
109
00:06:22,435 --> 00:06:25,025
You should go see Karim,
he's the sound engineer.
110
00:06:25,705 --> 00:06:26,975
If something happened,
111
00:06:27,655 --> 00:06:28,945
he certainly heard it.
112
00:06:32,345 --> 00:06:34,061
You know, when the organ plays,
113
00:06:34,085 --> 00:06:36,015
it's its music blasting
through my headphones.
114
00:06:36,445 --> 00:06:37,755
But if you want,
115
00:06:38,145 --> 00:06:40,545
I can put the rehearsal on.
I can replay it.
116
00:06:40,765 --> 00:06:42,261
You record the rehearsals?
117
00:06:42,285 --> 00:06:44,895
Yeah, we record the rehearsals,
with the mics.
118
00:06:45,685 --> 00:06:46,622
Let's listen then.
119
00:06:46,646 --> 00:06:48,261
Ok, you have two headphones there.
120
00:06:48,285 --> 00:06:49,285
Yes.
121
00:06:54,165 --> 00:06:54,801
You good?
122
00:06:54,825 --> 00:06:56,035
Ok, ready?
123
00:06:56,285 --> 00:06:56,792
All good?
124
00:06:56,816 --> 00:06:58,285
Let's go.
125
00:07:09,135 --> 00:07:10,135
Wait.
126
00:07:12,215 --> 00:07:13,215
Stop.
127
00:07:13,765 --> 00:07:15,921
I can't hear what's in the background.
What can we do?
128
00:07:15,945 --> 00:07:17,961
We can isolate the sound but for that,
129
00:07:17,985 --> 00:07:19,381
we need to locate the voices.
130
00:07:19,405 --> 00:07:20,901
There are 150 mics on the organs,
131
00:07:20,925 --> 00:07:22,381
so that's a real piece of work.
132
00:07:22,405 --> 00:07:23,621
And isolating the place
133
00:07:23,645 --> 00:07:25,431
where the victim fell,
is that possible?
134
00:07:25,455 --> 00:07:26,981
Yes, but that's
a real piece of work.
135
00:07:27,005 --> 00:07:28,005
Yeah.
136
00:07:45,825 --> 00:07:46,572
Hey but,
137
00:07:46,596 --> 00:07:47,721
that's Leibnitz's voice!
138
00:07:47,745 --> 00:07:48,472
Who's that?
139
00:07:48,496 --> 00:07:50,651
Jacques Leibnitz, Pauline's professor.
140
00:07:50,675 --> 00:07:51,695
He's...
141
00:07:51,975 --> 00:07:53,225
How to say...
142
00:07:53,395 --> 00:07:54,521
Special, let's say.
143
00:07:54,545 --> 00:07:56,125
You cut off the music.
144
00:07:56,585 --> 00:07:58,325
Wait, what do you mean, special?
145
00:07:58,415 --> 00:07:59,655
Well, special.
146
00:08:00,255 --> 00:08:02,251
An iron fist in a velvet glove.
147
00:08:02,275 --> 00:08:03,295
Very strict.
148
00:08:04,595 --> 00:08:06,351
And why haven't I seen him?
149
00:08:06,375 --> 00:08:08,031
He felt sick
just before your arrival,
150
00:08:08,055 --> 00:08:08,842
he went home.
151
00:08:08,866 --> 00:08:10,621
He was at the crime scene
and he left?
152
00:08:10,645 --> 00:08:11,665
Crime scene?
153
00:08:12,075 --> 00:08:13,255
It wasn't an accident?
154
00:08:13,475 --> 00:08:15,481
Can I have the recordings?
155
00:08:15,505 --> 00:08:17,461
The recordings,
all the recordings or-
156
00:08:17,485 --> 00:08:18,705
All 150 mics.
157
00:08:19,295 --> 00:08:21,485
The rehearsal
from this morning only.
158
00:08:22,125 --> 00:08:23,295
Pauline Fauvelle's.
159
00:08:23,405 --> 00:08:25,591
Not all the recordings
from the Maison de la radio.
160
00:08:25,615 --> 00:08:26,785
That would be too much.
161
00:08:27,795 --> 00:08:28,865
Ok.
162
00:08:30,145 --> 00:08:31,265
You're welcome.
163
00:08:35,475 --> 00:08:37,501
This Leibnitz, he's the conservatoire star.
164
00:08:37,525 --> 00:08:40,171
Most of his students
became famous concert artists.
165
00:08:40,195 --> 00:08:42,575
- Not a single cloud on the horizon?
- Oh, yes, yes.
166
00:08:42,735 --> 00:08:44,551
To get such results,
167
00:08:44,575 --> 00:08:47,541
Mr. Inflexible Authoritarian
goes as far as mental harassment.
168
00:08:47,565 --> 00:08:49,251
He's the subject of 2 complaints,
169
00:08:49,275 --> 00:08:50,831
dismissed due to lack of evidence.
170
00:08:50,855 --> 00:08:51,855
Ok.
171
00:08:52,085 --> 00:08:53,321
Send 2 guys to his house
172
00:08:53,345 --> 00:08:55,575
for an immediate
interrogation at the station.
173
00:08:55,695 --> 00:08:57,165
I'll lead the interrogation.
174
00:08:57,405 --> 00:08:59,541
You, go to
Hugo Marchand's for a search.
175
00:08:59,565 --> 00:09:01,675
- Got it. See you later.
- Later.
176
00:09:04,895 --> 00:09:06,175
Hey,
177
00:09:06,365 --> 00:09:08,855
you wouldn't be secretly
listening to Bach, Astrid?
178
00:09:09,245 --> 00:09:10,245
Astrid.
179
00:09:12,605 --> 00:09:15,195
I was saying: You wouldn't be
secretly listening to Bach?
180
00:09:15,935 --> 00:09:17,291
There is something wrong
181
00:09:17,315 --> 00:09:19,035
when Pauline Fauvelle is playing.
182
00:09:19,185 --> 00:09:21,321
I can well believe it,
we can hear a guy dying.
183
00:09:21,345 --> 00:09:22,571
That is not it.
184
00:09:22,595 --> 00:09:24,981
It is something else.
Something in the music.
185
00:09:25,005 --> 00:09:26,255
I need to find it.
186
00:09:26,865 --> 00:09:28,291
“I need to find it” as in
187
00:09:28,315 --> 00:09:30,001
“I need to go to solve this puzzle
188
00:09:30,025 --> 00:09:31,891
or I won't be able to
think about anything else”?
189
00:09:31,915 --> 00:09:32,915
Exactly.
190
00:09:33,395 --> 00:09:34,311
Goodbye Raphaëlle.
191
00:09:34,335 --> 00:09:35,112
Goodbye Astrid.
192
00:09:35,136 --> 00:09:36,251
I need to find it.
193
00:09:36,275 --> 00:09:37,415
- Yes.
- Yes.
194
00:09:39,095 --> 00:09:40,125
Let's find it.
195
00:09:44,445 --> 00:09:46,025
Mr. Leibnitz.
196
00:09:46,265 --> 00:09:47,251
At which moment,
197
00:09:47,275 --> 00:09:49,685
as there's a dead person
at your workplace,
198
00:09:50,025 --> 00:09:51,101
do you tell yourself that
199
00:09:51,125 --> 00:09:52,845
you can go home peacefully?
200
00:09:55,245 --> 00:09:57,265
I felt dizzy.
201
00:09:58,575 --> 00:10:01,025
Ask my doctor instead of
making me lose my time.
202
00:10:02,575 --> 00:10:04,131
It's odd, because this morning,
203
00:10:04,155 --> 00:10:05,995
you seemed to be alright.
204
00:10:06,285 --> 00:10:08,175
When you
threatened Hugo Marchand.
205
00:10:08,305 --> 00:10:09,305
How unlucky.
206
00:10:09,725 --> 00:10:11,055
Everything was recorded.
207
00:10:11,715 --> 00:10:13,435
I don't remember
what I said to him.
208
00:10:14,195 --> 00:10:16,331
Probably that he had
nothing to do in the organ
209
00:10:16,355 --> 00:10:18,145
during rehearsal,
there, that's all.
210
00:10:18,755 --> 00:10:21,305
But to go as far as threats.
211
00:10:25,085 --> 00:10:26,305
- Am I disturbing?
- No.
212
00:10:28,335 --> 00:10:29,335
Hello.
213
00:10:30,235 --> 00:10:31,635
Tell me Mr. Leibnitz,
214
00:10:32,185 --> 00:10:34,835
I assume you know how many
black keys are on a piano.
