All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E37.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:07,210 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:07,970 --> 00:00:15,990 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:15,990 --> 00:00:24,040 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,040 --> 00:00:31,460 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,000 --> 00:00:39,730 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,730 --> 00:00:43,890 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,890 --> 00:00:48,100 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,100 --> 00:00:52,030 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,030 --> 00:00:58,110 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,110 --> 00:01:01,960 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,960 --> 00:01:06,080 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:06,080 --> 00:01:09,950 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,950 --> 00:01:13,740 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,740 --> 00:01:17,570 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,570 --> 00:01:21,840 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,840 --> 00:01:26,030 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,030 --> 00:01:29,990 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:29,990 --> 00:01:32,140 [Across the Ocean to See You] 19 00:01:32,140 --> 00:01:35,050 - Episode 37 - 20 00:01:35,900 --> 00:01:39,460 [Tang Ming Mother's Preferences & Hobbies] 21 00:01:53,180 --> 00:01:56,200 Hello. Auntie Tang. 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,900 Hi, it's me, Shanshan. 23 00:01:58,900 --> 00:02:02,210 Auntie, that... Ideal is having an activity these next two days. 24 00:02:02,210 --> 00:02:05,250 I don't know if you like this brand or not. 25 00:02:05,250 --> 00:02:08,560 Really? You love this brand the most? 26 00:02:08,560 --> 00:02:12,250 What a coincidence! I have a friend that gave me a VIP card. 27 00:02:12,250 --> 00:02:15,770 If you are interested, we can shop there together. 28 00:02:15,770 --> 00:02:20,290 That's good. Okay... Auntie. I'll wait for you. 29 00:02:20,290 --> 00:02:22,370 Okay. Yes. 30 00:02:31,970 --> 00:02:34,510 Auntie, here. These are the new styles. 31 00:02:34,510 --> 00:02:36,410 - Oh, really?\N- Yes. 32 00:02:37,050 --> 00:02:39,470 Hey, look at this. 33 00:02:39,470 --> 00:02:42,670 Is this your daughter-in-law? You really have good taste. 34 00:02:42,670 --> 00:02:47,320 This dress is our latest limited edition style. 35 00:02:47,320 --> 00:02:49,260 - Really?\N- That's right. 36 00:02:49,260 --> 00:02:52,220 Shanshan, you really have good taste. 37 00:02:52,220 --> 00:02:55,240 You were able to immediately identify a limited edition. 38 00:02:55,240 --> 00:02:57,930 If we are buying, we should buy something that we like. 39 00:02:57,930 --> 00:03:00,780 I really like you more and more. 40 00:03:00,780 --> 00:03:03,160 Okay, Auntie. Go and try it on. 41 00:03:03,160 --> 00:03:04,610 Okay. I'll go try it on then. 42 00:03:04,610 --> 00:03:06,380 Please come here. 43 00:03:19,180 --> 00:03:22,690 Hello. Brother Tang Ming. 44 00:03:22,690 --> 00:03:25,090 I am outside shopping. 45 00:03:28,030 --> 00:03:29,550 What? 46 00:03:30,330 --> 00:03:33,390 You can't pretend to be my boyfriend anymore. 47 00:03:34,550 --> 00:03:37,920 Did I do something wrong, Brother Tang Ming? 48 00:03:38,450 --> 00:03:41,600 Shanshan, it's not that you've done anything wrong. 49 00:03:41,600 --> 00:03:43,440 We are just fake lovers to begin with. 50 00:03:43,440 --> 00:03:47,100 I am just letting everything return to the way it originally was. 51 00:03:47,690 --> 00:03:50,320 Shanshan, I can't help you anymore. 52 00:03:51,020 --> 00:03:54,550 I admit. I have someone I like. 53 00:03:54,550 --> 00:03:57,690 It is your older sister. The reason I didn't want to tell you 54 00:03:57,690 --> 00:04:02,050 is because I don't want it to affect your relationship as siblings. 55 00:04:07,840 --> 00:04:11,990 Yan Xiaoqiu, I won't let you off. 56 00:04:24,340 --> 00:04:26,430 [Your account information - remaining and available balance: ¥157,092.37] 57 00:04:36,140 --> 00:04:37,450 Please retrieve your card. 58 00:04:37,450 --> 00:04:40,860 Hi, Auntie. I need to see you about a matter. 59 00:04:41,430 --> 00:04:43,510 I'll tell you when we meet. 60 00:04:46,490 --> 00:04:51,490 I am your biological little brother. Why didn't you tell me when such a huge matter happened? 61 00:04:51,490 --> 00:04:54,320 Fine! Fine! What you said is all correct. 62 00:04:54,320 --> 00:04:57,230 I know that I will always be just a burden to you. 63 00:04:57,230 --> 00:04:59,800 But you shouldn't keep this from me! 64 00:04:59,800 --> 00:05:02,220 What do you mean I borrowed money from Tang Guoguo? 65 00:05:02,220 --> 00:05:04,550 How come you just have to mention her when you are already in this kind of trouble? 66 00:05:04,550 --> 00:05:06,850 I don't want to go on talking to you! I'm hanging up! 67 00:05:08,700 --> 00:05:11,740 What's wrong? Talking with someone on the phone? 68 00:05:12,270 --> 00:05:14,200 Why are you that mad? 69 00:05:15,510 --> 00:05:19,810 Nothing. Just fighting with my sister. 70 00:05:19,810 --> 00:05:24,540 I heard you mention my name earlier. 71 00:05:24,540 --> 00:05:27,200 If there is anything, don't hide it from me. 72 00:05:30,380 --> 00:05:33,040 Say it! What is it?! 73 00:05:35,830 --> 00:05:40,250 Loan sharks are hounding my sister for the debts she owed. I want to help her pay them. 74 00:05:40,250 --> 00:05:41,900 She won't let me. 75 00:05:41,900 --> 00:05:45,110 Big Mango has outstanding debts? How much? 76 00:05:45,110 --> 00:05:47,340 ¥5 million. 