All language subtitles for Assassin.Club.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
أبي!
2
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
قبلة لي.
3
00:01:00,018 --> 00:01:03,981
طلبت منك الذهاب مباشرةً من المدرسة،
بدلاً من قطع كلّ المسافة إلى المنزل.
4
00:01:04,063 --> 00:01:05,147
الطرق خطرة.
5
00:01:05,232 --> 00:01:08,110
- ولكنني...
- نسيت ثوبك، نعم.
6
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
تعالي.
7
00:01:20,873 --> 00:01:22,082
خاتم زواج أمي.
8
00:01:38,015 --> 00:01:41,643
المرأة الوحيدة الأخرى
التي رافقتني كانت والدتك.
9
00:01:41,727 --> 00:01:43,061
أنت كبيرة بما يكفي.
10
00:01:44,021 --> 00:01:46,523
ارتأيت أنه يجدر بك ارتداء شيء كان لها.
11
00:02:02,164 --> 00:02:03,916
عمك في الطابق السفلي.
12
00:02:05,167 --> 00:02:06,627
ارتدي ثوبك.
13
00:02:09,795 --> 00:02:11,340
ربّاه.
14
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
لا!
15
00:02:31,735 --> 00:02:34,488
اهربي!
16
00:02:56,009 --> 00:02:57,135
"جونا"!
17
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
"جونا"!
18
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
"جونا".
19
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
اذهب! ابحث عن أخي!
20
00:03:10,482 --> 00:03:11,525
"جونا"!
21
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
{\an8}هذا "لوكا ليسيك".
22
00:03:55,527 --> 00:03:59,823
يدير أكبر عمليات الإتجار بالبشر
في "أوروبا الشرقية" بأسرها.
23
00:04:07,998 --> 00:04:09,958
معظمهم من النساء والأطفال.
24
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
يُستخدمون للعمل القسري
والدعارة وما إلى ذلك.
25
00:04:13,378 --> 00:04:17,007
وهو يتحكم بالشرطة المحلية طبعاً،
من خلال الرشاوي.
26
00:04:24,890 --> 00:04:26,058
وهل قلت لك هذا؟
27
00:04:27,142 --> 00:04:29,520
على مقربة من مكانك الآن،
28
00:04:30,395 --> 00:04:32,397
تُوجد أروع حانة.
29
00:04:33,190 --> 00:04:35,651
لا أعرف كيف هي الآن، ولكن في التسعينيات،
30
00:04:35,734 --> 00:04:39,196
كانت ترتادها أجمل النساء
في "أوروبا الشرقية" بأسرها.
31
00:04:39,947 --> 00:04:42,741
أنت تحب الكلام، صحيح أيها العجوز؟
32
00:04:42,824 --> 00:04:46,620
عزيزي "مورغان"، إنني أحاول المساعدة فحسب.
33
00:04:46,703 --> 00:04:48,288
يُوجد في الحياة أكثر من مجرّد...
34
00:04:48,372 --> 00:04:53,085
أودّ سماع نصائح عن السفر
من غاوي نساء مسنّ مثلك،
35
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
ولكنّه ليس الوقت المناسب حقاً.
36
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
حسناً، سأدعك تهتم بأمورك.
37
00:04:58,882 --> 00:04:59,925
وأسد لي خدمة.
38
00:05:00,217 --> 00:05:03,679
حاول عدم تحويل
مدينة "ليوبليانا" الرائعة إلى أنقاض.
39
00:05:03,762 --> 00:05:05,722
لا أستطيع تقديم أي وعود.
40
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
سفراً ميموناً.
41
00:05:13,939 --> 00:05:16,733
"لا خوف ولا أمل لدى الحيوان المحتضر
42
00:05:18,610 --> 00:05:20,237
ينتظر الإنسان نهايته
43
00:05:21,822 --> 00:05:23,407
خائفاً وآملاً بكلّ شيء."
44
00:05:36,545 --> 00:05:37,546
تباً!
45
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
أين أنت أيها الوغد؟
46
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
تباً.
47
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
هيا.
48
00:09:09,383 --> 00:09:10,384
ربّاه!
49
00:09:16,598 --> 00:09:18,350
يسرّني أنني وجدتك يا "مورغان".
أخبرني كلّ شيء.
50
00:09:18,433 --> 00:09:23,313
القول إن الأمر لم يسر جيّداً لا يعطيه حقه.
51
00:09:23,438 --> 00:09:26,108
يؤسفني سماع ذلك. هل تود الشرح؟
52
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
إنني أنتزع رصاصة من جسدي، ولكن...
53
00:09:32,155 --> 00:09:34,324
أطلق أحدهم النار عليّ
خلال استهدافي لـ"ليسيك".
54
00:09:34,408 --> 00:09:36,869
جرح طفيف من حين إلى آخر،
55
00:09:36,952 --> 00:09:38,745
هذا إلى حد كبير من متطلبات العمل.
56
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
بدا ذلك مخططاً له، واحترافياً.
57
00:09:41,915 --> 00:09:43,584
أظن أنه كان يُوجد طرف ثالث.
58
00:09:43,667 --> 00:09:45,169
مطلق نار آخر؟
59
00:09:45,961 --> 00:09:49,047
الحمد لله على نجاتك. ماذا عن "ليسيك"؟
60
00:09:49,131 --> 00:09:52,467
الرجل الذي أطلق النار عليّ
أطلق النار عليه أيضاً.
61
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
من الواضح أنه ليس انتقائياً جداً.
62
00:09:55,596 --> 00:09:57,973
حسناً. سأقوم بالبحث
لأرى ما يمكنني اكتشافه.
63
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
ثمة أمر آخر.
64
00:10:00,767 --> 00:10:03,437
تُوجد مهمة جديدة، تلقيتها بعد رحيلك.
65
00:10:03,520 --> 00:10:08,233
أظن أنه حان الوقت لكي نترك الأعمال
لأشخاص أصغر سناً يا صديقي.
66
00:10:09,484 --> 00:10:11,486
أشخاص لا يمانعون في إطلاق النار عليهم.
67
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
لا.
68
00:10:12,654 --> 00:10:14,698
"مورغان"، هذا ليس أمراً يمكننا تفويته.
69
00:10:14,781 --> 00:10:16,074
هذا بالغ الأهمية.
70
00:10:16,950 --> 00:10:18,702
لذا أتمنّى لك سفراً ميموناً.
71
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
سنتحدث عن ذلك عند عودتك، اتفقنا؟
72
00:10:48,148 --> 00:10:49,775
لقد أصبح يومي أفضل للتو.
73
00:10:49,858 --> 00:10:50,859
هل أنت مصاب؟
74
00:10:51,693 --> 00:10:52,903
لا.
75
00:10:52,986 --> 00:10:55,197
أنا مرهق فقط. كان يوماً شاقاً جداً.
76
00:10:55,781 --> 00:10:57,991
يمكنني سماع ذلك.
دعني أراك عبر الهاتف رجاءً.
77
00:10:59,660 --> 00:11:01,453
الإرسال ليس قوياً يا عزيزتي.
78
00:11:02,037 --> 00:11:03,830
لا أظن أن المحادثة المرئية ممكنة.
79
00:11:03,914 --> 00:11:06,166
هيا. افتقدت رؤيتك.
80
00:11:06,250 --> 00:11:09,086
لا أنام جيداً عندما لا تكون هنا،
وأنت تعرف ذلك.
81
00:11:09,169 --> 00:11:10,921
أظن أنك ربطت رداءك بإحكام شديد.
82
00:11:11,004 --> 00:11:12,089
حقاً؟
83
00:11:13,006 --> 00:11:15,676
ربما يجدر بي إرخاؤه إذاً؟
84
00:11:18,178 --> 00:11:19,888
هذا مريح أكثر بالفعل.
85
00:11:22,558 --> 00:11:24,768
آسفة. الاتصال سيئ.
86
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
هذه قسوة.
87
00:11:27,980 --> 00:11:30,691
اسمعي، يجب أن... يجب أن أذهب.
88
00:11:30,774 --> 00:11:32,568
هل ستستقل طائرة؟
89
00:11:32,651 --> 00:11:34,444
حسناً. أنا أحبّك.
90
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
إنني أفتقدك.
91
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
ربّاه.
92
00:12:12,232 --> 00:12:15,736
أدّى الهجوم إلى موت "لوكا ليسيك"،
93
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
زعيم الحلقة الإجرامية في "ليوبليانا".
94
00:12:18,363 --> 00:12:22,367
نقابة منافسة؟ ربما. نزاع شخصي؟ هذا ممكن.
95
00:12:22,451 --> 00:12:26,163
ولكن إن نظرتم إلى تقارير تشريح الجثة،
فسوف تشير إلى خلاف ذلك.
96
00:12:26,246 --> 00:12:28,749
من الواضح أن شخصاً مدرباً نفّذ هذا.
97
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
إن نظرنا إلى الجروح هنا، فسنجدها أكثر دقة
98
00:12:31,960 --> 00:12:34,630
مما نتوقعه من حرب عصابات عادية.
99
00:12:34,713 --> 00:12:38,675
دخول الرصاصة ودقتها المتناهية
100
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
قد يشير إلى اغتيال.
101
00:12:41,678 --> 00:12:44,765
برأيي الشخصي،
إنه قاتل مأجور ولديه خلفية عسكرية.
102
00:12:44,848 --> 00:12:48,560
أفضل خيار لدينا في الوقت الحالي
هو العمل مع السلطات المحلية.
103
00:12:48,644 --> 00:12:51,772
لذا أيتها السيدات والسادة، لنبدأ العمل.
104
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
لدينا مهام كثيرة.
105
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
شكراً.
106
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
{\an8}ماذا يحدث في العالم اليوم؟
107
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
ما الذي تنوي فعله؟ ارتكاب مساوئ؟
108
00:13:50,414 --> 00:13:51,957
{\an8}كتابة على الجدران. حسناً.
109
00:13:52,040 --> 00:13:54,293
{\an8}تحتاج إلى المزيد من التمرين يا صاح.
110
00:14:02,301 --> 00:14:03,302
ماذا عنك؟
111
00:14:04,386 --> 00:14:06,221
هيا. أعلم أنك إنسانة صالحة.
112
00:14:09,850 --> 00:14:11,393
اشتري له بعض الماء أو شيئاً ما.
113
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
هذا أفضل.
114
00:14:17,858 --> 00:14:20,027
لا يزال يُوجد بعض الصالحين في هذا العالم.
115
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
ها هي ذي.
116
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
لقد افتقدتك.
117
00:14:57,689 --> 00:14:58,941
تسرّني جداً رؤيتك.
118
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
أحضرت لك شيئاً.
119
00:15:08,742 --> 00:15:11,161
يبدو كأنه مرّ في ظروف صعبة.
120
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
لا يمكنك أن تصدّقي.
121
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
يوماً ما،
عليك أن تدعيني أقدّم لك شيئاً جميلاً.
122
00:15:16,792 --> 00:15:18,043
أنا أفضّل هذا.
123
00:15:21,213 --> 00:15:22,923
- لنعد إلى البيت.
- سأحضر لك المزيد.
124
00:15:41,191 --> 00:15:42,901
كم تسرّني رؤيتك.
125
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
تسرّني جداً عودتك.
126
00:15:53,245 --> 00:15:54,997
- مرحباً.
- مرحباً.
127
00:16:07,009 --> 00:16:08,385
- ما هذا؟
- لا شيء يُذكر.
128
00:16:08,468 --> 00:16:11,138
إنه مجرّد خدش. تعرفين كم أنا أخرق.
129
00:16:18,604 --> 00:16:19,980
ما هذا يا "مورغان"؟
130
00:16:22,441 --> 00:16:23,525
ما هذا؟
131
00:16:24,693 --> 00:16:28,447
لم أرد إخبارك،
ولكنني أعرف مدى كرهك للدراجات النارية.
132
00:16:29,615 --> 00:16:31,283
كانت لدى أحد الرجال دراجة نارية.
133
00:16:31,366 --> 00:16:33,785
وفجأةً وجدت نفسي رأساً على عقب في حفرة.
134
00:16:34,453 --> 00:16:36,163
آسف، ولكنها إصابة طفيفة.
135
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
- أنا بخير.
- لست كذلك.
136
00:16:38,081 --> 00:16:41,293
كلّما سافرت، تعود بكدمات وجروح وخدوش...
137
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
والآن هذا؟
138
00:16:43,545 --> 00:16:46,006
- ألست هنا الآن؟
- وماذا عن الغد؟
139
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
غداً سأكون هنا أيضاً.
140
00:16:48,342 --> 00:16:51,595
وفي اليوم التالي والذي يليه.
141
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
لا يمكنك التخلص منّي بهذه السهولة.
142
00:16:57,601 --> 00:16:58,602
أعطني وعداً.
143
00:17:00,020 --> 00:17:02,064
إن أبقيتني في هذا الوضع، فسأعدك بالتأكيد.
144
00:17:02,981 --> 00:17:04,525
- سأفعل ذلك.
- حقاً؟
145
00:17:12,532 --> 00:17:13,534
تباً!
146
00:17:14,284 --> 00:17:15,577
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
147
00:17:15,661 --> 00:17:18,704
مجرّد ضلعين مكسورين، ولكنني بخير.
