Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:07,210
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
2
00:00:07,970 --> 00:00:15,990
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:15,990 --> 00:00:24,040
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:24,040 --> 00:00:31,460
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:32,000 --> 00:00:39,730
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,730 --> 00:00:43,890
♫ Memories are always accumulating slowly ♫
7
00:00:43,890 --> 00:00:48,100
♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
8
00:00:48,100 --> 00:00:52,030
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫
9
00:00:52,030 --> 00:00:58,110
♫ I endured all and refused to cry ♫
10
00:00:58,110 --> 00:01:01,960
♫ Unfamiliar city... ♫
11
00:01:01,960 --> 00:01:06,080
♫ In a familiar corner... ♫
12
00:01:06,080 --> 00:01:09,950
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫
13
00:01:09,950 --> 00:01:13,740
♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
14
00:01:13,740 --> 00:01:17,570
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫
15
00:01:17,570 --> 00:01:21,840
♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
16
00:01:21,840 --> 00:01:26,030
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
17
00:01:26,030 --> 00:01:29,990
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫
18
00:01:29,990 --> 00:01:32,140
[Across the Ocean to See You]
19
00:01:32,140 --> 00:01:35,050
- Episode 37 -
20
00:01:35,900 --> 00:01:39,460
[Tang Ming Mother's Preferences & Hobbies]
21
00:01:53,180 --> 00:01:56,200
Hello. Auntie Tang.
22
00:01:56,200 --> 00:01:58,900
Hi, it's me, Shanshan.
23
00:01:58,900 --> 00:02:02,210
Auntie, that... Ideal is having an activity these next two days.
24
00:02:02,210 --> 00:02:05,250
I don't know if you like this brand or not.
25
00:02:05,250 --> 00:02:08,560
Really? You love this brand the most?
26
00:02:08,560 --> 00:02:12,250
What a coincidence! I have a friend that gave me a VIP card.
27
00:02:12,250 --> 00:02:15,770
If you are interested, we can shop there together.
28
00:02:15,770 --> 00:02:20,290
That's good. Okay... Auntie. I'll wait for you.
29
00:02:20,290 --> 00:02:22,370
Okay. Yes.
30
00:02:31,970 --> 00:02:34,510
Auntie, here. These are the new styles.
31
00:02:34,510 --> 00:02:36,410
- Oh, really?\N- Yes.
32
00:02:37,050 --> 00:02:39,470
Hey, look at this.
33
00:02:39,470 --> 00:02:42,670
Is this your daughter-in-law? You really have good taste.
34
00:02:42,670 --> 00:02:47,320
This dress is our latest limited edition style.
35
00:02:47,320 --> 00:02:49,260
- Really?\N- That's right.
36
00:02:49,260 --> 00:02:52,220
Shanshan, you really have good taste.
37
00:02:52,220 --> 00:02:55,240
You were able to immediately identify a limited edition.
38
00:02:55,240 --> 00:02:57,930
If we are buying, we should buy something that we like.
39
00:02:57,930 --> 00:03:00,780
I really like you more and more.
40
00:03:00,780 --> 00:03:03,160
Okay, Auntie. Go and try it on.
41
00:03:03,160 --> 00:03:04,610
Okay. I'll go try it on then.
42
00:03:04,610 --> 00:03:06,380
Please come here.
43
00:03:19,180 --> 00:03:22,690
Hello. Brother Tang Ming.
44
00:03:22,690 --> 00:03:25,090
I am outside shopping.
45
00:03:28,030 --> 00:03:29,550
What?
46
00:03:30,330 --> 00:03:33,390
You can't pretend to be my boyfriend anymore.
47
00:03:34,550 --> 00:03:37,920
Did I do something wrong, Brother Tang Ming?
48
00:03:38,450 --> 00:03:41,600
Shanshan, it's not that you've done anything wrong.
49
00:03:41,600 --> 00:03:43,440
We are just fake lovers to begin with.
50
00:03:43,440 --> 00:03:47,100
I am just letting everything return to the way it originally was.
51
00:03:47,690 --> 00:03:50,320
Shanshan, I can't help you anymore.
52
00:03:51,020 --> 00:03:54,550
I admit. I have someone I like.
53
00:03:54,550 --> 00:03:57,690
It is your older sister. The reason I didn't want to tell you
54
00:03:57,690 --> 00:04:02,050
is because I don't want it to affect your relationship as siblings.
55
00:04:07,840 --> 00:04:11,990
Yan Xiaoqiu, I won't let you off.
56
00:04:24,340 --> 00:04:26,430
[Your account information - remaining and available balance: ¥157,092.37]
57
00:04:36,140 --> 00:04:37,450
Please retrieve your card.
58
00:04:37,450 --> 00:04:40,860
Hi, Auntie. I need to see you about a matter.
59
00:04:41,430 --> 00:04:43,510
I'll tell you when we meet.
60
00:04:46,490 --> 00:04:51,490
I am your biological little brother. Why didn't you tell me when such a huge matter happened?
61
00:04:51,490 --> 00:04:54,320
Fine! Fine! What you said is all correct.
62
00:04:54,320 --> 00:04:57,230
I know that I will always be just a burden to you.
63
00:04:57,230 --> 00:04:59,800
But you shouldn't keep this from me!
64
00:04:59,800 --> 00:05:02,220
What do you mean I borrowed money from Tang Guoguo?
65
00:05:02,220 --> 00:05:04,550
How come you just have to mention her when you are already in this kind of trouble?
66
00:05:04,550 --> 00:05:06,850
I don't want to go on talking to you! I'm hanging up!
67
00:05:08,700 --> 00:05:11,740
What's wrong? Talking with someone on the phone?
68
00:05:12,270 --> 00:05:14,200
Why are you that mad?
69
00:05:15,510 --> 00:05:19,810
Nothing. Just fighting with my sister.
70
00:05:19,810 --> 00:05:24,540
I heard you mention my name earlier.
71
00:05:24,540 --> 00:05:27,200
If there is anything, don't hide it from me.
72
00:05:30,380 --> 00:05:33,040
Say it! What is it?!
73
00:05:35,830 --> 00:05:40,250
Loan sharks are hounding my sister for the debts she owed. I want to help her pay them.
74
00:05:40,250 --> 00:05:41,900
She won't let me.
75
00:05:41,900 --> 00:05:45,110
Big Mango has outstanding debts? How much?
76
00:05:45,110 --> 00:05:47,340
¥5 million.
77
00:05:47,340 --> 00:05:49,360
¥5 million? That much?