77 00:05:47,340 --> 00:05:49,360 ¥5 million? That much? 78 00:05:49,360 --> 00:05:52,020 Do you want me to help you? Let's borrow from my dad. 79 00:05:52,020 --> 00:05:56,440 Enough. Stop mentioning your father all the time. I am a man. I can bear this responsibility. 80 00:05:56,440 --> 00:05:59,230 Moreover, aren't you taking me to see your father officially? 81 00:05:59,230 --> 00:06:02,100 How can I see him after borrowing money from him? 82 00:06:02,100 --> 00:06:04,760 Fine. If we don't borrow from my dad, 83 00:06:04,760 --> 00:06:08,140 I actually still have some savings. Let's just pay as much as we can. Okay? 84 00:06:08,140 --> 00:06:09,990 Enough. 85 00:06:09,990 --> 00:06:13,900 Also, don't mention this matter to your family. 86 00:06:15,310 --> 00:06:18,900 It's fine to not tell them, but you must promise to 87 00:06:18,900 --> 00:06:21,030 let me help you think of a way. 88 00:06:21,030 --> 00:06:24,790 Okay... Let's go. I'll take you to your class. 89 00:06:24,790 --> 00:06:26,470 Let's go! 90 00:06:35,530 --> 00:06:38,020 I want to borrow some money from you. 91 00:06:38,020 --> 00:06:41,640 Borrow money? How much? 92 00:06:41,640 --> 00:06:44,790 ¥5... 5 million. 93 00:06:45,360 --> 00:06:46,890 Until now, 94 00:06:46,890 --> 00:06:50,850 you still haven't helped Aimei Corporation earn a single cent and you already want to borrow ¥5 million? 95 00:06:50,850 --> 00:06:52,520 You want to lend it to Su Mang? 96 00:06:52,520 --> 00:06:56,330 No, I... have a friend that has encountered some urgent matter. 97 00:06:56,330 --> 00:07:00,450 If you want to help Su Mang on this pressing matter, just tell me directly. Why must you lie to me? 98 00:07:01,880 --> 00:07:06,040 Don't worry. Although I don't like this woman, 99 00:07:06,040 --> 00:07:09,060 I am open to lending her money. 100 00:07:09,620 --> 00:07:11,480 How did you know that Su Mang was in trouble? 101 00:07:11,480 --> 00:07:14,580 I've looked into small matters like this beforehand. 102 00:07:15,540 --> 00:07:17,560 But don't fault me for having to remind you. 103 00:07:17,560 --> 00:07:20,410 Even if you lend her the money, she won't accept it. 104 00:07:20,410 --> 00:07:23,300 Do you know what she is doing now? 105 00:07:23,940 --> 00:07:27,180 She wants to sell her house and car. 106 00:07:27,180 --> 00:07:29,210 You knew about this, too? 107 00:07:29,210 --> 00:07:31,950 I knew about these small matters a long time ago. 108 00:07:31,950 --> 00:07:35,020 I have always been principled in what I do. 109 00:07:35,020 --> 00:07:37,060 That is, before I do anything, 110 00:07:37,060 --> 00:07:39,710 I must understand the background of the other party very clearly. 111 00:07:39,710 --> 00:07:43,570 She has already posted the sale of her house online. 112 00:07:44,340 --> 00:07:46,650 In that case, there's no other way then. 113 00:07:46,650 --> 00:07:48,940 It's not that there's no way. 114 00:07:49,520 --> 00:07:54,130 It's very simple. Look for a buyer who will buy the house at a high price 115 00:07:54,130 --> 00:07:57,090 and then pay her in cash totally. Wouldn't that work out fine? 116 00:07:57,090 --> 00:07:59,160 How about this? Sell my house instead. 117 00:07:59,160 --> 00:08:01,800 You gave me that house. There's no mortgage on it. 118 00:08:03,990 --> 00:08:05,920 Are you stupid? 119 00:08:05,920 --> 00:08:09,860 You would actually sell the house I gave you just because of a woman? 120 00:08:10,700 --> 00:08:14,260 Xiao Chu, don't say that I didn't remind you. 121 00:08:14,260 --> 00:08:18,360 Even if you give her all the money you'll get from selling the house, she still won't take it. 122 00:08:18,360 --> 00:08:20,220 Doing that is like insulting her. 123 00:08:20,220 --> 00:08:23,650 This won't work, and that won't work either. Then what should I do? 124 00:08:23,650 --> 00:08:25,870 For the past days, those loan sharks have been coming to the company. 125 00:08:25,870 --> 00:08:28,130 Su Mang has already become the topic of discussion because of this matter. 126 00:08:28,130 --> 00:08:31,740 As long as you can help, I will do anything you tell me to do. 127 00:08:32,850 --> 00:08:34,720 - Okay.\N- Yes. 128 00:08:34,720 --> 00:08:39,590 One way is that I'll be that buyer, and I'll buy the house in cash. 129 00:08:39,590 --> 00:08:42,600 - But there is one huge condition.\N- Telling me to break up with Su Mang? 130 00:08:44,130 --> 00:08:46,460 Are you with her now? 131 00:08:46,460 --> 00:08:49,400 Whatever happens to you two, I'm fine with it. 132 00:08:49,400 --> 00:08:54,420 Right now, I only hope that you will take over Aimei Corporation in the future. 133 00:08:57,060 --> 00:08:59,600 You can choose not to answer me now, 134 00:08:59,600 --> 00:09:02,120 but I hope that you can think about it carefully. 135 00:09:02,120 --> 00:09:07,520 Also, at this time, I think that you two have no other way out. 136 00:09:12,300 --> 00:09:16,200 How about it? The second floor is quite spacious, right? 137 00:09:16,880 --> 00:09:20,360 If you really love magic, then you really will get your money's worth with my shop. 138 00:09:20,360 --> 00:09:23,820 Because there are many props that I can sell to you at very cheap prices. 139 00:09:23,820 --> 00:09:25,500 If you want to open another shop, it's fine, too. 140 00:09:25,500 --> 00:09:28,630 Because my place is near the subway station and other modes of transportation, 141 00:09:28,630 --> 00:09:31,200 you don't really have to worry about the traffic. 