All language subtitles for Assassin club_002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 4 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 ¡Papá! 5 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 ¿Y mi beso? 6 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Te dije que fueras directo desde la escuela, no que vinieras a casa. 7 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 Las rutas son peligrosas. 8 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 -Pero es que... -Te olvidaste el vestido, sí. 9 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Ven. 10 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 El anillo de bodas de mamá. 11 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 Aparte de ti, la única mujer que alguna vez me acompañó fue tu madre. 12 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Ya estás grande. 13 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 Creo que deberías usar algo suyo. 14 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Tu tío está abajo. 15 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Ponte ese vestido. 16 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 Dios mío. 17 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 ¡No! 18 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 ¡Corre! 19 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 ¡Jonna! 20 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 ¡Jonna! 21 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 Jonna. 22 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 ¡Ve! ¡Ve a buscar a mi hermano! 23 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 ¡Jonna! 24 00:03:24,330 --> 00:03:27,041 LIUBLIANA, ESLOVENIA 25 00:03:27,166 --> 00:03:29,168 SIETE AÑOS DESPUÉS 26 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Él es Luka Lesek. 27 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Dirige la operación de trata de personas más grande de toda Europa del Este. 28 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 Son mujeres y niños en su mayoría. 29 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Se usan para trabajos forzados, prostitución y ese tipo de cosas. 30 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 Y dirige la policía local, con sobornos, por supuesto. 31 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 ¿Ya te conté? 32 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 A la vuelta de la esquina de donde estás ahora, 33 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 hay un bar maravilloso. 34 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 No sé cómo será ahora, pero en los 90, 35 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 iban las mujeres más bellas de toda Europa del Este. 36 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Te encanta oír tu propia voz, ¿no, viejo? 37 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 Morgan querido, solo intento ayudar. 38 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 Hay más en la vida aparte de... 39 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Me encantan los consejos de viaje de seductores veteranos como tú, 40 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 pero justo ahora no es el momento. 41 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Está bien, te dejo trabajar. 42 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Y hazme un favor, 43 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 intenta no dejar en ruinas a la hermosa Liubliana. 44 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 No puedo prometerte nada. 45 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Buen viaje. 46 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 "Ni temor ni esperanza acompañan Al animal agonizante 47 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 "Un hombre aguarda su fin 48 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 "Temiendo y esperando todo". 49 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 ¡Mierda! 50 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 ¿Dónde estás, bastardo? 51 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Mierda. 52 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Vamos. 53 00:08:50,030 --> 00:08:53,784 EL CLUB DE LOS ASESINOS 54 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 ¡Dios! 55 00:09:14,596 --> 00:09:16,515 CALDWELL - LLAMADA ENTRANTE 56 00:09:16,598 --> 00:09:18,350 Qué bueno que me atendiste, Morgan. Cuéntame todo. 57 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Si digo que nada salió bien, me quedaría corto. 58 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Lamento escuchar eso. ¿Me darías más detalles? 59 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Estoy sacándome una bala del cuerpo, pero... 60 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Alguien me disparó mientras le apuntaba a Lesek. 61 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 Ya sabes, una herida por aquí y otra por allá 62 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 son parte de la descripción del trabajo. 63 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Creo que fue planificado. Fue algo profesional. 64 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 Creo que había un tercero involucrado. 65 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 ¿Otro francotirador? 66 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Bueno, gracias a Dios que estás vivo. ¿Qué pasa con Lesek? 67 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 El tipo que me disparó a mí también le disparó a él. 68 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Claramente, no es demasiado selectivo. 69 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 Bueno, averiguaré un poco y veré qué descubro. 70 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Me olvidaba algo. 71 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Hay un nuevo trabajo, lo solicitaron luego de que te fuiste. 72 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Creo que ya es hora de que dejemos que los jóvenes se hagan cargo, amigo. 73 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 A quienes no les importe si les disparan. 74 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 No. 75 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, esto no es algo a lo que podamos negarnos. 76 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Es algo grande. 77 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Así que buen viaje. 78 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Hablaremos de eso cuando vuelvas, ¿sí? 79 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Mi día acaba de mejorar. 80 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 ¿Estás herido? 81 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 No. 82 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Solo cansado. Fue un día muy largo. 83 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Lo escucho en tu voz. Video, por favor. 84 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 La señal no es buena, cariño. 85 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 No creo que puedas verme. 86 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Vamos. Extraño verte. 87 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 No duermo bien cuando no estás aquí, y lo sabes. 88 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Creo que te ajustaste demasiado la bata. 89 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 ¿Te parece? 90 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 ¿Crees que deba soltarla un poco? 91 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Así se siente mucho mejor. 92 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 Lo siento. La conexión es mala. 93 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Eso es una crueldad. 94 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Oye, tengo que irme. 95 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 ¿Debes tomar un avión? 96 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Bien, te amo. 97 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Te extraño. 98 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Dios. 99 00:11:42,494 --> 00:11:44,704 PARÍS, FRANCIA 100 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 El ataque culminó con la muerte de Luka Lesek, 101 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 el líder de la red criminal de Liubliana. 102 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 ¿Una banda rival? Quizá. ¿Un conflicto personal? Posiblemente. 103 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Pero si observamos los informes de la autopsia, indican lo contrario. 104 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 Claramente, esto fue llevado a cabo por una mano entrenada. 105 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Si observamos las heridas de aquí, tienen mucha más precisión 106 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 de lo que esperamos de una típica guerra de pandillas. 107 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 La entrada de la bala y su precisión milimétrica 108 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 sugeriría un asesinato. 109 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 Yo creo que es un asesino a sueldo con antecedentes militares. 110 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 En este momento, nuestra mejor opción es trabajar con las autoridades locales. 111 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 Así que, damas y caballeros, pongámonos a trabajar. 112 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Tenemos mucho que hacer. 113 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Gracias. 114 00:12:55,525 --> 00:12:58,403 ROMA, ITALIA 115 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 ¿Qué ha pasado en el mundo hoy? 116 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 ¿Qué estás haciendo? ¿Te estás portando mal? 117 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Un grafiti, está bien. 118 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 Debes practicar más, amigo. 119 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 ¿Y tú? 120 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Vamos. Sé que eres una buena persona. 121 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Cómprale un poco de agua o algo. 122 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Así está bien. 123 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 Todavía hay personas buenas en el mundo. 124 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 Muy bien, chicos, pueden irse. Hasta mañana. 125 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 Aquí estás. 126 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Te extrañé. 127 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Qué bueno verte. 128 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Tengo algo para ti. 129 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Esta parece que tuvo una vida difícil. 130 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 De no creer. 131 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 Uno de estos días, quiero regalarte algo lindo. 132 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Prefiero esto. 133 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 -Vamos a casa. -Te conseguiré más. 134 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Eres un deleite para los ojos. 135 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 Qué bueno que hayas vuelto. 136 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 -Hola. -Hola. 137 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 -¿Qué es esto? -No es nada. 138 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Es solo un raspón, ya sabes lo torpe que soy. 139 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 ¿Qué diablos, Morgan? 140 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 ¿Qué es esto? 141 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 No quería decírtelo, pero sé cuánto odias las motos. 142 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 Uno de los chicos andaba en moto. 143 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Y sin darme cuenta, terminé tirado en una zanja. 144 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Perdón. No es nada. 145 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 -Está bien. -No está bien. 146 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 Cada vez que te vas, vuelves con moretones, cortes, rasguños... 