Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,895 --> 00:00:23,816
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
4
00:00:45,588 --> 00:00:46,589
¡Papá!
5
00:00:54,472 --> 00:00:55,473
¿Y mi beso?
6
00:01:00,019 --> 00:01:03,981
Te dije que fueras directo
desde la escuela, no que vinieras a casa.
7
00:01:04,064 --> 00:01:05,149
Las rutas son peligrosas.
8
00:01:05,232 --> 00:01:08,110
-Pero es que...
-Te olvidaste el vestido, sí.
9
00:01:09,195 --> 00:01:10,196
Ven.
10
00:01:20,873 --> 00:01:22,082
El anillo de bodas de mamá.
11
00:01:38,015 --> 00:01:41,644
Aparte de ti, la única mujer
que alguna vez me acompañó fue tu madre.
12
00:01:41,727 --> 00:01:43,062
Ya estás grande.
13
00:01:44,021 --> 00:01:46,524
Creo que deberías usar algo suyo.
14
00:02:02,164 --> 00:02:03,916
Tu tío está abajo.
15
00:02:05,167 --> 00:02:06,627
Ponte ese vestido.
16
00:02:09,797 --> 00:02:11,340
Dios mío.
17
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
¡No!
18
00:02:31,735 --> 00:02:34,488
¡Corre!
19
00:02:56,010 --> 00:02:57,136
¡Jonna!
20
00:03:00,598 --> 00:03:01,599
¡Jonna!
21
00:03:06,186 --> 00:03:07,313
Jonna.
22
00:03:08,147 --> 00:03:09,773
¡Ve! ¡Ve a buscar a mi hermano!
23
00:03:10,482 --> 00:03:11,525
¡Jonna!
24
00:03:24,330 --> 00:03:27,041
LIUBLIANA, ESLOVENIA
25
00:03:27,166 --> 00:03:29,168
SIETE AÑOS DESPUÉS
26
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
Él es Luka Lesek.
27
00:03:55,527 --> 00:03:59,823
Dirige la operación de trata de personas
más grande de toda Europa del Este.
28
00:04:07,998 --> 00:04:09,959
Son mujeres y niños en su mayoría.
29
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
Se usan para trabajos forzados,
prostitución y ese tipo de cosas.
30
00:04:13,379 --> 00:04:17,007
Y dirige la policía local,
con sobornos, por supuesto.
31
00:04:24,890 --> 00:04:26,058
¿Ya te conté?
32
00:04:27,142 --> 00:04:29,520
A la vuelta de la esquina
de donde estás ahora,
33
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
hay un bar maravilloso.
34
00:04:33,190 --> 00:04:35,651
No sé cómo será ahora, pero en los 90,
35
00:04:35,734 --> 00:04:39,196
iban las mujeres más bellas
de toda Europa del Este.
36
00:04:39,947 --> 00:04:42,741
Te encanta oír tu propia voz, ¿no, viejo?
37
00:04:42,825 --> 00:04:46,620
Morgan querido, solo intento ayudar.
38
00:04:46,704 --> 00:04:48,288
Hay más en la vida aparte de...
39
00:04:48,372 --> 00:04:53,085
Me encantan los consejos de viaje
de seductores veteranos como tú,
40
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
pero justo ahora no es el momento.
41
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Está bien, te dejo trabajar.
42
00:04:58,882 --> 00:04:59,925
Y hazme un favor,
43
00:05:00,217 --> 00:05:03,679
intenta no dejar en ruinas
a la hermosa Liubliana.
44
00:05:03,762 --> 00:05:05,723
No puedo prometerte nada.
45
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Buen viaje.
46
00:05:13,939 --> 00:05:16,734
"Ni temor ni esperanza acompañan
Al animal agonizante
47
00:05:18,610 --> 00:05:20,237
"Un hombre aguarda su fin
48
00:05:21,822 --> 00:05:23,407
"Temiendo y esperando todo".
49
00:05:36,545 --> 00:05:37,546
¡Mierda!
50
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
¿Dónde estás, bastardo?
51
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Mierda.
52
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Vamos.
53
00:08:50,030 --> 00:08:53,784
EL CLUB DE LOS ASESINOS
54
00:09:09,383 --> 00:09:10,384
¡Dios!
55
00:09:14,596 --> 00:09:16,515
CALDWELL - LLAMADA ENTRANTE
56
00:09:16,598 --> 00:09:18,350
Qué bueno que me atendiste, Morgan.
Cuéntame todo.
57
00:09:18,433 --> 00:09:23,313
Si digo que nada salió bien,
me quedaría corto.
58
00:09:23,438 --> 00:09:26,108
Lamento escuchar eso.
¿Me darías más detalles?
59
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Estoy sacándome
una bala del cuerpo, pero...
60
00:09:32,155 --> 00:09:34,324
Alguien me disparó
mientras le apuntaba a Lesek.
61
00:09:34,408 --> 00:09:36,868
Ya sabes, una herida por aquí
y otra por allá
62
00:09:36,952 --> 00:09:38,745
son parte de la descripción del trabajo.
63
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
Creo que fue planificado.
Fue algo profesional.
64
00:09:41,915 --> 00:09:43,583
Creo que había un tercero involucrado.
65
00:09:43,667 --> 00:09:45,168
¿Otro francotirador?
66
00:09:45,961 --> 00:09:49,047
Bueno, gracias a Dios que estás vivo.
¿Qué pasa con Lesek?
67
00:09:49,131 --> 00:09:52,467
El tipo que me disparó a mí
también le disparó a él.
68
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Claramente, no es demasiado selectivo.
69
00:09:55,595 --> 00:09:57,973
Bueno, averiguaré un poco
y veré qué descubro.
70
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
Me olvidaba algo.
71
00:10:00,767 --> 00:10:03,437
Hay un nuevo trabajo,
lo solicitaron luego de que te fuiste.
72
00:10:03,520 --> 00:10:08,233
Creo que ya es hora de que dejemos
que los jóvenes se hagan cargo, amigo.
73
00:10:09,484 --> 00:10:11,486
A quienes no les importe si les disparan.
74
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
No.
75
00:10:12,654 --> 00:10:14,698
Morgan, esto no es algo
a lo que podamos negarnos.
76
00:10:14,781 --> 00:10:16,074
Es algo grande.
77
00:10:16,950 --> 00:10:18,702
Así que buen viaje.
78
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
Hablaremos de eso cuando vuelvas, ¿sí?
79
00:10:48,148 --> 00:10:49,775
Mi día acaba de mejorar.
80
00:10:49,858 --> 00:10:50,859
¿Estás herido?
81
00:10:51,693 --> 00:10:52,903
No.
82
00:10:52,986 --> 00:10:55,197
Solo cansado. Fue un día muy largo.
83
00:10:55,781 --> 00:10:57,991
Lo escucho en tu voz. Video, por favor.
84
00:10:59,659 --> 00:11:01,453
La señal no es buena, cariño.
85
00:11:02,037 --> 00:11:03,830
No creo que puedas verme.
86
00:11:03,914 --> 00:11:06,166
Vamos. Extraño verte.
87
00:11:06,249 --> 00:11:09,086
No duermo bien cuando no estás aquí,
y lo sabes.
88
00:11:09,169 --> 00:11:10,921
Creo que te ajustaste demasiado la bata.
89
00:11:11,004 --> 00:11:12,089
¿Te parece?
90
00:11:13,006 --> 00:11:15,675
¿Crees que deba soltarla un poco?
91
00:11:18,178 --> 00:11:19,888
Así se siente mucho mejor.
92
00:11:22,557 --> 00:11:24,768
Lo siento. La conexión es mala.
93
00:11:25,977 --> 00:11:26,978
Eso es una crueldad.
94
00:11:27,979 --> 00:11:30,690
Oye, tengo que irme.
95
00:11:30,774 --> 00:11:32,567
¿Debes tomar un avión?
96
00:11:32,651 --> 00:11:34,444
Bien, te amo.
97
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Te extraño.
98
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
Dios.
99
00:11:42,494 --> 00:11:44,704
PARÍS, FRANCIA
100
00:12:12,232 --> 00:12:15,735
El ataque culminó
con la muerte de Luka Lesek,
101
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
el líder de la red criminal de Liubliana.
102
00:12:18,363 --> 00:12:22,367
¿Una banda rival? Quizá.
¿Un conflicto personal? Posiblemente.
103
00:12:22,451 --> 00:12:26,163
Pero si observamos los informes
de la autopsia, indican lo contrario.
104
00:12:26,246 --> 00:12:28,748
Claramente, esto fue llevado a cabo
por una mano entrenada.
105
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Si observamos las heridas de aquí,
tienen mucha más precisión
106
00:12:31,960 --> 00:12:34,629
de lo que esperamos
de una típica guerra de pandillas.
107
00:12:34,713 --> 00:12:38,675
La entrada de la bala
y su precisión milimétrica
108
00:12:39,217 --> 00:12:40,760
sugeriría un asesinato.
109
00:12:41,678 --> 00:12:44,764
Yo creo que es un asesino a sueldo
con antecedentes militares.
110
00:12:44,848 --> 00:12:48,560
En este momento, nuestra mejor opción
es trabajar con las autoridades locales.
111
00:12:48,643 --> 00:12:51,771
Así que, damas y caballeros,
pongámonos a trabajar.
112
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Tenemos mucho que hacer.
113
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Gracias.
114
00:12:55,525 --> 00:12:58,403
ROMA, ITALIA
115
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
¿Qué ha pasado en el mundo hoy?
116
00:13:41,404 --> 00:13:43,240
¿Qué estás haciendo?
¿Te estás portando mal?
117
00:13:50,413 --> 00:13:51,957
Un grafiti, está bien.
118
00:13:52,040 --> 00:13:54,292
Debes practicar más, amigo.
119
00:14:02,300 --> 00:14:03,301
¿Y tú?
120
00:14:04,386 --> 00:14:06,221
Vamos. Sé que eres una buena persona.
121
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
Cómprale un poco de agua o algo.
122
00:14:16,439 --> 00:14:17,440
Así está bien.
123
00:14:17,857 --> 00:14:20,026
Todavía hay personas buenas en el mundo.
124
00:14:30,203 --> 00:14:32,247
Muy bien, chicos, pueden irse.
Hasta mañana.
125
00:14:54,477 --> 00:14:55,645
Aquí estás.
126
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Te extrañé.
127
00:14:57,689 --> 00:14:58,940
Qué bueno verte.
128
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Tengo algo para ti.
129
00:15:08,742 --> 00:15:11,161
Esta parece que tuvo una vida difícil.
130
00:15:11,244 --> 00:15:12,871
De no creer.
131
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
Uno de estos días,
quiero regalarte algo lindo.
132
00:15:16,791 --> 00:15:18,043
Prefiero esto.
133
00:15:21,212 --> 00:15:22,922
-Vamos a casa.
-Te conseguiré más.
134
00:15:41,191 --> 00:15:42,901
Eres un deleite para los ojos.
135
00:15:45,695 --> 00:15:47,364
Qué bueno que hayas vuelto.
136
00:15:53,244 --> 00:15:54,996
-Hola.
-Hola.
137
00:16:07,008 --> 00:16:08,385
-¿Qué es esto?
-No es nada.
138
00:16:08,468 --> 00:16:11,137
Es solo un raspón,
ya sabes lo torpe que soy.
139
00:16:18,603 --> 00:16:19,979
¿Qué diablos, Morgan?
140
00:16:22,440 --> 00:16:23,525
¿Qué es esto?
141
00:16:24,693 --> 00:16:28,446
No quería decírtelo,
pero sé cuánto odias las motos.
142
00:16:29,614 --> 00:16:31,282
Uno de los chicos andaba en moto.
143
00:16:31,366 --> 00:16:33,785
Y sin darme cuenta,
terminé tirado en una zanja.
144
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
Perdón. No es nada.
145
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
-Está bien.
-No está bien.
146
00:16:38,081 --> 00:16:41,292
Cada vez que te vas,
vuelves con moretones, cortes, rasguños...
147
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
¿Y ahora esto?
148
00:16:43,545 --> 00:16:46,005
-Ahora estoy aquí, ¿no?
-¿Y mañana?
149
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Mañana también estaré aquí.
150
00:16:48,341 --> 00:16:51,594
Y al día siguiente
y al siguiente y al siguiente.
151
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
No te desharás de mí tan fácilmente.
152
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Prométemelo.
153
00:17:00,019 --> 00:17:02,063
Si me mantienes debajo de ti,
seguro puedo prometértelo.
154
00:17:02,981 --> 00:17:04,524
-Lo haré.
-¿Sí?
155
00:17:12,532 --> 00:17:13,533
¡Mierda!
156
00:17:14,284 --> 00:17:15,577
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
157
00:17:15,660 --> 00:17:18,705
Es solo una doble fractura de costillas,
pero estoy bien.