148
00:17:50,320 --> 00:17:52,114
كانت التعليمات واضحة جداً.
149
00:17:52,573 --> 00:17:54,241
نعم، وقلت لك إنني سأعتزل.
150
00:17:54,992 --> 00:17:58,287
"مورغان"، كادت تفشل المهمة. أفهم ذلك.
151
00:17:58,745 --> 00:18:01,373
وأنت واجهت الموت. نعم.
152
00:18:02,291 --> 00:18:05,586
ولكنّه كان يوماً مخالفاً للتوقعات.
نمرّ جميعاً بأيام كهذه.
153
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
"غيوزا". إنها لذيذة جداً.
154
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
لا أظن أنك تصغي إليّ. سأعتزل.
155
00:18:14,261 --> 00:18:15,429
وأنا نفد لديّ شيء.
156
00:18:17,306 --> 00:18:18,348
نفدت صلصة الصويا.
157
00:18:18,849 --> 00:18:20,142
أيها النادل!
158
00:18:20,225 --> 00:18:22,269
- أنت لا تُطاق.
- "مورغان"، اجلس. بحقك.
159
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
لا تضخّم الأمور. بحقك.
160
00:18:26,857 --> 00:18:28,525
ليس الأمر بهذه البساطة.
161
00:18:28,609 --> 00:18:31,612
العميل طلبك أنت بالتحديد.
162
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
لماذا؟
163
00:18:33,614 --> 00:18:36,325
بسبب مظهرك الصبياني الوسيم
وسحرك الشيطاني. من يعلم؟
164
00:18:36,408 --> 00:18:39,036
أو لمجرد الإعجاب بعملك. لا أهمية لذلك.
165
00:18:39,119 --> 00:18:42,164
الأمر هو أنها ليست مهمة واحدة.
166
00:18:42,247 --> 00:18:45,918
بل 6 مهمات. 6 عقود منفصلة.
167
00:18:46,168 --> 00:18:49,379
وكلّ عقد بمليون دولار.
168
00:18:50,589 --> 00:18:52,799
سيكفيك ذلك المبلغ حتى آخر حياتك.
169
00:18:53,008 --> 00:18:56,178
- أي نوع من الحياة ستكون؟
- كلّ ما تريدها أن تكون.
170
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
إنها 6 ملايين دولار.
171
00:18:59,598 --> 00:19:01,934
لا أعرف إن كنت على دراية
بهذا النوع من المفاهيم،
172
00:19:02,726 --> 00:19:06,480
ولكن بذلك المبلغ يمكنك شراء
الكثير من زجاجات النبيذ الفاخر.
173
00:19:07,523 --> 00:19:08,941
نحن نقوم بعمل الخير.
174
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
- الخير؟
- عمل ضروري.
175
00:19:10,817 --> 00:19:12,277
هؤلاء رجال أشرار.
176
00:19:12,361 --> 00:19:15,531
أعلم أنه يُفترض أن يدفعوا ثمن ذنوبهم
في الحياة التالية.
177
00:19:16,657 --> 00:19:18,158
ولكن لماذا يجب انتظار ذلك؟
178
00:19:18,492 --> 00:19:21,495
لا أدري. هذه المهمة الأخيرة...
179
00:19:21,578 --> 00:19:24,331
أعلم، ولكنك نجوت.
180
00:19:24,414 --> 00:19:26,792
- وهل تعرف السبب؟
- لأن هذا ما درّبتني على فعله.
181
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
هذا ما يُفترض بك فعله.
182
00:19:32,130 --> 00:19:34,299
والآن، هذه العقود الـ6...
183
00:19:34,383 --> 00:19:36,301
أتتذكر حين بدأنا العمل معاً لأول مرة؟
184
00:19:36,677 --> 00:19:38,053
كنت مجرّد طفل.
185
00:19:38,136 --> 00:19:41,014
لم تكن لديّ أي خطة
أو اتصالات أو أدنى فكرة.
186
00:19:41,682 --> 00:19:45,060
والآن اكتفيت من ذلك. حسناً.
187
00:19:45,143 --> 00:19:47,646
ندرك في إحدى المراحل متى يجب التوقف.
188
00:19:47,729 --> 00:19:50,607
بينما لا يزال بوسعنا الاستيقاظ صباحاً
والاستمتاع بشروق الشمس.
189
00:19:50,732 --> 00:19:53,569
أحب شروق الشمس يا "كالدويل"، أحبّه حقاً.
190
00:19:54,403 --> 00:19:56,321
لذا إن كنت تريد ذلك المال بشدة،
191
00:19:56,405 --> 00:19:58,282
فعليك أن تضغط الزناد بنفسك.
192
00:19:59,408 --> 00:20:00,951
ما وراء هذا يا "مورغان"؟
193
00:20:01,994 --> 00:20:05,539
تُوجد 3 أسباب لكي يعتزل أمثالنا.
194
00:20:05,622 --> 00:20:09,168
السبب الأول هو التوبة إلى الرب.
195
00:20:09,251 --> 00:20:12,754
في حالتك، أظن أن هذا بعيد الاحتمال كلياً.
196
00:20:12,880 --> 00:20:17,676
السبب الثاني، وأرجو ألّا يكون كذلك،
هو وجود امرأة في حياتك.
197
00:20:18,886 --> 00:20:21,430
هذا ليس سبباً كافياً أبداً.
198
00:20:21,513 --> 00:20:23,473
صدّقني، أعرف ذلك.
199
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
- وثالث سبب...
- أن نموت.
200
00:20:26,185 --> 00:20:27,436
نعم، نموت.
201
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
ولكن ليس أنت يا "مورغان".
202
00:20:28,812 --> 00:20:30,439
لا، ليس أنت.
203
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
والآن...
204
00:20:35,819 --> 00:20:36,820
"غيوزا"؟
205
00:20:37,696 --> 00:20:39,198
هيا. إنها لذيذة جداً.
206
00:20:41,950 --> 00:20:44,411
إنني أكرهك أحياناً. أتعرف ذلك؟
207
00:20:51,793 --> 00:20:55,255
ربّاه. كم يضعون أشياء في المايونيز.
208
00:20:56,465 --> 00:20:59,343
خذي تلك المعكرونة. إنها المفضّلة لديّ.
209
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
هذا ركني الخاص.
210
00:21:05,766 --> 00:21:06,934
حبوب الفطور المفضّلة لديّ.
211
00:21:07,726 --> 00:21:10,062
يُوجد في داخلها خاتم سرّي لفك التشفير.
212
00:21:10,896 --> 00:21:12,397
لا تُوجد جائزة. بحقك.
213
00:21:13,232 --> 00:21:14,858
لن يضعوا الخاتم على واجهة العلبة.
214
00:21:14,942 --> 00:21:17,653
هذا يناقض كونه سرّياً.
215
00:21:18,278 --> 00:21:20,405
بالإضافة إلى أنني سأستخدمه لمعرفة أشياء.
216
00:21:21,573 --> 00:21:23,492
أتريد مثلاً أن تعرف لماذا تستحقني؟
217
00:21:23,575 --> 00:21:26,370
أعرف أصلاً الإجابة على ذلك. هذا سهل.
218
00:21:27,871 --> 00:21:28,914
أنا لا أستحقك.
219
00:21:31,500 --> 00:21:33,919
- للأطفال.
- تحتوي على الكثير من السكّر.
220
00:21:34,002 --> 00:21:36,046
- ربما شيء آخر.
- سأحتفظ بها لنفسي إذاً.
221
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
إنه القدر.
222
00:21:44,304 --> 00:21:47,057
- حيواننا الأليف الأول.
- إنها نبتة.
223
00:21:47,140 --> 00:21:49,351
نعم، ولكن عليك تغذيتها وما شابه ذلك، صحيح؟
224
00:21:49,434 --> 00:21:51,186
- سقيها.
- وإخراجها.
225
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
- في نزهات وما شابه ذلك؟
- بالتأكيد. لم لا؟
226
00:21:56,066 --> 00:21:57,693
إنها مسؤوليتك.
227
00:22:04,700 --> 00:22:06,702
هل تظن أننا سنصبح مثلهما يوماً ما؟
228
00:22:09,955 --> 00:22:12,082
أراهن أنهما هنا كلّ ليلة.
229
00:22:13,458 --> 00:22:14,710
راقبي.
230
00:22:14,793 --> 00:22:17,921
سيخلع سترته ويضعها حول كتفيها.
231
00:22:23,594 --> 00:22:25,554
وبعد ذلك ستمسك بيده مجدداً.
232
00:22:30,642 --> 00:22:33,228
حتى بعد مضيّ 4 سنوات،
ما زلت أجهل كيف تفعل ذلك.
233
00:22:34,938 --> 00:22:37,524
عليك التكهن فحسب. كلّ الدلائل موجودة.
234
00:22:37,608 --> 00:22:41,320
تجمعينها معاً فتكتشفين الأمر،
على ما أعتقد.
235
00:22:42,821 --> 00:22:44,198
ما رأيك في هذين الزوجين؟
236
00:22:47,326 --> 00:22:52,080
أظن أنه يبدو مهتماً بالفتاة
ذات الحذاء الأبيض أكثر من اهتمامه بها.
237
00:22:52,664 --> 00:22:54,333
نعم. وهي تعرف ذلك.
238
00:22:54,416 --> 00:22:56,210
ولكنها لن تقول إنها مستاءة.
239
00:22:56,752 --> 00:22:58,629
لغتها الجسدية ستكشف ذلك.
240
00:22:59,296 --> 00:23:02,257
إما أنها ستنظر بعيداً أو تطوي ذراعيها.
241
00:23:06,386 --> 00:23:09,014
هل تعرف دائماً
ما ستكون خطوتي التالية إذاً؟
242
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
لا.
243
00:23:21,109 --> 00:23:22,694
يجدر بك أن ترافقني إلى دياري.
244
00:23:25,447 --> 00:23:29,076
لقد سئم والداي سماع قصص عنك.
245
00:23:30,702 --> 00:23:34,998
وسيم وذكي ولطيف ومصور صحفي.
246
00:23:35,082 --> 00:23:36,458
يظنان أنك من نسج خيالي.
247
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
يبدو ذلك فعلاً كأنني من نسج خيالك.
248
00:23:45,467 --> 00:23:47,386
ما رأيك بالرجل الذي إلى يسارنا؟
249
00:23:51,640 --> 00:23:54,601
إنه يتساءل عن سبب تجنّبك للموضوع.
250
00:23:56,812 --> 00:23:59,064
حسنا، سأرافقك إلى ديارك.
251
00:24:01,650 --> 00:24:04,236
كم أنت مليء بالمفاجآت هذه الأيام.
252
00:24:04,987 --> 00:24:07,948
وهل تعلم؟ لست الوحيد.
253
00:24:08,490 --> 00:24:11,368
- هل لديك بعض المفاجآت أيضاً؟
- ربما.
254
00:24:11,827 --> 00:24:14,788
وقبل أن تسأل،
لا يتعلق الأمر ببرنامجي الفني.
255
00:24:31,805 --> 00:24:33,473
ليساعدني أحد!
256
00:25:29,363 --> 00:25:30,364
ماذا تفعل؟
257
00:25:40,082 --> 00:25:41,250
هل تصوّره؟
258
00:25:48,924 --> 00:25:52,302
لا عليك. انتهى الأمر. أنت بأمان. أتفهمين؟
259
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
علينا الاتصال بالشرطة.
260
00:25:54,137 --> 00:25:55,681
- لا يمكننا...
- يجب أن نرحل.
261
00:26:03,146 --> 00:26:04,565
أنت قتلت رجلاً للتو.
262
00:26:07,234 --> 00:26:08,735
وتركت جثته في المنتزه.
263
00:26:09,319 --> 00:26:10,654
علينا الاتصال بالشرطة.
264
00:26:10,737 --> 00:26:12,489
كان دفاعاً عن النفس. سأخبرهم أنك...
265
00:26:12,573 --> 00:26:13,615
لا تلمسني.
266
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
ما فعلته به.
267
00:26:18,996 --> 00:26:22,416
كيف كان بإمكانك أن تفعل ذلك؟
لماذا فتشت جثته؟
268
00:26:22,499 --> 00:26:23,500
بحثاً عن بطاقة هوية.
269
00:26:24,334 --> 00:26:26,545
أو عملة أجنبية أو دليل من أي نوع.
270
00:26:26,628 --> 00:26:28,589
عليّ أن أعرف من كان.
271
00:26:31,925 --> 00:26:33,093
هل كان يلاحقك؟
272
00:26:34,094 --> 00:26:36,722
إذاً لم تكن هذه عملية سطو من أي نوع أو...
273
00:26:37,347 --> 00:26:38,599
"مورغان"، أجبني.
274
00:26:38,682 --> 00:26:40,309
لا أملك الأجوبة.
275
00:26:42,269 --> 00:26:45,105
كلّ ما أعرفه هو أنك لست بأمان معي.
276
00:26:45,689 --> 00:26:46,690
أحتاج إلى الوقت فقط.
277
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
أمهليني بعض الوقت.
278
00:26:55,324 --> 00:26:56,325
أرني العقود.
279
00:26:57,492 --> 00:26:59,453
أريد رؤية العقود يا "كالدويل".
280
00:27:00,662 --> 00:27:03,207
أرني الملفات اللعينة
وإلّا ستصبح أنت الهدف!