147 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 ¿Y ahora esto? 148 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 -Ahora estoy aquí, ¿no? -¿Y mañana? 149 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Mañana también estaré aquí. 150 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 Y al día siguiente y al siguiente y al siguiente. 151 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 No te desharás de mí tan fácilmente. 152 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Prométemelo. 153 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 Si me mantienes debajo de ti, seguro puedo prometértelo. 154 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 -Lo haré. -¿Sí? 155 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 ¡Mierda! 156 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 157 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 Es solo una doble fractura de costillas, pero estoy bien. 158 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 Las instrucciones fueron muy claras. 159 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Sí, y yo te dije que no seguiré con esto. 160 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Morgan, sé que fue peligroso. Lo entiendo. 161 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 Y te enfrentaste a la muerte, sí. 162 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 Oye, fue un día malo. Todos tenemos días malos. 163 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Jiaozi. Son muy ricos. 164 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 No creo que me estés escuchando. No seguiré con esto. 165 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Yo tampoco seguiré con esto. 166 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 Sin salsa de soja. 167 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 ¡Camarero! 168 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 -Eres insufrible. -Morgan, siéntate. Vamos. 169 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 No seas tan dramático. Vamos. 170 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 No es tan simple. 171 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 El cliente te solicitó específicamente a ti. 172 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 ¿Por qué? 173 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Por tu apariencia juvenil y tu encanto diabólico. ¿Yo qué sé? 174 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Quizá solo son admiradores de tu trabajo. Eso no importa. 175 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 El asunto es que no es un trabajo. 176 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 Son seis. Seis contratos separados. 177 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 Y cada uno paga un millón de dólares. 178 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 Te enriquecerías para toda la vida. 179 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 -¿Qué tipo de vida sería? -La que tú quieras. 180 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Son seis millones. 181 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 No sé si estás familiarizado con este tipo de concepto, 182 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 pero podrías comprar muchísimas botellas de Pinot Noir. 183 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Estamos haciendo un buen trabajo. 184 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 -¿Bueno? -Trabajo necesario. 185 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Estos son hombres malvados. 186 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 Se supone que deben pagar sus pecados en la próxima vida. 187 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 Pero ¿por qué esperar a eso? 188 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 No sé. Este último trabajo... 189 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 Lo sé, pero sobreviviste. 190 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 -¿Y sabes por qué? -Porque para eso me entrenaste. 191 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Esto es lo que estás destinado a hacer. 192 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Bien, estos seis contratos... 193 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 ¿Recuerdas cuando empezamos a trabajar juntos? 194 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 Yo era solo un niño. 195 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 No tenía ningún plan ni conexiones ni idea. 196 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Cumplí un ciclo. ¿Sí? 197 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 Llega un momento en el que debes saber cuándo retirarte. 198 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Cuando aún puedes despertarte y disfrutar de un amanecer. 199 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 Me encantan los amaneceres, Caldwell. De verdad me encantan. 200 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 Así que si quieres tanto ese dinero, 201 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 tendrás que apretar tú esos gatillos. 202 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 ¿Qué está pasando, Morgan? 203 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 Hay tres razones por las que gente como nosotros se retira. 204 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 La primera es que encontramos a Dios. 205 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 En tu caso, creo que eso es extremadamente improbable. 206 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 La segunda es, y espero que no sea eso, una mujer. 207 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 Esa nunca es una razón lo suficientemente buena. 208 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 Créeme, yo lo sé. 209 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 -Y la tercera... -Estamos muertos. 210 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 Sí, morimos. 211 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Pero tú no, Morgan. 212 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 No, tú no. 213 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Bueno... 214 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 ¿Jiaozi? 215 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 Vamos. De verdad está muy ricos. 216 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 A veces te odio. ¿Lo sabías? 217 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 Ay, Dios mío. La cantidad de cosas que le ponen a la mayonesa. 218 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 Sí, toma esa pasta. Es mi favorita. 219 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 Este es mi rincón preferido. 220 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 Mi cereal favorito. 221 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 Trae un anillo decodificador secreto. 222 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 No hay premio. Vamos. 223 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 No lo pondrían en el frente de la caja. 224 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 Eso anula la idea de que sea un secreto. 225 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 Además, lo usaré para resolver unos asuntos. 226 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 ¿Como por ejemplo por qué me mereces? 227 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 Ya sé la respuesta a eso. Es fácil. 228 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 No te merezco. 229 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 -Para los niños. -Demasiada azúcar. 230 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 -Quizá otra cosa. -Me los quedo para mí, entonces. 231 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Es el destino. 232 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 -Nuestra primera mascota. -Es una planta. 233 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 Sí, pero igual hay que alimentarla y esas cosas, ¿no? 234 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 -Regarla. -Sacarla. 235 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 -¿A pasear y esas cosas? -Claro. ¿Por que no? 236 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Es tu responsabilidad. 237 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 ¿Crees que seremos así algún día? 238 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Apuesto a que vienen todas las noches. 239 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Mira. 240 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 Se quitará la chaqueta y se la pondrá sobre los hombros. 241 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 Y luego ella tomará su mano otra vez. 242 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Cuatro años y sigo sin saber cómo lo haces. 243 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 Solo tienes que predecir. Todas las pistas están ahí. 244 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 Solo las unes y lo deduces, creo. 245 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 ¿Qué opinas de aquella pareja? 246 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 Creo que a él le interesa más la chica de las botas blancas que ella. 247 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 Sí. Y ella lo sabe. 248 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Pero no dirá que eso le molesta. 249 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 Bueno, su lenguaje corporal lo demostrará. 250 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Mirará hacia otro lado o cruzará los brazos. 251 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 ¿Así que siempre sabes cómo voy a reaccionar? 252 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 No. 253 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 Deberías venir a casa conmigo. 254 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 Mis padres están cansados de solo escuchar historias sobre ti. 255 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Lindo, inteligente, amable, periodista fotográfico. 256 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 Creen que te inventé. 257 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 Suena como si me hubieras inventado. 258 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 ¿Qué piensas del tipo a nuestra izquierda? 259 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Se pregunta por qué evitas el tema. 260 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 Está bien, iré tu casa. 261 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Estás lleno de sorpresas últimamente. 262 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 ¿Y sabes qué? No eres el único. 263 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 -¿También tienes sorpresas? -Quizá. 264 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 Y antes de que preguntes, no tiene que ver con mi programa de arte. 265 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 ¡Auxilio! 266 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 ¿Qué estás haciendo? 267 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 ¿Estás fotografiándolo? 268 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 Está bien. Se acabó. Estás a salvo. ¿Sí? 269 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Debemos llamar a la policía. 270 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 -No podemos... -Debemos irnos, Sophie... 271 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 Acabas de matar a un hombre. 272 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 Dejaste su cuerpo en el parque. 273 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 Tenemos que llamar a la policía. 274 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 Fue en defensa propia. Les diré que tú... 275 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 No me toques. 276 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 Eso que le hiciste. 277 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 ¿Por qué lo hiciste? ¿Para qué le revisaste el cuerpo? 278 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Para identificarlo. 279 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 Buscar moneda extranjera, alguna pista. 