Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:15,220
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
2
00:00:16,070 --> 00:00:24,010
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
3
00:00:24,010 --> 00:00:31,290
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
4
00:00:32,080 --> 00:00:39,740
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:47,420
♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
6
00:00:48,050 --> 00:00:58,050
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫\N♫ I endured all and refused to cry ♫
7
00:00:58,050 --> 00:01:01,870
♫ Unfamiliar city... ♫
8
00:01:01,870 --> 00:01:06,010
♫ In a familiar corner... ♫
9
00:01:06,010 --> 00:01:09,590
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫
10
00:01:09,590 --> 00:01:13,860
♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
11
00:01:13,860 --> 00:01:17,420
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫
12
00:01:17,420 --> 00:01:21,760
♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
13
00:01:21,760 --> 00:01:26,110
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
14
00:01:26,110 --> 00:01:32,110
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫\N [Across the Ocean to See You]
15
00:01:32,110 --> 00:01:35,310
- Episode 33 -
16
00:01:44,170 --> 00:01:45,310
Hello? Shanshan.
17
00:01:45,310 --> 00:01:49,890
Brother Tang Ming, our cabin crew will be having lunch later. They all asked their boyfriends to come.
18
00:01:49,890 --> 00:01:52,260
Can you come to be with me?
19
00:01:52,260 --> 00:01:53,860
I...
20
00:01:54,910 --> 00:01:57,610
Sorry, I don't have time in the afternoon.
21
00:01:58,420 --> 00:01:59,830
Hey–
22
00:02:12,030 --> 00:02:16,010
Shanshan, we just talked about it. Will your doctor boyfriend come later in our group lunch?
23
00:02:16,010 --> 00:02:17,910
Oh, he doesn't have time.
24
00:02:17,910 --> 00:02:20,330
Does he really not have time or did you really not get him?
25
00:02:20,330 --> 00:02:23,490
The absence rate is quite high for your boyfriend.
26
00:02:23,490 --> 00:02:27,100
Do you think our Tang Ming is like those rich playboys of yours?
27
00:02:27,100 --> 00:02:29,840
Only know to spend their father's money everyday.
28
00:02:29,840 --> 00:02:32,190
Our Tang Ming has a very strong desire for advancement.
29
00:02:32,190 --> 00:02:36,320
Shanshan, it's good for a man to have a desire to advance but you must grab him tight.
30
00:02:36,320 --> 00:02:39,790
Oh, right. Did your mother-in-law like using that Mahjong set that was blessed in Thailand?
31
00:02:39,790 --> 00:02:41,560
What blessed Mahjong set?
32
00:02:41,560 --> 00:02:44,410
She just bought a Mahjong set when passing through Guangxi on a flight,
33
00:02:44,410 --> 00:02:46,440
and then lied to her mother-in-law that it was blessed.
34
00:02:46,440 --> 00:02:49,770
Let me tell you. A person needs to package herself well and words require exaggeration to be effective.
35
00:02:49,770 --> 00:02:53,490
We all should learn from her. What's the point of clinging to your boyfriend?
36
00:02:53,490 --> 00:02:57,440
If you are unable to take good care of your mother-in-law, you still won't be able to marry into a rich family.
37
00:02:58,320 --> 00:03:02,860
Thank you. After listening to your pointers, I now know better what I should do.
38
00:03:02,860 --> 00:03:05,710
- Crazy.\N- Doesn't she have a temper?
39
00:03:05,710 --> 00:03:07,250
Enough already. Don't bicker about it anymore.
40
00:03:07,250 --> 00:03:10,420
Her boyfriend is absent so surely she is in a bad mood.
41
00:03:21,300 --> 00:03:24,760
Xiao Ai, Xiao Ai. If someone looks for me later, tell him I'm not around.
42
00:03:24,760 --> 00:03:28,690
Oh, no, just tell him that I resigned.
43
00:03:28,690 --> 00:03:30,390
Ah?
44
00:03:37,400 --> 00:03:40,300
So sorry. Is Yan Xiaoqiu around?
45
00:03:40,300 --> 00:03:43,770
She... has resigned.
46
00:03:43,770 --> 00:03:45,270
Resigned?
47
00:04:03,280 --> 00:04:06,500
Hello. The number you dialed is already turned off.
48
00:04:06,500 --> 00:04:11,070
Sorry, the subscriber you dialed is–
49
00:04:29,510 --> 00:04:32,500
Since we are breaking up, then let's make it a clean break.
50
00:05:08,360 --> 00:05:11,950
Can the two of us still have a proper meal?
51
00:05:28,460 --> 00:05:32,560
Fish... fish... fish
52
00:05:32,560 --> 00:05:34,800
Earl! You can't eat the fish!
53
00:05:34,800 --> 00:05:36,990
Listen to your mother!
54
00:05:43,130 --> 00:05:46,140
Eat slowly. If you eat too fast, it is bad for your stomach.
55
00:05:46,760 --> 00:05:51,410
You don't know how I was able to live through these past days when you were not here.
56
00:05:52,330 --> 00:05:56,810
But you didn't seem to be any thinner but your tummy seems to have gotten larger.
57
00:05:56,810 --> 00:05:58,430
Really?
58
00:05:59,210 --> 00:06:01,420
How?
59
00:06:01,420 --> 00:06:05,400
Say, why don't I look pregnant yet? Could there be any problem?
60
00:06:05,400 --> 00:06:07,320
Unlikely.
61
00:06:07,320 --> 00:06:10,610
I figure the appearance of a pregnant tummy also depends on the person.
62
00:06:10,610 --> 00:06:12,740
Maybe some have it sooner while others later.
63
00:06:12,740 --> 00:06:14,330
When is your prenatal check-up?
64
00:06:14,330 --> 00:06:17,870
- Next week.\N- I'll accompany you then.
65
00:06:19,960 --> 00:06:22,150
- Zheng Chu.\N- Yes?
66
00:06:23,750 --> 00:06:27,860
How is the situation at your house? Are they still angry?
67
00:06:29,810 --> 00:06:34,600
It's just that things happened so suddenly. They need time to digest it.
68
00:06:34,600 --> 00:06:38,110
Then how about your aunt? Is she all right?
69
00:06:38,110 --> 00:06:44,090
After the chemotherapy, the doctor told her to rest in bed, but she insisted in going back to work.
70
00:06:46,350 --> 00:06:49,550
Then take good care of her. Don't make her mad.