215
00:10:36,815 --> 00:10:38,935
There are 36, Sir.
216
00:10:39,045 --> 00:10:41,205
Exactly, there are 36.
217
00:10:41,645 --> 00:10:43,181
Well, imagine that at Hugo Marchand's,
218
00:10:43,205 --> 00:10:44,591
who has a small apartment but a
219
00:10:44,615 --> 00:10:45,615
big piano,
220
00:10:46,645 --> 00:10:48,115
there were 37.
221
00:10:51,645 --> 00:10:52,645
Crazy, huh?
222
00:10:53,245 --> 00:10:54,245
Put this on.
223
00:11:01,325 --> 00:11:02,945
There, Raph, this one is for you.
224
00:11:03,265 --> 00:11:04,265
It's my favorite.
225
00:11:04,775 --> 00:11:05,775
Let's see.
226
00:11:09,605 --> 00:11:10,605
No!
227
00:11:11,485 --> 00:11:13,575
Not enough.
228
00:11:16,605 --> 00:11:18,705
This is the one I want to hear.
229
00:11:25,375 --> 00:11:27,185
Play correctly!
230
00:11:30,355 --> 00:11:31,665
I've seen enough.
231
00:11:32,225 --> 00:11:33,225
Well...
232
00:11:33,435 --> 00:11:35,165
Pedagogy isn't your forte.
233
00:11:35,575 --> 00:11:37,165
It's even borderline.
234
00:11:37,475 --> 00:11:40,375
Especially when you've already been
targeted for complaints like this.
235
00:11:40,685 --> 00:11:42,511
If someone had evidence
like this against me,
236
00:11:42,535 --> 00:11:45,335
I would like to silence him.
237
00:11:46,965 --> 00:11:48,305
That proves nothing.
238
00:11:49,605 --> 00:11:52,205
Except that Hugo was spying on me.
239
00:11:54,395 --> 00:11:55,182
Pauline
240
00:11:55,206 --> 00:11:57,435
is already a great organist
241
00:11:57,955 --> 00:12:00,435
so if she disliked my methods,
242
00:12:01,425 --> 00:12:02,741
she'd be long gone.
243
00:12:02,765 --> 00:12:03,765
Of course.
244
00:12:04,275 --> 00:12:05,425
It's Fournier.
245
00:12:07,315 --> 00:12:09,141
Fournier is our coroner.
246
00:12:09,165 --> 00:12:11,981
And usually when he calls
during an interrogation,
247
00:12:12,005 --> 00:12:13,615
it means nothing good for the suspect.
248
00:12:14,005 --> 00:12:16,185
I'm gonna pick up, don't move,
I'll be right back.
249
00:12:17,645 --> 00:12:18,645
Yes, Fournier?
250
00:12:19,345 --> 00:12:20,435
What's up?
251
00:12:25,765 --> 00:12:26,785
Fournier!
252
00:12:27,585 --> 00:12:29,025
What the hell is this?
253
00:12:29,225 --> 00:12:30,361
It's not a murder?
254
00:12:30,385 --> 00:12:31,961
No, no evidence of a struggle.
255
00:12:31,985 --> 00:12:33,885
But, we have a nice
ruptured aneurysm.
256
00:12:34,015 --> 00:12:34,841
He had a stroke?
257
00:12:34,865 --> 00:12:37,011
Yes, absolutely.
That's why he lost consciousness
258
00:12:37,035 --> 00:12:38,335
and fell off the ladder.
259
00:12:38,635 --> 00:12:40,521
That explains the
bleeding from the ears?
260
00:12:40,545 --> 00:12:42,711
Yes. It happens, rarely.
261
00:12:42,735 --> 00:12:44,711
The cerebral hemorrhage
262
00:12:44,735 --> 00:12:46,331
trickled through his eardrums.
263
00:12:46,355 --> 00:12:48,261
We'll have to
release the music professor.
264
00:12:48,285 --> 00:12:50,041
- No murder, no murderer.
- Shit.
265
00:12:50,065 --> 00:12:51,431
Astrid isn't with you?
266
00:12:51,455 --> 00:12:53,481
No, she's at the Doc.
She's onto something delicate.
267
00:12:53,505 --> 00:12:55,345
You'll tell her I was right?
268
00:12:57,505 --> 00:12:59,055
Thank you, Commander Coste.
269
00:13:24,765 --> 00:13:25,901
Calm down.
270
00:13:25,925 --> 00:13:28,211
If anything, you didn't even
have it on you, this notebook.
271
00:13:28,235 --> 00:13:30,531
I'm telling you it was there,
in my pocket.
272
00:13:30,555 --> 00:13:32,281
I never let go of it.
273
00:13:32,305 --> 00:13:33,581
You know why?
274
00:13:33,605 --> 00:13:35,241
Because it's my work tool.
275
00:13:35,265 --> 00:13:37,271
It has everything on it.
Everything since the beginning.
276
00:13:37,295 --> 00:13:38,821
It's the notebook of a lifetime
277
00:13:38,845 --> 00:13:41,461
so you're going to
do me a favor and find it,
278
00:13:41,485 --> 00:13:43,285
- and quicker than that.
- Careful.
279
00:13:43,785 --> 00:13:45,145
Is that what you're looking for?
280
00:13:53,625 --> 00:13:55,015
What an asshole.
281
00:14:07,315 --> 00:14:08,315
Pauline?
282
00:14:09,775 --> 00:14:11,445
Pauline, is that you?
283
00:14:13,635 --> 00:14:14,895
Pauline?
284
00:14:17,155 --> 00:14:18,325
Who's there?
285
00:14:18,695 --> 00:14:21,485
You have nothing to do here!
The auditorium is closed!
286
00:14:43,625 --> 00:14:45,821
At 8:35 am and 5 seconds,
287
00:14:45,845 --> 00:14:47,141
there is an interference.
288
00:14:47,165 --> 00:14:48,435
Can you isolate it?
289
00:14:48,815 --> 00:14:50,411
An interference?
290
00:14:50,435 --> 00:14:51,555
I don't know.
291
00:14:51,715 --> 00:14:53,345
Believe me, Mr. Benwaoud.
292
00:14:53,625 --> 00:14:55,971
I am not wrong, one must not be wrong.
I do not like to be wrong.
293
00:14:55,995 --> 00:14:57,501
I am subject to hyperacusis.
294
00:14:57,525 --> 00:14:59,601
Most of the time, it is uncomfortable,
even incapacitating.
295
00:14:59,625 --> 00:15:02,251
But from time to time, it allows me to
hear sounds that others do not.
296
00:15:02,275 --> 00:15:05,001
Like here.
At 8:35 am and 5 seconds.
297
00:15:05,025 --> 00:15:06,561
Can you isolate it, please?
298
00:15:06,585 --> 00:15:08,461
Yes, I can search for it.
That's not a problem.
299
00:15:08,485 --> 00:15:09,955
But like I told your colleague,
300
00:15:10,465 --> 00:15:11,821
it'll take time.
301
00:15:11,845 --> 00:15:13,845
I need to know where
the sound is coming from.
302
00:15:13,945 --> 00:15:14,965
From a mic.
303
00:15:15,805 --> 00:15:17,765
At 8:35 am
304
00:15:18,065 --> 00:15:19,065
and 5 seconds.
305
00:15:19,225 --> 00:15:20,475
1, 2, 3, 4, 5.
306
00:15:21,155 --> 00:15:22,155
Okay.
307
00:15:27,095 --> 00:15:28,095
There.
308
00:15:29,105 --> 00:15:31,195
I don't hear anything, are you sure?
309
00:15:31,545 --> 00:15:32,545
Positive.
310
00:15:32,905 --> 00:15:34,235
Again. Go backwards.
311
00:15:40,605 --> 00:15:41,605
There.
312
00:15:42,845 --> 00:15:43,845
Again.
313
00:15:52,155 --> 00:15:54,875
This, this is not from the recording.
314
00:15:56,865 --> 00:15:58,365
Oh my God!
315
00:15:59,005 --> 00:16:00,005
Ah.
316
00:16:03,055 --> 00:16:04,191
Commander Coste.
317
00:16:04,215 --> 00:16:07,151
Commander Coste,
I came to see Mr. Benwaoud
318
00:16:07,175 --> 00:16:08,371
concerning the interference
319
00:16:08,395 --> 00:16:11,781
when an unpredictable
unexpected event occurred.