280 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 Debo averiguar quién era. 281 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 ¿Te estaba persiguiendo? 282 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 Entonces, ¿no fue un robo? 283 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 Morgan, respóndeme. 284 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 No tengo respuestas. 285 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 Todo lo que sé es que no estás a salvo conmigo. 286 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 Necesito tiempo. 287 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Dame tiempo. 288 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Muéstrame los contratos. 289 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 Quiero ver los malditos contratos, Caldwell. 290 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 ¡Muéstrame los malditos expedientes o el objetivo serás tú! 291 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 Es la segunda vez esta semana que hay un ataque dirigido contra mí. 292 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Quiero saber por qué. 293 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 ¡La sincronía de esos contratos no es una maldita coincidencia! 294 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Bueno, averiguaré un poco y veré qué descubro. 295 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 ¿Quiénes son? 296 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 -Cielos. ¿Nunca golpeas? -¿Quiénes son? 297 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 ¿Sabes que hay ciertos modales cuando entras en la casa de alguien? 298 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 El hombre que trató de matarme. 299 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 La creación artística es agradable. 300 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 El tema es un poco macabro. 301 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Averigua quién es y quién lo envió. 302 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Puedo decirte quién es. 303 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Su nombre es Alec Drakos. 304 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 Griego, de operaciones especiales, hizo un par de giras por Afganistán, 305 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 se hizo mercenario, digamos que un arma de alquiler. 306 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Y apuesto a que es el mismo que te disparó en Eslovenia. 307 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Mira esto. Las buenas épocas. 308 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 Lo positivo de esto es 309 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 que te depositarán un millón de dólares en tu cuenta. 310 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Más mi tarifa habitual. 311 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 Y yo me ocuparé del asunto de los dedos. 312 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 El señor Rossi tiene una visión liberal cuando se trata de sobornos. 313 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Caldwell, ¿de qué demonios estás hablando? 314 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 Cierto, olvidé contártelo. 315 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 Cada muerte debe confirmarse con la recepción de un dedo 316 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 en un apartado postal en París. 317 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 Así que escúchame bien. 318 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 Ya eres parte. 319 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 Acepté el trabajo. 320 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Yo no acepté nada. 321 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 Drakos era uno de tus contratos. 322 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 Buen resultado. Solo te faltan cinco. 323 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 Ya dímelo, ¿quiénes son los demás? 324 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 ¿Quiénes son los demás? 325 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 Ya sabes, lo peor de lo peor. 326 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 Gente con experiencia en espionaje en el ejército y delincuencia, claramente. 327 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 ¿Qué tienen en común? 328 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 -¿Qué tienen en común? -Sí, ¿qué cosa? 329 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 Su trabajo. 330 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 Son asesinos, Morgan, como tú. 331 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 A ver si lo entiendo bien. 332 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Me contrataron para asesinar asesinos. 333 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 Y los contrataron para asesinarme a mí. 334 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 Unos a otros. 335 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 El hecho es, Morgan, que venían por ti, 336 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 hayas aceptado o no. 337 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Lo positivo es que están en igualdad de condiciones. 338 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 -¡Esto no es un maldito juego! -Sí, claro que sí. 339 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 Para la persona que arregló esto, esto es un juego. 340 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Y si quieres vivir, deberás jugar. 341 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Toma. 342 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 Morgan, puedes hacerlo. 343 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 Anselm Ryder. 344 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 ¡No! 345 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 Un psicópata despiadado. 346 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 Su rasgo característico es que se queda con un dedo de la víctima. 347 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 Una especie de souvenir. 348 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pablo Martinez. 349 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 Martinez es un envenenador. 350 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 Yuko. 351 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Yuko es mortal con las espadas 352 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 y en combate cuerpo a cuerpo. 353 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 El encantador Demir es un sociópata oportunista. 354 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 Está en una prisión de máxima seguridad en Bosnia. 355 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 Encontrarlo es simple, pero llegar a él es lo complicado. 356 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Falk. 357 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Falk es una leyenda y un problema. 358 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 No tiene identificación, no hay fotos ni patrones. 359 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Solo un montón de cuerpos y tapaderas 360 00:31:27,928 --> 00:31:29,597 que solo son posibles si Falk trabaja... 361 00:31:29,680 --> 00:31:31,307 NOMBRE Y ESTADO: DESCONOCIDOS 362 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 ...desde adentro de la comunidad de inteligencia. 363 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 Cada muerte debe confirmarse con la recepción de un dedo 364 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 en un apartado postal en París. 365 00:32:28,155 --> 00:32:29,281 ¡Eliminación exitosa! 366 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 -Demir. -¿Quién eres? 367 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 ¿Qué quieres? 368 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Buenas noticias. 369 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 Hoy te liberarán. 370 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 Pierre, tengo un regalo para ti. 371 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Gracias, inspector Leon. 372 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 Bienvenido, inspector Leon. 373 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Veo que están tomando precauciones. 374 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 ¿Tú, no? 375 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 Maat. La diosa egipcia... 376 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 De la justicia. 377 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 Mi recordatorio para mantenerme enfocada. 378 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 Un penthouse en un edificio vacío de París. 379 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 -¿Cómo lograste...? -Compré el edificio. 380 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 ¿Un trago? 381 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 Y cuando ofrecemos un trago, nos referimos a vodka. 382 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 Estoy en servicio. 383 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 No confíes en ningún hombre que no beba contigo. 384 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 Eso es lo que dice mi tío Mariusz. 385 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 Pero hay que tomarlo de quien viene. 386 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 Mataron a un asesino. 387 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 Alec Drakos. 388 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 La cámara del oficial que asistió. 389 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 ¿Cómo conseguiste esto? 390 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 Hackeé el servidor de video de la policía de Roma. 391 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 ¿Quién lo mató? 392 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 No lo sabemos. 393 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 -¿Y los demás? -Sigo investigando. 394 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 Estas personas son expertas. 395 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 Usan seudónimos, no dejan huella digital. Evitan todo tipo de patrón. 396 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 Te di expedientes detallados de todos, ¿no? 397 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 Así que deja de decirme cosas que sé, 398 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 y empieza a decirme lo que no sé. 399 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Seis millones de dólares. 400 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Tu jefe dijo que eso los atraería. 401 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 -¿Dónde están? -Su plan lleva tiempo. 402 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 Y no eres la única que debe protegerse. 403 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 -Con un solo error... -Entonces, no cometas ninguno. 404 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 Despierta. 405 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 ¿Dónde estoy? 406 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Recibiste un paquete. 407 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 Apartado postal 115. ¿Qué sabes al respecto? 408 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 ¿Quién demonios eres? 409 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 Jugaremos a algo muy simple. 410 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 Si no respondes a mis preguntas o mientes, 411 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 te volaré los malditos sesos. 412 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 ¿Quién eres y para quién trabajas? 413 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 -¡Respóndeme! -Me llamo Leon. 414 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Soy inspector de la policía francesa. 415 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 Un dedo llega junto con el nombre de la persona a quien pertenecía. 416 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 Publicamos un obituario falso en Le Monde 417 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 solo para confirmar la recepción. 