71
00:06:49,550 --> 00:06:52,860
If she doesn't like seeing me, I'll just try to avoid her.
72
00:06:54,090 --> 00:06:55,580
I know. Don't worry.
73
00:07:12,680 --> 00:07:15,270
[Su Magic Show]
74
00:07:23,240 --> 00:07:26,180
[Hundred Magic Tricks Shop Magic Show]
75
00:07:54,700 --> 00:07:56,130
Is there an end with the two of you?
76
00:07:56,130 --> 00:07:59,960
- How was it? Is it shocking? Give some suggestions.\N- Just so-so.
77
00:07:59,960 --> 00:08:02,500
What so-so? Does it mean that it's not wonderful?
78
00:08:02,500 --> 00:08:05,300
- The meaning of so-so– \N - Hey, boss, let me wipe your sweat.
79
00:08:05,300 --> 00:08:08,440
Don't move!
80
00:08:11,540 --> 00:08:13,250
Yangyang, go pour us a glass of water to drink.
81
00:08:16,170 --> 00:08:18,260
- Is your foot fine?\N- It's fine.
82
00:08:18,260 --> 00:08:20,730
You wipe it on your own. Don't you have hands?
83
00:08:23,180 --> 00:08:27,120
I feel that the two of you don't have that much chemistry.
84
00:08:27,120 --> 00:08:30,620
And also, there is one more important point, that is Yangyang.
85
00:08:30,620 --> 00:08:36,500
- From what I know, all your magic tricks that require some acting are all done with Yangyang. Am I right?\N- Right.
86
00:08:36,500 --> 00:08:39,200
This can cause aesthetic fatigue among your audience.
87
00:08:39,200 --> 00:08:43,580
Right now, we are short of employees. We only have one girl in our shop.
88
00:08:43,580 --> 00:08:46,050
- Then what should I do?\N- There's still me.
89
00:08:46,050 --> 00:08:48,020
- What?\N- How about me?
90
00:08:48,020 --> 00:08:49,860
You?
91
00:08:49,860 --> 00:08:52,140
Right, me.
92
00:08:53,050 --> 00:08:56,190
I am sacrificing myself to be your assistant and yet you are being picky?
93
00:08:56,190 --> 00:08:58,590
Can you do it?
94
00:08:58,590 --> 00:09:03,580
You must choose me. I also know how to do this.
95
00:09:03,580 --> 00:09:06,220
Don't break it. There is a thread in between.
96
00:09:11,250 --> 00:09:13,190
- You actually look like you know what are you doing.\N- Of course.
97
00:09:19,320 --> 00:09:23,960
- Oh!\N- What is it? You can't do this. Yangyang!
98
00:09:25,980 --> 00:09:29,730
Zheng Chu, go out and find secretary Zhao. Tell her to make more copies of the proposal.
99
00:09:29,730 --> 00:09:32,720
Su Mang and I have something to discuss.
100
00:09:32,720 --> 00:09:37,740
Okay. Don't make things difficult for her.
101
00:09:47,740 --> 00:09:51,950
Oh, right. I almost forgot that you are pregnant.
102
00:09:51,950 --> 00:09:53,800
Come over here and sit.
103
00:09:59,180 --> 00:10:02,920
You did a nice job with this project. You really worked hard.
104
00:10:02,920 --> 00:10:06,570
Your praise is more than warranted. It's all thanks to Zheng Chu's effort.
105
00:10:06,570 --> 00:10:10,880
Let's just skip with the courteous words. Zheng Chu is my nephew.
106
00:10:10,880 --> 00:10:15,340
Although for so many years he has always been diligent in his work,
107
00:10:15,340 --> 00:10:19,260
he has never done a project as successful as this one.
108
00:10:19,260 --> 00:10:21,550
That's why, this time, you must have worked hard.
109
00:10:21,550 --> 00:10:23,540
These were all things that I should do.
110
00:10:24,150 --> 00:10:29,020
If you and Zheng Chu were not together, I would have liked you a lot.
111
00:10:30,740 --> 00:10:34,450
Chairman Zheng, you finally got to the main point.
112
00:10:36,810 --> 00:10:40,160
Oh, I'm sorry! I came into the wrong room.
113
00:10:41,950 --> 00:10:46,090
- Auntie?\N- What a coincidence.
114
00:10:46,090 --> 00:10:47,560
- Yes.\N- You come here for beauty treatment, too?
115
00:10:47,560 --> 00:10:49,870
I've been coming here for awhile, and I've been a member for years.
116
00:10:49,870 --> 00:10:52,530
It must be fate. I've been coming here for a long time as well.
117
00:10:52,530 --> 00:10:55,440
Really? I was wondering why I couldn't reach you today.
118
00:10:55,440 --> 00:10:56,730
She's always serviced me.
119
00:10:56,730 --> 00:10:59,870
- She does a good job.\N- That's right.
120
00:10:59,870 --> 00:11:01,490
I can perform with this.
121
00:11:04,920 --> 00:11:06,600
Oh no!
122
00:11:08,780 --> 00:11:12,100
I already told you that you're not suited to be a magician.
123
00:11:12,100 --> 00:11:14,940
Just return to singing your songs.
124
00:11:14,940 --> 00:11:17,980
This is something you have to learn. Let me practice a bit.
125
00:11:17,980 --> 00:11:21,830
Don't break it.
126
00:11:21,830 --> 00:11:24,900
- What's this?\N- Yangyang made that herself. She spent three days on it.
127
00:11:24,900 --> 00:11:26,210
She made it?
128
00:11:26,210 --> 00:11:28,750
- Hey, don't touch that!\N- What's the matter?
129
00:11:28,750 --> 00:11:30,160
This is mine. Don't touch it.
130
00:11:30,160 --> 00:11:33,990
What do you mean it's yours? This is Su Chang's shop, and the things in his shop belong to him.
131
00:11:33,990 --> 00:11:35,480
And what belongs to Su Chang belongs to me!
132
00:11:35,480 --> 00:11:38,320
- When I told you not to touch it, don't touch it!\N- It's mine, too!
133
00:11:38,320 --> 00:11:39,700
What did you do?
134
00:11:39,700 --> 00:11:41,730
You made such a mess. Hurry and apologize to Yangyang.
135
00:11:41,730 --> 00:11:44,340
Boss, it's broken.
136
00:11:44,340 --> 00:11:46,870
It's okay! I'll buy you a new one to replace it.
137
00:11:46,870 --> 00:11:49,720
Buy?! I made this myself. You can't afford it.