281
00:27:03,290 --> 00:27:06,710
هذه ثاني مرة
يستهدفني فيها قاتل مأجور هذا الأسبوع.
282
00:27:06,793 --> 00:27:07,961
أريد معرفة السبب.
283
00:27:09,505 --> 00:27:12,758
توقيت تلك العقود ليس من قبيل الصدفة!
284
00:27:13,550 --> 00:27:15,594
سأقوم ببعض البحث لأرى ما يمكنني اكتشافه.
285
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
من هم؟
286
00:27:39,660 --> 00:27:41,578
- ربّاه، ألا تقرع الباب أبداً؟
- من هم؟
287
00:27:41,662 --> 00:27:44,665
يجب التحلي بالكياسة عند دخول منزل شخص ما.
288
00:27:44,748 --> 00:27:46,041
الرجل الذي حاول قتلي.
289
00:27:50,796 --> 00:27:53,215
تشكيل الصورة جميل.
290
00:27:53,674 --> 00:27:55,676
موضوع الصورة مروّع بعض الشيء.
291
00:27:55,759 --> 00:27:58,178
اكتشف من يكون ومن أرسله.
292
00:27:58,929 --> 00:28:00,430
يمكنني إخبارك بمن يكون.
293
00:28:01,932 --> 00:28:03,433
اسمه "أليك دراكوس".
294
00:28:04,393 --> 00:28:09,273
مواطن يوناني، قام بعمليات خاصة،
وبجولتين في "أفغانستان"،
295
00:28:10,148 --> 00:28:12,317
ثم أصبح مرتزقاً
وفي النهاية قاتلاً مأجوراً.
296
00:28:12,568 --> 00:28:15,487
وأراهن أنه الرجل
الذي أطلق عليك النار في "سلوفينيا".
297
00:28:15,904 --> 00:28:18,240
انظر إلى هذه الصورة. في أيام أفضل.
298
00:28:20,033 --> 00:28:21,827
والآن، من الناحية الإيجابية،
299
00:28:21,910 --> 00:28:25,080
سيجري تحويل مليون دولار إلى حسابك.
300
00:28:25,163 --> 00:28:26,790
بالإضافة إلى رسومي المعتادة.
301
00:28:26,874 --> 00:28:29,793
وسأتولى مسألة الإصبع.
302
00:28:29,877 --> 00:28:33,422
السيد "روسي"، صاحب الآراء الليبرالية
عندما يتعلق الأمر بالرشوة.
303
00:28:33,672 --> 00:28:36,508
"كالدويل"، عمّ تتحدث بحق السماء؟
304
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
صحيح. نسيت إخبارك.
305
00:28:38,886 --> 00:28:42,181
يجب تأكيد كلّ عملية قتل بإرسال إصبع
306
00:28:42,973 --> 00:28:45,100
إلى صندوق بريد في "باريس".
307
00:28:46,894 --> 00:28:48,061
لذا استمع إليّ.
308
00:28:49,855 --> 00:28:50,939
أنت مشارك الآن.
309
00:28:52,149 --> 00:28:53,192
أنا قبلت المهمة.
310
00:28:53,275 --> 00:28:54,401
لم أقبل أي شيء.
311
00:28:54,484 --> 00:28:56,862
كان "دراكوس" أحد الأهداف في عقودك.
312
00:28:56,945 --> 00:28:59,656
نتيجة جيدة. لم يبق سوى 5.
313
00:29:02,326 --> 00:29:04,494
سايرني. من هم الآخرون؟
314
00:29:05,204 --> 00:29:06,330
من هم الآخرون؟
315
00:29:06,413 --> 00:29:08,415
كما تعلم، أسوأ الناس على الإطلاق.
316
00:29:09,291 --> 00:29:12,669
خلفيات في التجسس في الجيش،
والجرائم بالطبع.
317
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
ما الرابط؟
318
00:29:14,421 --> 00:29:16,757
- القاسم المشترك بينهم؟
- وما هو؟
319
00:29:17,883 --> 00:29:19,426
مهنتهم.
320
00:29:20,469 --> 00:29:22,596
إنهم قتلة مأجورون يا "مورغان"، مثلك.
321
00:29:26,767 --> 00:29:27,893
دعني أفهم هذا بشكل صحيح.
322
00:29:29,144 --> 00:29:31,980
لقد جرى استئجاري لقتل قتلة مأجورين.
323
00:29:33,273 --> 00:29:34,733
وقد جرى استئجارهم لقتلي.
324
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
ولقتل بعضهم البعض.
325
00:29:37,152 --> 00:29:39,988
في الحقيقة يا "مورغان"، كانوا سيستهدفونك،
326
00:29:40,697 --> 00:29:42,282
سواءً قبلت أم لا.
327
00:29:42,574 --> 00:29:45,911
ولكن من الناحية الإيجابية،
الاحتمالات مماثلة، والشروط عادلة للجميع.
328
00:29:45,994 --> 00:29:48,163
- هذه ليست لعبة بحق السماء!
- بلى.
329
00:29:48,830 --> 00:29:51,500
بالنسبة إلى من خطّط هذا الأمر، إنها لعبة.
330
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
وإن أردت أن تعيش، فعليك أن تلعب.
331
00:29:56,171 --> 00:29:57,172
هاك.
332
00:29:58,715 --> 00:30:02,177
"مورغان"، أنت قادر على هذا.
333
00:30:15,023 --> 00:30:16,692
"أنسيلم رايدر".
334
00:30:17,234 --> 00:30:18,819
لا!
335
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
مختل بلا رحمة.
336
00:30:20,612 --> 00:30:23,365
يتميز بأنه يأخذ إصبعاً من الضحية.
337
00:30:23,448 --> 00:30:24,950
كتذكار من نوع ما.
338
00:30:26,118 --> 00:30:27,995
"بابلو مارتينيز".
339
00:30:32,875 --> 00:30:35,127
"مارتينيز" مسمّم.
340
00:30:42,926 --> 00:30:43,969
"يوكو".
341
00:30:45,512 --> 00:30:47,556
"يوكو" مميتة بالنصال،
342
00:30:49,516 --> 00:30:51,226
وفي القتال عن قرب.
343
00:30:58,817 --> 00:31:02,112
"ديمير" الفاتن مختل اجتماعياً وانتهازي.
344
00:31:03,572 --> 00:31:06,491
إنه محبوس في سجن مشدد الحراسة
في "البوسنة".
345
00:31:07,743 --> 00:31:10,746
العثور عليه أمر بسيط،
ولكن الوصول إليه سيكون صعباً.
346
00:31:13,415 --> 00:31:14,499
"فولك".
347
00:31:14,583 --> 00:31:17,628
"فولك" أسطورة ويشكّل معضلة.
348
00:31:17,711 --> 00:31:21,173
لا هويات محددة أو صور أو أنماط.
349
00:31:25,427 --> 00:31:27,846
مجرّد سلسلة من الجثث وعمليات التستر
350
00:31:27,930 --> 00:31:30,807
{\an8}الممكنة فقط إن كان "فولك" يعمل...
351
00:31:30,891 --> 00:31:32,809
{\an8}...من داخل مجال الاستخبارات.
352
00:31:35,145 --> 00:31:38,690
يجب تأكيد كلّ عملية قتل بإرسال إصبع
353
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
إلى صندوق بريد في "باريس".
354
00:33:06,486 --> 00:33:08,238
- "ديمير".
- من أنت؟
355
00:33:10,407 --> 00:33:11,491
ماذا تريدين؟
356
00:33:12,826 --> 00:33:13,827
لديّ خبر جيّد.
357
00:33:15,120 --> 00:33:16,455
سيُطلق سراحك اليوم.
358
00:34:05,504 --> 00:34:07,506
"بيار"، لديّ هدية لك.
359
00:34:08,130 --> 00:34:09,424
شكراً أيها المفتش "ليون".
360
00:34:34,116 --> 00:34:35,826
أهلاً بك أيها المفتش "ليون".
361
00:34:35,909 --> 00:34:37,411
أرى أنكم تتخذون الاحتياطات.
362
00:34:37,995 --> 00:34:39,036
ألا تفعل ذلك أيضاً؟
363
00:34:41,498 --> 00:34:44,710
"ماعت". الإلهة المصرية...
364
00:34:44,793 --> 00:34:45,835
للعدالة.
365
00:34:48,045 --> 00:34:49,882
إنها تذكّرني بالمحافظة على تركيزي.
366
00:34:55,679 --> 00:34:58,140
شقة عليا في مبنى فارغ في "باريس".
367
00:34:59,099 --> 00:35:00,976
- كيف استطعت...
- اشتريت المبنى.
368
00:35:03,395 --> 00:35:04,396
مشروب؟
369
00:35:05,898 --> 00:35:09,109
ونعني بالمشروب الفودكا.
370
00:35:11,069 --> 00:35:12,070
أنا في دوام الخدمة.
371
00:35:15,199 --> 00:35:17,659
يجب عدم الوثوق برجل يرفض الشرب معنا.
372
00:35:18,660 --> 00:35:20,579
هذا ما يقوله عمّي "ماريوس".
373
00:35:23,123 --> 00:35:24,583
ولكن خذ المصدر بعين الاعتبار.
374
00:35:29,421 --> 00:35:31,048
لقد قُتل أحد القتلة المأجورين.
375
00:35:32,841 --> 00:35:33,926
"أليك دراكوس".
376
00:35:34,593 --> 00:35:36,094
الكاميرا الجسدية للشرطي المستجيب.
377
00:35:42,142 --> 00:35:43,227
كيف حصلت على هذا؟
378
00:35:43,519 --> 00:35:45,771
اخترقت الحاسوب الخادم للفيديو
لدى شرطة "روما".
379
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
من قتله؟
380
00:35:48,815 --> 00:35:49,816
لا نعلم.
381
00:35:51,443 --> 00:35:53,946
- ماذا عن الآخرين؟
- ما زلنا نبحث.
382
00:35:55,781 --> 00:35:57,199
هؤلاء أشخاص ماهرون جداً.
383
00:35:57,908 --> 00:36:01,745
أسماء مستعارة ولا آثار رقمية،
ويتجنبون كلّ الأنماط.
384
00:36:01,828 --> 00:36:05,207
لقد سلّمتك ملفات مفصّلة عنهم جميعاً، صحيح؟
385
00:36:05,541 --> 00:36:07,376
لذا توقّف عن إخباري بما أعرفه،
386
00:36:07,960 --> 00:36:09,920
وابدأ بإخباري بما لا أعرفه.
387
00:36:11,129 --> 00:36:12,548
6 ملايين دولار.
388
00:36:13,173 --> 00:36:15,175
قالت رئيستك إن ذلك سيستدرجهم.
389
00:36:16,093 --> 00:36:18,929
- أين هم الآن؟
- خطتها تتطلب وقتاً.
390
00:36:20,597 --> 00:36:23,433
ولست وحدك من يحتاج إلى حماية نفسه.
391
00:36:24,142 --> 00:36:26,395
- خطأ واحد...
- لا تقترفوا أي أخطاء إذاً.
392
00:37:10,439 --> 00:37:11,440
استيقظ.
393
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
أين أنا؟
394
00:37:18,363 --> 00:37:20,282
لقد تلقّيت حزمة.
395
00:37:20,365 --> 00:37:22,284
الصندوق رقم 115. ماذا تعرف عنها؟
396
00:37:22,701 --> 00:37:23,827
من أنت بحق السماء؟
397
00:37:25,621 --> 00:37:27,039
سنلعب لعبة قصيرة جداً.
398
00:37:27,122 --> 00:37:29,499
إن لم تجب على أسئلتي
أو رويت لي بعض الأكاذيب،
399
00:37:29,583 --> 00:37:31,210
فسأنسف دماغك.
400
00:37:33,420 --> 00:37:35,714
من أنت ومن الذي تعمل لحسابه؟
401
00:37:36,965 --> 00:37:39,092
- أجبني!
- اسمي "ليون".
402
00:37:39,635 --> 00:37:41,762
مفتش في الشرطة الفرنسية.
403
00:37:42,429 --> 00:37:46,350
يصل إصبع كلّ أسبوع مرفقاً باسم صاحبه.
404
00:37:46,975 --> 00:37:50,521
فننشر نعياً زائفاً في صحيفة "لو موند"
405
00:37:51,647 --> 00:37:54,316
لتأكيد الاستلام فحسب.
406
00:37:55,234 --> 00:37:56,318
خلال بضعة أيام،
407
00:37:57,194 --> 00:38:01,281
نتلقى ملفاً يعرض بالتفصيل
كلّ اغتيال قام به هذا الشخص،
408
00:38:01,365 --> 00:38:04,660
ثم نفتح تحقيقات بشأنه.
409
00:38:05,452 --> 00:38:06,662
كيف جرى أول اتصال بكم؟
410
00:38:08,330 --> 00:38:10,499
بريد إلكتروني من مجهول،
لا يمكن اقتفاء مصدره.
411
00:38:11,124 --> 00:38:12,626
اتبعنا التوجيهات ببساطة
412
00:38:13,293 --> 00:38:16,588
ونشرنا أول نعي زائف
413
00:38:18,131 --> 00:38:19,341
لمجرّد القبول.
414
00:38:20,759 --> 00:38:23,470
- تحت أي اسم؟
- "ماعت".