418 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 A los pocos días, 419 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 recibimos un expediente que detalla cada asesinato cometido por esta persona, 420 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 y luego los investigamos. 421 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 ¿Cómo te contactaron por primera vez? 422 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 Por correo electrónico anónimo e imposible de rastrear. 423 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 Solo seguimos las instrucciones 424 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 y publicamos el primer obituario falso 425 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 para confirmar. 426 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 -¿Con qué nombre? -Maat. 427 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 ¿Maat? ¿Qué es eso? 428 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 Maat era una diosa egipcia de la verdad y la justicia. 429 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 Estableció el orden del universo justo después del caos de su creación. 430 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 -¿Y? -Y pesa los corazones de los muertos 431 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 para ver si tienen demasiada maldad como para ir al paraíso. 432 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 ¿Qué significado tiene eso para ti? 433 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 Creo que el mensaje en el nombre quizá sea para ti. 434 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 ¿No? 435 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 LLAMADA ENTRANTE DESCONOCIDA 436 00:40:40,856 --> 00:40:42,190 LOCALIZAR POSICIÓN 437 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 Morgan Gaines. 438 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 Estamos vivos, pero no vivimos. 439 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 Muertos, 440 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 pero aún no en la tumba. 441 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Atrapados en esta pseudovida hasta que acaba. 442 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 ¿Cuando será eso? 443 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 ¿De verdad crees que el último asesino sobreviviente 444 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 será libre para disfrutar de sus nuevas riquezas? 445 00:41:16,433 --> 00:41:18,310 LOCALIZACIÓN FALLIDA 446 00:41:18,435 --> 00:41:21,313 No, a él también lo cazarán. 447 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 A menos... 448 00:41:25,400 --> 00:41:27,068 que nos ayudemos entre nosotros a encontrar a quien mueve los hilos. 449 00:41:27,152 --> 00:41:29,070 UBICACIÓN DESCONOCIDA 450 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Al titiritero que nos hace bailar a todos y... 451 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 Y... 452 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 Y lo matemos. 453 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 Qué buen diálogo, ¿cuánto tiempo lo ensayaste? 454 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 Respondes. 455 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Señor Gaines, 456 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 comunicarnos es de nuestro mutuo interés. 457 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 Y colaborar. 458 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Deberíamos compartir lo que sabemos. 459 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 ¿Por qué no me cuentas algo primero? 460 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Con mucho gusto. 461 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Dame una dirección y un horario y allí estaré 462 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 para contártelo personalmente. 463 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Podemos hacerlo electrónicamente. 464 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 Está bien, cariño. 465 00:42:12,030 --> 00:42:13,281 Pero le quitas toda la diversión. 466 00:42:13,365 --> 00:42:14,491 ENVIAR 467 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Se desangró como un cerdo. 468 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 Y también olía como cerdo. 469 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 ¿Por qué no me envías una foto tuya ahora? 470 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 No. 471 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 Pero estoy segura de que hueles mejor que el pobre Demir. 472 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 No dejaré que te desangres. 473 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 Quiero verte intentarlo. 474 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 Veremos quién se desangra primero. 475 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 "Un gran hombre con su orgullo enfrentando asesinos". 476 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 Un gran hombre. 477 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Como francotiradores militares, 478 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 nos enseñaron que cuando fijamos un objetivo, 479 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 nos susurremos a nosotros mismos, 480 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 estabilicemos nuestra respiración, 481 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 y nos despojemos de malos pensamientos 482 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 para después apretar el gatillo. 483 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 Solía recitar un poema, La Muerte de William Butler Yeats. 484 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 Qué título atractivo. 485 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Creo que nos dicen algo con esto. 486 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 Quizá quien puso el dinero haya sido un cliente 487 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 que ya nos contrató a todos en el pasado. 488 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 Somos de países distintos. 489 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 Nuestros asesinatos se extienden por todo el mundo. 490 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 Exacto. 491 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 Acabamos con nuestros objetivos con métodos diferentes. 492 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Nada apunta a que una sola persona lleve a cabo todos estos asesinatos. 493 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 Ahora quiere callarnos. 494 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 Quizá. Pero ¿por qué no contratar a uno para que nos mate a todos? 495 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 ¿Y por qué ahora? 496 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 ¿Por qué perseguir asesinos que ya no están activos? 497 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 Demir. 498 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 Estuvo en prisión los últimos cuatro años. 499 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 Creo que intentan darnos un mensaje. 500 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 Que debemos sufrir las consecuencias de lo que hemos hecho. 501 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 Que experimentemos ser el objetivo. 502 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 Este es mi número. 503 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 Es una línea segura. 504 00:44:18,490 --> 00:44:19,491 FALK: LÍNEA SEGURA 505 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 Hacemos un gran equipo. 506 00:44:21,868 --> 00:44:23,953 De hecho, te dejo un regalito de despedida. 507 00:44:24,037 --> 00:44:25,038 LOCALIZACIÓN POR GPS OBJETIVO ENCONTRADO 508 00:44:25,121 --> 00:44:26,706 BARCELONA, ESPAÑA 509 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 Es la ubicación de Pablo Martinez. 510 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 Adiós, Morgan. 511 00:44:37,592 --> 00:44:39,386 ELIMINADO 512 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 Puedo decirte quién es. 513 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 Su nombre es Alec Drakos. 514 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 Griego, de operaciones especiales, hizo un par de giras por Afganistán. 515 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 Son asesinos, Morgan, como tú. 516 00:44:55,151 --> 00:44:57,153 Buscador web: DATOS SOBRE ALEC DRAKOS 517 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 ¡Cielos! Otra vez no. 518 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 ¿Qué tiene de malo tocar el timbre? 519 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 Cuando yo le estaba apuntando a Lesek en Eslovenia, 520 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 sabías que esos seis contratos ya estaban en marcha, ¿no? 521 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 Me hackearon la computadora. ¿Fuiste tú? 522 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 Tus registros telefónicos muestran que llamaste 523 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 a Alec Drakos en Eslovenia después de hablar conmigo. 524 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 Y de nuevo en Turín. 525 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 Mentiste sobre su perfil. 526 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Fue un ex Marine Real igual que yo. 527 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 Un francotirador del batallón de reconocimiento al igual que yo. 528 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 No tuvo amigos ni familia y creció en orfanatos. 529 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 Igual que yo. 530 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 Me mentiste en todo. 531 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 Creo que interpretaste todo mal. 532 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 También fuiste su supervisor. 533 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Le diste información. 534 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 Le dijiste que podía cobrar el contrato de Lesek 535 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 si antes de deshacía de mí, ¿no es así? 536 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 Morgan, esto solo funcionará si... 537 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 Le diste mi ubicación. 538 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 ¡Lo enviaste para que me matara! 539 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 ¡La bala me dio así de cerca de la cabeza! 540 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 Así de cerca de la cabeza de Sophie. 541 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 ¿Te trae algún recuerdo? 542 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 "Las buenas épocas" como tú dijiste. 543 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Morgan, cálmate. 544 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 Está bien, Drakos también trabajó para mí. 545 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 Pero fue el juego lo que los enfrentó. 546 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 No había otra manera. 547 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 Y elegir a uno es como elegir entre dos hijos. 548 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 Pero elegiste. 549 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 Y lo elegiste a él. 550 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 No, escúchame. 551 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 Claro que organicé esto entre ustedes. Tenía que hacerlo. No tuve opción. 552 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 Pero lo hice con total convencimiento 553 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 de que ganarías tú. 554 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Nunca perderías ante Drakos. 555 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 Tú eres el mejor, Morgan. Eres el patrón oro. 556 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 Mentira. 