138
00:11:49,720 --> 00:11:54,420
All right... A lot of props that a magician uses are personally made and can't be bought anywhere.
139
00:11:54,420 --> 00:11:56,120
Now what?
140
00:11:56,120 --> 00:11:59,070
I'll help you fix it. Don't worry.
141
00:11:59,070 --> 00:12:00,230
What do I do...
142
00:12:00,230 --> 00:12:04,280
Why don't you just apologize to her?
143
00:12:06,250 --> 00:12:10,200
Stay calm. Let me take a look at it.
144
00:12:15,680 --> 00:12:17,840
I'm sorry.
145
00:12:17,840 --> 00:12:20,140
Hey! Guoguo!
146
00:12:22,880 --> 00:12:26,820
Leave the repairs to me.
147
00:12:34,570 --> 00:12:39,440
I've already thought about the things you want to tell me before I left to come here today.
148
00:12:39,440 --> 00:12:46,600
They are only about things like "I've had a divorce," "I have a child," and "I'm not suitable for Zheng Chu."
149
00:12:46,600 --> 00:12:48,660
But we're both sincere.
150
00:12:48,660 --> 00:12:52,560
From your words, it means that you've made your decision.
151
00:12:56,210 --> 00:12:58,130
I'll do as Zheng Chu wishes.
152
00:13:01,700 --> 00:13:06,900
After so many years in business, I've never met an opponent more capable than myself.
153
00:13:06,900 --> 00:13:10,500
This time, I have a new level of respect for you,
154
00:13:10,500 --> 00:13:15,280
but I want to tell you that I won't allow you and Zheng Chu to be together.
155
00:13:18,990 --> 00:13:26,420
Chairman Zheng, I can't control my feelings.
156
00:13:26,970 --> 00:13:28,720
I'm sorry.
157
00:13:31,510 --> 00:13:37,020
Additionally, please take care of your health. Zheng Chu really worries about you.
158
00:13:38,340 --> 00:13:44,980
Wait. Are you really eager to win the Aimei Trip project?
159
00:13:44,980 --> 00:13:49,190
If you really want it, let Zheng Chu resign.
160
00:13:50,410 --> 00:13:54,660
You're right. Feelings can't be controlled.
161
00:13:54,660 --> 00:13:58,710
Moreover, I don't know how many more years I can continue working.
162
00:13:58,710 --> 00:14:04,280
After I return to England, I will hand Aimei over to Zheng Chu.
163
00:14:04,280 --> 00:14:07,700
Feelings are not the whole world.
164
00:14:07,700 --> 00:14:12,830
Think about whether you really love him or you're just thinking about yourself.
165
00:14:12,830 --> 00:14:17,990
Really think about it. You have a lot of time to consider it.
166
00:14:26,170 --> 00:14:28,660
What are you two talking about for so long?
167
00:14:28,660 --> 00:14:31,100
What else is there to talk about besides the Aimei Trip?
168
00:14:31,100 --> 00:14:33,950
Why are you so nervous? Would I bully her?
169
00:14:33,950 --> 00:14:36,210
That's not it.
170
00:14:36,210 --> 00:14:40,100
Su Mang, didn't we have a pleasant conversation?
171
00:14:41,580 --> 00:14:45,130
Yes, it was quite pleasant.
172
00:14:45,130 --> 00:14:49,280
Chairman Zheng, I won't disturb you further. I'll take my leave.
173
00:14:59,870 --> 00:15:04,810
Su Mang. Su Mang, wait for me.
174
00:15:04,810 --> 00:15:08,280
What did she say to you?
175
00:15:08,280 --> 00:15:10,680
Your expression doesn't look good.
176
00:15:10,680 --> 00:15:14,430
Zheng Chu, what's your dream?
177
00:15:14,430 --> 00:15:17,650
What is this? Dreams?
178
00:15:18,350 --> 00:15:24,360
Okay, okay. Right now, my dream is you.
179
00:15:25,040 --> 00:15:26,780
- Me?\N- Yeah.
180
00:15:26,780 --> 00:15:30,550
I just want to live an ordinary life with you.
181
00:15:33,460 --> 00:15:43,020
Fine. In the past, my dream was to work hard and use my abilities to build up a big company like Aimei, like my aunt did.
182
00:15:43,020 --> 00:15:47,530
But that's not important now, because I don't have the same talent for planning and strategy as she does.
183
00:15:47,530 --> 00:15:52,120
With my brains, at best I can be a good connoisseur and just find other's faults.
184
00:15:53,190 --> 00:15:55,660
What if you could?
185
00:15:57,130 --> 00:16:00,380
I don't care about those things.
186
00:16:00,380 --> 00:16:03,600
Don't you know what I really care about?
187
00:16:06,110 --> 00:16:09,500
Forget it. Let's go back to the office.
188
00:16:09,500 --> 00:16:11,290
Okay!
189
00:16:22,750 --> 00:16:24,440
Guoguo.
190
00:16:26,220 --> 00:16:27,860
Guoguo?
191
00:16:27,860 --> 00:16:29,900
It's time to get up.
192
00:16:30,800 --> 00:16:33,320
Okay. I got it, Mom.
193
00:16:50,390 --> 00:16:52,620
This should be good, right?
194
00:17:10,920 --> 00:17:13,940
I won't allow you and Zheng Chu to be together.
195
00:17:14,850 --> 00:17:20,250
After I return to England, I will hand Aimei over to Zheng Chu.
196
00:17:20,250 --> 00:17:23,660
Feelings are not the whole world.
197
00:17:23,660 --> 00:17:29,120
Think about whether you really love him or you're just thinking about yourself.
198
00:17:29,990 --> 00:17:32,670
What is your dream?
199
00:17:32,670 --> 00:17:36,050
Right now, my dream is you.
200
00:17:36,050 --> 00:17:37,880
Me?
201
00:17:37,880 --> 00:17:41,780
I just want to live an ordinary life with you.
202
00:17:50,460 --> 00:17:52,060
Hello, who is this?
203
00:17:52,060 --> 00:17:54,010
I'm Xiaoqiu.
204
00:17:54,010 --> 00:17:57,970
Xiaoqiu? Did you change your number?
205
00:17:57,970 --> 00:17:59,580
Yeah.
206
00:17:59,580 --> 00:18:03,980
It just happens that I'd like to chat with you a bit. Are you free?
207
00:18:03,980 --> 00:18:06,850
What's the matter? You're unhappy?
208
00:18:06,850 --> 00:18:10,110
That's right. If not you, who else can I find to vent?
