All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E33.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:15,220 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 2 00:00:16,070 --> 00:00:24,010 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 3 00:00:24,010 --> 00:00:31,290 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 4 00:00:32,080 --> 00:00:39,740 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:47,420 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 6 00:00:48,050 --> 00:00:58,050 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫\N♫ I endured all and refused to cry ♫ 7 00:00:58,050 --> 00:01:01,870 ♫ Unfamiliar city... ♫ 8 00:01:01,870 --> 00:01:06,010 ♫ In a familiar corner... ♫ 9 00:01:06,010 --> 00:01:09,590 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 10 00:01:09,590 --> 00:01:13,860 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 11 00:01:13,860 --> 00:01:17,420 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 12 00:01:17,420 --> 00:01:21,760 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 13 00:01:21,760 --> 00:01:26,110 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 14 00:01:26,110 --> 00:01:32,110 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫\N [Across the Ocean to See You] 15 00:01:32,110 --> 00:01:35,310 - Episode 33 - 16 00:01:44,170 --> 00:01:45,310 Hello? Shanshan. 17 00:01:45,310 --> 00:01:49,890 Brother Tang Ming, our cabin crew will be having lunch later. They all asked their boyfriends to come. 18 00:01:49,890 --> 00:01:52,260 Can you come to be with me? 19 00:01:52,260 --> 00:01:53,860 I... 20 00:01:54,910 --> 00:01:57,610 Sorry, I don't have time in the afternoon. 21 00:01:58,420 --> 00:01:59,830 Hey– 22 00:02:12,030 --> 00:02:16,010 Shanshan, we just talked about it. Will your doctor boyfriend come later in our group lunch? 23 00:02:16,010 --> 00:02:17,910 Oh, he doesn't have time. 24 00:02:17,910 --> 00:02:20,330 Does he really not have time or did you really not get him? 25 00:02:20,330 --> 00:02:23,490 The absence rate is quite high for your boyfriend. 26 00:02:23,490 --> 00:02:27,100 Do you think our Tang Ming is like those rich playboys of yours? 27 00:02:27,100 --> 00:02:29,840 Only know to spend their father's money everyday. 28 00:02:29,840 --> 00:02:32,190 Our Tang Ming has a very strong desire for advancement. 29 00:02:32,190 --> 00:02:36,320 Shanshan, it's good for a man to have a desire to advance but you must grab him tight. 30 00:02:36,320 --> 00:02:39,790 Oh, right. Did your mother-in-law like using that Mahjong set that was blessed in Thailand? 31 00:02:39,790 --> 00:02:41,560 What blessed Mahjong set? 32 00:02:41,560 --> 00:02:44,410 She just bought a Mahjong set when passing through Guangxi on a flight, 33 00:02:44,410 --> 00:02:46,440 and then lied to her mother-in-law that it was blessed. 34 00:02:46,440 --> 00:02:49,770 Let me tell you. A person needs to package herself well and words require exaggeration to be effective. 35 00:02:49,770 --> 00:02:53,490 We all should learn from her. What's the point of clinging to your boyfriend? 36 00:02:53,490 --> 00:02:57,440 If you are unable to take good care of your mother-in-law, you still won't be able to marry into a rich family. 37 00:02:58,320 --> 00:03:02,860 Thank you. After listening to your pointers, I now know better what I should do. 38 00:03:02,860 --> 00:03:05,710 - Crazy.\N- Doesn't she have a temper? 39 00:03:05,710 --> 00:03:07,250 Enough already. Don't bicker about it anymore. 40 00:03:07,250 --> 00:03:10,420 Her boyfriend is absent so surely she is in a bad mood. 41 00:03:21,300 --> 00:03:24,760 Xiao Ai, Xiao Ai. If someone looks for me later, tell him I'm not around. 42 00:03:24,760 --> 00:03:28,690 Oh, no, just tell him that I resigned. 43 00:03:28,690 --> 00:03:30,390 Ah? 44 00:03:37,400 --> 00:03:40,300 So sorry. Is Yan Xiaoqiu around? 45 00:03:40,300 --> 00:03:43,770 She... has resigned. 46 00:03:43,770 --> 00:03:45,270 Resigned? 47 00:04:03,280 --> 00:04:06,500 Hello. The number you dialed is already turned off. 48 00:04:06,500 --> 00:04:11,070 Sorry, the subscriber you dialed is– 49 00:04:29,510 --> 00:04:32,500 Since we are breaking up, then let's make it a clean break. 50 00:05:08,360 --> 00:05:11,950 Can the two of us still have a proper meal? 51 00:05:28,460 --> 00:05:32,560 Fish... fish... fish 52 00:05:32,560 --> 00:05:34,800 Earl! You can't eat the fish! 53 00:05:34,800 --> 00:05:36,990 Listen to your mother! 54 00:05:43,130 --> 00:05:46,140 Eat slowly. If you eat too fast, it is bad for your stomach. 55 00:05:46,760 --> 00:05:51,410 You don't know how I was able to live through these past days when you were not here. 56 00:05:52,330 --> 00:05:56,810 But you didn't seem to be any thinner but your tummy seems to have gotten larger. 57 00:05:56,810 --> 00:05:58,430 Really? 58 00:05:59,210 --> 00:06:01,420 How? 59 00:06:01,420 --> 00:06:05,400 Say, why don't I look pregnant yet? Could there be any problem? 60 00:06:05,400 --> 00:06:07,320 Unlikely. 61 00:06:07,320 --> 00:06:10,610 I figure the appearance of a pregnant tummy also depends on the person. 62 00:06:10,610 --> 00:06:12,740 Maybe some have it sooner while others later. 63 00:06:12,740 --> 00:06:14,330 When is your prenatal check-up? 64 00:06:14,330 --> 00:06:17,870 - Next week.\N- I'll accompany you then. 65 00:06:19,960 --> 00:06:22,150 - Zheng Chu.\N- Yes? 66 00:06:23,750 --> 00:06:27,860 How is the situation at your house? Are they still angry? 