557 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 ¿Siempre se trató de dinero para ti? 558 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 ¿Alguno de los asesinados en verdad mereció morir? 559 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 Todos y cada uno de ellos. 560 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 Cuando ves las mentiras, también ves al mentiroso. 561 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 El número de mi teléfono desechable, que solo tú sabías, 562 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 fue descifrado por Falk. 563 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 -A ella no le di nada. -¿Ella? 564 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 Entonces dices que, en realidad, conoces a esta mujer. 565 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 Tu arrogancia te hizo descuidado, traidor. 566 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 Ella sabe quién eres. 567 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 Ella hackeó tus registros al igual que yo. 568 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 Hasta ahora, 569 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 solo fue el medio para acercarse a mí. 570 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 Pero cuando se le termine la paciencia, vendrá a buscarte. 571 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 Y tendrás un contacto mucho más directo. 572 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 Desearás que te meta una maldita bala en la cabeza. 573 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 Morgan, perdóname. 574 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 Oye, puedes lograr esto. 575 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 Podemos lograrlo. Hemos pasado por mucho juntos. 576 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 Eras como un padre para mí. 577 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Te enseñé todo lo que sé. 578 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 Y ahora no queda nada. 579 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 Bienvenido al juego. 580 00:49:20,458 --> 00:49:22,710 FALK LLAMANDO 581 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 Señor Gaines. 582 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 Cuéntame sobre las condiciones de los contratos por los seis millones. 583 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 Su dinero está en una cuenta extranjera que conduce a Kiev, Ucrania. 584 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 Si analizas todos nuestros asesinatos vinculados a Kiev, verás un patrón común. 585 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 Todos están conectados a gasoductos. 586 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 Que es una industria de miles de millones de dólares. 587 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Mariusz Ilych. 588 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 En la última década, se le adjudicaron todas las construcciones importantes 589 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 porque asesinamos a quienes se interpusieron en su camino. 590 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 Incluido a su propio hermano, Yakov. 591 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 Ahora nos considera cabos sueltos. 592 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 Quizá su sobrina Jonna descubrió lo que hizo su tío. 593 00:50:12,176 --> 00:50:14,429 YAKOV ILYCH ASESINADO EN PRAGA 594 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 Si ella rastreó los pagos de su tío a todos nosotros... 595 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 Pero no sabía qué asesino mató a su papá. 596 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 Ella es quien pudo habernos enfrentado. 597 00:50:34,574 --> 00:50:35,575 1 MENSAJE RECIBIDO 598 00:50:52,049 --> 00:50:54,677 BARCELONA, ESPAÑA 599 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 Pablo Martinez, una excepción más bien. 600 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 Nunca usa armas, prefiere el veneno. 601 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 "Ni temor ni esperanza acompañan Al animal agonizante..." 602 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 Hace 10 años que no comete asesinatos. Desaparecido desde entonces. 603 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 Y mantiene bajo perfil. 604 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 "Un hombre aguarda su fin 605 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 "Temiendo y esperando todo..." 606 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 Es un lobo solitario. No tiene esposa. 607 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 -"Muchas veces murió..." -Ni tiene hijos. 608 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 "Y muchas se levantó... 609 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 ¡Ay, Dios mío! ¡Sí! 610 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Dame un beso. 611 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Bueno. Ahora puedes venir conmigo. Pero yo... 612 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Mierda. 613 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 Suelta el hacha. 614 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 ¡Suelta la maldita hacha! Date vuelta. 615 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 Despacio. 616 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 Lentamente. 617 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 ¿Esa niña es tu hija? 618 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 -¿Dónde está la madre? -Cáncer de mama. Hace dos años. 619 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 ¿Solo ustedes dos solos aquí? 620 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 Llévate lo que quieras. 621 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 Hazme lo que quieras. 622 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 Pero mi hija solo tiene cuatro años. Por favor. 623 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 ¿Te ofrecieron contratos recientemente? 624 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Responde la maldita pregunta. 625 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 No sé qué es esto. No lo sé. 626 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 Dime qué día es hoy. 627 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 ¿Hoy? Cinco de mayo. 628 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 Matas gente para ganarte la vida. 629 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 Sé exactamente quién eres, así que no me mientas. 630 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 Si no, el cinco de mayo quedará en la memoria de tu hija 631 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 como el último día que vio a su papá con vida. 632 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 Maté a una persona. 633 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 Hace ocho años. 634 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 Y las pesadillas desaparecieron cuando nació mi hija. 635 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 ¿Y ese trabajo? Cuéntame sobre él. 636 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 Papi, dijiste diez minutos para el helado. 637 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 Sí, cariño. Papá irá en un momento. 638 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 Por favor. 639 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 -¿Quieres colorear? -Quizá luego. 640 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 Quizá el próximo dibujo. Hago muchos. 641 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 ¿En serio? 642 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 Elije la taza que quieras. 643 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 Cuéntame sobre tu último trabajo. ¿Dónde fue? 644 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 En Praga. 645 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 Lo arruiné. 646 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 Eché sulfato de talio en su café. 647 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 Pero la dosis no fue suficiente. 648 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 Estuvo hospitalizado por 18 días. 649 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 Se le cayó el pelo. 650 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 Perdió casi 45 kilos. 651 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 Le hicieron una traqueotomía para que pueda respirar. 652 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 Fui al hospital. 653 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 Me senté en la capilla. 654 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 No sé si fui a rezar por él o por mí. 655 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 Después de eso, desaparecí. 656 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 Terminé con eso. 657 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Papá, ¿por qué estás triste? 658 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 No, cariño. 659 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 Papá solo está contando una historia triste. 660 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 ¿Está bien? 661 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Dame todos los detalles que recuerdes. 662 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 Alguien nos enfrentó, y quiero saber quién lo hizo y por qué. 663 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 Debe saber que al final irás por él. 664 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Sí, puedes apostarlo. 665 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 ¿Puedo? 666 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 El azul es mi color favorito, pero está bien si tú lo usas. 667 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 Gracias. 668 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 También es mi color favorito. 669 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 Cariño, ¿quieres más leche? 670 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 -¿Me darías un poco más, por favor? -Sí. 671 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 Debes mantenerte alejado de las ventanas. 672 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 Puede que no hayas recibido los contratos, 673 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 pero hay una recompensa de un millón de dólares por ti. 674 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 ¿Tienes arma? 675 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 Tengo un teléfono fijo. 676 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 Menos de diez personas tienen el número. 677 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 Y todos viven a unos 30 kilómetros. 678 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 No uso mi verdadero nombre. 679 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 Me alejé del pasado lo más que pude. 680 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 Bueno, el pasado te persigue. 681 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 Vienen por ti. 682 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Yuko. 683 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 Yuko es una maestra de artes marciales, temida por su manejo de espadas. 684 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 Y quizá tenga algunos problemas paternales sin resolver. 685 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 Si su objetivo es una mujer, le da un golpe limpio en el corazón, 686 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 pero si es un hombre, prefiere abrirlo. 687 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 Descuartizarlo. 688 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 Su única debilidad es que lleva ropa liviana, no usa armadura. 689 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 Así que si te las arreglas, 690 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 con una sola bala en el pecho puedes matarla. 691 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 ¿Estás bien? 692 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 ¿Por qué tardaste tanto? 693 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Gracias. 