209
00:18:11,510 --> 00:18:14,150
Okay, see you in a bit.
210
00:18:20,570 --> 00:18:23,400
What you see before you is an ordinary box, right?
211
00:18:23,400 --> 00:18:26,720
Let's open it and take a look.
212
00:18:26,720 --> 00:18:29,980
It's empty! An empty box with nothing in it, right?
213
00:18:29,980 --> 00:18:32,760
All right, blow on it.
214
00:18:34,810 --> 00:18:39,300
The time has come to witness a miracle. Ta-da!
215
00:18:39,300 --> 00:18:41,560
- Wow.\N- What do you think?
216
00:18:41,560 --> 00:18:42,760
Did you make this?
217
00:18:42,760 --> 00:18:46,110
Of course! I spent the whole night working on it.
218
00:18:46,110 --> 00:18:47,870
All night?
219
00:18:47,870 --> 00:18:51,770
Let me have a look, too.
220
00:18:51,770 --> 00:18:55,040
Hey, this isn't bad. It's a lot like the one I made.
221
00:18:55,040 --> 00:18:56,510
Of course.
222
00:18:56,510 --> 00:18:59,610
But there's something wrong with the installation of this mechanical setup.
223
00:18:59,610 --> 00:19:04,510
If you pull it like this, the entire audience could see. The trick is revealed! Isn't that right, Boss?
224
00:19:04,510 --> 00:19:05,690
The trick is revealed?
225
00:19:05,690 --> 00:19:11,220
Yeah. In other words, this box is useless. We can't use it.
226
00:19:11,220 --> 00:19:12,740
Hey!
227
00:19:12,740 --> 00:19:14,670
What are you doing? I like it.
228
00:19:14,670 --> 00:19:18,000
Who cares if you like it? Didn't you hear from her? It's useless! What's the point in keeping it?!
229
00:19:18,000 --> 00:19:21,050
That's not it...
230
00:19:21,050 --> 00:19:22,750
Su Chang, are you okay?
231
00:19:22,750 --> 00:19:26,680
Why were you so careless? Magician's arms are very important. Don't you know that?
232
00:19:26,680 --> 00:19:29,410
Boss, is your arm okay?
233
00:19:29,410 --> 00:19:31,080
I'm fine.
234
00:19:35,930 --> 00:19:38,250
What is there for me to do?
235
00:19:38,250 --> 00:19:40,590
I can't sing.
236
00:19:40,590 --> 00:19:43,250
I can't make props.
237
00:19:43,250 --> 00:19:45,600
What is there that I can do?
238
00:19:47,280 --> 00:19:50,320
Who said you can't do anything?
239
00:19:50,320 --> 00:19:52,520
What you did was pretty good.
240
00:19:52,520 --> 00:19:53,730
Stop comforting me.
241
00:19:53,730 --> 00:19:58,140
I'm not comforting you. This is my favorite gift.
242
00:20:06,180 --> 00:20:08,490
Should we take you to the hospital?
243
00:20:08,490 --> 00:20:12,840
Forget the hospital. I'll buy him some medicines.
244
00:20:15,160 --> 00:20:19,620
That's right. I'm a man and I'm fine. Why go to the hospital?
245
00:20:21,740 --> 00:20:24,100
How did you make this?
246
00:20:24,100 --> 00:20:27,060
I disassembled the box my father used to store the harp.
247
00:20:27,060 --> 00:20:31,300
It seems to be some sandalwood thing.
248
00:20:33,560 --> 00:20:37,390
What is it? You don't like it?
249
00:20:38,790 --> 00:20:42,420
I like it. A lot.
250
00:20:50,820 --> 00:20:52,150
Hello, Auntie?
251
00:20:52,150 --> 00:20:54,310
Hello, Guoguo. Where are you?
252
00:20:54,310 --> 00:20:56,810
I'm at a friend's place.
253
00:20:56,810 --> 00:21:01,100
Do you still remember the Aimei fashion show where you served as the spokesperson?
254
00:21:01,100 --> 00:21:05,470
Are you interested in being the spokesperson for the Aimei Trip?
255
00:21:07,500 --> 00:21:09,150
Really?
256
00:21:26,510 --> 00:21:28,350
Why are you here so early?
257
00:21:28,910 --> 00:21:31,160
I've thought it over.
258
00:21:31,160 --> 00:21:34,610
I want both Zheng Chu and the Aimei Trip as well.
259
00:21:35,450 --> 00:21:38,210
Considering how thin you are, I hadn't expected your appetite to be so large.
260
00:21:38,210 --> 00:21:43,390
Su Mang, have you ever heard the phrase, "You can't have both the fish and the bear's claw; you must sacrifice one to get the other."
261
00:21:43,390 --> 00:21:46,760
I've also heard of "getting the best of both worlds."
262
00:21:47,430 --> 00:21:52,450
On my way up, I heard Director Wang of your company on the phone.
263
00:21:52,450 --> 00:21:56,300
He told someone that he won't be staying in Aimei for long and is looking for someone to take his place
264
00:21:56,300 --> 00:21:59,840
because Aimei will soon be led by an inexperienced lad.
265
00:21:59,840 --> 00:22:02,650
It is still unknown if the company will survive.
266
00:22:02,650 --> 00:22:06,030
As an outsider, this is really none of my business.
267
00:22:06,030 --> 00:22:09,070
I only need to be concerned about the Aimei Trip.
268
00:22:09,070 --> 00:22:11,470
Haven't you always wanted to test Zheng Chu?
269
00:22:11,470 --> 00:22:14,750
By giving the project to MG, you're giving it to Zheng Chu.
270
00:22:14,750 --> 00:22:17,520
Let him be in charge of this project.
271
00:22:17,520 --> 00:22:23,350
Moreover, from my understanding, you didn't give the information for this project to any other companies.
272
00:22:23,350 --> 00:22:28,000
If you were to start a new bidding process for it now, a lot of time would be wasted.
273
00:22:28,000 --> 00:22:33,320
With your current physical condition, I hope that you can take my suggestions.
274
00:22:33,320 --> 00:22:36,790
This will be good for both Zheng Chu and Aimei.
275
00:22:36,790 --> 00:22:41,370
What you're saying is that I have no other options but to work with MG?
276
00:22:41,370 --> 00:22:42,760
That's right.
277
00:22:45,200 --> 00:22:51,660
Su Mang, if not for the fact that you were pregnant, I would definitely let Zheng Chu marry you.