158
00:17:50,320 --> 00:17:52,113
Las instrucciones fueron muy claras.
159
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
Sí, y yo te dije que no seguiré con esto.
160
00:17:54,991 --> 00:17:58,286
Morgan, sé que fue peligroso. Lo entiendo.
161
00:17:58,745 --> 00:18:01,372
Y te enfrentaste a la muerte, sí.
162
00:18:02,290 --> 00:18:05,585
Oye, fue un día malo.
Todos tenemos días malos.
163
00:18:06,961 --> 00:18:08,838
Jiaozi. Son muy ricos.
164
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
No creo que me estés escuchando.
No seguiré con esto.
165
00:18:14,260 --> 00:18:15,428
Yo tampoco seguiré con esto.
166
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
Sin salsa de soja.
167
00:18:18,848 --> 00:18:20,141
¡Camarero!
168
00:18:20,225 --> 00:18:22,268
-Eres insufrible.
-Morgan, siéntate. Vamos.
169
00:18:22,352 --> 00:18:24,687
No seas tan dramático. Vamos.
170
00:18:26,856 --> 00:18:28,525
No es tan simple.
171
00:18:28,608 --> 00:18:31,611
El cliente te solicitó
específicamente a ti.
172
00:18:32,278 --> 00:18:33,530
¿Por qué?
173
00:18:33,613 --> 00:18:36,324
Por tu apariencia juvenil
y tu encanto diabólico. ¿Yo qué sé?
174
00:18:36,407 --> 00:18:39,035
Quizá solo son admiradores de tu trabajo.
Eso no importa.
175
00:18:39,118 --> 00:18:42,163
El asunto es que no es un trabajo.
176
00:18:42,247 --> 00:18:45,917
Son seis. Seis contratos separados.
177
00:18:46,167 --> 00:18:49,379
Y cada uno paga un millón de dólares.
178
00:18:50,588 --> 00:18:52,799
Te enriquecerías para toda la vida.
179
00:18:53,007 --> 00:18:56,177
-¿Qué tipo de vida sería?
-La que tú quieras.
180
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
Son seis millones.
181
00:18:59,597 --> 00:19:01,933
No sé si estás familiarizado
con este tipo de concepto,
182
00:19:02,725 --> 00:19:06,479
pero podrías comprar
muchísimas botellas de Pinot Noir.
183
00:19:07,522 --> 00:19:08,940
Estamos haciendo un buen trabajo.
184
00:19:09,023 --> 00:19:10,733
-¿Bueno?
-Trabajo necesario.
185
00:19:10,817 --> 00:19:12,277
Estos son hombres malvados.
186
00:19:12,360 --> 00:19:15,530
Se supone que deben pagar sus pecados
en la próxima vida.
187
00:19:16,656 --> 00:19:18,157
Pero ¿por qué esperar a eso?
188
00:19:18,491 --> 00:19:21,494
No sé. Este último trabajo...
189
00:19:21,578 --> 00:19:24,330
Lo sé, pero sobreviviste.
190
00:19:24,414 --> 00:19:26,791
-¿Y sabes por qué?
-Porque para eso me entrenaste.
191
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Esto es lo que estás destinado a hacer.
192
00:19:32,130 --> 00:19:34,299
Bien, estos seis contratos...
193
00:19:34,382 --> 00:19:36,301
¿Recuerdas cuando empezamos
a trabajar juntos?
194
00:19:36,676 --> 00:19:38,052
Yo era solo un niño.
195
00:19:38,136 --> 00:19:41,014
No tenía ningún plan
ni conexiones ni idea.
196
00:19:41,681 --> 00:19:45,059
Cumplí un ciclo. ¿Sí?
197
00:19:45,143 --> 00:19:47,645
Llega un momento
en el que debes saber cuándo retirarte.
198
00:19:47,729 --> 00:19:50,607
Cuando aún puedes despertarte
y disfrutar de un amanecer.
199
00:19:50,732 --> 00:19:53,568
Me encantan los amaneceres, Caldwell.
De verdad me encantan.
200
00:19:54,402 --> 00:19:56,321
Así que si quieres tanto ese dinero,
201
00:19:56,404 --> 00:19:58,281
tendrás que apretar tú esos gatillos.
202
00:19:59,407 --> 00:20:00,950
¿Qué está pasando, Morgan?
203
00:20:01,993 --> 00:20:05,538
Hay tres razones
por las que gente como nosotros se retira.
204
00:20:05,622 --> 00:20:09,167
La primera es que encontramos a Dios.
205
00:20:09,250 --> 00:20:12,754
En tu caso, creo que eso es
extremadamente improbable.
206
00:20:12,879 --> 00:20:17,675
La segunda es,
y espero que no sea eso, una mujer.
207
00:20:18,885 --> 00:20:21,429
Esa nunca es
una razón lo suficientemente buena.
208
00:20:21,512 --> 00:20:23,473
Créeme, yo lo sé.
209
00:20:24,682 --> 00:20:26,100
-Y la tercera...
-Estamos muertos.
210
00:20:26,184 --> 00:20:27,435
Sí, morimos.
211
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
Pero tú no, Morgan.
212
00:20:28,811 --> 00:20:30,438
No, tú no.
213
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
Bueno...
214
00:20:35,818 --> 00:20:36,819
¿Jiaozi?
215
00:20:37,695 --> 00:20:39,197
Vamos. De verdad está muy ricos.
216
00:20:41,950 --> 00:20:44,410
A veces te odio. ¿Lo sabías?
217
00:20:51,793 --> 00:20:55,254
Ay, Dios mío. La cantidad de cosas
que le ponen a la mayonesa.
218
00:20:56,464 --> 00:20:59,342
Sí, toma esa pasta. Es mi favorita.
219
00:21:00,635 --> 00:21:02,303
Este es mi rincón preferido.
220
00:21:05,765 --> 00:21:06,933
Mi cereal favorito.
221
00:21:07,725 --> 00:21:10,061
Trae un anillo decodificador secreto.
222
00:21:10,895 --> 00:21:12,397
No hay premio. Vamos.
223
00:21:13,231 --> 00:21:14,857
No lo pondrían en el frente de la caja.
224
00:21:14,941 --> 00:21:17,652
Eso anula la idea de que sea un secreto.
225
00:21:18,277 --> 00:21:20,405
Además, lo usaré
para resolver unos asuntos.
226
00:21:21,572 --> 00:21:23,491
¿Como por ejemplo por qué me mereces?
227
00:21:23,574 --> 00:21:26,369
Ya sé la respuesta a eso. Es fácil.
228
00:21:27,870 --> 00:21:28,913
No te merezco.
229
00:21:31,499 --> 00:21:33,918
-Para los niños.
-Demasiada azúcar.
230
00:21:34,002 --> 00:21:36,045
-Quizá otra cosa.
-Me los quedo para mí, entonces.
231
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
Es el destino.
232
00:21:44,303 --> 00:21:47,056
-Nuestra primera mascota.
-Es una planta.
233
00:21:47,140 --> 00:21:49,350
Sí, pero igual hay que alimentarla
y esas cosas, ¿no?
234
00:21:49,434 --> 00:21:51,185
-Regarla.
-Sacarla.
235
00:21:51,602 --> 00:21:54,772
-¿A pasear y esas cosas?
-Claro. ¿Por que no?
236
00:21:56,065 --> 00:21:57,692
Es tu responsabilidad.
237
00:22:04,699 --> 00:22:06,701
¿Crees que seremos así algún día?
238
00:22:09,954 --> 00:22:12,081
Apuesto a que vienen todas las noches.
239
00:22:13,458 --> 00:22:14,709
Mira.
240
00:22:14,792 --> 00:22:17,920
Se quitará la chaqueta
y se la pondrá sobre los hombros.
241
00:22:23,593 --> 00:22:25,553
Y luego ella tomará su mano otra vez.
242
00:22:30,641 --> 00:22:33,227
Cuatro años
y sigo sin saber cómo lo haces.
243
00:22:34,979 --> 00:22:37,523
Solo tienes que predecir.
Todas las pistas están ahí.
244
00:22:37,607 --> 00:22:41,319
Solo las unes y lo deduces, creo.
245
00:22:42,820 --> 00:22:44,197
¿Qué opinas de aquella pareja?
246
00:22:47,325 --> 00:22:52,080
Creo que a él le interesa más
la chica de las botas blancas que ella.
247
00:22:52,663 --> 00:22:54,332
Sí. Y ella lo sabe.
248
00:22:54,415 --> 00:22:56,209
Pero no dirá que eso le molesta.
249
00:22:56,751 --> 00:22:58,628
Bueno, su lenguaje corporal lo demostrará.
250
00:22:59,295 --> 00:23:02,256
Mirará hacia otro lado
o cruzará los brazos.
251
00:23:06,385 --> 00:23:09,013
¿Así que siempre sabes
cómo voy a reaccionar?
252
00:23:11,849 --> 00:23:12,850
No.
253
00:23:21,109 --> 00:23:22,693
Deberías venir a casa conmigo.
254
00:23:25,446 --> 00:23:29,075
Mis padres están cansados
de solo escuchar historias sobre ti.
255
00:23:30,701 --> 00:23:34,997
Lindo, inteligente, amable,
periodista fotográfico.
256
00:23:35,081 --> 00:23:36,457
Creen que te inventé.
257
00:23:37,250 --> 00:23:38,835
Suena como si me hubieras inventado.
258
00:23:45,466 --> 00:23:47,385
¿Qué piensas del tipo a nuestra izquierda?
259
00:23:51,639 --> 00:23:54,600
Se pregunta por qué evitas el tema.
260
00:23:56,811 --> 00:23:59,063
Está bien, iré tu casa.
261
00:24:01,649 --> 00:24:04,235
Estás lleno de sorpresas últimamente.
262
00:24:04,986 --> 00:24:07,947
¿Y sabes qué? No eres el único.
263
00:24:08,489 --> 00:24:11,367
-¿También tienes sorpresas?
-Quizá.
264
00:24:11,826 --> 00:24:14,787
Y antes de que preguntes,
no tiene que ver con mi programa de arte.
265
00:24:31,804 --> 00:24:33,472
¡Auxilio!
266
00:25:29,362 --> 00:25:30,363
¿Qué estás haciendo?
267
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
¿Estás fotografiándolo?
268
00:25:48,923 --> 00:25:52,301
Está bien. Se acabó. Estás a salvo. ¿Sí?
269
00:25:52,969 --> 00:25:54,053
Debemos llamar a la policía.
270
00:25:54,136 --> 00:25:55,680
-No podemos...
-Debemos irnos, Sophie...
271
00:26:03,187 --> 00:26:04,563
Acabas de matar a un hombre.
272
00:26:07,233 --> 00:26:08,734
Dejaste su cuerpo en el parque.
273
00:26:09,318 --> 00:26:10,653
Tenemos que llamar a la policía.
274
00:26:10,736 --> 00:26:12,488
Fue en defensa propia. Les diré que tú...
275
00:26:12,571 --> 00:26:13,614
No me toques.
276
00:26:16,993 --> 00:26:18,452
Eso que le hiciste.
277
00:26:18,995 --> 00:26:22,415
¿Por qué lo hiciste?
¿Para qué le revisaste el cuerpo?
278
00:26:22,498 --> 00:26:23,499
Para identificarlo.
279
00:26:24,333 --> 00:26:26,544
Buscar moneda extranjera, alguna pista.
280
00:26:26,627 --> 00:26:28,587
Debo averiguar quién era.
281
00:26:31,924 --> 00:26:33,092
¿Te estaba persiguiendo?
282
00:26:34,093 --> 00:26:36,721
Entonces, ¿no fue un robo?
283
00:26:37,346 --> 00:26:38,597
Morgan, respóndeme.
284
00:26:38,681 --> 00:26:40,308
No tengo respuestas.
285
00:26:42,268 --> 00:26:45,146
Todo lo que sé es
que no estás a salvo conmigo.
286
00:26:45,730 --> 00:26:46,689
Necesito tiempo.
287
00:26:52,403 --> 00:26:53,404
Dame tiempo.
288
00:26:55,323 --> 00:26:56,324
Muéstrame los contratos.
289
00:26:57,491 --> 00:26:59,452
Quiero ver
los malditos contratos, Caldwell.
290
00:27:00,661 --> 00:27:03,205
¡Muéstrame los malditos expedientes
o el objetivo serás tú!
291
00:27:03,289 --> 00:27:06,709
Es la segunda vez esta semana
que hay un ataque dirigido contra mí.
292
00:27:06,792 --> 00:27:07,960
Quiero saber por qué.
293
00:27:09,503 --> 00:27:12,757
¡La sincronía de esos contratos
no es una maldita coincidencia!