67 00:06:29,810 --> 00:06:34,600 It's just that things happened so suddenly. They need time to digest it. 68 00:06:34,600 --> 00:06:38,110 Then how about your aunt? Is she all right? 69 00:06:38,110 --> 00:06:44,090 After the chemotherapy, the doctor told her to rest in bed, but she insisted in going back to work. 70 00:06:46,350 --> 00:06:49,550 Then take good care of her. Don't make her mad. 71 00:06:49,550 --> 00:06:52,860 If she doesn't like seeing me, I'll just try to avoid her. 72 00:06:54,090 --> 00:06:55,580 I know. Don't worry. 73 00:07:12,680 --> 00:07:15,270 [Su Magic Show] 74 00:07:23,240 --> 00:07:26,180 [Hundred Magic Tricks Shop Magic Show] 75 00:07:54,700 --> 00:07:56,130 Is there an end with the two of you? 76 00:07:56,130 --> 00:07:59,960 - How was it? Is it shocking? Give some suggestions.\N- Just so-so. 77 00:07:59,960 --> 00:08:02,500 What so-so? Does it mean that it's not wonderful? 78 00:08:02,500 --> 00:08:05,300 - The meaning of so-so– \N - Hey, boss, let me wipe your sweat. 79 00:08:05,300 --> 00:08:08,440 Don't move! 80 00:08:11,540 --> 00:08:13,250 Yangyang, go pour us a glass of water to drink. 81 00:08:16,170 --> 00:08:18,260 - Is your foot fine?\N- It's fine. 82 00:08:18,260 --> 00:08:20,730 You wipe it on your own. Don't you have hands? 83 00:08:23,180 --> 00:08:27,120 I feel that the two of you don't have that much chemistry. 84 00:08:27,120 --> 00:08:30,620 And also, there is one more important point, that is Yangyang. 85 00:08:30,620 --> 00:08:36,500 - From what I know, all your magic tricks that require some acting are all done with Yangyang. Am I right?\N- Right. 86 00:08:36,500 --> 00:08:39,200 This can cause aesthetic fatigue among your audience. 87 00:08:39,200 --> 00:08:43,580 Right now, we are short of employees. We only have one girl in our shop. 88 00:08:43,580 --> 00:08:46,050 - Then what should I do?\N- There's still me. 89 00:08:46,050 --> 00:08:48,020 - What?\N- How about me? 90 00:08:48,020 --> 00:08:49,860 You? 91 00:08:49,860 --> 00:08:52,140 Right, me. 92 00:08:53,050 --> 00:08:56,190 I am sacrificing myself to be your assistant and yet you are being picky? 93 00:08:56,190 --> 00:08:58,590 Can you do it? 94 00:08:58,590 --> 00:09:03,580 You must choose me. I also know how to do this. 95 00:09:03,580 --> 00:09:06,220 Don't break it. There is a thread in between. 96 00:09:11,250 --> 00:09:13,190 - You actually look like you know what are you doing.\N- Of course. 97 00:09:19,320 --> 00:09:23,960 - Oh!\N- What is it? You can't do this. Yangyang! 98 00:09:25,980 --> 00:09:29,730 Zheng Chu, go out and find secretary Zhao. Tell her to make more copies of the proposal. 99 00:09:29,730 --> 00:09:32,720 Su Mang and I have something to discuss. 100 00:09:32,720 --> 00:09:37,740 Okay. Don't make things difficult for her. 101 00:09:47,740 --> 00:09:51,950 Oh, right. I almost forgot that you are pregnant. 102 00:09:51,950 --> 00:09:53,800 Come over here and sit. 103 00:09:59,180 --> 00:10:02,920 You did a nice job with this project. You really worked hard. 104 00:10:02,920 --> 00:10:06,570 Your praise is more than warranted. It's all thanks to Zheng Chu's effort. 105 00:10:06,570 --> 00:10:10,880 Let's just skip with the courteous words. Zheng Chu is my nephew. 106 00:10:10,880 --> 00:10:15,340 Although for so many years he has always been diligent in his work, 107 00:10:15,340 --> 00:10:19,260 he has never done a project as successful as this one. 108 00:10:19,260 --> 00:10:21,550 That's why, this time, you must have worked hard. 109 00:10:21,550 --> 00:10:23,540 These were all things that I should do. 110 00:10:24,150 --> 00:10:29,020 If you and Zheng Chu were not together, I would have liked you a lot. 111 00:10:30,740 --> 00:10:34,450 Chairman Zheng, you finally got to the main point. 112 00:10:36,810 --> 00:10:40,160 Oh, I'm sorry! I came into the wrong room. 113 00:10:41,950 --> 00:10:46,090 - Auntie?\N- What a coincidence. 114 00:10:46,090 --> 00:10:47,560 - Yes.\N- You come here for beauty treatment, too? 115 00:10:47,560 --> 00:10:49,870 I've been coming here for awhile, and I've been a member for years. 116 00:10:49,870 --> 00:10:52,530 It must be fate. I've been coming here for a long time as well. 117 00:10:52,530 --> 00:10:55,440 Really? I was wondering why I couldn't reach you today. 118 00:10:55,440 --> 00:10:56,730 She's always serviced me. 119 00:10:56,730 --> 00:10:59,870 - She does a good job.\N- That's right. 120 00:10:59,870 --> 00:11:01,490 I can perform with this. 121 00:11:04,920 --> 00:11:06,600 Oh no! 122 00:11:08,780 --> 00:11:12,100 I already told you that you're not suited to be a magician. 123 00:11:12,100 --> 00:11:14,940 Just return to singing your songs. 124 00:11:14,940 --> 00:11:17,980 This is something you have to learn. Let me practice a bit. 125 00:11:17,980 --> 00:11:21,830 Don't break it. 126 00:11:21,830 --> 00:11:24,900 - What's this?\N- Yangyang made that herself. She spent three days on it. 127 00:11:24,900 --> 00:11:26,210 She made it? 128 00:11:26,210 --> 00:11:28,750 - Hey, don't touch that!\N- What's the matter? 129 00:11:28,750 --> 00:11:30,160 This is mine. Don't touch it. 130 00:11:30,160 --> 00:11:33,990 What do you mean it's yours? This is Su Chang's shop, and the things in his shop belong to him. 131 00:11:33,990 --> 00:11:35,480 And what belongs to Su Chang belongs to me! 132 00:11:35,480 --> 00:11:38,320 - When I told you not to touch it, don't touch it!\N- It's mine, too! 133 00:11:38,320 --> 00:11:39,700 What did you do? 134 00:11:39,700 --> 00:11:41,730 You made such a mess. Hurry and apologize to Yangyang. 