142 00:09:31,200 --> 00:09:33,200 Don't worry. 143 00:09:33,200 --> 00:09:37,460 I know that you guys have just graduated from college. Starting your own business is quite hard. 144 00:09:37,460 --> 00:09:40,100 I'll sell it to you guys at a cheaper price. 145 00:09:40,100 --> 00:09:43,000 Sure. We'll discuss about it when we get home. 146 00:09:43,000 --> 00:09:44,470 - Take care.\N- Thank you. 147 00:09:44,470 --> 00:09:46,000 Thanks. 148 00:09:48,980 --> 00:09:52,330 Boss, are you really selling the magic shop? 149 00:09:52,330 --> 00:09:53,850 Of course. 150 00:09:53,850 --> 00:09:57,830 You thought I hired some group actors? 151 00:09:58,720 --> 00:09:59,960 Take this. 152 00:09:59,960 --> 00:10:02,130 I don't want it. 153 00:10:02,130 --> 00:10:04,600 Boss, did you encounter some problem? Let me help you. 154 00:10:04,600 --> 00:10:08,450 Just take it. Take it as some remembrance, okay? 155 00:10:09,360 --> 00:10:12,470 I... just want to rest. 156 00:10:12,470 --> 00:10:14,340 Once I've rested well, 157 00:10:14,920 --> 00:10:17,160 I'll just buy this shop back. 158 00:10:17,160 --> 00:10:20,530 I'll hire you back then. But promise me one thing, 159 00:10:20,530 --> 00:10:24,500 don't ask for a raise. Go now. 160 00:10:34,380 --> 00:10:36,500 Boss, I don't want to go. 161 00:10:36,500 --> 00:10:39,810 I want to stay. I'll go wherever you go. 162 00:10:39,810 --> 00:10:43,020 What do you mean by that? 163 00:10:43,850 --> 00:10:46,280 I don't even know where I will be going. 164 00:10:46,860 --> 00:10:51,100 You... just treat it as going to another magic school to learn some new tricks. 165 00:10:51,100 --> 00:10:55,830 Once you've learned them, I'll hire you again. Go now. 166 00:10:59,980 --> 00:11:01,950 Boss, 167 00:11:01,950 --> 00:11:04,810 I just want to follow you. 168 00:11:04,810 --> 00:11:06,540 I... 169 00:11:10,240 --> 00:11:12,230 I like you! 170 00:11:15,830 --> 00:11:17,860 You like me? 171 00:11:35,460 --> 00:11:37,380 You... 172 00:11:38,330 --> 00:11:40,470 should stop overthinking already. 173 00:11:41,250 --> 00:11:43,080 Yangyang is just a child. 174 00:11:43,080 --> 00:11:47,990 I know that she has liked you for a long time already. Just keep being merry about that. 175 00:11:50,360 --> 00:11:52,880 Must you really sell your magic museum? 176 00:11:55,400 --> 00:11:58,760 I only have such valuable treasures in my life. 177 00:11:59,550 --> 00:12:02,840 Am I not your treasure? Am I not valuable? 178 00:12:02,840 --> 00:12:07,860 If you have any difficulty, you can look for me. If I can't help you, there's still my brother. If my brother can't help, then there's still my father. 179 00:12:07,860 --> 00:12:12,240 These millions of dollars to my father are just some small amounts. Let's just go beg him for it. 180 00:12:12,240 --> 00:12:20,220 This magic museum holds many of your dreams. You told me before that you can give up anything just for magic. But now, just to pay off debts, losing it is such a pity. 181 00:12:20,220 --> 00:12:24,130 Enough! Stop mentioning your father and brother again. 182 00:12:24,130 --> 00:12:31,830 I don't want you to betray our relationship just because of this matter and I don't want any impurities being included in our relationship. 183 00:12:31,830 --> 00:12:33,700 Especially about money. 184 00:12:34,590 --> 00:12:37,280 - But...\N- But what? 185 00:12:38,210 --> 00:12:41,740 I am a man. A man should have an indomitable spirit. 186 00:12:41,740 --> 00:12:46,310 Before, it was my sister who kept looking after me. But now that I am all grown up, I should look after her. 187 00:12:47,120 --> 00:12:51,600 Guoguo, as long as you are by my side, 188 00:12:51,600 --> 00:12:53,980 nothing is a problem. 189 00:12:56,500 --> 00:13:00,880 Don't worry. With me around, everything will get better. 190 00:13:02,560 --> 00:13:07,860 Don't even think of escaping from my palm. 191 00:13:27,070 --> 00:13:32,860 Sister Ling, do you still have any money? 192 00:13:33,500 --> 00:13:36,840 ¥500,000? ¥500,000 is okay. 193 00:13:37,600 --> 00:13:44,460 Thank you. I really need money fast or I wouldn't ask you. 194 00:13:44,460 --> 00:13:50,450 Okay. Later, I'll text you the account number. Bye-bye. 195 00:13:53,780 --> 00:14:00,660 Hello, Manager Chen. I am Su Mang. It's also not some very important matter. It's this. 196 00:14:00,660 --> 00:14:05,500 Recently, I'm having some financial trouble. That's why... 197 00:14:06,630 --> 00:14:08,160 What? 198 00:14:08,690 --> 00:14:12,830 Your son is buying a house? 199 00:14:12,830 --> 00:14:17,240 Okay, sure. I won't bother you then. 200 00:14:42,950 --> 00:14:48,910 Auntie, I promise you that as long as you buy Su Mang's house, 201 00:14:48,910 --> 00:14:51,420 I will take over Aimei Corporation. 202 00:14:52,730 --> 00:14:58,020 I am a man of my word. Tell your subordinates to contact me as soon as possible. 203 00:14:58,020 --> 00:15:01,610 Hey, you must not tell her that it was you who bought the house. 204 00:15:27,370 --> 00:15:34,440 Hey, brother. Do you think the candles are enough? There shouldn't be any problem with the music, right? My friend loves something that's a bit quiet. Choose something gentler for me. 205 00:15:34,440 --> 00:15:38,030 - No problem. If you need anything, just tell me.\N- Thank you. 206 00:15:39,430 --> 00:15:46,680 Dr. Tang, we all already know. Just be at ease. Come, sit, and drink some water. 207 00:15:46,680 --> 00:15:49,560 Look at how nervous you are. You aren't even smiling. 208 00:15:49,560 --> 00:15:53,140 - Am I nervous?\N- Aren't you? 209 00:15:53,140 --> 00:15:56,620 - Indeed, I am a little.