694 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 Es por tu propio bien. 695 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 Papi, ¿qué pasa? 696 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 Ven aquí. Ven. 697 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 Una bala, las pelotas. 698 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 No te preocupes. 699 01:00:05,936 --> 01:00:07,688 LOCALIZACIÓN DE LA TARJETA SIM 700 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 Ay, mierda. 701 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 La muerte está llamado. 702 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Me temo que sí. 703 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Hace mucho tiempo que no escuchaba tu voz, Falk. 704 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 -¿O debo llamarte Vicky? -No me llames así. 705 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 ¿Mi muerte será dolorosa? 706 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 Es una sensación cálida, como una manta suave. 707 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 Deja que te envuelva hasta que te quedes dormido. 708 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 Qué amable. 709 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 ¿Cuánto tiempo tengo? 710 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 Como una hora. 711 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 El hecho de que aún no esté muerto 712 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 me hace pensar que necesitas algo más de mí. 713 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 ¿Qué es? 714 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 Morgan Gaines. Quiero su expediente y el mío. 715 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 Ya tienes su expediente, hackeaste mi computadora. 716 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 Tengo el expediente oficial, 717 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 pero quiero el personal, el que tienes tú. 718 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 -Vicky... -No me llames así. 719 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Pareces olvidar que estoy muriendo. ¿Por qué debería darte algo? 720 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 Por esto. 721 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 El antídoto. 722 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 No lo creo ni por un segundo. 723 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 Lo creas o no, no me importa. 724 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 Pero si quieres vivir... 725 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 Está bien, déjame pensarlo. 726 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 Mientras tanto, creo que me prepararé un trago y... 727 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 Quizá quieras acompañarme, podríamos conversar. 728 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 Por favor, siéntate. 729 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 Siéntate. 730 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 Tú siéntate ahí, yo me sentaré aquí. 731 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 Como gustes. 732 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 No puedes culparme por intentarlo. 733 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 No te culpo. No te culpo de nada. 734 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 El pasado es el pasado. 735 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 Ahora, dame lo que necesito. 736 01:03:37,523 --> 01:03:40,025 TRANSFIRIENDO A MORGAN 737 01:03:43,445 --> 01:03:44,446 TRANSFERENCIA COMPLETA 738 01:03:48,283 --> 01:03:49,493 1 MENSAJE RECIBIDO 739 01:03:49,910 --> 01:03:51,578 TRANSMISIÓN SEGURA REPTIL - RS 740 01:03:54,248 --> 01:03:57,334 CÓDIGO: VOS CÓDIGO: FALK 741 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 Aquí está. Tu expediente, encriptado. 742 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 ¿Quién más vio esto? 743 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 Nadie. 744 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 ¿Ni siquiera Morgan? 745 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 No. 746 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 Para él, eres un enigma y un misterio. 747 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 ¿ELIMINAR ARCHIVOS? SI - NO 748 01:04:28,323 --> 01:04:29,908 ELIMINANDO 97 % BORRADO 100 % 749 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 Eliminado. 750 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 Y ahora... 751 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 El de Morgan, por favor. 752 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 Esta chica, esta mujer... 753 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 Es brillante, amable. 754 01:05:07,696 --> 01:05:09,406 APARTAMENTO DE SOPHIE VIA ROMA, PISO 3. ROMA. 755 01:05:09,489 --> 01:05:12,034 Y no sabe nada. No significa nada para ti. 756 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 Entonces, ¿debo dejarla vivir? 757 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 Eso es bastante sentimental de tu parte. 758 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 Me estoy muriendo, Falk. 759 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 La muerte pone sentimentales a los hombres. 760 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 Morgan era mi protegido al igual que tú. 761 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 Y pienses lo que pienses, no lo traicionaré. 762 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 Ya lo has traicionado antes. 763 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 No esta vez. 764 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 Entonces, si no te importa, 765 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 podrías dejar que un anciano descanse sus cansados ojos, 766 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 y que disfrute el resto de la noche. 767 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 Como tú quieras, viejo. 768 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 Mira lo que hiciste. 769 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 Acabas 770 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 de perder el privilegio de una muerte pacífica. 771 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Contesta, Caldwell. 772 01:07:16,700 --> 01:07:22,706 M - LLAMADA ENTRANTE 773 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 ¿Puedo hablar con el signor Chivasso, por favor? 774 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 ¿Quién habla? 775 01:07:47,147 --> 01:07:50,108 FALK - LLAMADA ENTRANTE 776 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 Morgan Gaines. 777 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 Asesinaron a tu mamá cuando tenías cuatro, tu papá te abandono. 778 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 Los orfanatos son lugares desagradables. 779 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 No necesito la historia de mi vida, ya la viví. 780 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 Un Marine Real francotirador puesto bajo el ala protectora de Ian Caldwell, 781 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 quien te ofreció la oportunidad de matar hombres malvados para tu gobierno. 782 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 Excepto que no siempre era para el gobierno, 783 01:08:14,049 --> 01:08:15,050 y no siempre eran malos. 784 01:08:15,133 --> 01:08:16,134 ILYCH CONTROLA ELECCIONES 785 01:08:19,221 --> 01:08:20,430 ENVIANDO CORREO ENVÍO COMPLETO 786 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 Eres un monstruo, Falk. 787 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 ¿O debo llamarte Agente Vos? 788 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 Caldwell era una serpiente. 789 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 ¿Sabías que te mintió? 790 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 Que cambió los antecedentes de los objetivos, exageraba sus crímenes, 791 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 omitía que tenían hijos o gente que los amaba. 792 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 Justo como supongo que amabas a tu mamá. 793 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 El tiempo se acaba. 794 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 Después de matar a Ryder, sigues tú. 795 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 ¿Crees que Caldwell intentaba aplacar tu conciencia? 796 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 Te crees buen hombre, ¿no, Morgan? 797 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 Solo eres un esclavo de tus emociones. 798 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 Eso es lo que nos diferencia. 799 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 Porque yo soy libre. 800 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 ¿Quieres saber quién está detrás de esto o no? 801 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 Por cierto, mis condolencias por Caldwell. 802 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 Todos esperamos una muerte sin sufrimiento. 803 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 En su caso, 804 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 no, no fue posible. 805 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 Es una pena. 806 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 Quiero creer que, al menos, hay una persona honesta. 807 01:09:19,197 --> 01:09:20,198 ENVIANDO ARCHIVO 808 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 Al menos tú aún tienes a Sophie. 809 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 Es muy linda. 810 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 Ryder se ocupará de ella. 811 01:09:27,372 --> 01:09:29,666 UBICACIÓN DE RYDER ESCUELA DE SOPHIE 812 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 Tienes buen gusto. 813 01:09:41,303 --> 01:09:42,304 Hasta mañana. ¡Adiós! 814 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 Hola. No puedo hablar ahora. 815 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 Sophie, debes hacer exactamente lo que te digo. 816 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 ¿Puedo llamarte luego? Justo estaba... 817 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 Alguien irá por ti, debes ir una casa segura. 818 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 Deshazte del teléfono, pueden rastrearlo. 819 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 La dirección es Via Roma 105, apartamento 42D. 820 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 ¿A qué te refieres con que alguien vendrá por mí? 821 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 ¡Sophie! 822 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 ¡Mierda! 823 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 Hay un tirador activo en la Escuela Arcabaleno. 824 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 -Deben apurarse. -Bien, vamos en camino. 825 01:10:26,973 --> 01:10:29,017 Está armado y es peligroso. 826 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 ¿Sophie? ¡Sophie! 827 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 ¿Estás herida? 828 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 Dime qué mierda está pasando. 829 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 Bueno. Mereces la verdad. 830 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 Cuando era joven, me uní al ejército. 831 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 Pensé que era por una causa justa, pensé que contribuía con la sociedad. 832 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 Resultó que hay mucha burocracia en eso de salvar vidas. 833 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 Tengo que mostrarte algo. 834 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 Después de dejar los Marines Reales, 835 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 conocí a un hombre llamado Caldwell. 836 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 Fue como un mentor para mí. 837 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Me introdujo a este mundo. 838 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 Era quien mediaba con los clientes. 839 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 Estos clientes querían gente muerta. 