135 00:11:41,730 --> 00:11:44,340 Boss, it's broken. 136 00:11:44,340 --> 00:11:46,870 It's okay! I'll buy you a new one to replace it. 137 00:11:46,870 --> 00:11:49,720 Buy?! I made this myself. You can't afford it. 138 00:11:49,720 --> 00:11:54,420 All right... A lot of props that a magician uses are personally made and can't be bought anywhere. 139 00:11:54,420 --> 00:11:56,120 Now what? 140 00:11:56,120 --> 00:11:59,070 I'll help you fix it. Don't worry. 141 00:11:59,070 --> 00:12:00,230 What do I do... 142 00:12:00,230 --> 00:12:04,280 Why don't you just apologize to her? 143 00:12:06,250 --> 00:12:10,200 Stay calm. Let me take a look at it. 144 00:12:15,680 --> 00:12:17,840 I'm sorry. 145 00:12:17,840 --> 00:12:20,140 Hey! Guoguo! 146 00:12:22,880 --> 00:12:26,820 Leave the repairs to me. 147 00:12:34,570 --> 00:12:39,440 I've already thought about the things you want to tell me before I left to come here today. 148 00:12:39,440 --> 00:12:46,600 They are only about things like "I've had a divorce," "I have a child," and "I'm not suitable for Zheng Chu." 149 00:12:46,600 --> 00:12:48,660 But we're both sincere. 150 00:12:48,660 --> 00:12:52,560 From your words, it means that you've made your decision. 151 00:12:56,210 --> 00:12:58,130 I'll do as Zheng Chu wishes. 152 00:13:01,700 --> 00:13:06,900 After so many years in business, I've never met an opponent more capable than myself. 153 00:13:06,900 --> 00:13:10,500 This time, I have a new level of respect for you, 154 00:13:10,500 --> 00:13:15,280 but I want to tell you that I won't allow you and Zheng Chu to be together. 155 00:13:18,990 --> 00:13:26,420 Chairman Zheng, I can't control my feelings. 156 00:13:26,970 --> 00:13:28,720 I'm sorry. 157 00:13:31,510 --> 00:13:37,020 Additionally, please take care of your health. Zheng Chu really worries about you. 158 00:13:38,340 --> 00:13:44,980 Wait. Are you really eager to win the Aimei Trip project? 159 00:13:44,980 --> 00:13:49,190 If you really want it, let Zheng Chu resign. 160 00:13:50,410 --> 00:13:54,660 You're right. Feelings can't be controlled. 161 00:13:54,660 --> 00:13:58,710 Moreover, I don't know how many more years I can continue working. 162 00:13:58,710 --> 00:14:04,280 After I return to England, I will hand Aimei over to Zheng Chu. 163 00:14:04,280 --> 00:14:07,700 Feelings are not the whole world. 164 00:14:07,700 --> 00:14:12,830 Think about whether you really love him or you're just thinking about yourself. 165 00:14:12,830 --> 00:14:17,990 Really think about it. You have a lot of time to consider it. 166 00:14:26,170 --> 00:14:28,660 What are you two talking about for so long? 167 00:14:28,660 --> 00:14:31,100 What else is there to talk about besides the Aimei Trip? 168 00:14:31,100 --> 00:14:33,950 Why are you so nervous? Would I bully her? 169 00:14:33,950 --> 00:14:36,210 That's not it. 170 00:14:36,210 --> 00:14:40,100 Su Mang, didn't we have a pleasant conversation? 171 00:14:41,580 --> 00:14:45,130 Yes, it was quite pleasant. 172 00:14:45,130 --> 00:14:49,280 Chairman Zheng, I won't disturb you further. I'll take my leave. 173 00:14:59,870 --> 00:15:04,810 Su Mang. Su Mang, wait for me. 174 00:15:04,810 --> 00:15:08,280 What did she say to you? 175 00:15:08,280 --> 00:15:10,680 Your expression doesn't look good. 176 00:15:10,680 --> 00:15:14,430 Zheng Chu, what's your dream? 177 00:15:14,430 --> 00:15:17,650 What is this? Dreams? 178 00:15:18,350 --> 00:15:24,360 Okay, okay. Right now, my dream is you. 179 00:15:25,040 --> 00:15:26,780 - Me?\N- Yeah. 180 00:15:26,780 --> 00:15:30,550 I just want to live an ordinary life with you. 181 00:15:33,460 --> 00:15:43,020 Fine. In the past, my dream was to work hard and use my abilities to build up a big company like Aimei, like my aunt did. 182 00:15:43,020 --> 00:15:47,530 But that's not important now, because I don't have the same talent for planning and strategy as she does. 183 00:15:47,530 --> 00:15:52,120 With my brains, at best I can be a good connoisseur and just find other's faults. 184 00:15:53,190 --> 00:15:55,660 What if you could? 185 00:15:57,130 --> 00:16:00,380 I don't care about those things. 186 00:16:00,380 --> 00:16:03,600 Don't you know what I really care about? 187 00:16:06,110 --> 00:16:09,500 Forget it. Let's go back to the office. 188 00:16:09,500 --> 00:16:11,290 Okay! 189 00:16:22,750 --> 00:16:24,440 Guoguo. 190 00:16:26,220 --> 00:16:27,860 Guoguo? 191 00:16:27,860 --> 00:16:29,900 It's time to get up. 192 00:16:30,800 --> 00:16:33,320 Okay. I got it, Mom. 193 00:16:50,390 --> 00:16:52,620 This should be good, right? 194 00:17:10,920 --> 00:17:13,940 I won't allow you and Zheng Chu to be together. 195 00:17:14,850 --> 00:17:20,250 After I return to England, I will hand Aimei over to Zheng Chu. 196 00:17:20,250 --> 00:17:23,660 Feelings are not the whole world. 197 00:17:23,660 --> 00:17:29,120 Think about whether you really love him or you're just thinking about yourself. 198 00:17:29,990 --> 00:17:32,670 What is your dream? 199 00:17:32,670 --> 00:17:36,050 Right now, my dream is you. 200 00:17:36,050 --> 00:17:37,880 Me? 201 00:17:37,880 --> 00:17:41,780 I just want to live an ordinary life with you. 202 00:17:50,460 --> 00:17:52,060 Hello, who is this? 203 00:17:52,060 --> 00:17:54,010 I'm Xiaoqiu. 204 00:17:54,010 --> 00:17:57,970 Xiaoqiu? Did you change your number? 