\N- Relax. 210 00:16:02,880 --> 00:16:10,120 Hello. Right... It's indeed that restaurant like the last time. 6:30 p.m. See you later. 211 00:16:22,580 --> 00:16:27,790 I know that you don't want to see me. I will immediately leave. But I hope that you will eat this. 212 00:16:30,940 --> 00:16:40,000 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 213 00:16:43,190 --> 00:16:44,640 Hello. 214 00:16:45,350 --> 00:16:48,190 What? You want to buy the house? 215 00:16:48,190 --> 00:16:51,960 Paying the full amount? Oh, sure... 216 00:16:51,960 --> 00:16:56,280 But... can you accept the price that I said? 217 00:16:57,090 --> 00:17:02,580 Sure. Sure. No problem. I am okay with whatever time you are available. 218 00:17:04,530 --> 00:17:07,790 Okay. Okay. I'll wait for your call. 219 00:17:25,200 --> 00:17:29,700 The matter has been taken care of. Payment for the house can be made tomorrow. 220 00:17:37,060 --> 00:17:41,230 Xiaoqiu, are you arriving soon? I'll be at the door waiting for you. 221 00:17:46,390 --> 00:17:49,880 XIaoqiu, are you already here? Oh, Shanshan. 222 00:17:49,880 --> 00:17:53,380 Shanshan, sorry. I have something to do today and I can't go there. 223 00:17:53,380 --> 00:17:56,760 What?! Shanshan! 224 00:17:58,630 --> 00:18:03,330 - Tang Ming.\N- Hey, Xiaoqiu, so sorry. Wait for me here first. I'll just need to go somewhere. 225 00:18:03,330 --> 00:18:08,710 - What's wrong?\N- Shanshan said that she will commit suicide if she isn't able to see me. Just wait for me here. I'll be right back. 226 00:19:03,260 --> 00:19:05,130 Shanshan! 227 00:19:05,130 --> 00:19:07,280 Hurry and come over here! 228 00:19:07,280 --> 00:19:09,250 It's very dangerous! 229 00:19:09,870 --> 00:19:15,000 Shanshan! Come over here! It's very dangerous there! 230 00:19:20,660 --> 00:19:22,510 I go over there? 231 00:19:23,350 --> 00:19:25,230 I'm not stupid. 232 00:19:26,050 --> 00:19:29,950 If I'm already safe, you and Yan Xiaoqiu can now romantically be together. 233 00:19:29,950 --> 00:19:31,650 Shanshan. 234 00:19:34,040 --> 00:19:37,360 Shanshan, come over here first. 235 00:19:37,360 --> 00:19:40,700 If there's anything to say, let's just all sit down and discuss things. Okay? 236 00:19:40,700 --> 00:19:42,980 What is there to still talk about? 237 00:19:43,520 --> 00:19:47,220 You clearly know my feelings for Tang Ming yet you still have to steal him away. 238 00:19:47,220 --> 00:19:49,050 Shanshan... 239 00:19:49,680 --> 00:19:52,490 since we were little, I was willing to give you anything. 240 00:19:53,540 --> 00:19:59,640 But with Tang Ming, I can't. He is a person, not a thing that can be exchanged. 241 00:20:02,110 --> 00:20:03,820 I love him. 242 00:20:05,310 --> 00:20:07,710 Do you know what love is? 243 00:20:08,530 --> 00:20:13,200 You lived with a person like that since you were little so will you know what love is? 244 00:20:13,200 --> 00:20:20,490 If he had just a bit of love when he left mother then, we sisters wouldn't end up in this kind of situation now. 245 00:20:21,400 --> 00:20:23,620 - Shanshan--\N- Don't talk. 246 00:20:24,310 --> 00:20:26,630 You say you love Tang Ming. 247 00:20:27,400 --> 00:20:29,080 Okay. 248 00:20:30,070 --> 00:20:34,290 Tang Ming, do you love Yan Xiaoqiu? 249 00:20:38,780 --> 00:20:42,430 - Shanshan.\N- Think about it clearly before replying to me. 250 00:20:42,430 --> 00:20:44,840 Do you really love her? 251 00:20:46,140 --> 00:20:47,720 Yes. 252 00:20:48,420 --> 00:20:54,690 She is kinder, more sensible, and more considerate than me. 253 00:20:54,690 --> 00:21:00,140 But what has she done for you and what have I done for you? 254 00:21:01,150 --> 00:21:04,600 Just to be with you, I did so much hard work. 255 00:21:04,600 --> 00:21:08,150 Your parents don't like me so I tried hard to make them like me. 256 00:21:08,770 --> 00:21:13,650 I know that I'm not good enough so I tried hard to perfect myself, to make myself better. 257 00:21:13,650 --> 00:21:16,040 I went to learn whatever you like. 258 00:21:16,040 --> 00:21:21,990 Your mood will affect mine because I feel that every minute with you is blissfulness. 259 00:21:21,990 --> 00:21:24,990 I can feel the warmth of a home. 260 00:21:24,990 --> 00:21:27,240 I am the one who really loves you. 261 00:21:27,240 --> 00:21:29,100 - Shanshan--\N- Older sister, 262 00:21:31,310 --> 00:21:37,610 do you remember that when we were little, I told you that I want to marry a prince when I grow up. 263 00:21:37,610 --> 00:21:40,970 He will give me all the love in this world. 264 00:21:42,200 --> 00:21:45,400 This prince is now standing in front of me... 265 00:21:45,400 --> 00:21:48,340 yet you want to steal my glass slipper! 266 00:21:48,340 --> 00:21:50,790 - Don't!\N- Shanshan...\N- Don't come near. 267 00:21:50,790 --> 00:21:52,940 Hurry and come over here. 268 00:21:53,920 --> 00:21:56,960 I won't go near you. I won't go over there. 269 00:21:56,960 --> 00:22:01,010 Shanshan, I beg you already. Don't be agitated. 270 00:22:01,720 --> 00:22:03,910 I only have one little sister. 271 00:22:04,590 --> 00:22:07,430 My love for you isn't less than anyone. 272 00:22:07,990 --> 00:22:13,240 I beg you already. I beg you already. As long as you can come over here, 273 00:22:14,180 --> 00:22:17,100 I will agree with anything that you want me to do. 274 00:22:19,410 --> 00:22:21,930 You will agree with anything? 275 00:22:23,850 --> 00:22:27,010 Shanshan, stop acting willfully already. 276 00:22:27,010 --> 00:22:30,450 - She is your biological older sister.\N- Tang Ming, 277 00:22:31,060 --> 00:22:33,070 what you said is right. 