78
00:05:49,360 --> 00:05:52,020
Do you want me to help you? Let's borrow from my dad.
79
00:05:52,020 --> 00:05:56,440
Enough. Stop mentioning your father all the time. I am a man. I can bear this responsibility.
80
00:05:56,440 --> 00:05:59,230
Moreover, aren't you taking me to see your father officially?
81
00:05:59,230 --> 00:06:02,100
How can I see him after borrowing money from him?
82
00:06:02,100 --> 00:06:04,760
Fine. If we don't borrow from my dad,
83
00:06:04,760 --> 00:06:08,140
I actually still have some savings. Let's just pay as much as we can. Okay?
84
00:06:08,140 --> 00:06:09,990
Enough.
85
00:06:09,990 --> 00:06:13,900
Also, don't mention this matter to your family.
86
00:06:15,310 --> 00:06:18,900
It's fine to not tell them, but you must promise to
87
00:06:18,900 --> 00:06:21,030
let me help you think of a way.
88
00:06:21,030 --> 00:06:24,790
Okay... Let's go. I'll take you to your class.
89
00:06:24,790 --> 00:06:26,470
Let's go!
90
00:06:35,530 --> 00:06:38,020
I want to borrow some money from you.
91
00:06:38,020 --> 00:06:41,640
Borrow money? How much?
92
00:06:41,640 --> 00:06:44,790
¥5... 5 million.
93
00:06:45,360 --> 00:06:46,890
Until now,
94
00:06:46,890 --> 00:06:50,850
you still haven't helped Aimei Corporation earn a single cent and you already want to borrow ¥5 million?
95
00:06:50,850 --> 00:06:52,520
You want to lend it to Su Mang?
96
00:06:52,520 --> 00:06:56,330
No, I... have a friend that has encountered some urgent matter.
97
00:06:56,330 --> 00:07:00,450
If you want to help Su Mang on this pressing matter, just tell me directly. Why must you lie to me?
98
00:07:01,880 --> 00:07:06,040
Don't worry. Although I don't like this woman,
99
00:07:06,040 --> 00:07:09,060
I am open to lending her money.
100
00:07:09,620 --> 00:07:11,480
How did you know that Su Mang was in trouble?
101
00:07:11,480 --> 00:07:14,580
I've looked into small matters like this beforehand.
102
00:07:15,540 --> 00:07:17,560
But don't fault me for having to remind you.
103
00:07:17,560 --> 00:07:20,410
Even if you lend her the money, she won't accept it.
104
00:07:20,410 --> 00:07:23,300
Do you know what she is doing now?
105
00:07:23,940 --> 00:07:27,180
She wants to sell her house and car.
106
00:07:27,180 --> 00:07:29,210
You knew about this, too?
107
00:07:29,210 --> 00:07:31,950
I knew about these small matters a long time ago.
108
00:07:31,950 --> 00:07:35,020
I have always been principled in what I do.
109
00:07:35,020 --> 00:07:37,060
That is, before I do anything,
110
00:07:37,060 --> 00:07:39,710
I must understand the background of the other party very clearly.
111
00:07:39,710 --> 00:07:43,570
She has already posted the sale of her house online.
112
00:07:44,340 --> 00:07:46,650
In that case, there's no other way then.
113
00:07:46,650 --> 00:07:48,940
It's not that there's no way.
114
00:07:49,520 --> 00:07:54,130
It's very simple. Look for a buyer who will buy the house at a high price
115
00:07:54,130 --> 00:07:57,090
and then pay her in cash totally. Wouldn't that work out fine?
116
00:07:57,090 --> 00:07:59,160
How about this? Sell my house instead.
117
00:07:59,160 --> 00:08:01,800
You gave me that house. There's no mortgage on it.
118
00:08:03,990 --> 00:08:05,920
Are you stupid?
119
00:08:05,920 --> 00:08:09,860
You would actually sell the house I gave you just because of a woman?
120
00:08:10,700 --> 00:08:14,260
Xiao Chu, don't say that I didn't remind you.
121
00:08:14,260 --> 00:08:18,360
Even if you give her all the money you'll get from selling the house, she still won't take it.
122
00:08:18,360 --> 00:08:20,220
Doing that is like insulting her.
123
00:08:20,220 --> 00:08:23,650
This won't work, and that won't work either. Then what should I do?
124
00:08:23,650 --> 00:08:25,870
For the past days, those loan sharks have been coming to the company.
125
00:08:25,870 --> 00:08:28,130
Su Mang has already become the topic of discussion because of this matter.
126
00:08:28,130 --> 00:08:31,740
As long as you can help, I will do anything you tell me to do.
127
00:08:32,850 --> 00:08:34,720
- Okay.\N- Yes.
128
00:08:34,720 --> 00:08:39,590
One way is that I'll be that buyer, and I'll buy the house in cash.
129
00:08:39,590 --> 00:08:42,600
- But there is one huge condition.\N- Telling me to break up with Su Mang?
130
00:08:44,130 --> 00:08:46,460
Are you with her now?
131
00:08:46,460 --> 00:08:49,400
Whatever happens to you two, I'm fine with it.
132
00:08:49,400 --> 00:08:54,420
Right now, I only hope that you will take over Aimei Corporation in the future.
133
00:08:57,060 --> 00:08:59,600
You can choose not to answer me now,
134
00:08:59,600 --> 00:09:02,120
but I hope that you can think about it carefully.
135
00:09:02,120 --> 00:09:07,520
Also, at this time, I think that you two have no other way out.
136
00:09:12,300 --> 00:09:16,200
How about it? The second floor is quite spacious, right?
137
00:09:16,880 --> 00:09:20,360
If you really love magic, then you really will get your money's worth with my shop.
138
00:09:20,360 --> 00:09:23,820
Because there are many props that I can sell to you at very cheap prices.
139
00:09:23,820 --> 00:09:25,500
If you want to open another shop, it's fine, too.
140
00:09:25,500 --> 00:09:28,630
Because my place is near the subway station and other modes of transportation,
141
00:09:28,630 --> 00:09:31,200
you don't really have to worry about the traffic.
142
00:09:31,200 --> 00:09:33,200
Don't worry.
143
00:09:33,200 --> 00:09:37,460
I know that you guys have just graduated from college. Starting your own business is quite hard.
144
00:09:37,460 --> 00:09:40,100
I'll sell it to you guys at a cheaper price.
145
00:09:40,100 --> 00:09:43,000
Sure. We'll discuss about it when we get home.
146
00:09:43,000 --> 00:09:44,470
- Take care.\N- Thank you.