205 00:17:57,970 --> 00:17:59,580 Yeah. 206 00:17:59,580 --> 00:18:03,980 It just happens that I'd like to chat with you a bit. Are you free? 207 00:18:03,980 --> 00:18:06,850 What's the matter? You're unhappy? 208 00:18:06,850 --> 00:18:10,110 That's right. If not you, who else can I find to vent? 209 00:18:11,510 --> 00:18:14,150 Okay, see you in a bit. 210 00:18:20,570 --> 00:18:23,400 What you see before you is an ordinary box, right? 211 00:18:23,400 --> 00:18:26,720 Let's open it and take a look. 212 00:18:26,720 --> 00:18:29,980 It's empty! An empty box with nothing in it, right? 213 00:18:29,980 --> 00:18:32,760 All right, blow on it. 214 00:18:34,810 --> 00:18:39,300 The time has come to witness a miracle. Ta-da! 215 00:18:39,300 --> 00:18:41,560 - Wow.\N- What do you think? 216 00:18:41,560 --> 00:18:42,760 Did you make this? 217 00:18:42,760 --> 00:18:46,110 Of course! I spent the whole night working on it. 218 00:18:46,110 --> 00:18:47,870 All night? 219 00:18:47,870 --> 00:18:51,770 Let me have a look, too. 220 00:18:51,770 --> 00:18:55,040 Hey, this isn't bad. It's a lot like the one I made. 221 00:18:55,040 --> 00:18:56,510 Of course. 222 00:18:56,510 --> 00:18:59,610 But there's something wrong with the installation of this mechanical setup. 223 00:18:59,610 --> 00:19:04,510 If you pull it like this, the entire audience could see. The trick is revealed! Isn't that right, Boss? 224 00:19:04,510 --> 00:19:05,690 The trick is revealed? 225 00:19:05,690 --> 00:19:11,220 Yeah. In other words, this box is useless. We can't use it. 226 00:19:11,220 --> 00:19:12,740 Hey! 227 00:19:12,740 --> 00:19:14,670 What are you doing? I like it. 228 00:19:14,670 --> 00:19:18,000 Who cares if you like it? Didn't you hear from her? It's useless! What's the point in keeping it?! 229 00:19:18,000 --> 00:19:21,050 That's not it... 230 00:19:21,050 --> 00:19:22,750 Su Chang, are you okay? 231 00:19:22,750 --> 00:19:26,680 Why were you so careless? Magician's arms are very important. Don't you know that? 232 00:19:26,680 --> 00:19:29,410 Boss, is your arm okay? 233 00:19:29,410 --> 00:19:31,080 I'm fine. 234 00:19:35,930 --> 00:19:38,250 What is there for me to do? 235 00:19:38,250 --> 00:19:40,590 I can't sing. 236 00:19:40,590 --> 00:19:43,250 I can't make props. 237 00:19:43,250 --> 00:19:45,600 What is there that I can do? 238 00:19:47,280 --> 00:19:50,320 Who said you can't do anything? 239 00:19:50,320 --> 00:19:52,520 What you did was pretty good. 240 00:19:52,520 --> 00:19:53,730 Stop comforting me. 241 00:19:53,730 --> 00:19:58,140 I'm not comforting you. This is my favorite gift. 242 00:20:06,180 --> 00:20:08,490 Should we take you to the hospital? 243 00:20:08,490 --> 00:20:12,840 Forget the hospital. I'll buy him some medicines. 244 00:20:15,160 --> 00:20:19,620 That's right. I'm a man and I'm fine. Why go to the hospital? 245 00:20:21,740 --> 00:20:24,100 How did you make this? 246 00:20:24,100 --> 00:20:27,060 I disassembled the box my father used to store the harp. 247 00:20:27,060 --> 00:20:31,300 It seems to be some sandalwood thing. 248 00:20:33,560 --> 00:20:37,390 What is it? You don't like it? 249 00:20:38,790 --> 00:20:42,420 I like it. A lot. 250 00:20:50,820 --> 00:20:52,150 Hello, Auntie? 251 00:20:52,150 --> 00:20:54,310 Hello, Guoguo. Where are you? 252 00:20:54,310 --> 00:20:56,810 I'm at a friend's place. 253 00:20:56,810 --> 00:21:01,100 Do you still remember the Aimei fashion show where you served as the spokesperson? 254 00:21:01,100 --> 00:21:05,470 Are you interested in being the spokesperson for the Aimei Trip? 255 00:21:07,500 --> 00:21:09,150 Really? 256 00:21:26,510 --> 00:21:28,350 Why are you here so early? 257 00:21:28,910 --> 00:21:31,160 I've thought it over. 258 00:21:31,160 --> 00:21:34,610 I want both Zheng Chu and the Aimei Trip as well. 259 00:21:35,450 --> 00:21:38,210 Considering how thin you are, I hadn't expected your appetite to be so large. 260 00:21:38,210 --> 00:21:43,390 Su Mang, have you ever heard the phrase, "You can't have both the fish and the bear's claw; you must sacrifice one to get the other." 261 00:21:43,390 --> 00:21:46,760 I've also heard of "getting the best of both worlds." 262 00:21:47,430 --> 00:21:52,450 On my way up, I heard Director Wang of your company on the phone. 263 00:21:52,450 --> 00:21:56,300 He told someone that he won't be staying in Aimei for long and is looking for someone to take his place 264 00:21:56,300 --> 00:21:59,840 because Aimei will soon be led by an inexperienced lad. 265 00:21:59,840 --> 00:22:02,650 It is still unknown if the company will survive. 266 00:22:02,650 --> 00:22:06,030 As an outsider, this is really none of my business. 267 00:22:06,030 --> 00:22:09,070 I only need to be concerned about the Aimei Trip. 268 00:22:09,070 --> 00:22:11,470 Haven't you always wanted to test Zheng Chu? 269 00:22:11,470 --> 00:22:14,750 By giving the project to MG, you're giving it to Zheng Chu. 270 00:22:14,750 --> 00:22:17,520 Let him be in charge of this project. 271 00:22:17,520 --> 00:22:23,350 Moreover, from my understanding, you didn't give the information for this project to any other companies. 272 00:22:23,350 --> 00:22:28,000 If you were to start a new bidding process for it now, a lot of time would be wasted. 273 00:22:28,000 --> 00:22:33,320 With your current physical condition, I hope that you can take my suggestions. 274 00:22:33,320 --> 00:22:36,790 This will be good for both Zheng Chu and Aimei. 275 00:22:36,790 --> 00:22:41,370 What you're saying is that I have no other options but to work with MG? 276 00:22:41,370 --> 00:22:42,760 That's right. 