294
00:27:13,549 --> 00:27:15,593
Bueno, averiguaré un poco
y veré qué descubro.
295
00:27:38,574 --> 00:27:39,575
¿Quiénes son?
296
00:27:39,658 --> 00:27:41,577
-Cielos. ¿Nunca golpeas?
-¿Quiénes son?
297
00:27:41,660 --> 00:27:44,663
¿Sabes que hay ciertos modales
cuando entras en la casa de alguien?
298
00:27:44,747 --> 00:27:46,040
El hombre que trató de matarme.
299
00:27:50,795 --> 00:27:53,214
La creación artística es agradable.
300
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
El tema es un poco macabro.
301
00:27:55,758 --> 00:27:58,177
Averigua quién es y quién lo envió.
302
00:27:58,928 --> 00:28:00,429
Puedo decirte quién es.
303
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
Su nombre es Alec Drakos.
304
00:28:04,392 --> 00:28:09,271
Griego, de operaciones especiales,
hizo un par de giras por Afganistán,
305
00:28:10,147 --> 00:28:12,316
se hizo mercenario,
digamos que un arma de alquiler.
306
00:28:12,566 --> 00:28:15,486
Y apuesto a que es el mismo
que te disparó en Eslovenia.
307
00:28:15,903 --> 00:28:18,239
Mira esto. Las buenas épocas.
308
00:28:20,032 --> 00:28:21,826
Lo positivo de esto es
309
00:28:21,909 --> 00:28:25,079
que te depositarán
un millón de dólares en tu cuenta.
310
00:28:25,162 --> 00:28:26,789
Más mi tarifa habitual.
311
00:28:26,872 --> 00:28:29,792
Y yo me ocuparé del asunto de los dedos.
312
00:28:29,875 --> 00:28:33,421
El señor Rossi tiene una visión liberal
cuando se trata de sobornos.
313
00:28:33,671 --> 00:28:36,507
Caldwell, ¿de qué demonios estás hablando?
314
00:28:37,258 --> 00:28:38,259
Cierto, olvidé contártelo.
315
00:28:38,884 --> 00:28:42,179
Cada muerte debe confirmarse
con la recepción de un dedo
316
00:28:42,972 --> 00:28:45,099
en un apartado postal en París.
317
00:28:46,892 --> 00:28:48,060
Así que escúchame bien.
318
00:28:49,854 --> 00:28:50,938
Ya eres parte.
319
00:28:52,148 --> 00:28:53,190
Acepté el trabajo.
320
00:28:53,274 --> 00:28:54,400
Yo no acepté nada.
321
00:28:54,483 --> 00:28:56,861
Drakos era uno de tus contratos.
322
00:28:56,944 --> 00:28:59,655
Buen resultado. Solo te faltan cinco.
323
00:29:02,324 --> 00:29:04,493
Ya dímelo, ¿quiénes son los demás?
324
00:29:05,202 --> 00:29:06,328
¿Quiénes son los demás?
325
00:29:06,412 --> 00:29:08,414
Ya sabes, lo peor de lo peor.
326
00:29:09,290 --> 00:29:12,668
Gente con experiencia en espionaje
en el ejército y delincuencia, claramente.
327
00:29:12,751 --> 00:29:13,752
¿Qué tienen en común?
328
00:29:14,420 --> 00:29:16,755
-¿Qué tienen en común?
-Sí, ¿qué cosa?
329
00:29:17,882 --> 00:29:19,425
Su trabajo.
330
00:29:20,468 --> 00:29:22,595
Son asesinos, Morgan, como tú.
331
00:29:26,765 --> 00:29:27,892
A ver si lo entiendo bien.
332
00:29:29,143 --> 00:29:32,021
Me contrataron para asesinar asesinos.
333
00:29:33,272 --> 00:29:34,732
Y los contrataron para asesinarme a mí.
334
00:29:35,357 --> 00:29:36,984
Unos a otros.
335
00:29:37,151 --> 00:29:39,987
El hecho es, Morgan, que venían por ti,
336
00:29:40,696 --> 00:29:42,281
hayas aceptado o no.
337
00:29:42,573 --> 00:29:45,910
Lo positivo es que están
en igualdad de condiciones.
338
00:29:45,993 --> 00:29:48,162
-¡Esto no es un maldito juego!
-Sí, claro que sí.
339
00:29:48,829 --> 00:29:51,499
Para la persona que arregló esto,
esto es un juego.
340
00:29:51,582 --> 00:29:55,211
Y si quieres vivir, deberás jugar.
341
00:29:56,170 --> 00:29:57,171
Toma.
342
00:29:58,714 --> 00:30:02,176
Morgan, puedes hacerlo.
343
00:30:15,022 --> 00:30:16,690
Anselm Ryder.
344
00:30:17,233 --> 00:30:18,817
¡No!
345
00:30:19,068 --> 00:30:20,528
Un psicópata despiadado.
346
00:30:20,611 --> 00:30:23,364
Su rasgo característico es
que se queda con un dedo de la víctima.
347
00:30:23,447 --> 00:30:24,949
Una especie de souvenir.
348
00:30:26,116 --> 00:30:27,993
Pablo Martinez.
349
00:30:32,873 --> 00:30:35,125
Martinez es un envenenador.
350
00:30:42,925 --> 00:30:43,968
Yuko.
351
00:30:45,511 --> 00:30:47,555
Yuko es mortal con las espadas
352
00:30:49,515 --> 00:30:51,225
y en combate cuerpo a cuerpo.
353
00:30:58,816 --> 00:31:02,111
El encantador Demir es
un sociópata oportunista.
354
00:31:03,571 --> 00:31:06,490
Está en una prisión
de máxima seguridad en Bosnia.
355
00:31:07,741 --> 00:31:10,744
Encontrarlo es simple,
pero llegar a él es lo complicado.
356
00:31:13,414 --> 00:31:14,498
Falk.
357
00:31:14,582 --> 00:31:17,626
Falk es una leyenda y un problema.
358
00:31:17,710 --> 00:31:21,171
No tiene identificación,
no hay fotos ni patrones.
359
00:31:25,426 --> 00:31:27,845
Solo un montón de cuerpos y tapaderas
360
00:31:27,928 --> 00:31:29,597
que solo son posibles si Falk trabaja...
361
00:31:29,680 --> 00:31:31,307
NOMBRE Y ESTADO: DESCONOCIDOS
362
00:31:31,432 --> 00:31:32,808
...desde adentro
de la comunidad de inteligencia.
363
00:31:35,144 --> 00:31:38,689
Cada muerte debe confirmarse
con la recepción de un dedo
364
00:31:38,772 --> 00:31:40,691
en un apartado postal en París.
365
00:32:28,155 --> 00:32:29,281
¡Eliminación exitosa!
366
00:33:06,485 --> 00:33:08,237
-Demir.
-¿Quién eres?
367
00:33:10,406 --> 00:33:11,490
¿Qué quieres?
368
00:33:12,825 --> 00:33:13,826
Buenas noticias.
369
00:33:15,119 --> 00:33:16,453
Hoy te liberarán.
370
00:34:05,502 --> 00:34:07,504
Pierre, tengo un regalo para ti.
371
00:34:08,130 --> 00:34:09,423
Gracias, inspector Leon.
372
00:34:34,114 --> 00:34:35,824
Bienvenido, inspector Leon.
373
00:34:35,908 --> 00:34:37,409
Veo que están tomando precauciones.
374
00:34:37,993 --> 00:34:39,036
¿Tú, no?
375
00:34:41,497 --> 00:34:44,708
Maat. La diosa egipcia...
376
00:34:44,792 --> 00:34:45,834
De la justicia.
377
00:34:48,045 --> 00:34:49,880
Mi recordatorio para mantenerme enfocada.
378
00:34:55,677 --> 00:34:58,138
Un penthouse
en un edificio vacío de París.
379
00:34:59,097 --> 00:35:00,974
-¿Cómo lograste...?
-Compré el edificio.
380
00:35:03,393 --> 00:35:04,436
¿Un trago?
381
00:35:05,938 --> 00:35:09,107
Y cuando ofrecemos un trago,
nos referimos a vodka.
382
00:35:11,068 --> 00:35:12,069
Estoy en servicio.
383
00:35:15,197 --> 00:35:17,658
No confíes en ningún hombre
que no beba contigo.
384
00:35:18,659 --> 00:35:20,577
Eso es lo que dice mi tío Mariusz.
385
00:35:23,121 --> 00:35:24,581
Pero hay que tomarlo de quien viene.
386
00:35:29,419 --> 00:35:31,046
Mataron a un asesino.
387
00:35:32,840 --> 00:35:33,924
Alec Drakos.
388
00:35:34,591 --> 00:35:36,093
La cámara del oficial que asistió.
389
00:35:42,140 --> 00:35:43,225
¿Cómo conseguiste esto?
390
00:35:43,517 --> 00:35:45,769
Hackeé el servidor de video
de la policía de Roma.
391
00:35:46,937 --> 00:35:47,938
¿Quién lo mató?
392
00:35:48,814 --> 00:35:49,815
No lo sabemos.
393
00:35:51,441 --> 00:35:53,944
-¿Y los demás?
-Sigo investigando.
394
00:35:55,779 --> 00:35:57,197
Estas personas son expertas.
395
00:35:57,906 --> 00:36:01,743
Usan seudónimos, no dejan huella digital.
Evitan todo tipo de patrón.
396
00:36:01,827 --> 00:36:05,205
Te di expedientes detallados
de todos, ¿no?
397
00:36:05,539 --> 00:36:07,374
Así que deja de decirme cosas que sé,
398
00:36:07,958 --> 00:36:09,918
y empieza a decirme lo que no sé.
399
00:36:11,128 --> 00:36:12,546
Seis millones de dólares.
400
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
Tu jefe dijo que eso los atraería.
401
00:36:16,091 --> 00:36:18,927
-¿Dónde están?
-Su plan lleva tiempo.
402
00:36:20,596 --> 00:36:23,432
Y no eres la única que debe protegerse.
403
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
-Con un solo error...
-Entonces, no cometas ninguno.
404
00:37:10,479 --> 00:37:11,438
Despierta.
405
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
¿Dónde estoy?
406
00:37:18,362 --> 00:37:20,280
Recibiste un paquete.
407
00:37:20,364 --> 00:37:22,282
Apartado postal 115.
¿Qué sabes al respecto?
408
00:37:22,699 --> 00:37:23,825
¿Quién demonios eres?
409
00:37:25,619 --> 00:37:27,037
Jugaremos a algo muy simple.
410
00:37:27,120 --> 00:37:29,498
Si no respondes a mis preguntas o mientes,
411
00:37:29,581 --> 00:37:31,208
te volaré los malditos sesos.
412
00:37:33,418 --> 00:37:35,712
¿Quién eres y para quién trabajas?
413
00:37:36,964 --> 00:37:39,091
-¡Respóndeme!
-Me llamo Leon.
414
00:37:39,633 --> 00:37:41,760
Soy inspector de la policía francesa.
415
00:37:42,427 --> 00:37:46,348
Un dedo llega junto con el nombre
de la persona a quien pertenecía.
416
00:37:46,974 --> 00:37:50,519
Publicamos un obituario falso en Le Monde
417
00:37:51,687 --> 00:37:54,314
solo para confirmar la recepción.
418
00:37:55,232 --> 00:37:56,316
A los pocos días,
419
00:37:57,192 --> 00:38:01,279
recibimos un expediente que detalla
cada asesinato cometido por esta persona,
420
00:38:01,363 --> 00:38:04,658
y luego los investigamos.
421
00:38:05,450 --> 00:38:06,660
¿Cómo te contactaron por primera vez?
422
00:38:08,328 --> 00:38:10,497
Por correo electrónico anónimo
e imposible de rastrear.
423
00:38:11,123 --> 00:38:12,624
Solo seguimos las instrucciones
424
00:38:13,291 --> 00:38:16,586
y publicamos el primer obituario falso
425
00:38:18,130 --> 00:38:19,339
para confirmar.
426
00:38:20,757 --> 00:38:23,468
-¿Con qué nombre?
-Maat.
427
00:38:25,262 --> 00:38:27,472
¿Maat? ¿Qué es eso?
428
00:38:32,811 --> 00:38:38,483
Maat era una diosa egipcia
de la verdad y la justicia.
429
00:38:39,067 --> 00:38:43,113
Estableció el orden del universo
justo después del caos de su creación.
430
00:38:44,281 --> 00:38:47,242
-¿Y?
-Y pesa los corazones de los muertos
431
00:38:48,618 --> 00:38:53,165
para ver si tienen demasiada maldad
como para ir al paraíso.
432
00:38:53,498 --> 00:38:55,125
¿Qué significado tiene eso para ti?