840 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 Gente mala. 841 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 Asesinos, violadores, funcionarios corruptos. 842 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 Con los años, me volví insensible. 843 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 Todo se volvió un sinsentido. 844 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Hasta que llegaste a mi vida. 845 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Tú cambiaste todo. 846 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 Tú me mostraste una vida 847 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 que pensé que yo no merecía. 848 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 Ahora debo luchar para protegerte. 849 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 Porque te amo, Sophie. 850 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 Estoy embarazada. 851 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 Me voy mañana. 852 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 Visitaré a mi mamá durante algunas semanas en Lisboa. 853 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 Luego volveré a mi trabajo y a mi vida. 854 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 Sin importar qué sea esto, haz que se detenga. 855 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 Te vas esta noche. 856 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 ¿Y? 857 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 Esta vez, hay dos. 858 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 ¿De la misma persona? 859 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 No, uno es un dedo de hombre, 860 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 el otro, de una mujer. 861 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 ¿En qué te metiste, viejo? 862 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 ¿Por qué elegiste el camino difícil? 863 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 Cielo santo. 864 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Parece que no le dieron amor de pequeño. 865 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 ¿Todo despejado? 866 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 Sabemos a quién nos enfrentamos. Disparen a matar. 867 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 ¡Vamos! 868 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 Acabamos de recibir confirmación de las imágenes satelitales. 869 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 Ryder y Morgan están aquí. 870 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 No te preocupes, Jonna. La pesadilla termina hoy. 871 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 -Lo atraparemos. -Está bien. 872 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 Te llevaré al aeropuerto. 873 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 Está impregnado con estricnina. 874 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 Mortal y extremadamente doloroso. 875 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 ¿Por qué no te sientas? 876 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Tienes una vasta colección aquí. 877 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 Ahora es como una firma, ¿no? 878 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 Apuesto a que si busco bien, encontraré el dedo de Yakov Ilych. 879 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 No conozco a esa persona. 880 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 No me mientas. 881 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 Lo bueno de la estricnina es que no te jode el cerebro. 882 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 Así que te darás cuenta 883 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 cuando los músculos de tu cuerpo se contraigan simultáneamente. 884 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 El dolor solo se intensifica con el más mínimo estímulo. 885 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 Ahí es donde participo yo. 886 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 ¡Dame las malditas respuestas, 887 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 y te sacaré de ese maldito sufrimiento! 888 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 ¿Ella también te encontró? 889 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 ¿Te dijo que será de mutuo interés 890 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 que colaboren? 891 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 Un pequeño souvenir. 892 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 ¡Vamos! 893 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 -¡Cúbreme! -¡Vamos! 894 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 -¡Cúbreme! -¡Rápido! 895 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 -¡Vamos! -¡Vamos! 896 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 ¡Está aquí! 897 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 -¡Capitán! -¡Vamos! 898 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 ¡Cúbranme! 899 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 ¡Capitán! 900 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 -¡Vamos! -¡Vamos! 901 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 ¡Está aquí! 902 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 ¡Vamos! 903 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 ¡Baja del auto! 904 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 ¡Vamos! 905 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 ¡Se terminó! ¡Baja del auto con las manos arriba! 906 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 ¡Muévanse! 907 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 ¿Dónde está? 908 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Encuentren el cuerpo. 909 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 -Traigan buzos. -Copiado. 910 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 Sí, la corriente del río debería traer el cuerpo de vuelta al sur. 911 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 ¿Ya me encontraste? ¿O necesitas una ayuda? 912 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 Te llamaré luego. 913 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 Las reglas del jueguito de mentiras que jugamos 914 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 ¿las recuerdas? 915 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 ¿Secuestrarme de nuevo es absolutamente necesario? 916 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 Envíame un correo electrónico o llámame. 917 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 No tienes ni la remota idea de quién es la mujer a quien proteges. 918 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 La agente Vos y Falk son la misma persona. 919 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 Te está usando para matar gente. 920 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Muy bien, vamos. 921 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 Tengo un plan para detenerla, pero debemos irnos ya mismo. 922 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 Vas a ayudarme, te guste o no. 923 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 Vamos, Leon, sé que eres un buen hombre. 924 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 ¿Dónde puede estar? 925 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 Conociéndola, esperando tu cuerpo. 926 01:27:52,434 --> 01:27:55,896 MORGUE DE LA CIUDAD 927 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 Inspector Leon. 928 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 Lamento llamarte tan tarde. Encontramos su cuerpo. 929 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 Muéstrame su cara. 930 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 Perdón por interrumpir, 931 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 Falk, agente Vos, como te llames. 932 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 ¿Por qué no le explicas a Leon quién eres en verdad? 933 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 Eres una gran decepción. 934 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 Oficial caído. Necesito refuerzos. ¡Refuerzos ya mismo! 935 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 Se reportó el incidente a la brigada a las 12:30 a. m. hora local. 936 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 No está claro si el incidente fue accidental o intencional. 937 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 El magnate de la construcción, Mariusz Ilych, ganó la licitación. 938 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 El difunto hermano del magnate Yakov Ilych, 939 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 fundó el imperio de producción de gas antes de su prematura muerte. 940 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 La hija de Yakov, Jonna Ilych, 941 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 apoya a su tío Mariusz en su campaña. 942 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 Habrá una celebración formal mañana en Praga. 943 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 Gracias, Maxim. Es todo por hoy, puedes irte. 944 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 ¿Olvidaste algo? 945 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 No te muevas. 946 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 Un placer conocerte, Jonna. ¿O debo llamarte Maat? 947 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 ¿Maat? No conozco a esa persona. 948 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 Claro que sí. 949 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 Tú ideaste este juego por venganza. 950 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 Pero, de hecho, fue tu tío quien mató a tu padre. 951 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 No. Le pagó a alguien como tú para que hiciera eso. 952 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 Al igual que tú pagaste para que nos matáramos entre nosotros. 953 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 Seis millones de dólares compran muchos cuerpos. 954 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 Yo no. 955 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 Ese dinero era para detener a mi tío y arrestarlos a todos ustedes. 956 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 ¿Arrestarnos? 957 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 ¿Cómo? 958 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 Mi tío me mantuvo cerca para controlarme. 959 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 Al ayudarlo, me hizo parte de la maquinaria. 960 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 Un asesino en serie tomó el control de todo un país. 961 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 Le gustaba exhibirme. 962 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 Era la pobre huérfana a quien salvó. 963 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 Pero si yo lo cuestionaba, 964 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 también habría hecho un contrato para mí. 965 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 Así es como resolvía los problemas. 966 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 Los estaba ayudando a terminar con esto. 967 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 -¿Ayudando a quién? -A los agentes. 968 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 ¿Qué agentes? 969 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 ¿Jonna Ilych? Agente Vos. 970 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 Me haré cargo de la investigación. 971 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 Inspector Leon, te comunicarás directamente conmigo. 972 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 Entonces, ¿todo está aquí? 973 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 Sí. Todo lo que pude recopilar sobre el círculo de asesinos de mi tío. 974 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 Objetivos, transferencias de dinero. 