277 00:22:45,200 --> 00:22:51,660 Su Mang, if not for the fact that you were pregnant, I would definitely let Zheng Chu marry you. 278 00:22:52,540 --> 00:22:57,950 President Zheng, you want Zheng Chu to take over MG 279 00:22:57,950 --> 00:23:00,190 but he clearly cannot do so yet. 280 00:23:00,190 --> 00:23:04,610 Why not let this project "The Aimei Trip" showcase his abilities? 281 00:23:04,610 --> 00:23:06,460 In any case, 282 00:23:06,460 --> 00:23:10,800 you only want me to make a choice because you want me to give up Zheng Chu. 283 00:23:10,800 --> 00:23:14,650 Once the project starts, you have a lot of ways to deal with me. 284 00:23:14,650 --> 00:23:19,650 For example, using the excuse of my poor performance on the job to force me to withdraw. 285 00:23:19,650 --> 00:23:21,660 That's more your style. 286 00:23:21,660 --> 00:23:23,820 Getting rid of me now would be so meaningless. 287 00:23:26,730 --> 00:23:27,890 Are you done? 288 00:23:27,890 --> 00:23:29,430 Yes. 289 00:23:30,280 --> 00:23:32,620 I've brought the contract with me today. 290 00:23:33,260 --> 00:23:37,420 Whether you sign or not, that is up to the heavens to decide. 291 00:23:52,280 --> 00:23:55,700 Didn't you say you'd let the heavens decide? 292 00:23:55,700 --> 00:23:59,920 The sky's not dark yet, so wait a bit. 293 00:24:10,960 --> 00:24:14,020 Ms. Shanshan, I overheard the madam's phone call. 294 00:24:14,020 --> 00:24:17,020 She's meeting with friends for dinner. 295 00:24:18,960 --> 00:24:21,530 Okay, thank you, Auntie Liu. 296 00:24:21,530 --> 00:24:23,200 Okay. 297 00:24:25,480 --> 00:24:32,370 If meeting once is a coincidence, wouldn't she feel that meeting twice is fate? 298 00:24:48,410 --> 00:24:50,160 Cara. 299 00:24:52,060 --> 00:24:53,940 Chairman Zheng. 300 00:24:53,940 --> 00:24:55,890 Is that woman still sitting downstairs? 301 00:24:55,890 --> 00:25:00,000 Director Su is still inside. She's already had three cups of water and two sandwiches. 302 00:25:00,000 --> 00:25:02,430 She doesn't seem worried at all. 303 00:25:04,460 --> 00:25:06,990 Chairman Zheng, are you heading over? 304 00:25:06,990 --> 00:25:11,210 I wanted to teach her a lesson but I also can't ignore her too much. 305 00:25:14,900 --> 00:25:17,080 I'm meeting with a friend. 306 00:25:17,910 --> 00:25:19,580 Yes, Xiaoqiu. 307 00:25:21,590 --> 00:25:23,660 I'll hang up first. 308 00:25:27,000 --> 00:25:29,280 Chairman Zheng, you're here. 309 00:25:29,280 --> 00:25:31,650 Your appetite really is something. 310 00:25:31,650 --> 00:25:33,810 Were you on the phone with Zheng Chu? 311 00:25:33,810 --> 00:25:35,150 Yes. 312 00:25:35,150 --> 00:25:38,280 You really are good in lying. Why did you say that you were meeting a friend? 313 00:25:38,280 --> 00:25:41,410 Why not just tell him that you're meeting with me? 314 00:25:41,410 --> 00:25:44,060 It's nothing. While this is for work, 315 00:25:44,060 --> 00:25:48,040 problems between women should be dealt with by women. 316 00:25:48,040 --> 00:25:50,880 If he came, things would just get messy. 317 00:25:55,940 --> 00:25:59,150 Chairman Zheng, don't you need to take a look at the contents of the contract? 318 00:25:59,150 --> 00:26:01,620 You wouldn't deceive me, would you? 319 00:26:02,370 --> 00:26:04,260 That's right. 320 00:26:04,260 --> 00:26:06,060 Let's work together well. 321 00:26:06,060 --> 00:26:11,060 You win this time. But I have a condition. 322 00:26:11,060 --> 00:26:13,900 I hope that Tang Guoguo can be the spokesperson for the project. 323 00:26:13,900 --> 00:26:16,790 Okay, she's very suitable. 324 00:26:17,910 --> 00:26:23,560 I thought about it all afternoon. If "The Aimei Trip" for you is just a small stake, 325 00:26:23,560 --> 00:26:25,750 why don't we change to another method? 326 00:26:25,750 --> 00:26:29,260 I just want you to leave Zheng Chu. 327 00:26:29,990 --> 00:26:35,590 If you agree to it, Aimei can collaborate with MG on a long term basis. 328 00:26:35,590 --> 00:26:39,520 I can leave you in charge of all the travel routes. 329 00:26:39,520 --> 00:26:42,210 This would fulfill your wish. 330 00:26:43,790 --> 00:26:47,690 There's something that I've been thinking for a long time, and I haven't been able to say, 331 00:26:47,690 --> 00:26:50,460 but I have to tell you now. 332 00:26:50,460 --> 00:26:55,540 Su Mang, think about the child inside you. 333 00:26:55,540 --> 00:26:59,470 Twenty years in the future, he comes home with a woman, 334 00:26:59,470 --> 00:27:01,740 and says that he must marry her and no one else. 335 00:27:02,490 --> 00:27:08,010 But that woman is pregnant with another man's child. 336 00:27:08,010 --> 00:27:11,930 As a mother, what would you do? 337 00:27:12,790 --> 00:27:17,090 Sometimes you cannot be too selfish, and you have to consider others. 338 00:27:17,090 --> 00:27:19,320 I know that love is very mighty. 339 00:27:19,320 --> 00:27:22,870 Often, we cannot control ourselves, 340 00:27:22,870 --> 00:27:27,080 but I really think that you have to consider things for Zheng Chu 341 00:27:27,080 --> 00:27:32,350 as well as his family and his future. 342 00:27:32,350 --> 00:27:36,770 If he inherits the entire Aimei group in the future, 343 00:27:36,770 --> 00:27:41,650 but his son doesn't know who his real father is, 344 00:27:41,650 --> 00:27:45,070 what would people think when they found out? 345 00:27:45,070 --> 00:27:49,050 When he has to bear that kind of pressure, what will happen? 