320
00:16:11,805 --> 00:16:13,095
A janitor
321
00:16:13,335 --> 00:16:16,635
found Mr. Leibnitz on
the stage of the auditorium.
322
00:16:18,985 --> 00:16:20,921
- He is dead.
- Dead? Him too?
323
00:16:20,945 --> 00:16:22,081
Yes, him too.
324
00:16:22,105 --> 00:16:23,601
Don't move, I'm coming.
325
00:16:23,625 --> 00:16:25,661
This time,
Fournier will have to admit that
326
00:16:25,685 --> 00:16:27,051
we're confronted with murders.
327
00:16:27,075 --> 00:16:28,085
See you soon.
328
00:16:28,615 --> 00:16:29,645
Stroke.
329
00:16:29,895 --> 00:16:31,701
Don't you dare say
accident to me again.
330
00:16:31,725 --> 00:16:34,461
I'm sorry, but the signs
point to a classic heart attack.
331
00:16:34,485 --> 00:16:35,975
Dried skin,
332
00:16:36,185 --> 00:16:37,601
the fingernails texture…
333
00:16:37,625 --> 00:16:38,751
The scar.
334
00:16:38,775 --> 00:16:40,681
And seeing the scar,
I wouldn't be surprised
335
00:16:40,705 --> 00:16:42,451
to find a mechanical valve underneath.
336
00:16:42,475 --> 00:16:44,205
A mechanical valve.
337
00:16:44,355 --> 00:16:46,471
Yes, it's less known than a pacemaker
338
00:16:46,495 --> 00:16:48,321
but it replaces the aortic valve.
339
00:16:48,345 --> 00:16:50,621
It's impossible, can't you see?
340
00:16:50,645 --> 00:16:51,981
2 dead
in 2 days at the same place,
341
00:16:52,005 --> 00:16:53,421
with blood trickling down their ears.
342
00:16:53,445 --> 00:16:55,181
He fell onto his side
343
00:16:55,205 --> 00:16:57,121
and banged his head onto the floor.
344
00:16:57,145 --> 00:16:58,475
It's an accident, Coste.
345
00:17:03,295 --> 00:17:04,425
The Toccata.
346
00:17:05,315 --> 00:17:07,815
I am sorry,
I need to check the music.
347
00:17:10,565 --> 00:17:11,965
She saw something.
348
00:17:16,055 --> 00:17:17,525
There, look.
349
00:17:18,555 --> 00:17:19,522
What's that?
350
00:17:19,546 --> 00:17:21,725
That's your diagnosis falling apart.
351
00:17:21,925 --> 00:17:24,525
A domestic accident victim
leaving a message,
352
00:17:24,835 --> 00:17:25,991
it's way shakier.
353
00:17:26,015 --> 00:17:28,131
Yeah, but all the same.
That's a tad weird.
354
00:17:28,155 --> 00:17:29,241
How would he have written it?
355
00:17:29,265 --> 00:17:30,291
We didn't find any pens,
356
00:17:30,315 --> 00:17:32,391
neither on his body,
nor near his body.
357
00:17:32,415 --> 00:17:34,101
Excuse me,
can you take a picture of that?
358
00:17:34,125 --> 00:17:36,775
His notebook, you remember?
The one which earned us a tantrum?
359
00:17:36,955 --> 00:17:38,371
There was a pen attached to it.
360
00:17:38,395 --> 00:17:40,575
Yes, except we
didn't find his notebook.
361
00:17:41,375 --> 00:17:43,365
The one he told us he never let go of?
362
00:17:44,925 --> 00:17:46,215
It was stolen.
363
00:17:47,495 --> 00:17:49,125
By the murderer.
364
00:17:50,435 --> 00:17:53,125
It's an obsession to you, murder.
365
00:18:15,365 --> 00:18:17,155
Can we help you, Mrs. Fauvelle?
366
00:18:18,855 --> 00:18:20,955
Commander,
I know it looks weird but...
367
00:18:21,115 --> 00:18:22,845
but Jacques didn't pick me up.
368
00:18:23,375 --> 00:18:25,505
He usually takes you to rehearsals?
369
00:18:25,865 --> 00:18:27,435
Yes, my car's at the shop.
370
00:18:27,685 --> 00:18:28,995
But he didn't come this time.
371
00:18:29,195 --> 00:18:31,601
And since he wasn't picking up
and that it's been several hours,
372
00:18:31,625 --> 00:18:32,795
I was worried.
373
00:18:35,095 --> 00:18:37,235
Look, I'm sorry to tell you like this,
374
00:18:38,125 --> 00:18:40,215
but your music professor died last night.
375
00:18:40,385 --> 00:18:41,525
I'm sorry.
376
00:19:01,415 --> 00:19:02,415
Wow.
377
00:19:02,665 --> 00:19:03,665
Ok.
378
00:19:03,905 --> 00:19:05,805
Hours of concerts and rehearsals.
379
00:19:09,255 --> 00:19:10,481
He kept everything?
380
00:19:10,505 --> 00:19:12,175
Everything his students did.
381
00:19:13,155 --> 00:19:15,585
Every concert, every rehearsal.
382
00:19:17,065 --> 00:19:18,165
Jacques has…
383
00:19:18,545 --> 00:19:20,585
Had a specific classification system.
384
00:19:21,395 --> 00:19:22,805
First, the name of the piece,
385
00:19:23,205 --> 00:19:25,195
BWV and then the number.
386
00:19:25,455 --> 00:19:27,605
It's the universal notation
for Bach's pieces.
387
00:19:28,485 --> 00:19:31,425
Then the grade Jacques would give
to his student's performance.
388
00:19:32,105 --> 00:19:33,105
14.
389
00:19:33,705 --> 00:19:35,195
Finally, the student's neum.
390
00:19:35,535 --> 00:19:36,345
Neum?
391
00:19:36,535 --> 00:19:37,535
Follow me.
392
00:19:41,575 --> 00:19:44,065
That's how music was
transcribed in the Middle Ages.
393
00:19:45,085 --> 00:19:47,671
It's the old way
of writing notes, if you will.
394
00:19:47,695 --> 00:19:49,055
There are thousands.
395
00:19:50,475 --> 00:19:51,821
Scandicus,
396
00:19:51,845 --> 00:19:52,802
trigon,
397
00:19:52,826 --> 00:19:53,885
bivirga…
398
00:19:55,485 --> 00:19:57,675
Jacques associated
each student to
399
00:19:57,815 --> 00:19:58,815
a neum.
400
00:19:59,865 --> 00:20:01,305
I was epiphonus.
401
00:20:01,685 --> 00:20:04,835
Too complicated to call you
by your name and surname?
402
00:20:06,005 --> 00:20:07,905
Each of us would remind him of a melody.
403
00:20:08,765 --> 00:20:10,815
Jacque saw his students as
404
00:20:11,425 --> 00:20:12,945
living musical notes.
405
00:20:13,185 --> 00:20:15,785
I know someone for whom this
would have been an early Christmas.
406
00:20:37,875 --> 00:20:39,405
I am coming.
407
00:20:41,485 --> 00:20:42,485
And that?
408
00:20:46,235 --> 00:20:48,835
That's the piece
you were playing when Hugo fell?
409
00:20:49,415 --> 00:20:50,415
Yes.
410
00:20:51,225 --> 00:20:53,245
Jacques was obsessed with the Toccata.
411
00:20:53,465 --> 00:20:55,085
He wanted to enhance it.
412
00:20:55,665 --> 00:20:57,625
It was very hard to please him.
413
00:20:58,475 --> 00:20:59,475
Pauline,
414
00:21:00,255 --> 00:21:02,215
what's that sign, here?
415
00:21:02,985 --> 00:21:05,231
It's a fermata.
It indicates to hold the note.
416
00:21:05,255 --> 00:21:06,845
The Toccata has plenty.
417
00:21:12,785 --> 00:21:14,531
- Hello.
- Hey, Miss Nielsen.
418
00:21:14,555 --> 00:21:16,531
I think I found the interference, finally.
419
00:21:16,555 --> 00:21:17,645
Who is it?
420
00:21:18,125 --> 00:21:19,335
It's Karim.
421
00:21:20,325 --> 00:21:21,082
Karim.
422
00:21:21,106 --> 00:21:22,215
The sound engineer.
423
00:21:22,625 --> 00:21:24,901
- Your interference, you know?
- Mr. Benwaoud.
424
00:21:24,925 --> 00:21:25,792
Yes!
425
00:21:25,816 --> 00:21:28,201
I sent you an audio file.