147
00:09:44,470 --> 00:09:46,000
Thanks.
148
00:09:48,980 --> 00:09:52,330
Boss, are you really selling the magic shop?
149
00:09:52,330 --> 00:09:53,850
Of course.
150
00:09:53,850 --> 00:09:57,830
You thought I hired some group actors?
151
00:09:58,720 --> 00:09:59,960
Take this.
152
00:09:59,960 --> 00:10:02,130
I don't want it.
153
00:10:02,130 --> 00:10:04,600
Boss, did you encounter some problem? Let me help you.
154
00:10:04,600 --> 00:10:08,450
Just take it. Take it as some remembrance, okay?
155
00:10:09,360 --> 00:10:12,470
I... just want to rest.
156
00:10:12,470 --> 00:10:14,340
Once I've rested well,
157
00:10:14,920 --> 00:10:17,160
I'll just buy this shop back.
158
00:10:17,160 --> 00:10:20,530
I'll hire you back then. But promise me one thing,
159
00:10:20,530 --> 00:10:24,500
don't ask for a raise. Go now.
160
00:10:34,380 --> 00:10:36,500
Boss, I don't want to go.
161
00:10:36,500 --> 00:10:39,810
I want to stay. I'll go wherever you go.
162
00:10:39,810 --> 00:10:43,020
What do you mean by that?
163
00:10:43,850 --> 00:10:46,280
I don't even know where I will be going.
164
00:10:46,860 --> 00:10:51,100
You... just treat it as going to another magic school to learn some new tricks.
165
00:10:51,100 --> 00:10:55,830
Once you've learned them, I'll hire you again. Go now.
166
00:10:59,980 --> 00:11:01,950
Boss,
167
00:11:01,950 --> 00:11:04,810
I just want to follow you.
168
00:11:04,810 --> 00:11:06,540
I...
169
00:11:10,240 --> 00:11:12,230
I like you!
170
00:11:15,830 --> 00:11:17,860
You like me?
171
00:11:35,460 --> 00:11:37,380
You...
172
00:11:38,330 --> 00:11:40,470
should stop overthinking already.
173
00:11:41,250 --> 00:11:43,080
Yangyang is just a child.
174
00:11:43,080 --> 00:11:47,990
I know that she has liked you for a long time already. Just keep being merry about that.
175
00:11:50,360 --> 00:11:52,880
Must you really sell your magic museum?
176
00:11:55,400 --> 00:11:58,760
I only have such valuable treasures in my life.
177
00:11:59,550 --> 00:12:02,840
Am I not your treasure? Am I not valuable?
178
00:12:02,840 --> 00:12:07,860
If you have any difficulty, you can look for me. If I can't help you, there's still my brother. If my brother can't help, then there's still my father.
179
00:12:07,860 --> 00:12:12,240
These millions of dollars to my father are just some small amounts. Let's just go beg him for it.
180
00:12:12,240 --> 00:12:20,220
This magic museum holds many of your dreams. You told me before that you can give up anything just for magic. But now, just to pay off debts, losing it is such a pity.
181
00:12:20,220 --> 00:12:24,130
Enough! Stop mentioning your father and brother again.
182
00:12:24,130 --> 00:12:31,830
I don't want you to betray our relationship just because of this matter and I don't want any impurities being included in our relationship.
183
00:12:31,830 --> 00:12:33,700
Especially about money.
184
00:12:34,590 --> 00:12:37,280
- But...\N- But what?
185
00:12:38,210 --> 00:12:41,740
I am a man. A man should have an indomitable spirit.
186
00:12:41,740 --> 00:12:46,310
Before, it was my sister who kept looking after me. But now that I am all grown up, I should look after her.
187
00:12:47,120 --> 00:12:51,600
Guoguo, as long as you are by my side,
188
00:12:51,600 --> 00:12:53,980
nothing is a problem.
189
00:12:56,500 --> 00:13:00,880
Don't worry. With me around, everything will get better.
190
00:13:02,560 --> 00:13:07,860
Don't even think of escaping from my palm.
191
00:13:27,070 --> 00:13:32,860
Sister Ling, do you still have any money?
192
00:13:33,500 --> 00:13:36,840
¥500,000? ¥500,000 is okay.
193
00:13:37,600 --> 00:13:44,460
Thank you. I really need money fast or I wouldn't ask you.
194
00:13:44,460 --> 00:13:50,450
Okay. Later, I'll text you the account number. Bye-bye.
195
00:13:53,780 --> 00:14:00,660
Hello, Manager Chen. I am Su Mang. It's also not some very important matter. It's this.
196
00:14:00,660 --> 00:14:05,500
Recently, I'm having some financial trouble. That's why...
197
00:14:06,630 --> 00:14:08,160
What?
198
00:14:08,690 --> 00:14:12,830
Your son is buying a house?
199
00:14:12,830 --> 00:14:17,240
Okay, sure. I won't bother you then.
200
00:14:42,950 --> 00:14:48,910
Auntie, I promise you that as long as you buy Su Mang's house,
201
00:14:48,910 --> 00:14:51,420
I will take over Aimei Corporation.
202
00:14:52,730 --> 00:14:58,020
I am a man of my word. Tell your subordinates to contact me as soon as possible.
203
00:14:58,020 --> 00:15:01,610
Hey, you must not tell her that it was you who bought the house.
204
00:15:27,370 --> 00:15:34,440
Hey, brother. Do you think the candles are enough? There shouldn't be any problem with the music, right? My friend loves something that's a bit quiet. Choose something gentler for me.
205
00:15:34,440 --> 00:15:38,030
- No problem. If you need anything, just tell me.\N- Thank you.
206
00:15:39,430 --> 00:15:46,680
Dr. Tang, we all already know. Just be at ease. Come, sit, and drink some water.
207
00:15:46,680 --> 00:15:49,560
Look at how nervous you are. You aren't even smiling.
208
00:15:49,560 --> 00:15:53,140
- Am I nervous?\N- Aren't you?
209
00:15:53,140 --> 00:15:56,620
- Indeed, I am a little.\N- Relax.
210
00:16:02,880 --> 00:16:10,120
Hello. Right... It's indeed that restaurant like the last time. 6:30 p.m. See you later.
211
00:16:22,580 --> 00:16:27,790
I know that you don't want to see me. I will immediately leave. But I hope that you will eat this.
212
00:16:30,940 --> 00:16:40,000
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
213
00:16:43,190 --> 00:16:44,640
Hello.