346 00:27:49,050 --> 00:27:53,210 If you were to take his place, would you be able to handle it? 347 00:27:53,880 --> 00:27:58,320 I will leave the entire Aimei in Zheng Chu's hands. 348 00:27:58,320 --> 00:28:04,850 And you, aside from giving him a child with an unknown father, 349 00:28:04,850 --> 00:28:07,100 what else can you give him? 350 00:28:11,620 --> 00:28:13,420 I understand. 351 00:28:14,830 --> 00:28:16,840 I will consider it. 352 00:28:22,110 --> 00:28:25,130 If only I could drink. 353 00:28:25,130 --> 00:28:30,390 At this time, it's the best time get myself drunk; 354 00:28:32,710 --> 00:28:36,120 but right now, just because of this flesh inside my womb, 355 00:28:36,120 --> 00:28:40,260 I can only act like a water buffalo, drinking one glass of water after another. 356 00:28:40,890 --> 00:28:46,530 All right, that's enough. Stop drinking. Drinking too much water will make you bloated. 357 00:28:46,530 --> 00:28:48,220 What's wrong? 358 00:28:52,380 --> 00:28:58,360 Zheng Chu... your ex-brother-in-law... already confessed his feelings to me. 359 00:28:59,960 --> 00:29:01,700 Really? 360 00:29:10,110 --> 00:29:12,060 It's been a long time since I've gone boxing. 361 00:29:12,660 --> 00:29:14,670 Your explosive attacks have improved. 362 00:29:14,670 --> 00:29:18,250 If I hadn't dodged your last attack, you'd probably have to support me for the rest of my life. 363 00:29:18,250 --> 00:29:20,260 Forget it. I can't afford to support you. 364 00:29:20,260 --> 00:29:23,090 Actually, your fists have also become a lot stronger. 365 00:29:23,090 --> 00:29:26,350 Did something happen to you? 366 00:29:27,220 --> 00:29:28,940 Don't tell me that you're fine. 367 00:29:28,940 --> 00:29:30,990 When you're fine, you'd just take a beating. 368 00:29:30,990 --> 00:29:34,220 It's only when something's wrong that you release your true strength. 369 00:29:35,060 --> 00:29:40,090 Su Mang and I... are together now. 370 00:29:40,950 --> 00:29:42,530 You're together? 371 00:29:42,530 --> 00:29:45,920 Which stage? Defining stage? 372 00:29:45,920 --> 00:29:46,900 Or have you already... 373 00:29:46,900 --> 00:29:48,430 Quit guessing. 374 00:29:48,430 --> 00:29:51,770 We only just started but had already encountered a bottleneck. 375 00:29:51,770 --> 00:29:57,150 I am encountering the worst possible roadblock - that is, my family. 376 00:29:57,150 --> 00:29:59,990 My parents and my aunt are all against us being together. 377 00:29:59,990 --> 00:30:04,570 Is it because Su Mang's had a divorce and is pregnant? 378 00:30:06,070 --> 00:30:08,150 But I'm sure that I can convince them. 379 00:30:08,150 --> 00:30:11,350 I am bent on being this father. 380 00:30:12,160 --> 00:30:14,620 Have a good drink with me. 381 00:30:15,820 --> 00:30:17,310 Let's go. 382 00:30:19,030 --> 00:30:22,660 You're saying that Zheng Chu brought you home to Shaoxing, 383 00:30:22,660 --> 00:30:27,460 and asked you to pretend to be his girlfriend, and then you two became a couple for real? 384 00:30:29,040 --> 00:30:30,620 Goodness. 385 00:30:30,620 --> 00:30:34,290 Hey, I didn't invite you out to just say "Goodness." 386 00:30:34,290 --> 00:30:36,850 Give me some advice. 387 00:30:36,850 --> 00:30:39,770 Okay, sure. 388 00:30:40,420 --> 00:30:44,930 As your friend, I support you, Su Mang. 389 00:30:44,930 --> 00:30:46,620 Forget about what everyone else thinks. 390 00:30:46,620 --> 00:30:50,560 If you want to love, then love. You can't be afraid of getting beat up and bruised. 391 00:30:50,560 --> 00:30:53,380 You must have a love story where you dash ahead regardless of your own safety. 392 00:30:53,380 --> 00:30:54,940 Do you really think that? 393 00:30:54,940 --> 00:30:56,520 Of course. 394 00:31:00,110 --> 00:31:05,520 But as a good friend, 395 00:31:06,260 --> 00:31:08,160 I don't think you two are very suitable. 396 00:31:08,160 --> 00:31:09,900 What? 397 00:31:09,900 --> 00:31:13,790 Because friends don't have to be responsible, but good friends do. 398 00:31:13,790 --> 00:31:18,450 You were just encouraging me to go ahead with my love, but now you're saying we don't suit each other? 399 00:31:18,450 --> 00:31:23,040 I don't want you to actually get hurt, beat up and bloodied. 400 00:31:23,040 --> 00:31:27,370 Calm down and think about it clearly. You've already gotten married and divorced. 401 00:31:27,370 --> 00:31:29,760 And now you're pregnant with a child. 402 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 This child isn't Zheng Chu's. 403 00:31:32,400 --> 00:31:34,870 From the perspective of a traditional family, 404 00:31:34,870 --> 00:31:37,650 just one of those things would be a fatal flaw, 405 00:31:37,650 --> 00:31:40,080 but both of those are true for you. 406 00:31:40,080 --> 00:31:42,670 Then won't you get sentenced to death? 407 00:31:45,440 --> 00:31:51,110 But Zheng Chu told me that he could let go of Aimei for me. 408 00:31:51,110 --> 00:31:53,610 Were you really touched? 409 00:31:54,890 --> 00:31:56,630 That makes things even worse. 410 00:31:56,630 --> 00:32:01,690 Think about it. After two people fall in love, their feelings for each other won't always be this good, 411 00:32:01,690 --> 00:32:04,110 like they're always glued together. 412 00:32:04,110 --> 00:32:07,760 What if one day, when his career doesn't turn out as expected, 413 00:32:07,760 --> 00:32:11,630 you two have a fight and he suddenly says, 414 00:32:11,630 --> 00:32:15,360 "Su Mang, I let go of Aimei for you." 415 00:32:15,360 --> 00:32:18,490 How would you respond to that? 416 00:32:18,490 --> 00:32:20,620 Can you handle that responsibility? 