433
00:38:55,959 --> 00:39:00,255
Creo que el mensaje en el nombre
quizá sea para ti.
434
00:39:01,923 --> 00:39:02,924
¿No?
435
00:40:31,638 --> 00:40:34,099
LLAMADA ENTRANTE DESCONOCIDA
436
00:40:40,856 --> 00:40:42,190
LOCALIZAR POSICIÓN
437
00:40:45,694 --> 00:40:46,945
Morgan Gaines.
438
00:40:50,740 --> 00:40:54,953
Estamos vivos, pero no vivimos.
439
00:40:56,204 --> 00:40:57,205
Muertos,
440
00:40:59,624 --> 00:41:01,626
pero aún no en la tumba.
441
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
Atrapados en esta pseudovida
hasta que acaba.
442
00:41:06,047 --> 00:41:07,090
¿Cuando será eso?
443
00:41:08,675 --> 00:41:12,596
¿De verdad crees
que el último asesino sobreviviente
444
00:41:12,679 --> 00:41:15,640
será libre para disfrutar
de sus nuevas riquezas?
445
00:41:16,433 --> 00:41:18,310
LOCALIZACIÓN FALLIDA
446
00:41:18,435 --> 00:41:21,313
No, a él también lo cazarán.
447
00:41:22,814 --> 00:41:23,857
A menos...
448
00:41:25,400 --> 00:41:27,068
que nos ayudemos entre nosotros
a encontrar a quien mueve los hilos.
449
00:41:27,152 --> 00:41:29,070
UBICACIÓN DESCONOCIDA
450
00:41:30,030 --> 00:41:33,241
Al titiritero
que nos hace bailar a todos y...
451
00:41:34,242 --> 00:41:35,243
Y...
452
00:41:38,163 --> 00:41:39,164
Y lo matemos.
453
00:41:39,915 --> 00:41:43,877
Qué buen diálogo,
¿cuánto tiempo lo ensayaste?
454
00:41:45,378 --> 00:41:46,630
Respondes.
455
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Señor Gaines,
456
00:41:52,260 --> 00:41:54,721
comunicarnos es de nuestro mutuo interés.
457
00:41:55,597 --> 00:41:56,681
Y colaborar.
458
00:41:57,182 --> 00:41:58,767
Deberíamos compartir lo que sabemos.
459
00:41:59,351 --> 00:42:00,685
¿Por qué no me cuentas algo primero?
460
00:42:01,102 --> 00:42:02,187
Con mucho gusto.
461
00:42:02,270 --> 00:42:04,439
Dame una dirección
y un horario y allí estaré
462
00:42:04,522 --> 00:42:05,815
para contártelo personalmente.
463
00:42:07,108 --> 00:42:08,568
Podemos hacerlo electrónicamente.
464
00:42:09,694 --> 00:42:11,071
Está bien, cariño.
465
00:42:12,030 --> 00:42:13,281
Pero le quitas toda la diversión.
466
00:42:13,365 --> 00:42:14,491
ENVIAR
467
00:42:22,457 --> 00:42:24,167
Se desangró como un cerdo.
468
00:42:25,710 --> 00:42:27,587
Y también olía como cerdo.
469
00:42:27,921 --> 00:42:29,881
¿Por qué no me envías una foto tuya ahora?
470
00:42:33,760 --> 00:42:34,761
No.
471
00:42:36,680 --> 00:42:39,432
Pero estoy segura
de que hueles mejor que el pobre Demir.
472
00:42:43,895 --> 00:42:45,772
No dejaré que te desangres.
473
00:42:45,855 --> 00:42:47,440
Quiero verte intentarlo.
474
00:42:48,275 --> 00:42:50,860
Veremos quién se desangra primero.
475
00:42:51,903 --> 00:42:56,199
"Un gran hombre con su orgullo
enfrentando asesinos".
476
00:42:57,200 --> 00:42:58,827
Un gran hombre.
477
00:42:59,369 --> 00:43:00,704
Como francotiradores militares,
478
00:43:02,038 --> 00:43:05,292
nos enseñaron
que cuando fijamos un objetivo,
479
00:43:06,001 --> 00:43:07,210
nos susurremos a nosotros mismos,
480
00:43:08,211 --> 00:43:09,504
estabilicemos nuestra respiración,
481
00:43:11,006 --> 00:43:12,424
y nos despojemos de malos pensamientos
482
00:43:13,133 --> 00:43:14,843
para después apretar el gatillo.
483
00:43:16,052 --> 00:43:19,014
Solía recitar un poema,
La Muerte de William Butler Yeats.
484
00:43:21,725 --> 00:43:22,851
Qué título atractivo.
485
00:43:23,560 --> 00:43:25,520
Creo que nos dicen algo con esto.
486
00:43:27,397 --> 00:43:29,232
Quizá quien puso el dinero
haya sido un cliente
487
00:43:29,357 --> 00:43:31,067
que ya nos contrató a todos en el pasado.
488
00:43:31,901 --> 00:43:33,570
Somos de países distintos.
489
00:43:35,196 --> 00:43:37,282
Nuestros asesinatos se extienden
por todo el mundo.
490
00:43:37,365 --> 00:43:38,366
Exacto.
491
00:43:38,450 --> 00:43:40,535
Acabamos con nuestros objetivos
con métodos diferentes.
492
00:43:40,618 --> 00:43:43,663
Nada apunta a que una sola persona
lleve a cabo todos estos asesinatos.
493
00:43:44,080 --> 00:43:45,915
Ahora quiere callarnos.
494
00:43:46,833 --> 00:43:51,004
Quizá. Pero ¿por qué no contratar
a uno para que nos mate a todos?
495
00:43:51,463 --> 00:43:52,589
¿Y por qué ahora?
496
00:43:52,839 --> 00:43:56,593
¿Por qué perseguir asesinos
que ya no están activos?
497
00:43:58,470 --> 00:43:59,471
Demir.
498
00:44:00,847 --> 00:44:03,308
Estuvo en prisión los últimos cuatro años.
499
00:44:03,933 --> 00:44:05,602
Creo que intentan darnos un mensaje.
500
00:44:06,728 --> 00:44:09,522
Que debemos sufrir las consecuencias
de lo que hemos hecho.
501
00:44:10,190 --> 00:44:11,733
Que experimentemos ser el objetivo.
502
00:44:15,653 --> 00:44:16,654
Este es mi número.
503
00:44:17,405 --> 00:44:18,406
Es una línea segura.
504
00:44:18,490 --> 00:44:19,491
FALK: LÍNEA SEGURA
505
00:44:19,574 --> 00:44:20,658
Hacemos un gran equipo.
506
00:44:21,868 --> 00:44:23,953
De hecho, te dejo
un regalito de despedida.
507
00:44:24,037 --> 00:44:25,038
LOCALIZACIÓN POR GPS
OBJETIVO ENCONTRADO
508
00:44:25,121 --> 00:44:26,706
BARCELONA, ESPAÑA
509
00:44:26,790 --> 00:44:27,791
Es la ubicación de Pablo Martinez.
510
00:44:28,792 --> 00:44:29,834
Adiós, Morgan.
511
00:44:37,592 --> 00:44:39,386
ELIMINADO
512
00:44:40,261 --> 00:44:41,805
Puedo decirte quién es.
513
00:44:41,888 --> 00:44:43,306
Su nombre es Alec Drakos.
514
00:44:43,390 --> 00:44:47,602
Griego, de operaciones especiales,
hizo un par de giras por Afganistán.
515
00:44:48,228 --> 00:44:50,814
Son asesinos, Morgan, como tú.
516
00:44:55,151 --> 00:44:57,153
Buscador web: DATOS SOBRE ALEC DRAKOS
517
00:45:18,007 --> 00:45:19,509
¡Cielos! Otra vez no.
518
00:45:19,884 --> 00:45:22,387
¿Qué tiene de malo tocar el timbre?
519
00:45:22,470 --> 00:45:24,848
Cuando yo le estaba apuntando
a Lesek en Eslovenia,
520
00:45:24,931 --> 00:45:27,559
sabías que esos seis contratos
ya estaban en marcha, ¿no?
521
00:45:27,642 --> 00:45:29,561
Me hackearon la computadora. ¿Fuiste tú?
522
00:45:29,686 --> 00:45:31,521
Tus registros telefónicos muestran
que llamaste
523
00:45:31,604 --> 00:45:34,941
a Alec Drakos en Eslovenia
después de hablar conmigo.
524
00:45:35,608 --> 00:45:37,193
Y de nuevo en Turín.
525
00:45:38,111 --> 00:45:39,904
Mentiste sobre su perfil.
526
00:45:39,988 --> 00:45:43,074
Fue un ex Marine Real igual que yo.
527
00:45:43,158 --> 00:45:46,327
Un francotirador del batallón
de reconocimiento al igual que yo.
528
00:45:47,162 --> 00:45:50,248
No tuvo amigos ni familia
y creció en orfanatos.
529
00:45:50,874 --> 00:45:52,000
Igual que yo.
530
00:45:53,418 --> 00:45:55,628
Me mentiste en todo.
531
00:45:57,422 --> 00:45:59,215
Creo que interpretaste todo mal.
532
00:46:00,800 --> 00:46:02,510
También fuiste su supervisor.
533
00:46:03,303 --> 00:46:05,513
Le diste información.
534
00:46:06,222 --> 00:46:08,141
Le dijiste que podía cobrar
el contrato de Lesek
535
00:46:08,224 --> 00:46:09,809
si antes de deshacía de mí, ¿no es así?
536
00:46:10,185 --> 00:46:13,313
Morgan, esto solo funcionará si...
537
00:46:13,396 --> 00:46:15,315
Le diste mi ubicación.
538
00:46:15,690 --> 00:46:17,942
¡Lo enviaste para que me matara!
539
00:46:20,111 --> 00:46:21,946
¡La bala me dio así de cerca de la cabeza!
540
00:46:22,363 --> 00:46:24,032
Así de cerca de la cabeza de Sophie.
541
00:46:29,496 --> 00:46:30,788
¿Te trae algún recuerdo?
542
00:46:31,873 --> 00:46:33,333
"Las buenas épocas" como tú dijiste.
543
00:46:40,215 --> 00:46:41,466
Morgan, cálmate.
544
00:46:41,674 --> 00:46:44,052
Está bien, Drakos también trabajó para mí.
545
00:46:45,011 --> 00:46:48,473
Pero fue el juego lo que los enfrentó.
546
00:46:48,556 --> 00:46:49,933
No había otra manera.
547
00:46:51,392 --> 00:46:55,021
Y elegir a uno es
como elegir entre dos hijos.
548
00:46:55,104 --> 00:46:56,272
Pero elegiste.
549
00:46:57,315 --> 00:46:58,358
Y lo elegiste a él.
550
00:46:58,650 --> 00:47:01,027
No, escúchame.
551
00:47:01,110 --> 00:47:04,030
Claro que organicé esto entre ustedes.
Tenía que hacerlo. No tuve opción.
552
00:47:04,989 --> 00:47:08,117
Pero lo hice con total convencimiento
553
00:47:08,201 --> 00:47:09,536
de que ganarías tú.
554
00:47:09,619 --> 00:47:11,579
Nunca perderías ante Drakos.
555
00:47:12,330 --> 00:47:14,874
Tú eres el mejor, Morgan.
Eres el patrón oro.
556
00:47:15,250 --> 00:47:16,251
Mentira.
557
00:47:18,086 --> 00:47:19,837
¿Siempre se trató de dinero para ti?
558
00:47:20,755 --> 00:47:23,216
¿Alguno de los asesinados
en verdad mereció morir?
559
00:47:23,716 --> 00:47:25,260
Todos y cada uno de ellos.
560
00:47:29,472 --> 00:47:31,558
Cuando ves las mentiras,
también ves al mentiroso.
561
00:47:34,018 --> 00:47:36,729
El número de mi teléfono desechable,
que solo tú sabías,
562
00:47:37,772 --> 00:47:39,732
fue descifrado por Falk.
563
00:47:39,941 --> 00:47:41,901
-A ella no le di nada.
-¿Ella?
564
00:47:41,985 --> 00:47:44,279
Entonces dices que, en realidad,
conoces a esta mujer.
565
00:47:44,529 --> 00:47:47,115
Tu arrogancia te hizo descuidado, traidor.
566
00:47:47,782 --> 00:47:49,784
Ella sabe quién eres.
567
00:47:50,994 --> 00:47:53,329
Ella hackeó tus registros al igual que yo.
568
00:47:55,707 --> 00:47:56,916
Hasta ahora,
569
00:47:58,251 --> 00:48:01,045
solo fue el medio para acercarse a mí.
570
00:48:03,006 --> 00:48:06,884
Pero cuando se le termine la paciencia,
vendrá a buscarte.