278
00:22:52,540 --> 00:22:57,950
President Zheng, you want Zheng Chu to take over MG
279
00:22:57,950 --> 00:23:00,190
but he clearly cannot do so yet.
280
00:23:00,190 --> 00:23:04,610
Why not let this project "The Aimei Trip" showcase his abilities?
281
00:23:04,610 --> 00:23:06,460
In any case,
282
00:23:06,460 --> 00:23:10,800
you only want me to make a choice because you want me to give up Zheng Chu.
283
00:23:10,800 --> 00:23:14,650
Once the project starts, you have a lot of ways to deal with me.
284
00:23:14,650 --> 00:23:19,650
For example, using the excuse of my poor performance on the job to force me to withdraw.
285
00:23:19,650 --> 00:23:21,660
That's more your style.
286
00:23:21,660 --> 00:23:23,820
Getting rid of me now would be so meaningless.
287
00:23:26,730 --> 00:23:27,890
Are you done?
288
00:23:27,890 --> 00:23:29,430
Yes.
289
00:23:30,280 --> 00:23:32,620
I've brought the contract with me today.
290
00:23:33,260 --> 00:23:37,420
Whether you sign or not, that is up to the heavens to decide.
291
00:23:52,280 --> 00:23:55,700
Didn't you say you'd let the heavens decide?
292
00:23:55,700 --> 00:23:59,920
The sky's not dark yet, so wait a bit.
293
00:24:10,960 --> 00:24:14,020
Ms. Shanshan, I overheard the madam's phone call.
294
00:24:14,020 --> 00:24:17,020
She's meeting with friends for dinner.
295
00:24:18,960 --> 00:24:21,530
Okay, thank you, Auntie Liu.
296
00:24:21,530 --> 00:24:23,200
Okay.
297
00:24:25,480 --> 00:24:32,370
If meeting once is a coincidence, wouldn't she feel that meeting twice is fate?
298
00:24:48,410 --> 00:24:50,160
Cara.
299
00:24:52,060 --> 00:24:53,940
Chairman Zheng.
300
00:24:53,940 --> 00:24:55,890
Is that woman still sitting downstairs?
301
00:24:55,890 --> 00:25:00,000
Director Su is still inside. She's already had three cups of water and two sandwiches.
302
00:25:00,000 --> 00:25:02,430
She doesn't seem worried at all.
303
00:25:04,460 --> 00:25:06,990
Chairman Zheng, are you heading over?
304
00:25:06,990 --> 00:25:11,210
I wanted to teach her a lesson but I also can't ignore her too much.
305
00:25:14,900 --> 00:25:17,080
I'm meeting with a friend.
306
00:25:17,910 --> 00:25:19,580
Yes, Xiaoqiu.
307
00:25:21,590 --> 00:25:23,660
I'll hang up first.
308
00:25:27,000 --> 00:25:29,280
Chairman Zheng, you're here.
309
00:25:29,280 --> 00:25:31,650
Your appetite really is something.
310
00:25:31,650 --> 00:25:33,810
Were you on the phone with Zheng Chu?
311
00:25:33,810 --> 00:25:35,150
Yes.
312
00:25:35,150 --> 00:25:38,280
You really are good in lying. Why did you say that you were meeting a friend?
313
00:25:38,280 --> 00:25:41,410
Why not just tell him that you're meeting with me?
314
00:25:41,410 --> 00:25:44,060
It's nothing. While this is for work,
315
00:25:44,060 --> 00:25:48,040
problems between women should be dealt with by women.
316
00:25:48,040 --> 00:25:50,880
If he came, things would just get messy.
317
00:25:55,940 --> 00:25:59,150
Chairman Zheng, don't you need to take a look at the contents of the contract?
318
00:25:59,150 --> 00:26:01,620
You wouldn't deceive me, would you?
319
00:26:02,370 --> 00:26:04,260
That's right.
320
00:26:04,260 --> 00:26:06,060
Let's work together well.
321
00:26:06,060 --> 00:26:11,060
You win this time. But I have a condition.
322
00:26:11,060 --> 00:26:13,900
I hope that Tang Guoguo can be the spokesperson for the project.
323
00:26:13,900 --> 00:26:16,790
Okay, she's very suitable.
324
00:26:17,910 --> 00:26:23,560
I thought about it all afternoon. If "The Aimei Trip" for you is just a small stake,
325
00:26:23,560 --> 00:26:25,750
why don't we change to another method?
326
00:26:25,750 --> 00:26:29,260
I just want you to leave Zheng Chu.
327
00:26:29,990 --> 00:26:35,590
If you agree to it, Aimei can collaborate with MG on a long term basis.
328
00:26:35,590 --> 00:26:39,520
I can leave you in charge of all the travel routes.
329
00:26:39,520 --> 00:26:42,210
This would fulfill your wish.
330
00:26:43,790 --> 00:26:47,690
There's something that I've been thinking for a long time, and I haven't been able to say,
331
00:26:47,690 --> 00:26:50,460
but I have to tell you now.
332
00:26:50,460 --> 00:26:55,540
Su Mang, think about the child inside you.
333
00:26:55,540 --> 00:26:59,470
Twenty years in the future, he comes home with a woman,
334
00:26:59,470 --> 00:27:01,740
and says that he must marry her and no one else.
335
00:27:02,490 --> 00:27:08,010
But that woman is pregnant with another man's child.
336
00:27:08,010 --> 00:27:11,930
As a mother, what would you do?
337
00:27:12,790 --> 00:27:17,090
Sometimes you cannot be too selfish, and you have to consider others.
338
00:27:17,090 --> 00:27:19,320
I know that love is very mighty.
339
00:27:19,320 --> 00:27:22,870
Often, we cannot control ourselves,
340
00:27:22,870 --> 00:27:27,080
but I really think that you have to consider things for Zheng Chu
341
00:27:27,080 --> 00:27:32,350
as well as his family and his future.
342
00:27:32,350 --> 00:27:36,770
If he inherits the entire Aimei group in the future,
343
00:27:36,770 --> 00:27:41,650
but his son doesn't know who his real father is,
344
00:27:41,650 --> 00:27:45,070
what would people think when they found out?
345
00:27:45,070 --> 00:27:49,050
When he has to bear that kind of pressure, what will happen?
346
00:27:49,050 --> 00:27:53,210
If you were to take his place, would you be able to handle it?
347
00:27:53,880 --> 00:27:58,320
I will leave the entire Aimei in Zheng Chu's hands.