214
00:16:45,350 --> 00:16:48,190
What? You want to buy the house?
215
00:16:48,190 --> 00:16:51,960
Paying the full amount? Oh, sure...
216
00:16:51,960 --> 00:16:56,280
But... can you accept the price that I said?
217
00:16:57,090 --> 00:17:02,580
Sure. Sure. No problem. I am okay with whatever time you are available.
218
00:17:04,530 --> 00:17:07,790
Okay. Okay. I'll wait for your call.
219
00:17:25,200 --> 00:17:29,700
The matter has been taken care of. Payment for the house can be made tomorrow.
220
00:17:37,060 --> 00:17:41,230
Xiaoqiu, are you arriving soon? I'll be at the door waiting for you.
221
00:17:46,390 --> 00:17:49,880
XIaoqiu, are you already here? Oh, Shanshan.
222
00:17:49,880 --> 00:17:53,380
Shanshan, sorry. I have something to do today and I can't go there.
223
00:17:53,380 --> 00:17:56,760
What?! Shanshan!
224
00:17:58,630 --> 00:18:03,330
- Tang Ming.\N- Hey, Xiaoqiu, so sorry. Wait for me here first. I'll just need to go somewhere.
225
00:18:03,330 --> 00:18:08,710
- What's wrong?\N- Shanshan said that she will commit suicide if she isn't able to see me. Just wait for me here. I'll be right back.
226
00:19:03,260 --> 00:19:05,130
Shanshan!
227
00:19:05,130 --> 00:19:07,280
Hurry and come over here!
228
00:19:07,280 --> 00:19:09,250
It's very dangerous!
229
00:19:09,870 --> 00:19:15,000
Shanshan! Come over here! It's very dangerous there!
230
00:19:20,660 --> 00:19:22,510
I go over there?
231
00:19:23,350 --> 00:19:25,230
I'm not stupid.
232
00:19:26,050 --> 00:19:29,950
If I'm already safe, you and Yan Xiaoqiu can now romantically be together.
233
00:19:29,950 --> 00:19:31,650
Shanshan.
234
00:19:34,040 --> 00:19:37,360
Shanshan, come over here first.
235
00:19:37,360 --> 00:19:40,700
If there's anything to say, let's just all sit down and discuss things. Okay?
236
00:19:40,700 --> 00:19:42,980
What is there to still talk about?
237
00:19:43,520 --> 00:19:47,220
You clearly know my feelings for Tang Ming yet you still have to steal him away.
238
00:19:47,220 --> 00:19:49,050
Shanshan...
239
00:19:49,680 --> 00:19:52,490
since we were little, I was willing to give you anything.
240
00:19:53,540 --> 00:19:59,640
But with Tang Ming, I can't. He is a person, not a thing that can be exchanged.
241
00:20:02,110 --> 00:20:03,820
I love him.
242
00:20:05,310 --> 00:20:07,710
Do you know what love is?
243
00:20:08,530 --> 00:20:13,200
You lived with a person like that since you were little so will you know what love is?
244
00:20:13,200 --> 00:20:20,490
If he had just a bit of love when he left mother then, we sisters wouldn't end up in this kind of situation now.
245
00:20:21,400 --> 00:20:23,620
- Shanshan--\N- Don't talk.
246
00:20:24,310 --> 00:20:26,630
You say you love Tang Ming.
247
00:20:27,400 --> 00:20:29,080
Okay.
248
00:20:30,070 --> 00:20:34,290
Tang Ming, do you love Yan Xiaoqiu?
249
00:20:38,780 --> 00:20:42,430
- Shanshan.\N- Think about it clearly before replying to me.
250
00:20:42,430 --> 00:20:44,840
Do you really love her?
251
00:20:46,140 --> 00:20:47,720
Yes.
252
00:20:48,420 --> 00:20:54,690
She is kinder, more sensible, and more considerate than me.
253
00:20:54,690 --> 00:21:00,140
But what has she done for you and what have I done for you?
254
00:21:01,150 --> 00:21:04,600
Just to be with you, I did so much hard work.
255
00:21:04,600 --> 00:21:08,150
Your parents don't like me so I tried hard to make them like me.
256
00:21:08,770 --> 00:21:13,650
I know that I'm not good enough so I tried hard to perfect myself, to make myself better.
257
00:21:13,650 --> 00:21:16,040
I went to learn whatever you like.
258
00:21:16,040 --> 00:21:21,990
Your mood will affect mine because I feel that every minute with you is blissfulness.
259
00:21:21,990 --> 00:21:24,990
I can feel the warmth of a home.
260
00:21:24,990 --> 00:21:27,240
I am the one who really loves you.
261
00:21:27,240 --> 00:21:29,100
- Shanshan--\N- Older sister,
262
00:21:31,310 --> 00:21:37,610
do you remember that when we were little, I told you that I want to marry a prince when I grow up.
263
00:21:37,610 --> 00:21:40,970
He will give me all the love in this world.
264
00:21:42,200 --> 00:21:45,400
This prince is now standing in front of me...
265
00:21:45,400 --> 00:21:48,340
yet you want to steal my glass slipper!
266
00:21:48,340 --> 00:21:50,790
- Don't!\N- Shanshan...\N- Don't come near.
267
00:21:50,790 --> 00:21:52,940
Hurry and come over here.
268
00:21:53,920 --> 00:21:56,960
I won't go near you. I won't go over there.
269
00:21:56,960 --> 00:22:01,010
Shanshan, I beg you already. Don't be agitated.
270
00:22:01,720 --> 00:22:03,910
I only have one little sister.
271
00:22:04,590 --> 00:22:07,430
My love for you isn't less than anyone.
272
00:22:07,990 --> 00:22:13,240
I beg you already. I beg you already. As long as you can come over here,
273
00:22:14,180 --> 00:22:17,100
I will agree with anything that you want me to do.
274
00:22:19,410 --> 00:22:21,930
You will agree with anything?
275
00:22:23,850 --> 00:22:27,010
Shanshan, stop acting willfully already.
276
00:22:27,010 --> 00:22:30,450
- She is your biological older sister.\N- Tang Ming,
277
00:22:31,060 --> 00:22:33,070
what you said is right.
278
00:22:34,160 --> 00:22:41,430
- I am Shanshan's real sister. That's why, I can't keep seeing her do insane things just for you anymore.\N- Okay.
279
00:22:42,510 --> 00:22:48,980
Listen well. I want you to leave Tang Ming; leave Shanghai!
280
00:22:48,980 --> 00:22:51,780
Don't ever appear again!