571
00:48:07,343 --> 00:48:09,887
Y tendrás un contacto mucho más directo.
572
00:48:12,098 --> 00:48:14,601
Desearás que te meta
una maldita bala en la cabeza.
573
00:48:16,227 --> 00:48:17,645
Morgan, perdóname.
574
00:48:18,730 --> 00:48:22,567
Oye, puedes lograr esto.
575
00:48:23,860 --> 00:48:26,529
Podemos lograrlo.
Hemos pasado por mucho juntos.
576
00:48:30,158 --> 00:48:31,659
Eras como un padre para mí.
577
00:48:34,912 --> 00:48:36,372
Te enseñé todo lo que sé.
578
00:48:38,291 --> 00:48:40,043
Y ahora no queda nada.
579
00:48:44,589 --> 00:48:45,757
Bienvenido al juego.
580
00:49:20,458 --> 00:49:22,710
FALK LLAMANDO
581
00:49:24,587 --> 00:49:26,130
Señor Gaines.
582
00:49:26,214 --> 00:49:29,634
Cuéntame sobre las condiciones
de los contratos por los seis millones.
583
00:49:37,809 --> 00:49:41,396
Su dinero está en una cuenta extranjera
que conduce a Kiev, Ucrania.
584
00:49:41,896 --> 00:49:45,900
Si analizas todos nuestros asesinatos
vinculados a Kiev, verás un patrón común.
585
00:49:47,652 --> 00:49:49,487
Todos están conectados a gasoductos.
586
00:49:50,113 --> 00:49:52,532
Que es una industria
de miles de millones de dólares.
587
00:49:54,242 --> 00:49:55,910
Mariusz Ilych.
588
00:49:56,411 --> 00:49:59,872
En la última década, se le adjudicaron
todas las construcciones importantes
589
00:50:00,164 --> 00:50:02,333
porque asesinamos
a quienes se interpusieron en su camino.
590
00:50:02,417 --> 00:50:04,711
Incluido a su propio hermano, Yakov.
591
00:50:04,794 --> 00:50:07,046
Ahora nos considera cabos sueltos.
592
00:50:07,130 --> 00:50:12,093
Quizá su sobrina Jonna descubrió
lo que hizo su tío.
593
00:50:12,176 --> 00:50:14,429
YAKOV ILYCH ASESINADO EN PRAGA
594
00:50:15,555 --> 00:50:17,849
Si ella rastreó los pagos de su tío
a todos nosotros...
595
00:50:17,932 --> 00:50:20,309
Pero no sabía qué asesino mató a su papá.
596
00:50:25,356 --> 00:50:27,483
Ella es quien pudo habernos enfrentado.
597
00:50:34,574 --> 00:50:35,575
1 MENSAJE RECIBIDO
598
00:50:52,049 --> 00:50:54,677
BARCELONA, ESPAÑA
599
00:51:18,159 --> 00:51:20,661
Pablo Martinez, una excepción más bien.
600
00:51:20,745 --> 00:51:23,122
Nunca usa armas, prefiere el veneno.
601
00:51:30,797 --> 00:51:33,007
"Ni temor ni esperanza acompañan
Al animal agonizante..."
602
00:51:33,090 --> 00:51:35,676
Hace 10 años que no comete asesinatos.
Desaparecido desde entonces.
603
00:51:35,760 --> 00:51:37,094
Y mantiene bajo perfil.
604
00:51:37,178 --> 00:51:38,638
"Un hombre aguarda su fin
605
00:51:40,389 --> 00:51:42,141
"Temiendo y esperando todo..."
606
00:51:42,850 --> 00:51:44,852
Es un lobo solitario. No tiene esposa.
607
00:51:44,936 --> 00:51:47,355
-"Muchas veces murió..."
-Ni tiene hijos.
608
00:51:47,438 --> 00:51:49,106
"Y muchas se levantó...
609
00:51:50,233 --> 00:51:53,486
¡Ay, Dios mío! ¡Sí!
610
00:51:53,861 --> 00:51:54,862
Dame un beso.
611
00:51:55,738 --> 00:51:58,115
Bueno. Ahora puedes venir conmigo.
Pero yo...
612
00:52:00,117 --> 00:52:01,118
Mierda.
613
00:52:17,593 --> 00:52:18,594
Suelta el hacha.
614
00:52:19,387 --> 00:52:21,055
¡Suelta la maldita hacha! Date vuelta.
615
00:52:22,473 --> 00:52:23,474
Despacio.
616
00:52:25,810 --> 00:52:26,853
Lentamente.
617
00:52:27,728 --> 00:52:29,564
¿Esa niña es tu hija?
618
00:52:31,107 --> 00:52:34,861
-¿Dónde está la madre?
-Cáncer de mama. Hace dos años.
619
00:52:35,570 --> 00:52:37,446
¿Solo ustedes dos solos aquí?
620
00:52:37,697 --> 00:52:38,698
Llévate lo que quieras.
621
00:52:39,198 --> 00:52:41,075
Hazme lo que quieras.
622
00:52:42,076 --> 00:52:46,205
Pero mi hija solo tiene cuatro años.
Por favor.
623
00:52:47,164 --> 00:52:48,749
¿Te ofrecieron contratos recientemente?
624
00:52:52,128 --> 00:52:53,754
Responde la maldita pregunta.
625
00:52:54,213 --> 00:52:56,257
No sé qué es esto. No lo sé.
626
00:52:57,508 --> 00:52:59,176
Dime qué día es hoy.
627
00:52:59,677 --> 00:53:03,389
¿Hoy? Cinco de mayo.
628
00:53:04,265 --> 00:53:06,017
Matas gente para ganarte la vida.
629
00:53:06,100 --> 00:53:08,853
Sé exactamente quién eres,
así que no me mientas.
630
00:53:08,936 --> 00:53:11,188
Si no, el cinco de mayo quedará
en la memoria de tu hija
631
00:53:11,272 --> 00:53:13,524
como el último día que vio
a su papá con vida.
632
00:53:14,150 --> 00:53:15,484
Maté a una persona.
633
00:53:17,486 --> 00:53:18,613
Hace ocho años.
634
00:53:19,447 --> 00:53:22,533
Y las pesadillas desaparecieron
cuando nació mi hija.
635
00:53:23,784 --> 00:53:25,411
¿Y ese trabajo? Cuéntame sobre él.
636
00:53:25,494 --> 00:53:28,122
Papi, dijiste diez minutos para el helado.
637
00:53:28,205 --> 00:53:30,583
Sí, cariño. Papá irá en un momento.
638
00:53:34,462 --> 00:53:35,463
Por favor.
639
00:53:49,810 --> 00:53:52,313
-¿Quieres colorear?
-Quizá luego.
640
00:53:52,396 --> 00:53:54,649
Quizá el próximo dibujo. Hago muchos.
641
00:53:54,732 --> 00:53:55,775
¿En serio?
642
00:53:57,818 --> 00:53:59,195
Elije la taza que quieras.
643
00:54:04,742 --> 00:54:07,495
Cuéntame sobre tu último trabajo.
¿Dónde fue?
644
00:54:10,456 --> 00:54:11,457
En Praga.
645
00:54:13,709 --> 00:54:14,710
Lo arruiné.
646
00:54:16,837 --> 00:54:19,799
Eché sulfato de talio en su café.
647
00:54:21,384 --> 00:54:24,762
Pero la dosis no fue suficiente.
648
00:54:27,139 --> 00:54:29,183
Estuvo hospitalizado por 18 días.
649
00:54:29,976 --> 00:54:31,185
Se le cayó el pelo.
650
00:54:33,354 --> 00:54:35,189
Perdió casi 45 kilos.
651
00:54:35,898 --> 00:54:38,275
Le hicieron una traqueotomía
para que pueda respirar.
652
00:54:41,696 --> 00:54:43,072
Fui al hospital.
653
00:54:43,823 --> 00:54:44,865
Me senté en la capilla.
654
00:54:44,949 --> 00:54:47,827
No sé si fui a rezar por él o por mí.
655
00:54:48,995 --> 00:54:50,579
Después de eso, desaparecí.
656
00:54:52,540 --> 00:54:53,708
Terminé con eso.
657
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Papá, ¿por qué estás triste?
658
00:54:58,212 --> 00:54:59,255
No, cariño.
659
00:55:01,841 --> 00:55:04,969
Papá solo está contando
una historia triste.
660
00:55:05,636 --> 00:55:06,637
¿Está bien?
661
00:55:07,221 --> 00:55:09,557
Dame todos los detalles que recuerdes.
662
00:55:10,683 --> 00:55:14,186
Alguien nos enfrentó,
y quiero saber quién lo hizo y por qué.
663
00:55:15,438 --> 00:55:17,898
Debe saber que al final irás por él.
664
00:55:18,774 --> 00:55:20,276
Sí, puedes apostarlo.
665
00:55:28,242 --> 00:55:29,285
¿Puedo?
666
00:55:32,496 --> 00:55:34,957
El azul es mi color favorito,
pero está bien si tú lo usas.
667
00:55:35,416 --> 00:55:36,709
Gracias.
668
00:55:36,792 --> 00:55:38,085
También es mi color favorito.
669
00:55:39,128 --> 00:55:40,713
Cariño, ¿quieres más leche?
670
00:55:40,796 --> 00:55:43,466
-¿Me darías un poco más, por favor?
-Sí.
671
00:55:48,387 --> 00:55:50,014
Debes mantenerte alejado de las ventanas.
672
00:55:51,307 --> 00:55:52,808
Puede que no hayas recibido los contratos,
673
00:55:52,892 --> 00:55:54,935
pero hay una recompensa
de un millón de dólares por ti.
674
00:56:04,737 --> 00:56:05,738
¿Tienes arma?
675
00:56:06,530 --> 00:56:07,656
Tengo un teléfono fijo.
676
00:56:09,450 --> 00:56:11,118
Menos de diez personas tienen el número.
677
00:56:13,287 --> 00:56:15,873
Y todos viven a unos 30 kilómetros.
678
00:56:17,374 --> 00:56:18,751
No uso mi verdadero nombre.
679
00:56:22,713 --> 00:56:24,965
Me alejé del pasado lo más que pude.
680
00:56:29,053 --> 00:56:32,389
Bueno, el pasado te persigue.
681
00:56:33,766 --> 00:56:34,767
Vienen por ti.
682
00:56:39,980 --> 00:56:40,981
Yuko.
683
00:56:43,109 --> 00:56:47,530
Yuko es una maestra de artes marciales,
temida por su manejo de espadas.
684
00:56:48,197 --> 00:56:51,784
Y quizá tenga
algunos problemas paternales sin resolver.
685
00:57:01,752 --> 00:57:05,339
Si su objetivo es una mujer,
le da un golpe limpio en el corazón,
686
00:57:05,422 --> 00:57:08,801
pero si es un hombre, prefiere abrirlo.
687
00:57:09,635 --> 00:57:10,719
Descuartizarlo.
688
00:57:23,607 --> 00:57:27,403
Su única debilidad es
que lleva ropa liviana, no usa armadura.
689
00:57:29,947 --> 00:57:31,323
Así que si te las arreglas,
690
00:57:31,407 --> 00:57:33,951
con una sola bala
en el pecho puedes matarla.
691
00:58:35,804 --> 00:58:36,805
¿Estás bien?
692
00:58:39,475 --> 00:58:40,476
¿Por qué tardaste tanto?
693
00:59:14,760 --> 00:59:15,761
Gracias.
694
00:59:20,599 --> 00:59:21,725
Es por tu propio bien.
695
00:59:26,146 --> 00:59:28,440
Papi, ¿qué pasa?
696
00:59:28,524 --> 00:59:29,900
Ven aquí. Ven.
697
00:59:32,695 --> 00:59:34,071
Una bala, las pelotas.
698
00:59:40,953 --> 00:59:41,954
No te preocupes.
699
01:00:05,936 --> 01:00:07,688
LOCALIZACIÓN DE LA TARJETA SIM
700
01:00:53,359 --> 01:00:54,360
Ay, mierda.
701
01:00:57,196 --> 01:00:58,489
La muerte está llamado.
702
01:00:59,823 --> 01:01:00,824
Me temo que sí.
703
01:01:02,743 --> 01:01:04,995
Hace mucho tiempo
que no escuchaba tu voz, Falk.
704
01:01:05,371 --> 01:01:07,998
-¿O debo llamarte Vicky?
-No me llames así.
705
01:01:18,092 --> 01:01:19,843
¿Mi muerte será dolorosa?
706
01:01:20,761 --> 01:01:23,639
Es una sensación cálida,
como una manta suave.
707
01:01:23,722 --> 01:01:27,059
Deja que te envuelva
hasta que te quedes dormido.
708
01:01:27,142 --> 01:01:28,602
Qué amable.