426
00:21:28,225 --> 00:21:29,925
Slowed down, cleaned,
427
00:21:30,055 --> 00:21:32,041
- amplified, impeccable.
- I am opening it.
428
00:21:32,065 --> 00:21:33,231
I think you were right.
429
00:21:33,255 --> 00:21:37,001
We can hear it starting
at 8:35 am and 5 seconds.
430
00:21:37,025 --> 00:21:38,025
Shhh.
431
00:21:38,795 --> 00:21:40,135
I am listening.
432
00:21:42,825 --> 00:21:44,095
- Miss Nielsen?
- Shhh.
433
00:21:46,465 --> 00:21:47,465
Can I?
434
00:21:47,785 --> 00:21:48,785
Yes.
435
00:21:49,205 --> 00:21:50,685
There's something strange.
436
00:21:51,125 --> 00:21:53,231
It stops for a few seconds
437
00:21:53,255 --> 00:21:54,321
and then it starts back up.
438
00:21:54,345 --> 00:21:56,255
- When you say it stops…
- Yes?
439
00:21:57,165 --> 00:21:58,255
You are whispering?
440
00:21:58,395 --> 00:22:00,255
Yes, Miss Nielsen.
441
00:22:00,795 --> 00:22:02,751
When you say it stops, you mean
442
00:22:02,775 --> 00:22:06,105
at 8:35 am and 11 seconds.
443
00:22:06,655 --> 00:22:08,105
You're good!
444
00:22:08,885 --> 00:22:10,175
Exactly!
445
00:22:10,975 --> 00:22:12,315
How do you know that?
446
00:22:14,535 --> 00:22:16,515
The fermatas, Mr. Benwaoud.
447
00:22:16,645 --> 00:22:17,765
The fermatas.
448
00:22:18,745 --> 00:22:20,445
Thank you, goodbye.
449
00:22:21,305 --> 00:22:22,561
I was right,
450
00:22:22,585 --> 00:22:24,215
there was a mechanical valve.
451
00:22:24,795 --> 00:22:26,421
See, it works like a pump
452
00:22:26,445 --> 00:22:28,795
in substitution of the aortic valve
when it's leaking.
453
00:22:30,645 --> 00:22:31,442
There, see?
454
00:22:31,466 --> 00:22:33,181
Yes, well,
don't put that in my face.
455
00:22:33,205 --> 00:22:34,211
I'm showing you.
456
00:22:34,235 --> 00:22:35,871
What happened then?
457
00:22:35,895 --> 00:22:38,235
It's a mystery.
The valve seized up,
458
00:22:38,445 --> 00:22:40,655
then thrombogenesis started.
459
00:22:40,855 --> 00:22:43,015
Our friend had a stroke.
460
00:22:43,425 --> 00:22:45,175
In short, the valve killed him.
461
00:22:50,745 --> 00:22:51,202
No.
462
00:22:51,226 --> 00:22:52,765
No, it was the music that killed him.
463
00:22:52,895 --> 00:22:53,965
Nielsen?
464
00:22:57,845 --> 00:22:58,955
Well, go.
465
00:23:00,785 --> 00:23:01,805
Have a good day.
466
00:23:05,715 --> 00:23:06,715
Astrid?
467
00:23:07,845 --> 00:23:09,035
Astrid?
468
00:23:09,725 --> 00:23:11,385
Astrid? Are you there?
469
00:23:19,725 --> 00:23:21,355
Astrid? Astrid?
470
00:23:25,595 --> 00:23:26,472
Astrid?
471
00:23:26,496 --> 00:23:27,931
- There.
- Good Lord!
472
00:23:27,955 --> 00:23:29,011
You scared me.
473
00:23:29,035 --> 00:23:30,581
I already told you not to do that.
474
00:23:30,605 --> 00:23:31,645
I'm too nervous.
475
00:23:31,765 --> 00:23:32,612
Raphaëlle,
476
00:23:32,636 --> 00:23:34,925
there is no
rational reason to be scared.
477
00:23:35,905 --> 00:23:36,925
I found it.
478
00:23:37,105 --> 00:23:40,395
I found out what killed
Hugo Marchand and Jacques Leibnitz.
479
00:23:42,915 --> 00:23:44,485
An infrasound unit.
480
00:23:45,255 --> 00:23:46,271
A what unit?
481
00:23:46,295 --> 00:23:47,491
An infrasound unit.
482
00:23:47,515 --> 00:23:49,411
Those are low frequency sounds,
483
00:23:49,435 --> 00:23:50,655
less than 20 Hz.
484
00:23:50,745 --> 00:23:52,175
Inaudible but harmful.
485
00:23:52,215 --> 00:23:54,271
Their vibrations set off
a violent resonance
486
00:23:54,295 --> 00:23:56,085
through materials and human organs.
487
00:23:56,455 --> 00:23:57,495
Like, uh…
488
00:23:58,075 --> 00:23:59,825
It could, for example,
489
00:24:00,245 --> 00:24:02,411
seize up a valve or
490
00:24:02,435 --> 00:24:03,575
burst an aneurysm?
491
00:24:03,725 --> 00:24:04,395
Yes.
492
00:24:04,555 --> 00:24:05,605
Exactly.
493
00:24:06,815 --> 00:24:09,161
Infrasounds set off
by a fake key
494
00:24:09,185 --> 00:24:10,581
linked to that unit.
495
00:24:10,605 --> 00:24:12,321
When the key is pressed
on the keyboard,
496
00:24:12,345 --> 00:24:13,715
it opens up this valve.
497
00:24:14,265 --> 00:24:15,715
1, 2, 3, 4, 5, there.
498
00:24:16,775 --> 00:24:17,821
The unit turns on.
499
00:24:17,845 --> 00:24:20,295
When the key is released,
the unit turns off.
500
00:24:20,605 --> 00:24:21,645
That's great!
501
00:24:21,805 --> 00:24:24,825
That's twisted,
Machiavellian, but great.
502
00:24:24,955 --> 00:24:26,161
How did you find this out?
503
00:24:26,185 --> 00:24:27,945
Mr. Leibnitz's hint.
504
00:24:28,155 --> 00:24:29,485
The fermata.
505
00:24:29,695 --> 00:24:31,501
The symbol he had drawn on the floor.
506
00:24:31,525 --> 00:24:33,261
He must have noticed his dizziness
507
00:24:33,285 --> 00:24:35,675
was appearing at
very precise moments of the Toccata.
508
00:24:35,845 --> 00:24:37,731
- When Pauline was playing fermatas.
- Yes.
509
00:24:37,755 --> 00:24:38,751
The altered key is
510
00:24:38,775 --> 00:24:40,845
the trombone baritone key.
511
00:24:41,495 --> 00:24:43,211
It corresponds to 2 fermatas
512
00:24:43,235 --> 00:24:45,325
- at the beginning of the Toccata.
- Ok.
513
00:24:45,385 --> 00:24:46,761
So Leibnitz wasn't lying
514
00:24:46,785 --> 00:24:48,621
- when he told us about feeling dizzy?
- No.
515
00:24:48,645 --> 00:24:49,921
And Mr. Benwaoud's mics
516
00:24:49,945 --> 00:24:51,945
even recorded the tic-tic-tic
517
00:24:52,775 --> 00:24:55,541
from his mechanical valve
stopping during the fermatas.
518
00:24:55,565 --> 00:24:58,255
The interference I have been hearing
since the beginning,
519
00:24:58,695 --> 00:24:59,915
that was what it was.
520
00:25:01,535 --> 00:25:04,235
That is what I told you in my text.
521
00:25:05,765 --> 00:25:08,125
It is the music that killed them.
522
00:25:09,035 --> 00:25:10,275
I found it.
523
00:25:14,935 --> 00:25:19,531
Johann Sebastian Bach was not
only a great composer.
524
00:25:19,555 --> 00:25:22,731
He was also a virtuoso in many instruments:
525
00:25:22,755 --> 00:25:25,791
The violin, the viola, the
harpsichord of course.
526
00:25:25,815 --> 00:25:30,231
But the one instrument which
cultivated his remarkable skills,
527
00:25:30,255 --> 00:25:32,835
was without a doubt the organ.
528
00:25:33,155 --> 00:25:35,751
The organ was the murder weapon?
529
00:25:35,775 --> 00:25:36,552
Yes.
530
00:25:36,576 --> 00:25:42,675
Actually, an infrasound module
inside the organ.
531
00:25:42,975 --> 00:25:46,671
Hyperacusis has always been
my one of greatest foes.