281
00:23:04,460 --> 00:23:06,260
Xiaoqiu.
282
00:23:09,540 --> 00:23:11,650
Don't, Xiaoqiu.
283
00:23:22,050 --> 00:23:24,330
I promise you.
284
00:23:33,600 --> 00:23:37,440
Shanshan, she already promised you.
285
00:23:37,440 --> 00:23:39,410
Come over here.
286
00:23:39,410 --> 00:23:41,060
Come over here.
287
00:23:42,060 --> 00:23:43,630
Come over here.
288
00:23:46,430 --> 00:23:47,960
Come.
289
00:24:12,140 --> 00:24:13,880
Shanshan...
290
00:24:16,370 --> 00:24:22,160
Don't forget what you promised me. You must treasure your life well.
291
00:24:22,160 --> 00:24:24,230
Take good care of yourself.
292
00:24:31,080 --> 00:24:33,550
Since you don't want to see me,
293
00:24:34,570 --> 00:24:36,580
I'll get going then.
294
00:24:42,720 --> 00:24:45,820
- Xiaoqiu! \N - Aren't you afraid that I'll jump down?
295
00:24:46,960 --> 00:24:48,700
Shanshan,
296
00:24:50,810 --> 00:24:54,790
you're using your life to coerce love.
297
00:24:55,710 --> 00:24:58,180
It will never succeed.
298
00:24:58,180 --> 00:25:00,400
Do you like me?
299
00:25:01,250 --> 00:25:02,700
I don't want to hurt you!
300
00:25:02,700 --> 00:25:05,090
If you don't want to hurt me, that means you like me.
301
00:25:06,940 --> 00:25:09,160
You don't understand at all.
302
00:25:20,120 --> 00:25:24,530
Tang Ming, I won't let you die.
303
00:25:25,300 --> 00:25:28,020
I will let you live well
304
00:25:28,950 --> 00:25:31,360
and stay by my side forever.
305
00:25:38,160 --> 00:25:42,330
Xiaoqiu! Xiaoqiu!
306
00:25:42,890 --> 00:25:44,500
Xiaoqiu!
307
00:25:45,230 --> 00:25:49,550
Tang Ming, you saw it, too. Shanshan is my biological younger sister. It's impossible for me not to care about her.
308
00:25:49,550 --> 00:25:51,300
I know you like Shanshan, too.
309
00:25:51,300 --> 00:25:53,370
If not, you wouldn't be so anxious.
310
00:25:53,370 --> 00:25:57,170
So I'm requesting you to please treat her better. Give her the love you have for me to her, too.
311
00:25:57,170 --> 00:26:00,080
Shanshan? Then what about me? You only think of Shanshan. Do you know that
312
00:26:00,080 --> 00:26:02,480
- I already-- \N- Tang Ming, I'm not great.
313
00:26:02,480 --> 00:26:05,420
I don't want to be a coward when I'm faced with love either.
314
00:26:05,420 --> 00:26:10,520
It's just that this time, please allow me to be selfish for once. Let go of your hand.
315
00:26:10,520 --> 00:26:12,100
I won't let go.
316
00:26:12,100 --> 00:26:17,360
Xiaoqiu, I came to look for you today because I have something important to tell you. I haven't told you all about it. You can't--
317
00:26:17,360 --> 00:26:21,360
Whatever it is, it's not important anymore. Don't look for me in the future.
318
00:26:26,680 --> 00:26:28,410
Xiaoqiu!
319
00:26:53,340 --> 00:26:56,060
Older Sis! Older Sis!
320
00:26:58,060 --> 00:26:59,940
What are you doing here?
321
00:27:00,790 --> 00:27:03,080
The house is sold.
322
00:27:03,080 --> 00:27:05,390
The paperwork is also done.
323
00:27:05,390 --> 00:27:09,480
Although I'm a little reluctant, I still have to leave.
324
00:27:09,480 --> 00:27:12,300
How could you really sell it?
325
00:27:12,300 --> 00:27:14,170
Now I'm already--
326
00:27:14,170 --> 00:27:16,000
Already what?
327
00:27:16,580 --> 00:27:20,060
No, this is your only home in Shanghai.
328
00:27:20,060 --> 00:27:22,270
If you really move away,
329
00:27:23,820 --> 00:27:27,040
what's going to happen to the fish? To the plants?
330
00:27:27,040 --> 00:27:31,420
Moreover, if you really leave, the cockroaches in the house will also miss you.
331
00:27:40,800 --> 00:27:42,660
Little guy.
332
00:27:43,510 --> 00:27:46,040
I didn't take good care of you guys.
333
00:27:46,040 --> 00:27:48,780
Letting you lose your little companion.
334
00:27:50,490 --> 00:27:56,590
Hey, Su Chang. Didn't you say before that you wanted to give them to Guoguo?
335
00:27:56,590 --> 00:28:00,730
It's just right. Let them change their owner.
336
00:28:01,310 --> 00:28:04,390
- Don't talk to me about that now. \N - Listen to me.
337
00:28:07,200 --> 00:28:11,730
In the past, I disagreed with you being together with Guoguo.
338
00:28:12,850 --> 00:28:15,190
It's because I was afraid that you would only repeat what I have gone through.
339
00:28:16,020 --> 00:28:19,960
These rich families, we can't handle them.
340
00:28:20,610 --> 00:28:22,670
But now I understand.
341
00:28:22,670 --> 00:28:27,010
You're a man. You need to have your own persistence.
342
00:28:27,010 --> 00:28:31,080
I decided to respect your choice.
343
00:28:31,670 --> 00:28:33,510
I support you.
344
00:28:33,510 --> 00:28:36,580
Older Sis, what's wrong?
345
00:28:36,580 --> 00:28:39,950
Are you all right?
346
00:28:41,680 --> 00:28:47,890
Return this plant to Zheng Chu. Since we're separating, it's best to separate cleanly.
347
00:28:50,860 --> 00:28:54,080
Aren't the two words, "give up," not in your dictionary?
348
00:28:54,080 --> 00:28:58,210
You are a superwoman. You are Big Mango. You are the little strong person who is indomitable!
349
00:28:58,210 --> 00:29:01,290
If you let Brother Chu hear this, he'd be very upset!
350
00:29:07,860 --> 00:29:10,670
- Tell me how much more money you are short of in order to make the amount ¥5 million? I'll take care of it for you.\N- This is none of your business.
351
00:29:10,670 --> 00:29:14,830
Why is it none of my business? Is it nothing to do with me or Brother Chu?