709
01:01:29,436 --> 01:01:30,979
¿Cuánto tiempo tengo?
710
01:01:32,731 --> 01:01:33,774
Como una hora.
711
01:01:33,857 --> 01:01:36,235
El hecho de que aún no esté muerto
712
01:01:37,194 --> 01:01:39,863
me hace pensar
que necesitas algo más de mí.
713
01:01:39,947 --> 01:01:40,948
¿Qué es?
714
01:01:43,325 --> 01:01:47,121
Morgan Gaines.
Quiero su expediente y el mío.
715
01:01:47,204 --> 01:01:50,040
Ya tienes su expediente,
hackeaste mi computadora.
716
01:01:50,124 --> 01:01:52,835
Tengo el expediente oficial,
717
01:01:54,378 --> 01:01:57,047
pero quiero el personal, el que tienes tú.
718
01:01:58,257 --> 01:02:00,175
-Vicky...
-No me llames así.
719
01:02:01,135 --> 01:02:04,138
Pareces olvidar que estoy muriendo.
¿Por qué debería darte algo?
720
01:02:04,596 --> 01:02:05,681
Por esto.
721
01:02:08,267 --> 01:02:09,309
El antídoto.
722
01:02:10,144 --> 01:02:11,770
No lo creo ni por un segundo.
723
01:02:12,646 --> 01:02:15,107
Lo creas o no, no me importa.
724
01:02:15,899 --> 01:02:17,276
Pero si quieres vivir...
725
01:02:21,405 --> 01:02:22,781
Está bien, déjame pensarlo.
726
01:02:25,075 --> 01:02:28,370
Mientras tanto,
creo que me prepararé un trago y...
727
01:02:29,204 --> 01:02:32,291
Quizá quieras acompañarme,
podríamos conversar.
728
01:02:46,263 --> 01:02:47,431
Por favor, siéntate.
729
01:02:48,515 --> 01:02:49,516
Siéntate.
730
01:02:52,478 --> 01:02:54,980
Tú siéntate ahí, yo me sentaré aquí.
731
01:02:56,231 --> 01:02:57,232
Como gustes.
732
01:03:09,036 --> 01:03:10,579
No puedes culparme por intentarlo.
733
01:03:11,246 --> 01:03:14,416
No te culpo. No te culpo de nada.
734
01:03:15,626 --> 01:03:17,294
El pasado es el pasado.
735
01:03:21,048 --> 01:03:25,260
Ahora, dame lo que necesito.
736
01:03:37,523 --> 01:03:40,025
TRANSFIRIENDO A MORGAN
737
01:03:43,445 --> 01:03:44,446
TRANSFERENCIA COMPLETA
738
01:03:48,283 --> 01:03:49,493
1 MENSAJE RECIBIDO
739
01:03:49,910 --> 01:03:51,578
TRANSMISIÓN SEGURA
REPTIL - RS
740
01:03:54,248 --> 01:03:57,334
CÓDIGO: VOS
CÓDIGO: FALK
741
01:04:08,637 --> 01:04:13,475
Aquí está. Tu expediente, encriptado.
742
01:04:14,851 --> 01:04:16,103
¿Quién más vio esto?
743
01:04:16,812 --> 01:04:17,980
Nadie.
744
01:04:18,021 --> 01:04:19,106
¿Ni siquiera Morgan?
745
01:04:19,982 --> 01:04:20,983
No.
746
01:04:21,358 --> 01:04:25,571
Para él, eres un enigma y un misterio.
747
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
¿ELIMINAR ARCHIVOS?
SI - NO
748
01:04:28,323 --> 01:04:29,908
ELIMINANDO 97 %
BORRADO 100 %
749
01:04:29,992 --> 01:04:30,993
Eliminado.
750
01:04:31,076 --> 01:04:32,077
Y ahora...
751
01:04:34,204 --> 01:04:35,289
El de Morgan, por favor.
752
01:05:01,189 --> 01:05:02,983
Esta chica, esta mujer...
753
01:05:04,776 --> 01:05:07,613
Es brillante, amable.
754
01:05:07,696 --> 01:05:09,406
APARTAMENTO DE SOPHIE
VIA ROMA, PISO 3. ROMA.
755
01:05:09,489 --> 01:05:12,034
Y no sabe nada. No significa nada para ti.
756
01:05:13,368 --> 01:05:16,955
Entonces, ¿debo dejarla vivir?
757
01:05:21,835 --> 01:05:23,962
Eso es bastante sentimental de tu parte.
758
01:05:24,379 --> 01:05:25,631
Me estoy muriendo, Falk.
759
01:05:27,549 --> 01:05:30,093
La muerte pone sentimentales
a los hombres.
760
01:05:34,556 --> 01:05:37,809
Morgan era mi protegido al igual que tú.
761
01:05:38,769 --> 01:05:42,314
Y pienses lo que pienses,
no lo traicionaré.
762
01:05:45,359 --> 01:05:48,028
Ya lo has traicionado antes.
763
01:05:48,987 --> 01:05:50,280
No esta vez.
764
01:05:50,656 --> 01:05:52,115
Entonces, si no te importa,
765
01:05:53,158 --> 01:05:56,161
podrías dejar que un anciano
descanse sus cansados ojos,
766
01:05:57,746 --> 01:05:59,706
y que disfrute el resto de la noche.
767
01:06:02,501 --> 01:06:05,170
Como tú quieras, viejo.
768
01:06:35,534 --> 01:06:36,827
Mira lo que hiciste.
769
01:06:39,037 --> 01:06:40,038
Acabas
770
01:06:41,540 --> 01:06:46,461
de perder el privilegio
de una muerte pacífica.
771
01:07:12,112 --> 01:07:13,113
Contesta, Caldwell.
772
01:07:16,700 --> 01:07:22,706
M - LLAMADA ENTRANTE
773
01:07:27,753 --> 01:07:29,880
¿Puedo hablar con el signor Chivasso,
por favor?
774
01:07:32,674 --> 01:07:33,675
¿Quién habla?
775
01:07:47,147 --> 01:07:50,108
FALK - LLAMADA ENTRANTE
776
01:07:52,110 --> 01:07:53,236
Morgan Gaines.
777
01:07:53,320 --> 01:07:56,573
Asesinaron a tu mamá cuando tenías cuatro,
tu papá te abandono.
778
01:07:57,157 --> 01:07:59,743
Los orfanatos son lugares desagradables.
779
01:07:59,826 --> 01:08:01,870
No necesito
la historia de mi vida, ya la viví.
780
01:08:01,953 --> 01:08:06,333
Un Marine Real francotirador puesto
bajo el ala protectora de Ian Caldwell,
781
01:08:06,708 --> 01:08:10,420
quien te ofreció la oportunidad de matar
hombres malvados para tu gobierno.
782
01:08:11,755 --> 01:08:13,965
Excepto que no siempre era
para el gobierno,
783
01:08:14,049 --> 01:08:15,050
y no siempre eran malos.
784
01:08:15,133 --> 01:08:16,134
ILYCH CONTROLA ELECCIONES
785
01:08:19,221 --> 01:08:20,430
ENVIANDO CORREO
ENVÍO COMPLETO
786
01:08:21,473 --> 01:08:22,891
Eres un monstruo, Falk.
787
01:08:23,391 --> 01:08:25,393
¿O debo llamarte Agente Vos?
788
01:08:26,394 --> 01:08:29,981
Caldwell era una serpiente.
789
01:08:30,065 --> 01:08:32,234
¿Sabías que te mintió?
790
01:08:32,317 --> 01:08:35,862
Que cambió los antecedentes
de los objetivos, exageraba sus crímenes,
791
01:08:35,946 --> 01:08:38,114
omitía que tenían hijos
o gente que los amaba.
792
01:08:38,198 --> 01:08:40,325
Justo como supongo que amabas a tu mamá.
793
01:08:40,408 --> 01:08:41,409
El tiempo se acaba.
794
01:08:42,160 --> 01:08:44,412
Después de matar a Ryder, sigues tú.
795
01:08:44,496 --> 01:08:49,209
¿Crees que Caldwell intentaba aplacar
tu conciencia?
796
01:08:49,292 --> 01:08:51,670
Te crees buen hombre, ¿no, Morgan?
797
01:08:52,254 --> 01:08:54,464
Solo eres un esclavo de tus emociones.
798
01:08:55,257 --> 01:08:56,550
Eso es lo que nos diferencia.
799
01:08:57,133 --> 01:08:58,802
Porque yo soy libre.
800
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
¿Quieres saber
quién está detrás de esto o no?
801
01:09:01,763 --> 01:09:04,599
Por cierto, mis condolencias por Caldwell.
802
01:09:04,683 --> 01:09:07,185
Todos esperamos
una muerte sin sufrimiento.
803
01:09:07,269 --> 01:09:08,728
En su caso,
804
01:09:10,272 --> 01:09:11,857
no, no fue posible.
805
01:09:12,524 --> 01:09:13,692
Es una pena.
806
01:09:13,817 --> 01:09:16,820
Quiero creer que, al menos,
hay una persona honesta.
807
01:09:19,197 --> 01:09:20,198
ENVIANDO ARCHIVO
808
01:09:20,282 --> 01:09:22,367
Al menos tú aún tienes a Sophie.
809
01:09:22,993 --> 01:09:24,119
Es muy linda.
810
01:09:24,536 --> 01:09:25,829
Ryder se ocupará de ella.
811
01:09:27,372 --> 01:09:29,666
UBICACIÓN DE RYDER
ESCUELA DE SOPHIE
812
01:09:29,749 --> 01:09:31,167
Tienes buen gusto.
813
01:09:41,303 --> 01:09:42,304
Hasta mañana. ¡Adiós!
814
01:09:53,940 --> 01:09:55,817
Hola. No puedo hablar ahora.
815
01:09:55,901 --> 01:09:57,736
Sophie, debes hacer
exactamente lo que te digo.
816
01:09:58,320 --> 01:10:00,113
¿Puedo llamarte luego? Justo estaba...
817
01:10:00,196 --> 01:10:02,657
Alguien irá por ti,
debes ir una casa segura.
818
01:10:02,741 --> 01:10:04,451
Deshazte del teléfono, pueden rastrearlo.
819
01:10:04,534 --> 01:10:08,538
La dirección es Via Roma 105,
apartamento 42D.
820
01:10:08,622 --> 01:10:10,790
¿A qué te refieres
con que alguien vendrá por mí?
821
01:10:14,711 --> 01:10:15,712
¡Sophie!
822
01:10:17,547 --> 01:10:18,548
¡Mierda!
823
01:10:23,136 --> 01:10:25,096
Hay un tirador activo
en la Escuela Arcabaleno.
824
01:10:25,180 --> 01:10:26,890
-Deben apurarse.
-Bien, vamos en camino.
825
01:10:26,973 --> 01:10:29,017
Está armado y es peligroso.
826
01:11:29,494 --> 01:11:31,538
¿Sophie? ¡Sophie!
827
01:11:33,581 --> 01:11:34,582
¿Estás herida?
828
01:11:35,166 --> 01:11:37,085
Dime qué mierda está pasando.
829
01:11:42,507 --> 01:11:45,010
Bueno. Mereces la verdad.
830
01:11:48,596 --> 01:11:50,598
Cuando era joven, me uní al ejército.
831
01:11:51,933 --> 01:11:55,270
Pensé que era por una causa justa,
pensé que contribuía con la sociedad.
832
01:11:56,563 --> 01:11:59,149
Resultó que hay mucha burocracia
en eso de salvar vidas.
833
01:12:03,945 --> 01:12:05,155
Tengo que mostrarte algo.
834
01:12:22,047 --> 01:12:24,174
Después de dejar los Marines Reales,
835
01:12:27,761 --> 01:12:29,304
conocí a un hombre llamado Caldwell.
836
01:12:31,431 --> 01:12:33,058
Fue como un mentor para mí.
837
01:12:34,976 --> 01:12:36,603
Me introdujo a este mundo.
838
01:12:38,104 --> 01:12:40,273
Era quien mediaba con los clientes.
839
01:12:41,524 --> 01:12:43,318
Estos clientes querían gente muerta.
840
01:12:46,821 --> 01:12:47,906
Gente mala.
841
01:12:48,448 --> 01:12:52,660
Asesinos, violadores,
funcionarios corruptos.
842
01:12:53,453 --> 01:12:55,205
Con los años, me volví insensible.
843
01:12:56,706 --> 01:12:58,124
Todo se volvió un sinsentido.
844
01:12:59,125 --> 01:13:00,460
Hasta que llegaste a mi vida.
845
01:13:01,753 --> 01:13:03,046
Tú cambiaste todo.
846
01:13:06,132 --> 01:13:07,425
Tú me mostraste una vida
847
01:13:09,219 --> 01:13:12,180
que pensé que yo no merecía.