532
00:25:46,695 --> 00:25:50,275
For the first time, it was an ally.
533
00:25:50,755 --> 00:25:57,051
Well. Thank you for today. As usual, I
encourage you to relax with a drink.
534
00:25:57,075 --> 00:25:58,795
Thank you Max for the chair.
535
00:25:59,375 --> 00:26:01,735
It's a nice gesture.
536
00:26:02,035 --> 00:26:04,151
You're enjoying this case, aren't you?
537
00:26:04,175 --> 00:26:05,335
Yes.
538
00:26:06,715 --> 00:26:08,671
And you look exhausted.
539
00:26:08,695 --> 00:26:10,671
OK.
540
00:26:10,695 --> 00:26:16,311
You know Astrid, you relying on hyperacusis
to progress: It's great.
541
00:26:16,335 --> 00:26:19,591
But hyperacusis is also your Achilles heel.
542
00:26:19,615 --> 00:26:22,911
You're able to hear frequencies
no one can hear,
543
00:26:22,935 --> 00:26:26,271
be mindful to listen to your own.
544
00:26:26,295 --> 00:26:27,651
I am capable.
545
00:26:27,675 --> 00:26:30,715
- I am qualified.
- Yes, I know you are.
546
00:26:30,895 --> 00:26:33,375
Show me your hand.
547
00:26:34,415 --> 00:26:37,975
Trust me. Please, show me your hand.
548
00:26:50,395 --> 00:26:53,315
Here's your capital, Astrid.
549
00:26:54,875 --> 00:26:55,852
Beans.
550
00:26:55,876 --> 00:27:00,435
Yes. Yes, beans. Well, 10 beans.
551
00:27:00,775 --> 00:27:07,471
But not only beans, look. One simple social
interaction, you lose 1 bean.
552
00:27:07,495 --> 00:27:12,511
Some time in a loud place where you can't
put on your headphones, you lose,
553
00:27:12,535 --> 00:27:14,315
1,
554
00:27:14,595 --> 00:27:16,251
2 beans.
555
00:27:16,275 --> 00:27:20,111
You can isolate yourself at the Criminal
Documentation, you gain
556
00:27:20,135 --> 00:27:22,135
1 bean back.
557
00:27:22,655 --> 00:27:25,435
Beware of reaching 0.
558
00:27:29,915 --> 00:27:31,411
I know that until today,
559
00:27:31,435 --> 00:27:35,331
you were able to live without being
confronted to situations like those.
560
00:27:35,355 --> 00:27:39,195
This technique helped me a lot,
I hope it will help you too.
561
00:27:42,595 --> 00:27:44,475
Thank you William.
562
00:27:45,615 --> 00:27:47,995
No, it will not be necessary.
563
00:27:48,415 --> 00:27:51,495
10 beans.
564
00:28:00,975 --> 00:28:04,011
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
565
00:28:04,035 --> 00:28:08,035
- Astrid! You coming?
- Yes.
566
00:28:08,635 --> 00:28:13,031
This thingy's waves caused the aneurysm
and the heart attack?
567
00:28:13,055 --> 00:28:15,291
An infrasound module, to be precise.
568
00:28:15,315 --> 00:28:18,051
Which the murderer
used to kill their 2 victims.
569
00:28:18,075 --> 00:28:20,075
With their own pathologies.
570
00:28:20,535 --> 00:28:25,551
Well, I'm no expert in electromagnetism
but medically, it makes sense.
571
00:28:25,575 --> 00:28:27,951
This could even explain
the eardrum bleeding.
572
00:28:27,975 --> 00:28:29,711
Here's the "but"...
573
00:28:29,735 --> 00:28:33,231
No, no. No, no, your theory stands.
574
00:28:33,255 --> 00:28:36,071
You won. Ms Nielsen: 1, Fournier: 0.
575
00:28:36,095 --> 00:28:39,351
No. It is a tie, Dr. Fournier.
576
00:28:39,375 --> 00:28:41,751
I would never have been able to
put the ideas together to find
577
00:28:41,775 --> 00:28:45,291
the MO without your accurate diagnoses.
578
00:28:45,315 --> 00:28:47,571
- Thank you Ms Nielsen.
- You're welcome.
579
00:28:47,595 --> 00:28:51,831
But here's the snag:
Hugo Marchand's toxicology.
580
00:28:51,855 --> 00:28:56,151
Look, we found Lavyxal in his blood.
581
00:28:56,175 --> 00:28:58,231
It's an antidepressant which
often leads to hypertension.
582
00:28:58,255 --> 00:29:00,811
And hypertension is a no-no for aneurysm.
583
00:29:00,835 --> 00:29:03,151
So you're saying that if Hugo knew
he had an aneurysm, he would
584
00:29:03,175 --> 00:29:04,651
- never have taken this medicine, right?
- Of course!
585
00:29:04,675 --> 00:29:05,931
So he didn't know he had one.
586
00:29:05,955 --> 00:29:07,091
Which begs the question-
587
00:29:07,115 --> 00:29:09,931
how could the killer have known
about Hugo's aneurysm
588
00:29:09,955 --> 00:29:12,371
with Hugo oblivious to it?
589
00:29:12,395 --> 00:29:16,555
That's the... That's that.
That's what I was about to say.
590
00:29:17,235 --> 00:29:19,371
- Sorry.
- No. The module.
591
00:29:19,395 --> 00:29:21,955
- Of course.
- Thank you.
592
00:29:26,495 --> 00:29:28,551
Come in.
593
00:29:28,575 --> 00:29:29,532
Commissioner.
594
00:29:29,556 --> 00:29:32,351
It was in Hugo's belongings.
595
00:29:32,375 --> 00:29:34,351
Fournier was right.
596
00:29:34,375 --> 00:29:35,831
The killer wasn't aiming at him.
597
00:29:35,855 --> 00:29:39,231
No, but he was definitely aiming at
Jacques Leibnitz, the notorious cardiac.
598
00:29:39,255 --> 00:29:43,275
So Hugo Marchand was collateral damage.
599
00:29:43,695 --> 00:29:45,111
We need to start this case over.
600
00:29:45,135 --> 00:29:49,091
Especially as the infrasound MO
expands our suspect pool.
601
00:29:49,115 --> 00:29:51,691
The killer didn't need to be in the
organ to commit their murder.
602
00:29:51,715 --> 00:29:53,811
In addition to the symbolic
nature of the crime:
603
00:29:53,835 --> 00:29:55,811
Leibnitz was killed by the music.
604
00:29:55,835 --> 00:29:58,791
That same music he had harassed
his students with.
605
00:29:58,815 --> 00:30:00,611
You're thinking one of them is responsible?
606
00:30:00,635 --> 00:30:02,411
A 40-year long career and
dozens of students
607
00:30:02,435 --> 00:30:03,991
yearly make a long list of suspects.
608
00:30:04,015 --> 00:30:05,751
One pops up.
609
00:30:05,775 --> 00:30:08,675
- What do we have on Pauline Fauvelle?
- I'm gonna check.
610
00:30:09,435 --> 00:30:10,675
Nicolas?
611
00:30:11,355 --> 00:30:12,815
I'm taking that.
612
00:30:21,515 --> 00:30:24,911
We got nothing except for a traffic
accident report 3 months ago.
613
00:30:24,935 --> 00:30:26,671
Damn, she didn't bungle it!
614
00:30:26,695 --> 00:30:28,511
Wait, look at that weird testimony.
615
00:30:28,535 --> 00:30:31,051
She said she lost control of her vehicle,
616
00:30:31,075 --> 00:30:33,631
crashed into a tree at over 100km/hr,
617
00:30:33,655 --> 00:30:35,995
on a small street in the city center?
618
00:30:36,195 --> 00:30:39,931
And all of that without any skid
marks or any other car involved.
619
00:30:39,955 --> 00:30:43,671
- Doesn't look like an accident to me.
- Hold on, look at the date of the accident.
620
00:30:43,695 --> 00:30:46,675
September 9th at 3AM.
621
00:30:46,975 --> 00:30:48,675
Ring any bell?
622
00:30:55,775 --> 00:30:57,695
Hugo Marchand's video.
623
00:30:59,375 --> 00:31:02,291
So 2 hours prior to her accident,
Pauline was humiliated.
624
00:31:02,315 --> 00:31:04,955
Time to dig, Arthur, OK?!
625
00:31:06,096 --> 00:31:08,181
An accident at over
100km/hr in a street
626
00:31:08,215 --> 00:31:10,931
limited to 50; Care
to explain, Pauline?