278 00:22:34,160 --> 00:22:41,430 - I am Shanshan's real sister. That's why, I can't keep seeing her do insane things just for you anymore.\N- Okay. 279 00:22:42,510 --> 00:22:48,980 Listen well. I want you to leave Tang Ming; leave Shanghai! 280 00:22:48,980 --> 00:22:51,780 Don't ever appear again! 281 00:23:04,460 --> 00:23:06,260 Xiaoqiu. 282 00:23:09,540 --> 00:23:11,650 Don't, Xiaoqiu. 283 00:23:22,050 --> 00:23:24,330 I promise you. 284 00:23:33,600 --> 00:23:37,440 Shanshan, she already promised you. 285 00:23:37,440 --> 00:23:39,410 Come over here. 286 00:23:39,410 --> 00:23:41,060 Come over here. 287 00:23:42,060 --> 00:23:43,630 Come over here. 288 00:23:46,430 --> 00:23:47,960 Come. 289 00:24:12,140 --> 00:24:13,880 Shanshan... 290 00:24:16,370 --> 00:24:22,160 Don't forget what you promised me. You must treasure your life well. 291 00:24:22,160 --> 00:24:24,230 Take good care of yourself. 292 00:24:31,080 --> 00:24:33,550 Since you don't want to see me, 293 00:24:34,570 --> 00:24:36,580 I'll get going then. 294 00:24:42,720 --> 00:24:45,820 - Xiaoqiu! \N - Aren't you afraid that I'll jump down? 295 00:24:46,960 --> 00:24:48,700 Shanshan, 296 00:24:50,810 --> 00:24:54,790 you're using your life to coerce love. 297 00:24:55,710 --> 00:24:58,180 It will never succeed. 298 00:24:58,180 --> 00:25:00,400 Do you like me? 299 00:25:01,250 --> 00:25:02,700 I don't want to hurt you! 300 00:25:02,700 --> 00:25:05,090 If you don't want to hurt me, that means you like me. 301 00:25:06,940 --> 00:25:09,160 You don't understand at all. 302 00:25:20,120 --> 00:25:24,530 Tang Ming, I won't let you die. 303 00:25:25,300 --> 00:25:28,020 I will let you live well 304 00:25:28,950 --> 00:25:31,360 and stay by my side forever. 305 00:25:38,160 --> 00:25:42,330 Xiaoqiu! Xiaoqiu! 306 00:25:42,890 --> 00:25:44,500 Xiaoqiu! 307 00:25:45,230 --> 00:25:49,550 Tang Ming, you saw it, too. Shanshan is my biological younger sister. It's impossible for me not to care about her. 308 00:25:49,550 --> 00:25:51,300 I know you like Shanshan, too. 309 00:25:51,300 --> 00:25:53,370 If not, you wouldn't be so anxious. 310 00:25:53,370 --> 00:25:57,170 So I'm requesting you to please treat her better. Give her the love you have for me to her, too. 311 00:25:57,170 --> 00:26:00,080 Shanshan? Then what about me? You only think of Shanshan. Do you know that 312 00:26:00,080 --> 00:26:02,480 - I already-- \N- Tang Ming, I'm not great. 313 00:26:02,480 --> 00:26:05,420 I don't want to be a coward when I'm faced with love either. 314 00:26:05,420 --> 00:26:10,520 It's just that this time, please allow me to be selfish for once. Let go of your hand. 315 00:26:10,520 --> 00:26:12,100 I won't let go. 316 00:26:12,100 --> 00:26:17,360 Xiaoqiu, I came to look for you today because I have something important to tell you. I haven't told you all about it. You can't-- 317 00:26:17,360 --> 00:26:21,360 Whatever it is, it's not important anymore. Don't look for me in the future. 318 00:26:26,680 --> 00:26:28,410 Xiaoqiu! 319 00:26:53,340 --> 00:26:56,060 Older Sis! Older Sis! 320 00:26:58,060 --> 00:26:59,940 What are you doing here? 321 00:27:00,790 --> 00:27:03,080 The house is sold. 322 00:27:03,080 --> 00:27:05,390 The paperwork is also done. 323 00:27:05,390 --> 00:27:09,480 Although I'm a little reluctant, I still have to leave. 324 00:27:09,480 --> 00:27:12,300 How could you really sell it? 325 00:27:12,300 --> 00:27:14,170 Now I'm already-- 326 00:27:14,170 --> 00:27:16,000 Already what? 327 00:27:16,580 --> 00:27:20,060 No, this is your only home in Shanghai. 328 00:27:20,060 --> 00:27:22,270 If you really move away, 329 00:27:23,820 --> 00:27:27,040 what's going to happen to the fish? To the plants? 330 00:27:27,040 --> 00:27:31,420 Moreover, if you really leave, the cockroaches in the house will also miss you. 331 00:27:40,800 --> 00:27:42,660 Little guy. 332 00:27:43,510 --> 00:27:46,040 I didn't take good care of you guys. 333 00:27:46,040 --> 00:27:48,780 Letting you lose your little companion. 334 00:27:50,490 --> 00:27:56,590 Hey, Su Chang. Didn't you say before that you wanted to give them to Guoguo? 335 00:27:56,590 --> 00:28:00,730 It's just right. Let them change their owner. 336 00:28:01,310 --> 00:28:04,390 - Don't talk to me about that now. \N - Listen to me. 337 00:28:07,200 --> 00:28:11,730 In the past, I disagreed with you being together with Guoguo. 338 00:28:12,850 --> 00:28:15,190 It's because I was afraid that you would only repeat what I have gone through. 339 00:28:16,020 --> 00:28:19,960 These rich families, we can't handle them. 340 00:28:20,610 --> 00:28:22,670 But now I understand. 341 00:28:22,670 --> 00:28:27,010 You're a man. You need to have your own persistence. 342 00:28:27,010 --> 00:28:31,080 I decided to respect your choice. 343 00:28:31,670 --> 00:28:33,510 I support you. 344 00:28:33,510 --> 00:28:36,580 Older Sis, what's wrong? 345 00:28:36,580 --> 00:28:39,950 Are you all right? 346 00:28:41,680 --> 00:28:47,890 Return this plant to Zheng Chu. Since we're separating, it's best to separate cleanly. 347 00:28:50,860 --> 00:28:54,080 Aren't the two words, "give up," not in your dictionary? 348 00:28:54,080 --> 00:28:58,210 You are a superwoman. You are Big Mango. You are the little strong person who is indomitable! 349 00:28:58,210 --> 00:29:01,290 If you let Brother Chu hear this, he'd be very upset! 350 00:29:07,860 --> 00:29:10,670 - Tell me how much more money you are short of in order to make the amount ¥5 million? I'll take care of it for you.\N- This is none of your business. 