348
00:27:58,320 --> 00:28:04,850
And you, aside from giving him a child with an unknown father,
349
00:28:04,850 --> 00:28:07,100
what else can you give him?
350
00:28:11,620 --> 00:28:13,420
I understand.
351
00:28:14,830 --> 00:28:16,840
I will consider it.
352
00:28:22,110 --> 00:28:25,130
If only I could drink.
353
00:28:25,130 --> 00:28:30,390
At this time, it's the best time get myself drunk;
354
00:28:32,710 --> 00:28:36,120
but right now, just because of this flesh inside my womb,
355
00:28:36,120 --> 00:28:40,260
I can only act like a water buffalo, drinking one glass of water after another.
356
00:28:40,890 --> 00:28:46,530
All right, that's enough. Stop drinking. Drinking too much water will make you bloated.
357
00:28:46,530 --> 00:28:48,220
What's wrong?
358
00:28:52,380 --> 00:28:58,360
Zheng Chu... your ex-brother-in-law... already confessed his feelings to me.
359
00:28:59,960 --> 00:29:01,700
Really?
360
00:29:10,110 --> 00:29:12,060
It's been a long time since I've gone boxing.
361
00:29:12,660 --> 00:29:14,670
Your explosive attacks have improved.
362
00:29:14,670 --> 00:29:18,250
If I hadn't dodged your last attack, you'd probably have to support me for the rest of my life.
363
00:29:18,250 --> 00:29:20,260
Forget it. I can't afford to support you.
364
00:29:20,260 --> 00:29:23,090
Actually, your fists have also become a lot stronger.
365
00:29:23,090 --> 00:29:26,350
Did something happen to you?
366
00:29:27,220 --> 00:29:28,940
Don't tell me that you're fine.
367
00:29:28,940 --> 00:29:30,990
When you're fine, you'd just take a beating.
368
00:29:30,990 --> 00:29:34,220
It's only when something's wrong that you release your true strength.
369
00:29:35,060 --> 00:29:40,090
Su Mang and I... are together now.
370
00:29:40,950 --> 00:29:42,530
You're together?
371
00:29:42,530 --> 00:29:45,920
Which stage? Defining stage?
372
00:29:45,920 --> 00:29:46,900
Or have you already...
373
00:29:46,900 --> 00:29:48,430
Quit guessing.
374
00:29:48,430 --> 00:29:51,770
We only just started but had already encountered a bottleneck.
375
00:29:51,770 --> 00:29:57,150
I am encountering the worst possible roadblock - that is, my family.
376
00:29:57,150 --> 00:29:59,990
My parents and my aunt are all against us being together.
377
00:29:59,990 --> 00:30:04,570
Is it because Su Mang's had a divorce and is pregnant?
378
00:30:06,070 --> 00:30:08,150
But I'm sure that I can convince them.
379
00:30:08,150 --> 00:30:11,350
I am bent on being this father.
380
00:30:12,160 --> 00:30:14,620
Have a good drink with me.
381
00:30:15,820 --> 00:30:17,310
Let's go.
382
00:30:19,030 --> 00:30:22,660
You're saying that Zheng Chu brought you home to Shaoxing,
383
00:30:22,660 --> 00:30:27,460
and asked you to pretend to be his girlfriend, and then you two became a couple for real?
384
00:30:29,040 --> 00:30:30,620
Goodness.
385
00:30:30,620 --> 00:30:34,290
Hey, I didn't invite you out to just say "Goodness."
386
00:30:34,290 --> 00:30:36,850
Give me some advice.
387
00:30:36,850 --> 00:30:39,770
Okay, sure.
388
00:30:40,420 --> 00:30:44,930
As your friend, I support you, Su Mang.
389
00:30:44,930 --> 00:30:46,620
Forget about what everyone else thinks.
390
00:30:46,620 --> 00:30:50,560
If you want to love, then love. You can't be afraid of getting beat up and bruised.
391
00:30:50,560 --> 00:30:53,380
You must have a love story where you dash ahead regardless of your own safety.
392
00:30:53,380 --> 00:30:54,940
Do you really think that?
393
00:30:54,940 --> 00:30:56,520
Of course.
394
00:31:00,110 --> 00:31:05,520
But as a good friend,
395
00:31:06,260 --> 00:31:08,160
I don't think you two are very suitable.
396
00:31:08,160 --> 00:31:09,900
What?
397
00:31:09,900 --> 00:31:13,790
Because friends don't have to be responsible, but good friends do.
398
00:31:13,790 --> 00:31:18,450
You were just encouraging me to go ahead with my love, but now you're saying we don't suit each other?
399
00:31:18,450 --> 00:31:23,040
I don't want you to actually get hurt, beat up and bloodied.
400
00:31:23,040 --> 00:31:27,370
Calm down and think about it clearly. You've already gotten married and divorced.
401
00:31:27,370 --> 00:31:29,760
And now you're pregnant with a child.
402
00:31:29,760 --> 00:31:32,400
This child isn't Zheng Chu's.
403
00:31:32,400 --> 00:31:34,870
From the perspective of a traditional family,
404
00:31:34,870 --> 00:31:37,650
just one of those things would be a fatal flaw,
405
00:31:37,650 --> 00:31:40,080
but both of those are true for you.
406
00:31:40,080 --> 00:31:42,670
Then won't you get sentenced to death?
407
00:31:45,440 --> 00:31:51,110
But Zheng Chu told me that he could let go of Aimei for me.
408
00:31:51,110 --> 00:31:53,610
Were you really touched?
409
00:31:54,890 --> 00:31:56,630
That makes things even worse.
410
00:31:56,630 --> 00:32:01,690
Think about it. After two people fall in love, their feelings for each other won't always be this good,
411
00:32:01,690 --> 00:32:04,110
like they're always glued together.
412
00:32:04,110 --> 00:32:07,760
What if one day, when his career doesn't turn out as expected,
413
00:32:07,760 --> 00:32:11,630
you two have a fight and he suddenly says,
414
00:32:11,630 --> 00:32:15,360
"Su Mang, I let go of Aimei for you."
415
00:32:15,360 --> 00:32:18,490
How would you respond to that?
416
00:32:18,490 --> 00:32:20,620
Can you handle that responsibility?
417
00:32:20,620 --> 00:32:24,710
He'd have given up the chairmanship of Aimei Group.
418
00:32:31,400 --> 00:32:36,340
So, we should break up, right?