352
00:29:14,830 --> 00:29:17,930
Short of how much? Whatever amount I'm short of is none of your business.
353
00:29:17,930 --> 00:29:20,370
Hey, I insist on minding this matter today.
354
00:29:20,370 --> 00:29:23,100
I'll take care of whatever the amount is short of. Buy the house back.
355
00:29:23,100 --> 00:29:26,390
If there were other options, I wouldn't have sold this house.
356
00:29:26,390 --> 00:29:27,930
Then where are you going to live now?
357
00:29:27,930 --> 00:29:29,740
Live at your place.
358
00:29:30,210 --> 00:29:33,880
I'll live at the magic museum first, and then think of a solution.
359
00:29:35,990 --> 00:29:40,450
My place... I'm afraid we won't be able to live there.
360
00:29:41,150 --> 00:29:43,290
- Don't use force, sis! \N- I must hit you!
361
00:29:43,290 --> 00:29:46,710
- What are you doing? Gentler!\N- I have to beat you to a pulp! You liar! Who told you to sell it?
362
00:29:46,710 --> 00:29:49,660
- Wait a minute! Listen to me! Can you calm down? Calm down!\N- Sold it? How dare you sell it?
363
00:29:49,660 --> 00:29:51,750
I'm calm! I'm like this when I'm calm!
364
00:29:51,750 --> 00:29:53,600
Hey! Can you calm down? Okay?
365
00:29:53,600 --> 00:29:56,320
Stand still! What are you doing?
366
00:29:59,580 --> 00:30:02,070
A gentleman speaks, not fights.
367
00:30:02,070 --> 00:30:03,830
Did you forget Chen Jiaming said that right here?
368
00:30:03,830 --> 00:30:07,220
- Why did you bring him up? You! You! \N - Hey! Hey! What are you doing?
369
00:30:07,220 --> 00:30:10,030
You! What are you doing? Can you calm down?!
370
00:30:10,030 --> 00:30:14,110
Stop! No matter what, you must listen to me today.
371
00:30:14,110 --> 00:30:16,030
Take this money.
372
00:30:17,190 --> 00:30:20,240
Immediately make Chen Jiaming leave!
373
00:30:23,010 --> 00:30:25,050
Go. Go buy back the magic museum.
374
00:30:25,050 --> 00:30:26,730
Older Sis, Chen Jiaming--
375
00:30:26,730 --> 00:30:29,380
Listen to me! I'm begging you!
376
00:30:34,680 --> 00:30:36,760
I'm begging you.
377
00:30:37,930 --> 00:30:41,760
Go. Buy back the magic museum.
378
00:30:43,220 --> 00:30:44,990
I know this is your dream.
379
00:30:44,990 --> 00:30:48,210
In the past, I kept saying you have no aspiration. I was wrong. Really!
380
00:30:48,210 --> 00:30:50,640
I know what I said was wrong.
381
00:30:52,420 --> 00:31:00,660
I know. I know you, Su Chang, are the best magician in the world. Right?
382
00:31:03,210 --> 00:31:08,430
Go. Buy back the magic museum, okay?
383
00:31:08,430 --> 00:31:10,010
Older Sis,
384
00:31:13,360 --> 00:31:16,160
as long as I, Su Chang, am here,
385
00:31:16,830 --> 00:31:22,580
in this world, no one will be able to bully you.
386
00:31:40,070 --> 00:31:42,150
Indeed. You've grown up.
387
00:31:45,950 --> 00:31:51,470
I should've come back from England earlier. Then I would be able to be with you for a longer time. But now...
388
00:31:51,470 --> 00:31:54,710
Now aren't we together?
389
00:31:55,810 --> 00:31:59,160
It's fine to lose the magic museum.
390
00:31:59,160 --> 00:32:01,930
We can still buy it back again.
391
00:32:01,930 --> 00:32:06,330
Nothing is easy. But it's easiest to earn money.
392
00:32:06,330 --> 00:32:08,150
Who am I?
393
00:32:08,150 --> 00:32:13,970
I am Su Mang's younger brother, great magician, Su Chang!
394
00:32:15,550 --> 00:32:18,790
We can get the store back after a few shows. It's just a matter of time.
395
00:32:18,790 --> 00:32:20,650
In your magic performances, you can even make money appear?
396
00:32:20,650 --> 00:32:23,280
- Yes.\N- Cut it out.
397
00:32:24,100 --> 00:32:27,350
What state are we in now, and you are still bragging? Try it. Work your magic right now.
398
00:32:27,970 --> 00:32:30,510
Change. Didn't it appear?
399
00:32:39,970 --> 00:32:41,130
Hello?
400
00:32:41,130 --> 00:32:46,130
Su Mang, it's already Monday. Are you done with the preparation of the money yet?
401
00:32:46,840 --> 00:32:50,640
Wait. I will bring the money to you right now.
402
00:32:51,990 --> 00:32:54,350
- I will go with you. \N - No need.
403
00:32:55,580 --> 00:32:57,120
Don't go anywhere. Stay here.
404
00:32:57,120 --> 00:32:58,660
I must go with you!
405
00:32:58,660 --> 00:33:00,960
If not, take back your money.
406
00:33:00,960 --> 00:33:05,470
Are you threatening me? Okay.
407
00:33:05,470 --> 00:33:08,230
Take it, but you have to promise me one thing.
408
00:33:08,230 --> 00:33:10,350
You must be careful.
409
00:33:50,000 --> 00:33:52,260
Older Sis, it's so high up here. I'm so scared.
410
00:33:52,260 --> 00:33:55,780
It's okay, Younger Sis. I will protect you. I will always protect you.
411
00:33:56,810 --> 00:33:58,190
Look!
412
00:33:58,190 --> 00:34:00,630
Wow, the stars are so bright.
413
00:34:00,630 --> 00:34:02,420
Look at that one. Isn't that one much brighter?
414
00:34:02,420 --> 00:34:04,860
Wow, it's so pretty!
415
00:34:04,860 --> 00:34:07,100
Yes.
416
00:34:07,100 --> 00:34:08,750
Here.
417
00:34:08,750 --> 00:34:09,830
Older Sis, you eat one, too.
418
00:34:09,830 --> 00:34:12,260
I've eaten. It's okay, you eat it.
419
00:34:19,170 --> 00:34:21,460
It's fine if you won't acknowledge me as your older sister.
420
00:34:21,460 --> 00:34:25,990
But I, Yan Xiaoqiu, have never done anything wrong to you since our childhood!