415
00:38:25,264 --> 00:38:27,474
"ماعت"؟ ما هذا الاسم؟
416
00:38:32,813 --> 00:38:38,485
"ماعت". اكتشفنا أنها كانت إلهة الحقيقة
والعدالة لدى المصريين القدماء.
417
00:38:39,069 --> 00:38:43,115
لقد حددت نظام الكون
مباشرةً بعد فوضى تكوينه.
418
00:38:44,283 --> 00:38:47,244
- وماذا بعد؟
- وهي تزن قلوب الموتى
419
00:38:48,620 --> 00:38:53,166
لترى إن كان الشر يثقلها
ويمنعها من الوصول إلى الفردوس.
420
00:38:53,500 --> 00:38:55,127
ما أهمية ذلك بالنسبة إليك؟
421
00:38:55,961 --> 00:39:00,257
أعتقد أن الرسالة في الاسم
قد تكون موجهة إليك،
422
00:39:01,925 --> 00:39:02,926
ألا تظن ذلك؟
423
00:40:45,696 --> 00:40:46,947
{\an8}"مورغان غاينز".
424
00:40:50,742 --> 00:40:54,955
نحن على قيد الحياة، ولكننا لا نعيش كلياً.
425
00:40:56,206 --> 00:40:57,207
ميتون،
426
00:40:59,626 --> 00:41:01,628
{\an8}ولكننا لسنا في القبر بعد.
427
00:41:01,712 --> 00:41:04,882
نحن عالقون في شبه الحياة هذه، حتى نهايتها.
428
00:41:06,049 --> 00:41:07,092
متى ستنتهي؟
429
00:41:08,677 --> 00:41:12,598
هل تعتقد حقاً أن آخر قاتل على قيد الحياة
430
00:41:12,681 --> 00:41:15,642
سيُتاح له الاستمتاع بثروته الحديثة؟
431
00:41:17,561 --> 00:41:21,273
لا، ستجري مطاردته أيضاً.
432
00:41:22,816 --> 00:41:23,859
ما لم...
433
00:41:25,402 --> 00:41:28,780
ما لم نتعاون
للعثور على الشخص الذي يتلاعب بنا.
434
00:41:30,032 --> 00:41:33,243
محرّك الدمى
الذي يتحكم بنا جميعاً الآن، وبعد ذلك،
435
00:41:34,244 --> 00:41:35,245
بعد ذلك،
436
00:41:38,165 --> 00:41:39,166
سنقتله.
437
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
لم يكن الأداء سيئاً.
كم أمضيت في التمرّن على ذلك؟
438
00:41:45,380 --> 00:41:46,632
إنه قادر على الكلام.
439
00:41:49,384 --> 00:41:50,385
سيد "غاينز".
440
00:41:52,262 --> 00:41:54,723
من مصلحتنا المشتركة التواصل.
441
00:41:55,599 --> 00:41:56,683
والتعاون.
442
00:41:57,184 --> 00:41:58,769
يجدر بنا تبادل ما نعرفه.
443
00:41:59,353 --> 00:42:00,687
ما رأيك بإخباري أولاً؟
444
00:42:01,104 --> 00:42:02,147
يسعدني ذلك.
445
00:42:02,231 --> 00:42:04,441
أعطني عنواناً ووقت تواجدك فيه،
446
00:42:04,525 --> 00:42:05,817
وسأخبرك وجهاً لوجه.
447
00:42:07,110 --> 00:42:08,570
يمكننا التبادل إلكترونياً.
448
00:42:09,696 --> 00:42:11,073
حسناً يا عزيزي.
449
00:42:12,032 --> 00:42:13,617
ولكنك تزيل كلّ المتعة من ذلك.
450
00:42:22,459 --> 00:42:24,169
نزف حتى الموت كالخنزير.
451
00:42:25,712 --> 00:42:27,589
وكانت رائحته كالخنزير بالتأكيد.
452
00:42:27,923 --> 00:42:29,883
ما رأيك بأن ترسلي إليّ صورة لك الآن؟
453
00:42:33,762 --> 00:42:34,763
لا.
454
00:42:36,682 --> 00:42:39,434
ولكنني متأكدة
من أن رائحتك أفضل من "ديمير" المسكين.
455
00:42:43,856 --> 00:42:45,774
لن أدعك تنزف حتى الموت.
456
00:42:45,858 --> 00:42:47,442
أريد أن أراك تحاولين.
457
00:42:48,277 --> 00:42:50,863
سنرى من منا سينزف حتى الموت أولاً.
458
00:42:51,905 --> 00:42:56,201
"رجل عظيم معتز بنفسه يواجه رجالاً قتلة."
459
00:42:57,202 --> 00:42:58,829
رجل عظيم.
460
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
بصفتنا قناصة عسكريين،
461
00:43:02,040 --> 00:43:05,294
تعلّمنا عند تحديد الهدف،
462
00:43:06,003 --> 00:43:07,212
أن نهمس لأنفسنا،
463
00:43:08,213 --> 00:43:09,506
ونجعل تنفّسنا منتظماً،
464
00:43:11,008 --> 00:43:12,426
ونتجاهل كلّ العواقب،
465
00:43:13,135 --> 00:43:14,845
ثم نضغط على الزناد.
466
00:43:16,054 --> 00:43:19,016
كنت أتلو قصيدة "الموت"
لـ"وليام باتلر ييتس".
467
00:43:21,727 --> 00:43:22,853
عنوان يعلق في الذهن.
468
00:43:23,562 --> 00:43:25,480
أعتقد أن المقصود إخبارنا بأمر ما.
469
00:43:27,399 --> 00:43:29,234
لقد دفع المال على الأرجح عميل
470
00:43:29,359 --> 00:43:31,069
كان قد استأجرنا جميعاً في الماضي.
471
00:43:31,904 --> 00:43:33,572
نحن من بلدان مختلفة.
472
00:43:35,199 --> 00:43:37,284
قمنا بعمليات قتل في كلّ أنحاء العالم.
473
00:43:37,367 --> 00:43:38,368
بالضبط.
474
00:43:38,452 --> 00:43:40,537
كنا نتخلص من أهدافنا بوسائل مختلفة.
475
00:43:40,621 --> 00:43:43,665
لا شيء كان يشير إلى شخص واحد
يقوم بكلّ عمليات القتل هذه.
476
00:43:44,082 --> 00:43:45,918
والآن يريد إسكاتنا.
477
00:43:46,835 --> 00:43:51,006
ربما، ولكن لماذا لم يستأجر واحداً منا فقط
لكي يقتلنا جميعاً؟
478
00:43:51,465 --> 00:43:52,591
لماذا الآن؟
479
00:43:52,841 --> 00:43:56,595
ما الهدف من مطاردة قتلة غير نشطين؟
480
00:43:58,472 --> 00:43:59,473
"ديمير".
481
00:44:00,849 --> 00:44:03,310
كان في السجن طوال السنوات الـ4 الماضية.
482
00:44:03,936 --> 00:44:05,604
أظن أنهم يحاولون إثبات وجهة نظر.
483
00:44:06,688 --> 00:44:09,525
يُفترض بنا أن نشعر بعواقب ما فعلناه.
484
00:44:10,192 --> 00:44:11,735
وبما يشعر به الشخص المستهدف.
485
00:44:15,656 --> 00:44:16,657
إليك رقم هاتفي.
486
00:44:17,407 --> 00:44:18,408
إنه خط آمن.
487
00:44:19,576 --> 00:44:20,661
نشكّل فريقاً رائعاً.
488
00:44:21,870 --> 00:44:25,123
{\an8}في الواقع، إليك هدية وداعية صغيرة.
489
00:44:25,791 --> 00:44:27,793
{\an8}إنه موقع "بابلو مارتينيز".
490
00:44:28,794 --> 00:44:29,837
{\an8}وداعاً يا "مورغان".
491
00:44:40,264 --> 00:44:41,807
يمكنني إخبارك بمن يكون.
492
00:44:41,890 --> 00:44:43,308
اسمه "أليك دراكوس".
493
00:44:43,392 --> 00:44:47,604
قام بعمليات خاصة وبجولتين في "أفغانستان"،
وهو مواطن يوناني.
494
00:44:48,188 --> 00:44:50,816
إنهم قتلة مأجورون يا "مورغان"، مثلك.
495
00:45:18,010 --> 00:45:19,511
ربّاه! ليس مجدداً.
496
00:45:19,887 --> 00:45:22,389
ما المشكلة في دق الجرس؟
497
00:45:22,472 --> 00:45:24,850
عندما كنت أستهدف "ليسيك" في "سلوفينيا"،
498
00:45:24,933 --> 00:45:27,561
كنت تعلم أن عقود القتل الـ6
كان يجري تنفيذها، صحيح؟
499
00:45:27,644 --> 00:45:29,563
جرى اختراق حاسوبي. هل أنت من فعل ذلك؟
500
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
تظهر سجلات هاتفك أنك اتصلت
501
00:45:31,565 --> 00:45:34,943
بـ"أليك دراكوس" في "سلوفينيا"
بعد التحدث إليّ.
502
00:45:35,611 --> 00:45:37,196
ومرة أخرى في "تورينو".
503
00:45:38,113 --> 00:45:39,907
أنت كذبت بشأن ملفّه الشخصي.
504
00:45:39,990 --> 00:45:43,076
كان من مشاة البحرية الملكية السابقين،
كما كنت أنا.
505
00:45:43,160 --> 00:45:46,330
في شعبة استطلاع القناصة، مثلي أنا بالضبط.
506
00:45:47,164 --> 00:45:50,250
لا أصدقاء ولا عائلة، ونشأ في دار رعاية.
507
00:45:50,876 --> 00:45:52,002
مثلي أنا.
508
00:45:53,420 --> 00:45:55,631
أنت كذبت بشأن كلّ شيء.
509
00:45:57,424 --> 00:45:59,218
أظن أنك أسأت جداً فهم هذا الأمر.
510
00:46:00,802 --> 00:46:02,513
أنت كنت المسؤول عنه أيضاً.
511
00:46:03,305 --> 00:46:05,516
وكنت مصدر معلوماته.
512
00:46:06,225 --> 00:46:08,143
قلت له إنه يستطيع تولّي قتل "ليسيك"
513
00:46:08,227 --> 00:46:09,811
إن تخلّص منّي أولاً، صحيح؟
514
00:46:10,187 --> 00:46:13,273
"مورغان"، لا ينجح هذا ما لم نكن كلياً...
515
00:46:13,357 --> 00:46:15,317
أنت أخبرته عن موقعي.
516
00:46:15,692 --> 00:46:17,945
أرسلته لقتلي بحق السماء!
517
00:46:20,113 --> 00:46:21,949
كانت الرصاصة بهذا القرب إلى رأسي!
518
00:46:22,366 --> 00:46:24,034
وبهذا القرب إلى رأس "صوفي".
519
00:46:29,498 --> 00:46:30,791
هل تعيد الذكريات إلى ذهنك؟
520
00:46:31,875 --> 00:46:33,335
"أيام أفضل" على حد تعبيرك؟
521
00:46:40,217 --> 00:46:41,468
"مورغان"، اهدأ.
522
00:46:41,677 --> 00:46:44,054
حسناً، كان "دراكوس" يعمل لحسابي أيضاً.
523
00:46:45,013 --> 00:46:48,475
ولكن اللعبة جعلتكما في مواجهة بعضكما.
524
00:46:48,559 --> 00:46:49,935
لم تكن تُوجد طريقة أخرى.
525
00:46:51,395 --> 00:46:54,982
والاختيار بينكما كان كالاختيار بين ولديّ.
526
00:46:55,065 --> 00:46:56,275
ولكنك اخترت فعلاً.
527
00:46:57,317 --> 00:46:58,360
واخترته هو.
528
00:46:58,652 --> 00:47:01,029
لا، استمع إليّ.
529
00:47:01,113 --> 00:47:04,032
بالطبع رتّبت هذا بينكما. كنت مرغماً.
لم يكن يُوجد خيار آخر.
530
00:47:04,992 --> 00:47:08,120
ولكنني فعلت ذلك بمعرفتي وتأكدي كلياً
531
00:47:08,203 --> 00:47:09,538
من أنك ستفوز.
532
00:47:09,621 --> 00:47:11,582
لم تكن ستخسر أبداً أمام "دراكوس".
533
00:47:12,332 --> 00:47:14,877
أنت الأفضل يا "مورغان".
أنت المعيار الأعلى.
534
00:47:15,252 --> 00:47:16,253
هراء.
535
00:47:18,088 --> 00:47:19,840
هل كان المال دافعك الوحيد دائماً؟
536
00:47:20,757 --> 00:47:23,218
هل كان أي واحد من الذين قتلتهم
يستحق الموت فعلاً؟
537
00:47:23,719 --> 00:47:25,262
جميعهم. كلّ واحد منهم.
538
00:47:29,474 --> 00:47:31,560
بمجرّد أن نرى الأكاذيب، نرى الكاذب أيضاً.
539
00:47:34,021 --> 00:47:36,690
رقم هاتفي المدفوع مسبقاً
الذي لم يكن يعرفه أحد غيرك
540
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
اخترقه "فولك".
541
00:47:39,943 --> 00:47:41,904
- لم أعطها شيئاً.