419
00:32:39,440 --> 00:32:42,070
I'm just worried you'll get hurt.
420
00:33:13,160 --> 00:33:15,380
This restaurant is quite good.
421
00:33:15,380 --> 00:33:17,520
Yes, it's pretty good.
422
00:33:17,520 --> 00:33:19,220
Isn't it?
423
00:33:28,580 --> 00:33:30,420
Let's go.
424
00:33:36,370 --> 00:33:41,070
Wait a minute. I think I saw my younger sister.
425
00:33:55,930 --> 00:33:58,610
This mushroom cream soup is quite tasty.
426
00:33:59,270 --> 00:34:02,710
Look! There's a bug inside!
427
00:34:02,710 --> 00:34:06,890
Waiter! Call your manager here!
428
00:34:06,890 --> 00:34:11,500
- What's the matter?\N- Manager, look. There's a bug in the soup.
429
00:34:13,460 --> 00:34:16,000
My apologies, Madam. It's true that there's a bug in this soup,
430
00:34:16,000 --> 00:34:18,800
but it doesn't seem to have got there while making the soup.
431
00:34:18,800 --> 00:34:21,450
You... What do you mean by this?
432
00:34:21,450 --> 00:34:24,190
Are you saying that I put a bug in the soup?
433
00:34:24,190 --> 00:34:28,510
Just to get a free meal? Just to not to pay for this meal? What kind of ill logic is that?
434
00:34:28,510 --> 00:34:30,300
Madam, I didn't say that.
435
00:34:30,300 --> 00:34:32,210
If you have any concerns, we can call the po—
436
00:34:32,210 --> 00:34:34,110
The police? Okay.
437
00:34:34,110 --> 00:34:38,720
- I initially was thinking that I'll let it go just as long as the manager comes out and apologizes.\N- That's right.
438
00:34:38,720 --> 00:34:42,580
Since he would not admit to this fault, fine then. Let's get to the bottom of this.
439
00:34:42,580 --> 00:34:44,060
Let's get to the bottom of this.
440
00:34:44,060 --> 00:34:45,940
Auntie.
441
00:34:45,940 --> 00:34:50,200
Shanshan, what are doing here? Shanshan, look. We were having this soup.
442
00:34:50,200 --> 00:34:54,780
And there's a bug in it! He won't take responsibility for it and even said that I put the bug in the soup!
443
00:34:54,780 --> 00:34:56,920
Madam, I didn't say that.
444
00:34:56,920 --> 00:34:59,770
I simply said that we would need to investigate this matter.
445
00:34:59,770 --> 00:35:02,910
All right, that's enough. Auntie, don't be mad.
446
00:35:02,910 --> 00:35:06,840
Auntie, don't let something minor like this affect your mood, right?
447
00:35:06,840 --> 00:35:10,210
How about this? Let me take care of this, okay?
448
00:35:10,210 --> 00:35:11,890
Give me some time, okay?
449
00:35:11,890 --> 00:35:14,140
Manager, let's talk over there.
450
00:35:14,140 --> 00:35:15,820
Wait a moment.
451
00:35:23,590 --> 00:35:26,160
Really. We were supposed to just enjoy a meal, but look.
452
00:35:26,160 --> 00:35:28,730
- It's so gross. \N- Auntie, it's been taken care of.
453
00:35:28,730 --> 00:35:30,540
This is the VIP card for this restaurant.
454
00:35:30,540 --> 00:35:34,780
In the future, you can get 30% discount when you eat here. How is that?
455
00:35:34,780 --> 00:35:35,990
Don't be angry now, okay?
456
00:35:35,990 --> 00:35:38,550
Shanshan, good thing I bumped into you here.
457
00:35:38,550 --> 00:35:42,010
Or else, I wouldn't know what to do with this irritating incident.
458
00:35:42,010 --> 00:35:45,270
It's nothing. I also just happen to be meeting a friend here but she still hasn't arrived yet.
459
00:35:45,270 --> 00:35:47,300
- What a coincidence.\N- We really are so fated.\N- That's right.
460
00:35:47,300 --> 00:35:51,470
We bumped into each other at the spa last time and now here in the restaurant.
461
00:35:51,470 --> 00:35:53,520
What do you think about this matter?
462
00:35:55,360 --> 00:35:58,550
Wait for me. I'll have a short talk with her.
463
00:35:58,550 --> 00:36:00,930
I think you shouldn't get involved.
464
00:36:00,930 --> 00:36:04,560
How could I just ignore her? She's my sister.
465
00:36:06,010 --> 00:36:07,540
It's enough that you are not angry.
466
00:36:07,540 --> 00:36:09,710
- Don't be angry anymore.\N- Auntie.
467
00:36:09,710 --> 00:36:12,580
Long time no see, Miss Yan.
468
00:36:12,580 --> 00:36:16,400
Auntie, excuse me. Please continue eating.
469
00:36:16,400 --> 00:36:18,880
I just want to talk to Shanshan for a moment.
470
00:36:18,880 --> 00:36:21,690
- Shanshan.\N- What are you doing here?
471
00:36:21,690 --> 00:36:23,380
What are you doing?
472
00:36:29,130 --> 00:36:32,960
If you have something to say, hurry and say it. I don't have time to dilly dally with you.
473
00:36:33,780 --> 00:36:36,290
- Shanshan, how did you become like this?\N- Like what?
474
00:36:36,290 --> 00:36:37,960
I saw what happened inside the restaurant.
475
00:36:37,960 --> 00:36:40,280
You brought a bug from outside and put it in the soup
476
00:36:40,280 --> 00:36:42,200
and then framed the restaurant for it.
477
00:36:42,200 --> 00:36:45,650
You wanted Mrs. Tang to see the bug so you could resolve this incident.
478
00:36:45,650 --> 00:36:48,840
Do you think this is meaningful? Why would you do that?
479
00:36:49,660 --> 00:36:51,390
You saw it all?
480
00:36:51,990 --> 00:36:55,080
It's fun. Yan Xiaoqiu,
481
00:36:55,080 --> 00:36:58,260
I play this way because you forced my hand.
482
00:36:58,260 --> 00:37:00,320
I forced you?
483
00:37:00,320 --> 00:37:04,670
I already said that Tang Ming is the man that I want,
484
00:37:04,670 --> 00:37:06,850
but you just wouldn't let go.
485
00:37:06,850 --> 00:37:09,470
Fine. I can't do anything to you.
486
00:37:09,470 --> 00:37:12,420
Can't I target his family instead?