421
00:34:28,230 --> 00:34:32,400
You said Tang Ming is your man. But did he admit it?
422
00:34:32,400 --> 00:34:35,390
If you like Tang Ming, go get him yourself.
423
00:34:35,390 --> 00:34:38,380
Don't waste your time on me.
424
00:34:38,380 --> 00:34:41,370
Shanshan, it's not that you've done anything wrong.
425
00:34:41,370 --> 00:34:43,290
We were just fake lovers to begin with.
426
00:34:43,290 --> 00:34:46,550
I am just letting everything return to the way it originally was.
427
00:34:46,550 --> 00:34:50,150
I have someone I like and that's your older sister.
428
00:34:50,150 --> 00:34:56,400
The reason I didn't want to tell you is because I don't want it to affect your relationship as siblings.
429
00:34:56,400 --> 00:35:00,810
I'm your biological older sister. Our relationship shouldn't be what it is right now.
430
00:35:00,810 --> 00:35:02,270
You're despicable!
431
00:35:02,270 --> 00:35:06,190
Let me tell you. You don't have the right to be my older sister, and he doesn't have the right to be my dad.
432
00:35:06,190 --> 00:35:09,800
Just continue degenerating in your imaginary family life then.
433
00:35:09,800 --> 00:35:11,860
I don't want to go down in it.
434
00:35:14,090 --> 00:35:17,130
Aren't you afraid that I'll go home and cause a disturbance?
435
00:35:19,640 --> 00:35:24,040
It's also your home. You're welcome to come home anytime.
436
00:35:31,830 --> 00:35:37,330
Older Sis, no matter what, I won't give Tang Ming up to you.
437
00:35:37,330 --> 00:35:40,480
If you want to blame, blame yourself for choosing the wrong person.
438
00:35:40,480 --> 00:35:43,440
You had to fall in love with the one I like.
439
00:36:03,170 --> 00:36:04,940
She's not here.
440
00:36:05,570 --> 00:36:07,660
Oh, where did she go?
441
00:36:07,660 --> 00:36:09,390
She went to give the money to Chen Jiaming.
442
00:36:09,390 --> 00:36:12,220
Since it's Chen Jiaming, why didn't you go along? Seriously.
443
00:36:12,220 --> 00:36:13,760
- Where are you going? \N- I'm going to look for her.
444
00:36:13,760 --> 00:36:15,010
Do you know where she went?
445
00:36:15,010 --> 00:36:18,470
No... she usually meets in just a few places. I can find her.
446
00:36:19,410 --> 00:36:21,230
I got anxious and forgot something.
447
00:36:21,230 --> 00:36:23,390
Su Chang, do me a favor.
448
00:36:23,390 --> 00:36:25,950
Wait a moment. I can't help with anything.
449
00:36:25,950 --> 00:36:27,630
I already gave you my sister's house key.
450
00:36:27,630 --> 00:36:30,810
I already gave all my money to my sister. I don't have anything on me now.
451
00:36:30,810 --> 00:36:33,140
I just want you to convey a message for me.
452
00:36:33,140 --> 00:36:35,390
Tell your older sister that the new landlord said
453
00:36:35,390 --> 00:36:38,390
she doesn't have to move out quickly. That she can continue to live here.
454
00:36:38,390 --> 00:36:39,640
What?
455
00:36:39,640 --> 00:36:44,470
- Don't you understand? She can continue to live here! \N- No...
456
00:36:44,470 --> 00:36:48,000
Brother Chu, were you the one who bought this house?
457
00:36:48,000 --> 00:36:50,390
How could it be me? It's my aunt.
458
00:36:51,680 --> 00:36:54,470
That's not right. Your aunt dislikes my older sister, doesn't she? Isn't this...
459
00:36:54,470 --> 00:36:57,950
All right, ask what you should ask and don't ask what you shouldn't.
460
00:36:57,950 --> 00:37:02,790
Keep this secret for me. As for how you're going to explain to your sister, it's up to you.
461
00:37:02,790 --> 00:37:04,980
Remove all these white cloths.
462
00:37:04,980 --> 00:37:06,860
Fighting!
463
00:37:11,470 --> 00:37:16,070
No. My sister will surely know Brother Chu's writing. I can't write it that way.
464
00:37:18,290 --> 00:37:21,620
Brother Chu, I can only help you as far as here.
465
00:37:25,570 --> 00:37:29,350
Here, Su Mang. I ordered a juice specially for you.
466
00:37:34,540 --> 00:37:37,110
There is ¥5 million in here. The password is your birthday.
467
00:37:37,110 --> 00:37:39,650
Take the money and quickly get lost.
468
00:37:39,650 --> 00:37:43,210
You still remember my birthday? That means you still love me.
469
00:37:43,210 --> 00:37:45,430
Stop daydreaming.
470
00:37:45,430 --> 00:37:47,960
I just changed the password so it'll be convenient for you to withdraw the money.
471
00:37:47,960 --> 00:37:52,160
I'll give you 3 seconds to immediately disappear from my sight.
472
00:37:59,260 --> 00:38:03,200
Su Mang, are you saying all that to provoke me?
473
00:38:03,200 --> 00:38:06,940
It's to conceal your care for me. Am I right?
474
00:38:06,940 --> 00:38:09,800
Look at your character. You still haven't changed.
475
00:38:09,800 --> 00:38:12,160
Still domineering and imperious.
476
00:38:12,160 --> 00:38:15,130
Will there be another man in this world besides me who will accept you?
477
00:38:15,130 --> 00:38:16,990
Will there be a second one?
478
00:38:16,990 --> 00:38:22,120
I've thought about it. Honey, I want to reconcile with you.
479
00:38:22,120 --> 00:38:29,430
But... this child is not mine. Go abort it.
480
00:38:30,770 --> 00:38:32,610
What do you want to do?
481
00:38:34,890 --> 00:38:37,970
You didn't put something in there, did you?
482
00:38:41,960 --> 00:38:44,100
Do I need to?
483
00:38:45,810 --> 00:38:52,350
Su Mang, Su Mang. If you would only treat me better, I could perhaps tell you this child's--
484
00:38:52,350 --> 00:38:54,610
- Su Mang! \N- Mom?
485
00:38:54,610 --> 00:38:57,010
Mom, what are you doing here? I've got the money here. The problem is resolved!
486
00:38:57,010 --> 00:38:59,410
Don't bother about this matter.
487
00:38:59,410 --> 00:39:03,480
Su Mang, I've thought about it a lot. I just cannot leave you here in the country.