848
01:13:12,972 --> 01:13:14,974
Ahora debo luchar para protegerte.
849
01:13:15,725 --> 01:13:17,393
Porque te amo, Sophie.
850
01:13:19,562 --> 01:13:20,605
Estoy embarazada.
851
01:13:31,491 --> 01:13:32,617
Me voy mañana.
852
01:13:33,660 --> 01:13:36,329
Visitaré a mi mamá
durante algunas semanas en Lisboa.
853
01:13:37,247 --> 01:13:41,376
Luego volveré a mi trabajo y a mi vida.
854
01:13:43,044 --> 01:13:45,046
Sin importar qué sea esto,
haz que se detenga.
855
01:13:54,055 --> 01:13:55,140
Te vas esta noche.
856
01:14:57,869 --> 01:14:58,870
¿Y?
857
01:14:58,953 --> 01:14:59,954
Esta vez, hay dos.
858
01:15:00,872 --> 01:15:01,873
¿De la misma persona?
859
01:15:03,249 --> 01:15:04,626
No, uno es un dedo de hombre,
860
01:15:05,251 --> 01:15:06,252
el otro, de una mujer.
861
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
¿En qué te metiste, viejo?
862
01:16:21,869 --> 01:16:23,746
¿Por qué elegiste el camino difícil?
863
01:17:37,153 --> 01:17:38,154
Cielo santo.
864
01:17:39,155 --> 01:17:40,740
Parece que no le dieron amor de pequeño.
865
01:18:22,281 --> 01:18:23,699
¿Todo despejado?
866
01:18:24,992 --> 01:18:28,246
Sabemos a quién nos enfrentamos.
Disparen a matar.
867
01:18:29,872 --> 01:18:30,873
¡Vamos!
868
01:18:33,501 --> 01:18:36,129
Acabamos de recibir confirmación
de las imágenes satelitales.
869
01:18:36,212 --> 01:18:37,296
Ryder y Morgan están aquí.
870
01:18:37,672 --> 01:18:41,259
No te preocupes, Jonna.
La pesadilla termina hoy.
871
01:18:41,342 --> 01:18:42,802
-Lo atraparemos.
-Está bien.
872
01:18:43,052 --> 01:18:44,303
Te llevaré al aeropuerto.
873
01:19:20,256 --> 01:19:21,466
Está impregnado con estricnina.
874
01:19:23,509 --> 01:19:26,596
Mortal y extremadamente doloroso.
875
01:19:26,679 --> 01:19:27,930
¿Por qué no te sientas?
876
01:19:38,191 --> 01:19:39,817
Tienes una vasta colección aquí.
877
01:19:40,568 --> 01:19:42,528
Ahora es como una firma, ¿no?
878
01:19:43,988 --> 01:19:47,992
Apuesto a que si busco bien,
encontraré el dedo de Yakov Ilych.
879
01:19:48,534 --> 01:19:49,702
No conozco a esa persona.
880
01:19:50,578 --> 01:19:51,871
No me mientas.
881
01:19:53,414 --> 01:19:56,167
Lo bueno de la estricnina es
que no te jode el cerebro.
882
01:19:57,335 --> 01:19:58,336
Así que te darás cuenta
883
01:19:58,419 --> 01:20:01,923
cuando los músculos de tu cuerpo
se contraigan simultáneamente.
884
01:20:02,548 --> 01:20:06,010
El dolor solo se intensifica
con el más mínimo estímulo.
885
01:20:06,969 --> 01:20:08,137
Ahí es donde participo yo.
886
01:20:09,263 --> 01:20:10,556
¡Dame las malditas respuestas,
887
01:20:10,640 --> 01:20:12,433
y te sacaré de ese maldito sufrimiento!
888
01:20:12,517 --> 01:20:13,935
¿Ella también te encontró?
889
01:20:15,186 --> 01:20:17,813
¿Te dijo que será de mutuo interés
890
01:20:19,357 --> 01:20:20,399
que colaboren?
891
01:20:28,074 --> 01:20:29,116
Un pequeño souvenir.
892
01:20:48,594 --> 01:20:49,845
¡Vamos!
893
01:21:07,154 --> 01:21:08,447
-¡Cúbreme!
-¡Vamos!
894
01:21:10,199 --> 01:21:11,784
-¡Cúbreme!
-¡Rápido!
895
01:21:21,961 --> 01:21:23,713
-¡Vamos!
-¡Vamos!
896
01:21:24,755 --> 01:21:25,756
¡Está aquí!
897
01:21:32,722 --> 01:21:34,599
-¡Capitán!
-¡Vamos!
898
01:21:46,736 --> 01:21:47,737
¡Cúbranme!
899
01:21:48,696 --> 01:21:49,697
¡Capitán!
900
01:21:52,742 --> 01:21:55,036
-¡Vamos!
-¡Vamos!
901
01:21:59,832 --> 01:22:00,833
¡Está aquí!
902
01:22:10,301 --> 01:22:11,469
¡Vamos!
903
01:23:00,184 --> 01:23:01,227
¡Baja del auto!
904
01:23:43,269 --> 01:23:44,270
¡Vamos!
905
01:25:42,763 --> 01:25:46,058
¡Se terminó!
¡Baja del auto con las manos arriba!
906
01:26:11,166 --> 01:26:12,835
¡Muévanse!
907
01:26:17,047 --> 01:26:18,048
¿Dónde está?
908
01:26:31,812 --> 01:26:32,855
Encuentren el cuerpo.
909
01:26:35,524 --> 01:26:38,152
-Traigan buzos.
-Copiado.
910
01:27:05,012 --> 01:27:07,640
Sí, la corriente del río debería traer
el cuerpo de vuelta al sur.
911
01:27:08,098 --> 01:27:09,975
¿Ya me encontraste?
¿O necesitas una ayuda?
912
01:27:12,436 --> 01:27:13,437
Te llamaré luego.
913
01:27:13,812 --> 01:27:15,940
Las reglas del jueguito de mentiras
que jugamos
914
01:27:16,023 --> 01:27:17,066
¿las recuerdas?
915
01:27:17,149 --> 01:27:19,777
¿Secuestrarme de nuevo es
absolutamente necesario?
916
01:27:19,860 --> 01:27:21,695
Envíame un correo electrónico o llámame.
917
01:27:23,280 --> 01:27:26,200
No tienes ni la remota idea
de quién es la mujer a quien proteges.
918
01:27:27,117 --> 01:27:29,453
La agente Vos y Falk son la misma persona.
919
01:27:29,536 --> 01:27:31,205
Te está usando para matar gente.
920
01:27:33,332 --> 01:27:34,333
Muy bien, vamos.
921
01:27:35,042 --> 01:27:37,336
Tengo un plan para detenerla,
pero debemos irnos ya mismo.
922
01:27:39,046 --> 01:27:41,173
Vas a ayudarme, te guste o no.
923
01:27:42,257 --> 01:27:44,134
Vamos, Leon, sé que eres un buen hombre.
924
01:27:44,218 --> 01:27:45,219
¿Dónde puede estar?
925
01:27:47,054 --> 01:27:49,348
Conociéndola, esperando tu cuerpo.
926
01:27:52,434 --> 01:27:55,896
MORGUE DE LA CIUDAD
927
01:28:02,319 --> 01:28:03,445
Inspector Leon.
928
01:28:04,363 --> 01:28:06,490
Lamento llamarte tan tarde.
Encontramos su cuerpo.
929
01:28:06,573 --> 01:28:07,658
Muéstrame su cara.
930
01:28:10,369 --> 01:28:11,662
Perdón por interrumpir,
931
01:28:12,037 --> 01:28:13,998
Falk, agente Vos, como te llames.
932
01:28:14,081 --> 01:28:16,458
¿Por qué no le explicas a Leon
quién eres en verdad?
933
01:28:20,254 --> 01:28:21,880
Eres una gran decepción.
934
01:28:59,835 --> 01:29:02,546
Oficial caído. Necesito refuerzos.
¡Refuerzos ya mismo!
935
01:30:59,913 --> 01:31:04,585
Se reportó el incidente a la brigada
a las 12:30 a. m. hora local.
936
01:31:04,668 --> 01:31:08,881
No está claro si el incidente fue
accidental o intencional.
937
01:31:10,174 --> 01:31:14,428
El magnate de la construcción,
Mariusz Ilych, ganó la licitación.
938
01:31:14,511 --> 01:31:16,930
El difunto hermano del magnate
Yakov Ilych,
939
01:31:17,055 --> 01:31:21,310
fundó el imperio de producción de gas
antes de su prematura muerte.
940
01:31:21,393 --> 01:31:23,395
La hija de Yakov, Jonna Ilych,
941
01:31:23,478 --> 01:31:26,106
apoya a su tío Mariusz en su campaña.
942
01:31:26,190 --> 01:31:28,984
Habrá una celebración formal
mañana en Praga.
943
01:31:42,623 --> 01:31:45,292
Gracias, Maxim.
Es todo por hoy, puedes irte.
944
01:31:54,468 --> 01:31:55,510
¿Olvidaste algo?
945
01:31:55,594 --> 01:31:56,595
No te muevas.
946
01:31:57,721 --> 01:32:00,349
Un placer conocerte, Jonna.
¿O debo llamarte Maat?
947
01:32:03,310 --> 01:32:06,688
¿Maat? No conozco a esa persona.
948
01:32:07,189 --> 01:32:08,190
Claro que sí.
949
01:32:08,941 --> 01:32:10,567
Tú ideaste este juego por venganza.
950
01:32:11,235 --> 01:32:13,570
Pero, de hecho,
fue tu tío quien mató a tu padre.
951
01:32:14,154 --> 01:32:17,699
No. Le pagó a alguien como tú
para que hiciera eso.
952
01:32:18,033 --> 01:32:20,702
Al igual que tú pagaste
para que nos matáramos entre nosotros.
953
01:32:21,620 --> 01:32:24,081
Seis millones de dólares compran
muchos cuerpos.
954
01:32:24,164 --> 01:32:25,165
Yo no.
955
01:32:26,333 --> 01:32:30,212
Ese dinero era para detener a mi tío
y arrestarlos a todos ustedes.
956
01:32:30,712 --> 01:32:31,713
¿Arrestarnos?
957
01:32:33,215 --> 01:32:34,216
¿Cómo?
958
01:32:34,716 --> 01:32:37,052
Mi tío me mantuvo cerca para controlarme.
959
01:32:37,761 --> 01:32:39,805
Al ayudarlo,
me hizo parte de la maquinaria.
960
01:32:40,889 --> 01:32:45,102
Un asesino en serie tomó el control
de todo un país.
961
01:32:46,311 --> 01:32:48,272
Le gustaba exhibirme.
962
01:32:49,356 --> 01:32:51,525
Era la pobre huérfana a quien salvó.
963
01:32:52,067 --> 01:32:53,277
Pero si yo lo cuestionaba,
964
01:32:53,402 --> 01:32:55,487
también habría hecho un contrato para mí.
965
01:32:55,696 --> 01:32:57,364
Así es como resolvía los problemas.
966
01:32:58,365 --> 01:33:00,158
Los estaba ayudando a terminar con esto.
967
01:33:01,910 --> 01:33:03,870
-¿Ayudando a quién?
-A los agentes.
968
01:33:04,454 --> 01:33:05,622
¿Qué agentes?
969
01:33:07,499 --> 01:33:09,793
¿Jonna Ilych? Agente Vos.
970
01:33:10,544 --> 01:33:12,170
Me haré cargo de la investigación.
971
01:33:13,005 --> 01:33:16,383
Inspector Leon, te comunicarás
directamente conmigo.
972
01:33:21,096 --> 01:33:24,099
Entonces, ¿todo está aquí?
973
01:33:24,182 --> 01:33:27,602
Sí. Todo lo que pude recopilar
sobre el círculo de asesinos de mi tío.
974
01:33:27,686 --> 01:33:30,147
Objetivos, transferencias de dinero.
975
01:33:30,230 --> 01:33:32,232
Conservaba registros encriptados de todo.
976
01:33:33,775 --> 01:33:36,403
¿Qué hay de él? ¿Falk?
977
01:33:36,945 --> 01:33:39,781
¿Sabes algo más sobre él?
Su verdadero nombre o...
978
01:33:39,865 --> 01:33:43,076
No, elimina muy bien sus rastros.
No tenemos nada sobre él.
979
01:33:43,160 --> 01:33:44,703
¿Le has mostrado esto a alguien más?
980
01:33:45,620 --> 01:33:46,621
No.
981
01:33:46,705 --> 01:33:48,790
Lamento mucho lo de tu padre.
982
01:33:50,042 --> 01:33:52,586
Si tuviéramos suficiente dinero
como carnada,
983
01:33:52,669 --> 01:33:56,840
podríamos ofrecer un contrato
a cada uno de los asesinos,
984
01:33:56,923 --> 01:34:01,845
y luego crear una carnada imaginaria
para que asesinen.