- لم تعطها؟
542
00:47:41,987 --> 00:47:44,281
تعني إذاً أنك تعرف هذه المرأة.
543
00:47:44,531 --> 00:47:47,117
أصبحت مهملاً بسبب غطرستك أيها الخائن.
544
00:47:47,784 --> 00:47:49,786
إنها تعرف من أنت.
545
00:47:50,996 --> 00:47:53,332
لقد اخترقت سجلاتك تماماً كما اخترقتها أنا.
546
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
حتى الآن،
547
00:47:58,253 --> 00:48:01,048
كانت مجرّد وسيلة للاقتراب منّي.
548
00:48:03,008 --> 00:48:06,887
ولكن بمجرّد نفاد صبرها، ستأتي للبحث عنك،
549
00:48:07,346 --> 00:48:09,890
وستتولى أمرك بنفسها.
550
00:48:12,100 --> 00:48:14,603
وأنت ستتمنى لو أنني أطلقت النار على رأسك.
551
00:48:16,230 --> 00:48:17,606
"مورغان"، أنا آسف.
552
00:48:18,690 --> 00:48:22,569
اسمع، أنت قادر على هذا.
553
00:48:23,862 --> 00:48:26,532
نحن قادران على هذا.
لقد مررنا بالكثير معاً.
554
00:48:30,160 --> 00:48:31,662
كنت بمثابة أب لي.
555
00:48:34,915 --> 00:48:36,375
لقد علّمتك كلّ ما أعرفه.
556
00:48:38,293 --> 00:48:40,045
لم يبق أي شيء.
557
00:48:44,591 --> 00:48:45,759
أهلاً بك في اللعبة.
558
00:49:24,590 --> 00:49:26,133
سيد "غاينز".
559
00:49:26,216 --> 00:49:29,636
أخبريني عن الأمور من جهتك،
والـ6 ملايين مقابل عقود القتل.
560
00:49:37,811 --> 00:49:41,356
المال في حساب خارجي
يمكن اقتفاؤه إلى "كييف"، "أوكرانيا".
561
00:49:41,857 --> 00:49:45,903
وإن عاينت كلّ اغتيالاتنا المتصلة بـ"كييف"،
فستجد موضوعاً مشتركاً.
562
00:49:47,654 --> 00:49:49,489
إنها ترتبط جميعاً بخطوط أنابيب النفط.
563
00:49:50,115 --> 00:49:52,534
وهي صناعة تبلغ قيمتها مليارات الدولارات.
564
00:49:54,244 --> 00:49:55,913
{\an8}"ماريوس إيليتش".
565
00:49:56,413 --> 00:49:59,875
{\an8}لقد فازت شركته بكلّ مشروع بناء
خلال العقد الماضي
566
00:50:00,167 --> 00:50:02,336
لأننا تخلصنا من أي شخص يقف في طريقه.
567
00:50:02,419 --> 00:50:04,713
بمن فيهم شقيقه "ياكوف".
568
00:50:04,796 --> 00:50:07,049
إنه يعتبرنا الآن أموراً عالقة.
569
00:50:07,132 --> 00:50:12,095
ربما اكتشفت ابنة أخيه "جونا"
ما فعله عمّها.
570
00:50:15,557 --> 00:50:17,851
وإن اقتفت مدفوعات عمّها إلينا جميعاً...
571
00:50:17,935 --> 00:50:20,312
ولكنها لم تعرف أي قاتل مأجور قتل أباها.
572
00:50:25,359 --> 00:50:27,486
من الممكن أنها وضعتنا
في مواجهة بعضنا البعض.
573
00:51:18,161 --> 00:51:20,664
"بابلو مارتينيز" حالة غير عادية بعض الشيء.
574
00:51:20,747 --> 00:51:23,125
لا يستخدم سلاحاً نارياً أبداً،
ويفضّل السم.
575
00:51:30,799 --> 00:51:33,010
"لا خوف ولا أمل لدى الحيوان المحتضر..."
576
00:51:33,093 --> 00:51:35,679
لا عمليات قتل طوال 10 سنوات.
اختفى بعد ذلك.
577
00:51:35,762 --> 00:51:37,097
قطع كلّ اتصال به منذ ذلك الحين.
578
00:51:37,181 --> 00:51:38,640
"ينتظر الإنسان نهايته
579
00:51:40,392 --> 00:51:42,144
خائفاً وآملاً بكلّ شيء."
580
00:51:42,853 --> 00:51:44,813
إنه منعزل. بلا زوجة.
581
00:51:44,897 --> 00:51:47,357
- "مات مرات عديدة..."
- ولا أطفال.
582
00:51:47,441 --> 00:51:49,109
"وقام من الموت مرات كثيرة..."
583
00:51:50,235 --> 00:51:53,488
ربّاه! نعم!
584
00:51:53,864 --> 00:51:54,865
قبّليني.
585
00:51:55,741 --> 00:51:58,118
حسناً. يمكنك الآن أن ترافقيني، ولكنني...
586
00:52:00,120 --> 00:52:01,121
تباً.
587
00:52:17,596 --> 00:52:18,597
ارم الفأس من يديك.
588
00:52:19,389 --> 00:52:21,058
ارم الفأس! استدر.
589
00:52:22,476 --> 00:52:23,477
ببطء.
590
00:52:25,812 --> 00:52:26,813
على رسلك.
591
00:52:27,689 --> 00:52:29,566
هل الفتاة التي هناك ابنتك؟
592
00:52:31,109 --> 00:52:34,863
- أين أمها؟
- سرطان الثدي. قبل عامين.
593
00:52:35,572 --> 00:52:37,449
هل أنتما هنا بمفردكما؟
594
00:52:37,699 --> 00:52:38,700
خذ أي شيء.
595
00:52:39,201 --> 00:52:41,078
افعل ما تريده بي.
596
00:52:42,079 --> 00:52:46,208
ولكن ابنتي عمرها 4 سنوات فقط. أرجوك.
597
00:52:47,167 --> 00:52:48,752
هل عُرضت عليك عقود للقتل مؤخراً؟
598
00:52:52,130 --> 00:52:53,757
أجب على السؤال.
599
00:52:54,216 --> 00:52:56,260
لا أعرف عمّا تتحدث. لا أدري.
600
00:52:57,511 --> 00:52:59,179
قل لي ما تاريخ اليوم.
601
00:52:59,680 --> 00:53:03,392
اليوم؟ 5 مايو.
602
00:53:04,268 --> 00:53:06,019
أنت تقتل الناس لكسب عيشك.
603
00:53:06,103 --> 00:53:08,814
أعرف بالضبط من تكون، لذا لا تكذب عليّ.
604
00:53:08,897 --> 00:53:11,191
وإلا سيكون 5 مايو في ذاكرة ابنتك
605
00:53:11,275 --> 00:53:13,527
آخر يوم رأت فيه والدها على قيد الحياة.
606
00:53:14,152 --> 00:53:15,487
لقد قتلت شخصاً واحداً.
607
00:53:17,489 --> 00:53:18,615
قبل 8 سنوات.
608
00:53:19,449 --> 00:53:22,536
ولم تفارقني الكوابيس إلّا بعد ولادة ابنتي.
609
00:53:23,787 --> 00:53:25,414
ماذا عن تلك المهمة؟ أخبرني عنها.
610
00:53:25,497 --> 00:53:28,125
أبي، وعدتني بمثلجات خلال 10 دقائق.
611
00:53:28,208 --> 00:53:30,586
نعم يا عزيزتي. والدك قادم.
612
00:53:34,464 --> 00:53:35,465
أرجوك.
613
00:53:49,771 --> 00:53:52,274
- أتريد التلوين؟
- لا، شكراً.
614
00:53:52,357 --> 00:53:54,651
ربما الرسم التالي. أنا أرسم كثيراً.
615
00:53:54,735 --> 00:53:55,777
بالفعل.
616
00:53:57,821 --> 00:53:59,198
اختر الكوب الذي تريده.
617
00:54:04,745 --> 00:54:07,497
أخبرني عن مهمتك الأخيرة. أين كانت؟
618
00:54:10,459 --> 00:54:11,460
في "براغ".
619
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
أخفقت فيها.
620
00:54:16,840 --> 00:54:19,801
دسست سلفات الثاليوم في قهوته.
621
00:54:21,386 --> 00:54:24,765
ولكن الجرعة كانت خفيفة جداً.
622
00:54:27,142 --> 00:54:29,186
أمضى 18 يوماً في المستشفى.
623
00:54:29,978 --> 00:54:31,146
سقط شعره.
624
00:54:33,315 --> 00:54:35,192
وفقد ما يقارب 45 كلغ.
625
00:54:35,901 --> 00:54:38,278
ثقبوا حنجرته لمساعدته على التنفس.
626
00:54:41,698 --> 00:54:43,075
ذهبت إلى المستشفى.
627
00:54:43,825 --> 00:54:44,868
وجلست في الكنيسة.
628
00:54:44,952 --> 00:54:47,829
لست متأكداً
إن كنت أصلّي لأجله أو لأجل نفسي.
629
00:54:48,997 --> 00:54:50,582
بعد ذلك، اختفيت عن الأنظار.
630
00:54:52,543 --> 00:54:53,710
لم أعد أريد ذلك العمل.
631
00:54:56,630 --> 00:54:58,131
أبي، ما سبب حزنك؟
632
00:54:58,215 --> 00:54:59,258
لا يا عزيزتي.
633
00:55:01,844 --> 00:55:04,972
أبوك يروي قصة حزينة فحسب.
634
00:55:05,639 --> 00:55:06,640
أتفهمين؟
635
00:55:07,224 --> 00:55:09,560
أعطني فحسب كلّ ما يمكنك تذكّره من تفاصيل.
636
00:55:10,686 --> 00:55:14,147
لقد وضعنا شخص ما بمواجهة بعضنا البعض.
أريد أن أعرف السبب ومن يكون.
637
00:55:15,399 --> 00:55:17,901
لا بد أنه يعرف
أنك ستأتي للنيل منه في النهاية.
638
00:55:18,777 --> 00:55:20,279
نعم، يمكنك التأكد من ذلك.
639
00:55:28,245 --> 00:55:29,288
هل تسمحين؟
640
00:55:32,499 --> 00:55:34,960
الأزرق لوني المفضّل،
ولكنني لا أمانع في أن تستخدمه.
641
00:55:35,419 --> 00:55:36,712
شكراً.
642
00:55:36,795 --> 00:55:38,088
إنه لوني المفضّل أيضاً.
643
00:55:39,131 --> 00:55:40,716
عزيزتي، أتريدين المزيد من الحليب؟
644
00:55:40,799 --> 00:55:43,468
- هل لي بالمزيد من الحليب من فضلك؟
- نعم.
645
00:55:48,390 --> 00:55:50,017
عليك الابتعاد عن النوافذ.
646
00:55:51,310 --> 00:55:52,811
ربما لم تستلم تلك العقود،
647
00:55:52,895 --> 00:55:54,897
ولكن لا تزال هناك
مكافأة مليون دولار لقتلك.
648
00:56:04,740 --> 00:56:05,741
هل لديك مسدس؟
649
00:56:06,533 --> 00:56:07,659
لديّ هاتف منزلي.
650
00:56:09,453 --> 00:56:11,121
لا يعرف الرقم أكثر من 10 أشخاص.
651
00:56:13,290 --> 00:56:15,876
ويعيشون جميعاً ضمن مسافة 32 كلم.
652
00:56:17,377 --> 00:56:18,754
لا أستخدم اسمي الحقيقي.
653
00:56:22,716 --> 00:56:24,968
لقد ابتعدت عن ماضيّ بقدر المستطاع.
654
00:56:29,056 --> 00:56:32,392
ومع ذلك، لقد لحق بك ماضيك.
655
00:56:33,769 --> 00:56:34,770
إنهم قادمون.
656
00:56:39,983 --> 00:56:40,984
"يوكو".
657
00:56:43,111 --> 00:56:47,533
"يوكو" بارعة في الفنون القتالية
وأكثر ما يخشاه أعداؤها استخدامها للنصال،
658
00:56:48,200 --> 00:56:51,787
وربما لديها بعض المسائل الأبوية العالقة.
659
00:57:01,755 --> 00:57:05,342
إن كان هدفها امرأة،
فإنها تُوجّه ضربة دقيقة إلى القلب.
660
00:57:05,425 --> 00:57:08,804
ولكن إن كان رجلاً، فإنها تفضّل شقّ جسده.
661
00:57:09,638 --> 00:57:10,722
ونزع الأحشاء.
662
00:57:23,610 --> 00:57:27,406
نقطة ضعفها الوحيدة هي ارتداؤها
ملابس خفيفة جداً، من دون درع.
663
00:57:29,950 --> 00:57:31,326
لذا إن كان ذلك بوسعك،
664
00:57:31,410 --> 00:57:33,954
فإن رصاصة واحدة في الصدر كفيلة بقتلها.
665
00:58:35,807 --> 00:58:36,808
هل أنت بخير؟
666
00:58:39,478 --> 00:58:40,479
لماذا تأخرت؟
667
00:59:14,763 --> 00:59:15,764
شكراً.
668
00:59:20,602 --> 00:59:21,728
هذا لمصلحتك.
669
00:59:26,149 --> 00:59:28,443
أبي، ماذا يجري؟
670
00:59:28,527 --> 00:59:29,903
تعالي.