351 00:29:10,670 --> 00:29:14,830 Why is it none of my business? Is it nothing to do with me or Brother Chu? 352 00:29:14,830 --> 00:29:17,930 Short of how much? Whatever amount I'm short of is none of your business. 353 00:29:17,930 --> 00:29:20,370 Hey, I insist on minding this matter today. 354 00:29:20,370 --> 00:29:23,100 I'll take care of whatever the amount is short of. Buy the house back. 355 00:29:23,100 --> 00:29:26,390 If there were other options, I wouldn't have sold this house. 356 00:29:26,390 --> 00:29:27,930 Then where are you going to live now? 357 00:29:27,930 --> 00:29:29,740 Live at your place. 358 00:29:30,210 --> 00:29:33,880 I'll live at the magic museum first, and then think of a solution. 359 00:29:35,990 --> 00:29:40,450 My place... I'm afraid we won't be able to live there. 360 00:29:41,150 --> 00:29:43,290 - Don't use force, sis! \N- I must hit you! 361 00:29:43,290 --> 00:29:46,710 - What are you doing? Gentler!\N- I have to beat you to a pulp! You liar! Who told you to sell it? 362 00:29:46,710 --> 00:29:49,660 - Wait a minute! Listen to me! Can you calm down? Calm down!\N- Sold it? How dare you sell it? 363 00:29:49,660 --> 00:29:51,750 I'm calm! I'm like this when I'm calm! 364 00:29:51,750 --> 00:29:53,600 Hey! Can you calm down? Okay? 365 00:29:53,600 --> 00:29:56,320 Stand still! What are you doing? 366 00:29:59,580 --> 00:30:02,070 A gentleman speaks, not fights. 367 00:30:02,070 --> 00:30:03,830 Did you forget Chen Jiaming said that right here? 368 00:30:03,830 --> 00:30:07,220 - Why did you bring him up? You! You! \N - Hey! Hey! What are you doing? 369 00:30:07,220 --> 00:30:10,030 You! What are you doing? Can you calm down?! 370 00:30:10,030 --> 00:30:14,110 Stop! No matter what, you must listen to me today. 371 00:30:14,110 --> 00:30:16,030 Take this money. 372 00:30:17,190 --> 00:30:20,240 Immediately make Chen Jiaming leave! 373 00:30:23,010 --> 00:30:25,050 Go. Go buy back the magic museum. 374 00:30:25,050 --> 00:30:26,730 Older Sis, Chen Jiaming-- 375 00:30:26,730 --> 00:30:29,380 Listen to me! I'm begging you! 376 00:30:34,680 --> 00:30:36,760 I'm begging you. 377 00:30:37,930 --> 00:30:41,760 Go. Buy back the magic museum. 378 00:30:43,220 --> 00:30:44,990 I know this is your dream. 379 00:30:44,990 --> 00:30:48,210 In the past, I kept saying you have no aspiration. I was wrong. Really! 380 00:30:48,210 --> 00:30:50,640 I know what I said was wrong. 381 00:30:52,420 --> 00:31:00,660 I know. I know you, Su Chang, are the best magician in the world. Right? 382 00:31:03,210 --> 00:31:08,430 Go. Buy back the magic museum, okay? 383 00:31:08,430 --> 00:31:10,010 Older Sis, 384 00:31:13,360 --> 00:31:16,160 as long as I, Su Chang, am here, 385 00:31:16,830 --> 00:31:22,580 in this world, no one will be able to bully you. 386 00:31:40,070 --> 00:31:42,150 Indeed. You've grown up. 387 00:31:45,950 --> 00:31:51,470 I should've come back from England earlier. Then I would be able to be with you for a longer time. But now... 388 00:31:51,470 --> 00:31:54,710 Now aren't we together? 389 00:31:55,810 --> 00:31:59,160 It's fine to lose the magic museum. 390 00:31:59,160 --> 00:32:01,930 We can still buy it back again. 391 00:32:01,930 --> 00:32:06,330 Nothing is easy. But it's easiest to earn money. 392 00:32:06,330 --> 00:32:08,150 Who am I? 393 00:32:08,150 --> 00:32:13,970 I am Su Mang's younger brother, great magician, Su Chang! 394 00:32:15,550 --> 00:32:18,790 We can get the store back after a few shows. It's just a matter of time. 395 00:32:18,790 --> 00:32:20,650 In your magic performances, you can even make money appear? 396 00:32:20,650 --> 00:32:23,280 - Yes.\N- Cut it out. 397 00:32:24,100 --> 00:32:27,350 What state are we in now, and you are still bragging? Try it. Work your magic right now. 398 00:32:27,970 --> 00:32:30,510 Change. Didn't it appear? 399 00:32:39,970 --> 00:32:41,130 Hello? 400 00:32:41,130 --> 00:32:46,130 Su Mang, it's already Monday. Are you done with the preparation of the money yet? 401 00:32:46,840 --> 00:32:50,640 Wait. I will bring the money to you right now. 402 00:32:51,990 --> 00:32:54,350 - I will go with you. \N - No need. 403 00:32:55,580 --> 00:32:57,120 Don't go anywhere. Stay here. 404 00:32:57,120 --> 00:32:58,660 I must go with you! 405 00:32:58,660 --> 00:33:00,960 If not, take back your money. 406 00:33:00,960 --> 00:33:05,470 Are you threatening me? Okay. 407 00:33:05,470 --> 00:33:08,230 Take it, but you have to promise me one thing. 408 00:33:08,230 --> 00:33:10,350 You must be careful. 409 00:33:50,000 --> 00:33:52,260 Older Sis, it's so high up here. I'm so scared. 410 00:33:52,260 --> 00:33:55,780 It's okay, Younger Sis. I will protect you. I will always protect you. 411 00:33:56,810 --> 00:33:58,190 Look! 412 00:33:58,190 --> 00:34:00,630 Wow, the stars are so bright. 413 00:34:00,630 --> 00:34:02,420 Look at that one. Isn't that one much brighter? 414 00:34:02,420 --> 00:34:04,860 Wow, it's so pretty! 415 00:34:04,860 --> 00:34:07,100 Yes. 416 00:34:07,100 --> 00:34:08,750 Here. 417 00:34:08,750 --> 00:34:09,830 Older Sis, you eat one, too. 418 00:34:09,830 --> 00:34:12,260 I've eaten. It's okay, you eat it. 419 00:34:19,170 --> 00:34:21,460 It's fine if you won't acknowledge me as your older sister. 420 00:34:21,460 --> 00:34:25,990 But I, Yan Xiaoqiu, have never done anything wrong to you since our childhood! 421 00:34:28,230 --> 00:34:32,400 You said Tang Ming is your man. But did he admit it? 422 00:34:32,400 --> 00:34:35,390 If you like Tang Ming, go get him yourself. 