488
00:39:03,480 --> 00:39:07,040
Come back to England with me. When the child is born, we'll do a paternity test.
489
00:39:07,040 --> 00:39:09,250
Only then should we let you go.
490
00:39:09,250 --> 00:39:12,830
Mom, what are you saying?
491
00:39:12,830 --> 00:39:17,880
How and why this child came about, you should know it well.
492
00:39:17,880 --> 00:39:20,170
Mom, it's not possible that this child is mine.
493
00:39:20,170 --> 00:39:21,750
How is it not possible?
494
00:39:21,750 --> 00:39:25,900
Didn't you tell me that your sperm has a 50% chance of surviving?
495
00:39:27,570 --> 00:39:32,430
I don't care. You must come back to England with me. I want to hold my grandchild!
496
00:39:35,300 --> 00:39:37,070
Mom! What are you doing?
497
00:39:37,070 --> 00:39:39,630
You cannot leave! You have to go to England with me.
498
00:39:39,630 --> 00:39:41,620
The child inside could be my grandchild.
499
00:39:41,620 --> 00:39:46,690
Mom! For the sake of me still calling you mom, can you two just let me off?
500
00:39:46,690 --> 00:39:48,570
I already gave you two the ¥5 million!
501
00:39:48,570 --> 00:39:52,120
Can I sever my ties cleanly from your family from now on?
502
00:39:53,300 --> 00:39:58,350
There are some shameless deeds that your son can do, but as his mother, you can't.
503
00:39:58,350 --> 00:40:02,570
Su Mang, what are you saying? You can talk like that to me, but she's my mom!
504
00:40:04,100 --> 00:40:05,370
Su Mang!
505
00:40:05,370 --> 00:40:07,280
Hey, Mom!
506
00:40:07,280 --> 00:40:09,220
- Su Mang! \N- Mom! Mom!
507
00:40:09,220 --> 00:40:11,980
Mom! Mom! The child inside her womb is definitely not mine.
508
00:40:11,980 --> 00:40:14,890
- There is a possibility that it is! \N- Mom!
509
00:40:18,060 --> 00:40:20,640
Who are you? Why are you getting involved with our family matter?
510
00:40:20,640 --> 00:40:22,470
Why is it you again?
511
00:40:22,470 --> 00:40:25,200
Is this world small or are you two fated?
512
00:40:25,200 --> 00:40:27,680
One is in England and one is in China.
513
00:40:27,680 --> 00:40:30,260
Yet you two are still able to be together.
514
00:40:30,260 --> 00:40:31,460
What do you mean by that?
515
00:40:31,460 --> 00:40:33,210
It doesn't mean anything.
516
00:40:33,210 --> 00:40:37,150
Su Mang, I'm taking the ¥5 million. But I advise you, it's better for you to reconcile with me.
517
00:40:37,150 --> 00:40:40,620
Otherwise, if I can't gain happiness, don't you think about getting it either.
518
00:40:40,620 --> 00:40:42,320
After all, we are a married couple through thick and thin, aren't we?
519
00:40:42,320 --> 00:40:45,080
Don't talk about husband and wife relationship. You two were divorced sometime ago.
520
00:40:45,080 --> 00:40:47,620
Zheng Chu, this doesn't concern you. Leave.
521
00:40:47,620 --> 00:40:50,810
Su Mang, what's your relationship with this person?
522
00:40:50,810 --> 00:40:52,240
Mom.
523
00:40:54,720 --> 00:40:58,940
Su Mang, how about this? You go abort the child
524
00:40:58,940 --> 00:41:00,990
and when we return to England, we'll immediately reconcile.
525
00:41:00,990 --> 00:41:04,890
From what I know, you won't last long with this Mr. Zheng.
526
00:41:04,890 --> 00:41:07,110
If you return to England, not only will you be able to get away from his harassment,
527
00:41:07,110 --> 00:41:09,840
you can even salvage your reputation. That's killing two birds with one stone.
528
00:41:09,840 --> 00:41:11,920
Chen Jiaming, you bastard!
529
00:41:16,050 --> 00:41:19,230
Su Mang went through so much hardship to bear this child for four months.
530
00:41:19,230 --> 00:41:22,970
You're not the child's biological father, what right do you have to make her abort it?
531
00:41:23,710 --> 00:41:27,630
Jiaming! Jiaming! What right do you have to hit my son?
532
00:41:27,630 --> 00:41:29,630
- Mom. \N- Are you all right?
533
00:41:29,630 --> 00:41:34,930
Mr. Zheng, do you know if the child she is bearing is clean?
534
00:41:34,930 --> 00:41:37,040
- Jiaming. \N - Do you know where she got it?
535
00:41:37,040 --> 00:41:39,160
Chen Jiaming!
536
00:41:40,160 --> 00:41:42,980
That is a child that Su Mang bought.
537
00:41:42,980 --> 00:41:46,360
She doesn't even know what the child's father looks like!
538
00:41:50,320 --> 00:41:56,520
Su Mang, I was planning on telling you a secret after you've settled the debt.
539
00:41:56,520 --> 00:42:00,330
But now... I don't want to say it anymore.
540
00:42:01,160 --> 00:42:04,840
Su Mang, you're just like that. When you encounter feelings, you run away.
541
00:42:04,840 --> 00:42:09,380
Looks like you won't stay long in the country. See you in England.
542
00:42:09,970 --> 00:42:12,510
Mom. Mom!
543
00:42:21,820 --> 00:42:28,430
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
544
00:42:36,710 --> 00:42:41,140
Merry Christmas
545
00:43:02,600 --> 00:43:05,990
♫ Should I wait for you? ♫
546
00:43:05,990 --> 00:43:09,190
♫ I don't even dare to ask myself ♫
547
00:43:09,190 --> 00:43:16,200
♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫
548
00:43:16,200 --> 00:43:19,570
♫ You who's always too slow ♫
549
00:43:19,570 --> 00:43:23,080
♫ Or am I too anxious? ♫
550
00:43:23,080 --> 00:43:27,910
♫ I won't be able to hold you ♫
551
00:43:29,460 --> 00:43:33,050
♫ In a world that keeps on spinning ♫
552
00:43:33,050 --> 00:43:41,520
♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫
553
00:43:43,280 --> 00:43:46,630
♫ I said I won't give up ♫
554
00:43:46,630 --> 00:43:49,620
♫ Yet I'm becoming more and more ♫
555
00:43:49,620 --> 00:43:51,500
♫ Timid ♫
556
00:43:51,500 --> 00:43:57,410
♫ To continue to love you ♫
48555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.