627
00:31:10,955 --> 00:31:14,215
It was a suicide attempt, wasn't it?
628
00:31:15,055 --> 00:31:16,691
Show it to her.
629
00:31:16,715 --> 00:31:19,675
It was that night, remember?
630
00:31:28,575 --> 00:31:29,831
Why are you asking me that?
631
00:31:29,855 --> 00:31:32,171
We want you to tell us the truth.
632
00:31:32,195 --> 00:31:35,211
To tell us that you wanted to die to
escape from Leibnitz.
633
00:31:35,235 --> 00:31:38,795
You're wrong. I never tried to kill myself.
634
00:31:40,615 --> 00:31:43,155
The problem is, it's not that simple, huh?
635
00:31:43,495 --> 00:31:45,611
So you had to find another way.
636
00:31:45,635 --> 00:31:47,431
Another way to escape his grip.
637
00:31:47,455 --> 00:31:50,731
You had to kill Leibnitz
in order to free yourself.
638
00:31:50,755 --> 00:31:52,731
To kill him with his music.
639
00:31:52,755 --> 00:31:55,771
With that Toccata he had made
you work on time and time again.
640
00:31:55,795 --> 00:31:57,529
- What?
- This Toccata full of fermatas,
641
00:31:57,574 --> 00:31:58,871
you made it your murder weapon!
642
00:31:58,895 --> 00:32:01,611
Fermatas? What are you even saying?
643
00:32:01,635 --> 00:32:04,771
Astrid, those are exhibits...
644
00:32:04,795 --> 00:32:07,095
You have to confess now, Pauline.
645
00:32:08,315 --> 00:32:09,431
You're wrong.
646
00:32:09,455 --> 00:32:11,455
Don't cry for me.
647
00:32:11,775 --> 00:32:13,731
"Don't cry for me, for I
go where music is born",
648
00:32:13,755 --> 00:32:17,375
those are Johann Sebastian Bach's last
words on his deathbed.
649
00:32:18,395 --> 00:32:19,395
Here.
650
00:32:21,635 --> 00:32:24,875
Looks like a farewell letter, doesn't it?
651
00:32:25,415 --> 00:32:27,515
Tell us the truth.
652
00:33:12,435 --> 00:33:16,531
I didn't want to say anything until now,
I didn't want to sully Jacques's memory.
653
00:33:16,555 --> 00:33:19,051
But I knew about Hugo's videos.
654
00:33:19,075 --> 00:33:21,991
I knew he wanted to report him
for moral harassment.
655
00:33:22,015 --> 00:33:25,355
And you asked him not to do it.
656
00:33:27,355 --> 00:33:29,771
This perfection Jacques was aiming for,
657
00:33:29,795 --> 00:33:31,771
I wanted it too.
658
00:33:31,795 --> 00:33:36,355
I was possessed, like him, to the
point of getting my fingers burnt.
659
00:33:36,735 --> 00:33:40,191
So yes, one day, I snapped and
tried to end myself.
660
00:33:40,215 --> 00:33:43,415
But I swear I never killed anybody.
661
00:33:43,815 --> 00:33:47,471
You understand I need a bit more
than that to exonerate you.
662
00:33:47,495 --> 00:33:49,495
I know.
663
00:33:51,575 --> 00:33:56,595
But here's where the story
gets a little more complicated:
664
00:33:58,075 --> 00:34:00,831
I didn't write this.
665
00:34:00,855 --> 00:34:03,871
Look, don't tell me it's not your score.
666
00:34:03,895 --> 00:34:05,871
It was in your hands on day one.
667
00:34:05,895 --> 00:34:09,191
It's the one I use but it's not mine.
668
00:34:09,215 --> 00:34:12,491
Jacques used the notes inside to guide me.
669
00:34:12,515 --> 00:34:15,275
But it belonged to one
of his former students.
670
00:34:16,735 --> 00:34:19,775
Look at the name, it's not mine.
671
00:34:20,335 --> 00:34:22,931
You can check every one of my scores.
672
00:34:22,955 --> 00:34:24,431
I am Epiphonus.
673
00:34:24,455 --> 00:34:26,211
That's Salicus.
674
00:34:26,235 --> 00:34:27,751
Salicus?
675
00:34:27,775 --> 00:34:29,591
And whose neume is this?
676
00:34:29,615 --> 00:34:32,091
Jacques always refused to tell me.
677
00:34:32,115 --> 00:34:36,955
Which is surprising considering they
must have been his best student.
678
00:34:38,195 --> 00:34:40,335
The reference,
679
00:34:40,655 --> 00:34:43,595
and he gave them a 19.
680
00:34:43,875 --> 00:34:46,571
Absolute excellence.
681
00:34:46,595 --> 00:34:49,995
Bach himself wouldn't have gotten
20 with Jacques.
682
00:34:50,315 --> 00:34:51,995
OK.
683
00:34:52,255 --> 00:34:57,551
And how do we learn Salicus's
true identity?
684
00:34:57,575 --> 00:34:59,191
Jacques had an index:
685
00:34:59,215 --> 00:35:01,671
He recorded the names and
neumes of each of his students.
686
00:35:01,695 --> 00:35:06,015
And it was a little notebook he
always kept by his side.
687
00:35:12,735 --> 00:35:15,795
His classification system is amazing.
688
00:35:16,795 --> 00:35:22,215
He improved the Dewey decimal system
by applying it to music.
689
00:35:23,015 --> 00:35:24,415
It is brilliant.
690
00:35:24,695 --> 00:35:26,311
So, we found nothing.
691
00:35:26,335 --> 00:35:28,571
Nothing linked to Salicus anyway.
692
00:35:28,595 --> 00:35:32,271
I guess we'll have to check the entire
list of former students. What a blast!
693
00:35:32,295 --> 00:35:34,691
But he had hundreds!
694
00:35:34,715 --> 00:35:37,475
If we find Salicus, we have our guy.
695
00:35:37,595 --> 00:35:39,171
The murder was signed.
696
00:35:39,195 --> 00:35:43,071
They wanted to kill Leibnitz using the
Toccata played with Salicus's score.
697
00:35:43,095 --> 00:35:44,531
And as luck would have it,
698
00:35:44,555 --> 00:35:47,311
the only thing allowing us to identify
them was this notebook.
699
00:35:47,335 --> 00:35:48,589
Which has been stolen
from the crime scene.
700
00:35:48,613 --> 00:35:51,191
But there are
words on this score.
701
00:35:51,215 --> 00:35:54,851
And those words suggest a suicide.
Maybe this Salicus guy is dead.
702
00:35:54,875 --> 00:36:00,331
Or the murderer is a relative and wanted
to avenge them. Why not?
703
00:36:00,355 --> 00:36:02,611
There is no tape player.
704
00:36:02,635 --> 00:36:06,711
Mister Leibnitz's sound system consists
of a vinyl turntable,
705
00:36:06,735 --> 00:36:09,931
some CD players, there is the radio
but there is no tape player.
706
00:36:09,955 --> 00:36:13,571
Now, a third of the
recordings in this room...
707
00:36:13,595 --> 00:36:14,791
are tapes.
708
00:36:14,815 --> 00:36:16,811
Bravo Commander Coste.
709
00:36:16,835 --> 00:36:19,551
The tape player is
missing. It is not logical.
710
00:36:19,575 --> 00:36:20,532
It should be here.
711
00:36:20,556 --> 00:36:24,835
I might have something about that.
Stay put!
712
00:36:26,135 --> 00:36:28,515
I am not moving.
713
00:36:30,775 --> 00:36:31,955
There.
714
00:36:32,115 --> 00:36:35,191
Your tape player is getting fixed
at Gérard's Electronics.
715
00:36:35,215 --> 00:36:38,151
It is not my tape player,
it is Mr. Leibnitz's.
716
00:36:38,175 --> 00:36:41,191
Or was, he is dead. May I move?
717
00:36:41,215 --> 00:36:44,395
- You may move, Astrid.
- Thank you.
718
00:36:49,455 --> 00:36:52,331
Yes Mathias, it's Raph. Raphaëlle.
719
00:36:52,355 --> 00:36:55,431
Call me back when... when you get
this message if you...
720
00:36:55,455 --> 00:36:59,195
if you want. If you...
if you can.
721
00:37:03,335 --> 00:37:06,355
Mathias, it's Coste. Call back!
722
00:37:08,655 --> 00:37:12,471
Raph, I found no suicide nor suicide
attempts in Leibnitz's former students,
723
00:37:12,495 --> 00:37:14,711
and all those who had lodged complaints
for moral harassment
724
00:37:14,735 --> 00:37:16,415
have alibis for both murders.