671
00:59:32,698 --> 00:59:34,074
رصاصة واحدة؟ يا للهراء.
672
00:59:40,956 --> 00:59:41,957
لا تقلقي.
673
01:00:53,362 --> 01:00:54,363
تباً.
674
01:00:57,199 --> 01:00:58,492
حانت ساعة الموت.
675
01:00:59,826 --> 01:01:00,827
أخشى ذلك.
676
01:01:02,746 --> 01:01:04,998
لم أسمع صوتك منذ وقت طويل يا "فولك".
677
01:01:05,374 --> 01:01:08,001
- أم يجدر بي أن أدعوك "فيكي"؟
- لا تدعني بذلك الاسم.
678
01:01:18,095 --> 01:01:19,847
هل سيكون موتي مؤلماً؟
679
01:01:20,764 --> 01:01:23,642
إنه شعور بالدفء، كغطاء ناعم.
680
01:01:23,725 --> 01:01:27,062
دعه يأخذ مجراه وستنام.
681
01:01:27,145 --> 01:01:28,564
يا للطف الشديد.
682
01:01:29,398 --> 01:01:30,941
كم من الوقت لديّ؟
683
01:01:32,734 --> 01:01:33,777
ساعة تقريباً.
684
01:01:33,861 --> 01:01:36,238
باعتباري لم أمت بعد،
685
01:01:37,197 --> 01:01:39,867
فإنني أعتقد أنك بحاجة إلى شيء آخر منّي.
686
01:01:39,950 --> 01:01:40,951
ما هو؟
687
01:01:43,328 --> 01:01:47,124
"مورغان غاينز". أريد ملفّه وملفّي.
688
01:01:47,207 --> 01:01:50,043
لديك ملفّه فعلاً، فأنت اخترقت حاسوبي.
689
01:01:50,127 --> 01:01:52,838
لديّ الملف الرسمي.
690
01:01:54,381 --> 01:01:57,050
أريد الملف الشخصي، الذي تحتفظ به أنت.
691
01:01:58,260 --> 01:02:00,179
- "فيكي"...
- لا تدعني بذلك الاسم.
692
01:02:01,138 --> 01:02:04,141
يبدو أنك نسيت أنني أحتضر.
لماذا يجدر بي أن أعطيك أي شيء؟
693
01:02:04,600 --> 01:02:05,684
بسبب هذا.
694
01:02:08,270 --> 01:02:09,313
الترياق.
695
01:02:10,105 --> 01:02:11,732
لا أصدّق ذلك إطلاقاً.
696
01:02:12,608 --> 01:02:15,110
صدّق أو لا تصدّق، لا أبالي.
697
01:02:15,903 --> 01:02:17,279
ولكن إن أردت العيش...
698
01:02:21,408 --> 01:02:22,784
حسناً، دعيني أفكر في هذا.
699
01:02:25,078 --> 01:02:28,373
في هذه الأثناء،
أظن أنني سأعدّ لنفسي شراباً و...
700
01:02:29,208 --> 01:02:32,294
ربما ترغبين في مشاركتي.
يمكننا إجراء محادثة جيدة.
701
01:02:46,266 --> 01:02:47,434
اجلسي من فضلك.
702
01:02:48,519 --> 01:02:49,520
اجلسي.
703
01:02:52,439 --> 01:02:54,983
اجلس على ذلك المقعد. اجلس هنا.
704
01:02:56,235 --> 01:02:57,236
كما تشائين.
705
01:03:09,039 --> 01:03:10,582
لا يمكنك لومي على المحاولة.
706
01:03:11,250 --> 01:03:14,419
لا ألومك. لا ألومك على أي شيء.
707
01:03:15,629 --> 01:03:17,297
ما مضى قد مضى.
708
01:03:21,051 --> 01:03:25,264
والآن، أعطني ما أحتاج إليه.
709
01:04:08,640 --> 01:04:13,478
إذاً، ها هو ملفّك، مشفراً.
710
01:04:14,855 --> 01:04:16,064
من غيري رأى هذا؟
711
01:04:16,773 --> 01:04:17,941
لا أحد.
712
01:04:18,025 --> 01:04:19,109
ولا حتى "مورغان"؟
713
01:04:19,985 --> 01:04:20,986
لا.
714
01:04:21,361 --> 01:04:25,574
بالنسبة إليه، أنت لغز غامض.
715
01:04:29,995 --> 01:04:30,996
زال من الوجود.
716
01:04:31,079 --> 01:04:32,080
والآن...
717
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
"مورغان"، من فضلك.
718
01:05:01,193 --> 01:05:02,986
هذه الفتاة، هذه المرأة...
719
01:05:04,780 --> 01:05:07,616
إنها ذكية، ولطيفة.
720
01:05:09,034 --> 01:05:12,037
{\an8}ولا تعرف شيئاً،
ولا أهمية لها بالنسبة إليك.
721
01:05:13,372 --> 01:05:16,959
هل يجدر بي الإبقاء على حياتها إذاً؟
722
01:05:21,839 --> 01:05:23,966
هذا عاطفي قليلاً بالنسبة إليك.
723
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
أنا أحتضر يا "فولك".
724
01:05:27,553 --> 01:05:30,097
يمكن للموت
إظهار المشاعر الكامنة في الإنسان.
725
01:05:34,560 --> 01:05:37,813
كان "مورغان" تحت رعايتي كما كنت أنت.
726
01:05:38,730 --> 01:05:42,317
ومهما كان اعتقادك، فإنني لن أخونه.
727
01:05:45,362 --> 01:05:48,031
أنت خنته من قبل.
728
01:05:48,991 --> 01:05:50,284
ليس هذه المرة.
729
01:05:50,659 --> 01:05:52,119
لذا، لو سمحت،
730
01:05:53,161 --> 01:05:56,164
ربما عليك أن تدعي رجلاً عجوزاً
يريح عينيه المتعبتين،
731
01:05:57,749 --> 01:05:59,710
ويستمتع بما تبقّى من هذه الأمسية.
732
01:06:02,504 --> 01:06:05,174
كما تشاء أيها العجوز.
733
01:06:35,537 --> 01:06:36,830
انظر إلى ما فعلته.
734
01:06:39,041 --> 01:06:40,042
أنت
735
01:06:41,543 --> 01:06:46,465
فقدت للتو امتياز الموت بسلام.
736
01:07:12,115 --> 01:07:13,116
أجب يا "كالدويل".
737
01:07:27,756 --> 01:07:29,883
أيمكنني التحدث إلى السيد "كيفاسو" من فضلك؟
738
01:07:32,678 --> 01:07:33,679
من يتكلم؟
739
01:07:52,114 --> 01:07:53,240
"مورغان غاينز".
740
01:07:53,323 --> 01:07:56,577
قُتلت أمك حين كنت في سن الـ4.
تخلّى أبوك عنك.
741
01:07:57,160 --> 01:07:59,746
كان منزل الرعاية بغيضاً نوعاً ما.
742
01:07:59,830 --> 01:08:01,874
لا أحتاج إلى سماع سيرة حياتي. لقد عشتها.
743
01:08:01,957 --> 01:08:06,336
كنت قناصاً في البحرية الملكية
ووضعك "إيان كالدويل" تحت رعايته،
744
01:08:06,712 --> 01:08:10,424
وعرض عليك فرصة قتل رجال أشرار لأجل حكومتك.
745
01:08:11,758 --> 01:08:13,969
إلّا أن ذلك لم يكن دائماً لأجل حكومتك،
746
01:08:14,052 --> 01:08:16,054
ولم يكونوا أشراراً دائماً.
747
01:08:21,475 --> 01:08:22,895
أنت وحش يا "فولك".
748
01:08:23,395 --> 01:08:25,354
أم هل أدعوك بالعميلة "فوس"؟
749
01:08:26,356 --> 01:08:29,984
"كالدويل"، ذلك المخادع.
750
01:08:30,068 --> 01:08:32,237
هل تعلم أنه كذب عليك؟
751
01:08:32,321 --> 01:08:35,866
وأنه غيّر خلفيات الأهداف،
وبالغ في وصف جرائمهم،
752
01:08:35,948 --> 01:08:38,118
وأخفى أنه كان لديهم أولاد وأشخاص يحبّونهم.
753
01:08:38,202 --> 01:08:40,328
تماماً كافتراضي أنك كنت تحب أمك.
754
01:08:40,412 --> 01:08:41,412
الوقت ينفد.
755
01:08:42,163 --> 01:08:44,416
بعد أن أقتل "رايدر"، ستكونين أنت التالية.
756
01:08:44,499 --> 01:08:49,212
هل تعتقد أن "كالدويل"
كان يحاول إراحة ضميرك؟
757
01:08:49,296 --> 01:08:51,673
تظن أنك رجل صالح، أليس كذلك يا "مورغان"؟
758
01:08:52,256 --> 01:08:54,468
أنت مجرّد عبد لمشاعرك.
759
01:08:55,260 --> 01:08:56,553
هذه نقطة الاختلاف بيننا.
760
01:08:57,136 --> 01:08:58,805
لأنني حرة.
761
01:08:59,473 --> 01:09:01,350
هل تريدين معرفة من يقف خلف هذا أم لا؟
762
01:09:01,767 --> 01:09:04,603
بالمناسبة، أقدّم لك تعازيّ بشأن "كالدويل".
763
01:09:04,685 --> 01:09:07,147
نأمل جميعاً في موت من دون معاناة.
764
01:09:07,231 --> 01:09:08,689
في حالته،
765
01:09:10,274 --> 01:09:11,859
كان ذلك مستحيلاً ببساطة.
766
01:09:12,528 --> 01:09:13,694
ولكنه أمر مؤسف.
767
01:09:13,819 --> 01:09:16,823
أريد الاعتقاد
أنه يُوجد شخص صادق واحد على الأقل.
768
01:09:20,285 --> 01:09:22,371
على الأقل لا تزال لديك "صوفي".
769
01:09:22,996 --> 01:09:24,122
إنها ظريفة حقاً.
770
01:09:24,540 --> 01:09:25,832
"رايدر" سيتولى أمرها.
771
01:09:29,752 --> 01:09:31,171
{\an8}لديك ذوق جيّد.
772
01:09:53,944 --> 01:09:55,821
مرحباً. لا أستطيع التحدث الآن.
773
01:09:55,904 --> 01:09:57,739
"صوفي"، عليك أن تفعلي بالضبط ما أقوله.
774
01:09:58,323 --> 01:10:00,117
أيمكنني أن أعاود الاتصال بك؟ كنت...
775
01:10:00,200 --> 01:10:02,661
ثمة شخص قادم للنيل منك.
عليك الذهاب إلى منزل آمن.
776
01:10:02,744 --> 01:10:04,454
تخلّصي من هاتفك. من الممكن اقتفاؤه.
777
01:10:04,538 --> 01:10:08,542
العنوان 105 "فيا روما"، الشقة "42 دي".
778
01:10:08,625 --> 01:10:10,794
ماذا تعني بأن شخصاً قادماً...
779
01:10:14,715 --> 01:10:15,716
"صوفي"!
780
01:10:17,551 --> 01:10:18,552
تباً!
781
01:10:23,140 --> 01:10:25,100
يُوجد مطلق نار في مدرسة "أركابالينو".
782
01:10:25,184 --> 01:10:27,436
- عليكم الإسراع.
- نحن في طريقنا.
783
01:11:29,498 --> 01:11:31,542
"صوفي"؟
784
01:11:33,585 --> 01:11:34,586
هل تأذيت؟
785
01:11:35,170 --> 01:11:37,089
قل لي ما يحدث بحق السماء.
786
01:11:42,511 --> 01:11:45,013
حسناً. أنت تستحقين معرفة الحقيقة.
787
01:11:48,600 --> 01:11:50,602
عندما كنت أصغر سناً، التحقت بالجيش.
788
01:11:51,937 --> 01:11:55,232
ظننت أنها قضية عادلة،
وأنني أقوم بدوري من أجل المجتمع.
789
01:11:56,525 --> 01:11:59,152
اتضح وجود إجراءات إدارية كثيرة
وراء إنقاذ الأرواح.
790
01:12:03,949 --> 01:12:05,158
عليّ أن أريك شيئاً.
791
01:12:22,050 --> 01:12:24,178
بعد أن تركت البحرية الملكية،
792
01:12:27,764 --> 01:12:29,308
قابلت رجلاً يُدعى "كالدويل".
793
01:12:31,435 --> 01:12:33,061
أصبح بمثابة معلم لي.
794
01:12:34,938 --> 01:12:36,565
وعرّفني على هذا المجال.
795
01:12:38,066 --> 01:12:40,277
كان الوسيط بيني وبين العملاء.
796
01:12:41,528 --> 01:12:43,322
هؤلاء العملاء أرادوا موت أشخاص.
797
01:12:46,825 --> 01:12:47,910
أشخاص سيئون.
798
01:12:48,452 --> 01:12:52,664
قتلة ومغتصبون ومسؤولون فاسدون.
799
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
على مر السنين، فقدت الإحساس.
800
01:12:56,710 --> 01:12:58,128
أصبح كلّ ذلك بلا معنى.
801
01:12:59,129 --> 01:13:00,464
حتى دخولك حياتي.
802
01:13:01,757 --> 01:13:03,050
أنت غيرت كلّ شيء.