985
01:34:03,138 --> 01:34:07,434
Atraerlos para que salgan de sus cuevas
y así poder capturarlos.
986
01:34:08,477 --> 01:34:10,187
¿Cuánto dinero necesitarías?
987
01:34:12,522 --> 01:34:15,776
La investigadora principal,
¿sabes quién era?
988
01:34:16,318 --> 01:34:17,361
La agente Vos.
989
01:34:17,444 --> 01:34:20,072
No el nombre que te dio, quién era.
990
01:34:20,489 --> 01:34:22,407
Le entregaste esos expedientes a Falk.
991
01:34:22,824 --> 01:34:24,743
Esa es la mujer que mató a tu padre.
992
01:34:28,205 --> 01:34:29,206
No.
993
01:34:31,333 --> 01:34:32,334
¡No!
994
01:34:38,006 --> 01:34:40,884
Una vez que se los entregaste,
no podía arriesgarse a quedar expuesta.
995
01:34:40,967 --> 01:34:42,636
Así que tenía
que deshacerse de las pruebas.
996
01:34:42,719 --> 01:34:46,556
Es decir, tu tío,
los asesinos contratados y tú.
997
01:34:46,640 --> 01:34:47,933
Por eso creó un juego mortal
998
01:34:48,058 --> 01:34:50,477
que pudiera manipular desde de la agencia.
999
01:34:50,852 --> 01:34:54,314
Hasta usó a Leon
y le dijo qué mentiras decirnos.
1000
01:34:54,398 --> 01:34:55,399
Pero eso no es...
1001
01:34:55,482 --> 01:34:57,442
A mi papá le cortaron el dedo.
1002
01:34:57,526 --> 01:35:00,529
Falk imita los métodos de otros asesinos.
1003
01:35:02,656 --> 01:35:06,368
Imitaba a Ryder
para despistar a los investigadores.
1004
01:35:07,953 --> 01:35:11,039
Todo lo que ha hecho la llevó
a intentar matarme,
1005
01:35:11,123 --> 01:35:13,250
o que me quedara aquí para matarte a ti.
1006
01:35:14,835 --> 01:35:17,003
¿Y el dinero? ¿Dónde está?
1007
01:35:17,921 --> 01:35:18,922
Desapareció.
1008
01:35:20,424 --> 01:35:23,969
La agencia no tiene registros de él,
ni de ninguna reunión que hayamos tenido.
1009
01:35:24,678 --> 01:35:26,179
Así que el dinero nunca le llegó a nadie.
1010
01:35:27,556 --> 01:35:28,723
Falk se quedó con el dinero.
1011
01:35:30,809 --> 01:35:33,019
Recibí noticias de la agencia
hace solo una hora.
1012
01:35:33,103 --> 01:35:35,355
Me dijeron que la agente Vos está muerta.
1013
01:35:36,481 --> 01:35:39,693
Iba a una misión en Italia,
y parece que tuvo un infarto.
1014
01:36:07,220 --> 01:36:10,599
AGENTE: VOS
ESTATUS: FALLECIDA
1015
01:36:16,480 --> 01:36:18,398
INFARTO
1016
01:36:22,402 --> 01:36:23,862
NUEVO MENSAJE
PARA: SOPHIE
1017
01:36:23,945 --> 01:36:25,655
SE TERMINÓ
1018
01:36:28,116 --> 01:36:31,077
LISBOA, PORTUGAL
1019
01:36:35,874 --> 01:36:39,127
MORGAN
SE TERMINÓ, POR FAVOR, REGRESA A CASA
1020
01:36:43,256 --> 01:36:46,009
TE VEO ALLÁ
TE AMO - MORGAN
1021
01:37:13,328 --> 01:37:14,329
Sophie.
1022
01:37:14,829 --> 01:37:16,373
Soy yo. Está bien.
1023
01:37:17,082 --> 01:37:19,793
-¿Se terminó?
-Eso espero.
1024
01:37:21,336 --> 01:37:22,754
No me gusta esa respuesta.
1025
01:37:24,214 --> 01:37:26,299
Ay, Dios, ¿qué te hicieron?
1026
01:37:27,175 --> 01:37:29,010
Está bien.
1027
01:37:29,636 --> 01:37:30,637
Me curaré.
1028
01:37:32,514 --> 01:37:33,932
Oye, no puedo quedarme mucho tiempo.
1029
01:37:34,015 --> 01:37:35,058
¿Adónde vas?
1030
01:37:35,141 --> 01:37:37,352
Debo volver al apartamento
y buscar algo de ropa.
1031
01:37:37,435 --> 01:37:40,021
Necesito que me hagas un favor.
Mantén la puerta cerrada.
1032
01:37:40,063 --> 01:37:42,482
Si piensas desaparecer,
no es lo que quiero.
1033
01:37:43,525 --> 01:37:44,693
Nos quedaremos juntos.
1034
01:37:47,821 --> 01:37:48,905
Me lo prometiste.
1035
01:37:57,664 --> 01:37:59,666
-¿Es niña?
-Nuestra hija.
1036
01:38:23,315 --> 01:38:24,316
Niño estúpido.
1037
01:38:38,038 --> 01:38:39,748
FALK - LLAMADA ENTRANTE
1038
01:38:44,919 --> 01:38:48,048
Morgan, ¿sabes cuál es tu mayor error?
1039
01:38:48,840 --> 01:38:50,008
Quieres vivir.
1040
01:38:52,093 --> 01:38:53,970
No solo sobrevivir,
1041
01:38:54,679 --> 01:38:55,764
sino vivir.
1042
01:38:57,307 --> 01:38:59,601
Amar. Cuidar.
1043
01:39:01,519 --> 01:39:05,690
Eso te hace vulnerable. Te hace débil.
1044
01:39:06,232 --> 01:39:07,984
Si me tienes en la mira, mejor dispara.
1045
01:39:08,401 --> 01:39:09,819
No.
1046
01:39:10,654 --> 01:39:12,530
Primero vas a sufrir.
1047
01:39:13,365 --> 01:39:14,532
Tal como yo.
1048
01:39:17,535 --> 01:39:18,703
¿Qué fue lo que habías dicho?
1049
01:39:19,412 --> 01:39:21,790
"Que debemos sufrir las consecuencias
de lo que hemos hecho".
1050
01:39:21,873 --> 01:39:23,416
Tenemos asuntos pendientes.
1051
01:39:23,500 --> 01:39:27,295
Un último contrato sin cumplir.
1052
01:39:28,046 --> 01:39:29,255
Deberás suicidarte.
1053
01:39:29,631 --> 01:39:31,091
Esta conversación se terminó.
1054
01:39:31,174 --> 01:39:35,095
Tú y yo sabemos mejor que nadie
que toda vida tiene un precio.
1055
01:39:37,180 --> 01:39:38,431
Y yo sé cuál es el tuyo.
1056
01:39:43,770 --> 01:39:45,188
Será mejor que te apures.
1057
01:39:45,522 --> 01:39:47,315
No querrás perderte el show.
1058
01:40:04,666 --> 01:40:07,752
Leon, Falk sigue viva. Tiene a Sophie.
1059
01:40:07,836 --> 01:40:09,212
Te necesito ya mismo.
1060
01:40:09,295 --> 01:40:11,381
Te enviaré una dirección. Ve allí.
1061
01:40:18,430 --> 01:40:19,431
¿Sophie?
1062
01:40:30,316 --> 01:40:31,317
¡Sophie!
1063
01:40:33,945 --> 01:40:35,697
Si fuera tú, me quedaría quieto.
1064
01:40:35,780 --> 01:40:39,576
Si quitas la pierna del cable, explotarás.
1065
01:40:41,077 --> 01:40:46,708
Supongo que nos queda
menos de cinco minutos.
1066
01:40:53,089 --> 01:40:54,090
Dame tu arma.
1067
01:40:56,426 --> 01:40:57,719
Vamos, dame tu arma.
1068
01:40:58,678 --> 01:40:59,679
¡Mierda!
1069
01:41:04,434 --> 01:41:05,435
Buen chico.
1070
01:41:07,228 --> 01:41:11,900
Tenemos un último juego que jugar.
1071
01:41:11,983 --> 01:41:14,402
El juego terminó. Se acabó. Ganaste.
1072
01:41:14,486 --> 01:41:16,237
Déjala ir. No hay nada más.
1073
01:41:17,155 --> 01:41:19,240
Pero hay una cosa más.
1074
01:41:20,617 --> 01:41:22,285
Hay una cuenta regresiva que detener.
1075
01:41:22,368 --> 01:41:25,038
En cuatro minutos, tú estarás bien,
1076
01:41:25,121 --> 01:41:28,917
pero Sophie se habrá ahogado.
1077
01:41:29,334 --> 01:41:30,960
Así que tienes que tomar una decisión.
1078
01:41:31,503 --> 01:41:34,547
O ves morir a la madre
de tu hijo por nacer,
1079
01:41:35,006 --> 01:41:37,175
o dejas que la bomba estalle,
1080
01:41:37,258 --> 01:41:39,719
y todos mueren juntos,
lo cual es romántico.
1081
01:41:40,303 --> 01:41:44,098
Sin importar qué elijas,
yo gano y tú pierdes.
1082
01:41:44,682 --> 01:41:45,934
El juego me pertenece.
1083
01:41:47,310 --> 01:41:51,147
¿Ya sabes si es niño o niña?
1084
01:41:51,731 --> 01:41:53,233
¿Ya pensaste en el nombre?
1085
01:41:53,942 --> 01:41:56,528
Porque creo que Falk es muy lindo.
1086
01:42:02,116 --> 01:42:03,117
Oye.
1087
01:42:04,536 --> 01:42:05,787
Vamos, levántate ahora.
1088
01:42:06,871 --> 01:42:09,499
Levántate, date la vuelta.
Muéstrame la cara.
1089
01:42:30,520 --> 01:42:32,856
Que te diviertas. Ciao.
1090
01:42:34,190 --> 01:42:35,191
¡Sophie!
1091
01:42:38,236 --> 01:42:39,404
Mantén la calma.
1092
01:42:42,615 --> 01:42:43,908
Mantén la calma, cariño.
1093
01:43:02,343 --> 01:43:03,344
Leon.
1094
01:43:04,137 --> 01:43:06,472
Ayúdanos. ¡Por favor!
1095
01:43:32,582 --> 01:43:33,666
¡Date prisa, Leon!
1096
01:44:07,241 --> 01:44:08,284
Sophie, quédate conmigo.
1097
01:44:10,036 --> 01:44:11,579
Quédense ahí, solo un par de segundos.
1098
01:44:18,169 --> 01:44:19,170
Bien.
1099
01:44:20,129 --> 01:44:21,339
Cariño, quédate conmigo.
1100
01:44:23,132 --> 01:44:25,301
¡No te me mueras! ¡Respira!
1101
01:44:28,137 --> 01:44:29,138
Despierta.
1102
01:44:35,770 --> 01:44:38,439
No te me mueras, nena. ¡Sophie, despierta!
1103
01:44:49,534 --> 01:44:52,453
Cariño, está bien.
1104
01:44:53,413 --> 01:44:55,289
¡Cariño! ¡Dios mío!
1105
01:44:55,498 --> 01:44:57,834
-Maldito bastardo.
-No. ¡Sophie, soy yo!
1106
01:44:57,917 --> 01:44:59,711
-¡Dijiste que estábamos a salvo!
-Sophie, soy yo.
1107
01:44:59,794 --> 01:45:02,588
-Dijiste que estábamos a salvo.
-Está bien. Estamos a salvo ahora.
1108
01:45:02,755 --> 01:45:04,215
Estamos a salvo ahora.
1109
01:45:04,298 --> 01:45:06,843
Respira. Solo respira. Bueno.
1110
01:45:08,344 --> 01:45:09,762
Pensé que te había perdido, cariño.
1111
01:45:10,763 --> 01:45:12,390
Bueno. Está bien.
1112
01:45:15,727 --> 01:45:17,061
Estás bien. Bueno.
1113
01:45:19,313 --> 01:45:20,398
Tengo que terminar con esto.
1114
01:45:21,399 --> 01:45:22,567
Tengo que terminar con esto.
1115
01:45:25,319 --> 01:45:26,487
Atrapa a esa perra.
1116
01:45:31,284 --> 01:45:33,202
Ayuda a Leon. Llama una ambulancia.
1117
01:45:51,512 --> 01:45:52,513
¡Falk!
1118
01:46:32,011 --> 01:46:35,640
OPORTO, PORTUGAL
1119
01:51:09,163 --> 01:51:11,165
Subtítulos: Mariana G. Benítez
77268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.