725
00:37:17,275 --> 00:37:20,711
So, do you know why this tape
player was under repair?
726
00:37:20,735 --> 00:37:24,211
Because a magnetic tape was caught
in the pinch roller.
727
00:37:24,235 --> 00:37:26,831
And who can guess what's on this tape?
728
00:37:26,855 --> 00:37:29,171
The Toccata? Played by Salicus?
729
00:37:29,195 --> 00:37:31,311
That's my Commander! There.
730
00:37:31,335 --> 00:37:34,391
- Say Arthur, how do you listen to it?
- Yes.
731
00:37:34,415 --> 00:37:37,875
They gave me a Walkman, isn't it nice?
732
00:37:38,395 --> 00:37:39,791
How does this thing work?
733
00:37:39,815 --> 00:37:41,562
I cleaned up your desk.
734
00:37:41,674 --> 00:37:42,868
Ah yes, thank you Astrid.
735
00:37:42,892 --> 00:37:45,375
Yes, I do not know
what to do with the screw.
736
00:37:46,295 --> 00:37:47,891
- Thanks.
- Want a candy, Astrid?
737
00:37:47,915 --> 00:37:48,951
No, thank you.
738
00:37:48,975 --> 00:37:52,915
Hey Clash of generations!
Gimme that! There.
739
00:37:54,995 --> 00:37:58,355
- Gimme that!
- It's been a while for me.
740
00:38:01,935 --> 00:38:04,631
- Here.
- And thank you, Captain.
741
00:38:04,655 --> 00:38:07,935
- Ready?
- Let's go!
742
00:38:25,235 --> 00:38:26,671
OK that's great!
743
00:38:26,695 --> 00:38:29,751
So this person playing must be our killer.
744
00:38:29,775 --> 00:38:32,031
I wanted them to announce their
name before they started.
745
00:38:32,055 --> 00:38:33,891
At least a location or a date!
746
00:38:33,915 --> 00:38:35,731
Right now we have nothing.
We don't even know where!
747
00:38:35,755 --> 00:38:38,515
Yes we do. In a church.
748
00:38:39,295 --> 00:38:42,111
Listen to the echo, the hubbub.
749
00:38:42,135 --> 00:38:46,695
It is an organ recital
delivered in a church.
750
00:38:47,275 --> 00:38:49,911
And if we find the church,
we may find the concert.
751
00:38:49,935 --> 00:38:52,391
If we find the concert, we find the performer.
If we find the performer,
752
00:38:52,415 --> 00:38:55,031
- we find Salicus. If we find Salicus-
- We find Salicus.
753
00:38:55,055 --> 00:38:59,755
- Yes.
- Let's get to work.
754
00:39:13,955 --> 00:39:18,311
Each organ is unique, built for specific
acoustics with specific ranks.
755
00:39:18,335 --> 00:39:21,671
So ranks are types of pipes?
756
00:39:21,695 --> 00:39:23,931
With each sound replicating
an instrument, right?
757
00:39:23,955 --> 00:39:25,791
Precisely, Captain Perran. Here.
758
00:39:25,815 --> 00:39:29,251
Most churches have small
organs with basic ranks:
759
00:39:29,275 --> 00:39:30,871
Oboe, trumpet, flute.
760
00:39:30,895 --> 00:39:34,031
Only the organs of bigger churches have
more than fifty ranks.
761
00:39:34,055 --> 00:39:36,411
If they have over fifty ranks, that means
762
00:39:36,436 --> 00:39:39,511
they have more than the basic ranks.
They have more refined ranks, more -
763
00:39:39,535 --> 00:39:40,871
Rarer. Precisely.
764
00:39:40,895 --> 00:39:44,731
Except, this is what you can hear in
Salicus's concert
765
00:39:44,755 --> 00:39:48,255
between bar 69 and 85.
766
00:39:48,635 --> 00:39:50,435
Listen.
767
00:40:01,755 --> 00:40:03,391
What instrument does it remind you of?
768
00:40:03,415 --> 00:40:05,651
As for me, I hear a fat synthesizer.
769
00:40:05,675 --> 00:40:08,451
- Well, played on an organ but...
- Right.
770
00:40:08,475 --> 00:40:11,671
Thank you commander Coste.
It is an organ concert.
771
00:40:11,695 --> 00:40:17,051
No. The set used sounds like a flute.
A really nasal sound.
772
00:40:17,075 --> 00:40:20,551
It is called Nasard Flute. Only ten
organs possess it in France.
773
00:40:20,575 --> 00:40:24,931
If we can find concerts played in these
churches, we'll find our performer.
774
00:40:24,955 --> 00:40:28,431
There were over fifty concerts. Each year.
In each of these churches.
775
00:40:28,455 --> 00:40:30,431
Out of forty.
776
00:40:30,455 --> 00:40:32,691
- We need to shorten that list.
- Precisely.
777
00:40:32,715 --> 00:40:35,731
First are the acoustics,
which are not optimal.
778
00:40:35,755 --> 00:40:38,671
We can then conclude this concert did
not take place in a cathedral
779
00:40:38,695 --> 00:40:40,051
but in a church.
780
00:40:40,075 --> 00:40:42,755
Next is the recording.
781
00:40:48,115 --> 00:40:50,391
It was recorded on a Ferrichrome tape,
782
00:40:50,415 --> 00:40:54,351
manufactured solely between 1989 and 1995.
783
00:40:54,375 --> 00:40:56,751
Which rules out organs built after '95.
784
00:40:56,775 --> 00:41:00,151
Right. I reduced the search to 3 churches.
1, 2, 3.
785
00:41:00,175 --> 00:41:04,471
But each welcomed over 1500 concerts
since 1990.
786
00:41:04,495 --> 00:41:05,472
That is a lot.
787
00:41:05,496 --> 00:41:09,971
The Toccata is one of the only
Bach's pieces which doesn't glorify God.
788
00:41:09,995 --> 00:41:11,551
It's not a liturgical
piece but a profane one.
789
00:41:11,575 --> 00:41:15,111
But then, most churches only play
liturgical pieces.
790
00:41:15,135 --> 00:41:18,451
Astrid, between the 3 remaining churches,
791
00:41:18,475 --> 00:41:21,251
is there one allowing profane music?
792
00:41:21,275 --> 00:41:23,251
I am looking for it.
793
00:41:23,275 --> 00:41:27,055
That was a good idea, Captain Perran.
A really good idea.
794
00:41:37,715 --> 00:41:41,075
Saint Joseph's Church. Here.
795
00:41:42,475 --> 00:41:44,171
Atta boy, Nico.
796
00:41:44,195 --> 00:41:47,031
Bravo Captain Perran.
797
00:41:47,055 --> 00:41:50,211
Hanks, you too. Bye.
798
00:41:50,235 --> 00:41:54,171
So, bad news: I tried reaching the
priest in charge of the church in the 90's
799
00:41:54,195 --> 00:41:56,691
- and he died 10 years ago.
- Shit!
800
00:41:56,715 --> 00:42:01,055
I got something! "Tragic
accident at Saint Joseph's Church."
801
00:42:03,715 --> 00:42:05,515
Zoom in.
802
00:42:07,315 --> 00:42:09,231
Here's Leibnitz. We're getting close.
803
00:42:09,255 --> 00:42:12,751
Marie Renard gets an ovation
before her accidental fall.
804
00:42:12,775 --> 00:42:14,691
Marie Renard?
805
00:42:14,715 --> 00:42:17,271
This name is in the file. I know the file.
Marie Renard.
806
00:42:17,295 --> 00:42:19,131
It is Bénédicte Grelin's maiden name.
807
00:42:19,155 --> 00:42:20,731
What did you say?
808
00:42:20,755 --> 00:42:23,491
Astrid, yes? What did you say?
809
00:42:23,515 --> 00:42:25,551
This name is in the file. I know the file.
810
00:42:25,575 --> 00:42:28,391
Marie Bénédicte Renard. It is
Bénédicte Grelin's maiden name.
811
00:42:28,415 --> 00:42:32,635
- Marie Bénédicte Renard.
- Renard.
812
00:42:33,755 --> 00:42:40,791
Marie Bénédicte Renard. Married Grelin
in 1995, widow since 2016.
813
00:42:40,815 --> 00:42:42,791
Here's our Salicus.
814
00:42:42,815 --> 00:42:45,295
You found Salicus.