803
01:13:06,136 --> 01:13:07,429
أظهرت لي حياة
804
01:13:09,223 --> 01:13:12,184
كنت أظن أنني لا أستحقها.
805
01:13:12,976 --> 01:13:14,978
والآن عليّ النضال لحمايتك.
806
01:13:15,729 --> 01:13:17,356
لأنني أحبّك يا "صوفي".
807
01:13:19,525 --> 01:13:20,609
أنا حامل.
808
01:13:31,495 --> 01:13:32,621
سأغادر غداً.
809
01:13:33,664 --> 01:13:36,333
سأذهب إلى أمي
لتمضية بضعة أسابيع في "لشبونة".
810
01:13:37,251 --> 01:13:41,380
ثم أعود إلى عملي وحياتي.
811
01:13:43,048 --> 01:13:45,050
لذا أياً يكن هذا، عليك إيقافه.
812
01:13:54,059 --> 01:13:55,143
ستغادرين الليلة.
813
01:14:57,873 --> 01:14:58,874
إذاً؟
814
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
يُوجد اثنان هذه المرة.
815
01:15:00,876 --> 01:15:01,877
اثنان من الشخص نفسه؟
816
01:15:03,253 --> 01:15:04,630
لا، يُوجد إصبع رجل،
817
01:15:05,255 --> 01:15:06,256
وإصبع امرأة.
818
01:16:18,996 --> 01:16:20,622
فيم ورطت نفسك أيها العجوز؟
819
01:16:21,874 --> 01:16:23,750
لماذا اخترت الموت؟
820
01:17:37,157 --> 01:17:38,158
بحق السماء.
821
01:17:39,159 --> 01:17:40,744
لم يكن محبوباً بالتأكيد في طفولته.
822
01:18:22,286 --> 01:18:23,704
هل كلّ شيء واضح؟
823
01:18:24,997 --> 01:18:28,250
نعرف مع من نتعامل. أطلقوا النار للقتل.
824
01:18:29,877 --> 01:18:30,878
هيا بنا!
825
01:18:33,505 --> 01:18:36,133
تلقينا تأكيداً للتو
من لقطات القمر الصناعي.
826
01:18:36,216 --> 01:18:37,301
"رايدر" و"مورغان" هنا.
827
01:18:37,676 --> 01:18:41,263
لا تقلقي يا "جونا".
ستتوقف الكوابيس اعتباراً من اليوم.
828
01:18:41,346 --> 01:18:42,806
- سننال منه.
- حسناً.
829
01:18:43,056 --> 01:18:44,308
سآخذك إلى المطار.
830
01:19:20,260 --> 01:19:21,470
ملوثة بمبيد الإستركنين.
831
01:19:23,514 --> 01:19:26,600
وهو مميت ومؤلم إلى أقصى حد.
832
01:19:26,683 --> 01:19:27,935
ما رأيك بالجلوس؟
833
01:19:38,195 --> 01:19:39,821
يا لهذه المجموعة التي لديك هنا.
834
01:19:40,572 --> 01:19:42,533
أصبحت بمثابة توقيع لك الآن، صحيح؟
835
01:19:43,992 --> 01:19:47,996
أراهن أنني إن أمعنت في البحث،
فسأعثر على إصبع "ياكوف إيليتش".
836
01:19:48,539 --> 01:19:49,706
لا أعرف هذا الشخص.
837
01:19:50,582 --> 01:19:51,875
لا تكذب عليّ.
838
01:19:53,418 --> 01:19:56,171
الجيّد في مبيد الإستركنين
أنه لا يؤثّر على الدماغ.
839
01:19:57,339 --> 01:19:58,340
لذا ستعرف
840
01:19:58,423 --> 01:20:01,927
عندما تنقبض كلّ عضلة في جسدك
في الوقت نفسه.
841
01:20:02,553 --> 01:20:06,014
أدنى حافز سيزيد من حدة الألم.
842
01:20:06,974 --> 01:20:08,141
هنا يأتي دوري.
843
01:20:09,268 --> 01:20:10,561
والآن أجبني على أسئلتي
844
01:20:10,644 --> 01:20:12,437
وسأنهي عذابك!
845
01:20:12,521 --> 01:20:13,897
هل لأنها نجحت بإقناعك أيضاً؟
846
01:20:15,148 --> 01:20:17,818
وأخبرتك أنه من مصلحتكما المشتركة
847
01:20:19,361 --> 01:20:20,404
أن تتعاونا؟
848
01:20:28,078 --> 01:20:29,121
تذكار صغير.
849
01:20:48,599 --> 01:20:49,850
هيا!
850
01:21:07,159 --> 01:21:08,452
- قوموا بتغطيتي!
- هيا بنا!
851
01:21:10,204 --> 01:21:11,788
- قوموا بتغطيتي!
- بسرعة!
852
01:21:21,965 --> 01:21:23,717
- هيا!
- هيا!
853
01:21:24,760 --> 01:21:25,761
إنه هنا!
854
01:21:32,726 --> 01:21:34,603
- أيها النقيب!
- هيا!
855
01:21:46,740 --> 01:21:47,741
قوموا بتغطيتي!
856
01:21:48,700 --> 01:21:49,701
أيها النقيب!
857
01:21:52,746 --> 01:21:55,040
- هيا!
- هيا!
858
01:21:59,837 --> 01:22:00,838
إنه هنا!
859
01:22:10,305 --> 01:22:11,473
هيا!
860
01:23:00,147 --> 01:23:01,190
اخرج من السيارة!
861
01:23:43,232 --> 01:23:44,233
هيا!
862
01:25:42,768 --> 01:25:46,021
انتهى الأمر! اخرج من السيارة رافعاً يديك!
863
01:26:11,171 --> 01:26:12,840
أسرعوا!
864
01:26:17,052 --> 01:26:18,053
أين هو؟
865
01:26:31,775 --> 01:26:32,860
ابحثوا عن جثته.
866
01:26:35,529 --> 01:26:38,156
- أحضر لي غواصين.
- مفهوم.
867
01:27:05,017 --> 01:27:07,644
نعم، تيار النهر سيعيد الجثة إلى الجنوب.
868
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
هل عثرت عليّ؟ أم تحتاج إلى تلميح؟
869
01:27:12,399 --> 01:27:13,400
سأتصل بك لاحقاً.
870
01:27:13,775 --> 01:27:15,944
قواعد لعبة الكذب الصغيرة التي لعبناها،
871
01:27:16,028 --> 01:27:17,070
ألا تتذكرها؟
872
01:27:17,154 --> 01:27:19,781
هل اختطافي مرة أخرى ضروري جداً؟
873
01:27:19,865 --> 01:27:21,700
راسلني إلكترونياً أو اتصل بي فحسب.
874
01:27:23,285 --> 01:27:26,205
أنت لا تعرف من تكون المرأة التي تحميها.
875
01:27:27,122 --> 01:27:29,458
العميلة "فوس" و"فولك" هما الشخص نفسه.
876
01:27:29,541 --> 01:27:31,210
إنها تستغلك لقتل الناس.
877
01:27:33,337 --> 01:27:34,338
حسناً، هيا بنا.
878
01:27:35,047 --> 01:27:37,341
لديّ خطة لإيقافها، ولكن علينا التحرك الآن.
879
01:27:39,051 --> 01:27:41,178
أنت ستساعدني شئت أم أبيت.
880
01:27:42,262 --> 01:27:44,139
هيا يا "ليون"، أعرف أنك رجل صالح.
881
01:27:44,223 --> 01:27:45,224
أين يمكن أن تكون؟
882
01:27:47,059 --> 01:27:49,353
حسب معرفتي بها، إنها تنتظر وصول جثتك.
883
01:28:02,324 --> 01:28:03,450
حضرة المفتش "ليون".
884
01:28:04,368 --> 01:28:06,495
يؤسفني الاتصال بك في وقت متأخر.
وجدنا جثته.
885
01:28:06,578 --> 01:28:07,663
أرني وجهه.
886
01:28:10,374 --> 01:28:11,667
أعتذر على المقاطعة،
887
01:28:12,042 --> 01:28:14,002
يا "فولك" أو العميلة "فوس"، أياً يكن اسمك.
888
01:28:14,086 --> 01:28:16,463
لم لا تشرحين لـ"ليون" من تكونين حقاً؟
889
01:28:20,259 --> 01:28:21,885
كم أنت مخيّب للأمل.
890
01:28:59,840 --> 01:29:02,551
أُصيب شرطيّ. أحتاج إلى مساندة.
أطلب مساندة على الفور!
891
01:30:59,918 --> 01:31:04,590
أُنذر اللواء بالحادث
قرابة الساعة 12:30 ليلاً بالتوقيت المحلي.
892
01:31:04,673 --> 01:31:08,886
ليس واضحاً إن كان الحادث مفتعلاً أو لا.
893
01:31:10,179 --> 01:31:14,433
قطب البناء "ماريوس إيليتش"
فاز في الانتخابات النيابية.
894
01:31:14,516 --> 01:31:16,935
شقيق القطب الراحل، "ياكوف إيليتش"،
895
01:31:17,060 --> 01:31:21,273
أسس إمبراطورية الغاز قبل موته المفاجئ.
896
01:31:21,356 --> 01:31:23,358
ابنة "ياكوف"، "جونا إيليتش"،
897
01:31:23,442 --> 01:31:26,111
تؤيد عمّها "ماريوس" في حملته.
898
01:31:26,195 --> 01:31:28,989
سيُقام احتفال رسمي غداً في "براغ".
899
01:31:42,628 --> 01:31:45,297
شكراً يا "ماكسيم".
انتهى عملك اليوم، يمكنك الذهاب.
900
01:31:54,473 --> 01:31:55,516
هل نسيت شيئاً؟
901
01:31:55,599 --> 01:31:56,600
لا تتحركي.
902
01:31:57,726 --> 01:32:00,354
تسرّني مقابلتك يا "جونا".
أم هل أدعوك بـ"ماعت"؟
903
01:32:03,273 --> 01:32:06,693
"ماعت"؟ لا أعرف هذا الشخص.
904
01:32:07,194 --> 01:32:08,195
بل تعرفين بالطبع.
905
01:32:08,946 --> 01:32:10,572
أنت خططت هذه اللعبة للانتقام.
906
01:32:11,240 --> 01:32:13,575
ولكن عمك في الحقيقة هو من قتل أباك.
907
01:32:14,159 --> 01:32:17,704
لا. لقد استأجر شخصاً مثلك للقيام بذلك.
908
01:32:18,038 --> 01:32:20,707
تماماً كما دفعت أنت لمجموعة منا
لكي نقتل بعضنا البعض.
909
01:32:21,625 --> 01:32:24,086
6 ملايين دولار كافية لقتل الكثيرين.
910
01:32:24,169 --> 01:32:25,170
لا أفعل ذلك.
911
01:32:26,338 --> 01:32:30,217
كان الهدف من ذلك المال إيقاف عمّي
واعتقالكم جميعاً.
912
01:32:30,717 --> 01:32:31,718
اعتقالنا؟
913
01:32:33,220 --> 01:32:34,221
كيف؟
914
01:32:34,721 --> 01:32:37,057
أبقاني عمّي قريبة منه للتحكم بي.
915
01:32:37,766 --> 01:32:39,810
جعلني ضمن النظام الذي يساعده.
916
01:32:40,894 --> 01:32:45,065
استولى قاتل جماعي على السلطة
في بلد بأكمله.
917
01:32:46,275 --> 01:32:48,277
كان يحبّ إظهاري للناس.
918
01:32:49,361 --> 01:32:51,530
اليتيمة المسكينة التي أنقذها.
919
01:32:52,072 --> 01:32:53,282
ولكنني لو شكّكت فيه،
920
01:32:53,407 --> 01:32:55,492
لكان سيستأجر شخصاً لقتلي أيضاً.
921
01:32:55,701 --> 01:32:57,369
كانت هذه طريقته في حل المشاكل.
922
01:32:58,370 --> 01:33:00,163
كنت أساعدهم لإنهاء هذا.
923
01:33:01,915 --> 01:33:03,876
- من كنت تساعدين؟
- عملاء.
924
01:33:04,459 --> 01:33:05,627
أي عملاء؟
925
01:33:07,504 --> 01:33:09,798
"جونا إيليتش"؟ أنا العميلة "فوس".
926
01:33:10,549 --> 01:33:12,176
سأتولى التحقيق.
927
01:33:13,010 --> 01:33:16,388
أيها المفتش "ليون"،
ستقدّم تقاريرك إليّ مباشرةً.
928
01:33:21,101 --> 01:33:24,104
{\an8}هل كلّ شيء هنا إذاً؟
929
01:33:24,188 --> 01:33:27,566
نعم. كلّ ما استطعت جمعه
عن مجموعة القتلة العاملين لحساب عمّي.
930
01:33:27,649 --> 01:33:30,152
الأهداف والتحويلات المالية.
931
01:33:30,235 --> 01:33:32,237
كان يحتفظ بسجلات مشفرة لكل شيء.
932
01:33:33,780 --> 01:33:36,408
ماذا عنه؟ "فولك"؟
933
01:33:36,950 --> 01:33:39,786
ألديك شيء آخر عنه؟ اسمه الحقيقي أو...