975 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 Conservaba registros encriptados de todo. 976 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 ¿Qué hay de él? ¿Falk? 977 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 ¿Sabes algo más sobre él? Su verdadero nombre o... 978 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 No, elimina muy bien sus rastros. No tenemos nada sobre él. 979 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 ¿Le has mostrado esto a alguien más? 980 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 No. 981 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Lamento mucho lo de tu padre. 982 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 Si tuviéramos suficiente dinero como carnada, 983 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 podríamos ofrecer un contrato a cada uno de los asesinos, 984 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 y luego crear una carnada imaginaria para que asesinen. 985 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 Atraerlos para que salgan de sus cuevas y así poder capturarlos. 986 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 ¿Cuánto dinero necesitarías? 987 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 La investigadora principal, ¿sabes quién era? 988 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 La agente Vos. 989 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 No el nombre que te dio, quién era. 990 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 Le entregaste esos expedientes a Falk. 991 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 Esa es la mujer que mató a tu padre. 992 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 No. 993 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 ¡No! 994 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 Una vez que se los entregaste, no podía arriesgarse a quedar expuesta. 995 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 Así que tenía que deshacerse de las pruebas. 996 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 Es decir, tu tío, los asesinos contratados y tú. 997 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 Por eso creó un juego mortal 998 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 que pudiera manipular desde de la agencia. 999 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 Hasta usó a Leon y le dijo qué mentiras decirnos. 1000 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 Pero eso no es... 1001 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 A mi papá le cortaron el dedo. 1002 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 Falk imita los métodos de otros asesinos. 1003 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 Imitaba a Ryder para despistar a los investigadores. 1004 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 Todo lo que ha hecho la llevó a intentar matarme, 1005 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 o que me quedara aquí para matarte a ti. 1006 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 ¿Y el dinero? ¿Dónde está? 1007 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 Desapareció. 1008 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 La agencia no tiene registros de él, ni de ninguna reunión que hayamos tenido. 1009 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 Así que el dinero nunca le llegó a nadie. 1010 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 Falk se quedó con el dinero. 1011 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 Recibí noticias de la agencia hace solo una hora. 1012 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 Me dijeron que la agente Vos está muerta. 1013 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 Iba a una misión en Italia, y parece que tuvo un infarto. 1014 01:36:07,220 --> 01:36:10,599 AGENTE: VOS ESTATUS: FALLECIDA 1015 01:36:16,480 --> 01:36:18,398 INFARTO 1016 01:36:22,402 --> 01:36:23,862 NUEVO MENSAJE PARA: SOPHIE 1017 01:36:23,945 --> 01:36:25,655 SE TERMINÓ 1018 01:36:28,116 --> 01:36:31,077 LISBOA, PORTUGAL 1019 01:36:35,874 --> 01:36:39,127 MORGAN SE TERMINÓ, POR FAVOR, REGRESA A CASA 1020 01:36:43,256 --> 01:36:46,009 TE VEO ALLÁ TE AMO - MORGAN 1021 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 Sophie. 1022 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 Soy yo. Está bien. 1023 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 -¿Se terminó? -Eso espero. 1024 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 No me gusta esa respuesta. 1025 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 Ay, Dios, ¿qué te hicieron? 1026 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 Está bien. 1027 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 Me curaré. 1028 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Oye, no puedo quedarme mucho tiempo. 1029 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 ¿Adónde vas? 1030 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 Debo volver al apartamento y buscar algo de ropa. 1031 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 Necesito que me hagas un favor. Mantén la puerta cerrada. 1032 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 Si piensas desaparecer, no es lo que quiero. 1033 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 Nos quedaremos juntos. 1034 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 Me lo prometiste. 1035 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 -¿Es niña? -Nuestra hija. 1036 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 Niño estúpido. 1037 01:38:38,038 --> 01:38:39,748 FALK - LLAMADA ENTRANTE 1038 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 Morgan, ¿sabes cuál es tu mayor error? 1039 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 Quieres vivir. 1040 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 No solo sobrevivir, 1041 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 sino vivir. 1042 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 Amar. Cuidar. 1043 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 Eso te hace vulnerable. Te hace débil. 1044 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 Si me tienes en la mira, mejor dispara. 1045 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 No. 1046 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 Primero vas a sufrir. 1047 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 Tal como yo. 1048 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 ¿Qué fue lo que habías dicho? 1049 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 "Que debemos sufrir las consecuencias de lo que hemos hecho". 1050 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 Tenemos asuntos pendientes. 1051 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 Un último contrato sin cumplir. 1052 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 Deberás suicidarte. 1053 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 Esta conversación se terminó. 1054 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 Tú y yo sabemos mejor que nadie que toda vida tiene un precio. 1055 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 Y yo sé cuál es el tuyo. 1056 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 Será mejor que te apures. 1057 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 No querrás perderte el show. 1058 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 Leon, Falk sigue viva. Tiene a Sophie. 1059 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 Te necesito ya mismo. 1060 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 Te enviaré una dirección. Ve allí. 1061 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 ¿Sophie? 1062 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 ¡Sophie! 1063 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 Si fuera tú, me quedaría quieto. 1064 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 Si quitas la pierna del cable, explotarás. 1065 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 Supongo que nos queda menos de cinco minutos. 1066 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 Dame tu arma. 1067 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 Vamos, dame tu arma. 1068 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 ¡Mierda! 1069 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 Buen chico. 1070 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 Tenemos un último juego que jugar. 1071 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 El juego terminó. Se acabó. Ganaste. 1072 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 Déjala ir. No hay nada más. 1073 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 Pero hay una cosa más. 1074 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 Hay una cuenta regresiva que detener. 1075 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 En cuatro minutos, tú estarás bien, 1076 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 pero Sophie se habrá ahogado. 1077 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 Así que tienes que tomar una decisión. 1078 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 O ves morir a la madre de tu hijo por nacer, 1079 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 o dejas que la bomba estalle, 1080 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 y todos mueren juntos, lo cual es romántico. 1081 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 Sin importar qué elijas, yo gano y tú pierdes. 1082 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 El juego me pertenece. 1083 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 ¿Ya sabes si es niño o niña? 1084 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 ¿Ya pensaste en el nombre? 1085 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 Porque creo que Falk es muy lindo. 1086 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 Oye. 1087 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 Vamos, levántate ahora. 1088 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 Levántate, date la vuelta. Muéstrame la cara. 1089 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 Que te diviertas. Ciao. 1090 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 ¡Sophie! 1091 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 Mantén la calma. 1092 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 Mantén la calma, cariño. 1093 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 Leon. 1094 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 Ayúdanos. ¡Por favor! 1095 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 ¡Date prisa, Leon! 1096 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 Sophie, quédate conmigo. 1097 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 Quédense ahí, solo un par de segundos. 1098 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 Bien. 1099 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 Cariño, quédate conmigo. 1100 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 ¡No te me mueras! ¡Respira! 1101 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 Despierta. 1102 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 No te me mueras, nena. ¡Sophie, despierta! 1103 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 Cariño, está bien. 1104 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 ¡Cariño! ¡Dios mío! 1105 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 -Maldito bastardo. -No. ¡Sophie, soy yo! 1106 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 -¡Dijiste que estábamos a salvo! -Sophie, soy yo. 1107 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 -Dijiste que estábamos a salvo. -Está bien. Estamos a salvo ahora. 1108 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 Estamos a salvo ahora. 1109 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 Respira. Solo respira. Bueno. 1110 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 Pensé que te había perdido, cariño. 1111 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 Bueno. Está bien. 1112 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 Estás bien. Bueno. 1113 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 Tengo que terminar con esto. 1114 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 Tengo que terminar con esto. 1115 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 Atrapa a esa perra. 1116 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 Ayuda a Leon. Llama una ambulancia. 1117 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 ¡Falk! 1118 01:46:32,011 --> 01:46:35,640 OPORTO, PORTUGAL 1119 01:51:09,163 --> 01:51:11,165 Subtítulos: Mariana G. Benítez 77268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.