423 00:34:35,390 --> 00:34:38,380 Don't waste your time on me. 424 00:34:38,380 --> 00:34:41,370 Shanshan, it's not that you've done anything wrong. 425 00:34:41,370 --> 00:34:43,290 We were just fake lovers to begin with. 426 00:34:43,290 --> 00:34:46,550 I am just letting everything return to the way it originally was. 427 00:34:46,550 --> 00:34:50,150 I have someone I like and that's your older sister. 428 00:34:50,150 --> 00:34:56,400 The reason I didn't want to tell you is because I don't want it to affect your relationship as siblings. 429 00:34:56,400 --> 00:35:00,810 I'm your biological older sister. Our relationship shouldn't be what it is right now. 430 00:35:00,810 --> 00:35:02,270 You're despicable! 431 00:35:02,270 --> 00:35:06,190 Let me tell you. You don't have the right to be my older sister, and he doesn't have the right to be my dad. 432 00:35:06,190 --> 00:35:09,800 Just continue degenerating in your imaginary family life then. 433 00:35:09,800 --> 00:35:11,860 I don't want to go down in it. 434 00:35:14,090 --> 00:35:17,130 Aren't you afraid that I'll go home and cause a disturbance? 435 00:35:19,640 --> 00:35:24,040 It's also your home. You're welcome to come home anytime. 436 00:35:31,830 --> 00:35:37,330 Older Sis, no matter what, I won't give Tang Ming up to you. 437 00:35:37,330 --> 00:35:40,480 If you want to blame, blame yourself for choosing the wrong person. 438 00:35:40,480 --> 00:35:43,440 You had to fall in love with the one I like. 439 00:36:03,170 --> 00:36:04,940 She's not here. 440 00:36:05,570 --> 00:36:07,660 Oh, where did she go? 441 00:36:07,660 --> 00:36:09,390 She went to give the money to Chen Jiaming. 442 00:36:09,390 --> 00:36:12,220 Since it's Chen Jiaming, why didn't you go along? Seriously. 443 00:36:12,220 --> 00:36:13,760 - Where are you going? \N- I'm going to look for her. 444 00:36:13,760 --> 00:36:15,010 Do you know where she went? 445 00:36:15,010 --> 00:36:18,470 No... she usually meets in just a few places. I can find her. 446 00:36:19,410 --> 00:36:21,230 I got anxious and forgot something. 447 00:36:21,230 --> 00:36:23,390 Su Chang, do me a favor. 448 00:36:23,390 --> 00:36:25,950 Wait a moment. I can't help with anything. 449 00:36:25,950 --> 00:36:27,630 I already gave you my sister's house key. 450 00:36:27,630 --> 00:36:30,810 I already gave all my money to my sister. I don't have anything on me now. 451 00:36:30,810 --> 00:36:33,140 I just want you to convey a message for me. 452 00:36:33,140 --> 00:36:35,390 Tell your older sister that the new landlord said 453 00:36:35,390 --> 00:36:38,390 she doesn't have to move out quickly. That she can continue to live here. 454 00:36:38,390 --> 00:36:39,640 What? 455 00:36:39,640 --> 00:36:44,470 - Don't you understand? She can continue to live here! \N- No... 456 00:36:44,470 --> 00:36:48,000 Brother Chu, were you the one who bought this house? 457 00:36:48,000 --> 00:36:50,390 How could it be me? It's my aunt. 458 00:36:51,680 --> 00:36:54,470 That's not right. Your aunt dislikes my older sister, doesn't she? Isn't this... 459 00:36:54,470 --> 00:36:57,950 All right, ask what you should ask and don't ask what you shouldn't. 460 00:36:57,950 --> 00:37:02,790 Keep this secret for me. As for how you're going to explain to your sister, it's up to you. 461 00:37:02,790 --> 00:37:04,980 Remove all these white cloths. 462 00:37:04,980 --> 00:37:06,860 Fighting! 463 00:37:11,470 --> 00:37:16,070 No. My sister will surely know Brother Chu's writing. I can't write it that way. 464 00:37:18,290 --> 00:37:21,620 Brother Chu, I can only help you as far as here. 465 00:37:25,570 --> 00:37:29,350 Here, Su Mang. I ordered a juice specially for you. 466 00:37:34,540 --> 00:37:37,110 There is ¥5 million in here. The password is your birthday. 467 00:37:37,110 --> 00:37:39,650 Take the money and quickly get lost. 468 00:37:39,650 --> 00:37:43,210 You still remember my birthday? That means you still love me. 469 00:37:43,210 --> 00:37:45,430 Stop daydreaming. 470 00:37:45,430 --> 00:37:47,960 I just changed the password so it'll be convenient for you to withdraw the money. 471 00:37:47,960 --> 00:37:52,160 I'll give you 3 seconds to immediately disappear from my sight. 472 00:37:59,260 --> 00:38:03,200 Su Mang, are you saying all that to provoke me? 473 00:38:03,200 --> 00:38:06,940 It's to conceal your care for me. Am I right? 474 00:38:06,940 --> 00:38:09,800 Look at your character. You still haven't changed. 475 00:38:09,800 --> 00:38:12,160 Still domineering and imperious. 476 00:38:12,160 --> 00:38:15,130 Will there be another man in this world besides me who will accept you? 477 00:38:15,130 --> 00:38:16,990 Will there be a second one? 478 00:38:16,990 --> 00:38:22,120 I've thought about it. Honey, I want to reconcile with you. 479 00:38:22,120 --> 00:38:29,430 But... this child is not mine. Go abort it. 480 00:38:30,770 --> 00:38:32,610 What do you want to do? 481 00:38:34,890 --> 00:38:37,970 You didn't put something in there, did you? 482 00:38:41,960 --> 00:38:44,100 Do I need to? 483 00:38:45,810 --> 00:38:52,350 Su Mang, Su Mang. If you would only treat me better, I could perhaps tell you this child's-- 484 00:38:52,350 --> 00:38:54,610 - Su Mang! \N- Mom? 485 00:38:54,610 --> 00:38:57,010 Mom, what are you doing here? I've got the money here. The problem is resolved! 486 00:38:57,010 --> 00:38:59,410 Don't bother about this matter. 487 00:38:59,410 --> 00:39:03,480 Su Mang, I've thought about it a lot. I just cannot leave you here in the country. 488 00:39:03,480 --> 00:39:07,040 Come back to England with me. When the child is born, we'll do a paternity test. 489 00:39:07,040 --> 00:39:09,250 Only then should we let you go. 490 00:39:09,250 --> 00:39:12,830 Mom, what are you saying? 