417 00:32:20,620 --> 00:32:24,710 He'd have given up the chairmanship of Aimei Group. 418 00:32:31,400 --> 00:32:36,340 So, we should break up, right? 419 00:32:39,440 --> 00:32:42,070 I'm just worried you'll get hurt. 420 00:33:13,160 --> 00:33:15,380 This restaurant is quite good. 421 00:33:15,380 --> 00:33:17,520 Yes, it's pretty good. 422 00:33:17,520 --> 00:33:19,220 Isn't it? 423 00:33:28,580 --> 00:33:30,420 Let's go. 424 00:33:36,370 --> 00:33:41,070 Wait a minute. I think I saw my younger sister. 425 00:33:55,930 --> 00:33:58,610 This mushroom cream soup is quite tasty. 426 00:33:59,270 --> 00:34:02,710 Look! There's a bug inside! 427 00:34:02,710 --> 00:34:06,890 Waiter! Call your manager here! 428 00:34:06,890 --> 00:34:11,500 - What's the matter?\N- Manager, look. There's a bug in the soup. 429 00:34:13,460 --> 00:34:16,000 My apologies, Madam. It's true that there's a bug in this soup, 430 00:34:16,000 --> 00:34:18,800 but it doesn't seem to have got there while making the soup. 431 00:34:18,800 --> 00:34:21,450 You... What do you mean by this? 432 00:34:21,450 --> 00:34:24,190 Are you saying that I put a bug in the soup? 433 00:34:24,190 --> 00:34:28,510 Just to get a free meal? Just to not to pay for this meal? What kind of ill logic is that? 434 00:34:28,510 --> 00:34:30,300 Madam, I didn't say that. 435 00:34:30,300 --> 00:34:32,210 If you have any concerns, we can call the po— 436 00:34:32,210 --> 00:34:34,110 The police? Okay. 437 00:34:34,110 --> 00:34:38,720 - I initially was thinking that I'll let it go just as long as the manager comes out and apologizes.\N- That's right. 438 00:34:38,720 --> 00:34:42,580 Since he would not admit to this fault, fine then. Let's get to the bottom of this. 439 00:34:42,580 --> 00:34:44,060 Let's get to the bottom of this. 440 00:34:44,060 --> 00:34:45,940 Auntie. 441 00:34:45,940 --> 00:34:50,200 Shanshan, what are doing here? Shanshan, look. We were having this soup. 442 00:34:50,200 --> 00:34:54,780 And there's a bug in it! He won't take responsibility for it and even said that I put the bug in the soup! 443 00:34:54,780 --> 00:34:56,920 Madam, I didn't say that. 444 00:34:56,920 --> 00:34:59,770 I simply said that we would need to investigate this matter. 445 00:34:59,770 --> 00:35:02,910 All right, that's enough. Auntie, don't be mad. 446 00:35:02,910 --> 00:35:06,840 Auntie, don't let something minor like this affect your mood, right? 447 00:35:06,840 --> 00:35:10,210 How about this? Let me take care of this, okay? 448 00:35:10,210 --> 00:35:11,890 Give me some time, okay? 449 00:35:11,890 --> 00:35:14,140 Manager, let's talk over there. 450 00:35:14,140 --> 00:35:15,820 Wait a moment. 451 00:35:23,590 --> 00:35:26,160 Really. We were supposed to just enjoy a meal, but look. 452 00:35:26,160 --> 00:35:28,730 - It's so gross. \N- Auntie, it's been taken care of. 453 00:35:28,730 --> 00:35:30,540 This is the VIP card for this restaurant. 454 00:35:30,540 --> 00:35:34,780 In the future, you can get 30% discount when you eat here. How is that? 455 00:35:34,780 --> 00:35:35,990 Don't be angry now, okay? 456 00:35:35,990 --> 00:35:38,550 Shanshan, good thing I bumped into you here. 457 00:35:38,550 --> 00:35:42,010 Or else, I wouldn't know what to do with this irritating incident. 458 00:35:42,010 --> 00:35:45,270 It's nothing. I also just happen to be meeting a friend here but she still hasn't arrived yet. 459 00:35:45,270 --> 00:35:47,300 - What a coincidence.\N- We really are so fated.\N- That's right. 460 00:35:47,300 --> 00:35:51,470 We bumped into each other at the spa last time and now here in the restaurant. 461 00:35:51,470 --> 00:35:53,520 What do you think about this matter? 462 00:35:55,360 --> 00:35:58,550 Wait for me. I'll have a short talk with her. 463 00:35:58,550 --> 00:36:00,930 I think you shouldn't get involved. 464 00:36:00,930 --> 00:36:04,560 How could I just ignore her? She's my sister. 465 00:36:06,010 --> 00:36:07,540 It's enough that you are not angry. 466 00:36:07,540 --> 00:36:09,710 - Don't be angry anymore.\N- Auntie. 467 00:36:09,710 --> 00:36:12,580 Long time no see, Miss Yan. 468 00:36:12,580 --> 00:36:16,400 Auntie, excuse me. Please continue eating. 469 00:36:16,400 --> 00:36:18,880 I just want to talk to Shanshan for a moment. 470 00:36:18,880 --> 00:36:21,690 - Shanshan.\N- What are you doing here? 471 00:36:21,690 --> 00:36:23,380 What are you doing? 472 00:36:29,130 --> 00:36:32,960 If you have something to say, hurry and say it. I don't have time to dilly dally with you. 473 00:36:33,780 --> 00:36:36,290 - Shanshan, how did you become like this?\N- Like what? 474 00:36:36,290 --> 00:36:37,960 I saw what happened inside the restaurant. 475 00:36:37,960 --> 00:36:40,280 You brought a bug from outside and put it in the soup 476 00:36:40,280 --> 00:36:42,200 and then framed the restaurant for it. 477 00:36:42,200 --> 00:36:45,650 You wanted Mrs. Tang to see the bug so you could resolve this incident. 478 00:36:45,650 --> 00:36:48,840 Do you think this is meaningful? Why would you do that? 479 00:36:49,660 --> 00:36:51,390 You saw it all? 480 00:36:51,990 --> 00:36:55,080 It's fun. Yan Xiaoqiu, 481 00:36:55,080 --> 00:36:58,260 I play this way because you forced my hand. 482 00:36:58,260 --> 00:37:00,320 I forced you? 483 00:37:00,320 --> 00:37:04,670 I already said that Tang Ming is the man that I want, 484 00:37:04,670 --> 00:37:06,850 but you just wouldn't let go. 485 00:37:06,850 --> 00:37:09,470 Fine. I can't do anything to you. 486 00:37:09,470 --> 00:37:12,420 Can't I target his family instead? 