934
01:33:39,870 --> 01:33:43,081
لا، إنه يخفي آثاره جيّداً.
لا شيء لدينا عنه.
935
01:33:43,165 --> 01:33:44,708
هل أريت هذا لأي شخص آخر؟
936
01:33:45,626 --> 01:33:46,627
لا.
937
01:33:46,710 --> 01:33:48,795
يؤسفني جداً ما حدث لأبيك.
938
01:33:50,047 --> 01:33:52,591
إن كان لدينا ما يكفي من المال كطعم،
939
01:33:52,674 --> 01:33:56,845
فسنستطيع أن نعرض على كلّ واحد
من القتلة المأجورين عقداً للقتل،
940
01:33:56,929 --> 01:34:01,850
ثم نختلق طعماً وهمياً ليقتلوه.
941
01:34:03,143 --> 01:34:07,397
نستدرجهم من مخابئهم ونقبض عليهم.
942
01:34:08,440 --> 01:34:10,150
إلى كم ستحتاجون من المال؟
943
01:34:12,528 --> 01:34:15,781
المحققة الرئيسية، هل تعرفين من كانت؟
944
01:34:16,323 --> 01:34:17,366
العميلة "فوس".
945
01:34:17,449 --> 01:34:20,077
ليس الاسم الذي أعطتك إياه، بل من كانت.
946
01:34:20,494 --> 01:34:22,412
أنت سلّمت تلك الملفات إلى "فولك".
947
01:34:22,829 --> 01:34:24,748
إنها المرأة التي قتلت والدك.
948
01:34:28,210 --> 01:34:29,211
لا.
949
01:34:31,338 --> 01:34:32,339
لا!
950
01:34:38,011 --> 01:34:40,889
بمجرّد قيامك بذلك،
لم يعد يمكنها المخاطرة بافتضاح أمرها.
951
01:34:40,973 --> 01:34:42,641
لذا كان عليها التخلص من الأدلة.
952
01:34:42,724 --> 01:34:46,562
وذلك يعني عمك والقتلة الذين استأجرهم وأنت.
953
01:34:46,645 --> 01:34:47,938
لذلك ابتكرت لعبة مميتة
954
01:34:48,021 --> 01:34:50,440
بإمكانها التحكم بها من وراء الوكالة.
955
01:34:50,816 --> 01:34:54,319
حتى أنها استغلت "ليون"،
وأخبرته الأكاذيب لكي يرويها لنا.
956
01:34:54,403 --> 01:34:55,404
ولكن ذلك ليس...
957
01:34:55,487 --> 01:34:57,447
لقد قُطع إصبع أبي.
958
01:34:57,531 --> 01:35:00,534
"فولك" تقلّد أساليب القتلة الآخرين.
959
01:35:02,661 --> 01:35:06,373
كانت تقلّد "رايدر" لتضليل المحققين.
960
01:35:07,958 --> 01:35:11,044
كلّ ما قامت به أدّى إمّا إلى محاولة قتلي
961
01:35:11,128 --> 01:35:13,255
أو إلى وجودي هنا لقتلك.
962
01:35:14,840 --> 01:35:17,009
ماذا عن المال؟ أين هو؟
963
01:35:17,926 --> 01:35:18,927
اختفى.
964
01:35:20,429 --> 01:35:23,974
ليس لدى الوكالة أي سجل عنه،
أو عن أي اجتماع عقدناه على الإطلاق.
965
01:35:24,683 --> 01:35:26,185
إذاً لم يذهب المال إلى أي شخص.
966
01:35:27,561 --> 01:35:28,729
"فولك" احتفظت بالمال.
967
01:35:30,772 --> 01:35:32,983
تلقيت رسالة من الوكالة قبل ساعة فقط.
968
01:35:33,066 --> 01:35:35,360
أخبروني أن العميلة "فوس" قد ماتت.
969
01:35:36,486 --> 01:35:39,698
كانت في مهمة في "إيطاليا"،
ويبدو أنها أُصيبت بنوبة قلبية.
970
01:37:13,333 --> 01:37:14,334
"صوفي".
971
01:37:14,835 --> 01:37:16,378
هذا أنا. لا عليك.
972
01:37:17,087 --> 01:37:19,798
- هل انتهى الأمر؟
- أرجو ذلك.
973
01:37:21,341 --> 01:37:22,759
لا أحب هذه الإجابة.
974
01:37:24,219 --> 01:37:26,305
ربّاه، ماذا فعلوا بك؟
975
01:37:27,181 --> 01:37:29,016
لا بأس.
976
01:37:29,641 --> 01:37:30,642
سأتعافى.
977
01:37:32,519 --> 01:37:33,937
لا أستطيع البقاء لوقت طويل.
978
01:37:34,021 --> 01:37:35,022
إلى أين ستذهب؟
979
01:37:35,105 --> 01:37:37,316
يجب أن أعود إلى الشقة لإحضار بعض الملابس.
980
01:37:37,399 --> 01:37:39,985
أريدك أن تسدي لي خدمة. أبقي الباب مغلقاً.
981
01:37:40,068 --> 01:37:42,487
إن كنت تنوي الاختفاء، فلا أريد ذلك.
982
01:37:43,530 --> 01:37:44,698
سنبقى معاً.
983
01:37:47,826 --> 01:37:48,911
أنت وعدتني.
984
01:37:57,669 --> 01:37:59,671
- هل هي فتاة؟
- ابنتنا.
985
01:38:23,320 --> 01:38:24,321
فتى غبي.
986
01:38:44,925 --> 01:38:48,053
"مورغان"، أتعرف ما خطأك الأكبر؟
987
01:38:48,846 --> 01:38:50,013
أنك تريد العيش.
988
01:38:52,099 --> 01:38:53,976
ليس مجرّد البقاء حياً،
989
01:38:54,685 --> 01:38:55,769
بل العيش.
990
01:38:57,312 --> 01:38:59,565
الحب والرعاية.
991
01:39:01,483 --> 01:39:05,696
يجعلك ذلك عرضة للخطر، وضعيفاً.
992
01:39:06,238 --> 01:39:07,990
إن كانت لديك فرصة لقتلي، فاغتنميها.
993
01:39:08,407 --> 01:39:09,825
لا.
994
01:39:10,659 --> 01:39:12,536
ستتألم أولاً.
995
01:39:13,370 --> 01:39:14,538
مثلي تماماً.
996
01:39:17,541 --> 01:39:18,709
كيف عبّرت عن ذلك؟
997
01:39:19,418 --> 01:39:21,795
"اشعر بعواقب ما فعلته."
998
01:39:21,879 --> 01:39:23,422
لدينا أمور عالقة.
999
01:39:23,505 --> 01:39:27,301
عقد قتل واحد لم يُنفّذ.
1000
01:39:28,051 --> 01:39:29,261
سوف تقتل نفسك.
1001
01:39:29,636 --> 01:39:31,096
انتهت هذه المحادثة.
1002
01:39:31,180 --> 01:39:35,100
أنا وأنت نعرف أكثر من أي شخص آخر
أن لكل حياة ثمنها.
1003
01:39:37,186 --> 01:39:38,437
وأنا أعرف ثمن حياتك.
1004
01:39:43,734 --> 01:39:45,194
من الأفضل أن تركض بسرعة.
1005
01:39:45,527 --> 01:39:47,321
لا تريد تفويت هذا العرض.
1006
01:40:04,671 --> 01:40:07,758
"ليون"، لا تزال "فولك" على قيد الحياة.
وهي تأسر "صوفي".
1007
01:40:07,841 --> 01:40:09,218
أحتاج إليك الآن.
1008
01:40:09,301 --> 01:40:11,386
سأرسل إليك عنواناً. كن هناك.
1009
01:40:18,435 --> 01:40:19,436
"صوفي"؟
1010
01:40:30,322 --> 01:40:31,323
"صوفي"!
1011
01:40:33,951 --> 01:40:35,702
أنصحك بعدم التحرك.
1012
01:40:35,786 --> 01:40:39,581
إن أبعدت ساقك عن ذلك السلك، فستنفجر.
1013
01:40:41,083 --> 01:40:46,713
أظن أن لدينا أقلّ من 5 دقائق.
1014
01:40:53,095 --> 01:40:54,096
أعطني مسدسك.
1015
01:40:56,431 --> 01:40:57,724
هيا، أعطني مسدسك.
1016
01:40:58,684 --> 01:40:59,685
تباً!
1017
01:41:04,398 --> 01:41:05,399
أحسنت.
1018
01:41:07,192 --> 01:41:11,905
إذاً، لدينا لعبة أخيرة.
1019
01:41:11,989 --> 01:41:14,408
انتهت اللعبة. انتهى الأمر. أنت فزت.
1020
01:41:14,491 --> 01:41:16,243
أطلقي سراحها. لم يبق أي شيء آخر.
1021
01:41:17,160 --> 01:41:19,246
إليك الأمر.
1022
01:41:20,622 --> 01:41:22,291
هذا عدّاد تنازلي لتعطيل القنبلة.
1023
01:41:22,374 --> 01:41:25,043
لذا خلال 4 دقائق تقريباً ستكون بأمان،
1024
01:41:25,127 --> 01:41:28,922
ولكن "صوفي" ستكون قد غرقت.
1025
01:41:29,339 --> 01:41:30,966
لذا عليك اتخاذ قرار.
1026
01:41:31,508 --> 01:41:34,553
إما أن تشاهد موت أم طفلك الذي لم يولد بعد
1027
01:41:35,012 --> 01:41:37,181
أو تدع القنبلة تنفجر،
1028
01:41:37,264 --> 01:41:39,725
فتموتان معاً، وهو أمر رومانسي.
1029
01:41:40,309 --> 01:41:44,104
أياً يكن ما تختاره، أنا سأفوز وأنت ستخسر.
1030
01:41:44,646 --> 01:41:45,898
أنا الفائزة في اللعبة.
1031
01:41:47,274 --> 01:41:51,153
هل تعرفان إن كان المولود ذكراً أو أنثى؟
1032
01:41:51,737 --> 01:41:53,238
هل اخترتما اسماً؟
1033
01:41:53,947 --> 01:41:56,533
لأنني أظن أن اسم "فولك" ظريف جداً.
1034
01:42:02,122 --> 01:42:03,123
اسمعي.
1035
01:42:04,541 --> 01:42:05,792
هيا، انهضي الآن.
1036
01:42:06,877 --> 01:42:09,505
انهضي. استديري. أريني وجهك.
1037
01:42:30,484 --> 01:42:32,861
استمتع بوقتك. وداعاً.
1038
01:42:34,196 --> 01:42:35,197
"صوفي"!
1039
01:42:38,242 --> 01:42:39,409
الزمي الهدوء فحسب.
1040
01:42:42,621 --> 01:42:43,914
الزمي الهدوء يا عزيزتي.
1041
01:43:02,349 --> 01:43:03,350
"ليون".
1042
01:43:04,142 --> 01:43:06,478
ساعدنا. أرجوك!
1043
01:43:32,588 --> 01:43:33,672
بسرعة يا "ليون"!
1044
01:44:07,247 --> 01:44:08,290
"صوفي"، لا تفقدي وعيك.
1045
01:44:10,042 --> 01:44:11,585
ابقي هناك، لبضع ثوان فقط.
1046
01:44:18,175 --> 01:44:19,176
{\an8}حسناً.
1047
01:44:20,135 --> 01:44:21,345
عزيزتي، لا تفقدي وعيك.
1048
01:44:23,138 --> 01:44:25,307
لا تموتي وتتركيني! تنفّسي!
1049
01:44:28,143 --> 01:44:29,144
استيقظي.
1050
01:44:35,734 --> 01:44:38,445
لا تموتي وتتركيني يا عزيزتي.
استيقظي يا "صوفي"!
1051
01:44:49,540 --> 01:44:52,459
عزيزتي. حسناً. لا عليك.
1052
01:44:53,418 --> 01:44:55,295
عزيزتي. ربّاه.
1053
01:44:55,504 --> 01:44:57,840
- وغد لعين.
- لا يا "صوفي"، هذا أنا!
1054
01:44:57,923 --> 01:44:59,716
- قلت لي إننا بأمان!
- "صوفي"، هذا أنا!
1055
01:44:59,800 --> 01:45:02,594
- قلت لي إننا بأمان.
- لا عليك. نحن بأمان الآن. حسناً.
1056
01:45:02,761 --> 01:45:04,221
نحن بأمان الآن. حسناً.
1057
01:45:04,304 --> 01:45:06,849
تنفّسي فحسب. حسناً.
1058
01:45:08,350 --> 01:45:09,768
ظننت أنني فقدتك يا عزيزتي.
1059
01:45:10,769 --> 01:45:12,396
حسناً. لا بأس.
1060
01:45:15,691 --> 01:45:17,025
أنت بخير. حسناً.
1061
01:45:19,319 --> 01:45:20,404
عليّ إنهاء هذا الأمر.
1062
01:45:21,405 --> 01:45:22,573
عليّ إنهاء هذا الأمر.
1063
01:45:25,325 --> 01:45:26,493
نل من تلك السافلة.
1064
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
ساعدي "ليون". اتصلي بالإسعاف.
1065
01:45:51,518 --> 01:45:52,519
"فولك"!
1066
01:51:09,169 --> 01:51:11,171
ترجمة "أندره إلياس"
97623