491 00:39:12,830 --> 00:39:17,880 How and why this child came about, you should know it well. 492 00:39:17,880 --> 00:39:20,170 Mom, it's not possible that this child is mine. 493 00:39:20,170 --> 00:39:21,750 How is it not possible? 494 00:39:21,750 --> 00:39:25,900 Didn't you tell me that your sperm has a 50% chance of surviving? 495 00:39:27,570 --> 00:39:32,430 I don't care. You must come back to England with me. I want to hold my grandchild! 496 00:39:35,300 --> 00:39:37,070 Mom! What are you doing? 497 00:39:37,070 --> 00:39:39,630 You cannot leave! You have to go to England with me. 498 00:39:39,630 --> 00:39:41,620 The child inside could be my grandchild. 499 00:39:41,620 --> 00:39:46,690 Mom! For the sake of me still calling you mom, can you two just let me off? 500 00:39:46,690 --> 00:39:48,570 I already gave you two the ¥5 million! 501 00:39:48,570 --> 00:39:52,120 Can I sever my ties cleanly from your family from now on? 502 00:39:53,300 --> 00:39:58,350 There are some shameless deeds that your son can do, but as his mother, you can't. 503 00:39:58,350 --> 00:40:02,570 Su Mang, what are you saying? You can talk like that to me, but she's my mom! 504 00:40:04,100 --> 00:40:05,370 Su Mang! 505 00:40:05,370 --> 00:40:07,280 Hey, Mom! 506 00:40:07,280 --> 00:40:09,220 - Su Mang! \N- Mom! Mom! 507 00:40:09,220 --> 00:40:11,980 Mom! Mom! The child inside her womb is definitely not mine. 508 00:40:11,980 --> 00:40:14,890 - There is a possibility that it is! \N- Mom! 509 00:40:18,060 --> 00:40:20,640 Who are you? Why are you getting involved with our family matter? 510 00:40:20,640 --> 00:40:22,470 Why is it you again? 511 00:40:22,470 --> 00:40:25,200 Is this world small or are you two fated? 512 00:40:25,200 --> 00:40:27,680 One is in England and one is in China. 513 00:40:27,680 --> 00:40:30,260 Yet you two are still able to be together. 514 00:40:30,260 --> 00:40:31,460 What do you mean by that? 515 00:40:31,460 --> 00:40:33,210 It doesn't mean anything. 516 00:40:33,210 --> 00:40:37,150 Su Mang, I'm taking the ¥5 million. But I advise you, it's better for you to reconcile with me. 517 00:40:37,150 --> 00:40:40,620 Otherwise, if I can't gain happiness, don't you think about getting it either. 518 00:40:40,620 --> 00:40:42,320 After all, we are a married couple through thick and thin, aren't we? 519 00:40:42,320 --> 00:40:45,080 Don't talk about husband and wife relationship. You two were divorced sometime ago. 520 00:40:45,080 --> 00:40:47,620 Zheng Chu, this doesn't concern you. Leave. 521 00:40:47,620 --> 00:40:50,810 Su Mang, what's your relationship with this person? 522 00:40:50,810 --> 00:40:52,240 Mom. 523 00:40:54,720 --> 00:40:58,940 Su Mang, how about this? You go abort the child 524 00:40:58,940 --> 00:41:00,990 and when we return to England, we'll immediately reconcile. 525 00:41:00,990 --> 00:41:04,890 From what I know, you won't last long with this Mr. Zheng. 526 00:41:04,890 --> 00:41:07,110 If you return to England, not only will you be able to get away from his harassment, 527 00:41:07,110 --> 00:41:09,840 you can even salvage your reputation. That's killing two birds with one stone. 528 00:41:09,840 --> 00:41:11,920 Chen Jiaming, you bastard! 529 00:41:16,050 --> 00:41:19,230 Su Mang went through so much hardship to bear this child for four months. 530 00:41:19,230 --> 00:41:22,970 You're not the child's biological father, what right do you have to make her abort it? 531 00:41:23,710 --> 00:41:27,630 Jiaming! Jiaming! What right do you have to hit my son? 532 00:41:27,630 --> 00:41:29,630 - Mom. \N- Are you all right? 533 00:41:29,630 --> 00:41:34,930 Mr. Zheng, do you know if the child she is bearing is clean? 534 00:41:34,930 --> 00:41:37,040 - Jiaming. \N - Do you know where she got it? 535 00:41:37,040 --> 00:41:39,160 Chen Jiaming! 536 00:41:40,160 --> 00:41:42,980 That is a child that Su Mang bought. 537 00:41:42,980 --> 00:41:46,360 She doesn't even know what the child's father looks like! 538 00:41:50,320 --> 00:41:56,520 Su Mang, I was planning on telling you a secret after you've settled the debt. 539 00:41:56,520 --> 00:42:00,330 But now... I don't want to say it anymore. 540 00:42:01,160 --> 00:42:04,840 Su Mang, you're just like that. When you encounter feelings, you run away. 541 00:42:04,840 --> 00:42:09,380 Looks like you won't stay long in the country. See you in England. 542 00:42:09,970 --> 00:42:12,510 Mom. Mom! 543 00:42:21,820 --> 00:42:28,430 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 544 00:42:36,710 --> 00:42:41,140 Merry Christmas 545 00:43:02,600 --> 00:43:05,990 ♫ Should I wait for you? ♫ 546 00:43:05,990 --> 00:43:09,190 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 547 00:43:09,190 --> 00:43:16,200 ♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫ 548 00:43:16,200 --> 00:43:19,570 ♫ You who's always too slow ♫ 549 00:43:19,570 --> 00:43:23,080 ♫ Or am I too anxious? ♫ 550 00:43:23,080 --> 00:43:27,910 ♫ I won't be able to hold you ♫ 551 00:43:29,460 --> 00:43:33,050 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 552 00:43:33,050 --> 00:43:41,520 ♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫ 553 00:43:43,280 --> 00:43:46,630 ♫ I said I won't give up ♫ 554 00:43:46,630 --> 00:43:49,620 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 555 00:43:49,620 --> 00:43:51,500 ♫ Timid ♫ 556 00:43:51,500 --> 00:43:57,410 ♫ To continue to love you ♫ 48555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.