487 00:37:12,420 --> 00:37:14,760 Wasn't it a good show? 488 00:37:15,880 --> 00:37:18,810 I successfully and gently resolved the conflict. 489 00:37:18,810 --> 00:37:21,850 I'm sure that I gained a lot of good impressions with Mrs. Tang. 490 00:37:21,850 --> 00:37:26,890 But this act would have been better if a detestable person like you didn't show up. 491 00:37:26,890 --> 00:37:30,140 Shanshan, your scheming like this is wrong! 492 00:37:30,140 --> 00:37:32,820 I don't need you to lecture me whether I'm right or wrong. 493 00:37:32,820 --> 00:37:36,220 Do you have the addiction of acting like a saint or priest? 494 00:37:40,200 --> 00:37:44,110 Shanshan, Xiaoqiu just wants what's best for you. 495 00:37:47,390 --> 00:37:48,710 Are you okay? 496 00:37:48,710 --> 00:37:50,320 I'm fine. 497 00:37:52,210 --> 00:37:54,720 It's quite festive today, isnt' it? 498 00:37:54,720 --> 00:37:56,790 Why are there so many busybodies here? 499 00:37:56,790 --> 00:37:58,780 Do you know that what you are doing is wrong? 500 00:37:58,780 --> 00:38:00,850 How are things with Zheng Chu? 501 00:38:02,150 --> 00:38:09,180 Director Su, as Zheng Chu's ex-girlfriend, I can share a lot of exclusive scoops about him. 502 00:38:09,180 --> 00:38:11,970 I guarantee it to be very private and it's for free. 503 00:38:11,970 --> 00:38:15,750 Chen Shanshan, I'll give you some advice. Don't be to arrogant. 504 00:38:15,750 --> 00:38:20,890 Don't forget. There is surveillance in the restaurant. It's easy to find out about the truth. 505 00:38:22,650 --> 00:38:26,690 Okay, I'm going to go in now. 506 00:38:26,690 --> 00:38:30,980 How is it? Do you want to come and expose me? 507 00:38:32,320 --> 00:38:33,990 Come. 508 00:38:39,590 --> 00:38:41,260 Forget it. 509 00:38:52,970 --> 00:38:57,400 [All-Arround Idol - Tang Guoguo] 510 00:39:04,570 --> 00:39:06,980 Sister Sa, we will get to work then. 511 00:39:08,290 --> 00:39:13,060 Yo! Isn't this the famous manager, Tony? 512 00:39:13,060 --> 00:39:17,980 What? Your master isn't around? She just left you here alone to be the guard dog? 513 00:39:22,030 --> 00:39:23,680 What is it? 514 00:39:25,930 --> 00:39:29,560 These are photos taken at Tang Guoguo's fan meeting. 515 00:39:29,560 --> 00:39:33,860 I already asked these trouble-making people in these photos and they all admitted that you instructed them to do so. 516 00:39:38,020 --> 00:39:39,870 Miss Ye! 517 00:39:41,470 --> 00:39:44,200 I think you have underestimated my intelligence. 518 00:39:44,200 --> 00:39:47,680 I have copies on my computer. I can print as many as I want. 519 00:39:47,680 --> 00:39:54,960 Hey, help me come up with an idea. Do I give them to the media first or to our bosses? 520 00:39:56,460 --> 00:40:01,290 Tony, I admit that I did this. What do you want? Money, right? How much– 521 00:40:01,290 --> 00:40:04,830 Shut up! Let me tell you. 522 00:40:04,830 --> 00:40:07,560 We won't incite trouble but we are not afraid of trouble. 523 00:40:07,560 --> 00:40:12,840 From now on, if you still use these despicable means to harm Guoguo, I swear that 524 00:40:12,840 --> 00:40:16,710 I will definitely reveal this to the public. 525 00:40:16,710 --> 00:40:18,920 You should know. 526 00:40:18,920 --> 00:40:23,710 Our President Fang hates artists from the same company elbowing out each other. 527 00:40:23,710 --> 00:40:28,980 If she finds out, you're done. 528 00:40:31,910 --> 00:40:34,400 Conduct yourself well then. 529 00:40:36,580 --> 00:40:41,320 Oh, right. Let me reintroduce myself. 530 00:40:42,440 --> 00:40:45,350 I am the manager of the all-around idol Tang Guoguo. 531 00:40:45,350 --> 00:40:49,150 I'm also her good guy! I'm Tony. 532 00:40:49,150 --> 00:40:51,480 From now on, call me Brother Tony. 533 00:40:53,460 --> 00:40:55,600 Try calling me then. 534 00:40:57,140 --> 00:41:00,280 Brother Tony. 535 00:41:00,280 --> 00:41:02,300 It doesn't have any feelings. 536 00:41:04,480 --> 00:41:07,010 Brother Tony. 537 00:41:15,610 --> 00:41:19,110 Tang Guoguo... I won't tolerate your existence! 538 00:41:19,110 --> 00:41:21,220 [All-around Idol, Tang Guoguo] 539 00:41:32,770 --> 00:41:34,360 Zheng Chu. 540 00:41:35,280 --> 00:41:37,030 Zheng Chu! 541 00:42:07,920 --> 00:42:09,680 Auntie... 542 00:42:10,890 --> 00:42:14,920 Auntie, don't force me... 543 00:42:14,920 --> 00:42:18,820 I like Su Mang... 544 00:42:35,670 --> 00:42:41,680 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 545 00:43:05,590 --> 00:43:08,910 ♫ Should I wait for you? ♫ 546 00:43:08,910 --> 00:43:12,220 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 547 00:43:12,220 --> 00:43:19,300 ♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫ 548 00:43:19,300 --> 00:43:22,600 ♫ You who's always too slow ♫ 549 00:43:22,600 --> 00:43:26,090 ♫ Or am I too anxious? ♫ 550 00:43:26,090 --> 00:43:28,260 ♫ Too afraid ♫ 551 00:43:28,260 --> 00:43:30,970 ♫ I won't be able to hold you ♫ 552 00:43:32,470 --> 00:43:35,960 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 553 00:43:35,960 --> 00:43:45,070 ♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫ 554 00:43:46,280 --> 00:43:49,640 ♫ I said I won't give up ♫ 555 00:43:49,640 --> 00:43:52,670 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 556 00:43:52,670 --> 00:44:00,110 ♫ Timid ♫\N♫ To continue to love you ♫ 47570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.