815
00:42:51,695 --> 00:42:54,111
Why did you bring me here, Bénédicte?
816
00:42:54,135 --> 00:42:58,035
I wanted to play you something.
817
00:43:01,015 --> 00:43:04,891
After a brilliant concert, the
young organist of 22 years old
818
00:43:04,915 --> 00:43:07,171
tragically fell from the balcony.
819
00:43:07,195 --> 00:43:09,991
A 10 meter drop which caused a ripple
of panic through the crowd.
820
00:43:10,015 --> 00:43:12,971
Marie Renard survived but her friends worry
that her injuries
821
00:43:12,995 --> 00:43:14,751
might put her musical career in jeopardy.
822
00:43:14,775 --> 00:43:17,491
Except it wasn't an accident.
823
00:43:17,515 --> 00:43:20,791
She must be at the auditorium.
Nicolas, locate her.
824
00:43:20,815 --> 00:43:23,275
Arthur, send officers to her place, ok?
825
00:43:56,615 --> 00:43:59,071
OK, thanks.
826
00:43:59,095 --> 00:44:01,531
Bénédicte never showed
up at the auditorium.
827
00:44:01,555 --> 00:44:04,351
- And her place?
- Nothing. We sent a patrol there, it was empty.
828
00:44:04,375 --> 00:44:08,231
- She can't be far!
- Hold on, Pauline didn't show up at the auditorium either.
829
00:44:08,255 --> 00:44:09,691
A slot was booked in her name.
830
00:44:09,715 --> 00:44:12,751
Why would she leave with Pauline?
Does she want to take revenge on her too?
831
00:44:12,775 --> 00:44:13,692
It doesn't make any sense!
832
00:44:13,716 --> 00:44:17,071
She had a motive for taking Leibnitz out,
he ruined her career.
833
00:44:17,095 --> 00:44:20,275
And Pauline has nothing to do with it.
834
00:44:20,375 --> 00:44:22,371
That's it.
835
00:44:22,395 --> 00:44:25,971
That's it! When I told her Hugo had died
from an aneurysm, she was shaken up.
836
00:44:25,995 --> 00:44:29,151
She realized she'd been the one to kill him.
She blames herself.
837
00:44:29,175 --> 00:44:32,351
She's into symbolism, there's only
one place where she could be.
838
00:44:32,375 --> 00:44:35,135
Astrid, come with me, ok?
839
00:45:04,795 --> 00:45:09,415
The sheet, Salicus, it was you?
840
00:45:10,975 --> 00:45:13,295
I can't play anymore.
841
00:45:14,895 --> 00:45:19,155
Radial nerve lesion, amongst others.
842
00:45:20,575 --> 00:45:23,351
Extended effort is impossible for me.
843
00:45:23,375 --> 00:45:26,095
What happened to you?
844
00:45:27,255 --> 00:45:31,275
It lacked soul, Marie.
845
00:45:32,415 --> 00:45:35,795
That's what he told me
at the end of the recital.
846
00:45:36,515 --> 00:45:38,051
Who?
847
00:45:38,075 --> 00:45:39,575
Jacques?
848
00:45:41,095 --> 00:45:46,111
I gave everything up for music.
849
00:45:46,135 --> 00:45:48,111
My family,
850
00:45:48,135 --> 00:45:50,475
my friends,
851
00:45:50,615 --> 00:45:52,475
everything.
852
00:45:54,775 --> 00:45:58,831
During this recital, I played
like never before...
853
00:45:58,855 --> 00:46:02,635
Better than I had ever hoped.
854
00:46:02,835 --> 00:46:04,215
But no.
855
00:46:05,595 --> 00:46:08,735
It still lacked soul.
856
00:46:09,575 --> 00:46:14,195
So I gave it to him.
857
00:46:17,315 --> 00:46:19,691
I wanted you to hear this from me.
858
00:46:19,715 --> 00:46:23,351
They will tell you horrible stories about
me but I can assure you...
859
00:46:23,375 --> 00:46:27,575
I never wanted to hurt Hugo.
860
00:46:31,755 --> 00:46:33,751
Now leave me alone.
861
00:46:33,775 --> 00:46:36,595
Go away, Pauline.
862
00:47:19,495 --> 00:47:22,355
Bénédicte!
863
00:47:29,395 --> 00:47:32,335
Bénédicte!
864
00:47:35,515 --> 00:47:38,535
I fired to protect her, Astrid.
865
00:47:41,655 --> 00:47:45,351
I did it to protect Pauline.
He was going to destroy her.
866
00:47:45,375 --> 00:47:48,011
Like he had destroyed me.
867
00:47:48,035 --> 00:47:52,855
Even though I've learned to live with it.
868
00:47:54,435 --> 00:47:59,395
I didn't want history to repeat itself.
I had to intervene.
869
00:48:00,255 --> 00:48:02,631
And about Hugo's death?
870
00:48:02,655 --> 00:48:07,355
I thought Leibnitz was guilty.
871
00:48:07,675 --> 00:48:14,355
It was your colleague who told me it
was my device which killed him.
872
00:48:14,555 --> 00:48:18,155
That I killed him.
873
00:48:23,955 --> 00:48:27,115
I will never forgive myself.
874
00:48:33,775 --> 00:48:35,991
Goodnight.
875
00:48:36,015 --> 00:48:37,371
- Coste.
- Too late.
876
00:48:37,395 --> 00:48:38,831
- What's too late?
- It's too late.
877
00:48:38,855 --> 00:48:41,935
- Goodnight Commander.
- Goodnight.
878
00:48:42,735 --> 00:48:45,355
What's too late?
879
00:48:46,775 --> 00:48:49,331
Listen, I'm not saying we should put our
toothbrushes in the same glass,
880
00:48:49,355 --> 00:48:52,151
I even agree we should hide our
relationship at work.
881
00:48:52,175 --> 00:48:54,351
But I've been sending you messages for
days and you didn't answer.
882
00:48:54,375 --> 00:48:57,531
And here you come, strutting around
like it's nothing. I don't like it at all.
883
00:48:57,555 --> 00:48:59,051
I don't like it, do you understand?
884
00:48:59,075 --> 00:49:00,671
That doesn't sound like you.
885
00:49:00,695 --> 00:49:02,251
You'd rather not tell me what's
going on instead?
886
00:49:02,275 --> 00:49:04,855
Tell me, is it serious?
887
00:49:11,295 --> 00:49:14,055
Astrid had an attack, there!
888
00:49:16,275 --> 00:49:20,611
I didn't see it coming and I was powerless
to stop it.
889
00:49:20,635 --> 00:49:23,651
I'm her thimble, I...
890
00:49:23,675 --> 00:49:27,031
This shouldn't happen when she's with me,
it's not possible. It is serious!
891
00:49:27,055 --> 00:49:29,811
No. No, it's not serious.
892
00:49:29,835 --> 00:49:32,291
I don't know about
this girl but I know you.
893
00:49:32,315 --> 00:49:34,895
And I know it's not your fault.
894
00:49:35,855 --> 00:49:40,455
And I'm sure you're a great thimble.
895
00:49:41,955 --> 00:49:43,775
It's ok.
896
00:49:44,955 --> 00:49:46,975
It's ok.
897
00:49:52,075 --> 00:49:53,871
She's good.
898
00:49:53,895 --> 00:49:56,931
She needs rest, that's all.
899
00:49:56,955 --> 00:49:59,371
- You sure?
- Yes, yes.
900
00:49:59,395 --> 00:50:01,731
She's at home, recuperating.
901
00:50:01,755 --> 00:50:03,411
Ok.
902
00:50:03,435 --> 00:50:06,815
Anyway, I'm really glad she asked you
to take care of her.
903
00:50:07,055 --> 00:50:09,231
Me too.
904
00:50:09,255 --> 00:50:11,111
But I don't do much, you know.
905
00:50:11,135 --> 00:50:14,931
It's Mr. Tanaka's nephew who delivers
her her groceries.
906
00:50:14,955 --> 00:50:17,411
- Tetsuo?
- Absolutely.
907
00:50:17,435 --> 00:50:23,935
He learned she didn't come on Monday
and he sent a text offering to help.
908
00:50:24,595 --> 00:50:26,755
Is that so!
909
00:50:48,695 --> 00:50:52,835
Give me your hand, William.
910
00:50:59,015 --> 00:51:01,735
How about you?
911
00:51:07,775 --> 00:51:11,055
Thank you, William.
912
00:51:26,515 --> 00:51:28,515
- Translated & synced by Team Astraelle -
65068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.