487
00:37:12,420 --> 00:37:14,760
Wasn't it a good show?
488
00:37:15,880 --> 00:37:18,810
I successfully and gently resolved the conflict.
489
00:37:18,810 --> 00:37:21,850
I'm sure that I gained a lot of good impressions with Mrs. Tang.
490
00:37:21,850 --> 00:37:26,890
But this act would have been better if a detestable person like you didn't show up.
491
00:37:26,890 --> 00:37:30,140
Shanshan, your scheming like this is wrong!
492
00:37:30,140 --> 00:37:32,820
I don't need you to lecture me whether I'm right or wrong.
493
00:37:32,820 --> 00:37:36,220
Do you have the addiction of acting like a saint or priest?
494
00:37:40,200 --> 00:37:44,110
Shanshan, Xiaoqiu just wants what's best for you.
495
00:37:47,390 --> 00:37:48,710
Are you okay?
496
00:37:48,710 --> 00:37:50,320
I'm fine.
497
00:37:52,210 --> 00:37:54,720
It's quite festive today, isnt' it?
498
00:37:54,720 --> 00:37:56,790
Why are there so many busybodies here?
499
00:37:56,790 --> 00:37:58,780
Do you know that what you are doing is wrong?
500
00:37:58,780 --> 00:38:00,850
How are things with Zheng Chu?
501
00:38:02,150 --> 00:38:09,180
Director Su, as Zheng Chu's ex-girlfriend, I can share a lot of exclusive scoops about him.
502
00:38:09,180 --> 00:38:11,970
I guarantee it to be very private and it's for free.
503
00:38:11,970 --> 00:38:15,750
Chen Shanshan, I'll give you some advice. Don't be to arrogant.
504
00:38:15,750 --> 00:38:20,890
Don't forget. There is surveillance in the restaurant. It's easy to find out about the truth.
505
00:38:22,650 --> 00:38:26,690
Okay, I'm going to go in now.
506
00:38:26,690 --> 00:38:30,980
How is it? Do you want to come and expose me?
507
00:38:32,320 --> 00:38:33,990
Come.
508
00:38:39,590 --> 00:38:41,260
Forget it.
509
00:38:52,970 --> 00:38:57,400
[All-Arround Idol - Tang Guoguo]
510
00:39:04,570 --> 00:39:06,980
Sister Sa, we will get to work then.
511
00:39:08,290 --> 00:39:13,060
Yo! Isn't this the famous manager, Tony?
512
00:39:13,060 --> 00:39:17,980
What? Your master isn't around? She just left you here alone to be the guard dog?
513
00:39:22,030 --> 00:39:23,680
What is it?
514
00:39:25,930 --> 00:39:29,560
These are photos taken at Tang Guoguo's fan meeting.
515
00:39:29,560 --> 00:39:33,860
I already asked these trouble-making people in these photos and they all admitted that you instructed them to do so.
516
00:39:38,020 --> 00:39:39,870
Miss Ye!
517
00:39:41,470 --> 00:39:44,200
I think you have underestimated my intelligence.
518
00:39:44,200 --> 00:39:47,680
I have copies on my computer. I can print as many as I want.
519
00:39:47,680 --> 00:39:54,960
Hey, help me come up with an idea. Do I give them to the media first or to our bosses?
520
00:39:56,460 --> 00:40:01,290
Tony, I admit that I did this. What do you want? Money, right? How much–
521
00:40:01,290 --> 00:40:04,830
Shut up! Let me tell you.
522
00:40:04,830 --> 00:40:07,560
We won't incite trouble but we are not afraid of trouble.
523
00:40:07,560 --> 00:40:12,840
From now on, if you still use these despicable means to harm Guoguo, I swear that
524
00:40:12,840 --> 00:40:16,710
I will definitely reveal this to the public.
525
00:40:16,710 --> 00:40:18,920
You should know.
526
00:40:18,920 --> 00:40:23,710
Our President Fang hates artists from the same company elbowing out each other.
527
00:40:23,710 --> 00:40:28,980
If she finds out, you're done.
528
00:40:31,910 --> 00:40:34,400
Conduct yourself well then.
529
00:40:36,580 --> 00:40:41,320
Oh, right. Let me reintroduce myself.
530
00:40:42,440 --> 00:40:45,350
I am the manager of the all-around idol Tang Guoguo.
531
00:40:45,350 --> 00:40:49,150
I'm also her good guy! I'm Tony.
532
00:40:49,150 --> 00:40:51,480
From now on, call me Brother Tony.
533
00:40:53,460 --> 00:40:55,600
Try calling me then.
534
00:40:57,140 --> 00:41:00,280
Brother Tony.
535
00:41:00,280 --> 00:41:02,300
It doesn't have any feelings.
536
00:41:04,480 --> 00:41:07,010
Brother Tony.
537
00:41:15,610 --> 00:41:19,110
Tang Guoguo... I won't tolerate your existence!
538
00:41:19,110 --> 00:41:21,220
[All-around Idol, Tang Guoguo]
539
00:41:32,770 --> 00:41:34,360
Zheng Chu.
540
00:41:35,280 --> 00:41:37,030
Zheng Chu!
541
00:42:07,920 --> 00:42:09,680
Auntie...
542
00:42:10,890 --> 00:42:14,920
Auntie, don't force me...
543
00:42:14,920 --> 00:42:18,820
I like Su Mang...
544
00:42:35,670 --> 00:42:41,680
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
545
00:43:05,590 --> 00:43:08,910
♫ Should I wait for you? ♫
546
00:43:08,910 --> 00:43:12,220
♫ I don't even dare to ask myself ♫
547
00:43:12,220 --> 00:43:19,300
♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫
548
00:43:19,300 --> 00:43:22,600
♫ You who's always too slow ♫
549
00:43:22,600 --> 00:43:26,090
♫ Or am I too anxious? ♫
550
00:43:26,090 --> 00:43:28,260
♫ Too afraid ♫
551
00:43:28,260 --> 00:43:30,970
♫ I won't be able to hold you ♫
552
00:43:32,470 --> 00:43:35,960
♫ In a world that keeps on spinning ♫
553
00:43:35,960 --> 00:43:45,070
♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫
554
00:43:46,280 --> 00:43:49,640
♫ I said I won't give up ♫
555
00:43:49,640 --> 00:43:52,670
♫ Yet I'm becoming more and more ♫
556
00:43:52,670 --> 00:44:00,110
♫ Timid ♫\N♫ To continue to love you ♫
47570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.